The Dictionary at Marshallese.org

You searched for uwōta.


Naan Dictionary
iuwōta uwōta
vulnerability n.
to feel vulnerable, to feel endangered v.
to be vulnerable, to be endangered pdc.
iuwōta uwōta
wariness, hesitation, caution n.
to be wary, to be hesitant, to be cautious pdc.
iuwōta in ~ uwōta in ~
to be wary of ~, to be hesitant to ~, to be cautious about ~ phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

Bible

Kōn men in, koṃwin kōjparok kien ko Aō, im lale ekajet ko Aō i kōṃṃani; im koṃ naaj jokwe ilo āneo, im ejjeḷọk ami uwōta.

Bible

And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

Bible

Im āneo enaaj lewōj leen, im koṃ naaj ṃōñā im mat, im jokwe ilowaa im jab uwōta.

Bible

And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

Bible

Im ami deñḷọke grain enaaj tōparḷọk iien aini grep, im aini grep enaa tōpar iien ekkat. Im koṃ naaj ṃōñā ami pilawā im naaj māt, im jokwe ilo āne ami im jab uwōta.

Bible

But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;

Bible

A ñe koṃij eḷḷā jān Jordan im jokwe ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj a jolōt, im Ej lewōj ñan koṃ kakkije jān ro otemjej ri kōjdat koṃ iturōmi, āinwō bwe koṃ pād im jab uwōta

Bible

And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

Bible

Kōn Benjamin ear ba, Eo e jitōnbōro ippān Jeova, enaaj pād iturin i jab uwōta. Ej kalibubu e iuṃwin aolepen raan, im ej jokwe ikōtan Aeran.

Bible

Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

Bible

Im Israel ej jokwe ilo jab uwōta, unin dān an Jekob make iaan, ilo ānee grain im wain ekāāl, aet, lañ ko An rej kowōtlọk ṃōḷọwi.

Bible

Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.

Bible

Zebulun, armej ro raar kajekdọọn mour eo aer im jab uwōta in mej, kab Naptalai, ilo jikin ro re utiej i jikin tariṇae.

Bible

And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.

Bible

Im Gideon ear wanlōñḷọk ilo iaḷ an ro rej jokwe ilo im nuknuk i reeaar in Noba, im Jogbiha, im ṃan jar in tariṇae eo; bwe jar eo ear ḷōmṇak ejjeḷọk uwōta.

Bible

Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.

Bible

Innām ḷōṃaro ḷalem raar ilọk, im itok ñan Leish, im lo armej ro ie, ekōjkan raar jokwe im jab uwōta, āinwōt ro ri Saidon, rej tōt im aenōṃṃan; bwe ejjeḷọk irooj ilo āne eo, eo ear maroñ in kōṃṃan bwe en pen aer mour, im raar etto ḷok jān ro ri Saidon, im re jab kōṃṃao ippān jabdewōt armej.

Bible

And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.

Bible

Im Jeova ear jilkinḷọk Jerubeal, im Bidan, im Jepta, im Samuel, im lọmọọren koṃ jān pein ro ri kōjdate koṃ ijoko otemjej; im koṃ ar jokwe im ejjeḷọk ami uwōta.

Bible

When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.

Bible

Ke ro ri Israel raar lo aer uwōta, (bwe armej raar eñtaan kake), innām armej ro raar tilekek ilo rọñ ko, im ilo bukwōn wōjke re mijel, im ilo dekā ko, im ilo jikur ko, im ilo aebōj ko.

Bible

Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.

Bible

Kwōn pād ippa; kwōn jab mijak, bwe eo ej pukot aō mour, ej barāinwōt pukot aṃ mour; bwe ippa kwō jāmin uwōta.

Bible

And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.

Bible

Im ear ba, En ettoḷọk jān ña, O Jeova, bwe in kōṃṃan men in; in idaak bōtōktōkin armej ro raar ilọk ilo uwōta kōn aer mour ke? Kōn men in, e jab kōṇaan ilimi. Men kein ḷōṃaro jilu raar kōṃṃani.

Bible

And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

Bible

Im ri Juda im Israel raar jokwe im jab uwōta, jabdewōt armej iuṃwin vain im wōjke fig eo an, jān Dan ñan Bier-shiba, raan ko otemjej an Solomon.

Bible

And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

Bible

Im e ba, Aō Anij en bōbrae eō jān aō kōṃṃan men in; in idaak bōtōktōkin armej rein raar jab uwōta in mej ke? Bwe kōn jab uwōta in mej raar bōktok. Kōn men in e jab kōṇaan ilimi. Men kein armej ro jilu re kajoor raar kōṃanṃani.

Bible

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

Bible

Koṃ ar roñ bwe ar ba ñan rūtto ro, Kwōn jab uror; im jabdewōt eaaj uror enaaj uwōta kōn ekajet eo.

Bible

But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

Bible

A Ij ba ñan koṃ, jabdewōt eo ej illu ñan jein im jaten enaaj uwōta kōajet eo; im jabdewōt eo enaaj ba ñan jein im jaten, Reka, enaaj uwōta kōn rpe; a jabdewōt eo e naaj ba, Kwō bwebwe! enaaj uwōta kōn kijeek i Geena.

Bible

For we are in danger to be called in question for this day’s uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.

Bible

Bwe je naaj uwōta bwe ren kajjitōk ipped kōn men in keroro rainine ejjeḷọk unin, im kōn e je ban maroñ in uwaak kōn jar in.

Bible

Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

Bible

Wōn enaaj kōjepel kōj jān yokwe an Kraist? Enaaj jorrāān ke, ak eñtaan matōrtōr, ak ñūta, ak keelwaan, ak uwōta, ak jāje?

Bible

And why stand we in jeopardy every hour?

Bible

Im etke jej barāinwōt pād im uwōta awa otemjej?

Bible

Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

Bible

Er ri jerbal an Kraist ke? (Ij kōnono āinwōt ḷọkjenaō), ña utiejḷọk; ilrbal ko eḷapḷọk, ilo kalbuuj ko elōñḷọk alen, ilo deñḷọk eḷḷā jān joñan, ilo tkut aō uwōta kōn mej.

Bible

In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;

Bible

Ilo etal ko makijkij, ilo uwōta ko kōn river ko, ilo uwōta ko kōn rwadoñ, ilo uwōta ko kōn armej ro ri āneō, ilo uwōta ko jān ro ri pegan, ilōta ko ilo jikin kweilọk, ilo uwōta ko ilo āne jeṃaden, ilo uwōta ko ilo lọjeto uwōta ko ippān ro jemjein jemjaten riab;

Bible

And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.

Bible

Im kwōnaaj tōt wōt, bwe ewor katmāne; aet, kwōnaaj reito-reitak, im naaj kakkije im ejjeḷọk uwōta.

Bible

The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

Bible

Barāinwōt ñan ro eṃōj kaeñtaan er, Jeova ej juon jikin ijo ejjeḷọk jorrāān ie, jikin im ejjeḷọk uwōta ie ilo iien ko iien eñtaan.

Bible

For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

Bible

Jeova e ba, Kiiō Inaaj jutak kōn eñtaan an ri jorrāān, kōn jañ an ri jeraṃōl; Inaaj likūt e ijo ejjeḷọk uwōta ie, āinwōt e kōṇaan.

Bible

Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

Bible

Kōn men in būruō e ṃōṇōṇō im aō ej lañlōñ; kanniōkū barāinwōt enaaj pād im jab uwōta.

Bible

For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

Bible

Bwe ilo raan in jorrāān Enaaj kōjparok eō ilo ettino i ṃweo iṃōn; ilo jikin ko ejjeḷọk uwōta ie ilo ṃōn kōppād eo An Enaaj ṇooj eō; Enaaj lelōñḷọk eō ioon juon dekā eḷap.

Bible

Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

Bible

Innām kwōnaaj etal ilo iaḷ eo aṃ im jab uwōta, im neōṃ e ban tipñōl.

Bible

Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

Bible

Ijo ejjeḷọk ri tōl e mālōtlōt, armej rej buñ; a ñe elōñ ri pepe, ejjeḷọk uwōta.

Bible

The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.

Bible

Etan Jeova juon eṃ utiej im pen; rū wānōk ej ko ñan e innām ejjeḷọk an uwōta.

Bible

The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

Bible

Mijak armej ej bōktok juon aujiid; a eo ej lōke Jeova, ejjeḷọk an uwōta.

Bible

Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

Bible

Jabdewōt eo ej jekjek dekā ko, enaaj jorrāān kake; im eo ej kōbōḷñak kane ej uwōta kake.

Bible

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

Bible

Im ro ri aelōñ Aō renaaj jokwe ilo juon ṃōn aenōṃṃan, im ilo ṃo kjeḷọk uwōta ie, im ilo jikin kakkije re tōt wōt.

Bible

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

Bible

Ej lukwarkwar er im wōnṃaanḷọk im jab uwōta, ilo juon iaḷ ear jab etaowaan kōn neen.

Bible

Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

Bible

Kōn men in kiiō kwōn roñjake men in, kwe ri pukot men ko men iṇōṇō, kwōj jijet im ejjeḷọk uwōta, kwōj ba ilo būruōṃ, Ña wōt, im ejjeḷọellọkiō; I jāmin jijet āinwōt juon kōrā e jako pāleen, im ejjeḷọk nejū enaaj.

Bible

Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;

Bible

Innām koṃij itok im jutak iṃaō ilo ṃwiin me eṃōj ṇa etan kōn Eta i, Ejjeḷọk uwōta ñan kōm; eñin bwe koṃwin kōṃṃane men in kajjōjō keiemjej.

Bible

Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:

Bible

Lo Inaaj kokweilọktok er jān āne otemjej ijo Iar joḷọk er ie ilo Aō ill Aō illu e bwil im illu eḷap, im Inaaj kajepḷaaktok er ñan jikin in, im Inaaṃṃan bwe ren jokwe ilo ejjeḷọk uwōta.

Bible

Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.

Bible

Koṃwin jerkak im wanlōñḷọk ṇae juon aelōñ e aenōṃṃan, eo ej jokwo ejjeḷọk uwōta, Jeova ej ba; ejjeḷọk an kōjām ak aḷaḷ; rej jokwe make iaer.

Bible

We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

Bible

Kōmij bōk kijem pilawā ilo uwōta kōn am mour kōnke ewor juon jājo āne jeṃaden.

Bible

And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.

Bible

Im renaaj jokwe ie im jab uwōta, im renaaj ekkal eṃ, im renaaj ekkakin kallib in grep, im renaaj jokwe ilo ejjeḷọk uwōta. Ñe Ij kōṃṃan ekajet kon aolep ro raar kōjdat er i peḷaaker, innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova aeij.

Bible

In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.

Bible

Ilo raan eo elōñ rū jelōk renaaj diwōjḷọk jān Eō ilo waan lọjet bwe relōḷñọñ Kush me ej pād ilo jab uwōta, im enaaj ḷap aer eñtaan āinwōt ilo kaan in Ijipt, bwe lo, ej itok.

Bible

And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.

Bible

Im wōjke ko in meḷaaj renaaj jebar leir, im āne eo enaaj lewōj an orḷọk renaaj pād ilo āne eo aer im jab uwōta. Innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova, ñ bwilọk aḷaḷ in ine eo aer, im Inaaj lọmọọren er jān pein ro raar kaṃakokoi.

Bible

And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.

Bible

Im re ban bar men in rakim ñan ri aelōñ ko, im menninmour ko an ān re ban kañ er, ak renaaj jokwe ilo ejjeḷọk uwōta, im ejjeḷọk enaaj kaamija.

Bible

After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.

Bible

Ālikin elōñ raan enaaj lowōj eok; ilo iiō ko rej itok kwōnaaj deḷọñ ilo ān ear mour jān jāje, im eṃōj kweilọktok armej ro an jān elōñ aelōñ ñan toḷ k Israel ko re kar jorrāān aolep iien; eṃōj kadiwōjḷọk er jān ri aelōñ ko, ilepeir rej jokwe ilo ejjeḷọk uwōta.

Bible

And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.

Bible

Im Inaaj jilkinḷọk kijeek ioon Magog im ioon ro rej jokwe ilo aelōñ ko ejjeḷọk uwōta. Innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova.

Bible

After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.

Bible

Im renaaj ineek jook ko aer im aolep bōd ko aer ko raar bōd ṇae Eō kak rej jokwe ilo āneo ilo ejjeḷọk uwōta, im ejjeḷọk enaaj kaamijak er.

Bible

And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.

Bible

Ilo raan eo Inaaj kōṃṃan juon bujen ippān menninmour ko an meḷaa bao ko in mejatoto im men in tōbalbal ko ioon laḷ kōn er. Im Inaaj joḷọppọọn im jāje im tariṇae jān āneo, im Inaaj kōbbabu er ilo ejjeḷọk uwōta.

Bible

This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.

Bible

Eñin jikin kweilọk eo ej lañlōñ; ej jokwe ilo ejjeḷọk uwōta im ba ilo būruona ij pād, im ejjeḷọk bar juon ijellọkū. Enañin ḷap an jeepepḷọk, juokin babu an menninmour. Aolep ro rej eḷḷā jān e renaaj kajjirere kake ikōjdat e

Bible

And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.

Bible

Im armej renaaj jokwe ilo e, im e ban bar wor jeepepḷọk. Im Jerusaleaaj pād ilo ejjeḷọk uwōta.

Bible