The Dictionary at Marshallese.org

You searched for jab.


Naan Dictionary
~ jab in
the ~ right here, the ~ here, the current ~ idiom
~ ke jab ke?
~ or not? idiom
aolep iien ej jab
he/she/it never phrase
ar jab
didn’t f., past tense marker with negation
did not; wasn’t
was not;
weren’t, were not
bar jab
either adv.
-j jab
don’t f., phrase, present tense negation
do not
doesn’t
does not, ain’t, am not, aren’t, are not, isn’t, is not
jaab eab
no, no it’s not adv., phrase
jab
a point, an area projecting away from other land n.
jab
do not f., aux., negation marker
be not
jab
not adv.
jab ~
right ~, just ~ idiom
jab eḷḷọk ñan e
don’t pay any attention to him idiom
her
it; he
she, it is not
jab ine
don’t worry idiom
jab inepata
don’t burden yourself unnecessarily idiom
Jab kain ṇe!
Don’t! colloq.
Stop that!
Don’t do that!
jab kijerjer in ~
don’t ~ until you’re totally ready, don’t be in a hurry to ~, don’t be too eager to ~ before you’re ready idiom
jab lukkuun jeḷā
to not really know idiom
jab pād kake
don’t just sit there (and let it happen), don’t be passive, don’t be idle idiom
jabwe
insufficiency n.
to not be enough, to be insufficient pdc.
jabwe ōn
malnutrition n.
jọọb
getting a job; employment n.
to have a job v.
to be employed pdc.
kar jab
didn’t f., aux., past tense marker with negation
did not; wasn’t
was not;
weren’t, were not
likjab
a failure, a shortcoming, a flaw, a deficiency n.
to fail v.
to be flawed, to be deficient pdc.
likjab
incompleteness, under-development n.
to be incomplete pdc.
likjab
owing n.
to owe v.
to be left owing pdc.
ṃakūt in jọọb
a job market; an economy phrase
-n jab
should not f., phrase, subjunctive mood marker with negation
should be
-n kar jab
should not have, should not have been f., phrase, subjunctive mood marker with past tense and negation
ñe ej jab
or phrase, conjunction
tujab
right (in a place), exactly (in a place), precisely (in a place) phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
The miracle of the Atonement can make up for imperfections in our performance.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kabwilōñlōñ eo an Pinmuur eo emaroñ kōṃṃan ñan jab weppān ilo jerbal ko ad.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

For you to feel that urgency, I first share the story of Noelle Pikus-Pace, one of those Latter-day Saint athletes.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ñan koṃ ñan eñjake aorōk jab in, ij ṃokta kwaḷọk bwebwenato eo an Noelle Pikus-Pace, juon iaan Armej rein Rekwojarjar ilo Raan-ko Āliktata rikkure.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Remarkably, years of preparation would be considered either a success or a disappointment based on what happened in the space of four intense 60-second runs.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ekabwilōñlōñ, iiō in kōppopo kar ḷōmṇak kaki juon tōprak ak juon jab tōprak pedped ioon ta eaar waḷọk ilo kōtaan eo ekadu ruo alen 60-jekōn.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Noelle’s previous 2000 Olympic dreams were dashed when a terrible accident left her with a broken leg.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

2000 Olympic ettōṇak ko ṃokta an Noelle raar jako ke juon itaak in wa eḷap kar kōṃṃan bwe en būlọk neen, jab maroñ in jiāe.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In the 2012 Olympics her dreams fell short again when just over one-tenth of a second kept her from the medal stand.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo 2012 Olympic ko ettōṇak ko an raar jab tōprak juon alen kōṇ an kar likjab one-tenth jōkōn ñan an jab bōk matōḷ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

While he could have given up after a devastating crash in the 2012 Olympics, he chose to persevere.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke eaar maroñ bōjrak ālik juon itaak in wa eo ekabūroṃōjṃōj ilo 2012 Olympic eo, eaar kālet ñan jab bōjrak.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I may as well give up. If so, stop thinking that, and never think it again.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Imaroñ barāinwōt ebbwer. Eḷaññe āindein, bōjrak ḷōmṇake, im jab bar ḷōmṇake.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The miracle of the Atonement can make up for imperfections in our performance.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kabwilōñlōñ eo an Pinmuur eo emaroñ kōṃṃan ñan jab weppān ilo jerbal ko ad.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Don’t delay.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jab karuṃwij ḷọk.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The Savior has promised that He will not leave you comfortless.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Rilọmọọr eaar kalliṃur bwe Ejjamin kōmakeik ḷọk eok jab aenōṃṃan.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I have learned over the years that something President Eyring shared is true: A person cannot give a crust to the Lord without receiving a loaf in return.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Iaar katak iuṃwin iiō ko menin Būreejtōn Eyring eaar kwaḷọk im eṃool: Kwoban maroñ bōk juon pilawe ñe kwaar jab leḷọk juon ḷoob.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I can say that because I’m her grandma, and grandmas don’t lie! It has been inspiring to watch her progress step by step, learning to use her instrument not only to bless her own life but also the lives of many others.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Im imaroñ ba bwe kōnke ij jibūn, im jibūn ej jab riab! Eaar menin itok limo ñan alooje an eddōkḷọk buñtōn ṇae buñtōn, katak ñan kōjerbale kein kōjañjañ in wōt an ñan kōjeraṃṃan jab mour eo an ak barāinwōt mour ko elōñ ro jet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The Savior taught in the Book of Mormon that the Lamanites were baptized with fire and the Holy Ghost, and they knew it not.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Rilọmọọr eo eaar katakin ilo Bok in Mormon eo bwe Rileman ro kar baptais kōn kijeek im kōn Jetōb Kwojarjar, im rej jab jeḷā kake.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Without being too personal, would you share some of your experiences to the following questions with each other on Twitter?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jab kwaḷọk lukkuun būruwōṃ, komaroñ ke kwaḷọk jet iaan eñjake ko ñan ḷoor kajjitōk ko ippān doon ilo Twitter? ñe ewōr aṃ iien, tweet uwaak eo aṃ ñan #cesdevo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have ideas come to my mind, or feelings to my heart, that I know are from the Lord and not from me?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke an itok ḷōmṇak ko ñan koḷmenḷọkjeṇ eo aō, ak eñjake ko ñan būruwō, ko ijeḷā rej jān Irooj im rej jab jān ña?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have I heard my voice speaking truth without having planned what I would say?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke aō roñ ainikieō ej kōnono ṃool ilo kar jab karōk ta eo in kar ba?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But whatsoever thing persuadeth men to do evil, and believe not in Christ, and deny him, and serve not God, then ye may know with a perfect knowledge it is of the devil; for after this manner doth the devil work, for he persuadeth no man to do good, no, not one; neither do his angels; neither do they who subject themselves unto him.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

A jabdewōt men ej kareel armej ñan kōṃṃan nana, im jab tōmak ilo Kraist, im karmejete E, im jab jerbal ñan Anij, innām koṃ naaj jeḷā kōn juon jeḷāḷọkjeṇ eweppān men in ej jān devil; bwe iḷọkan wāween in devil ej kōṃṃan jerbal enana, bwe e ej kareel ejjeḷọk armej ñan kōṃṃan eṃṃan, jaab, jab juon, jaab enjeḷ ro an, im jar er ro raar wūjlepeḷọk er ñan E.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But we came back to a particular fork in the road, really the only one that at that point was absolutely unrecognizable.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōṃ ar rọọltok ioon juon jikin ej kōjpel ruo jikin ko ilo iaḷ eo, jikin eo wōt ej kallikar iaḷ eo eaar jab lukkuun alikkar.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Somewhere along the way, Matt said, ‘Dad, why did we feel, after praying about it, that the right road was the proper one to take, the correct one to take, and it wasn’t?’ And I said, ‘I think that the Lord, His wish for us there and His answer to our prayer was to get us on the right road as quickly as possible with some reassurance, with some understanding that we were on the right road and we didn’t have to worry about it.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo iaḷ eo aṃ ḷọk, Matt eaar ba, ‘Baba, etke jej eñjake, ālkin ad jar kake, bwe iaḷ eo ejiṃwe eaar eo ejejjet ñan bōke, eo ejiṃwe ñan bōke, im ekar bōd? Im iaar uwaak, Ij ḷōmṇak bwe Irooj, Ekōṇaan bwe jen pād ijeṇ im uwaak eo An ñan jar eo ad kar ñan bōk kōj ilo iaḷ eo ejiṃwe joñan wōt maroñ kōn jet men ko rej kapene, ippān jet meḷeḷe ko bwe kōṃ ar pād ilo iaḷ eo ejiṃwe im kōṃ ar jab aikuj inepata kake.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He is our Father and He expects us to pray and trust and be believing and not give up and not panic and not retreat and not jump ship when something doesn’t seem to be going just right.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej Jemād im Ej kōtmāne bwe jen jar im leke im tōmak im jab ebbeer im mijak im jab etal jen im jab keḷọk ñe juon men ej etal ilo jiṃwe.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When I was first called to serve as the Relief Society general president, I had some very sleepless nights.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke iaar jino kūr ñan jerbal āinwōt juon būreejtōn eḷap an Doulul eo an Kōrā ro, eaar jab bwe aō kiki ilo jet boñ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I recorded them and filed them away, not remembering them again until just a few weeks ago, when those uneasy feelings about my first subject began to trouble me.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Iaar jei innām kakkoṇi, jab bar keememeji ṃae iien jet wiik reṃootḷọk, abṇōṇō kein kōn unin kōnono eo kein kajuon eaar jino kainebata eō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When I visited West Africa, I learned a phrase I love that seems applicable to the process of personal revelation: slowly by slowly, small by small. What are some of those slowly by slowly, small by small things we can do?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke iaar loḷọk West Africa, iaar katak juon naan eṃṃan ippa eo ej jerbal ñan wāween an juon make bōk revelesōn: Jab iuṃ, jidik kōn jidik. Ta jet iaan men kein Jab iuṃ, jidik kōn jidik men ko jemaroñ kōṃṃane?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He didn’t give us much hope since we lived fairly close to the freeway.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Im eaar jab letok ñan kōṃ eḷap kōjatdikdik, kōnke kōṃ ar jokwe epaake ḷọk freeway eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

So I thought I’d bring her home and put your little boy’s mind at ease before he left for school.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōn menin iaar ḷōmṇak in bōktok ñan ṃiin imōn im jipañ ḷaddik eo nejūṃ jab inepata ṃokta jen an etal im jikuuḷ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The stake president was speaking! He didn’t see how he could stand in the middle of his talk and make his way over an entire row of men.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Stake būreejtōn eo eaar kōnono! Eaar jab maroñ loe bwe emaroñ jutak ioḷapḷap in kōnono eo an im kōṃṃan iaḷen an etal aolep row eo ibūḷōn eṃṃaan ro.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Fighting back tears, Bishop Monson walked back into the night.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kajjieoñ in jab jañ, Bisop Monson eaar bar rọọl boñōn eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

[Elder Jeffrey R. Holland:] No one can understand President Thomas S. Monson who does not understand the frequency, the repetition of those kinds of spiritual promptings in his life and his absolute loyalty in responding to them.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

[Elder Jeffrey R. Holland:] Ejjeḷọk juon emaroñ meḷeḷe Būreejtōn Thomas S. Monson eo ej jab meḷeḷe an emakijkij, ālij in kain iṃwe kein ilo jetōb ilo mour eo an im an ṃool ilo uwaaki.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When I was 20 years old, I was wrestling with a difficult decision and could not seem to get an answer to my prayers.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke eaar 20 iiō rūttoō, iaar eñtaan kōn juon jokālet epen im kar jab maroñ in bōk juon uwaak ñan jar ko aō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Please notice that he didn’t say we have to be perfect to receive inspiration.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jouj im jeḷā bwe Eaar jab ba bwe jej aikuj in wāppen ñan bōk iṃwe.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It wasn’t easy.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar jab pidodo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Looking back, we now see how taking those steps of faith has resulted in eternal blessings, blessings we might have forfeited had we not heeded the voice of the Spirit through the Lord’s chosen prophet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Reilikḷọk, kōṃij kiiō loe ewi wāween bōk buñtōn kein kōn tōmak eaar tōprak in kōjeraṃṃan ko an indeeo, kōjeraṃṃan ko kōṃ maroñ tọrtọri ṃaanḷọk ñe kōṃ ar jab eọroñ ainikien Jetōb eo jen rikanaan eo kālete an Irooj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Many people do not understand this principle.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Elōñ armej rej jab meḷeḷe pedped in katak in.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Revelation does not come that way.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Revelesōn ej jab itok ilo wāween in.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We cannot force spiritual things.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jej jab maroñ kiel men ko an jetōb.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I know not by what methods rare,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ijeḷā ej jab jen kain kōl āinjuon,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As you are sensitive to the promptings of the Spirit, one of two things will certainly occur at the appropriate time: either the stupor of thought will come, indicating an improper choice, or the peace or the burning in the bosom will be felt, confirming that your choice was correct.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo aṃ meḷeḷe iṃwe ko an Jetōb eo, juon iaan ruo men ko renaaj ṃool waḷọk ilo iien eo ekkar: jiṃor jab wānōk enaaj itok, kwaḷọk juon kālet ebōd, ak aenōṃṃan ak til ilo lọje naaj eñjake, kapen bwe kalet eo am eaar jejjet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

If ever you receive a prompting to do something that makes you feel uneasy, something you know in your mind to be wrong and contrary to the principles of righteousness, do not respond to it!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ñe kwaar bōk juon iṃwe ñan kōṃṃane juon men eo ej kōṃṃan aṃ abōṇōṇō, juon men eo kwojeḷā iloḷōmṇak eo aṃ bwe ebōd im ṃool eo eoktak jen pedped in katak ko an wānōk, jab uwaake!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We need the Holy Ghost not only to lead us to everything that is virtuous, lovely, or of good report or praiseworthy but to help us cultivate a desire for those things in order to resist the pull of the world.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jej aikuji Jetōb Kwojarjar eo jab wōt ñan tōlḷọk kōj ñan men otemjej eo ej mol, joij, im kōmōn emōn im rekamōnōnō. ak ñan jipañ kōj ejaake juon ikdeleel ñan men otemjej ñan maroñ juṃae kareel eo an laḷ in.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

One of the best blessings we can receive as we learn to hear the voice of the Spirit is the ability to see ourselves as we are seen by our Father in Heaven and, slowly by slowly, small by small, become our very best selves.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Juon iaan kōjeraṃṃan ko jemaroñ būki ilo ad katak ñan roñjake ainikien eo an Jetōb ej maroñ eo ñan loe kōj make āinwōt ñe jej loe jen Jemād ilo lañ im, Jab mōkaj, jidik kōn jidik, eroṃ eṃṃan tata.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It is no coincidence that the Lord has raised up President Thomas S. Monson as His living prophet to guide us in these latter days.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej jab jide bwe Irooj eaar kōkkaajririik Būreejtōn Thomas S. Monson āinwōt An rikanaan emour ñan tōl kōj ilo raan-kein.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He taught, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar katakin, Eḷaññe armej e jab ḷotak jāṇ dān im Jetōb, e jab maroñ deḷọñ ilo aelōñ in Anij.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

What about the deceased who have not been baptized?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak rimej ro me raar jab peptaij?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Don’t underestimate the influence of the deceased in assisting your efforts and the joy of ultimately meeting those you serve.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jab pere kareel eo an ro remej ilo jipañ kijejeto ko ami im lañlōñ an ioon ro koṃ kar jerbal ñan er āliktata.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He overcame death for all mankind, which we could not do for ourselves.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar anjo ioon mej ñan aolep armej, eo jemaroñ kar jab kōṃṃan kōn kōj make.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The joy of this was expressed by Lucy B. Young, who said that her heart was full in the prospect of being received by [her dead relatives] with open arms, as all would be by those who could not do the work for themselves.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Lañlōñ eo an menin eaar kwaḷọk jen Lucy B. Young,eo eaar ba būruwōn eaar obrak ilo maroñ eo kar an kar bōk jen [ro nukin remej] kōn eḷḷọke peier, āinwōt an aolep naaj jen ro me remaroñ kar jab kōṃṃan jerbal kōn er make.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

True, it is important to frequently count our blessings—and anyone who has tried this knows there are many—but I don’t believe the Lord expects us to be less thankful in times of trial than in times of abundance and ease.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eṃool, eaorōk bwen emakijkij bwini kōjeraṃṃan ko ad—im jabdewōt eo ej kajjieoñe menin ejeḷā bwe elōñ—ak ij jab tōmak bwe Irooj ej kōtmāneik kōj bwe en dik ad kaṃṃoolol ilo iien ñe jeobrak kōn men ko im mour epidodo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In fact, most of the scriptural references do not speak of gratitude for things but rather suggest an overall spirit or attitude of gratitude.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ṃool, enañin aolepān eoon ko rej jab kōnono kōn kaṃṃoolol kōn men ko ak ijjeḷọkin rej kōmeḷeḷeik dipio in jitibōn ak ṃwil in kaṃṃoolol.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But what then of those times when what we wish for seems to be far out of reach?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak ñe iien ko ñe jej jab maroñ bōk men ko jekōṇaan?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Could I suggest that we see gratitude as a disposition, a way of life that stands independent of our current situation?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij kwaḷọk juon ḷōmṇak bwe jen kile kaṃṃoolol āinwōt ad kōṇaan, juon wāween mour ej jab jelet jen jekjek eo ad kiiō?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The next day, when the man returned, the waiter doubled the amount of bread, giving him four slices instead of two, but still the man was not happy.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Raan eo juon, eṃṃaan in eaar rọọltok, waiter eo eaar kalōñḷọk oran pilawe eo, leḷọk ñan emān bukwōn ijjelọkin ruo, ak eṃṃaan eo eaar pād wōt jab ṃōṇōṇō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Or we can choose to be like Nephi, whose grateful heart never faltered.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak jemaroñ kālet ñan āinwōt Nipai, eo būruwōn ekaṃṃoolol eaar jab jako.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Nevertheless, Nephi said, I did look unto my God, and I did praise him all the day long; and I did not murmur against the Lord because of mine afflictions.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Mekarta, Nipai eaar ba, Iaar reilọk ñan aō Anij, im iaar wūjtak E aolepān raan eo; im iaar jab ellotaane Irooj kōn eñtaan ko aō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

This is not a gratitude of the lips but of the soul.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej jab juon kaṃṃoolol jen tiee ak ej jen jetōb.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It requires that we trust God and hope for things we may not see but which are true.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej aikuji bwe jen leke Anij im kōjatdikdik kōn men otemjej jemaroñ jab loi ak rej ṃool.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

By being grateful, we follow the example of our beloved Savior, who said, Not my will, but thine, be done.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jen ad kaṃṃoolol, jej ḷoor waanjoñak eo an Rilọmọọr, eo eaar ba, En jab ankil Aō a Aṃ wōt.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It comes from acknowledging that we do not always understand the trials of life but trusting that one day we will.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej itok jān kile bwe jej jab aolep iien meḷeḷe mālijjoñ ko an mour ak leke bwe juon raan jenaaj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In any circumstance, our sense of gratitude is nourished by the many and sacred truths we do know: that our Father has given His children the great plan of happiness; that through the Atonement of His Son, Jesus Christ, we can live forever with our loved ones; that in the end, we will have glorious, perfect, and immortal bodies, unburdened by sickness or disability; and that our tears of sadness and loss will be replaced with an abundance of happiness and joy, good measure, pressed down, and shaken together, and running over.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo jabdewōt jekjek, ad eñjake kōn kaṃṃoolol ej eddōkḷọk jen elōñ im ṃool ko rekwojarjar jejjeḷā: bwe Jemād ej letok ñan ajri ro Nejin karōk in ṃōṇōṇō eḷap; bwe jen Pinmuur eo an Nejin, Jisōs Kraist, jemaroñ mour indeeo ippān ro jej iakwe; bwe ilo jeṃḷọkin, jenaaj bōk aiboojoj, wāppen, im ānbwin ej jab wabanban, jab eddodo jen nañinmej ak utaṃwe ilo ānbwin; im bwe jañ in būroṃōj im jako naaj bōk jikin kōn juon leṃōṇōṇō eobrak im lañlōñ, eṃṃan, jooni, kōṃakūti, liaakḷọk koṃ; koṃin kōtḷọk im naaj kōtḷọk koṃ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It must have been this kind of testimony that transformed the Savior’s Apostles from fearful, doubting men into fearless, joyful emissaries of the Master.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej aikuj in kain naan in kaṃoool rot in ej ukōt Rijilōk ro an Rilọmọọr eo jān mijak, eṃṃaan ro repere ñan jab mijak, rijerbal ro relañlōñ an Maajta eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In the hours following His Crucifixion, they were consumed with despair and grief, unable to understand what had just happened.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo awa ko ālkin Dōbwāāl eo An, raar obrak kōn ebbeer im mijak, jab maroñ meḷeḷe ta eo ej kab waḷọk.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

They were not deterred from praising and serving their Lord.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Raar jab bōbrae jān nōbar im jerbal ñan aer Irooj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

You do not need to see the Savior, as the Apostles did, to experience the same transformation.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kwoj jab aikuj in loe Rilọmọọr eo, āinwōt Rijilōk ro raar, ñan eñjake ejja oktak in.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We Are Not Made for Endings

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jaar Jab Kōṃanṃan ñan Jeṃḷọk ko

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Endings are not our destiny.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jeṃḷọk ko rej jab mejān kajjik eo ad.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The more we learn about the gospel of Jesus Christ, the more we realize that endings here in mortality are not endings at all.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ad katak eḷapḷọk kōn kọjpeḷ eo an Jisōs Kraist, jej kile eḷapḷọk bwe jeṃḷọk ko ijin ilo mour in rej jab jeṃḷọk ko.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Because our individual load needs to generate spiritual traction, we should be careful to not haul around in our lives so many nice but unnecessary things that we are distracted and diverted from the things that truly matter most.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōnke eddo ko ad raikuj kwaḷọk kajoor an jetōb, jej aikuj mejmej karuo ñan jab kobaik āinwōt ṃōttan mour ko ad kōnke elōñ men ko reṃṃan ak rōjekkar me jej juḷọk im kowaani men ko eḷaptata tokjāer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In essence, the Savior is beckoning us to rely upon and pull together with Him, even though our best efforts are not equal to and cannot be compared with His.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Aorōktata, karuwaineneik kōj wōj ñan pedped wōt ilo E im jerbal ippān doon ilo jetōb Ippān, meñe kijejeto ko ad reṃṃantata rejjab joñaer wōt juon im jab maroñ keidi ñan E.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

And I will also ease the burdens which are put upon your shoulders, that even you cannot feel them upon your backs (Mosiah 24:14).

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

‟Im Inaaj bārainwōt kōmeraik eddo ko kar likūt ioon aerami, bwe eṃool koṃ make koṃin jab eñjaki ioon ālkimi. (Mosaia 24:14)

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I wonder if we fail to fully acknowledge this strengthening aspect of the Atonement in our lives and mistakenly believe we must carry our load all alone—through sheer grit, willpower, and discipline and with our obviously limited capacities.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij bwilōñ eḷaññe jej lukkuun kūle kajoor in letok kōn Pinmuur eo ilo mour ko ad, im jab bōd im tōmak bwe jej aikuj ineek eddo ko ad kōn kōjmake—kōn kijejeto ko ad make, kajoor im pokake im kōn joñan kakkōt ko ad.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

There is no physical pain, no spiritual wound, no anguish of soul or heartache, no infirmity or weakness you or I ever confront in mortality that the Savior did not experience first.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ejjeḷọk metak ilo kanniōk, kinej ilo jetōb, būroṃōj im liāājḷōḷ, apañ im aikuj kwe im ña kōjro ej ioon ilo mour in wapanpan me Rilọmọor ekar jab eñjake ṃọkta.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It was the load that provided the traction that enabled my friend to get unstuck, to get back on the road, to press forward, and to return to his family.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ekar joñan eddo eo ekar kwaḷọk iiaḷ me ar kōṃṃan bwe eo ṃōtta en jab pen, ñan bar rọọl ñan lowaan iaḷ eo, ñan wōnṃaanḷọk, im ñan bar jepḷaak ñan baaṃle eo an.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We will become agents who act rather than objects that are acted upon.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jenaaj erom rijerbal ilo etan ro rej jerbal im jab men bajjōk me rej jerbal ioon.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Throughout His ministry, he suffered temptations but gave [them] no heed.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo aolepān jerbal in kwaḷọk eo An, eaar eñtaan kōn jerawiwi ko bōtaab kar leḷọk ñan [er] jab roñjaki.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As we repent by turning away from disobedience and by beginning to obey again, we show our love for Him.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ad ukweḷọk kōn oktakḷọk jān jab pokake im kōn jino bar pokake, jej kwaḷọk ad iakwe ñan E, je kwaḷọk ad iakwe ñan E.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

At times we may be tempted to practice what I call natural man’s obedience, in which we disobediently reject God’s law in favor of our wisdom or our desires or even popularity.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emaroñ wōr iien ko kapo kōj ñan kōjerbal ta eo ij ṇa etan pokake māletlet an armej, eo im jej jab pokake ñan kowaan kakien an Anij ilo ad lōke māletlet eo ad ak ikdeelel ko ad ak eṃool buñbuñ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When Jesus was in the Garden of Gethsemane, He prayed three times to His Father in Heaven, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke Jisōs eaar pād ilo Jikin Kallib Gethsemane, Eaar jar jilu alen jar ñan Jemen ilo Lañ, O Jema, eḷaññe e maroñe en ilọk kab in jān Eō; a en jab ankil Aō, ak ankil Aṃ

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Did Lucifer and his followers understand the consequences of choosing to reject Heavenly Father’s plan?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Lucifer im ro rikaḷooran raar ke meḷeḷe kaje ko kōn kālet ñan jab ḷoor karōk eo an Jemedwōj Ilañ?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We might ask ourselves a similar question: why do any of us choose to be disobedient when we know the eternal consequences of sin?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jemaroñ kajjitikin kōj make juon ejja kajjitōk eo wōt: etke jabdewōt iaad eaar kālet ñan jab pokake ñe jej jeḷā kaje ko indeeo an jerawiwi?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The scriptures provide an answer: the reason Cain and some of the children of Adam and Eve chose to disobey is because they loved Satan more than God.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jeje ko rekwojarjar ej letok juon uwaak: un eo Cain im jet iaan ajri ro nejin Adam im Eve raar kālet ñan jab pokake ej kōnke raar iakwe Satan eḷapḷọk jān Anij.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

For example, the commandment thou shalt not… kill, nor do anything like unto it is founded upon spiritual law that protects all of God’s children, even the unborn.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ñan waanjoñak, kalliṃur eo me jej aikuj jab uroor ak kōṃṃan jabdewōt ainwōt in ej loe ilo kakien eo ilo jetōb me ej kōjparok aolep ajri ro nejin Anij, eṃool ro rejjañin ḷotak.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

To rationalize disobedience does not change spiritual law or its consequences but leads to confusion, instability, wandering in strange paths, being lost, and grief.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ñan kapolel jab pokake ejjab ukōt kien ilo jetōb ak kaje ko an bōtaab ej tōlḷọk ñan pok, likjab in melele, jōbwābwe ilo iaḷ ko rekuwaimejet, jōbwābwe, im liājḷōḷ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But the Lord rebuked them, saying, With [Moses] will I speak mouth to mouth.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Bōtaab eaar jab watōk er, ba Ippān [Moses] Inaaj kōnono ippān jelṃae doon.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Third, although the original ABCFM was quite a faithful translation, some changes needed to be made due to archaic words and forms which are no longer in use in the Marshall Islands.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jilu, meñe ukok eo ṃokta jān ro ilo ABCFM ear tiljek, ear wor jet naan in etto im wāween kōnnaan me armej re jab kōjerbali ilo raan kein.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We walked away saying nothing.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Koṃro ekar etal jen ilo ejelok aṃro jab ba jabdewōt.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Sometimes it is hard being a missionary because right then I wanted to go back, grab that little man, and say, ‘EXCUSE ME!’ But I didn’t.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jet ien epen ñan juōn mijinede kōnke ilo tōre eo ikar kōṇaan bar rool, kanōk tōk eṃṃan in, im ba, KWEITA! Ak ikar jab.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The Savior Himself shed His own tears over those who for hundreds of years had been rejected and slain in His service.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Rilomoor eo Make ekar jijot ioon Toḷ Olives im kōtọọr ḷọk make dānin kōmjaḷaḷ kōn ro kōn buki iiō ko rekar jab bōk im ṃan er ilo jerbal eo An.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

And now He was being rejected and about to be slain.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Im kiiō E kar bar jab bōke im kar ṃane.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

O Jerusalem, Jerusalem, Jesus cried, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

O Jerusalem, Jerusalem, Jisōs ekar laṃōj, eo ej ṃan ro rikanaan, im kade kōn dekā ro jilkinḷọk ñan e, O enañin lōñ alen I ar kōṇaan kokweilọktok ro nejim, im āinwōt lọlọ ej kokweilọk nejin jojo iuṃwin pein, im koṃ ar jab kōṇake!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

They know full well that the road leading to the promised land flowing with milk and honey of necessity runs by way of Mount Sinai, flowing with thou shalts and thou shalt nots.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Er elap aer jelā bwe ial eo ej tōlḷok ñan ānen kalliṃur bwijleplep kōn milk im hōnni kōn menin aikuj ko rej etal imaan ial eo ñan Tol Sinai eo ej itok lokon tok kwōn im kwōn jab.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Hate is an ugly word, yet there are those today who would say with the corrupt Ahab, I hate [the prophet Micaiah]; for he never prophesied good unto me, but always [prophesied] evil.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Dike juōn naan eo enana, jekdoon ak ewōr jet rainin rej ba kōn Ahab eo enana ij dike , bwe e jab kanaan eṃṃan kōn ña, a nana ien otemjej.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

[They] say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

[Rej] ba ñan ro ri lo, koṃwin jab lo; im ñan ro ri kanaan, koṃwin jab rūkaanij ñan kōm men ko re jiṃwe, koṃwin kōnono ñan kōm men ko re meoeo, koṃwin rūkaanij men in moṇ ko:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He who said not only should we not break commandments, but we should not even think about breaking them.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eo im ekar jab wōt ba jen jab rupi kakien kein, ak ejjab aikuij in lōmṇak in rupi.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I came not to [bring] peace, but a sword,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I ar jab itok bwe In jilkinḷọk aenōṃṃān, a jāje,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

No wonder, miracle after miracle, His power was attributed not to God but to the devil.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jej būlōñ, kabūlōñlōñ ālkin kabulōñlōñ, kajoor eo an ekar jab ñan men ko an Anij wōt ak bar ñan devil eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Despite what the Savior had repeatedly said of His death and subsequent rising again, they had not understood.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Mekarta eo Rilọmọọr ar ba kōn mej eo An im bar jerkak eo tok ālkin, re kar jab meḷeḷe.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

On this morning of mornings, they were greeted by an open sepulchre, the covering stone having been rolled away, and two angels who declared:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo jibboñ jab in ilubwilijin jibboñ otemjej, rekar wōnṃae juōn lōb epeḷḷok, dekā eo penjān eṃōj kōjepḷọk im ruo enjeḷ rar keañ:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

E jab pād ijin, a eṃōj An jerkakpeje: koṃwin keememej kōjkan An kōnono ñan koṃ ke Ear pād wōt i Galili,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Then to further convince them while they yet believed not for joy, and wondered,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Innām ñan kapenḷọk burueer, ke rej jab tōmak wōt kōn lañlōñ, im bwilōñ,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The Savior is not dependent on food or water or oxygen or any other substance or power or person for life.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Rilọmọọr eo ej jab aikuij pedped ioon mōñā ak dān ak oxygen ak jabdewōt kōkkan, kajoor, ak armej kōn mour.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Given the reality of the Resurrection of Christ, death is not our end, and though skin worms destroy [our bodies], yet in [our] flesh shall [we] see God.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōnkeṃool in jerkakpeje eo an Kraist, mej ej jab jemḷo̦k eo ad, im meñe likakrak rej kakkure [ānbwin ko ad], mekarta ilo [kanniōk] eo ad jenaaj lo Anij.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

President Thomas S. Monson tells of a Robert Blatchford who, 100 years ago in his book God and My Neighbor, attacked with vigor accepted Christian beliefs, such as God, Christ, prayer, and immortality.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Būreejtōn Thomas S. Monson ej ekōnono kōn juōn Robert Blatchford, eo 100 iiō ko reṃootḷọk ilo juōn an bok God and My Neighbor, ekar jumae kōn eḷap kajoor tōmak ko an Rikūrijin, ñan wanjoñok Anij, Kraist, jar im jab wabanban.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

She is not the same.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

E kar jab āinwōt ṃokta.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

What can be gone if it be not the soul?’

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ta emaroñ jako elaññe ej jab jetōb?’

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Even so today, some believe in the literal Resurrection of Christ, and many doubt or disbelieve.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eṃool āindein rainin, jet rej tōmak ilo lukkuun Jerkakpeje eo an Kraist, im elōñ rej pere ak jab tōmak.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I believe the testimonies found in the Book of Mormon—of Nephi the Apostle with the unnamed multitude in the land Bountiful, among others.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij tōmak naan in kaṃool ko loi ilo Bok in Mormon an Nipai Rijilōk eo ippān jarlepiju eo rar jab kōlaajrak etaer ilo āneen Buñpeḷọk, ilubwilijin bar jet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Don’t let him use some of your socks in the meantime.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōtakinkini ippaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t always delay things.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṃṃan kọruṃwijṃwij.

Marshallese-English Online Dictionary

And now we tried to let you sleep and rest so you would get better, and you say we should have woken you up.

Marshallese-English Online Dictionary

Kiiō kōṃro ḷak jab kọkkure aṃ kiki im kakkije bwe kwōn ājmourḷọk, kwōba ke kōṃro en kar kọruj eok

Marshallese-English Online Dictionary

Stop being skeptical and start helping me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōrraat ak kwōn jipañ eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make that dog bark.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kọrorrore kidu ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pretend to be an American.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōppālleleik eok

Marshallese-English Online Dictionary

Why can’t you give up stealing?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōnañin jab je in kọọt?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t crush the pot.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab koopeneik ainbat ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat in public or someone will cast a spell on you.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ṃōñā luublej bwe rōnaaj kọọle eok

Marshallese-English Online Dictionary

Better not fool around with his wife or he’ll put a spell on you.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab aelellọḷe bwe enaaj kọọle eok

Marshallese-English Online Dictionary

We are following the right course to Kwajalein, the Captain said.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab koobob.

Marshallese-English Online Dictionary

I finished cleaning up the place where they had eaten and washing the dishes,

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar jab to aerro aō ḷọk ak erro tōpar āne im ato ḷọk i arin ān eo im wōnāne ḷọk ioon bok im penjak ḷọk ilo juon mejate ilo kōṇṇat ko

Marshallese-English Online Dictionary

The leaders of the legislature as of are young men who have gone to school and studied the legislative process.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṇkōṃṃan.

Marshallese-English Online Dictionary

They’ll caulk the boat before launching it.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan aer koñil, raar jab bar rọọl.

Marshallese-English Online Dictionary

She’s wearing a bluish dress.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ñabñab bwe armej renāj ba koñak ṃanōt

Marshallese-English Online Dictionary

As if you don’t know.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab itok ilo tūreep e bwe konaj kajonaiki

Marshallese-English Online Dictionary

Thanks, but no, Father answered for the two of us.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃṃool, ak kōṃro ej jab, euwaak Jema ñan kōṃro.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t look at him or he’ll think we approve of what he’s doing.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aluje bwe enaaj ḷōmṇak eṃṃan men eṇ ej kōṃṃane.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t primp and strut.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōmmāidik.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t look so sad at me because there’s nothing I can do.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōmjaaḷaḷ tok ñan eō bwe ejjeḷọk men eṇ imaroñ kōṃṃane.

Marshallese-English Online Dictionary

Why didn’t you wake me up before land appeared?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kōmiro kar jab kọruj eō ṃōṃkaj jān an waḷọk āne?

Marshallese-English Online Dictionary

We really had to hold on tight in order to keep ourselves from falling down.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōmmān ej aikuj lukkuun jirok bwe kōmin jab rotak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hang on to my pants or you’ll tear them.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab toto ilo jedọujij ṇe aō bwe kwōnaaj kōmerrōḷọke.

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t you guys wait for a while to sail, because it’s almost time for Likabwiro? the old man asked.

Marshallese-English Online Dictionary

Etke koṃeañ jab kōttar wiik uweo tok juon im jerak ke āinwōt epaak tok iien Likabwiro? ḷōḷḷap eo ekar kajjitōk.

Marshallese-English Online Dictionary

You guys should wait and see until next week so it won’t strand you in the middle of the ocean.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃeañ en kōttar ṃokta im lale ñan wiik uweo tok bwe en jab tabuuk koṃ ṇa i lọmeto.

Marshallese-English Online Dictionary

Supper was late because they hadn’t started cooking until noon.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjota eo ear jab jejjet an jinoe bwe eḷap an raelepe aer kōmatti mōñā ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Supper wasn’t served on time because they had started cooking late.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjota eo ear jab jejjet an jinoe bwe eḷap an raelepe aer kōmatti mōñā ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Sometimes when they cook it they put things that are fragrant with it just so that it will smell good, and not musty.

Marshallese-English Online Dictionary

Jet iien ilo aer kōmatte rej likit wōt men ko rōñaj ie bwe en ennọ bwiin im jab ḷōḷ

Marshallese-English Online Dictionary

She cried on her father’s shoulder because they didn’t invite her to the wedding.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejabneejej ñan jemān kōn aer kar jab kūri kōṃare eo.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not my creation.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab kōṃanṃanū.

Marshallese-English Online Dictionary

He’ll get sick from not chewing his food well.

Marshallese-English Online Dictionary

Enaaj nañinmej kōn an jab kōmālij kijen

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t spray the water or we’ll get all wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbtūktūki tok dān ṇe bwe kōm jādbūtūktūk

Marshallese-English Online Dictionary

It was just like him to remain absolutely quiet.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab keroro ñan jidik, koḷmān.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat fat or it’ll make you seasick.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ṃōñā kūrij bwe enaaj kōḷḷaouk eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat sugar without anything else.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kolied jukwa

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t litter the road.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kọkwōpejpeje iaḷ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t put those chairs so close together.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kọkuti jea kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lie just to scare him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab riab em kọkore.

Marshallese-English Online Dictionary

How come I was so close to the tank and yet I did not hear the sound of gasoline gurgling as it was being poured into it?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke ilukkuun epaake tāāñ eo ak ikar jab roñ ainikien an kokopkop ke ej tōteiñ?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t harass him for he’ll grow up someday.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kọkkurkure bwe enaaj baj ṃōṃaan (eṃṃaan) juon raan.

Marshallese-English Online Dictionary

When the Boatswain saw the plane, he didn’t hesitate and instead went down and brought up the boat’s flare gun some Americans had given us before we set sail.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke Bojin eo ej lo baḷuun eo, ekar jab bar pād ak eto laḷ ḷọk im bōk lōñ tak kein kōkaḷḷe eo an wa eo jet ripālle rōkar letok ṃōṃkaj jān ammān kar jerak.

Marshallese-English Online Dictionary

If you didn’t wander around so much and play until it gets dark, you would always know where your Father is, the Captain said to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷaññe kokadikḷọk aṃ ṃōṃōkadkad im jab kōmarōk wōt kukure, kwōnaaj jeḷā ia eo Jeṃaṃ epād ie aolep iien, Kapen eo eba tok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch the fish and make your hands smell of fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jibwe ek ṇe im kōjōñọik peiṃ

Marshallese-English Online Dictionary

The fish are so stunned they don’t run away.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejej wōt kōjḷọriier ke rej jab ko.

Marshallese-English Online Dictionary

We didn’t know if it had seen the flare but we guessed that it hadn’t because it didn’t come back to see what it was but just kept going.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōmmān ñak ekar lo ke kōjjoram eo ak kōmmān ḷak aṇtọọne ḷọk, bōlen ekar jab loe bwe kōnke ejab rọọl in kar lale ak ekar etal wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t expose the wound or the flies will infect it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjjedwawaik kinej eo bwe ḷọñ enaaj torañe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t show yourself in public too much for you’re a girl.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjjādede bwe kwe leddik.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t have intercourse with her or you’ll get an STD.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab men ippān lien bwe enāj kōjepleje eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t have intercourse with him or you’ll get an STD.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab men ippān ḷeeṇ bwe enāj kōjepleje eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make that canoe list.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjepāpeik wa ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t watch people eating.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjeṃaal.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be unscrupulous.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjeḷmāneik eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make a fool of yourself.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjekkar eok make.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t ignore him.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjekdọọne.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t disregard my wishes.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjekdọọn kōṇaan ko aō.

Marshallese-English Online Dictionary

This method is faster and the coconut oil isn’t really musty, like that which is only dried under the sun.

Marshallese-English Online Dictionary

Wāween jab in, eḷapḷọk an ṃōkaj im pinniep eṇ ejjap kannooj ḷōḷ im āinwōt eṇ me rej kōjeek wōt

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let the child take a bath so seldom.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjattutuik ajiri ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pretend to be deaf.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjarroñroñe eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stop running and get out of practice!

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bōjrak jān aṃ ettōr im kōjammineneik eok jān am ettōr.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make your writing too light.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjameej aṃ jeje.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make jokes.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṃṃan kōjak?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t try to act like a dummy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajjioñ kōjājimaate eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t carry that child on your hip.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjajaik ajri ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be careless in whatever work you are doing.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjabdeik aṃ jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pick the pimples on your face.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōettaeoeouk mejaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t sing because you’re flat.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab al bwe kobūḷāāt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t sing because you’re flat.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab al bwe kobōna.

Marshallese-English Online Dictionary

I was chasing the boys but I couldn’t catch up with them.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaar iāllulu im ṃōk ak iaar jab jibwe ḷadik ro iaar kōbōḷ er

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t act like a boss.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōbbọọjọj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make the top of the table bulgy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōbboḷokḷok raan tebọḷ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him late.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōbbate.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him get the smell of smoke on him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōbbaididi.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pretend to be a weakling.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōbanban eok make.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t rebuff him.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōbaḷuuki.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hurt his feelings.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōbaluiki.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him a chain smoker.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōbaidtōñtōñe.

Marshallese-English Online Dictionary

Let him ride the bike so he doesn’t cry.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kōbaajkōle bwe en jab jañ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t complicate your explanation.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōaepokpoke aṃ kōmḷeḷe.

Marshallese-English Online Dictionary

He doesn’t get paid too well, but he’s progressing steadily.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab kanooj ṃōṃan (eṃṃan) oṇāān ak ebwe an kipeddikdik.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t start trouble by spreading tales.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṃṃan kiojaḷjaḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stir up trouble.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṃṃan kiojaḷjaḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Do you know that dance?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōjeḷā ke kiltōn eb jab ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Be considerate and don’t be so presumptuous.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin ḷōmṇak kōn armej em jab mejel kilimi.

Marshallese-English Online Dictionary

Control your restlessness.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kijooror.

Marshallese-English Online Dictionary

Son, hold on a minute and don’t go to sleep yet, he said.

Marshallese-English Online Dictionary

Nejū e, bar kate eok jidik im jab kijer in mājur, eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let your pig roam free or it’ll be impounded.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōrōḷọk piik ṇe kijeṃ bwe enaaj ātet

Marshallese-English Online Dictionary

Put wood on the fire so it doesn’t die out.

Marshallese-English Online Dictionary

Ankaane kijek ṇe bwe en jab kun.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t bite your fingers.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kij(i) peiṃ

Marshallese-English Online Dictionary

If that’s gas inside the can, why isn’t gasoline spilling out with the boat rolling back and forth like this? I asked myself.

Marshallese-English Online Dictionary

Etke ej lelāle wa in ak ej jab lutōk ḷọk, eḷaññe kiaj men eo kobban? ikajjitōk ippa make.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make noise.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab keroro.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go too close or you’ll get in his way.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kepaake bwe kwōnaaj kobaje.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go near the end of the branch or it will give way.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kepaak jabōn ra ṇe bwe enaaj kwōjjeḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make those chickens fight.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab keidi bao kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

She came and cried on my shoulder yesterday saying they did not let her know about the birthday party.

Marshallese-English Online Dictionary

Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer kar jab kōjeḷāik kake keemem eo

Marshallese-English Online Dictionary

She doesn’t care about us.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab kea kōj.

Marshallese-English Online Dictionary

He doesn’t care about us.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab kea kōj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t avoid me.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kawiiaea jān eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t take it off the fire yet because it is not done.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kijer in katuwe bwe ejjañin mat.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tickle my side.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaarrukwikwiik katū.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t show off.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kattoojoj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make me laugh.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kattōñ eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t assert yourself for you are a weakling.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kātōk eok bwe kooḷaḷo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t you ever act tough with your dad again or I’ll teach you a lesson.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bar kakijoñjoñ eok ñan jeṃaṃ bwe ināj katakin eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make that (mound of) sand crumble.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab karōṃ bok ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Not a great deal was accomplished, as it was their first session, but there were two important things set for Micronesians to follow.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab kanooj ḷap tōprak kōnke ej kab juon alen aer kwelọk bōtab ewōr ruo men eḷḷap raar karōki ñan an ri-Ṃaikronijia ḷoori

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t deny it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kariabe men in.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t call me a coward.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kapuwaḷoḷ eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make me confused.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kapok eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tempt him because he’s a family man.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kapoiki bwe ri-baaṃle e.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t sit on the ground or the seat of your pants will get dirty.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jijet laḷ bwe enaaj tōtoon (ettoon) kapiṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let that novice play billiards.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kapiliete ñak ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Better not string that scarer unevenly or it won’t catch any fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kapijjuleik ṃwio ṇe bwe enaaj jejeḷọk kobban.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop balking because you’re destined to go.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaperpere eok bwe kwōj naaj etal wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Well I’m not the captain of the boat, so I just do what our Captain says, Father answered.

Marshallese-English Online Dictionary

Enaaj kōjkan ke ej jab kapenin wa eṇ ña innem ij erre lọk wōt ñan ta eo Kapen eṇ ameañ ej ba, Jema euwaak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry because I’ll let you use my pen.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe inaaj kapeenen eok ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

Avoid crunching when you’re eating.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kañurñuri aṃ ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

Wrap that box with a belt so it doesn’t burst.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kañūre bọọk ṇe bwe en jab rup.

Marshallese-English Online Dictionary

To get to her house without getting very wet she used my umbrella

Marshallese-English Online Dictionary

Ear aṃbwidilāḷọk kōn aṃbwidilā eo aō ñan ṃweo iṃōn bwe en jab kanooj ṇok

Marshallese-English Online Dictionary

Stop cracking your knuckles.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaṇṇōjṇōje peiṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

When the first pile was gone the truck left and brought in another load.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej maat wōt ejouj jab eo ak ebar ettōr āne ḷọk tūrak eo im kanne tok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat that turtle for it’s the legendary turtle Ajjuunun.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kañ wōn ṇe bwe Ajjuunun ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

The name of this sort of festivity: Kaṃōḷo ‘making cool’.

Marshallese-English Online Dictionary

Etan men jab in: kaṃōḷo.

Marshallese-English Online Dictionary

She kept an eye out for me but couldn’t find me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear kamirouk eō ak ear jab lo eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Lower your head so you won’t faint.

Marshallese-English Online Dictionary

Kalōrak bōraṃ bwe kwōn jab ḷotḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t insult your elders.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōṇaan kallulu aḷap

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get me angry or you’ll lose your teeth.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kalluuk eō bwe kwōnaaj tijjañ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t give him anything to gripe about.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kallotaane.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t jerk the rope while you’re pulling it in.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kalleṃaje aṃ kanōk to ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stare at the sun because it will blind you.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kalimjek aḷ bwe kwonaaj pilo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t agitate the water in that pond.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaliṃaajṇoṇouk lowaan naṃ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be partial in your dealings with us.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kalijekḷọk ilo aṃ jerbal ippaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

They provoked him but he did not lose his temper.

Marshallese-English Online Dictionary

Raar kakūtōtōūki ak ear jab kun an ḷaaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t horse around or they will be suspicious of you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kakūtōtō bwe rōnaaj eṇọuk eok.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s obviously of a naughty sort because he’s too forward in his actions.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk uwaan kakūtōtō bwe epedet armej.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t expose yourself to the wind.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kakkōtotouk eok

Marshallese-English Online Dictionary

And now we tried to let you sleep and rest so you would get better, and you say we should have woken you up.

Marshallese-English Online Dictionary

Kiiō kōṃro ḷak jab kọkkure aṃ kiki im kakkije bwe kwōn ājmourḷọk, kwōba ke kōṃro en kar kọruj eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Stay out of the sun or you’ll get sunburned.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjeje bwe kwōnaaj kakilkil.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop your feminine nagging.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kakileik eok arin kōrā.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t admire him because that’s why he’s spoiled.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab anlọke bwe unin an kakileiki ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make your arm muscles tense.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kakijñeñeik peiṃ

Marshallese-English Online Dictionary

You two should not make life with each other difficult.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃro en jab kakāik amiro mour ippān doon.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let your success make you too proud.

Marshallese-English Online Dictionary

Lale bwe jeban ṇe aṃ en jab kajuwaik eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t ignore the children for they are the men of tomorrow.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajukur ajri raṇe bwe ḷōṃaro ilju raṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t shame me.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajook eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t throw so hard and make your arm hurt.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab buuḷ kadkad im kajoñ peūṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t come on this trip or you will bring bad luck.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab itok ilo tūreep e bwe konaj kajonaiki.

Marshallese-English Online Dictionary

It doesn’t roll because the copra is keeping it steady.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab ṃōt kōn an waini kaṇ kajoke.

Marshallese-English Online Dictionary

It became clear that this boat wasn’t a laughing matter.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab kar alikkar ke ej jab wa kajjirere men eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be a conformist.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajjioñeoñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Try not to make any gurgling sound as you fill the tank with gas or they’ll catch us doing it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kājjioñ jab kakkopkope aṃ teiñi tāāñ ṇe bwe kōjro maroñ po.

Marshallese-English Online Dictionary

I begged him until I got tired but he never let us borrow his canoe.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar oware im kajjinōk ak ear jab kōtḷọk tok wa eo waan.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t try to predict that there will be a typhoon.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajjiṃaleleik an naaj wōr taibuun.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t predict that someone will die.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajjiṃalele ke enaaj wōr eṇ emej.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t splash the water or we might get wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajjiliblib dān ṇe bwe jenaaj tutu.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t leave the loaf out in the open because it’ll get hard.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajjedwawaik(i) pilawā ṇe bwe enaaj kijñeñe.

Marshallese-English Online Dictionary

He swore that he didn’t steal.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear kajje ke ear jab kọọt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t put him crosswise on the bed.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajitpeeḷeḷe ioon peet ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t act like a young girl because you are an old woman.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajiroñ eok bwe kwōleḷḷap.

Marshallese-English Online Dictionary

Tell that child to hold on to keep from falling.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kajiroke ajiri ṇe bwe en jab okjak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him walk barefoot because he will hurt his feet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajintōbe ilo an etetal bwe enāj metak neen.

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t know too much Ponapean.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab daan jeḷā kajin Boonpe

Marshallese-English Online Dictionary

Bend his head forward so that it doesn’t get hit.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kajillọkwe bwe en jab itaak bōran.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t underestimate him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajikuri.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him sit because he doesn’t know how yet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajijete bwe ejaje jijet.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t shake it up or it’ll fizz all over.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kurkuri bwe kwōnaaj kajibi.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make the top spin.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajete likaebeb ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t scatter those books around.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajeplōklōk bok kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him take sides.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajepe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t discourage him from going forward.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajenlikliki jān an wōnṃaanḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t drop the box or it will break.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajek bọọk ṇe bwe enaaj rup.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t look for low class people.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajeeknaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Why are you spreading it that away but not in our direction?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwōj kajeedede ḷọk ak kwọj jab kajeedede tok?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let yourself balk.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaitweḷọk eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make the children fight.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kāireik ajri raṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Make it straight and don’t let it get crooked crooked.

Marshallese-English Online Dictionary

Kajiṃwe im jab kaipi.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t draw the line crooked.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaipi aṃ je lain ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make the line crooked.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaip lain ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t act that way.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaiṇṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t strain your abdominal muscles by carrying the bag by yourself.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaiñ lọjiōṃ im make kotak pāāk ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him pester other people.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaikiene.

Marshallese-English Online Dictionary

Paul, don’t tease your brother with that candy.

Marshallese-English Online Dictionary

Bọọḷ, kwōn jab kaijoḷjoḷe jatūṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him want.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaijoḷe kōn aijkūriim ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Determining where you are in inclement weather is not easy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab pidodo kaijikmeto ñe ej nana lañ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t drive so fast or we will have an accident.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaiiṃi lo aṃ kattōr bwe jenaaj itaak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get what you two are doing tangled.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaidaaptōk jerbal kaṇe amiro ñan doon.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be so possesive of him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaerer ippān

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t you worry cause I’ll let you use my iron.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe inaaj kaene eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him starve and give him food.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaeañdene ak kwōn naajdiki.

Marshallese-English Online Dictionary

If a man doesn’t make sure that his family’s needs are met before he helps others, we say he’s neglecting his primary responsibilities.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷaññe juon ṃōṃaan (eṃṃaan) ej jab lale bwe en tōprak aikuj ko an baaṃle eo an ṃokta jān an lale ro jet, ej kadkadmootot.

Marshallese-English Online Dictionary

The old folks used to say to never attempt the impossible or sorry consequences might follow.

Marshallese-English Online Dictionary

Rūtto ro rōkein ba jab kadkadajaj bwe enaaj or jerata.

Marshallese-English Online Dictionary

That pitch (throwing method) made my arm hurt.

Marshallese-English Online Dictionary

Kadkad jab eo ekajoñe peiū.

Marshallese-English Online Dictionary

Lead us not into temptation.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kadeḷọñ kōm ilo kapo.

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful while tiring the fish so it won’t get entangled with a coral head.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjparok aṃ kadejdeje ek ṇe bwe en jab ḷorak

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t throw stones at that chicken.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kade bao eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t throw at that bird because your aim isn’t good.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kade bao eṇ bwe kwojowālel.

Marshallese-English Online Dictionary

The cheating of evil men is not hard to see.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk ajej in kabwebwein ri-nana

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t call him crazy because he’s still a child.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabwebweiki bwe edik.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch me or you’ll make me smell all of būto.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab uñūri iō bwe kwōnaaj kabūtouk iō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t widen your eyes at me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabūrōrōik tok mejaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I looked over at the Captain, who was still breathing fast and his face was all red and he wasn’t blinking.

Marshallese-English Online Dictionary

Iḷak kalimjek Kapen eo ej memenono wōt ak mejān ekar kabūrōrō wōt im jab rom.

Marshallese-English Online Dictionary

They didn’t tack the boat quite yet and instead just floated for a while waiting and watching the glowing light.

Marshallese-English Online Dictionary

Erro jab kijer in diake wa eo ak kōmmān pepepe wōt ijo im apāde kabōlbōl eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him get sand all over himself.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabokboke.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t horse around or you’ll get sand in their eyes.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ikien bwe kwōnaaj kabokbok mejāer

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let the child get the measles.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabok aidik ajiri ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go to his room otherwise you will get the pox.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab etal ñan ruuṃ eṇ an bwe enaaj kabok eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t overstep your boundaries.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabōdbōd.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let your hands smell like bwiro.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbwiroroik peiṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let the child get the smell of the reef.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbwilwōwōde ajiri ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him get the smell of turtles.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbwilwōnwōne.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let the clothes get the smell of the sea.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbwijetjeti nuknuk kaṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t discourage me.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kabbweere eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t have the water spraying.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kabbūtbūt dān ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t give that pork a tainted flavor.

Marshallese-English Online Dictionary

Lale bwe kwōn jab kabbūrọrọik piik ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him want to eat.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbuririki.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make the blanket smelly.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbūḷapḷap kọọj ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him unstable.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbōroroiki.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go showing off with her because she and I used to be intimate.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbil kake bwe ṃor lieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Cover the copra so it won’t get wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōṃwin kabbaik waini kaṇe bwe ren jab ṃōḷọwi

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make that chicken wild.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaawiiaik bao eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop making yourself sleepy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaaruñijñiji eok make.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tickle my side.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaarrukwikwiik katū.

Marshallese-English Online Dictionary

The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk aō tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pull the trigger.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kiel kāāp ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not here for a popularity contest.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab itok bwe in jiāe kaaneptok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him scared.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaamijake.

Marshallese-English Online Dictionary

Provide him with an umbrella so he doesn’t get too wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kaaṃbwidilāiki bwe en jab ḷap an tutu.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t attract fish or flies (with garbage).

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaaṃaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t disguise yourself because you’re easily picked out.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaalọk eok bwe kwaalikkar.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t have it easily seen by piling it up on the ship.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaalikkare im kōbbọke tok ṇai ioon wa eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be childish as you’re an old man.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaajriiki eok bwe kwōḷōḷḷap.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t say it will rain, or it will.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaajjimālele bwe enaaj wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let a draft into this house.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaajerwawaik ṃwiin

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make any noise.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaailuwaannañnañ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be a burden (to me).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaailparoke eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be so possessive.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaaerer (kōkkaaerer).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t complicate your explanation.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaaepokpoke aṃ kōmḷeḷe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t bother me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaaddimejmej eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t act like a sailor.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃattin juwape.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t show off.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab juwaḷōñḷōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t step on it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab juuri.

Marshallese-English Online Dictionary

When he heard that he passed the exam, he was very happy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ej roñ ke ewiini teej eo ear jab juur laḷ

Marshallese-English Online Dictionary

Wear shoes so that pieces of glass don’t get in your feet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn juujuj bwe ren jab batoik neeṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t step on it or you’ll entangle it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab juri bwe kwōnaaj kōdapitōke.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat sugar without anything else.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kolied jukwa.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t step on that mat there.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jujuuri jaki ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not difficult to see the currents near Epoon.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk juaein turun Epoon.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop clinking those coins because we’re annoyed by the noise.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kattōñtōñi jāān dekā kaṇe bwe jouwaroñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat or drink while you walk.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jotal.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t handle the offering plate with only one hand.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jalenpāik ḷọk pleej in jortak eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be so naughty or you’ll get in trouble.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab baj ājāj bwe kwōnaaj jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go around with bad company for you’ll get into trouble.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab aililōk ri-nana bwe kwōnaaj jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t put your weight on it because you are too heavy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab joone bwe eḷap aṃ eddo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t put your weight on me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab joon ña

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t imitate him or he’ll be ashamed.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab arin ḷeeṇ bwe enaaj jook.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go or they’ll kill you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab etal bwe rōnaaj jọñe eok.

Marshallese-English Online Dictionary

They are not on a par.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab joñāer wōt juon.

Marshallese-English Online Dictionary

He never ceased to make the spectators agape.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-kaaḷḷañ armej eo eaar jab jokwōdin kōṃṃane jerbal eo an.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be absent from class.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jokwōd jān kilaaj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let the tramp bother you as he is a bit crazy.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eḷḷọk ñan jokko ṇe bwe ejjaad bwebwe.

Marshallese-English Online Dictionary

As for me, I wouldn’t even have known the bird was there if I hadn’t heard its wings flapping as it slowly alighted on the Captain’s shoulder.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe baj ña eo, iñak ke eor men eo eḷaññe ikar jab roñ ainikien pein an bao eo pikpik ke ej jokadikdik tok im jok ioon aeran Kapen eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep on putting your weight on it because you’re too heavy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jojoone bwe eḷap aṃ eddo.

Marshallese-English Online Dictionary

The boy didn’t wear zoris to that house.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷaddik eo ear jab jodiḷọk ñan ṃweo

Marshallese-English Online Dictionary

The end of this week or the beginning of next week, Father said.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷọkin wiik in ñe jab jinoin wiik in laḷ, Jema eba.

Marshallese-English Online Dictionary

They had to take half a load back because it wouldn’t have fit on the boat.

Marshallese-English Online Dictionary

Erjel ej aikuj kar kōrọọl jimettanin ḷōut jab eo bwe eban kar maat in uwe.

Marshallese-English Online Dictionary

Toddy always slurs his speech.

Marshallese-English Online Dictionary

Jimañūñ eban jab kaaplouk an kōnnaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t act smart because you’re not.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajjiṃaatat bwe kwojjab jiṃaat.

Marshallese-English Online Dictionary

Do not be careless about your schooling or you’ll regret it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kọkkure aṃ jikuuḷ bwe kwōnaaj ajḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Now don’t go and insist on acting like a child again.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab bar jiktok aṃ ajri nana.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t burn that breadfruit tree.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jideppe mā ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Stop being like children polishing apples.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin jab kappok ami jide im āinwōt ñe koṃ ajri.

Marshallese-English Online Dictionary

The wind that day wasn’t especially strong in the morning.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōto eo raan jab eo ekar jab kanooj kajoor jibboñon eo

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not here for a popularity contest.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab itok bwe in jiāe kaaneptok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him talk because it’s hurting our ears.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kakkōnonoiki bwe jeuwaroñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go around exposed for you are sick.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jerwawa bwe kwōnañinmej.

Marshallese-English Online Dictionary

Oh, don’t get angry again, the old man said, because pretty soon we will leave this island and we won’t come back.

Marshallese-English Online Dictionary

Ooo, a jab bar illu, ḷōḷḷap eo eba, bwe kiiō wōt kōjro moot ḷọk jān ān in im jero ban bar rọọl tok.

Marshallese-English Online Dictionary

Our forebears said, Plan your fishing in advance or you will not catch any fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Rūtto ro raar ba, Jab ajineañro eḷaññe kwōj etal in eọñōd bwe kwōnaaj jeratā.

Marshallese-English Online Dictionary

Thankfully, none of us did.

Marshallese-English Online Dictionary

Jeraṃṃan bwe ekar jab.

Marshallese-English Online Dictionary

Bunch up and don’t straggle.

Marshallese-English Online Dictionary

Kuk im jab jeplōklōk.

Marshallese-English Online Dictionary

They went and hurried back.

Marshallese-English Online Dictionary

Raar ilọk im jab rumwij in jepḷaak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t take sides.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jep.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hold back from moving forward with your idea.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jenlik jān aṃ wōnṃaanḷọk kọn ḷōmṇak eo aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t throw garbage there or you’ll attract sharks.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kwōpejpej jeṇe bwe enaaj aṃaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

There was no part of the boat that wasn’t lit and bright.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejej jeṇ ej jab urur im kabōlbōl ilo wa eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Shut up for the boss is coming.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab keroro bwe jeṃṃaan ṇe tok.

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t see what’s so delicious about rice or bread with canned mackerel.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab lo ta ṇe ennọ ilo raij kab pilawā im jeṃṃa.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be unkind to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jememeik eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t humiliate your parents.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kajooke jinōṃ im jeṃaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t argue with your parents.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab juṃae jeṃaṃ im jinōṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Almighty God our father tells us not to worship idols.

Marshallese-English Online Dictionary

Anij Ḷapḷap jemādwōj ej ba jen jab kabuñ ñan anij raṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t swing the child around in a circle or it’ll want to throw up.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jelpaake niñniñ ṇe bwe enaaj ṃōḷañḷōñ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be unruly.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jeḷmāne.

Marshallese-English Online Dictionary

Mr. Boatswain, that wasn’t a gas can you gave me, Father said as he shined a light on the pipe he had removed.

Marshallese-English Online Dictionary

Bojin e, kwōjeḷā ke ej jab kāānin kiaj men eo kwaar letok, Jema eba ke ej rome baib eo ekar jeḷate.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make false excuses for not being in school.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṃṃan jekpen kōn aṃ kar jab jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

We have to have ambition and not be phlegmatic if we want to succeed.

Marshallese-English Online Dictionary

Jej aikuj jibadbad im jab aipādpād ñe jekōṇaan ḷe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be ridiculous.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jekkar.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be afraid; I know this place like the back of my hand.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab inepata bwe kōjro ṃōṃō in jekein.

Marshallese-English Online Dictionary

What causes him to be so possessive of his wife?

Marshallese-English Online Dictionary

Ta ṇe ear kōkaerere bwe en jab jejḷọk jān lieṇ ippān?

Marshallese-English Online Dictionary

Remember not to neglect writing to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kememej im jab jokwōd in jejetok.

Marshallese-English Online Dictionary

Make sure there is no metal next to it and secure it so it doesn’t fall when the ship rolls.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab lale bwe en jejeḷọk māāl i turin im lukkuun kapene bwe en ḷak lelāle wa in en jab wōtlọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Better not string that scarer unevenly or it won’t catch any fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kapijjuleik ṃwio ṇe bwe enaaj jejeḷọk kobban.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t imitate my writing.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab anōk aō jeje.

Marshallese-English Online Dictionary

We’re not crazy about people who are responsible for noise.

Marshallese-English Online Dictionary

Jej jab ṃōṇōṇō ippān ri-kaaeñwāñwā.

Marshallese-English Online Dictionary

No one wants to listen to people quarrel.

Marshallese-English Online Dictionary

Jej jab kōṇaan roñjake ri-akwāāl.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t turn away from him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jeiklọk jāne.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t ignore him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jeiklọk jāne.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry too much over him because he’s just an unlucky kid.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kanooj inepata ippān bwe jedao bajjek

Marshallese-English Online Dictionary

I wish you’d stop grabbing so much land for yourself as we have a large lineage.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab baj aṃḷap bwe jebwijlep.

Marshallese-English Online Dictionary

He shook his head in disbelief at the news of his brother’s death.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jeboulul ilo an jab tōmak ke emej likao eo jein.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lean (on me) because I can’t support you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab atōrak bwe jebane eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tease your brother.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ḷōkatipi jatūṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Paul, don’t tease your brother with that candy.

Marshallese-English Online Dictionary

Bọọḷ, kwōn jab kaijoḷjoḷe jatūṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Why can’t I see the lights on Kwajalein? the Boatswain said.

Marshallese-English Online Dictionary

Etke ij jab lo meramin jatiraito eo i Kuwajleen? Bojin eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

You’d better shut up or you’ll get punched.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab keroro bwe kwōnāj jarom.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t sing that hymn like a love song.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab alin ṃainaik alin jar ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful when you lift the baby so you don’t sprain its arm.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjparok aṃ kotak niñniñ ṇe bwe en jab jānruk pein

Marshallese-English Online Dictionary

It’s hard to back-kick if you don’t practice.

Marshallese-English Online Dictionary

Epen jaṃlik ñe kwōj jab kamminene.

Marshallese-English Online Dictionary

He lifted the baby with only one hand.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jalenpāik ḷọk pleej in jortak eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

I will eat the fish with rice.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jakōl.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t put sand on the mat.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kabokboke jaki ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lay out the whole mat.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eḷḷọk lepe jake ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful you don’t slip.

Marshallese-English Online Dictionary

Lale bwe kwōn jab jājḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful you don’t get separated (from us).

Marshallese-English Online Dictionary

Lale bwe kwōn jab jājḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t brag about yourself.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj jab jajōk eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t boast about your wife.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jājjāj kake lieṇ pāleṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be slow or we’ll be late.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jāiur bwe jenaaj ruṃwij.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t spray the water or we’ll get all wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbtūktūki tok dān ṇe bwe kōm jādbūtūktūk.

Marshallese-English Online Dictionary

She came and cried on my shoulder yesterday saying they did not let her know about the birthday party.

Marshallese-English Online Dictionary

Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer kar jab kōjeḷāik kake keemem eo.

Marshallese-English Online Dictionary

His insufficient knowledge stems from his not having completed his schooling.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejeḷā jabjab kōn an kar jab kaṃōj an jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t blow your nose carelessly.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab jabde aṃ ba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t whirl around or you’ll get dizzy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab addeboulul bwe kwōnaaj ṃōḷañḷōñ

Marshallese-English Online Dictionary

You shouldn’t persist cause it’s turning her off.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaabōbbōb bwe unin an naaj ṃakoko ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Stop making that girl shy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaabjeik ledik ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go around flirting!

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab abbōjeje!

Marshallese-English Online Dictionary

My shyness prevent me from landing the job.

Marshallese-English Online Dictionary

Abjeū ekōṃṃan bwe in jab teru.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t use my money to get in good with the girls.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab anbōro kōn jāān kaṇe aō.

Marshallese-English Online Dictionary

Hand over the cover to put over the chicken coop to keep the chickens from getting wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Jaake waj lōbbọ e im lōbboiki ororin bao ṇe bwe bao kaṇe ren jab tutu.

Marshallese-English Online Dictionary

Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ankoṇak iṃōn ri-turuṃ, kwōn jab ankoṇak lio pāleen ri-turuṃ, jaab karejeran ṃaan, jaab karejeran kōrā, jaab an kau, jaab an aj, jaab men ko jabdewōt an ri-turuṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hesitate.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab itweḷọk eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t rub your eye.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab itūñi mejaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep pulling up that grass.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab tūtūṃtūṃi (ittūṃtūṃi) wūjooj kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t wait and ran down right away.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikar jab bar pād ak ittōr laḷ ḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t bother any more with the things but ran right down and brought up the tin.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikar jab bar eḷḷọk ñan men ko ak ittōr laḷ ḷọk im bōk tok tiin eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t always hide.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṇaan tūtilekek (ittilekek).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep on rubbing your eye.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ititūñi mejaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t rub your eyes.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ititūk(i) mejaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Paddle on the starboard to keep the canoe from hitting the coral head.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn auretame wa ne bwe en jab itaak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t wipe your glasses with rags or you’ll scratch them.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab iri māj ṇe mejaṃ kōn rāāk bwe kwōnaaj kọkurereiki.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry about him; he’s mature now and can take care of himself.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab inepata bwe ekeke ṇa ireeaar kiiō

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful not to deviate from my instructions.

Marshallese-English Online Dictionary

Lale bwe kwōn jab ir jān men eo iaar ba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep on making that thudding noise.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab pipurukruk (ippurukruk).

Marshallese-English Online Dictionary

It’s better not to associate with him.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan kwōn jab aetōl ippān.

Marshallese-English Online Dictionary

We’re not crazy about people who are responsible for noise.

Marshallese-English Online Dictionary

Jej jab ṃōṇōṇō ippān ri-kaaeñwāñwā

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch shoulders with me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aerār ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t drag that chair because it gives us the shivers.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab iper jea ṇe bwe jemmāālel.

Marshallese-English Online Dictionary

I was embarrassed when he did not call my name.

Marshallese-English Online Dictionary

Ipelọk kōn an kar jab kūr eō.

Marshallese-English Online Dictionary

I took it all the way to the back and shoved it into a place where it wouldn’t get in the way.

Marshallese-English Online Dictionary

Iwanlik ḷọk eake im ḷak ijo liktata i lowa, ipāin ḷọk ie bwe en jab kaapañpañ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry; I can manage, the Boatswain answered.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe iōōe i ṃur, euwaak Bojin eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry, I’m on top of it, the Boatswain replied.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe iōōe i ṃur, Bojin eo euwaak.

Marshallese-English Online Dictionary

Why doesn’t he greet people?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke ej jab iọkiọkwe armej

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch me or you’ll make me smell all of būto.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab uñūri iō bwe kwōnaaj kabūtouk iō.

Marshallese-English Online Dictionary

I’d have been a goner if I hadn’t moved when he hit me with the broad side of the canoe paddle.

Marshallese-English Online Dictionary

Inaaj kar jako ñe iar jab ṃōkaj in iñtōk jān an ubatake eō kōn jebwe eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tamper with the engine or you will break it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab iṇoṇooj injin ṇe bwe enaaj jorraān.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t you ever act tough with your dad again or I’ll teach you a lesson.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bar kakijoñjoñ eok ñan jeṃaṃ bwe ināj katakin eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t you worry cause I’ll let you use my iron

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe inaaj kaene eok.

Marshallese-English Online Dictionary

As the two of them were talking, my eyes kept closing, because I was so tired of trying to keep them open.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke erro ej kōnono, eitok wōt in kilōk tok meja, meñe iṃōk in kate eō bwe en jab.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t do that because I’m beat.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jabōb (jab eb) iṃōk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tear that paper up.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab imkili peba ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Stop flicking me with your fingers because it hurts.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab libbūṇōje eō bwe imetak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t talk back, just get over here; you are the one who caused this problem, the Captain yelled at him.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab bar ilūlōt aṃ kōnnaan ak kwōn atok ḷọk bwe wūnin an or jorrāān kwe, Kapen eo ejiroñ ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

I can’t come because I’m tied down with my children.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab maroñ iwōj bwe ilokjak kōn ajri rā nājū.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop running around or you’ll fall overboard.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab tarto-tartak bwe kwōnaaj wōtlọk ilọjet.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t drink the coconut sap.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ilim jekaro ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry about him because he’s not with it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata kake bwe ikōn-ālkinṃwio.

Marshallese-English Online Dictionary

You don’t have to put it with the rest because you caught it outside the scarer.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj jab aikuj kobaiki bwe ikōn-ālkinṃwio.

Marshallese-English Online Dictionary

Be quiet and don’t make any noise.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn ikōñ wōt im jab keroro.

Marshallese-English Online Dictionary

Everyone was silent again and no one spoke.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep im kar bar ikōñ im jab kōkeroro.

Marshallese-English Online Dictionary

But the two of us just remained silent and didn’t talk.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak kōmro kar ikōñ jān doon im jab kōkeroro.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop frequenting the pub.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kukutkuti (ikkutkuti) ḷọk kuḷab eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep squeezing that bird.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kukukuul (ikkukuul) bao ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be a snitch.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kūkinaakak (ikkinaakak).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be a telltale.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kūkinaakak (ikkinaakak).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t chew on your pencil.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kūkijkij (ikkijkij) pinjeḷ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t horse around or you’ll get sand in their eyes.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ikien bwe kwōnaaj kabokbok mejāer.

Marshallese-English Online Dictionary

The legislature as of does not have great powers, so it works to help students and the infirmed in order to improve the life of the Marshallese people.

Marshallese-English Online Dictionary

Kọñkōrej in ej jab lukkuun ḷap an maroñ ijoke eḷap an jipañ ri-jikuuḷ ro im ro routaṃwe ñan kōkōṃanṃanḷọk wāween mour an ri-Ṃajeḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful as you cut the cheese so that the crumbs won’t be all over the table.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjparok aṃ mwijit jiij ṇe bwe en jab jijijiij (ijjijiij) raan tebōḷ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep holding the baby.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jijibjibwe (ijjibjibwe) ajiri ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t fondle that baby all the time.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jijibjibwe (ijjibjibwe) ajri ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

And it’s not the Engineer’s, either.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak ijeḷā ke ej jab bar an Injinia ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t sprinkle the water this way.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjjarbūtbūti tok dān ñan ije.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not for me to say I love you.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab tōllọkū ba iiọkwe eok

Marshallese-English Online Dictionary

Right over there.

Marshallese-English Online Dictionary

Tu-jab ieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

That side.

Marshallese-English Online Dictionary

Tu-jab ieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The witness did not show up for the trial.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-juraake eo ear jab jādetok ñan ien ekajet eo.

Marshallese-English Online Dictionary

What they are doing on the other side

Marshallese-English Online Dictionary

Ta eṇ rej kōṃṃane tu-jab ieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

I have searched everywhere, but haven’t been able to find it.

Marshallese-English Online Dictionary

Ieded im ṃōk ak iaar jab loe.

Marshallese-English Online Dictionary

I am starving since I didn’t eat breakfast.

Marshallese-English Online Dictionary

Ieañden bwe iar jab ṃabuñ

Marshallese-English Online Dictionary

Stop shaking the tree.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab idiki ut ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

I drank but did not get drunk.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar idaak akō iar jab kadek.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not going to church with you because I’m dirty.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab iwōj in jar bwe ibwiltoonon.

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful that pork doesn’t get a tainted flavor.

Marshallese-English Online Dictionary

Lale bwe en jab ibbūrọrọ piik ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

I was chasing the boys but I couldn’t catch up with them.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaar iāllulu im ṃōk ak iaar jab jibwe ḷadik ro iaar kōbōḷ er.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t mess up the road.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ebaj iaḷ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t accompany the drunkard.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab iāetōle ri-kadek raṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

He stays mostly on the outer islets nowadays.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej pād tok wōt iaetọ kaṇ raan jab kein.

Marshallese-English Online Dictionary

We don’t eat beef on the outer islands of the Marshalls because there isn’t any.

Marshallese-English Online Dictionary

Jej jab ṃōñā kanniōkin kau iaelōñ ko ilikin iṂajeḷ kōn an jejeḷọk (ejjeḷọk).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry about time catching up with you.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata kōn an iien iabuñi koṃ

Marshallese-English Online Dictionary

We’ll be partners in this job.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaarro ilo jerbal jab in.

Marshallese-English Online Dictionary

When he heard that he passed the exam, he was very happy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ej roñ ke ewiini teej eo ear jab juur laḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be taken in by him because he’s constantly so vain.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab po ippān bwe euttaiḷōṃ bajjek

Marshallese-English Online Dictionary

Maybe the box was painted white so it would be easier to see in the dark.

Marshallese-English Online Dictionary

Kilin bọọk eo euno mouj bwe en jab aelọk ilo boñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hang that towel up because it’s dirty.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaallijāljāle tọọḷ ṇe bwe ettoon.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t laugh so loudly because they are sleeping.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin jab tōtōñ (ettōñ) leea bwe rej kiki.

Marshallese-English Online Dictionary

The first quarter of the moon for this month in not visible.

Marshallese-English Online Dictionary

Adikin allōñ jab in ettino.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be a blabbermouth.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṇaan tōtal (ettal).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t smoke close to it cause it’s combustible.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōbaatat iturun bwe etokwiie.

Marshallese-English Online Dictionary

Why didn’t you walk?

Marshallese-English Online Dictionary

Etōke kwōj jab etal laḷ?

Marshallese-English Online Dictionary

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ba pata etan aṃ Irooj.

Marshallese-English Online Dictionary

I did go over on the beach, but I didn’t see it.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaar etale iaar ak iaar jab loe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t call me for nothing.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ba pata eta.

Marshallese-English Online Dictionary

The doctors also do not allow Marshallese to treat (patients) by themselves, for the way they prepare medications is unsanitary and also they usurp the people’s right to do so.

Marshallese-English Online Dictionary

Taktō ro rej jab bar kōtḷọk an ri-Ṃajeḷ make wūno bwe ej jab erreo aer kōṃṃan wūno im bar juon eḷap aer bōk maroñ jān armej.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep looking back.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab rōreiliklik (erreiliklik).

Marshallese-English Online Dictionary

He was overcome with joy in as much as he didn’t believe he would be the winner.

Marshallese-English Online Dictionary

Erōññōḷọk kōnke ear jab tōmak enāj kar bōk tūb eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Father heard this and didn’t hesitate but rushed straight to the Captain.

Marshallese-English Online Dictionary

Jema eroñ ijin im jab bar aepādpād ak etōbtōb ḷọk ñan ippān Kapen eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t always underestimate the ability of that canoe (to get us there).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab peperpere (epperpere) wa eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be slow because it’s almost night.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab pepedikdik (eppedikdik) bwe eboñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat kọnet shells or you will get this certain sickness.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃōñā kọnōt bwe kwōnaaj pepārijet (eppārijet).

Marshallese-English Online Dictionary

Feeling chilly while on dry land is not the same as the chill one experiences on open ocean.

Marshallese-English Online Dictionary

Piọ in eppānene ej jab joñan wōt piọ in eoon lọjet.

Marshallese-English Online Dictionary

Why didn’t you comb your hair, for it looks a mess?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwaar jab kuuṃwi bōraṃ ke epirañrañ?

Marshallese-English Online Dictionary

He’s obviously of a naughty sort because he’s too forward in his actions.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk uwaan kakūtōtō bwe epedet armej

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t trust him cause he’s green.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab lōke bwe eowatrere.

Marshallese-English Online Dictionary

Mr. Boatswain, secure the tiller and come here so the two of us can lash these boards together so they won’t spread out and drift away.

Marshallese-English Online Dictionary

Bojin e, kwōjab lukwōje jila ṇe aṃ im itok kōjro eọuti rā kā ippān doon bwe ren jab jejeplōklōk im peḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Moor that boat far enough out so it doesn’t drift ashore.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kōḷometoiki aṃ emej wa ṇe bwe en jab eọtōk.

Marshallese-English Online Dictionary

Take care of those who have accounts here first before they leave and don’t pay their bills.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn eọroñ ri-akkaun raṇe ṃokta bwe renaaj jujen rọọl im jab kōḷḷā.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t throw that sand.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab eọkur bok kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

There shouldn’t be anybody owning more land than others these days as the living situation has changed.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aikuj wōr ri-amḷap raan kein kōnke eoktak wāween mour.

Marshallese-English Online Dictionary

Better not fool around with his wife or he’ll put a spell on you.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab aelellọḷe bwe enaaj kọọle eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lash the outrigger carelessly.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab jabde aṃ eọiuti kubaak ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t bother me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaaddimejmej eō.

Marshallese-English Online Dictionary

You did not suffer in vain.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwaar jab eñtaan waan

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t horse around or they will be suspicious of you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kakūtōtō bwe rōnaaj eṇọuk eok

Marshallese-English Online Dictionary

Do not turn back for it or it will bring misfortune.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab rọọl ñane bwe enkanaode.

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t feel anything when they pulled my tooth.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar jab eñjake aer kōteep ñiū

Marshallese-English Online Dictionary

One of the men who was supposed to fish for jibke was sick and couldn’t go.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon iaan ri-jibke ro ear jab maroñ jibke bwe enañinmej.

Marshallese-English Online Dictionary

He was always pretending to be sick so that he wouldn’t have to work.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ej jekpen im ba enañinmej bwe en jab jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

You have bad credit because you don’t pay on time.

Marshallese-English Online Dictionary

Enana akkauniṃ bwe kwōj jab kajejjet aṃ kōḷḷā.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not good to talk of something we are not sure about if we do not have self confidence.

Marshallese-English Online Dictionary

Enana kaajjimālele ñe jej jab lōke kōj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be angry with that child because he is ignorant.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab lilu (illu) ippān ajri eṇ bwe eñakḷọkjeṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

He’ll find out the result of disobedience.

Marshallese-English Online Dictionary

Enāj lo ajāllikin jab pokake.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hang around with him because he’s mean.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab etal ippān bwe eṃōrō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be unfair for my love is true.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ālikinjepjepe eō bwe eṃool iọkwe in aō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t disobey and get drunk, because it’s forbidden for you to get drunk.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjelbabō im kadek bwe emọ aṃ kadek.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t squander the good times.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jerwaane iien ṃōṃanṃōn (eṃṃanṃōn) kein

Marshallese-English Online Dictionary

I almost couldn’t bend over—I was so full—but didn’t feel nearly as good as I would if I were eating local Marshallese food.

Marshallese-English Online Dictionary

Iwātin ban jillọk joñan an ḷap aō mat, ak iḷak eñjaake ippa ej jab eṃṃanin aō mour wōt ñe ikar ṃōñā kōkanin aelōñ kein.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make him angry because he’s a latent psychotic.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kalluuki bwe eṃṃaḷkaro.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t move yet. We need to empty the rest of this can into the engine and then you can continue bailing water, Father said.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kijer in eṃṃakūtkūt bwe kōjro kōmaat ḷọk kāān in ṇa lowaan tāāñ e, innem kwōmaroñ jino aṃ ānen, Jema eba tok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be stretching all the time.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab memakōḷkōḷ (emmakōḷkōḷ).

Marshallese-English Online Dictionary

You’d better cut back and not use the jeep all the time because gas is expensive these days.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kipeddikdik im jab memakijkij (emmakijkij) aṃ jiipip bwe eḷap oṇāān kiaaj raan kein.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t walk under pandanus trees for there are thorns all over the place.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab etetal iuṃwin bōb bwe eṃṃakeke.

Marshallese-English Online Dictionary

Tree catchments and olden-time cisterns were not really clean.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃak im aebōj laḷ ko etto raar jab kanooj in rōreo (erreo).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t take his fish too (in addition to yours).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃōṃaelepe (eṃṃaelepe) ek kaṇe kijen.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be too anxious.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃōṃaelep (eṃṃaelep).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get carried away by your desire to go fishing.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃōṃaelep (eṃṃaelep) in etal eọñōd.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat that soup because it’s sour.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ṃōñā jokkwōp ṇe bwe emeñ.

Marshallese-English Online Dictionary

At this time I was seven or eight years old—I don’t exactly remember which.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo iien in eor jiljilimjuon ak rualitōk aō iiō—ij jab kanooj ememej.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop making him jealous or he’ll go crazy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaatebare bwe emaroñ bwebwe

Marshallese-English Online Dictionary

The rooster got negatively conditioned and refused to fight.

Marshallese-English Online Dictionary

Emañ kako eo em jab bar ire.

Marshallese-English Online Dictionary

It doesn’t seem to hurt your feet at all to walk around barefoot.

Marshallese-English Online Dictionary

Emake jab metak neeṃ aṃ jintōb im etetal.

Marshallese-English Online Dictionary

He isn’t coming because he’s busy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab itok bwe eṃad.

Marshallese-English Online Dictionary

You two shouldn’t pay attention to him, because he’s all bark and no bite.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃro jab elwaj ippān bwe ej rorror bajjek wōt ak ej jab kūk.

Marshallese-English Online Dictionary

Since it was calm and the boat wasn’t moving, I was able to bail all the water pretty quickly.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an wa eo jab ṃakūtkūt bwe elur, ekar ṃōkaj aō ānen

Marshallese-English Online Dictionary

He didn’t pay attention to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab eltok ñan eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let me bother you as I’m just taking in the view.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eltok bwe ij alwōj bajjek.

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pay any attention to him for he is just a child.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eḷḷọk bwe ajri men eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t mind him because he’s a roamer.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eḷḷọk ñane bwe ri-allolo.

Marshallese-English Online Dictionary

No sense being boisterous about it because you’re at fault.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab lelejlej (ellejlej) bwe aṃ bōd eo.

Marshallese-English Online Dictionary

It serves him right because he didn’t follow the advice.

Marshallese-English Online Dictionary

Elle bwe ekōṇaan jab roñjake kōnnaan.

Marshallese-English Online Dictionary

This particular spread is grown over with lantana.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷḷaṇtōnana wāto jab in.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep shouting.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab lelaṃōjṃōj (ellaṃōjṃōj).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t open your eyes in the water because it’s murky.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab tumej bwe eliṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t say anything else, but went below again and started bailing water, because there was a lot of it.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikar jab bar kōnono ak ibar to laḷ ḷọk im ālimi dān eo bwe eḷapḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Do not undertake a project unless you can finish it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jino juon jerbal eḷañe kwōjāmin kadedeiki.

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t think Father had heard what he said because when I looked over he didn’t seem to be paying attention.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij ḷōmṇak Jema ekar jab roñ men eo bwe iḷak lale ej jab kanooj el ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

The wind generally comes from the southwest during this month.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekkūtaktak allōñ jab in.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t bring spiders to this house or it will be crawling with them.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab bōktok kọuḷaḷo bwe enāj kōkọuḷaḷoḷo (ekkọuḷaḷoḷo) ṃwiin

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t try to take more than your share.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin jab kōkotaak (ekkotaak).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t praise me too much or it will bring me bad luck.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kokọọl (ekkọọl).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t jinx us or we will have bad luck, Father said.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bar ekkọọl bwe jenaaj jerata, Jema eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t try to ignore his talking by pretending to sleep.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jujuurḷọk an ekkonono im kiki.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tickle the baby because it is ticklish.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kūrkūre niñniñ ṇe bwe ekkilparakrōk.

Marshallese-English Online Dictionary

Fix that one attachment as it seems old.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōkāāle kōketaak (ekketaak) jab ṇe bwe tipen ṃor

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep on squeezing her hand.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōkkekeeṇe (ekkekeeṇe) pein

Marshallese-English Online Dictionary

Despite his great success and fame he did not fail to keep in touch with his father.

Marshallese-English Online Dictionary

Jekdọọn ñe eḷe ak ear jab jokwōd an kōkeini (ekkeini) jemān

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t always lie crosswise on the bed there.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōkein (ekkein) jitpeeḷeḷ ioon peet ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t try and get yourself accepted (by doing different things) because you’re only second class.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōkarrūkarōkḷọk (ekkarrūkarōkḷọk) eok bwe kwe jeeknaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Why didn’t you put oil on your hair, because it’s very dry?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwaar jab kōkapit (ekkapit) ke eḷap aṃ kuraañañ?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t climb that tree because it has lots of thorns.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab tallōñe wōjke ṇe bwe ekkālōklōk.

Marshallese-English Online Dictionary

So then, why don’t we see any birds or driftwood? the Boatswain asked.

Marshallese-English Online Dictionary

Ma, etke jej jab baj ellolo bao ak jokwā? ekkajitōk Bojin eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep throwing stones at that bird.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōkadkade (ekkadkade) bao eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Strangers do not have a choice.

Marshallese-English Online Dictionary

Armej jeedwaan rej jab ekkāālel.

Marshallese-English Online Dictionary

Thou shalt not make unto thee any graven image.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṃṃan im jekjek ekjap ñan eok.

Marshallese-English Online Dictionary

He told us to finish the fish because they were too few to be left for the next day.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear ba kōmin kañ ek ko bwe ekin boñ jab lo raan.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry about him; he’s mature now and can take care of himself.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab inepata bwe ekeke ṇa ireeaar kiiō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go too close to shore for the boat has a deep draft.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kepaak āne bwe ekapjulaḷ wa in.

Marshallese-English Online Dictionary

The chief stared at Father and said, You guys shouldn’t be careless, because this is the month of the Likabwiro storms.

Marshallese-English Online Dictionary

Irooj eo ekalimjek Jema im ba, Koṃwin jab kōjelbabō bwe allōñ eo an Likabwiro in.

Marshallese-English Online Dictionary

That pitch (throwing method) made my arm hurt.

Marshallese-English Online Dictionary

Kadkad jab eo ekajoñe peiū

Marshallese-English Online Dictionary

The witness did not show up for the trial.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-juraake eo ear jab jādetok ñan ien ekajet eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Our support of Ḷajiḷap but not of Jeeklik is causing hurt feelings.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekabwilọklọk māj ad naajdik wōt Ḷajiḷap ak jej jab naajdik Jeeklik.

Marshallese-English Online Dictionary

That was a pathetic situation.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekabbūroṃōjṃōj wāween jab eo.

Marshallese-English Online Dictionary

When the first pile was gone the truck left and brought in another load.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej maat wōt ejouj jab eo ak ebar ettōr āne ḷọk tūrak eo im kanne tok.

Marshallese-English Online Dictionary

He washes his hands with soap to get rid of the fishy smell.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejoobe pein bwe en jab bwiin joñọ.

Marshallese-English Online Dictionary

It wasn’t like that in the old days.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejọ kōn jab āindein etto.

Marshallese-English Online Dictionary

Use a rubber-band to hold your hair from flapping in the wind.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn likoik bōraṃ bwe en jab jejopālpāl (ejjopālpāl).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t always be so biased.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṇaan jejepjep (ejjepjep).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t turn so frequently or we might have an accident.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jejeoreor (ejjeoreor) bwe jenaaj jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t keep chopping that copra nut.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jejekjeke (ejjekjeke) waini ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

This method is faster and the coconut oil isn’t really musty, like that which is only dried under the sun.

Marshallese-English Online Dictionary

Wāween jab in, eḷapḷọk an ṃōkaj im pinniep eṇ ejjap kannooj ḷōḷ im āinwōt eṇ me rej kōjeek wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be absent from your job so often.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jejakoko (ejjakoko) jen aṃ jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t roll all over the place there or you’ll get dirty (said to baby having tantrum).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jejabwilbwil (ejjabwilbwil) ijeṇe bwe kwōnaaj tōtoon (ettoon).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let the tramp bother you as he is a bit crazy.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eḷḷọk ñan jokko ṇe bwe ejjaad bwebwe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get mad because my arm accidently bumped you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab lilu (illu) bwe ejirillọk peiū

Marshallese-English Online Dictionary

Captain, I don’t think I can take the pipes apart as you suggest because this lamp isn’t giving off enough light, Father said.

Marshallese-English Online Dictionary

Kapen e, ij jab ḷōmṇak imaroñ jeḷati baib kā āinwōt aṃ ba kōnke ejemram ḷaaṃ e, Jema ekar ba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him work on it because he’s not capable of doing it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab lelọk ñane bwe en kōṃṃane bwe ejedañ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let him do the job because he is very careless.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab leḷok bwe en jerbale bwe ejāṃōd.

Marshallese-English Online Dictionary

Thou shalt not take in vain the name of the Lord thy God, for the Lord will never forgive one who takes his name in vain.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ba pata etan Jeova aṃ Anij; bwe Jeova ejāmin joḷọk ruōn eo ej ba pata etan.

Marshallese-English Online Dictionary

This particular coral head hasn’t got many fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejāike wōd jab in.

Marshallese-English Online Dictionary

She cried on her father’s shoulder because they didn’t invite her to the wedding.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejabneejej ñan jemān kōn aer kar jab kūri kōṃare eo.

Marshallese-English Online Dictionary

The way young men today fasten the canoe sails to the booms is not the same as the style of fastening done by young men of yesterday.

Marshallese-English Online Dictionary

Aekōrāin likao in raan kein ej jab einwōt likao in raan ko jeṃaanḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t sleep the whole night.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaar jab kiki juon boñ eiio.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t joke with him as he’s edgy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōkjakjek ippān bwe eiddimkwi.

Marshallese-English Online Dictionary

It took off into the boonies and that was the last we saw of it.

Marshallese-English Online Dictionary

Edibuki mar em ḷak etal kōm jab bar lowe.

Marshallese-English Online Dictionary

The clothes have the smell because they didn’t dry properly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebwiin jejatbobo (ejjatbobo) nuknuk kā kōn aer jab lukkuun ṃōrā

Marshallese-English Online Dictionary

These clothes have the damp smell because they didn’t dry properly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebwiin jatbo nuknuk kā kōn aer jab lukkuun ṃōrā

Marshallese-English Online Dictionary

He didn’t eat because he was busy working.

Marshallese-English Online Dictionary

Wūnin an jab ṃōñā ebwiden jerbal

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t give him a fork because he’s disobedient.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabọọkọke bwe ebōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t joke with him because he has a short temper.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjak ippān bwe ebōro-kadu.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t just sit there because it’s night already.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jijijetjet (ijjijetjet) bwe eboñ.

Marshallese-English Online Dictionary

John didn’t go to school because he got the small pox.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebokḷap John im ear jab jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t give up.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ebbwer.

Marshallese-English Online Dictionary

What is going to give us the dry land chill so we don’t get discouraged?

Marshallese-English Online Dictionary

Ta eo enāj kapioin eppāneneik kōj bwe jen jab ebbweer?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tell him cause he is a blabber-mouth.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ba ñane bwe ebbōk.

Marshallese-English Online Dictionary

Keep persevering and don’t lose hope.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn mijmijelaḷ wōt im jab bōbweer (ebbeer).

Marshallese-English Online Dictionary

He’s bound to be a reclaimer of gifts as a member of the Jowa clan.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban jab ajejin Jowa bwe jowi eo an eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

There’ll always be procrastinators.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban jab wōr ri-aepādpād.

Marshallese-English Online Dictionary

We’re bound to be lucky when we fish with a surrounding net on a dark night with the tide coming in.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban jab jeraaṃṃan ad eọñōd ilo aejekin ibwijtok.

Marshallese-English Online Dictionary

Once he’s back, I’ll tell him and we’ll see what he has to say about it this time around, he replied.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej rọọl tok wōt ak ijiroñ ḷọk bwe jen baj lale ta eo eba annen jab in, eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t do that because I’m beat.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jabōb (jab eb) iṃōk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t play with him because he’s unstable.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kukure (ikkure) ippān ḷeeṇ bwe eanniabeab.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t try him because he’s a voodoo expert.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kadkadajaj bwe eanitta.

Marshallese-English Online Dictionary

Why won’t you take him along so he may learn to fish by the lipaanto method?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke koṃwij jab eañini bwe en kōkaatak (ekkaatak) lipaanto

Marshallese-English Online Dictionary

I can’t quite understand what he says because he stammers.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab kannooj meḷeḷe an kōnnaan bwe eallo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry because I can easily get it for you.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe eaḷakiie.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t waste it because it’s hard to come by.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kọkkure bwe eaḷakiia men rot ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t rob the hen of her eggs so she can have chicks.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eaklepe bao eṇ bwe ennejnej.

Marshallese-English Online Dictionary

This year you find more driftwood.

Marshallese-English Online Dictionary

Eaiki ḷọk iiō jab in.

Marshallese-English Online Dictionary

But don’t forget the old saying ‘staying within the realm of possibilities is short, but being adrift like this is long’; when you guys fill the boat with scrap, it will be more dangerous.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak jab meḷọkḷọk naan eo an rūtto ro, ‘ekadu tōllọk in a eaetok peḷọk in’ ñe koṃ ḷokan kanne wa ṇe kōn jọkpej, ej kab naaj kauwōtataḷọk wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

No, I didn’t go to school.

Marshallese-English Online Dictionary

Eaab, iar jab jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t neglect the commoners because that’s where the strength lies.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kwōje dunen meḷaaj

Marshallese-English Online Dictionary

Stake down the tent so it won’t blow away.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn dumeje eṃ nuknuk ṇe bwe en jab peḷḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Shut up or you’ll get a punch in the nose.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab keroro bwe kwōnaaj dukwaḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

He sank because he did not follow the large wave.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear douj kōn an jab ḷooribeb

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t disregard my words (don’t consider my words lies).

Marshallese-English Online Dictionary

Jab door naan ko aō naan jekdọọn.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t mess around with that engine and foul it up.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab doebeb im kōṃṃane injin ṇe bwe enaaj jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Do your best and don’t sell yourself short.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kate eok im jab dodoorḷọk ijeṇe aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

It didn’t flop about one bit.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar jab bar dipikpik ñan jidik.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t jerk it yet.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kijer in dimtake.

Marshallese-English Online Dictionary

I couldn’t understand what he was saying because he was talking in a low voice.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab meḷeḷe ta ko ekar ba kōn an dik ainikien

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t you lengthen that rope, because it’s short?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwōj jab diekḷọk to ṇe ke ekadu?

Marshallese-English Online Dictionary

Quit pounding cause you’re getting on my nerves.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab didipiñpiñ (iddipiñpiñ) bwe jouwaroñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Plant that coconut and don’t husk it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kaeọñ waini ṇe im jab dibōje.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make so many punctures in that copra husk.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab dibdibōj waini ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t spear so many holes in that fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab dibdibōj ek ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

They didn’t tack the boat quite yet and instead just floated for a while waiting and watching the glowing light.

Marshallese-English Online Dictionary

Erro jab kijer in diake wa eo ak kōmmān pepepe wōt ijo im apāde kabōlbōl eo.

Marshallese-English Online Dictionary

The wind was coming from the north favorably filling the sail, and the boat wasn’t tacking and was going ahead at full sail.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōto eo ejokḷā im eṃṃakroro im wa eo ekar jab diak ak kankan wōt im etal.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t take it out of the oven now or it’ll be sticky.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kaatuwe kiiō bwe enaaj depñat.

Marshallese-English Online Dictionary

She would have been very beautiful if she didn’t have a harelip.

Marshallese-English Online Dictionary

Enaaj kar lukkuun deọ eḷañe ear jab tāṃoṇ lọñiin.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t spank that child because its body is tender.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab deñōt ajri ṇe bwe eub ānbwinnin

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hit me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab deñḷọke eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t spank the boy (all over his body).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab deñdeñōte ḷadik ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t ever anger him again because next time you’ll get spanked.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab bar kakūtōtōūki e tokālik bwe kwōnaaj deñdeñ.

Marshallese-English Online Dictionary

I am going to hold one end of the boards and put them inside; then you grab the other side and pass them down.

Marshallese-English Online Dictionary

Inaaj jibwe jabōn rā kā rej deḷọñ tok innem kwōnaaj jibwe jabōn jab ṇe ippaṃ im kabwijere laḷ waj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t grind your teeth together in your sleep because it keeps me awake.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaññōrñōre dekein ñiim ñe kwōj kiki bwe ekọkkure aō mājur.

Marshallese-English Online Dictionary

And that’s not even my paint oil.

Marshallese-English Online Dictionary

Dedeen ke ej jab aō peinael ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

I had to hold onto the teapot, so it wouldn’t topple over, and occasionally stir the fire, which tended to die because the firewood was damp.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikar aikuj dāpij tibat eo bwe en jab okjak im pāddo kenọkwōle ḷọk kijeek eo bwe ej itok wōt in mej kōn an ṃōḷauwi kane ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Do your best to hold that bird so that it doesn’t fly away.

Marshallese-English Online Dictionary

Kate eok dāpij bao ṇe bwe en jab kelọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Keep on holding the pig so that it doesn’t run away.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn dāpdipiji wōt piik ṇe bwe eṇ jab ko.

Marshallese-English Online Dictionary

At the times when we were fishing and hooked a fish, we only grilled it, or boiled it in a pot with seawater.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo iien kaṇ ej kọjek ñe kōmij eọñōd, kōmmān ej jinkadool wot, ñe jab ainbati kōn dānnin lọjet

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lick that lollipop cause it’s dirty.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab daṃwij ḷọḷe ṇe bwe etoon.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lick your hand (continuously).

Marshallese-English Online Dictionary

Jab daṃdeṃwij peiṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Maybe it’s better you two get a head start so you are not late.

Marshallese-English Online Dictionary

Bwōlen eṃṃan ḷọk koṃro jino ṃōkōr waj iṃaan bwe koṃro en jab ruṃwiji.

Marshallese-English Online Dictionary

Perhaps the cold sea breeze is the reason land-based chill is not as biting as the ocean one.

Marshallese-English Online Dictionary

Bwōlen kōto ṃoḷo ṇe ioon lọmeto ej kōṃṃan bwe piọ in eppānene en jab ekkañin wōt piọ in ioon lọmeto.

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t we make a trade, I will give you rice, and you will give me preserve breadfruit.

Marshallese-English Online Dictionary

Etōke kōjro jab jāniji doon, ij lewoj raij ak kwoletok bwiro.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t guess — figure it out exactly.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab leḷōmṇak ak kwōn bwine.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t bend that piece of wood or it will break.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kiel aḷaḷ ṇe bwe enaaj bwilọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Use a post to keep that breadfruit branch from breaking down.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jurōk raan mā ṇe kōn aḷaḷ ṇe bwe en jab bwilọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t dangle on the branch of the breadfruit tree because you’ll break it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab allitoto iraan mā ṇe bwe enaaj bwilọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t put the plywood under the rain otherwise it will warp.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ute bwiḷāwut ṇe im kaboke.

Marshallese-English Online Dictionary

You two shouldn’t quarrel — you’re related and something evil will happen if you do.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃro en jab bwijerro.

Marshallese-English Online Dictionary

It seems like we’ve had our fair share of misfortunes, the Boatswain said.

Marshallese-English Online Dictionary

Āinwōt ej jab jokwōd an waḷọk bwijerro ñan kōjeañ, Bojin eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

You shouldn’t fight each other or a great misfortune will result.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃro en jab an armeje doon bwe enaaj or bwijerro.

Marshallese-English Online Dictionary

He didn’t swim away but treaded water at that spot.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab aōḷọk jān ijo ak ear bwijeae wōt

Marshallese-English Online Dictionary

He did not do a good job of caring for the land and so the irooj was angry with him.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab ṃōṃan (eṃṃan) an alal ilo bwidej eo innem irooj eo ear lilu (illu)(ippān).

Marshallese-English Online Dictionary

He wasn’t satisfied with their care for his land.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab jubūruōn kōn alalier ioon bwidej eo an.

Marshallese-English Online Dictionary

We shouldn’t give up so quickly.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan jen jab bweetkōn ṃokaj.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop making him jealous or he’ll go crazy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaatebare bwe emaroñ bwebwe.

Marshallese-English Online Dictionary

My shyness prevent me from landing the job.

Marshallese-English Online Dictionary

Abjeū ekōṃṃan bwe in jab teru.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t shoot those birds.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab buwatte bao kaṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t throw so hard and make your arm hurt.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab buuḷ kadkad im kajoñ peūṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be selfish.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab būruon kūro

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not terribly excited about this meal.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab po būruō kōn ṃōñā in.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t talk harshly or people will be afraid of you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab būroñ bwe armej enaaj mijak eok.

Marshallese-English Online Dictionary

We were all feeling sad and wishing the plane had seen us when Father spoke to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōmmān ej baj būroṃōj wōt bajjek im ḷọkwanwa ḷọk ippān baḷuun eo kōn an jab lo kōmmān ak Jema ekkōnono tok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stain your clothes.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab būrare nuknuk ṇe aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Its recent dry-docking made the boat seaworthy enough to have survived the storm that befell it.

Marshallese-English Online Dictionary

Tọọk jidik eo jeṃaanḷọk jidik an wa eṇ ekakōiieiki im unin an jab kar jorrāān eo ilo lañ eo ear būñūti.

Marshallese-English Online Dictionary

He is so nimble he did not get hurt when he fell down.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an jeḷā buñūmpeḷtak ear jab jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get dust on yourself or you’ll catch cold.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab būñale eok bwe kwōnaaj bōk mejin.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t blaspheme him or he’ll get angry.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab būḷaajpiimi bwe enaaj lilu (illu).

Marshallese-English Online Dictionary

Make sure there’s enough water so it doesn’t come out half-done.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōḷap dānnin bwe en jab būbūkbūk (ibbūkbūk).

Marshallese-English Online Dictionary

Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand.

Marshallese-English Online Dictionary

Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake.

Marshallese-English Online Dictionary

But before I fell asleep I heard the Boatswain tell the Captain he could no longer see the lights.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōtaab ṃōṃkaj jān aō kar ṃōdānḷọk, ikar roñ an Bojin eo ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej jab lo meram eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be naughty or you’ll get spanked.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bōt bwe kwōnaaj deñdeñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Put a cork in that bottle so it doesn’t spill.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn bọọrōk mejān bato ṇe bwe en jab lutōk.

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t know too much Ponapean.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab daan jeḷā kajin Boonpe.

Marshallese-English Online Dictionary

You’d better arrange the contents of that sack if you want it to contain more.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab ortabtab aṃ kanne pāāk ṇe bwe enaaj booḷ wōt kiiō.

Marshallese-English Online Dictionary

Refrigerate that fish so it won’t spoil.

Marshallese-English Online Dictionary

Bọọk aiji ek ṇe bwe en jab jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Alright, no big deal, but you should go get yourself ready so we won’t drift and end up on the island of Ṇauṇau, the Boatswain said as he laughed.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekwe ej jab nana ak kwōn kōpopo ilo boojaṃ bwe jen jab peḷọk im peek aelōñin Ṇauṇau, Bojin eo erere ke ej ba menin.

Marshallese-English Online Dictionary

Maybe you should use a wire leader so you won’t lose the hook

Marshallese-English Online Dictionary

Bōlen kwōn atade bwe en jab jako kāāj ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Pitch to him wildly, so he won’t make a home run

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kaboore am pijja ñan ḷeeṇ bwe en jab bōkḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t roll around on the sand there or you’ll get all sandy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jabwilbwil ioon bok kaṇe bwe kwōnaaj bokbok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t just take the meaty part of the giant clam but also the crystalline style as well.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bōk wōt aḷaḷ ṇe ak bar lām ṇe ilo kapwōr ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stop but continue with your story.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab bōjrak ak etal wōt im bwebwenato.

Marshallese-English Online Dictionary

And the waves keep getting bigger.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab ṇo in ej jab bōjrak an kilep ḷọk wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make the faucet spray because we’re getting wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōjjādbūtbūti bọjet ṇe bwe jetutu.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m sorry, but that clock doesn’t work, the old man said.

Marshallese-English Online Dictionary

Joḷọk bōd ak ej jab jerbal awa e, ḷōḷlap eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t give up too soon.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bōbweer (ebbweer) ṃōkaj

Marshallese-English Online Dictionary

But no matter how hard he tried, he couldn’t get it to stop slowing down.

Marshallese-English Online Dictionary

Jekdọọn ñe ekate joñan wōt an maroñ ak ekar jab bōbweer in dikḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t take so few.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kāiete aṃ bōbōk (ebbōk).

Marshallese-English Online Dictionary

Would you press some ice cubes to my head to prevent swelling?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn ṃōk aiji bōra bwe en jab bōbōj (ebbōj).

Marshallese-English Online Dictionary

Because his interest in worldly possessions was too much, we did not pay too much attention to what he was saying.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an tar jān joñan an ḷeo bōballele, kōṃwōj kar jab kanooj eḷḷọk ñan men ko ej ba.

Marshallese-English Online Dictionary

Because his interest in worldly possessions was excessive, we did not pay too much attention to what he was saying.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an tar jān joñan an ḷeo bōballele, kōṃwōj kar jab kanooj eḷḷọk ñan men ko ej ba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t blow your nose toward us here.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab batok.

Marshallese-English Online Dictionary

Wear shoes so that pieces of glass don’t get in your feet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn juujuj bwe ren jab batoik neeṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t blow your nose everywhere.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bato batak

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t you take these aspirin pills if you have a headache?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwōj jab idaak batin in metak kā ñe emetak bōraṃ?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t blow your nose everywhere.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bato batak.

Marshallese-English Online Dictionary

Every time we tend to the task of drawing coconut sap, in the morning and evening, and sometimes at noon, we cut the coconut shoot a bit each time, and we also bend the shoot down to prevent the sap from drowning its navel.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ad jekaro, ilo jibboñ im jota im jet iien ilo raelep, jej jep utak eo jidik illọk jidik, im barāinwōt kietake bwe en jab idaak bwijen.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t envy her job.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bane lieṇ kōn jerbal eṇ an.

Marshallese-English Online Dictionary

You shouldn’t let him do anything he wants now he’s still young because you won’t be able to control him when he grows up.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab ḷap aṃ kaanemkwōje ilo an dik bwe kwōnaaj bane ñe enaaj rūttoḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be naughty or you’ll get a spanking.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab bōt bwe kwōnaaj baṃbaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t you see the doctor about that ulcer on your leg?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwōj jab taktō kōn bakke ṇe neeṃ?

Marshallese-English Online Dictionary

I waited for you and you didn’t show up.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kōttar eok ak kwaar jab itok.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s taking a stroll when he should be working.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej alwōj bajjek ak ej jab jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t overload the boat or you’ll sink it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kallōñlōñ bajinjea bwe kwōnaaj kōtōmaruk wa ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not buying Japanese buses.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab wia bajin Jepaan

Marshallese-English Online Dictionary

You have to know how to spend your money so you aren’t constantly broke.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj aikuj jeḷā bajete oṇāāṃ bwe kwōn jab būbūrookok (ibbūrookok).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat something that has fallen on the ground or you will eat something harmful.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃōñā jān laḷ bwe kwōnaaj ṃōñā baijin.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m begging you please not to fire John.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij owar ñan eok bwe kwōn jouj in jab baere Jọọn

Marshallese-English Online Dictionary

Why didn’t you come to the party?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwaar jab itok ñan bade eo

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get smoke in your eyes.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab baate mejaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let the smoke get into those clothes

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab baate lok nuknuk kaṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get smoke in your eyes.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab baate mejaṃ

Marshallese-English Online Dictionary

When he travels away from his family, he does not like to be gone from them for too long.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷaññe ej ṃōṃakūt jān turin baaṃle eo an ej jab kōṇaan bwe en to an jako jān er.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t look into that window.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab allimōmō ilo wūntō ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale.

Marshallese-English Online Dictionary

He didn’t eat because he was busy working.

Marshallese-English Online Dictionary

Wūnin an jab ṃōñā ebwiden jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be discouraged so easily; that is the reason why you have misfortunes.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bbweetkōnkōn bwe wūnin aṃ jerata ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t give up so fast or you won’t get it done.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab bōbwetok (ebbwetok) ṃōkaj bwe wūnin an ban tōprak ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t walk on the grass.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab etetal ioon wūjooj kaṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be a loner or you might go insane.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ajjimakeke bwe kwōnaaj wūdeakeak.

Marshallese-English Online Dictionary

This pandanus season has more Aij pandanus than the previous season.

Marshallese-English Online Dictionary

Eaij ḷọk wōtōn jab in.

Marshallese-English Online Dictionary

Now they make a cover for the opening so that trash or anything else doesn’t fall into it and contaminate it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kiiō rej kōṃṃan penjān mejān bwe en jab wōtḷọk menọknọk ak jabdewōt men ilowaan im kattoone.

Marshallese-English Online Dictionary

Okay, just stay there, because I’m going to drag one end of the board up on deck and through the doorway while you hold the other end; that way it won’t fall on you or the engine, Father suggested.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekwe, kwōn kab pād wōt ijeṇe bwe inaaj ekkotak lōñ ḷọk im iperi ḷọk ioon teek i lowaan kōjām ṇe ḷọk im kwōnaaj jibwe tu ḷokaer ilo iien eṇ ij kōtḷọki bwe ren jab wōtḷọk im ure eok kab injin ṇe, Jema ekar kapilōk tok eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t carry that baby with one hand because you might drop it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jalenpāik(i) niñniñ ṇe bwe emaroñ wōtlọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Hold on to the rope so you don’t fall.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn ekkejel wōt ilo to ṇe bwe kwōn jab wōtlọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t carry the baby with one hand or you’ll drop it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab arorāiki niñniñ ṇe bwe enaaj wōtlọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be belligerent or you’ll get into trouble.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab wōtan bwe kwōnaaj jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

You live in a nice place.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan wōta jab ṇe aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

The only one talking that day was the Boatswain.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon wot an Bojin eo kar bwebwenato raan jab eo.

Marshallese-English Online Dictionary

At the times when we were fishing and hooked a fish, we only grilled it, or boiled it in a pot with seawater.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo iien kaṇ ej kọjek ñe kōmij eọñōd, kōmmān ej jinkadool wot, ñe jab ainbati kōn dānnin lọjet.

Marshallese-English Online Dictionary

There’ll always be procrastinators.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban jab wōr ri-aepādpād

Marshallese-English Online Dictionary

It was not so very fast when it was sailing, but it went well enough.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab daan ṃōkaj ilo lewōjḷā ak ebwe an wōnṃaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Your habitual tardiness won’t help your getting a salary increase.

Marshallese-English Online Dictionary

Aḷokbadiṃ enaaj kōṃṃan bwe en jab ḷapḷọk wōṇeaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

They didn’t swim for long; they soon reached the island and came out of the lagoon and went across the sand and then were out of sight on a small path between the Scaveola.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar jab to aerro aō ḷọk ak erro tōpar āne im ato ḷọk i arin ān eo im wōnāne ḷọk ioon bok im penjak ḷọk ilo juon mejate ilo kōṇṇat ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Cover that sail so that it doesn’t get rained on.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn atrouk wōjḷā ṇe bwe en jab ute.

Marshallese-English Online Dictionary

I like your method.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikōṇaan ap jab ṇe wōjaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t behave that way.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab wōjak kain ṃanit rot ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Those who boil pandanus aren’t supposed to chew them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-aintiin rej jab kijer in wōdwōd.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m just talking about this week or next week in July; this is the time of bad weather.

Marshallese-English Online Dictionary

Iba wōt kōn wiik in ñe jab wiik in laḷ ilo allōñin Juḷae, iien eo an lañ jab in.

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t you advertise the merchandise in your store?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwōj jab karreelel kake ṃweiuk kaṇ ilo ṃōn wiia eṇ aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not buying Japanese buses.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab wia bajin Jepaan.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not as bright in Hawaii during half-moon nights as in the Marshalls.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab meramin wetakḷapin Awaii wōt Ṃajeḷ

Marshallese-English Online Dictionary

The way they make them, they dig down until it is near water, then cement the sides but put a rim around it with an oil drum or stones so that the sides don’t crumble and make it dirty.

Marshallese-English Online Dictionary

Wāween aer kōṃṃani, rej kibwiji ñan ñe epo dān innām jimeeṇe tōrerein ak apare tōrerein kōn kaajliiñ ak dekā bwe en jab rōṃ tōrerein im kōṃṃan an ettoon.

Marshallese-English Online Dictionary

You’re not doing a good job of chumming because I’m not getting any bites.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewi wāween aṃ anan ke ej jab ṃōñā!

Marshallese-English Online Dictionary

There shouldn’t be anybody owning more land than others these days as the living situation has changed.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aikuj wōr ri-amḷap raan kein kōnke eoktak wāween mour

Marshallese-English Online Dictionary

The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk aō tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not counting the cost but if it’s valuable, I’ll buy it.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab watōk kōn oṇāān ak ñe eor tokjān inaaj wiaiki.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go out far for it gets steep.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab wanmetoḷọk bwe ejirūṃle.

Marshallese-English Online Dictionary

The Boatswain went up as he was told, even though it was obvious he didn’t want to.

Marshallese-English Online Dictionary

Bojin eo ejujen wanlōñ āinwōt an ba, meñe ekar jab aelọk an jab itok-limoin eake men eo.

Marshallese-English Online Dictionary

It wasn’t long before we had passed up all the boards that needed to go in the water.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar jab to ammān āindeeo innem emaat aḷaḷ ko rōkar aikuj wanlōñ ḷọk im pād i lọjet.

Marshallese-English Online Dictionary

Since he wasn’t moving, I went down and approached him.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷak ke ekar jab ṃōṃakūtkūt, ijujen wanlaḷḷọk wōt im kepaake.

Marshallese-English Online Dictionary

This part of the ocean feels a bit spooky, Father said at the same time the incident occurred.

Marshallese-English Online Dictionary

Āinwōt meto jab in ebaj aeto, Jema ekar ba ejja ilo minit eo wōt ekar waḷọk men in.

Marshallese-English Online Dictionary

A verbal skirmish took place in the house next door north.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon eo im ear waḷok ilo weta jab ṇe iōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

I did not expect you to come.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar jab kōtmāne aṃ itok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t make the child howl.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kọuwaañañe ajri ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t endanger our lives.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kọuwōtataiki mour kein ad.

Marshallese-English Online Dictionary

I wouldn’t let her wear a watch or she’ll get arrogant.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kọwajwaje bwe enaaj loṃaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lisp when you talk.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kọweejeje aṃ kōnnaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be so stingy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kūbboṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat with your mouth so full or you’ll get food caught in your esophagus.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kuborbor bwe kwōnaaj pọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t bite.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kūk.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop frequenting the pub.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kukutkuti (ikkutkuti) ḷọk kuḷab eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

We didn’t see the other boat again after its lights disappeared.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak ñe wa eo juon ekar jab bar waḷọk ālikin an kar kun.

Marshallese-English Online Dictionary

He didn’t go with them because he was as cowardly as Lurōk, who got fired from their team.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab āñini ippāer kōnke ej tōḷọk pikōt āinwōt Lurōk eo raar kupiiki jān kumi eo aer.

Marshallese-English Online Dictionary

She’s not very active for she just gave birth.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab kanooj ājmour bwe kūrae.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat fat or it’ll make you seasick.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ṃōñā kūrij bwe enaaj kōḷḷaouk eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be selfish.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab būruon kūro.

Marshallese-English Online Dictionary

You’d better not be choosy or you’ll be sorry.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōrkōr ioon kūro bwe kwōnaaj jerata.

Marshallese-English Online Dictionary

Cover that food so that the flies don’t get on it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kūtimi ṃōñā ṇe bwe en jab ḷọñḷọñ

Marshallese-English Online Dictionary

Then when you sail westward from the island in the east and slip by this island, you know that you will pass by to the north, the old man took a breath, and then said, Don’t you two want to eat a little?

Marshallese-English Online Dictionary

Innem eḷaññe kwōnaaj tarto jān aelōñ ṇe i reeaar im rōḷọk jān aelōñ in, kwōj jeḷā bwe kwōḷe i iōñ, ḷōḷḷap eo ebōk kūtwōn jidik im bar ba, Koṃro ej jab ṃōñā jidik ke?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lift that bag of copra because you are not strong enough.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kotak pāāk in waini ṇe kwōjādipen.

Marshallese-English Online Dictionary

Do not undertake a project unless you can finish it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jino juon jerbal eḷañe kwōjāmin kadedeiki

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t dance, because you’re so clumsy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab eb bwe kwojatpe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t neglect the commoners because that’s where the strength lies.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kwōje dunen meḷaaj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t act smart because you’re not.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kajjiṃaatat bwe kwojjab jiṃaat

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t we make a trade, I will give you rice, and you will give me preserve breadfruit.

Marshallese-English Online Dictionary

Etōke kōjro jab jāniji doon, ij lewoj raij ak kwoletok bwiro

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t play baseball for you have weak legs.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ilān iakiu bwe kwōmāro.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stare at the sun because it will blind you.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kalimjek aḷ bwe kwonaaj pilo

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go around with bad company for you’ll get into trouble.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab aililōk ri-nana bwe kwōnaaj jorrāān

Marshallese-English Online Dictionary

You’d better shut up or you’ll get punched.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab keroro bwe kwōnāj jarom

Marshallese-English Online Dictionary

Because the sails of old were made from woven pandanus leaves, our ancestors necessarily had to weave atro for covering their canoe sails to prevent them from getting soaked.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōnke wōjḷā ko etto rejọ kōn kōṃṃan jān maañin bōb, rūtto ro rōkōn aikuj āj atro kein lōbboiki bwe ren jab tutu im ṃọḷeḷe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lie.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab māār.

Marshallese-English Online Dictionary

I am starving since I didn’t eat breakfast.

Marshallese-English Online Dictionary

Ieañden bwe iar jab ṃabuñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Because the Marshallese language wasn’t put into writing until Westerners came, not many people living today know the legends of the Marshallese people.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōnke kajin Ṃajeḷ ear jab pād ilo peba ṃae iien eo ear itok ri-pālle, ej jab kanooj lōñ armej rej mour wōt kiiō rejeḷā inọñ ko an ri-Ṃajeḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t show your unwillingness to carry things tucked under the arm by doing it sloppily.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab albakbōkin ṃakoko.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t refuse to go to school.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃakoko in jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t move.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ṃakūtkūt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get mad, he’s just trying your patience.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab lilu (illu) bwe ej bajjek mālijjoñe atūṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t play that keel-haul game or you’ll drown.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃ jab tuṃaḷ bwe koṃ naaj maḷoñ.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s definitely a genius.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk mālōtlōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Tell mother that I’m not going.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn ba ḷọk ñan ṃaṃa ke ij jab etal.

Marshallese-English Online Dictionary

Quit going to other peoples’ land or they will kill you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab popo ṃanit bwe rōnaaj ṃan eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Put on your clothes because there are females present.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃañke bwe elōñ kōrā.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop acting like a monkey.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃantin ṃañke.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry, he’s a nobody.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe mānniñ men eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat so voraciously or people will think you have no manners.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ñabñab bwe armej renāj ba koñak ṃanōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be old-fashioned.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃaṇtin etto

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t act like a sailor.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃattin juwape

Marshallese-English Online Dictionary

That’s Mary because that’s how she carry things tucked under her arm.

Marshallese-English Online Dictionary

Mede eṇ bwe ej jab aelọk albakbōkin.

Marshallese-English Online Dictionary

Make sure you bind them tightly so they don’t come untied, the Captain said.

Marshallese-English Online Dictionary

Lukkuun lukwōji bwe ren pen ippān doon im jab mejaḷ ḷọk, Kapen eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

It would have tasted better if you had baked it in coconut oil instead of plain.

Marshallese-English Online Dictionary

Enaaj kar nenọ (ennọ) ñe kwaar jab mejāliraane ak kwaar pọḷjeje.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get smoke in your eyes.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab baate mejaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get smoke in your eyes.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab baate mejaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Be considerate and don’t be so presumptuous.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin ḷōmṇak kōn armej em jab mejel kilimi

Marshallese-English Online Dictionary

I had never seen a rain as heavy as that.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jañin kar lelolo wōt joñan an mejel im lōñ āinwōt wōt jab ko ilo iien eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Well I didn’t look very carefully at the ocean at that time, but I have a hard time believing we are that far away from Likiep, the Captain said.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekwe ikar jab baj kakkōt mejōk ioon lọjet ilo awa ṇe kwōj ba, ak āinwōt epen aō tōmak ke joñan de in admān tōtoḷọk jān Likiep, Kapen eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t fall over her for she’s married.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab mejpata eake bwe eor pāleen.

Marshallese-English Online Dictionary

I couldn’t understand what he was saying because he was talking in a low voice.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab meḷeḷe ta ko ekar ba kōn an dik ainikien.

Marshallese-English Online Dictionary

And don’t forget to pray before you go to sleep.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab jab meḷọkḷọk in jar ṃokta jān aṃ kiki.

Marshallese-English Online Dictionary

Take care to chew your food and don’t bolt it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kate eok meme im jab orjin.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat scraps or you will get a stomach ache.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab attūkoko bwe enaaj metak lọjieṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t talk harshly or people will be afraid of you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab būroñ bwe armej enaaj mijak eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be afraid, he told me.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab mijak, eba tok.

Marshallese-English Online Dictionary

We found no trace of him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōm ar jab lo miroun.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lose heart so easily.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōṇaan ṃṃweeded.

Marshallese-English Online Dictionary

You should not be afraid of getting your hands dirty if you are going to get the job done.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ārre eok bwe en ṃōjḷọk jerbal ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t always be lying down if you don’t want to grow old fast.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab alebabu bwe kwōnaaj ḷōḷḷap ṃōkaj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t whirl around or you’ll get dizzy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab addeboulul bwe kwōnaaj ṃōḷañḷōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t swing the child around in a circle or it’ll want to throw up.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jelpaake niñniñ ṇe bwe enaaj ṃōḷañḷōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Because the sails of old were made from woven pandanus leaves, our ancestors necessarily had to weave atro for covering their canoe sails to prevent them from getting soaked.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōnke wōjḷā ko etto rejọ kōn kōṃṃan jān maañin bōb, rūtto ro rōkōn aikuj āj atro kein lōbboiki bwe ren jab tutu im ṃọḷeḷe.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not very cold.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab daan ṃōḷo.

Marshallese-English Online Dictionary

Cover the copra so it won’t get wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōṃwin kabbaik waini kaṇe bwe ren jab ṃōḷọwi.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pay him any attention because he’s a bit dumb.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eḷḷọk bwe ejaad ṃōḷọwi.

Marshallese-English Online Dictionary

But I looked over and saw that Father and the Boatswain didn’t appear to be happy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak iḷak rōre lọk ilo bwe Jema im Bojin eo erro kar jab kilen ṃōṃōṇōṇō.

Marshallese-English Online Dictionary

Supper was late because they hadn’t started cooking until noon.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjota eo ear jab jejjet an jinoe bwe eḷap an raelepe aer kōmatti mōñā ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Supper wasn’t served on time because they had started cooking late.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjota eo ear jab jejjet an jinoe bwe eḷap an raelepe aer kōmatti mōñā ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t wear your hair loose on your back to the church because the parson will scold you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aleakḷọk ñan ṃōnjar eṇ bwe ri-kaki eṇ enaaj lu eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Fix that one attachment as it seems old.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōkāāle kōketaak (ekketaak) jab ṇe bwe tipen ṃor.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go showing off with her because she and I used to be intimate.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kabbil kake bwe ṃor lieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

These clothes have the damp smell because they didn’t dry properly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebwiin jatbo nuknuk kā kōn aer jab lukkuun ṃōrā.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t wear wet clothes or you’ll get sick.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ṃōrābōt bwe kwōnaaj nañinmej.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t equivocate.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab lōñ ṃweñan aṃ kōnnaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let a draft into this house.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaajerwawaik ṃwiin.

Marshallese-English Online Dictionary

Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri-turuṃ

Marshallese-English Online Dictionary

He’s bound to have the answer since he’s a wizard.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban jab jeḷā bwe ṇakṇōk.

Marshallese-English Online Dictionary

If I didn’t get sick I might have gone on the boat.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷaññe iar jab nañinmej inaaj uwe ilo wa eo.

Marshallese-English Online Dictionary

He was trying hard to not fall over but it seemed like he was going to bite the dust.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar kate bwe en jab okjak ak eitok wōt bwe en tōn ñarij laḷ

Marshallese-English Online Dictionary

Stop making that girl shy.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaabjeik ledik ṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Those breadfruit are not good because they’re from an old tree.

Marshallese-English Online Dictionary

Rej jab nenọ (ennọ) mā kaṇe kōnke reālkūṃur.

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t feel anything when they pulled my tooth.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar jab eñjake aer kōteep ñiū.

Marshallese-English Online Dictionary

To get to her house without getting very wet she used my umbrella

Marshallese-English Online Dictionary

Ear aṃbwidilāḷọk kōn aṃbwidilā eo aō ñan ṃweo iṃōn bwe en jab kanooj ṇok?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t criticize others.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab lo ṇotaan armej

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hold a grudge against me.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ṇotaik eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t crumble those papers.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab nukuji peba kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t forsake your kinfolk.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab joḷọk nukuṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop causing a disturbance or a war may erupt.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōṃṃan aploñloñ bwe enaaj or tariṇae.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m begging you please not to fire John.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij owar ñan eok bwe kwōn jouj in jab baere Jọọn.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t covet your neighbor’s spouse.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab aṇokṇake pāleen rūturuṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t carry that child with one hand or it will fall.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab pārājete ajri ṇe bwe enaaj wōtlọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t call me for nothing.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ba pata eta

Marshallese-English Online Dictionary

Stop cheating people with those poor quality watches.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab peejneje armej kōn waj nana kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Do not doubt him for he is also a man.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab pere bwe juon eṇ ṃōṃaan (eṃṃaan).

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t underestimate that canoe because of its size.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab pere wa eṇ kōn an dik.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop swaying back and forth as you’re being photographed.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ajjiṃaalal bwe rej pijaik eok

Marshallese-English Online Dictionary

Aren’t you tired of squatting?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj jab ṃōk in pijḷōḷō ke

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t block my view.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab pinej meja

Marshallese-English Online Dictionary

Do not let just anybody massage your abdomen.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōtḷọk an jabdewōt piti lọjieṃ

Marshallese-English Online Dictionary

The food wasn’t ready by six o’clock.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab podem tōprak ṃōñā ko ñan jiljino awa.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat while lying down or you’ll suffocate.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab babu im ṃōñā bwe kwōnaaj pọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t strew your clothes all over the place.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab pokpoktake nuknuk kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

I am very busy these days.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap aō poub ilo raan jab kein.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t confuse me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab pukwōj eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t mark that book.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab rane bok ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Back then if people wanted to go sailing they didn’t have to ask anyone.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe rūtto ro rejọ kōn kōṇaan jerakrōk rej jab kajjitōk ippān bar juon.

Marshallese-English Online Dictionary

Walk away slowly so they don’t notice you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn ajādik ḷọk bwe ren jab lo eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Walk away very softly and slowly so they don’t notice you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn ajjādikdik ḷọk bwe ren jab lo eok.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s not a good searcher.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab ri-allo men eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t tempt him because he’s a family man.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kapoiki bwe ri-baaṃle e

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t like to wear a ring because my hand hurts.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab kōṇaan riiñiñ bwe emetak peiū.

Marshallese-English Online Dictionary

I am uneducated because I didn’t go to school.

Marshallese-English Online Dictionary

Ña ij juon ri-jajeḷọkjeṇ bwe iar jab jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Being burdensome to people is not acceptable.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-kaailparok armej ej jab eṃṃan.

Marshallese-English Online Dictionary

He wouldn’t know because he’s not a good aikūtōkōd fisherman.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejaje bwe ej jab ri-kaikūtōkōd.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t follow my example for I’m a bad model.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab arū bwe ña rinana.

Marshallese-English Online Dictionary

The cheating of evil men is not hard to see.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk ajej in kabwebwein ri-nana.

Marshallese-English Online Dictionary

Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri-turuṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t scoop up too much and be considerate of the others.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab rọklep bwe elōñ armej.

Marshallese-English Online Dictionary

Be careful that the cat doesn’t scratch you.

Marshallese-English Online Dictionary

Lale bwe kuuj ṇe en jab rọkuj eok

Marshallese-English Online Dictionary

No one wants to listen to people quarrel.

Marshallese-English Online Dictionary

Jej jab kōṇaan roñjake ri-akwāāl

Marshallese-English Online Dictionary

He can’t hear.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab roñḷọkjeṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

So that he not lie heavily there where they possessed him, he replied.

Marshallese-English Online Dictionary

Bwe en jab eddo ia ke rōurōte, euwaak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t deviate from what I said.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab rowāḷọk jān men eo iar ba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t dilly-dally.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab rruṃwijṃwij.

Marshallese-English Online Dictionary

Why aren’t you like a saint?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwōj jab arin rukkwōjarjar?

Marshallese-English Online Dictionary

Be sure to flee immediately.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab rumwij in ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Come at once.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ruṃwijtok.

Marshallese-English Online Dictionary

Hurry up and come.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ruṃwijtok.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s not supposed to give us bathing water.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab rūṇautōd.

Marshallese-English Online Dictionary

You are not to blame.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab ruoṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t ever say bad things about people.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin jab kōṇaan ruruwe armej

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t covet your neighbor’s spouse.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab aṇokṇake pāleen rūturuṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t go to his room otherwise you will get the pox

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab etal ñan ruuṃ eṇ an bwe enaaj kabok eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t walk over the boy because you’ll bring him bad luck.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ḷōke ḷadik ṇe bwe enāj ruwe.

Marshallese-English Online Dictionary

Let’s cover our engine to protect it from the salt spray.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjro taaboḷane injin ṇe arro bwe en jab jọọḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat twice.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab tabōḷ aṃ ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

She would have been very beautiful if she didn’t have a harelip.

Marshallese-English Online Dictionary

Enaaj kar lukkuun deọ eḷañe ear jab tāṃoṇ lọñiin

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t come late for the exam.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aḷtotok ñan iien teej.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lean on that or you might get a splinter.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab atartar ijeṇe bwe kwōnaaj tenaḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Their tendency to always be laid-back prevented them from landing the job.

Marshallese-English Online Dictionary

Alebabuier ekōṃṃan bwe ren jab teru ilo jerbal eo.

Marshallese-English Online Dictionary

When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not for me to say I love you.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab tōllọkū ba iiọkwe eok.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not going because I am equally scared of demons.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab etal bwe ij tōlọk mijak tiṃoṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The sky looked quite good that day.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej tōḷọk ṃōṃan lañ raan jab eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t associate with him or he’ll lead you astray.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab po ippān bwe enaaj tōlpilouk eok

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t believe him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab tōmake.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t forget me while we’re apart.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab meḷọkḷọk eō ñe kōjro tọọne doon

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t argue with him as you’ll get nowhere.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab akwāāle bwe eban wōr tōprak.

Marshallese-English Online Dictionary

When I asked her not to cry, she cried all the more.

Marshallese-English Online Dictionary

Iḷak ba en jab jañ, tōrreo ej kab buuḷ im jañ.

Marshallese-English Online Dictionary

If you tell him not to drink, he’ll drink all the more.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe koba en jab idaak, tōrreo ej kab idaak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t roll all over the place there or you’ll get dirty (said to baby having tantrum).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab jejabwilbwil (ejjabwilbwil) ijeṇe bwe kwōnaaj tōtoon (ettoon)

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t sit on the ground or the seat of your pants will get dirty.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab jijet laḷ bwe enaaj tōtoon (ettoon) kapiṃ

Marshallese-English Online Dictionary

He was overcome with joy in as much as he didn’t believe he would be the winner.

Marshallese-English Online Dictionary

Erōññōḷọk kōnke ear jab tōmak enāj kar bōk tūb eo

Marshallese-English Online Dictionary

What they are doing on the other side?

Marshallese-English Online Dictionary

Ta eṇ rej kōṃṃane tu-jab ieṇ?

Marshallese-English Online Dictionary

Right over there.

Marshallese-English Online Dictionary

Tu-jab ieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

That side.

Marshallese-English Online Dictionary

Tu-jab ieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Stir it so it doesn’t burn.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn aujeke bwe en jab tuḷar.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t pull out my hair.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab tūṃṃọṇe bōra

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t poke the cake.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab tuññūli keek ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t swim without asking permission.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab anemkwōje aṃ tutu iar

Marshallese-English Online Dictionary

Stop inserting variations into the dance.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ukukōt kilen eb ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t talk back.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ūlūlōt aṃ kōnnaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch her.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab uñūri.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t bother him.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ūrōje.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t kill.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab uror.

Marshallese-English Online Dictionary

He was high in rank in the army.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab daan utiej.

Marshallese-English Online Dictionary

You sure know your way around.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe iar jab util, inaaj kar jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Plain flower wreaths are not attractive.

Marshallese-English Online Dictionary

Enana utpāj bwe rej jab aiboojoj.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stay in the rain.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab utute eok

Marshallese-English Online Dictionary

I importuned him so much that I got tired, but he didn’t answer.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar añōtñōt ñane im ṃōk ak ear jab uwaak.

Marshallese-English Online Dictionary

The Captain didn’t answer the Boatswain and instead started talking to Father.

Marshallese-English Online Dictionary

Kapen eo ekar jab kijer im uwaake Bojin eo ak ekar kōnono ḷọk ṃōṃkaj ñan Jema.

Marshallese-English Online Dictionary

We’re bound to be lucky when we fish with a surrounding net on a dark night with the tide coming in.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban jab jeraaṃṃan ad eọñōd ilo aejekin ibwijtok

Marshallese-English Online Dictionary

It’s quite obvious.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk.

Marshallese-English Online Dictionary

That’s Mary because that’s how she carry things tucked under her arm.

Marshallese-English Online Dictionary

Mede eṇ bwe ej jab aelọk albakbōkin.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s definitely a genius.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab aelọk mālōtlōt

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch shoulders with me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aerār ippa

Marshallese-English Online Dictionary

It’s better not to associate with him

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan kwōn jab aetōl ippān

Marshallese-English Online Dictionary

It wasn’t like that in the old days.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejọ kōn jab āindein etto

Marshallese-English Online Dictionary

This part of the ocean feels a bit spooky, Father said at the same time the incident occurred.

Marshallese-English Online Dictionary

Āinwōt meto jab in ebaj aeto, Jema ekar ba ejja ilo minit eo wōt ekar waḷọk men in.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop swaying back and forth as you’re being photographed.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab ajjiṃaalal bwe rej pijaik eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Stop begging me for it because I had nothing to do with it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab akweḷaptok ñan ña bwe ejjeḷọk aō ilo men ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

No one is getting younger.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejjeḷọk eṇ ej jab aḷapḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t show your unwillingness to carry things tucked under the arm by doing it sloppily.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab albakbōkin ṃakoko

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t always be lying down if you don’t want to grow old fast.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab alebabu bwe kwōnaaj ḷōḷḷap ṃōkaj

Marshallese-English Online Dictionary

I’m not enthused by the way you carry things.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab itok limoū kōn aljekūṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t turn your back on me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ālkuri eō

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t stare with your mouth open or you will eat flies.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aḷḷañ bwe kwōnaaj ṃōñā ḷọñ

Marshallese-English Online Dictionary

He’s a person who doesn’t circulate.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej juon armej eo ej jab allolo.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t mumble but speak out loud and tell us what you think.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin jab alñūrñūr ak koṃwin kwaḷọk ami ḷomṇak

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t show yourself.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aloklok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t look back at us.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ālokor kōj

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let me bother you as I’m just taking in the view.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab eltok bwe ij alwōj bajjek

Marshallese-English Online Dictionary

All doctors are employees of the government, unlike in the USA.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep taktō rej jerbal ñan kien, ej jab āinwōt Aṃedkā.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t swim without asking permission.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab anemkwōje aṃ tutu iar.

Marshallese-English Online Dictionary

I thought that was you I caught a glimpse of, but it wasn’t.

Marshallese-English Online Dictionary

Iba wōt kwe eo iaar lo animrokan ak ej jab.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s been magically empowered with the ability to keep sharks at bay.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj anjin-pakoiki bwe en jab mijak.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s not in my will.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jab ankilaō.

Marshallese-English Online Dictionary

He didn’t swim away but treaded water at that spot.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab aōḷọk jān ijo ak ear bwijeae wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be undecided.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab apaproro.

Marshallese-English Online Dictionary

Make up your mind.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab apaproro.

Marshallese-English Online Dictionary

I am not clumsy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab apeltak.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t let your pig roam free or it’ll be impounded.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōrōḷọk piik ṇe kijeṃ bwe enaaj ātet.

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t you people light up the mosquito coil to keep the mosquitoes out of the house?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke koṃwij jab ḷwaare (atiḷọọr) lowaan ṃwiin

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t lean (on me) because I can’t support you.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab atōrak bwe jebane eok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t eat scraps or you will get a stomach ache.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab attūkoko bwe enaaj metak lọjieṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t get mad, he’s just trying your patience.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab lilu (illu) bwe ej bajjek mālijjoñe atūṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

It is so important you prepare ahead, and not wait until the last minute.

First Day of School

Elap an aurōk bwe kwōn bojak im jab kōttar ñan elik tata.

First Day of School

Parents and students don’t forget!

First Day of School

Parents jab miloklok!

First Day of School

If they are truant, you can be fined or jailed.

First Day of School

Ñe rej jako ak jab itok komaroñ kōlla ak kalbwuj.

First Day of School

Be sure to check your child for head lice and treat if necessary.

First Day of School

Jab miloklok in etale ulej eo an ajiri eo njum ñe ewōr kij im karreoiki ñe ekkar.

First Day of School

Whether they say it or not?, your children look up to you for support.

First Day of School

Meñe rej kwalok ak jab, ajiri ro nejum rej kōjatdrikrik ioom kin jibañ ko am.

First Day of School

If you do not understand your child’s report card, always ask for help from the teacher.

First Day of School

Ñe kwōj jab melele report card eo an ajiri eo nejum, kajitōk jibañ jen dri-kaki ro aolep ien.

First Day of School

Acknowledgements Hawaii Parent Information Resource Center wants to acknowledge the Marshallese Special Advisory Committee, especially the following volunteers and partners without whose help the Sundays Project would not be possible.

First Day of School

Kile im Kamolol Hawaii Parent Information Resource Center ekōnan kile im kamolol Dri-Majōl ro iuwan Special Advisory Committee eo, elap tata armij rein drekar koba tok kin jerbal in jibań ko aer bwe ńe en kar jab jibań ko aer innem Sundays Project in eban kar tebrak Original Version, November 2011

First Day of School

Is it constant or does it come and go?

About Your Pain

Ej ke bedwot im jab jako ak ej etal-itok?

About Your Pain

Not feel like eating

Emotional Changes

Kwoj jab konaan mona

Emotional Changes

Sometimes these signs do not go away or they get worse.

Emotional Changes

Jet iien kakalle kein rej jab emmon lok ak rej nana lok wot.

Emotional Changes

Are not able to care for yourself or your baby

Emotional Changes

Jab maron kejbarok eok make ak lale ninnin eo nejum

Emotional Changes

Avoid giving your baby bottles, pacifiers or using nipple shields in the first few weeks of life unless directed to do so by a doctor.

Getting Started Breastfeeding

Bukōt Kilen bwe kwōn jab lelok Bato ñan Niñniñ eo nejōm, Kein Kaenōmman ak Riap in Ninnin, ilo Wiik ko iman in aer Mour elane Taktō eo ejab kamālimi.

Getting Started Breastfeeding

Make sure you have your baby at breast height so that you are not leaning over your baby.

Getting Started Breastfeeding

Kejbarok ke Niñniñ eo ej Eoon Wōt Juōn iben Tittōt eo am bwe kwōn jab atōrak man lok ion Niñniñ eo nejōm.

Getting Started Breastfeeding

Always bring your baby to your breast instead of trying to put your breast into your baby’s mouth.

Getting Started Breastfeeding

Ilo aolep Iien kwōj aikwōj jibwe tok Niñniñ ñan Tittōt eo am im jab le man lok Tittōt en ñan Lonin Niñniñ en.

Getting Started Breastfeeding

When hearing loss is found early, treatment can begin right away to prevent long-term problems.

Hearing Test for Your Baby

Elañe emokaj an alikar an jab emmon an ajiri eo roñjake, innem remaroñ jino kakōmanmanļoke ilo iien eo wōt im bobrae jet abañ ko renaj lukun aitok kutier.

Hearing Test for Your Baby

It is the pressure in the blood vessels when the heart rests between beats.

High Blood Pressure in

Ej kwalok joñan blood pressure eo ñe menono eo ej kakkije im jab bam.

High Blood Pressure in

Never place a child in the front seat of a car or truck that has a passenger air bag.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Ajiri ro ren jab jijet ilo jea eo imaan ilo wa eo me ewōr juon kain kein babrae mour eo an passenger air bag ippān.

Safety with Car Seats and Booster Seats

When installed correctly, the car seat should not move more than one inch from side to side.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Ñe emman kōļaake, jea in wa eo an niñniñ en jab maroñ makūtkūt elap jen juon inij anmiin im anmoon.

Safety with Car Seats and Booster Seats

When using a rear-facing infant seat, recline the car seat to keep the baby’s head from dropping forward.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Ñe niñniñ eo ej jijet ilo jea in wa eo an niñniñ im ej jit likļok, kōbabu jea eo jidik bwe bōran niñniñ eo en jab wotļok maan.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Infants and children should not wear heavy coats under the straps of the car seat’s harness.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Niñniñ im ajiri ro ren jab ekonak nuknuk ko remijel iumwin to in jea in wa eo an niñniñ.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Do not use tampons.

Your Recovery After Cesarean Birth

Kwon jab kajerbal Tete drot en ej ber iloan Enbwinom Tampons.

Your Recovery After Cesarean Birth

The medicine may not get rid of the pain but it will make it better.

Your Recovery After Cesarean Birth

Uno eo emaron jab lukun jolok Metak eo ak enaj komman bwe en emmon lok.

Your Recovery After Cesarean Birth

Do not pull them off.

Your Recovery After Cesarean Birth

Kwon jab kekake im jolok.

Your Recovery After Cesarean Birth

Do not take a tub bath because of the risk of infection for

Your Recovery After Cesarean Birth

Kwon jab tulok ilo Tab in tutu (bathtub) kenike elap lok am maron lo meraikek (infection) iumin 4-6 Wiik ak mai Iien eo kwoj lo lok Takto eo am ilo Iien Kakolkol eo an.

Your Recovery After Cesarean Birth

Lift nothing heavier than your baby.

Your Recovery After Cesarean Birth

Jab kotak jabrewot eo ej elap lok Bounin jen Ninnin eo nejom.

Your Recovery After Cesarean Birth

Do not drive a car for at least 2 weeks.

Your Recovery After Cesarean Birth

Kwon jab kator Wa iumin 2 Wiik.

Your Recovery After Cesarean Birth

Do not have sexual relations until approved by your doctor.

Your Recovery After Cesarean Birth

Jab koba lok iben Emman (Beru) mai Iien eo ej alikar an emmon iben Takto eo am.

Your Recovery After Cesarean Birth

Do not go back to work until approved by your doctor.Your Recovery After Cesarean Birth.

Your Recovery After Cesarean Birth

Jab rol lok non Jerbal mai Iien eo ek alikar an emmon iben Takto eo am.

Your Recovery After Cesarean Birth

A headache, blurred vision or spots before your eyes that will not go away

Your Recovery After Cesarean Birth

Metak ilo Bad, am jab maron erre man lok ak jet Ilmej ko ilo man Mejam rejab im jako

Your Recovery After Cesarean Birth

Some people have to be hospitalized and some die Seasonal flu viruses change from year to year, but they are closely related to each other.People who have had flu infections in the past usually have some immunity to seasonal flu viruses (their bodies have built up some ability to fight off the viruses).

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Jet armij rej dreloñi aujpitōl ko im jet rej mej. Kij in bulu eo im ej walok aolep iio ilo allōñ in bulu ko ej jejanijnij jidrik aolep iiō, ak elap wōt aer einwōt juōn. Ekkā an armij jab kanuj in joreen im nañinmij jen kij in bulu eo elikin aer bōk nañinmij in bulu eo juōn allen. Elikin an juōn armij bōk nañinmij in bulu eo, ānbwinier emōj an jele im pojak ñan an mane kij in bulu eo elane enaj bar dreloñe ānbwinier.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

In 2004 a group of experts at the Institute of Medicine reviewed many studies looking into this theory, and found no association between thimerosal and autism.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Ilo 2004, juōn kumi in jaintij ro ilo obiij eo an Institute of Medicine rar kōmmane juōn aer katak in kamool men in kin thimerosol, ak rar jab lo ke thimerosol ej kōmman nañinmij in utame im jipikpik.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Additional studies since then reached the same conclusion.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Aolep katak ko jet rar bar jab kamool men in kin thimerosol.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

These may not be reasons to avoid the vaccine, but the medical staff can help you decide.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Joreen kein remaroñ jab un elap ñan am jab bōk wā in ak kwōj aikuj kenaanik ri takto ro ak nōōj ro bwe ren jibañ eok lale kōl eo emmantata ñan am bōk H1N1 wā eo.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

The virus in inactivated 2009 H1N1 vaccine has been killed, so you cannot get influenza from the vaccine.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Kij eo ilo inactivated 2009 H1N1 wā in bulu eo emej, im kwoj jab maron naninmij in bulu jen wa in.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

If you or your child has a reaction to the vaccine, your ability to sue is limited by law.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Elañe kwe ak ajiri eo nejum enaj kadeki H1N1 wā in, kwōj jab maroñ kōmman am pepa in jumae ro rar kōmmane im ro rej lewaj wā in ilo jikin kakien ko, ekkar nan kien ko an Amerka.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

and may be used in conjunction with the 1997 publication.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Wāwen in ejamin kar tōbrak im dedelọk elañe eaar jab jen jibañ ko an Hawaii State Department eo an Diabetes Control Program eo im

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Blurry vision

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Ej jab emman am erre

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

For

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Armij rot in im rej type 1, tōñaḷ ko aer, aj eo ej jab kōmman an kōmman insulin, im rej aikuij in bōk wā in insulin aolep raan ñan aer maroñ mour.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

The pancreas of people with type 2 diabetes keeps making insulin for some time, but the body can’t use it very well.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Aj eo edrik ej kōmman insulin botab enbwin eo ej jab emman an kōjerbaḷe.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Eat at least 3 meals a day with healthy snacks in between, or have 5–6 smaller meals throughout the day to keep blood sugar at healthy levels.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Mōñā jilu alen ilo juōn raan im mona dikdik ilo kōtaan ko ak mōñā 5-6 alen mōñā ko rej jab ellap iloan juōn raan bwe iial in bōtōktōk ko ren bellok wot.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Limit food portions; you can control your blood sugar better.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

En jab lap am mōñā juōn wōt kain mōñā kenke kwon maroñ debij wōt level in juka eo emman joñan.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Ask your health care provider questions if you are unclear.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Kajitok ippan rijerbal ro ilo ijo kwoj taktō ie elañe kwoj jab melele ak ewōr am kajitōk.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

If you don’t feel well, stop the activity, check your blood glucose level, and call your doctor or primary care provider.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Elañe ej jab emman am mour, bōjrak jen makitkit in enbwin ak exercise eo kwoj kōmmane, lale joñan tōñaḷ eo am, im kurlok takto eo am ak jikin ejmour eo.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

If you have signs that your blood sugar level is low but you can’t test it right then….

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Elañe ewalok kōkalle ko ke joñan juka eo ilo bōtōktōk eo am emōj an wōtlọk ak kwoj jab maroñ in etaḷe ilo tōre en,…

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

…go ahead and drink some unsweetened fruit juice!

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

…wōnmaanlọk wōt im idaak juice ko rej-jab tōñaḷ ak ejelọk juka ie!

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Tell your health care provider if you have any signs of kidney or bladder infection.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Kōkalle ko ñe ej wōr kinej ilo jikin raut eo am: den in raut eo ej jab erreo ak ewōr bōtōktōk ie, ilo iien am kebbojak, im emmakijkij am kebbojak den.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

People with diabetes are more likely to have problems with their heart and nerves if blood sugar is not controlled.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Ekka wōt an walok jorran ko ilo Menono im Eke ak nōōb ko ippan armij ro ewōr aer nañinmej in tōñaḷ elañe rej jab kejbarok tōñaḷ eo emman im ekkar ñan enbwinnier.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Heart and blood vessel problems can also cause poor blood flow (circulation) in the legs and feet.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Jorren kein ilo menono ak eke rej bareinwōt kōmman bwe en jab emman iial in an ito-itak bōtōktōk ilo ne kab juur-ḷal ko.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Not smoking or chewing tobacco

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Jab kōbata ak kōjerbaḷ tōbak

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Not going barefooted and always wearing protective footwear

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Jab jintob ak kwon kōjerbaḷ juuj aolep iien kwoj itoitak

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

People with diabetes are more likely to have problems with their teeth and gums if blood sugar is not controlled.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Ri-tōñaḷ ro elaptata an pidodo an walok jorren ñan ñi im ñadier ñe rej jab kajbarok joñan aer kōjerbal juka.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Department of Health and Human Services, Office of Minority Health (OMH); the National Council of Asian and Pacific Islander Physicians (NCAPIP); and the Association of Asian and Pacific Community Health Organizations (AAPCHO), have joined together to inform Asian American and Pacific Islander (AAPI) communities about the H1N1 flu virus and precautions they can take to minimize the spread of the virus.

Swine Flu Press Release

Department of Health and Human Services, Office of Minority Health (OMH); National Council of Asian and Pacific Islander Physicians (NCAPIP); im Association of Asian and Pacific Community Health Organizations (AAPCHO), rar koba iben dron bwe ren jiroñ ak kōjelaiki Asian American ro im ro jen jukjuk in bed ko an Pacific Islander (AAPI) kin kiij eo ej kōman nañinmij in H1N1 flu (mejin) im ta ko rej aikuj in kōmani bwe en jab bidodo air bōkto-bōktak nañinmij in.

Swine Flu Press Release

Having limited English proficiency tremendously impacts access to health information and services.

Swine Flu Press Release

Ilo air jab lukkun jela kajin English elap an bin ñōn air bōk jibañ ikijen ejmour im jibañ ko jet.

Swine Flu Press Release

The HHS Centers for Disease Control and Prevention’s (CDC) goals during this public health emergency are to reduce transmission and illness severity, and provide information to assist health care providers, public health officials and the public in addressing the challenges posed by this newly identified influenza virus.

Swine Flu Press Release

Menin kōtōbar ko an HHS Center for Disease Control and Prevention (CDC) ilo ien in ejmour an armij ebed ilo kauatata, bwe en kōmōn bwe en jab lap an kabobo im kaiñtanan mij in, im letoletak melele ñōn jibañ ro rej bōk eddo in ejmour, ro rej jerbal ilo jikin ejmour ko im aolep armij ilo air kōmadmōde mejlan ak bukōt kilen bōbrae nañinmij in flu in ekãl.

Swine Flu Press Release

Try to avoid close contact with sick people.

Swine Flu Press Release

Kajioñ in jab kebak lok ro re mij in.

Swine Flu Press Release

This is to keep from infecting others and spreading the virus further.

Swine Flu Press Release

Unin kinke kwon jab kabo ro jet kin kiij in.

Swine Flu Press Release

Follow public health advice regarding school closures, avoiding crowds and other social distancing measures.

Swine Flu Press Release

Lor nan in kōkabilōk ko an ro im rej jerbal ilo jikin ejmour ko, ikijen kiloki school ko, jab ilok ñōn joko robrak kin armij ie im ijoko ekutkut armij ie.

Swine Flu Press Release

Waiting until you are so sick that you end up in the emergency room is not taking care of your body.

Keeping Healthy

Jab kottor an lablok inneon kwoj drelon ilo emergency, menin ejjab juon inlen am kejbarok enbwinium.

Keeping Healthy

This handbook includes: The important role of the family in the home and at school; Caring for children; Child safety in the home and in the community; Hawaii laws; and Low- or no-cost resources. As we journey together, and meet life’s many challenges in our canoe, it is our hope that we will succeed in reaching our dreams, not only from looking to the stars as our ancestors taught us, but also from working harmoniously together for better horizons ahead.

Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii

Laajrak in handbook in: Eddo an family) ilo mweo im ilo school; Ko-kajiriri; Aenōmman an ajiri mweo im ilo jukjuk in bed ko; Kakien ko ilo Hawaii; im Program ko ejjelok wōnen im ko edrik wōnen lo ad jerak im iion lañ, kejatdrikdrik bwe jenaj tōbrak jab jen ad jelā wōt lañ einwōt ro jimmad ak kin bōrokuk ilo kōttōbar ko adwoj jimor.

Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii

Although some of the information contained herein is about legal issues, this guide is not and should not be treated as legal advice.

Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii

Meñe jet ian melele ko ijin rej kōnono kin wewein ko rej legal, jab likit bwe rej jet kō-kabilōlōk ko rej legal.

Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii

If possible, do not use children as an interpreter.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Jab kōjerbal ajiri bwe ren ukok.

The Important Role of the Family in the Home and at School

DO NOT USE BUG SPRAY LIKE RAID OR KEROSENE ON A CHILD’S HEAD.

The Important Role of the Family in the Home and at School

JAB KōJERBAL BITTÛK (SPRAY) IN MANMAN LOÑ AK KEROSENE ÑAN MANMAN KIJ.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Children SHOULD NOT watch other children.

Caring for Your Child

JAB kōtlok an ajiri kō-kajiriri.

Caring for Your Child

Do not leave children under 7 years old alone.

Caring for Your Child

Jab kōmake ajiri ro 6 im driklok drettāir.

Caring for Your Child

Do not leave children 8-10 years old alone for more than 90 minutes during the day or early evening.

Caring for Your Child

Jab kōmake ajiri ro 8-10 aer yiō iumwin 90 minute ilo ran ak jota.

Caring for Your Child

Children 11-12 years old may be left alone for up to 3 hours, but not late at night.

Caring for Your Child

Ajiri ro ewōr 11-12 aer yiō maroñ make mweo iumwin 3 awa, ijo ke jab ilo boñ.

Caring for Your Child

They should not be expected to watch babies or younger children without an adult nearby.

Caring for Your Child

Jab kōtlok bwe ren kō-kajiririk niñniñ im jabdrewōt ajiri jidrik ro elañe ejjelok ritto.

Caring for Your Child

Teenagers 13-15 years old may be left alone, but not overnight.

Caring for Your Child

Teenage ro 13-15 yiō drettāir maroñ make imōko, ijo ke jab likio in juōn boñ.

Caring for Your Child

Teenagers 16-17 years old may be left alone and if necessary up to 2 nights.

Caring for Your Child

Teenage ro 16-17 yiō drettāir maroñ make iair imweo jab le jen 2 boñ elañe menin aikuj elap.

Caring for Your Child

Bad behaviors result in consequences, which can be the taking away of a privilege, such as talking on the phone or watching television.

Caring for Your Child

Elañe jab innem lelok katak, einwōt kabōjrak jen weekend ibben ro mōttan, jab kōtlok an konono ilo telephone, alooj t.v., ak men ko eitok limo kaki Bwe en bolel an ajiri melele kin mwil emman im ko rejjab, rej aikuj in jelā ta enaj walok elañe rejjab bokake im loor karōk ko ad.

Caring for Your Child

Children can earn privileges when they follow a parent’s rules or lose privileges when they disobey the rules.

Caring for Your Child

Elañe rejjab bokake innem jab kōtlok ir.

Caring for Your Child

Do not use clothes to wipe runny noses.

Caring for Your Child

Jab uwir ilo nuknuk.

Caring for Your Child

Adults should not leave their car keys in the ignition (keep the car’s engine running) when leaving the car.

Keeping Safe in the Home and Community

Jabdrewōt ien kwoj to jen wa eo JAB kōtlok bwe ajiri eo en make iloan. Ewōr ajiri rar kwote (kidnap) ir itok jen aer make ilo wa ko. Ebidrodro aer nañinmij jen aer bed iloan wa ko ebwil loa ir.

Keeping Safe in the Home and Community

Drinking beer or alcohol or being under the influence of drugs while driving is against the law. Most fatal car crashes are the result of driving under the influence of alcohol or drugs.

Keeping Safe in the Home and Community

Ñe jej driwōj jen wa ko, jab drod key iloan (kune engine in wa eo).

Keeping Safe in the Home and Community

STREET SAFETY

Keeping Safe in the Home and Community

Ajiri ro 12 yiō drettā ir im driklok jab aikuj in bed lokwan pick-up truck. Ñan melele ko jet, kir lok Keiki (Ajiri) Injury Prevention Coalition (KIPC) ilo 537-9200.

Keeping Safe in the Home and Community

At intersections with traffic lights, teach children the meaning of the signals.

Keeping Safe in the Home and Community

Katakin ajiri ro kilen cross ial im kōjerbal crosswalk. Bōjrak, roñjake, im etale aolep ial (lale tu-anmiñ kab tu-anmwon)) mokta jen cross ial. Jab ettōr jen curb ñe kwojjab reito reitak im lale wa mokta jen cross.

Keeping Safe in the Home and Community

Teach children not to take candy or presents from people they don’t know.

Keeping Safe in the Home and Community

Katakin ajiri ro bwe ren jab ebbōk lolle (candy) ak jabdrewōt jen ro re-jaje kajje ir.

Keeping Safe in the Home and Community

Teach children about the dangers of drugs, beer, alcohol, and smoking. In Hawaii, it is illegal for a child to possess illegal drugs, alcohol, or cigarettes. (See Hawaii Laws section.)

Keeping Safe in the Home and Community

Katakin ir kin kauotata ko an drug, dren in kadrōk, im kōbatat. Jab aikuj in wōr drug, dren in kadrōk, ak jikka ibben ajiri jidrik ekkar ñan Kien in Hawaii. (Lale Hawaii Laws section.)

Keeping Safe in the Home and Community

Don’t blame the child who is being bullied.

Keeping Safe in the Home and Community

Jab na ruōn.

Keeping Safe in the Home and Community

Teach your child how to walk away from the bully or gang and ask an adult for help.

Keeping Safe in the Home and Community

Katakini i bwe en jab ellok ñan ro rej bullyiki, im bwe en kajjitōk jibañ jen rō-ritto jet.

Keeping Safe in the Home and Community

Do not encourage physical retaliation (just hit them back) as a solution.

Keeping Safe in the Home and Community

Jab rejañ bwe en ire.

Keeping Safe in the Home and Community

They have the right to say no to any type of touch they don’t like.

Keeping Safe in the Home and Community

Ejimwe bwe kwon ba JAB ñan jabdrewōt eo kwojjab kōnan bwe en uñir eok.

Keeping Safe in the Home and Community

If unsafe touching should happen, it is NEVER their fault.

Keeping Safe in the Home and Community

Elañe ewōr jorrān ewalok, JAB ka-bwōd ajiri eo.

Keeping Safe in the Home and Community

If a family is reported for possible child abuse or neglect, the family may be visited at home by a police officer or by a social worker from Child Welfare Services (CWS).

Child Welfare Services

Elañe emōj kōmman abnōnō nae eok kin am kakkure (abuse) im jab onake (neglect) ajiri eo, enaj iwōj policeman im social worker jen Child Welfare Services (CWS).

Child Welfare Services

Child neglect: Abandoning or not? supervising a child; not meeting a child’s physical, educational, or medical needs.

Child Welfare Services

Jerwane ad onake ir: Jako jen ir im jab kejbarok ir; jab onake aolepen aikuj ko aer im jako jen ir jen ad lale aikuj ko aer ilo katakin/jelālokjen, ak ban im nanñinmij ko aer.

Child Welfare Services

Emotional abuse: Frequent screaming, name calling, or rejection of the child.

Child Welfare Services

Emotional abuse: Buroñlok ajiri ro, kwalok nan eddo, im jab roñjake ir im lale aer aikuj.

Child Welfare Services

Children should never be used as interpreters.

Child Welfare Services

Jab kōjerbal ajiri ro bwe ren ukok ñan eok.

Child Welfare Services

Do not sign any paperwork unless you understand what it says.

Child Welfare Services

Jab sign (drod eltan peium) pepa ko elañe kwojjab melele kaki.

Child Welfare Services

If CWS believes it is not safe for the children to remain in the home, the children will be placed with a relative, with a foster family, or in an emergency shelter.

Child Welfare Services

Elañe CWS ej lo an jab bolel an jinen im jemen ajiri eo tel-onake, innem naj drode ibben ro jet nukin, ak ibben foster family ro, ak ilo emergency shelter ko.

Child Welfare Services

There may be a court hearing where a judge decides whether it is safe for the children to return home.

Child Welfare Services

Emaroñ naj wōr court hearing naj kōmman ñan an jugde etale ñe emman bwe ajiri eo en rol ibben jinen im jemen ak jab.

Child Welfare Services

DO NOT LITTER

Hawaii Laws

JAB JOLOK KOBEJ

Hawaii Laws

DO NOT DRINK ALCOHOL IN PUBLIC

Hawaii Laws

JAB IDRAK DREN IN KADRŌK ILO MELAAJ

Hawaii Laws

DO NOT POSSESS, USE, OR SELL ILLEGAL DRUGS

Hawaii Laws

JAB EBBŌK, KŌJERBAL, AK WIA KIN DRUG KO RŌ-KAJUR

Hawaii Laws

Children under the age of 16 cannot be in a public place without adult supervision between the hours of 10:00 p.m. to 4:00 a.m.

Hawaii Laws

Ajiri ro 16 yiō drettā ir im drik lok jab aikuj make ia-ir melaaj jen 10:00 jota – 4:00 awa jibboñ.

Hawaii Laws

CHILDREN MUST NOT RIDE IN THE BACK OF A PICK-UP TRUCK

Hawaii Laws

JAB DROD AJIRI RO LOKWAN PICK-UP TRUCK

Hawaii Laws

DO NOT USE FLAVORED LISTERINE.

Appendices

Jab kōjerbal listerine ko renno im toñal nemeir.

Appendices

DO NOT GET INTO EYES.

Appendices

Kejbarok bwe en jab toor ñan mejam.

Appendices

DO NOT SHARE COMBS OR TOWELS WITH ANYONE.

Appendices

JAB KŌJERBAL KUUM AK TOWEL KO IBBEN DRON.

Appendices

Individuals and families covered under Section 1931 of the Social Security Act with income not exceeding 100% of the Federal Poverty Level (FPL);

Appendices

Kajojo ro im bamlee ko rej bed iumwin Section 1931 eo an Social Security Act eo kin joñan income ak jen eo en jab le jen 100% in Federal Poverty Level (FPL);

Appendices

When Hawaii QUEST enrollment is no more than 120,000 on December 31 of any calendar year, an open application period will be conducted in the following calendar year.

Appendices

Elañe joñan rikanne ñan Hawaii Quest ej jab le lok (lap lok) jen 120,000 ilo December 31in kajojo yiō, enaj bellok ien ñan kanne ilo yiō eo tok juōn.

Appendices

To be eligible for Hawaii QUEST, you must: be a Hawaii resident; be a U.S. citizen or qualified alien; have a Social Security number; not be certified as blind or disabled; not be age 65 or over; not be living in a public institution; have income not more than 100% of the current FPL except for pregnant women and children up to age 6, who may have income up to the amounts listed above; not be eligible for health insurance from your employer (except for AFDC and GA recipients); have assets not exceeding the Hawaii QUEST asset limits.

Appendices

Ñan drelon e Hawaii Quest, kwoj aikuj: jokwe ilo Hawaii; U.S. citizen ak melim in jokwe; Wōr am Social Security Nōmba; jab bilo ak wōr am utamwe, jab 65 yiō im ritto lok, jab jokwe ilo public institution; income eo am en jab laplok jen 100% in FPL eo ijelokin ribōroro ro im ajiri jidrik ro lok ñan 6 aer yiō, ro im wōnaer retōbar joñan ne ba kake ilōñ; ejelok am insurance jen jikin jerbal eo (ijelokin ro rej bōk jibañ jen AFDC im GA); jen ko an ren jab laplok jen joñan eo Hawaii Quest ej watōk e.

Appendices

DO NOT USE FLAVORED LISTERINE.

Listerine/Shampoo Treatment

Kōjerbal Listerine (bato eo e brown ak eoran color eo an). Jab kōjerbal listerine ko renno im toňal nemeir.

Listerine/Shampoo Treatment

DO NOT GET INTO EYES. Leave on for 10 minutes.

Listerine/Shampoo Treatment

Kejbarok bwe en jab toor ñan mejam.

Listerine/Shampoo Treatment

DO NOT SHARE COMBS OR TOWELS WITH ANYONE.

Listerine/Shampoo Treatment

JAB KŌJERBAL KUUM AK TOWEL KO IBBEN DRON.

Listerine/Shampoo Treatment

It involves long-term and serious symptoms but it’s not as bad as major depression, yet it still prevents people from feeling good or being happy.

What is Depression?

Ekijon aetok kitien ad boke im kokkalle ko ebwe aer kajur eddro, botaab ejjab jonon wot depression en elab, botaab ej bar komman bwe armij ren jab aenemon im lemonono ilo aer mour.

What is Depression?

Also people who have low self-esteem, who always view themselves and everybody else in a negative way or someone who is always complaining or angry are prone to depression.

What is Depression?

Bar juon, jet armij rekar baj eindrein wot aer likit er dritta ibben armij im jab kanuoj in monono ilo buruon, im ekka aer lomnak nana kin er make kab ro jet, im elab wot aer kijon inebata im ba nae armij im ekka aer etal im bok kin depression.

What is Depression?

At other times, you may not know why your baby is crying.

Coping with Your Baby’s Crying

Jet bar ien, bolen kwoj jab jela ta Unin an jan.

Coping with Your Baby’s Crying

Make sure the diaper is not too tight or clothing is not irritating the skin.

Coping with Your Baby’s Crying

Lale bwe en jab kankan kal eo im nuknuk ko im ren jab kokkure kilin.

Coping with Your Baby’s Crying

Never put the pacifier on a string or cord around your baby’s neck.

Coping with Your Baby’s Crying

Jab likwoje kein ninnin eo ilo

Coping with Your Baby’s Crying

Wrap your baby snugly in a blanket.

Coping with Your Baby’s Crying

Jab kojerbal boran bato in ninnin nan tarin kein ninnin eo.

Coping with Your Baby’s Crying

It is not your fault as long as you have tried to calm your baby and made sure your baby is clean, fed and not sick.

Coping with Your Baby’s Crying

Ejjab am bwod elane edredrelok am kajion kainemone ninnin eo nejum im loloorjake bwe en erreo, naajidriki, im lale bwe en jab naninmij.

Coping with Your Baby’s Crying

Never shake your baby.

Coping with Your Baby’s Crying

Jab kawudidid ak kakaje ninnin eo nejum.

Coping with Your Baby’s Crying

Let your anger out in a safe way.

Coping with Your Baby’s Crying

Jolok am illu ilo juon Waween eo enaj kejbarok ainimon im en jab kauwatata.

Coping with Your Baby’s Crying

It is okay to feel frustrated, as long as you do not take it out on your baby.

Coping with Your Baby’s Crying

Ejelok jorren ne kwonaj enjaake am inebata ak kwon jab na ruon ninnin eo nejum.

Coping with Your Baby’s Crying

Never shake your baby.

Coping with Your Baby’s Crying

Jab kawudididi ak kakaje ninnin eo nejum.

Coping with Your Baby’s Crying

If you have diabetes, your body cannot properly use the food you eat for energy.

Diabetes During Pregnancy

Elañe kwōj Tōñal, Ānbwinōm ej maroñ jab jimwe an kajerbal Mōñā ko kijōm ilo an kōmman am Kajur.

Diabetes During Pregnancy

The goal is to keep your blood sugar under control.

Diabetes During Pregnancy

Juon Katōbar eo am, ej bwe kwōn bukōt Kilen bwe en jab Utiej Joñen Tōñal ilo Bōtōktōk eo am.

Diabetes During Pregnancy

Reduce your risk by staying at a healthy weight, exercise, and eat healthy foods.

Diabetes During Pregnancy

Kwōn kadrik lok Wāwin am maroñ tōbar Naninmij in, ilo am kejbarok bwe en jab elap am Kilep lok, ilo am kōmmalmel, im ilo am mōñā Kōkan ko rej ekkōr ñan Ejmour eo Emmōn.

Diabetes During Pregnancy

The people of Rongelap resettled their homeland in 1957 only to leave again in 1985 ’’on the belief that Rongelap was unsafe and that DOE had not told the truth about radiation —either with respect to its contamination of the lands and environment of Rongelap Atoll, or as to its impact upon the people.’’

EXECUTIVE SUMMARY

Armij in Rongelap far jeblak ilo 1957 im bar emakit ilo 1985, ilo aer tomak ke Rongelap ejjab juon jikin eo emon nan jokwe ie, im DOE ear jab kwalok tool eo kin jonan joran in baijin eo ilo ene ko im mejatoto eo, im jonan eo enaj jelet armij to.

EXECUTIVE SUMMARY

It is important that the current effort to assess the radiological conditions and their potential impacts on the people of Rongelap avoid the problems of the past.

EXECUTIVE SUMMARY

Ej juon men eo earuok nan jonwe jonan lap in radiation eo im joran eo emaron jelet armij in Rongelap im bareinwot kwalok aoleb lomnok ko ilo mol bwe ten jab pok ilo aer konono ikijien jabdewot mokitkit ilo aelon ko ittu ean tokelik. ** Committee in ear pikot juon kilin bwe in ukok Executive Summary in nan kajin Majol. Riutiej ro ilo RMI Embassy, Washington, D.C., rar jipanlok im pikot juon ri ukok. Botab, aoleb ri jipan far jerbal ilo mokaj; kin an oktak kajin Majol im kajin belle, im kin an ben elon wawen konono an ri-scientist ro, ebon lukun jejjet aoleb nan ko ilo ukok eo ilal.

EXECUTIVE SUMMARY

In many instances the committee had to rely on discussions with the investigators, and unpublished procedures and results provided in internal reports in its investigation; it seems not to have been the tradition of these DOE programs to publish extensively in the peer reviewed literature.

EXECUTIVE SUMMARY

Ilo elon wawen ko, committee in ear lori uwak ko ibben ri-etale ro, bareinwot kilen im wawen ko rar jab kalikari lok mokta ilo etale kein; ejjab juon iminene eo DOE akin karok bwe en kwalok aolepen lokan jerbal in etale ko an.

EXECUTIVE SUMMARY

Because the ICRP recommendations were not developed with the present situation in mind and annual dose limits have already been negotiated for the resettlement of Rongelap and formalized in the MOU, the committee did not feel that it would serve a useful purpose to undertake a detailed discussion of exposure standards.

EXECUTIVE SUMMARY

Konke karok ko jen ICRP rar jab kalikari ekkar nan mokitkit rot in, committee eo ear ejak ke ejjab maron lore karok ko jen ICRP. Bareinwot, nan ro renaj jeblak im bed ion Rongelap im ej kalikar jonan baijen eo elaptatta juon armij emaron boki ilo MOU eo, enin unin an kar committee in jab bar lemnak ke enaj jipanlok im tibdriki jonan eo emoj kajetjete.

EXECUTIVE SUMMARY

Although the ICRP dose limits applicable to the public were not designed for application to resettlement of previously contaminated land, the ICRP recognizes the use of numerical criteria, action levels as defined in the MOU, as useful tools in decision making.

EXECUTIVE SUMMARY

Botap, ekkar eo jen ICRP nan jonwe jonan baijin eo nan aolep armij rar jab komman ikijien ro renaj jeblak nan ene ko emoj aer joran jen baijin in bomb ko, ICRP ear kile bwinbwin in kakilen ko elajrak im kalikar ilo MOU eo einwot juon men eo eaurok nan kenan kake.

EXECUTIVE SUMMARY

The effects of these uncertainties in the diet models are also discussed in conclusions 6 and 7 below.

EXECUTIVE SUMMARY

Tokjen aer jab lukun jela kake jonan armij kajojo renaj mona im, kin menin, jonan baijen ie, rej bar komeleleik ilo komelele ko ilal ilo 6 im 7.

EXECUTIVE SUMMARY

The whole-body counting system currently used in the Marshall Islands by DOE contractor staff of the Brookhaven National Laboratory (BNL) is practical and reliable for measuring cesium-137 body burdens. To monitor the Rongelap population adequately for whole-body burdens, so that sufficiently accurate information is obtained to assure compliance with the MOU, it will be necessary to follow individuals in the resettlement population systematically for an indefinite period of time.

EXECUTIVE SUMMARY

Bwinbwin in juon enbwinin armij ko rej komman ilo Majol jen ri-jerbal ro an DOE ilo Brookhaven National Laboratory (BNL) ej kwalok jonan joran ko ilo enbwinier, bwe ten maron in erre ekkar nan karok eo ilo MOU eo, emenin aikuij bwe ten ekatak kake kajojo armij ilo aer naj jeblak im bwe en jab jemlok jerbal in etale ko nan er mae juon ien etto jen ran ke in.

EXECUTIVE SUMMARY

Internal dose estimates —those related to doses received through inhalation, ingestion, and absorption —are less complete because age-specific estimates are absent.

EXECUTIVE SUMMARY

Antone ko kon jonan radiation eo ituloa —ro rar buki jen aer emenono, im oronlok, rar jab tobrak konke iio ko kajitok kaki rejako.

EXECUTIVE SUMMARY

This is not a serious deficiency within the context of the present situation, because estimates for cumulative dose based on the reference adult tend to be conservative.

EXECUTIVE SUMMARY

Ejjab juon men eo elap ilo an jab bo-lel aolepen jerbal in etale kein, konke anton ko nan jonan eo juon ritto ej kani ej laplok jan anton ko ekkar nan ajiri ro kajojo.

EXECUTIVE SUMMARY

The committee recommends that at the outset, to meet the terms of the MOU, the northern islands of Rongelap and Rongerik Atolls be considered off limits for food-gathering.

EXECUTIVE SUMMARY

Committee in ear kabilok ilo jemlokin nan maron iion karok ko jen MOU eo, bwe aelon ko itueon ilo Rongelap im Rongerik bwe ren likiti emo (’’off limit) ak armij en jab maron in ebbok mona jeni.

EXECUTIVE SUMMARY

But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

Bible

A kōn wōjke in jeḷā eṃṃan im nana, kwōn jab ṃōñā jān e, bwe ilo raa eo kwōj ṃōñā jān e, kwōnaaj mej otem mej.

Bible

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

Bible

Im Jeova Anij ear ba, E jab eṃṃan bwe armej eo en make iaan; Inaa kōṃṃan juon ri jipañ me ekkar ñan e.

Bible

And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

Bible

Im erro otemjej keelwaan, ḷeo kab lio pāleen, im re jab jook.

Bible

Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?

Bible

Kiiō jedpānit ear jeḷā ṃoṇ eḷap jān aolepen kidu awiia, ko Jeova Anij ea kōṃanṃani. Im ej ba ñan kōrā eo, E ṃool ke Anij ear ba, Koṃwin jab ṃōñ jān wōjke otemjej ilo jikin kallib eo?

Bible

But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

Bible

A jān leen wōjke eo eoḷapan jikin kallib eo, Anij ear ba, Koṃwin ja ṃōñā im jab uñūri, bwe koṃ naaj mej.

Bible

And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

Bible

Im Ear ba, Wōn ear ba ñan eok bwe kwō keelwaan? Kwaar ṃōñā k jān wōjke eo Iar jiroñ eok bwe kwōn jab ṃōñā jān e?

Bible

And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;

Bible

Im Ear ba ñan Adam, Kōn aṃ eọroñ ainikien lio pāleōṃ, im ṃōñā jā wōjke eo Iar jiroñ eok im ba, Kwōn jab ṃōñā jān e, e lia āne kōn kwe; kwōnaa ṃōñā jān e kōn būroṃōj raan ko otemjej in aṃ mour.

Bible

But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

Bible

A kōn Kein, im joortak eo an, Ear jab buñbūruon. Im Kein ear kanoo illu, im e mejān jememe.

Bible

And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.

Bible

Im Jeova ear ba ñan e, Kōn men in, eo ej ṃan Kein, idenoṇe enaaj orḷọk alen jiljilimjuon ñan e. Im Jeova ear likūt kakōḷḷe ioon Kein bwe eo e loe en jab ṃan e.

Bible

Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.

Bible

Iaan kidu otemjej rereo kwōn bokwōj ka jiljilimjuon, koṃaan im kokōr eo an, im iaan kidu ko re jab erreo ka ruo, koṃaan im kokōrā eo an.

Bible

Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,

Bible

Iaan kidu ko rereo, im iaan kidu ko re jab erreo, im iaan bao ko, im iaa men otemjej rej tōbalbal ion laḷ

Bible

But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.

Bible

A ṃuḷe eo ear jab lo jikin lọpiden neen, im ear jepḷaaktok ñan e ilowa wa eo; bwe dān ko raar pād ioon mejān aolepen laḷ. Innām e ar kōteḷḷọk pei im kapjere im kadeḷọñtok e ippān ñan ilowan wa eo.

Bible

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

Bible

Im ear bar pād jiljilimjuon raan, im ej bar kōkālọk ṃuḷe eo, im e jab ba jepḷaaktok ñan e indeeo.

Bible

But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

Bible

A koṃwin jab ṃōñā kanniōk ñe mour eo an, bōtōktōkin, ej pād wōt lowaan.

Bible

And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.

Bible

Im Shem im Jepet rej bōk juon nuknuk im likūt e ṇa i aeraero, im rejr etetal tu-likḷọk im reiḷọk jān e, im rej kalibubu an jemaer keelwaan; im mejei raar reiḷọk jān e, im raar jab lo an jemaer keelwaan.

Bible

And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

Bible

Im raar ba, Itok, jen kalōk ad jikin kweilọk, im juon eṃ e utiej ñan lañ im jen kabuñbuñ etad, bwe jen jab jeplōklōk ioon mejān aolepen laḷ.

Bible

Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.

Bible

Itok, Jen wanlaḷḷọk, im ukōt aer kōnono, bwe ren jab meḷeḷe kake naa ko an doon.

Bible

And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?

Bible

Im Pero ear kūrtok Ebram im ba, Ta men in kwaar kōṃṃan ñan eō? Etke kwaar jab kōnnaanōk eō bwe lio ej pāleōṃ?

Bible

And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.

Bible

Im āneo e jab maroñe erro, bwe ren jokwe ippān doon; kōnke men ko aer re lōñ, āinwōt bwe re ban jokwe ippān doon.

Bible

Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.

Bible

Aolepen āneo e jab pād iṃaan mejōṃ ke? Ij akweḷap ñan eok, kwōn mak ḷọk iaaṃ jān eō; eḷaññe kwe ñan anmiiñ innām inaaj ilọk ñan anmooṇ; ak eḷaññ kwe ñan anmooṇ, innām inaaj ilọk ñan anmiiñ.

Bible

After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

Bible

Ālikin men kein, naan an Jeova ear itok ñan Ebram ilo juon visōn i ba, Ebram, kwōn jab mijak, Ña aṃ likōpejñak, im enaaj kanooj ḷap oṇeaṃ.

Bible

And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.

Bible

Im Ebram ear ba, Lo, Kwaar jab letok ñan eō ineō, im lo, juon e ḷotak ṃweo iṃō enaaj aō ri jolōt.

Bible

And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.

Bible

Im ear bōk men kein otemjej, im karājet er, im likūt ṃōttan ko ikijjie doon; a bao ko ear jab nate.

Bible

And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not their’s, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;

Bible

Im Ear ba ñan Ebram, Kwōn kanooj jeḷā bwe ro ineōṃ renaa ruwamāejet ilo juon āne e jab āneir, im renaaj kaṃakokoik er, im renaa kaeñtaan er iuṃwin ābukwi iiō.

Bible

Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

Bible

Im Serai, lio pāleen Ebram, ear jab keotak nejin ñan e, im e kar juo karijeran kōrā, ri Ijipt, etan Hegar.

Bible

And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

Bible

Im enjeḷ in Jeova ear ba ñan e, Inaaj kanooj korḷọk ineōṃ, bwe ren jab maroñ bwine er kōn aer lōñ.

Bible

And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

Bible

Im eo iami ej rūttōn ruwalitōk raan en ṃwijṃwij, ḷaddik ro otemjej il epepen ko ami, eo ej ḷotak ilowan eṃ, eo eṃōj wiaik e kōn ṃani iaan ro ruwa im e jab ineōṃ.

Bible

And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

Bible

Im ḷaddik otemjej e jab ṃwijṃwij, eo e jab ṃwijṃwij kilin ṃaan, e i renaaj bukweḷọk jān armej ro ṃōttan; ear kọkkure bujen eo Aō.

Bible

And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.

Bible

Im Anij ear ba ñan Ebream, Kōn Serai lio pāleōṃ, kwōn jab bar likū etan Serai, a etan Sera.

Bible

And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Bible

Im ba, Aō Irooj, eḷaññe ij lo jouj iṃaan mejōṃ kiiō, ij akweḷap ñan Eok bwe Kwōn jab ilọk jān karijerōṃ.

Bible

Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.

Bible

Ewor ke men eo Jeova e jab maroñwe? Ilo iien eo Iar ba, Inaaj jepḷaakto ñan ippaṃ, ñe e jejjet iien, im Sera enaaj neje ṃaan.

Bible

Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

Bible

Innām Sera ear kaarmejjete im ba, I ar jab ettōñ, bwe ej mijak. Im Ea ba, Jaab, a kwaar ettōñ.

Bible

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

Bible

Kiiō Ij wanlaḷḷọk bwe In lo eḷaññe āin aer kōṃanṃan wōt ainikien, e ej itok ñan Ippa; a eḷaññe jab, Inaaj jeḷā.

Bible

Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?

Bible

Bōlen lemñoul rū wānōk ilowan jikin kweilọk en. Kwō naaj kọkkure im jab likūt er kōn lemñoul ro rej pād ilowan ke?

Bible

And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

Bible

Im ear ba, O Jeova en jab illu, im inaaj kōnono; bōlen renaaj lo jilñuu ijo. Im Ej ba, I jāmin kōṃṃane eḷaññe Ij lo jilñuul ijo.

Bible

And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten’s sake.

Bible

Im ear ba, O Jeova en jab illu, im inaaj kōnono bar alen wōt juon; bōle renaaj lo joñoul ijo. Im Ej ba, I jāmin kọkkure kōn joñoul.

Bible

And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.

Bible

Im eḷap an akweḷap ñan erro, im raar jeortok ñan ippān, im deḷọñ ilowan ṃweo iṃōn; im ear kōṃṃan kwōjkwōj ñan er, im umum pilawā e jab uwe, i raar ṃōñā.

Bible

And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.

Bible

Im ear ba, Ij akweḷap ñan koṃ, jeiō im jatū, koṃwin jab kōṃṃan nan āinwōt in.

Bible

Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.

Bible

Lo kiiō, ruo nejū kōrā re jañin jeḷā eṃṃaan; ij akweḷap ñan koṃ, in āñintok erro ñan koṃ, im koṃwin kōṃṃan ñan erro āinwōt eṃṃan ilo mejemi; a jab kōṃṃan jabdewōt ñan ḷōṃarein, bwe raar deḷọñ iuṃwin bōrwaj in ṃwe iṃō.

Bible

And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.

Bible

Im ke ej raantak, innām enjeḷ ro raar kakijooror Lot im ba, Kwōn jutak im āñin lio pāleōṃ, im liṃaro nejōṃ, rej pād ijin, bwe koṃ jab jako ilo nan an jikin kweilọk in.

Bible

And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.

Bible

Innām, ke raar pād ilikin, ear ba, Kwōn ko bwe kwōn mour! Jab reilik im jab pād i aolepen āne pikin wōt juon; kwōn ko ñan toḷ en, bwe kwōn ja jako.

Bible

And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:

Bible

Im Lot ear ba ñan er, O, en jab āinwōt, aō irooj!

Bible

Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.

Bible

Lo, kiiō, jikin kweilọk en epaak bwe in ko ñan e, im e dik. O, in ko ña ijo, (e jab e dik ke?) im aō enaaj mour.

Bible

Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.

Bible

Ḷeo ear jab ba ñan eō ke, E jatū? Im lio, aet, ear make ba, Jeiō ḷeo. Il an wānōk būruō im peiō erreo iar kōṃṃan men in.

Bible

And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.

Bible

Im Anij ear ba ñan e ilo tōṇak, Aet, I jeḷā bwe kwaar kōṃṃan men i ilo an wānōk būruōṃ, im Ña, Iar dāpij eok jān aṃ jerọwiwi ṇae Eō; kōn me in Iar jab likūt bwe kwōn uñūr lio.

Bible

Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.

Bible

Innām kiiō kwōn bar kajepḷaak lio pāleen ḷeo, bwe ḷeo ri kanaan, im enaa jar kōn eok, im kwōnaaj mour. Im eḷaññe kwō jab bar kajepḷaak e, kwōn jeḷ bwe kwōnaaj mej, kwe im ro dooṃ otemjej.

Bible

And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.

Bible

Im Ebream ear ba, I ar ḷōmṇak, e ṃool mijak Anij e jab pād i ānin, i renaaj ṃan eō kōn lio pāleō.

Bible

And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

Bible

Im e barāinwōt ṃool bwe e jatū, bwe nejin jema, a e jab nejin jinō, i I kar pāleik e.

Bible

And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.

Bible

Im Anij ear ba ñan Ebream, En jab eddo iṃaan mejōṃ, kōn ḷadik eo im kōn lio aṃ ri kaṃakoko; ilo men otemjej Sera ear ba ñan eok, kwōn eọro ainikien, bwe renaaj watōk ro ineōṃ jān Aisak.

Bible

And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.

Bible

Im ear ilọk, im jijet ikijjien, etoḷọk, āinwōt joñan juon armej e maro in lippọṇe, bwe ear ba, In jab lo ajri eo mej. Im ear jijet ijo, im kotake ainikie im jañ.

Bible

And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.

Bible

Im Anij ear roñ ainikien ḷadik eo, im enjeḷ an Anij ear kūr ñan Hega jān lañ im ba ñan e, Kwō baj et, Hegar? Kwōn jab mijak, bwe Anij ear ro ainikien ḷadik eo ijo ej pād ie.

Bible

Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.

Bible

Kōn men in kiiō kwōn kalliṃur ñan eō kōn Anij, bwe kwōn jab ṃoṇ eō, ak ḷeo nejū, ak ḷeo nejin nejū, a āinwōt ṃool eo iar kōṃṃan ñan eok, kwō kōṃṃan barāinwōt ñan eō, im ñan āneo ijo kwaar ito-itak.

Bible

And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.

Bible

Im Ear ba, Kwōn jab likūt peōṃ ioon ḷadik eo, im jab kōṃṃan jabdewōt ñan e, bwe kiiō I jeḷā bwe kwōj mijak Anij, bwe kwaar jab dāpij nejōṃ jān Eō eo ej make wōt nejōṃ.

Bible

And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:

Bible

Im ba, Iar kalliṃur kōn Eō make, Jeova ej ba, bwe kōn aṃ kōṃṃa men in im jab dāpij nejōṃ, eo ej make wōt nejōṃ

Bible

Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.

Bible

Aō irooj, kwōn roñjake kōm; kwe juon irooj jān Anij ippem; kwōn kalbwi aṃ ri mej ilo lōb eo eṃṃantata iaan lōb ko am. Ejjeḷọk juon iaam enaa dāpij an lōb jān eok, bwe kwōn jab kalbwin eo aṃ ri mej.

Bible

And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:

Bible

Im inaaj kōṃṃan bwe kwōn kanejnej kōn Jeova, Anij in lañ, im Anij i laḷ, bwe kwōn jab pukōt juon pāleen ḷeo nejū iaan liṃaro nejin ri Kenean, ro i jokwe ippaer

Bible

And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.

Bible

Im eḷaññe lio e jab kōṇaan ḷoor eok, innām ejjeḷọk ruōṃ kōn aṃ kanejne ñan eō; a men in wōt, kwōn jab bar āñinḷọk ḷeo nejū ñan ijo.

Bible

And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not?.

Bible

Im ḷeo ear kallimjek e wōt, im ej kejakḷọkjeṇ, bwe en jeḷā eḷaññe Ani ear kajeraaṃṃan an itok ke jab ke.

Bible

And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master’s brethren.

Bible

Im ear ba, Eṃṃanṃan Jeova, Anij an aō irooj Ebream, Eo ear jab likū aō irooj bwe en jerata, ilo An jouj im ṃool; kōn nā, Jeova ear tōl eō ilo iaḷ ña iṃōn ro jein im jatin aō karo.

Bible

And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

Bible

Im irooj eo aō ear ba in kalliṃur, im ba, Kwōn jab pukōt pāleen ḷe nejū iaan liṃaro nejin ri Kenean, ro ij jokwe i āneo āneir.

Bible

Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.

Bible

Innām enaaj ejjeḷọk ruōṃ kōn kalliṃur in ñan eō ñe kwōj tōpar bwi eo aō; im eḷaññe re jab lewōj juon, innām enaaj ejjeḷọk ruōṃ kōn kalliṃur i ñan eō.

Bible

And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.

Bible

Im kiiō eḷaññe koṃ naaj kōṃṃan jouj im ṃool ñan aō karo, koṃwi kōnnaanōk eō; im eḷaññe jab, kōnnaanōk eō, bwe in jeorḷọk ñan anmooṇ a ñan anmiiñ.

Bible

And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

Bible

Im ḷeo jein kab jinen raar ba, Jiroñ eo en pād ippem jet raan, en jab iiet jān joñoul; tokālik enaaj ilọk.

Bible

And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.

Bible

Im ear ba ñan er, Koṃwin jab kọruṃwij eō, bwe Jeova ear kajeraaṃṃa iaḷ eo aō. Koṃwin jilkinḷọk eō bwe in ilọk ñan ippān karo eo aō.

Bible

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

Bible

Im Jeova ear weaaktok ñan e im ba, Kwōn jab wanlaḷḷọk ñan Ijipt; kwōn jokwe ilo āneo Inaaj ba kajjien ñan eok.

Bible

And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.

Bible

Im ej eṃṃakūt jān ijo, im kūbwij bar juon aebōj, im raar jab akwāā kake; im ej likūt etan Rihobot, im ej ba, Bwe kiiō Jeova ear kōṃṃan jikōd, i jenaaj orḷọk i ānin.

Bible

And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.

Bible

Im Jeova ear weaaktok ñan e boñen eo im ba, Ña Anij an Ebream jemōṃ. Kwōn jab mijak, bwe Ij pād ippaṃ, im Inaaj kajeraaṃṃan eok, i korḷọk ineōṃ kōn Ebream karijera.

Bible

That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.

Bible

Bwe kwōn jab kọkkure kōm, āinwōt kōm ar jab uñūr eok, im āinwō ejjeḷọk men kōm ar kōṃṃan ñan eok, a eṃṃan wōt, im kōm ar jilkinḷọk eo ilo aenōṃṃan. Kiiō kwe ri jeraaṃṃan jān Jeova.

Bible

And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.

Bible

Innām, ke Aisak e bwijwoḷā, im e tab mejān, bwe e jab loḷọkjeṇ, ej kūr Iso ṃaanjien im ba ñan e, Nejū. Im ej ba ñan e, Ña e.

Bible

And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

Bible

Im ej ba, Lo, kiiō I ḷōḷḷap; I jab jeḷā raan eo inaaj mej.

Bible

My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

Bible

Bōlen jema enaaj tọḷūm eō, im inaaj āinwōt ri jeḷā ṃoṇ ñan e; im inaa bōk jerata ioō, im jab jeraaṃṃan.

Bible

And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not?.

Bible

Im Aisak ear ba ñan Jekob, Kwōn ruwaaktok, ij akweḷap ñan eok, bwe in tọḷūm eok, nejū, eḷaññe e ṃool bwe kwe nejū Iso, ak jab.

Bible

And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands: so he blessed him.

Bible

Im e jab kile, bwe pein e kooḷoḷe, āinwōt pein Iso, jein. Innām ear jare.

Bible

And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

Bible

Im ear ba, E jab jiṃwe aer ṇa etan Jekob ke? Bwe ear ṃoṇe eō ale kein ruo. Ear bōk ṃaanje eo, im lo, kiiō ej bōk aō jeraaṃṃan. Im ej ba, Kwaa jab kōjparok juon jeraaṃṃan ñan eō ke?

Bible

And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.

Bible

Im Aisak ear kūr Jekob, im kajeraaṃṃan e, im jiroñ e, im ba ñan e Kwōn jab bōk pāleōṃ iaan liṃaro nejin ri Kenean.

Bible

When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughers of Canaan;

Bible

Im Iso ear lo bwe Aisak ear kajeraaṃṃan Jekob, im jilkinḷọk e ñan Pedaneram bwe en bōk pāleen ie; im bwe, ke ej kajeraaṃṃan e ej jiroñ e im ba Kwōn jab bōk pāleōṃ iaan liṃaro nejin ri Kenean,

Bible

And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;

Bible

Im Iso ear lo bwe liṃaro nejin ri Kenean re jab kabuñbūruon jemān, Aisak;

Bible

And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?

Bible

Im Leban ear ba ñan Jekob, Bwe kwe jatū, eṃṃan ke aṃ jerbal ña eō im jab kōllā? Kwōn ba ñan eō, enaaj ta oṇeaṃ?

Bible

And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?

Bible

Im, ke e jibboñ, lo, e Lia! Im ear ba ñan Leban, Ta in kwaar kōṃṃa ñan eō? Iar jab jerbal ñan eok kōn Rejel ke? Innām etke kwaar ṃoṇe eō?

Bible

And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

Bible

Im Leban ear ba, E jab āindein ṃantin āneōm, bwe kōmin leḷọk lio dik ṃokta jān lio e rūtto.

Bible

And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.

Bible

Im ke Rejel ear lo bwe e jab keotak nejin ñan Jekob, Rejel ea juunṃaade lio jein; im ear ba ñan Jekob, Kwōn letok nejū ak inaaj mej!

Bible

So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.

Bible

Āindein, ilo iien ej itok, enaaj alikkar bwe iar ṃool, ñe kwō naaj ito kōn oṇeaō iṃaan mejōṃ. Jabdewōt iaan got ko re jab tiltil im luoe, ak kilmee iaan sip ko, enaaj āinwōt men in kọọt ippa.

Bible

And Jacob did separate the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban; and he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban’s cattle.

Bible

Im Jekob ear kōjepel koon ko, im kaju jaḷḷọk mejān bwij ko ewor lai ko ippaer, im ko otemjej re kilmeej, ilo bwij ko an Leban; im ear kōjenolọk iae bwij ko an, im ear jab likūti ippān kidu ko an Leban.

Bible

But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban’s, and the stronger Jacob’s.

Bible

E ḷak kidu ko re ṃōjṇọ ear jab likūti; āindein ko re ṃōjṇọ an Leban, i ko re kajoor an Jekob.

Bible

And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.

Bible

Im Jekob ear lale mejān Leban, im lo, e jab āinwōt ṃokta ñan e.

Bible

And said unto them, I see your father’s countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.

Bible

Im ba ñan er, Ij lo mejān jemamiro, bwe e jab āinwōt ṃokta ñan eō. A Anij an jema ear pād ippa.

Bible

Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.

Bible

E jab likūt kōm āinwōt ro ruwamāejet ke? Bwe ear wiakake kōmro, i ear barāinwōt jerwaane oṇeamro.

Bible

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

Bible

Im Jekob ear ṇooj an ko jān Leban ri Siria, ke ear jab kōnnaanōk e kō an ko.

Bible

Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?

Bible

Etke kwaar ko ilo ettino, im ṇooj aṃ etal jān eō, im jab kōnnaanōk eō bwe in kar jilkinḷọk eok kōn lañlōñ, im kōn al, im kōn tamborin, im kōn lyre;

Bible

And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.

Bible

Im kwaar jab likūt bwe in mejenmaik ḷōṃaro nejū im liṃaro nejū? bōd aṃ kar kōṃṃan āindein.

Bible

With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.

Bible

Jabdewōt eo kwōj lo anij ko aṃ ippān, en jab mour. Iṃaan mejān r jeed im jated kwōn pukot men eo aṃ ippa im bōk e ñan eok. Bwe Jekob ea jab jeḷā kōn an Rejel kọọti.

Bible

And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found them not. Then went he out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.

Bible

Im Leban ear deḷọñ ilo ṃōn kōppād eo an Jekob, im ilo iṃōn kōppā eo an Lia, im ilowan ṃōn kōppād ko an liṃaro ruo karijeraer; im e jab loi. I ear diwōjḷọk jān ṃōn kōppād eo an Lia, im ej deḷọñ ilowan iṃōn kōppād e an Rejel.

Bible

Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

Bible

Kiiō Rejel ear bōk ekjab ko im likūti ippān ṃweiien kamel ko, im ej jije ioer. Im Leban ear tọḷūmi ilo aolepen ṃōn kōppād eo, a ear jab loi.

Bible

And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images.

Bible

Im lio ear ba ñan jemān, En jab illu aō irooj, bwe I ban jutak iṃaa mejaṃ; bwe ṃantin kōrā ippa. Im ear kappukot, im jab lo ekjab ko.

Bible

This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.

Bible

Iuṃwin iiō kein roñoul iar pād ippaṃ; sip ko im got ko aṃ raar jab keotak nejin re mej, im iar jab ṃōñā koṃaan in bwij ko aṃ.

Bible

That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.

Bible

Ko kidu ko re lāj raar kekōli iar jab bōkiwoj; iar ṇa oṇeaer. Jān peiō kwaar kajjitōk kake eḷaññe kọọt ilo raan ak kọọt ilo boñ.

Bible

Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.

Bible

Eḷaññe Anij an jema, Anij an Ebream, im Mijak an Aisak, Ear jab pā ippa, e ṃool kwōnaaj kar jilkinḷọk eō kiiō im ejjeḷọk ippa. Anij ear lo aō eñtaan im jerbal an peiō, im kauwe eok boñ.

Bible

This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.

Bible

Ejouj in kein kōnnaan, im joor in kein kōnnaan, bwe in jab kijoon ejou in ñan eok, im bwe kwōn jab kijoon ejouj in im joor in ñan eō, kōn nana.

Bible

And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him.

Bible

Im ke ḷeo ear lo bwe e jab anjọ jān Jekob, ear uññūr ipin, im e ir die ipin Jekob ke ej oktaak ippān.

Bible

And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.

Bible

Im ḷeo ear ba, Kwōn kōtḷọk eō, bwe e raantak. Im Jekobear ba, I jāmi kōtḷọk eok, eḷaññe kwō jab jare eō.

Bible

Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew that shrank.

Bible

Kōn men in ro nejin Israel re jab ṃōñā eke eo i ipin, ñan rainin, kōnk ear uññūr ipin Jekob ṇa ilo eke eo.

Bible

And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:

Bible

Im raar ba ñan er, Kōm ban kōṃṃan men in, im leḷọk lio jatim ña juon e jab ṃwijṃwij, bwe enaaj men in kajook kōm.

Bible

But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

Bible

A eḷaññe koṃ jab eọroñ kōm, im jab ṃwijṃwij, innām kōm naaj bō lio nejim, im kōm naaj etal.

Bible

And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he was more honourable than all the house of his father.

Bible

Im likao eo ear jab ruṃwij in kōṃṃan men in, bwe ear yokwe lio neji Jekob; im e utiej jān ro nukun jemān otemjej.

Bible

And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.

Bible

Im raar etal, im lōḷñọñ jān Anij ear pād ioon jikin kweilọk ko iturir, i raar jab lukwarkwar ro nejin Jekob.

Bible

And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.

Bible

Innām, ke eḷap an eñtaan, lio ej ri kemour, ear ba ñan e, Kwōn jab mija bwe juon in bar nejōṃ ṃaan.

Bible

And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.

Bible

Im Israel ear ba ñan Josep, Ḷōṃaro jeōṃ re jab naajdik bwijin kidu k i Shikem ke? Itok, im inaaj jilkinḷọk eok ñan ippaer. Im ear ba ñan e, Ña e.

Bible

And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

Bible

Im Ruben ear roñjake, im e kōṇaan lọmọọren e jān peir, im ear ba, Jen jab ṃan e.

Bible

And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.

Bible

Im Ruben ear ba ñan er, Jab katọọrḷọk bōtōktōk, a joḷọk e ṇa ilo rọñ in, eo ilo āne jeṃaden, im jab likūt pā ṇa ioon, bwe en lọmọọren e jān peir im bar āñinḷọk e ñan jemān.

Bible

Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content.

Bible

Itok, jen wiakake ñan ri Ishmeel, im jen jab likūt peed ṇa ioon, bwe jated, kanniōked. Im ro jein im jatin rej eọroñ e.

Bible

And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son’s coat or not?.

Bible

Im raar jilkinḷọk kopā eo me elōñ color ie, im raar bōktok e ñan ippān jemaer im ba, Men in kōm ar loe; kwōn kakilen e, kopā an nejōṃ ke, jab ke.

Bible

And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.

Bible

Im Onan e jeḷā bwe ine eo e jāmin ineen; im, ke ear deḷọñ ñan ippān li pāleen jein, ej lutōk e ioon bwidej, bwe en jab kaine ñan jein.

Bible

And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman’s hand: but he found her not.

Bible

Im Juda ear jilkinḷọk koon in got ilo pein jeran, ri Adōlam, bwe en bō kein kaṃool jān pein kōrā eo, a e jab lo lio.

Bible

And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

Bible

Im ear jepḷaak ñan ippān Juda im ba, I jab maroñ in lo e; im barāinwō ḷōṃaro in ijo raar ba, Ejjeḷọk kōrā e kijoñ ijin.

Bible

And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

Bible

Im Juda ear ba, En make bōk e, ñe je ab jook kake. Lo, iar jilkinḷọk koon in, im kwaar jab lo lio.

Bible

And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.

Bible

Im Juda ear kaṃooli im ba, Lio e wānōk jān ña, bwe iar jab leḷọk e ña Shila nejū. Im e jab bar jeḷā lio tokālik.

Bible

There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?

Bible

E jab utiej jān eō ilowan ṃwin, im ear jab dāpij jabdewōt jān eō, a kw wōt, bwe kwe pāleen. Innām ekōjkan aō maroñ kōṃṃan nana in eḷap, i jerọwiwi ñan Anij?

Bible

And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.

Bible

Innām, ke ear kōnono ñan Josep raan otemjej, e jab pokake lio bwe e babu ippān, ak pād ippān.

Bible

The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.

Bible

Ri lale jikin kalbuuj e jab lale jabdewōt men eo iuṃwin pein Josep; bw Jeova ear pād ippān, im men eo ear kōṃṃane Jeova ej kejeraaṃṃane.

Bible

And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.

Bible

Im erro rar ba ñan e, Kōmro ar ettōṇak juon tōṇak, im ejjeḷọk en e maro kōmeḷeḷeiki. Im Josep ear ba ñan er, Meḷeḷe ko re jab pād ippān Anij ke? Koṃwin kwaḷọk ṃōk ñan eō, ij akweḷap ñan koṃ.

Bible

Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

Bible

Ijoke irooj in ri leḷọk kab ear jab keememej Josep, a ear meḷọkḷọk e.

Bible

And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

Bible

Im Josep ear uwaak Pero im ba, E jab ilo ña; Anij enaaj lewōj ñan Per juon naan eṃṃan.

Bible

And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.

Bible

Im ke raar kañi im mat, je jab maroñ in jeḷā bwe raar kañi; a raar kajōj wōt im āinwōt kar ṃokta. Innām iar ruj.

Bible

And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.

Bible

Im ekkan eo enaaj bwe ñan āneo ṃae iiō ko jiljilimjuon in ñūta, im renaaj waḷọk i āne Ijipt, bwe en jab jako āneo kōn ñūta.

Bible

And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.

Bible

Im Pero ear ba ñan Josep, Ña Pero, im eḷaññe jab kōn kwe, ejjeḷọ armej en kotake pein ak neen ilo aolepen Ijipt.

Bible

And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.

Bible

Im ear ba, Lo, iar roñ bwe ewor grain i Ijipt. Koṃwin wanlaḷḷọk ñan ijo im wiaik ñan kōj jān ijo, bwe jen mour im jab mej.

Bible

But Benjamin, Joseph’s brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.

Bible

A Benjamin, jatin Josep, Jekob ear jab jilkinḷọk ippān ro jein, bwe ear ba Ñe ab wor jorrāān ej buñōt e.

Bible

And Joseph knew his brethren, but they knew not him.

Bible

Im Josep ear kile ro jein, a re jab kile e.

Bible

Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.

Bible

Ilo men in inaaj māllejoñ koṃ: kōn an Pero mour, koṃ jāmin ilọk jā ijin, eḷaññe ḷeo jatimi e jab itok ñan ijin.

Bible

Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.

Bible

Jilkinḷọk juon iaami, im en āñintok ḷadik eo jatimi, im renaaj baar ko ilowan jikin kalbuuj, bwe ren māllejoñ naan ko ami, ñe ewor ṃool ippemi. A eḷaññe jab, kōn mour an Pero, e ṃool koṃ ri wate.

Bible

And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.

Bible

Im Ruben ear uwaak er im ba, Iar jab kōnono ñan koṃ ke im ba Koṃwin jab jerọwiwi ṇae ajri eo; im koṃ ar abwin roñ? Innām, lo, barāinwō kajitūkin kōj kōn bōtōktōkin.

Bible

And we said unto him, We are true men; we are no spies:

Bible

Im kōm ar ba ñan e, Kōm ri ṃool, kōm jab ri wate.

Bible

And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.

Bible

Im āñintok ḷadik eo jatōmi ñan ippa. Innām inaaj jeḷā bwe koṃ jab ri wate, a bwe koṃ ri ṃool. Āindein inaaj lewōj jeōmi im jatōmi, im koṃ naa wia i ānin.

Bible

And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.

Bible

Im Ruben ear kōnono ñan jemān im ba, Kwōn ṃan ḷadik ro ruo nejū eḷaññe I jab bar āñintok e ñan kwe. Letok e ilo peiō, im inaaj bar āñintok e ña kwe.

Bible

And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

Bible

Im Juda ear kōnono ñan e im ba, Ḷeo ear kanooj jiroñ kōm im ba, Ko jāmin lo meja, eḷaññe jatōmi e jab pād ippemi.

Bible

But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

Bible

A eḷaññe kwō jab jilkinḷọk e, kōm jāmin wanlaḷḷọk, bwe ḷeo ear ba ña kōm, Koṃ jāmin lo meja, eḷaññe jatōmi e jab pād ippemi.

Bible

And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

Bible

Im Juda ear ba ñan Israel, jemān, Kwōn jilkinḷọk ḷadik eo ippa, im kō naaj jutak im ilọk bwe jen mour, im jab mej, kōm, im kwe, kab ro nukwed.

Bible

I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:

Bible

Inaaj kōjparok e; jān peiō kwōnaaj kajitūkin e. Eḷaññe I jab bar āñinto e ñan eok im likūt e iṃaan mejōṃ, enaaj wor ruō indeeo.

Bible

For except we had lingered, surely now we had returned this second time.

Bible

Bwe eḷaññe kōm ar jab ruṃwij, e ṃool kōm naaj kar jepḷaaktok ale ruo ṃae iien in.

Bible

And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.

Bible

Im ear ba, Aenōṃṃan ippemi, koṃwin jab mijak. Anij eo ami im Ani an jemami ear lewōj ṃweiemi ilo bag ko ami. Ami ṃani ear pād ippa. Im ea āñintok Simeon ñan ippaer.

Bible

And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.

Bible

Im raar kōṃṃan ṃōñā ñan e make iaan, im ñan er make iaer, im ña ri Ijipt ro rej ṃōñā ippān, make iaer; bwe ri Ijipt re jab ṃōñā ippān ri Hibru bwe men eo e nana ippān ri Ijipt.

Bible

Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

Bible

Men in e jab eo aō irooj ej idaak ie ke, im kōn e barāinwōt ej bubu ke? Koṃ ar kōṃṃan nana ilo ami kōṃṃan āinwōt.

Bible

And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.

Bible

Im ear ba, En jab ippa bwe in kōṃṃan āindein! Ḷeo e waḷọk kab eo pein, en karijera, im kōn koṃ, koṃwin wanlōñḷọk ilo aenōṃṃan ñan ippā jemami.

Bible

Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

Bible

Innām Juda ear kepaak e im ba, O aō irooj, ij akweḷap ñan eok karijerōṃ en kōnono juon naan i lọjilñin aō irooj, im illu an aō irooj en jab bwi ṇae karijerōṃ, bwe kwe āinwōt Pero.

Bible

And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.

Bible

Im kwaar ba ñan ro karijerōṃ, Eḷaññe ḷeo jatōmi e jab wanlaḷtok ippemi koṃ jāmin bar lo meja.

Bible

And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.

Bible

Im kōm ar ba, Kōm ban wanlaḷḷọk. Eḷaññe jatōm ej pād ippem, innā kōm naaj wanlaḷḷọk; bwe kōm jāmin lo mejān ḷeo, eḷaññe jatōm e jab pā ippem.

Bible

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

Bible

Im juon ear diwōjḷọk jān ippa, im ij ba, E ṃool eṃōj keekel e, im ia jab bar lo e tokālik.

Bible

Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad’s life;

Bible

Im kiiō ñe ij ilọk ñan ippān karijerōṃ, jema, im ḷadik eo e jab pād ippem; ke an mour e lokjak ippān mour an ḷadik eo;

Bible

It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

Bible

Enaaj waḷọk, ñe ej lo bwe ḷadik eo e jab pād ippem, enaaj mej, im r karijerōṃ renaaj bōklaḷḷọk bōran karijerōṃ, jemem e uwaṇ ilo būroṃōj ña Sheol.

Bible

For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

Bible

Bwe ekōjkan aō maroñ wanlōñḷọk ñan ippān jema, eḷaññe ḷadik eo jab pād ippa, ñe I ab lo nana eo ej waḷọk ñan jema?

Bible

Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

Bible

Innām kiiō koṃwin jab būroṃōj, im jab āliklik, kōn ami kar wiakake eō ñan ijin; bwe Anij ear jilkintok eō iṃaami bwe in kōjparok mour.

Bible

So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.

Bible

Innām kiiō e jab koṃeo koṃ ar jilkintok eō, a Anij; im Ear likūt eō jemā Pero, im irooj in aolepen ṃweo iṃōn, kab irooj ioon aolepen āneen Ijipt.

Bible

Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:

Bible

Koṃwin kaiur koṃ, im wanlōñḷọk ñan ippān jema im ba ñan e, Āindei Josep, nejōṃ, ear ba, Anij ear kairooj eō ioon aolepen Ijipt. Kwōn wanlaḷto ñan ippa, im jab ruṃwij.

Bible

Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your’s.

Bible

Barāinwōt jab ḷōmṇak kōn men ko ṃweiemi, bwe men ko reṃṃan i aolepen āneen Ijipt, ami.

Bible

And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob’s heart fainted, for he believed them not.

Bible

Im raar kōnnaanōk e im ba, Josep ej mour wōt, im ej irooj ioon aolepe āneen Ijipt. Im būruon e ḷọkjenaan, bwe e jab tōmak er.

Bible

And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

Bible

Im Ear ba, Ña Anij, Anij an jemaṃ. Kwōn jab mijak in wanlaḷḷọk ña Ijipt, bwe Inaaj kōṃṃan bwe en ḷap bwijōṃ ṇa ijo.

Bible

All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob’s sons’ wives, all the souls were threescore and six;

Bible

Armej otemjej ro raar itok ippān Jekob tok ñan Ijipt, ro raar itok jā ipin, im jab bwini liṃaro, pāleen ḷōṃaro nejin Jekob, armej otemjej jiljinoñou jiljino armej

Bible

Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.

Bible

Etke kōmin mej iṃaan mejōṃ, kōm im kab āneōm? Kwōn wiaik kō im kab āneōm kōn ṃōñā, im kōm kab āneōm naaj karijeran Pero. Im letok ine bwe kōmin mour im jab mej, bwe āne en jab jeepepḷọk.

Bible

And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.

Bible

Im kōn armej ro, ear kokweilọklọk er ñan jikin kweilọk ko jān tōrere jabōn Ijipt ñan tōreren jab eo juon.

Bible

Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.

Bible

Āneen pris wōt ear jab wiaik e, bwe ewor ṃōttan an pris jān ippān Pero im rej ṃōñā ṃōttan eo Pero ear leḷọk ñan er. Kōn men in raar jab wiakake ān ko eneir.

Bible

And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh’s.

Bible

Im Josep ear kōṃṃan kien ioon āneen Ijipt ñan rainin, bwe juon ṃōtta ḷalem enaaj an Pero; e jab ioon āneen pris ro wōt, ke raar jab an Pero.

Bible

And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:

Bible

Im e paaktok iien an Israel mej, im ear kūrtok Josep, nejin, im ba ña e, Eḷaññe kiiō iar lo jouj iṃaan mejōṃ, ij akweḷap ñan eok, kwōn likūt peō ioon ipiō, im kōṃṃan jouj im ṃool ñan eō. Ij akweḷap ñan eok, kwōn jab kalbwi eō i Ijipt.

Bible

And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.

Bible

Im Israel ear ba ñan Josep, Iar jab ḷōmṇak in lo mejōṃ, im lo, Anij ea kwaḷọk ñan eō ro ineōṃ barāinwōt.

Bible

And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.

Bible

Im Josep ear ba ñan jemān, En jab āindein, jema, bwe eñin ṃaanje. Kwōn likūt anmooṇōṃ ioon bōran.

Bible

O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.

Bible

O aō, kwōn jab deḷọñ ilo aer pepe ettino; aō wōj, kwōn jab koba ippā aer kweilọk; bwe ilo aer illu raar ṃan juon eṃṃaan, im ilo aer bōt raar jek neen kau koṃaan.

Bible

And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

Bible

Im Josep ear ba ñan er, Koṃwin jab mijak, bwe ña ilo jikin Anij ke?

Bible

Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.

Bible

Innām kiiō koṃwin jab mijak; inaaj naajdik koṃ, im ro nejōmi. Im e kaaenōṃṃan er, im eṃṃan an kōnono ñan er.

Bible

Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

Bible

Im e waḷọk juon kiiñ ekāāl ioon Ijipt, eo ear jab jeḷā Josep.

Bible

But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.

Bible

A ro ri kemour raar mijak Anij, im raar jab kōṃṃan āinwōt an kiiñ i Ijipt jirōñ er, a raar kōjparok ḷadik raṇ bwe ren mour.

Bible

And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.

Bible

Im ro ri kemour raar uwaak Pero, Kōnke kōrā raṇ ri Hibru re jab āinwō kōrā raṇ ri Ijipt, bwe re ājmour im keotak ṃokta jān an ri kemour ilọk ña ippaer.

Bible

And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

Bible

Im enjeḷ an Jeova ear waḷọk ñan e ilo urur in kijeek, jān bwiljin juo wōjke ettā; im ear kallimjek e, im lo, wōjke eo ear urur kōn kijeek, ak wōjke e ear jab bwil.

Bible

And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

Bible

Im Moses ear ba, Inaaj jeor kiiō, im alwōj men in bwilōñ in eḷap, etk wōjke eo e jab bwil.

Bible

And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Bible

Im Ear ba, Kwōn jab ruwaaktok; kwōn utūk juj ko jān neōṃ, bwe jiki ṇe kwōj jutak ie, bwidej e kwōjarjar.

Bible

And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

Bible

Ak I jeḷā bwe kiiñ in Ijipt e jāmin kōtḷọk koṃ; jab kōn jabdewōt pā kajoor.

Bible

And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.

Bible

Im Moses ear uwaak im ba, A, lo, re jāmin tōmak eō, ak eọroñ ainikiō bwe renaaj ba, Jeova ear jab waḷọk ñan eok.

Bible

And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

Bible

Innām enaaj āindein, eḷaññe re jab koṇaan roñjake eok ak eọroñ ainikie kakōḷḷe eo ṃokta, renaaj tōmak ainikien kakōḷḷe eo ālik.

Bible

And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.

Bible

Im enaaj āindein, eḷaññe re jab kōṇaan tōmak kakōḷḷe kein ruo ak eọro ainikiōṃ, kwōnaaj itōk jān river eo im lutōk e ioon bwidej e ṃōrā; innām dā eo kwōj bōk jān river eo, enaaj erom bōtōktōk ioon āne e ṃōrā.

Bible

And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.

Bible

Im Moses ear ba ñan Jeova, O, Irooj, I jab wājepdik, jab ṃokta, ak kii ṃōjen Aṃ kōnono ñan eō karijerōṃ; bwe e ruṃwij aō kōnono, im e ruṃwi loō.

Bible

And the LORD said unto him, Who hath made man’s mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?

Bible

Im Jeova ear ba ñan e, Wōn ear kōṃanṃan lọñin armej? Ak wōn e kōṃṃan armej bwe en ban kōnono ak jarroñroñ ak pilo? E jab Ña, Jeova ke?

Bible

And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.

Bible

Im illu an Jeova ear bwil ṇae Moses, im Ear ba, Aron, ri Livai e jab jeō ke? I jeḷā bwe e maroñ in kōnono eṃṃan. Im barāinwōt, ej iten iioon eok, i ñe ej lo eok, enaaj ṃōṇōṇō ilo būruon.

Bible

Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.

Bible

Koṃwin jab bar leḷọk wūjooj e ṃōrā ñan armej raṇ, kein kōṃanṃan brik ko, āinwōt ṃokta; ren ilọk im make aini wūjooj.

Bible

And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.

Bible

Im koṃwin jiroñ er bwe ren kōṃṃan ejjā oran brik ko āinwōt ṃokta; koṃwin jab kaiietḷọk e, bwe re jowan; innām rej laṃōj im ba, Kwōn kōtḷọ kōm bwe kōmin katok ñan amwōj Anij.

Bible

Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

Bible

En eddoḷọk ioon armej ro jerbal ko, im ren jerbal kake im jab eḷḷọk ña naan ko naan in riab.

Bible

And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?

Bible

Im raar deñḷọke ro ri tōl iaan ro nejin Israel, ro im ri lale jerbal eo a Pero raar likūt ioer, im raar kajjitōk ippaer, Etke koṃ ar jab kaṃōjḷọk am jerbal in kōṃanṃan brik inne kab rainin āinwōt joñan eo koṃ ar kōṃṃa ṃokta?

Bible

And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.

Bible

Innām ro ri jipañ iaan ro nejin Israel, raar lo bwe e nana aer pād, ke eṃō an ba ñan er, Koṃwin jab kaiietḷọk oran ami brik ko ilo raan otemjej.

Bible

And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Bible

Im Iar waḷọk ñan Ebream, im ñan Aisak, im ñan Jekob, āinwōt Anij Kajoor Potata, a kōn āt in, Jeova, raar jab jeḷā Ña.

Bible

And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

Bible

Im āindein an Moses kōnono ñan ro nejin Israel, a raar jab eọroñ Mose kōn an eñtaan būrueir im kōn kaṃakoko e nana.

Bible

And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

Bible

Im Moses ear kōnono iṃaan mejān Jeova im ba, Lo, ro nejin Israe raar jab eọroñ eō, innām ekōjkan Pero en eọroñ eō, im tiō re jañin ṃwijṃwij?

Bible

And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

Bible

Im Moses ear ba, Lo, tiō tien ri jab ṃwijṃwij, innām ekōjkan an Pero naaj eọroñ eō?

Bible

And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

Bible

Im būruon Pero e penḷọk, im ear jab eọroñ erro, āinwōt Jeova ear ba.

Bible

And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh’s heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.

Bible

Im ro ri ṃadṃōd, āindein aer kōṃṃan kōn anijnij ko aer, innām būruo Pero e penḷọk, im e jab eọroñ er āinwōt Jeova ear ba.

Bible

And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

Bible

Im Pero ear oktak im deḷọñ ilowaan ṃweo iṃōn, im ear jab kajiṃw būruon kōn men in.

Bible

Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.

Bible

Innām ro ri ṃadṃōd raar ba ñan Pero, Eñin addiin Anij. Im būruo Pero e penḷọk, im ear jab eọroñ erro, āinwōt Jeova ear ba.

Bible

Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.

Bible

Āindein, eḷaññe kwō jab kōtḷọk armej ro doō, lo, Inaaj jilkinwōj bwiji ḷọñ iooṃ, im ioon ro ri karijerōṃ, im ioon armej ro dooṃ, im ilo ṃoko iṃōṃ; im ṃoko iṃōn ro ri Ijipt renaaj obrak kōn bwijin ḷọñ ko, im barāinwōt bwide eo rej pād ioon.

Bible

And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.

Bible

Im Pero ear ba, Inaaj kōtḷọk koṃ, bwe koṃwin katok ñan Jeova am Anij ilo āne jeṃaden, a koṃwin jab ilọk ettoḷọk. Koṃwin akweḷap kōn ña.

Bible

And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.

Bible

Im Moses ear ba, Lo, ij diwōjḷọk jān ippaṃ, im inaaj akweḷap ñan Jeov bwe bwijin ḷọñ ko ren ilọk jān ippān Pero, im jān ro ri karijeran, im jān arme ro doon, ilju. A Pero en jab bar jeḷā ṃoṇ kōn an jab kōtḷọk armej raṇ bwe re katok ñan Jeova.

Bible

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

Bible

Im Pero ear kapen būruon iien in barāinwōt, im ear jab kōtḷọk arme raṇ.

Bible

And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.

Bible

Im Pero ear jilkinḷọk, im lo, ejjeḷọk juon iaan menninmour ko an ro r Israel ear mej. A būruon Pero e pen wōt, im ear jab kōtḷọk armej raṇ.

Bible

And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.

Bible

Im Jeova ear kapenḷọk būruon Pero, im ear jab eọroñ erro, āinwōt Jeova ear ba ñan Moses.

Bible

As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

Bible

Ñan iien in kwōj make koutiej eok ṇae armej ro Doō, im jab kōṇaa kōtḷọk er ke?

Bible

Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.

Bible

Lo, ilju, e nañin iien in, Inaaj kowōtlọk ṃōttan ice re kilep jān lañ,raa jab lo āinwōt ilo Ijipt jān iien kalōke ñan iien in.

Bible

Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.

Bible

Innām kiiō, kwōn jilkinḷọk im kadeḷọñtok ṃōkaj menninmour ko a im men otemjej aṃ ilo meḷaaj; bwe jabdewōt armej ak menninmour rej pā ilo meḷaaj, im re jab kadeḷọñtok er ñan jikier, ṃōttan ice ko renaaj buñōt er im renaaj mej.

Bible

And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

Bible

Im eo ear jab eọroñ naan an Jeova, ear likūt ro ri karijeran im menninmou ko an ilo meḷaaj.

Bible

But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.

Bible

A ar jab kọkkure wit im spelt, bwe raar jañin eddeklōñḷọk.)

Bible

And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.

Bible

Im e penḷọk būruon Pero, im ear jab kōtḷọk ro nejin Israel, āinwōt a Jeova kar ba kōn Moses.

Bible

And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:

Bible

Im renaaj kalibubu mejān laḷ, bwe armej ren jab maroñ lo āne, im renaa kañ ṃōttan ko, ko rej pād wōt ñan koṃ jān ṃōttan ice ko, im renaaj kañ wōjk otemjej rej eddek ñan koṃ jān meḷaaj.

Bible

And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers’ fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.

Bible

Im ṃoko iṃōṃ renaaj obrak kake, im ṃoko iṃōn ro ri karijerōṃ otemjej im ṃoko iṃōn aolepen ro ri Ijipt; āinwōt ro jemaṃ ak ro jiṃṃaṃ raar jab lo jān iien aer pād ioon laḷ ñan rainin. Innām ear oktak im diwōjḷọk jān ippā Pero.

Bible

Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

Bible

En jab āindein! Koṃwin ilọk kiiō, koṃeo ṃaan raṇ, im karijer ña Jeova, bwe men in men eo koṃ kōṇaan. Im raar ubakeḷọk erro jān iṃaan Pero.

Bible

But the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.

Bible

A Jeova ear kapen būruon Pero, im ear jab kōtḷọk ro nejin Israel.

Bible

They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

Bible

Armej re jab lo doon, ak ejjeḷọk ear jerkak jān jikin iuṃwin jilu raan, ro nejin Israel otemjej ewor meram ilo ṃoko iṃweir.

Bible

But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.

Bible

A Jeova ear kapen būruon Pero, im ear jab kōṇaan kōtḷọk er.

Bible

But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.

Bible

A ejjeḷọk kidu enaaj rorror ṇae ro nejin Israel, e jab ṇae armej ak menninmour bwe kwōn jeḷā bwe Jeova ej kōjenolọk ro ri Ijipt jān ri Israel.

Bible

And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.

Bible

Im Moses im Aron raar kōṃṃan men in bwilōñ kein iṃaan Pero, i Jeova ear kapen būruon Pero, im ear jab kōtḷọk ro nejin Israel jān āneo an.

Bible

And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.

Bible

Im renaaj ṃōñā kanniōken ilo boñin eo, eṃōj kōmat kōn kijeek, ka pilawā e jab uwe; renaaj ṃōñā ippān bōlōk ko re meọ.

Bible

Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

Bible

Koṃwin jab ṃōñā ñe ukood, ak kōmat ilo dān; bōtab koṃwin uṃwin ilo kijeek, bōran, neen, im men ko lowaan.

Bible

And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

Bible

Im koṃwin jab likūt jabdewōt ṃōttan ñan raantak; bween ej pād wō ñan jibboñ koṃwin tile ilo kijeek.

Bible

Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

Bible

Iuṃwin jiljilimjuon raan koṃwin ṃōñā pilawā e jab uwe. Raan eo ṃokt koṃwin joḷọk yeast jān ṃoko iṃwemi, bwe jabdewōt eo ej ṃōñā pilawā e uwe jān raan eo ṃokta ñan raan eo kein ka jiljilimjuon, renaaj joḷọk armej eo jā Israel.

Bible

And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.

Bible

Im ilo raan eo ṃokta en ippemi juon kweilọk e kwōjarjar, im ilo raa eo kein ka jiljilimjuon juon kweilọk e kwōjarjar; ilo raan ko koṃwin jab kōṃṃa jabdewōt jerbal, a men eo wōt im koṃ maroñ kōṃṃane ej kijen kajjojo armej.

Bible

And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.

Bible

Im koṃwin kōjparok kwōjkwōj in pilawā e jab uwe; bwe ilo rainin Ia āñintok ami jarlepju jān āneen Ijipt; kōn men in, koṃwin lale raan in iuṃwi epepen ko ami kōn juon kien ñan indeeo.

Bible

In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.

Bible

Ilo allōñ eo ṃokta, ilo raan eo kein ka joñoul emān ilo allōñ eo, ñe jota, koṃnaaj ṃōñā pilawā e jab uwe, im ṃae raan eo kein ka roñoul juon ñ e jota.

Bible

Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

Bible

Koṃwin ṃōñā ejjeḷọk men eo e uwe; ilo ṃoko iṃwemi otemjej koṃwi ṃōñā pilawā e jab uwe.

Bible

And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

Bible

Im Pero ear jerkak ilo boñ eo, e, im ro ri karijeran otemjej, im aolepe ro ri Ijipt; im ear juon liṃō eḷap ilo Ijipt, bwe ejjeḷọk juon eṃ ijo e jab juon mej ie.

Bible

And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.

Bible

Im raar uṃuṃ pilawā e jab uwe jān iiōk ko raar bōktok jān Ijipt; bwe e jañin uwe, bwe eṃōj iunḷọk er jān Ijipt, im raar jab maroñ in pād wōt, im raa jañin kapojak ñan er jabdewōt kijeir.

Bible

In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.

Bible

Ilo juon eṃ ren ṃōñā; kwō jāmin bōkḷọk jān lowaan ṃweo jabdewō ṃōttan kanniōken, im koṃwin jab ruje juon dien menninmour eo.

Bible

And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.

Bible

Im ñe juon ruwamāejet ej ito-itak ippemi, im e kōṇaan kōjparok me in kijoone ñan Jeova, en ṃwijṃwij ṃaan raṇ otemjej ippān, innām en ruwaakto im kōjparok e, im enaaj āinwōt juon e kar ḷotak i āneo, a juon e jab ṃwijṃwi en jab ṃōñā jān e.

Bible

Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

Bible

Iuṃwin jiljilimjuon raan koṃwin ṃōñā pilawā e jab uwe, im ilo raan e kein ka jiljilimjuon en juon kwōjkwōj ñan Jeova.

Bible

Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.

Bible

Koṃwin ṃōñā pilawā e jab uwe iuṃwin jiljilimjuon raan; im ren lo ejjeḷọ pilawā ear uwe ippemi, ilo aolepen āneo ami.

Bible

And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.

Bible

Jabdewōt ṃaanjien donkey ko, kwōn pinmuurñan e kōn juon lamb ak eḷaññe kwō jab kōṇaan pinmuur ñan e, innām kwōn ruje kōnwan; im ṃaanj otemjej an armej raṇ iaan ro nejōṃ ṃaan, kwōn pinmuur ñan e.

Bible

And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:

Bible

Im ke Pero ear kōtḷọk armej ro, Anij ear jab tōl er ilo iaḷ eo iturin ān an ro ri Pilistia, meñe e kadu, bwe Anij ear ba, Ñe ab rej ukōt aer ḷōmṇak, ñ rej lo tariṇae, im rej jepḷaak ñan Ijipt.

Bible

He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.

Bible

Jurōn kōdọ ilo raan, im jurōn kijeek ilo boñ, raar jab ilọk jān iṃaa armej ro.

Bible

Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

Bible

Eñin e jab naan eo kōm ar kōnono ñan kwe ilo Ijipt ke im ba, Kwō likūt kōm make iaam, bwe kōmin jerbal ñan ro ri Ijipt? Bwe eṃṃanḷọk ippe bwe kōmin jerbal ñan ro ri Ijipt, jān ñe kōmij mej ilo āne jeṃaden.

Bible

And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.

Bible

Im Moses ear ba ñan armej raṇ, Koṃwin jab lōḷñọñ, koṃwin tōt wōt im lo lọmọọr an Jeova, eo Enaaj kōṃṃan ñan koṃ rainin, bwe ro ri Ijipt, ko ar lo er rainin, koṃ jāmin bar lo er ñan indeeo.

Bible

And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.

Bible

Im ear ilọk ikōtan jar in Israel im jar in Ijipt, im ijo kōdọ im marok mekarta, ear romak ilo boñ. Im juon iaerro ear jab kepaakḷọk eo juon iuṃwi aolepen boñ eo.

Bible

Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.

Bible

Innām Jeova ear ba ñan Moses, Lo, Inaaj kowōtlọk pilawā jān lañ ña koṃ, im armej raṇ renaaj diwōj im aini ṃōttan ekkar ñan jabdewōt raan, il raan eo, bwe In māllejoñ er, eḷaññe renaaj etal ilo kien eo Aō ke, jab ke.

Bible

And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.

Bible

Im Moses ear ba, Ñe Jeova ej lewōj ñan koṃ ilo jota kanniōk kijōmi, i ilo jibboñ pilawā bwe koṃwin mat enaaj alikkar; bwe Jeova ej roñjake lotaa ko ami, koṃij lotaan E kake. Im ta kōmro? Lotaan ko ami re jab ṇae kōm, a re ṇae Jeova.

Bible

Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.

Bible

Ijoke raar jab eọroñ Moses, a jet iaer raar likūt ṃōttan ñan jibboñ, i likaakrak ko raar waḷọk ilo e, im e bwin puwaḷ, innām Moses ear illu ippaer.

Bible

And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.

Bible

Im raar likūt e ñan jibboñ, āinwōt Moses ear jiroñ er, im ear jab puwaḷ, ak ejjeḷọk likaakrak ippān.

Bible

And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

Bible

Im ear ṇa etan jikin eo Massa im Meriba,kōn an ro nejin Israel akwāāl im kōn aer māllejoñ Jeova im ba, Jeova ej ilo bwiljim ke jab ke?

Bible

And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.

Bible

Im ear ba ñan armej ro, Koṃwin pojōk ṃae raan eo kein ka jilu; koṃwin jab kepaake kōrā.

Bible

And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.

Bible

Im Jeova ear ba ñan e, Kwōn ilọk, im wanlaḷḷọk, im koṃiro Aron e wanlōñtok, a pris ro im armej ro ren jab ruwaaktok ñan Jeova, ñe E ab debḷọ ñan er.

Bible

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.

Bible

Kwōn jab kōṃanṃan im jekjek ekjab ñan eok, ak jabdewōt men me e ilo wāween men ko ilōñ, ak ilaḷ iuṃwin, ak ilo dān iuṃwin laḷ.

Bible

Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

Bible

Kwōn jab badikdik jān er ak jerbal ñan er, bwe Ña Jeova aṃ Anij, Anij kaṃo, im Ij likūt bwe nana ko an jemaer ren jelōt ro nejier ñan epepen eo kei ka jilu im epepen eo kein kāāmen iaan ro rej kōjdate Eō

Bible

Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Bible

Kwōn jab ba pata etan Jeova aṃ Anij, bwe Jeova e jāmin likūt e ejjeḷọ ruōn, eo ej ba pata Etan.

Bible

But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:

Bible

A raan eo kein ka jiljilimjuon, juon Sabat ñan Jeova aṃ Anij; raan e kwōn jab kōṃṃan jabdewōt jerbal, jab kwe, jab nejōṃ ṃaan, jab nejōṃ kōrā jab karijerōṃ ṃaan, jab karijerōṃ kōrā, jab menninmour ko aṃ, jab a ruwamāejet ej pād ilowaan kōjām ko aṃ.

Bible

Thou shalt not kill.

Bible

Kwōn jab uror.

Bible

Thou shalt not commit adultery.

Bible

Kwōn jab ḷōñ.

Bible

Thou shalt not steal.

Bible

Kwōn jab kọọt.

Bible

Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

Bible

Kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri turuṃ.

Bible

Thou shalt not covet thy neighbour’s house, thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s.

Bible

Kwōn jab aṇokṇak ṃōn ri turuṃ, kwōn jab aṇokṇak lio pāleen ri turuṃ jab karijeran ṃaan, jab karijeran kōrā, jab an kau, jab an donkey, jab men e jabdewōt an ri turuṃ.

Bible

And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

Bible

Im raar ba ñan Moses, Kweo kwōn kōnono ippem, im kōmnaaj roñjake a Anij en jab kōnono ippem, ñe kōm ab mej.

Bible

And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

Bible

Im Moses ear ba ñan armej raṇ, Koṃwin jab mijak, bwe Anij ej ite māllejoñ koṃ im bwe mijak E en ippemi, bwe koṃwin jab jerọwiwi.

Bible

Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.

Bible

Koṃwin jab kōṃanṃan anij ro ijellọkū; anij silver, ak anij gold, koṃwi jab kōṃanṃan ñan koṃ.

Bible

Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

Bible

Im kwōn jab wanlōñḷọk kōn kein uwe ñan lokatok eo Aō, bwe a keelwaan en jab waḷọkioon.

Bible

If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

Bible

Eḷaññe lio e jab kabuñbūruon irooj eo an, eo ear karōk e ñan ippān, innām ḷeo en likūt bwe ren bar wiaik e. Ejjeḷọk an maroñ wiakake lio ñan r ruwamāejet, bwe ear jab tiljek ñan e.

Bible

And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

Bible

Im eḷaññe e jab kōṃṃan men kein jilu ñan e, innām enaaj diwōjḷọk im ejjeḷọk oṇean.

Bible

And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

Bible

Im eḷaññe armej eo e jab kōjjaade, a Anij ej ketōk e ṇa ilo pein, innā Inaaj ba kajjien ñan eok juon jikin ijo enaaj ko ñan e.

Bible

And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:

Bible

Im eḷaññe armej rej akwāāle doon, im juon ej kade eo juon kōn dekā ak deñḷọke e kōn pein, im e jab mej, a ej pād wōt ioon jikin babu

Bible

If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.

Bible

Im eḷaññe juon ox ej dibōj armej, ṃaan ak kōrā, bwe ren mej, ren kad kau eo kōn dekā, im ren jab ṃōñā kanniōken, a ejjeḷọk ruōn armej eo e kar a ox eo.

Bible

But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.

Bible

A eḷaññe ox eo e kar minene in dibōj ilo iien e mootḷọk, im raar kōnnaanō armej eo an ox eo kōn men in, im e jab dāpij e, a ear ṃan juon ṃaan a kōrā, ren kade ox eo kōn dekā, im barāinwōt ṃan armej eo e kar an ox eo, bw en mej.

Bible

If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

Bible

Bōtab eḷaññe re kōṇaan bwe en kōḷḷā, e maroñ mour im jab mej kōn a kōḷḷā joñan eo rej ba.

Bible

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

Bible

Im eḷaññe juon armej ej kapeḷḷọk juon rọñ, ak eḷaññe juon armej ej kūbwi juon rọñ im jab kalibubu e, innām juon ox ak donkey ej buñ ṇa ilowaan

Bible

Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.

Bible

Ak eḷaññe e buñbuñ bwe ox eo ear minene in dibōj ilo iien ko r mootḷọk, im eo an ox eo ear jab dāpij e, e ṃool enaaj kōḷḷā ox kōn ox, im menninmou eo e mej enaaj an.

Bible

If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.

Bible

Eḷaññe re jab lo ri kọọt eo, im irooj in ṃweo enaaj ruwaaktok ñan ri ekaje ro, bwe ren jeḷā eḷaññe ear likūt pein ioon ṃweien ri turin ke jab ke

Bible

And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.

Bible

Im eḷaññe juon armej ej kōjerbal jabdewōt jān ri turin, innām e jorrāā ak mej, ke eo an e jab pād ippān, e ṃool en pinej jenkwan men eo.

Bible

He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.

Bible

Eo ej katok ñan jabdewōt anij, eo e jab Jeova, ren kanooj ṃan e bwe e mej.

Bible

Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.

Bible

Kwōn jab kejorrāān juon ruwamāejet, im kwōn jab kaṃakokoik e, bw koṃ kein ruwamāejet ilo āneen Ijipt.

Bible

Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

Bible

Koṃwin jab kejorrāān jabdewōt kōrā e jako pāleen, ak eo atajinemjen.

Bible

Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

Bible

Kwōn jab kajjirere kake Anij, ak kọọle irooj an armej ro aṃ.

Bible

Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

Bible

Kwōn jab ruṃwij in letok jān leen jikin kallib ko aṃ, im ṃōttan dān k jān aṃ kein joniak. Kwōn letok ṃaanje iaan ro nejōṃ ñan Eō.

Bible

And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.

Bible

Im koṃwin armej ro kwōjarjar ñan Eō; kōn men in, koṃwin jab ṃōñ jabdewōt kanniōk menninmour ko rawiia raar kekōle ilo meḷaaj; koṃwin leḷọ e ñan kidu rorror ko.

Bible

Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.

Bible

Kwōn jab kwaḷọk juon naan e jab ṃool. Kwōn jab likūt peōṃ ippā juon ri nana bwe kwōn juon ri kōnnaan e jab wānōk.

Bible

Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

Bible

Kwōn jab ḷoor elōñ armej ñan kōṃṃan nana, im ñe kwōj kōnono ilo iie ekajet, kwōn jab kwaḷọk bōd kōn aṃ kōṇaan ḷoor armej ro jet.

Bible

Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.

Bible

Im kwōn jab kalijekḷọk juon ri jeraṃōl ilo men in ekajet eo an.

Bible

If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

Bible

Eḷaññe kwōj lo donkey an eo ej kūtōtōkake eok, ej babu iuṃwin inek e an, im kwō jab kōṇaan jipañ e, e ṃool kwōn jipañ e.

Bible

Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.

Bible

Kwōn jab kankeke ekajet eo an aṃ ri jeraṃōl ilo men in ekajet eo an.

Bible

Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.

Bible

Kwōn ettoḷọk jān naan in riab, im kwōn jab ṃan eo ejjeḷọk ruōn ak e rū wānōk, bwe I jāmin kowānōk ro ri nana.

Bible

And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

Bible

Im kwōn jab bōk jabdewōt men in wiaik bōro, bwe men in wiaik bōro e kapilo ro rej loḷọkjeṇ, im kankeke naan ko an rū wānōk.

Bible

Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.

Bible

Im juon ruwamāejet kwōn jab kaṃakokoik e, bwe koṃ jeḷā kōn mou an juon ruwamāejet, kōn ami kar ruwamāejet ilo āneen Ijipt.

Bible

But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.

Bible

A iuṃwin iiō eo kein ka jiljilimjuon, kwōn likūt e bwe en kakkije im jab poktake, bwe ro ri jeraṃōl in armej ro aṃ ren ṃōñā, im jabdewōt men ko re likūte, menninmour e awiia enaaj ṃōñā. Āindein kwōn kōṃṃan kōn aṃ jiki kallip in grep im kōn aṃ jikin wōjke oliv.

Bible

And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.

Bible

Im ilo men ko otemjej Iar kōnono kake ñan koṃ, koṃwin lale ṃōk, im koṃwin jab kōnono kōn etan anij ro jet, im ren jab roñ ami kōnono kake jā lọñōmi.

Bible

Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)

Bible

Kwōn lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe; iuṃwin jiljilimjuon raan kwō ṃōñā pilawā e jab uwe, āinwōt Iar jiroñ eok, ilo iien eṃōj likūte, ilo allōñ Ebib (bwe ilo iien eo kwaar diwōjtok jān Ijipt), im ejjeḷọk en waḷọk iṃaō ñe ejjeḷọ joortak ippān.

Bible

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

Bible

Kwōn jab letok bōtōktōkin men in katok ko Aō ippān pilawā e uwe, i gris in kwōjkwōj eo Aō en jab pād iuṃwin boñ ñan raantak.

Bible

The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.

Bible

Leen ṃokta iaan joṃōkaj in āneo aṃ, kwōn bōktok ñan ṃōn Jeova a Anij. Kwōn jab kōmat juon koon in got ilo dān in ittin jinen.

Bible

Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.

Bible

Kwōn lale e, im eọroñ ainikien; kwōn jab kūtōtōkake e, bwe e jāmi jeorḷọk aṃ bōd, bwe Eta ilo e.

Bible

Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.

Bible

Kwōn jab badikdik jān anij ro aer, ak jerbal ñan er, ak kajjioñe jerbal k aer, a kwōn jolaḷḷọk er, im ruprupi ekjab ko aer.

Bible

Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.

Bible

Kwōn jab kōṃṃan jabdewōt bujen ippaer, ak ippān anij ro aer.

Bible

They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.

Bible

Ren jab jokwe ilo āneo aṃ, ñe rab kabōd eok ṇae Eō, bwe eḷaññ kwōnaaj karijer ñan anij ro aer, e ṃool enaaj juon aujiid ñan kwe.

Bible

And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

Bible

Im Ear jab likūt Pein ioon ro re utiej iaan ro nejin Israel, im raar lo Ani Ḷapḷap, im raar ṃōñā im idaak.

Bible

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Bible

Aḷaḷ ko ren pād ilo riiñ ko in tōptōp eo; ren jab bōki jāne.

Bible

And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.

Bible

Im kwōn lukwōj men in pinej ob eo kōn riiñ ko an, ippān riiñ ko in epo eo, kōn to blue, bwe en pād ioon kañūr e tiltil an epod; im bwe men in pine ob eo en jab mejaḷ jān epod eo.

Bible

And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.

Bible

Im en juon rọñ in bōran ioḷapen, im ren kiiji tōrerein rọñ eo kōn me in āj, āinwōt rọñ ilo kopā in tariṇae, bwe en jab potak.

Bible

And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.

Bible

Im enaaj pād ioon Aron ñe ej karijer; renaaj roñjake ñe ej deḷọñ ilo jiki kwōjarjar iṃaan Jeova, im ñe ej diwōjtok, bwe en jab mej.

Bible

And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.

Bible

Im ren pād ioon Aron im ioon ro nejin, ñe rej deḷọñ ilowaan ṃō kweilọk eo, ak ñe rej kepaake lokatok eo bwe ren karijer ilo jikin e kwōjarjar bwe ren jab ineek bōd im mej; en juon kien ñan e im ñan ineen ālikin ña indeeo.

Bible

And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.

Bible

Im pilawā e jab uwe, im kek ko re jab uwe, im eṃōj iiōki kōn oil, im ke ko re māni kapiti kōn oil; jān piḷawā in wit e kanooj kwidik kwōn kōṃṃane.

Bible

And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:

Bible

Im juon loaf in pilawā, im juon kek in pilawā iiōk kōn oil, im juon kek e māni, jān iep in pilawā e jab uwe, eo ej pād iṃaan Jeova.

Bible

And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

Bible

Im ren ṃōñā men kein raar kōllaajrak kake, bwe ren ajeḷọk i kokwōjarjari, a juon ruwamāejet en jab ṃōñā jān men ko, bwe re kwōjarjar.

Bible

And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.

Bible

Im eḷaññe jabdewōt ṃōttan kanniōken men eo kōn leḷọk, ak pilawā, e pād wōt ñan jibboñ, innām kwōn tili bween aer ṃōñā, kōn kijeek; ren jab ṃōñ men eo, bwe e kwōjarjar.

Bible

Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.

Bible

Koṃwin jab katok kōn kaijurjur e jakkar ioon, jab kōn men in kato kijeek, jab kōn men in katok pilawā, im koṃwin jab lutōkḷọk ioon jabdewō joortak idaak.

Bible

The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.

Bible

Ri ṃweiie en jab kaḷapḷọk, im ri jeraṃōl en jab kadikḷọk jān jimattan i juon shekel, ñe rej leḷọk joortak eo ñan Jeova, bwe ren kōṃṃan kōllaajrak kō ami.

Bible

When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:

Bible

Ñe rej deḷọñ ñan ilowaan ṃōn kweilọk eo, ren kwaḷ er kōn dān bwe re jab mej, ak ñe rej ruwaakḷọk ñan lokatok eo bwe ren karijer, im tile katok kijee ñan Jeova.

Bible

So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.

Bible

Āindein ren aṃwin peir im kwaḷ neir bwe ren jab mej, im enaaj juo kien indeeo ñan er, aet ñan e im inen ilo epepen ko aer.

Bible

Upon man’s flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.

Bible

Ren jab lutōke ioon kanniōken armej, im koṃwin jab kōṃṃan jet bw ren āinwōt, ekkar ñan men ko kāre in; e kwōjarjar, im en kwōjarjar ñan koṃ.

Bible

And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.

Bible

Im ijur eo kwōj kōṃṃane, koṃwin jab kōṃṃan ñan koṃ āinwōt me ko; en kwōjarjar ippaṃ ñan Jeova.

Bible

Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Bible

Innām, kiiō, kwōn jab eḷtok, bwe Aō illu en bwil ṇae er, im bwe I kọkkure er; im Inaaj kōṃṃan jān kwe juon bwij eḷap.

Bible

And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

Bible

Im ear ba, E jab ainikien ro rej laṃōj kōn anjọ, im e jab ainikien ro re laṃōj kōn aer bōk anjọ jān er, a ij roñ ainikien ro rej al.

Bible

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.

Bible

Im Aron ear ba, En jab bwil illu an aō irooj. Kwō jeḷā armej rein bw re kijoñ kōṃṃan nana.

Bible

Yet now, if thou wilt forgive their sin–; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.

Bible

A kiiō, eḷaññe Kwōj joḷọk aer bōd; a eḷaññe jab, Kwōn jeorḷọk eō, i akweḷap ñan Eok, jān bok eo Aṃ Kwaar jeje.

Bible

And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.

Bible

Im Jeova ear kōnono ñan Moses jelṃae doon, āinwōt armej ej kōnon ippān jeran. Im ear bar jepḷaak ñan kamp eo; a karijeran, Joshua, nejin Nun juon likao, ear jab ilọk jān ilowaan ṃweo.

Bible

And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.

Bible

Im Moses ear ba ñan Jeova, Lo, Kwōj ba ñan eō, Kwōn āñinlōñto armej rein, im Kwaar jab kōjjeḷāik eō wōn eo Kwōnaaj jilkinḷọk ippa ḷọk. Kwaar ba, Ña I jeḷā eok kōn etaṃ, im kwaar lo jouj iṃaan Meja.

Bible

And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.

Bible

Im ear ba ñan E, Eḷaññe Kwe kwō jab ilọk ippa ḷọk, Kwōn jab bōklōñḷọ kōm jān ijin.

Bible

For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.

Bible

Im kōn ta ren maroñ in jeḷā kiiō, bwe iar lo jouj iṃaan Mejōṃ, ña i armej ro dooṃ? E jab kōn Aṃ ilọk ippām ḷọk, bwe kōmin jenolọk, ña im arme ro Dooṃ, jān ri aelōñ ko otemjej rej pād ioon mejān laḷ ke?

Bible

And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.

Bible

Im ejjeḷọk armej en wanlōñtok ippaṃ, im ren jab lo jabdewōt armej ilo aolepen toḷ eo; im bwijin kau ko im bwijin sip ko ren jab ṃōñā iṃaan toḷ eo.

Bible

Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:

Bible

Kwōn lale ṃōk, im jab kōṃṃan bujen ippān ri āne eo kwōj ilọk ñan e ñe ab juon aujiid ilo bwiljōṃ.

Bible

For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:

Bible

(Bwe kwōn jab kabuñ ñan jabdewōt bar anij, bwe Jeova, etan E kaṃo ej Anij e kaṃo)

Bible

Thou shalt make thee no molten gods.

Bible

Kwōn jab kōṃanṃan ñan kwe anij ro kōn men ōnḷọk.

Bible

The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.

Bible

Kwōn lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe. Iuṃwin jiljilimjuon raan kwō ṃōñā pilawā e jab uwe, āinwōt Iar jiroñ eok, ilo iien eṃōj ba kajjien ilo allō Ebib, bwe ilo allōñ Ebib kwaar diwōjtok jān Ijipt.

Bible

But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.

Bible

Im ṃaanjien kidu donkey kwōn pinej jenkwan kōn juon lamb, im eḷaññ kwō jab kōṇaan pinej jenkwan, kwōn ruje kōnwan. Kwōn pinej jenkwan ṃaanj otemjej ro nejōṃ. Im ejjeḷọk en waḷọk Iṃaō im ejjeḷọk kuṇaan.

Bible

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.

Bible

Kwōn jab katok kōn bōtōktōkin Aō men in katok ippān pilawā e uwe im men in katok an kwōjkwōj in kijoone en jab pād wōt ñan jibboñ.

Bible

The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.

Bible

Leen ṃokta an joṃōkaj jān āneo aṃ, kwōn bōktok ñan ṃōn Jeova a Anij. Kwōn jab kōmat juon koon in got ilo milk an jinen.

Bible

And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.

Bible

Im ear pād ippān Jeova ijo iuṃwin 40 raan im 40 boñ; ear jab ṃōñā a idaak dān. Im ear jeje ilo tebōḷ ko naan ko naan in bujen eo, kien ko joñoul.

Bible

Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.

Bible

Koṃwin jab kōjọ kijeek ilo ṃo ko iṃōmi ilo raan in Sabat.

Bible

And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.

Bible

Im raar lukwōj kein pinej ubōn pris eo kōn riiñ ko an, ñan riiñ ko a epod eo, kōn to blue, bwe en pād iuṃwin kañūr eo eṃṃan ājin an epod eo im bwe ren jab jeḷate kein pinej ubōn pris eo jān epod eo, āinwōt Jeova ea jiroñ Moses.

Bible

And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.

Bible

Im rọñ ilo kopā eo eoḷapen, āinwōt rọñ ilo kein tōrak ubōn, im ren kiiji tōrerein rọñ eo bwe en jab potak.

Bible

But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

Bible

A eḷaññe e jañin baatlōñḷọk kōdọ eo, innām raar jab etal ṃae raan eo baatlōñḷọk.

Bible

And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

Bible

Im en kekōle kōn pein, a en jab tūṃwi. Im pris eo en tile ioon lokato eo, ioon kane ej ilo kijeek eo; ej men in katok kijeek, joortak kōṃṃane kō kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova.

Bible

And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.

Bible

Im ñe kwōj bōktok joortak, men in joortak pilawā eṃōj uṃwini, en ke ko re jab uwe, jān pilawā kwidik kāreiki kōn oil, ak kek ko re māni, ko re ja uwe, im kapiti kōn oil.

Bible

And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.

Bible

Im eḷaññe aṃ joortak ej joortak pilawā jān jāpe in uṃuṃ, ren kōṃṃan jān pilawā kwidik e jab uwe, kāreiki kōn oil.

Bible

It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.

Bible

En juon kien indeeo, ilo epepen ko ami, ilo ṃoko iṃwemi otemjej, bw koṃwin jab ṃōñā kūriij ak bōtōktōk.

Bible

Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:

Bible

Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel im ba, Eḷaññe jabdewōt armej e jerọwiwi kōn an jaje, ilo jabdewōt men eo Jeova ear ba ren jab kōṃṃane, i ej kōṃṃan jabdewōt iaer

Bible

When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;

Bible

Ñe juon irooj ej jerọwiwi, im ej kōṃṃan ilo jaje jabdewōt iaan men ko otemjej Jeova an Anij ear jiroñ e bwe en jab kōṃṃane, im ewor ruōn

Bible

And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;

Bible

Im eḷaññe jabdewōt iaan armej raṇ ej jerọwiwi kōn an jaje, ilo a kōṃṃan jabdewōt iaan men ko Jeova ear jiroñ kake bwe ren jab kōṃṃane im ewor ruōn

Bible

And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.

Bible

Im eḷaññe jabdewōt armej ej jerọwiwi kōnke ear lo ak jeḷā kōn juon men im e jab kwaḷọke ke ej roñ aer kōjjeḷā bwe armej ren kwaḷọk, innām enaaj wo ruōn.

Bible

Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.

Bible

Ak eḷaññe jabdewōt armej ej uñūr jabdewōt men e jab erreo, eḷaññe ubō kidu e jab erreo, ak ubōn kau ko re jab erreo, ak ubōn men ko rej tōbalbal r jab erreo, im ettino jān e, im armej eo e jab erreo kake, innām enaaj wor ruōn.

Bible

Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.

Bible

Ak eḷaññe ej uñūri men ko re jab erreo an armej, jabdewōt men eo e ja erreo, im e jab erreo kake, im ej ettino jān e; ñe e jeḷā, iien eo enaaj wor ruōn.

Bible

And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

Bible

Im eḷaññe men ko ṃweien re jab bwe ñan juon lamb, innām en bōkto joortak in bōd eo an kōn men eo ear bōd kake, ruo tōrtel dōv ak ruo ṃuḷ reṃṃan ded, ñan Jeova; juon iaer men in katok kōn jerọwiwi, im eo juon me in katok kijeek.

Bible

And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:

Bible

Im en bōktok e ñan ippān pris, eo enaaj katok kōn joortak in bōd ṃokta im iñūti bōran jān kōnwaan, a en jab bukwe.

Bible

But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.

Bible

A eḷaññe men ko ṃweien re jab bwe ñan ruo tōrtel dōv, ak ruo ṃuḷ reṃṃan ded, innām en bōktok joortak eo an kōn men eo ear jerọwiwi kake juon ṃōttan joñoul in epa in pilawā kwidik, juon men in katok kōn jerọwiwi; en likūt ejjeḷọk oil ioon, im en likūt ijur ioon; bwe ej men in katok kōn jerọwiwi.

Bible

And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.

Bible

Im eḷaññe jabdewōt armej ej jerọwiwi, im kōṃṃan jabdewōt iaan men ko Jeova ear jiroñ bwe ren jab kōṃṃane, meñe e jaje kake, enaaj wor ruōn, i enaaj inek bōd eo an.

Bible

And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.

Bible

Im kijeek ioon lokatok eo en urur wōt ijo, en jab kun; im pris eo en tile kane ioon, jibboñ otemjej; im en kōllaajrak men in katok kijeek ioon, im e tile kūriij an men in katok kōn aenōṃṃan ko ṇa ioon.

Bible

The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.

Bible

Kijeek en urur ioon lokatok eo iien otemjej; en jab kun.

Bible

For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

Bible

Im joortak pilawā otemjej an pris, ren tile aolepen. Ren jab ṃōñā.

Bible

If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.

Bible

Eḷaññe ej katok kōn men in kaṃṃoolol, innām en letok ippān men i katok kōn kaṃṃoolol eo, kek ko re jab uwe, im kāreike kōn oil, im kek ko r māni kapite kōn oil, im kek ko kāreike kōn oil jān pilawā kwidik eṃōj poktake.

Bible

And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.

Bible

Im ren jab ṃōñā kanniōk eo ej uñūr jabdewōt men eo e jab erreo; ren tile kōn kijeek. Im kōn kanniōk eo, jabdewōt eo ej erreo, en ṃōñā jān e.

Bible

Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

Bible

Im ñe jabdewōt armej ej uñūr jabdewōt men eo e jab erreo, ettoon a armej, ak kidu e jab erreo, ak jabdewōt men in jōjōik e jab erreo, innām ej ṃōñ kanniōken joortak ko in aenōṃṃan an Jeova, naaj bukweḷọk armej eo jān r aelōñ ro an.

Bible

Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.

Bible

Kwōn kōnono ñan armej ro nejin Israel im ba, Koṃwin jab ṃōñā jabdewōt kūriij an kau, ak sip, ak got.

Bible

And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.

Bible

Im kūriij jān jabdewōt eo ej mej in atabuñ, im kūriij an jabdewōt e kidu raar kekōl e, ren kōjerbale ilo jabdewōt bar wāween, a koṃwin jab ṃōñ jān e.

Bible

Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

Bible

Im koṃwin jab ṃōñā jabdewōt wāween bōtōktōk, bōtōktōkin bao a kidu, ilowaan jabdewōt ṃoko imwemi.

Bible

And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:

Bible

Im jān iep in pilawā e jab uwe, eo ear pād iṃaan Jeova, ear bōk juon kek e jab uwe, im juon kek in pilawā eṃōj kapite, im juon kek e māni, im likūti ioo kūriij eo, im ioon wūnjān ne anmooṇōn.

Bible

And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.

Bible

Im koṃwin jab diwōjḷọk jān kōjām in ṃōn kweilọk eo iuṃwi jiljilimjuōn raan, ñan tōr eo e jejjet raan ko ami, raan in kokwōjarjar; bwe Enaa kokwōjarjar koṃ iuṃwin jiljilimjuōn raan.

Bible

Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.

Bible

Im koṃ naaj pād wōt iturin kōjām in ṃōn kweilọk eo iuṃwin jiljilimjuō raan, raan im boñ, im kōjparok kien Jeova, bwe koṃwin jab mej, bwe āindei eṃōj jiroñ eō.

Bible

And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.

Bible

Im Moses ear ba ñan Aron im ñan Iliezar im Itamar, ro nejin, En ja toto wōt im jab libobo kooḷan bōrami, im koṃwin jab kekōl nuknuk ko ami bwe koṃwin jab mej im bwe En jab illu ñan aolepen jar eo; a ro nukwumi aolepen ṃōn Israel, ren jañūt kijeek eo Jeova ear kejọ e.

Bible

And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.

Bible

Im koṃwin jab diwōjḷọk jān kōjām in ṃōn kweilọk eo, ñe ab koṃwi mej; bwe oil in kapit ej pād ioomi. Im raar kōṃṃan āinwōt naan in Moses.

Bible

Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:

Bible

Koṃwin jab idaak wain ak dān in kadek, jab kwe, jab ḷōṃaro nejō ippaṃ, ñe koṃij deḷọñ ilowaan ṃōn kweilọk eo, bwe koṃwin jab mej; enaa juon kien ñan indeeo iuṃwin epepen ko ami;

Bible

And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;

Bible

Im bwe koṃwin likūt men ko re kwōjarjar āin juon jān men waan ko im erreo āin juon jān jab erreo

Bible

And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:

Bible

Im Moses ear ba ñan Aron, im ñan Iliezar, im ñan Itamar, ḷōṃaro nejin ro rej pād wōt, Koṃwin bōk katok pilawā eo ej pād jān men in katok ko a Jeova kōṃṃane kōn kijeek, im ṃōñā ke e jab uwe, iturin lokatok eo; bwe kwōjarjar otem kwōjarjar.

Bible

Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

Bible

Etke koṃ ar jab ṃōñā men in katok kōn jerọwiwi ilowaan jikin kwōjarjar, bwe e kanooj kwōjarjar, im Ear lewōj ñan koṃ bwe koṃwin bōkḷọ bōd an jar eo, in kōṃṃan kōllaajrak ñan er iṃaan Jeova?

Bible

Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

Bible

Lo, ar jab bōktok bōtōktōkin ilowaan ṃōn kweilọk eo; koṃwin ka kañe ilowaan ṃōn kwōjarjar eo, āinwōt iar jiroñ.

Bible

Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

Bible

Ijoke, er kein koṃwin jab ṃōñā iaan ko rej meme alen ruo, ak ko e jepe akkier: kamel, bwe ej meme alen ruo, a e jab jepel akkiin, e jab erreo ñan koṃ.

Bible

And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

Bible

Im koni, bwe ej meme alen ruo, a e jab jepel akkiin, e jab erreo ñan koṃ.

Bible

And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

Bible

Im rabbit, bwe ej meme alen ruo, a e jab jepel akkiin, e jab erreo ñan koṃ.

Bible

And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.

Bible

Im piik, bwe e jepel akkiin, a e jab meme alen ruo, e jab erreo ñan koṃ.

Bible

Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.

Bible

Jān kanniōkier koṃwin jab ṃōñā, im ubeir koṃwin jab uñūri; re ja erreo ñan koṃ.

Bible

They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.

Bible

Im ren men in jōjōik ñan koṃ; koṃwin jab ṃōñā kanniōkier, im koṃwi jōjōik ubeir.

Bible

And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

Bible

Im irkein iaan bao ko renaaj men in jōjōik ñan koṃ; koṃwin jab ṃōñā rej men in jōjōik: igōl, im vulture, im buzzard

Bible

And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.

Bible

Im kōn men kein koṃij jab erreo: jabdewōt eo ej uñūr ubeir, e jāmi erreo ṃae jota.

Bible

The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.

Bible

Jabdewōt kidu e jepel akkiin, a e jab jepel neen, im e jab meme alen ruo e jab erreo ñan koṃ. Jabdewōt eo ej uñūri, e jab erreo.

Bible

And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.

Bible

Im jabdewōt men ej etal kōn lọpiden neen im pein, iaan kidu otemje rej etal kōn emān ne, re jab erreo ñan koṃ. Jabdewōt eo ej uñūr ubeir, e jāmi erreo ṃae jota.

Bible

And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

Bible

Im eo ej inek ubōn men kein, en kwaḷe nuknuk ko an, im e jāmin erre ṃae jota; rein re jab erreo ñan koṃ.

Bible

These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

Bible

Im irkein re jab erreo ñan koṃ, iaan men in tōbalbal ko rej tōbalba ioon laḷ: wisel, im kijdik, im tokake ekkar ñan wāween

Bible

These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

Bible

Irkein re jab erreo ñan koṃ iaan men ko otemjej rej tōbalbal. Jabdewō eo ej uñūri ke e mej, e jāmin erreo ṃae jota.

Bible

And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.

Bible

Im men eo jabdewōt ubeir ej buñōt e, en jab erreo; eḷaññe jabdewō jāpe wōjke, ak nuknuk ko, ak kil, ak bōjọ, jabdewōt jāpe rej kōṃṃan jerba kake, ren likūt e ilo dān, im e jāmin erreo ṃae jota; innām enaaj erreo.

Bible

And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.

Bible

Im jabdewōt jāpe bwidej, ñe jabdewōt iaer enaaj buñ ilowaan, jabdewō men eo kobban en jab erreo, im koṃ naaj rupe jāpe eo.

Bible

Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

Bible

Ekkan otemjej ilowaan, ekkar ñan ṃōñā, eo dān ej lutōk ioon, e ja erreo; im limen otemjej ekkar ñan idaak, ilo jabdewōt jāpe āindein, en jab erreo.

Bible

And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.

Bible

Im jabdewōt men eo ṃōttan ubeir ej buñōte, en jab erreo; eḷaññe u ak kein kōmat kōn dān, ren tipdikdike; re jab erreo im ren jab erreo ñan koṃ.

Bible

Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

Bible

Ijoke, unin dān, ak rọñ ewor dān ilowaan, enaaj erreo; a jabdewōt eo e uñūr ubōn, en jab erreo.

Bible

But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.

Bible

A eḷaññe rej likūt dān ioon ine ko, im jabdewōt ṃōttan ubeir ej buñōte e jab erreo ñan koṃ.

Bible

And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

Bible

Im jabdewōt men in tōbalbal ej tōbalbalḷọk ioon laḷ, ej men in jōjōik; ren jab ṃōñā.

Bible

Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.

Bible

Jabdewōt eo ej etal kōn lọjien, im jabdewōt eo ej etal kōn emān ne, a jabdewōt eo elōñ neen, eokwe, men in tōbalbal ḷọk otemjej rej tōbalbal ḷọ ioon laḷ, irkein koṃwin jab ṃōñā; bwe rej men in jōjōik.

Bible

Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.

Bible

Koṃwin jab make kōṃṃan koṃ men in jōjōik, kōn jabdewōt men i tōbalbal, eo ej tōbalbal ḷọk, im koṃwin jab make kōṃṃan koṃ jab erreo kake bwe kōmin bwidejdej.

Bible

For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.

Bible

Bwe Ña Jeova ami Anij; kōn men in koṃwin make kokwōjarjar koṃ im koṃwin kwōjarjar; bwe Ña I kwōjarjar. Im koṃwin jab kabwidejdej ko kōn jabdewōt men in tōbalbal ej tōbalbal ioon laḷ.

Bible

To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

Bible

Bwe en alikkar men ko rereo im men ko re jab erreo, im menninmou eo e mālim ñan ṃōñā, im menninmour eo e mọ ñan ṃōñā.

Bible

Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

Bible

Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel im ba, Eḷaññe juon kōrā ej etta i keotak nejin eṃṃaan, innām e jāmin erreo iuṃwin jiljilimjuōn raan. Āinwō ilo raan ko ke e jab erreo kōn an bōk ṃantin kōrā, āindein e jab erreo.

Bible

And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.

Bible

Im lio en pād wōt ilo bōtōktōk kōn karreo iuṃwin 13 raan. En uñū ejjeḷọk men eo e kwōjarjar, im en jab deḷọñ ilowaan ṃōn e kwōjarjar, ṃae iie e jejjet raan ko raan in karreoik e.

Bible

But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.

Bible

A eḷaññe ej keotak nejin kōrā, innām e jāmin erreo iuṃwin ruo wiik āinwōt ilo an jab erreo; im en pād wōt ilo bōtōktōk kōn karreo iuṃwin 66 raan.

Bible

And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.

Bible

Im eḷaññe men ko ṃweien e jab bwe ñan juon lamb, innām en bōk ru tōrtel dōv, ak ruo ṃuḷe eṃṃan ded; juon ñan men in katok kijeek, im eo juo ñan men in katok kōn jerọwiwi; im pris eo en kōṃṃan kōllaajrak ñan e, i enaaj erreo.

Bible

And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.

Bible

Im pris eo en lale nañinmej eo ilo kilin kanniōken; im eḷaññe kọọl ko il nañinmej eo raar erom mouj, im wāween nañinmej eo e ṃwilaḷ jān kili kanniōken, ej nañinmej in leper; im pris eo en kalimjeke, im ba e jab erreo.

Bible

If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:

Bible

Im eḷaññe tilpoki eo e mouj ilo kilin kanniōken, im wāween e jab ṃwila jān kilin, im kooḷan e jab erom mouj, innām pris eo en kil armej eo nañinme eo ippān, iuṃwin jiljilimjuōn raan.

Bible

And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:

Bible

Im pris eo en kalimjeke ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn, im lo, eḷaññe il an lale, nañinmej eo ej āinwōt ṃokta, im e jab eddekḷọk ilo kilin, innām pri eo en kil e iuṃwin bar jiljilimjuōn raan.

Bible

And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.

Bible

Im ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn, pris eo en bar kalimjeke, im lo, eḷaññe nañinmej eo e jab kanooj alikkar, im e jab eddekḷọk ilo kilin, innām pris e enaaj ba ej erreo; e tilpoki wōt, im en kwaḷe nuknuk ko an, im enaaj erreo.

Bible

And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.

Bible

Im pris eo en kalimjeke, im lo, eḷaññe tilpoki eo ear eddekḷọk ilo kilin innām pris eo enaaj ba e jab erreo; ej nañinmej in leper.

Bible

It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.

Bible

Ej nañinmej in leper e kanooj nana ilo kilin kanniōken, im pris eo enaa ba e jab erreo; en jab kil e, bwe e jab erreo.

Bible

But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.

Bible

A jabdewōt iien ke kanniōk ej waḷọk ie, e jab erreo.

Bible

And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.

Bible

Im pris eo en kallimjek kanniōk eo im ba e jab erreo. Kanniōk eo e ja erreo; ej nañinmej in leper.

Bible

And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.

Bible

Im pris eo en kalimjeke, im lo, eḷaññe wāween e ṃwilaḷ jān kilin, i kooḷan ej erom mouj, innām pris eo enaaj ba e jab erreo; ej nañinmej in leper ear waḷọk ilo wōt eo.

Bible

But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:

Bible

A eḷaññe pris eo ej kalimjeke, im lo, ejjeḷọk kọọl e mouj ie, im e ja ṃwilaḷ jān kilin, a e jab alikkar; innām pris eo en kil e iuṃwin jiljilimjuōn raan;

Bible

And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.

Bible

Im eḷaññe ej eddekḷọk ilo kilin, innām pris eo enaaj ba e jab erreo; e juon nañinmej.

Bible

But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.

Bible

A eḷaññe tilpoki ej pād wōt ilo jikin, im jab eddekḷọk, ej kinej an wō eo; im pris eo enaaj ba ej erreo.

Bible

Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

Bible

Innām pris eo en kalimjeke, im lo, eḷaññe kooḷan tilpoki eo ej ero mouj, im wāween e ṃwilaḷ jān kilin; ej nañinmej in leper, ear waḷọk ilo bok i kijeek eo; im pris eo enaaj ba e jab erreo; ej nañinmej in leper.

Bible

But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:

Bible

A eḷaññe pris eo ej kalimjeke, im lo, ejjeḷọk kọọl e mouj ilo tilpoki eo im e jab ṃwilaḷ jān kilin, a e jab kanooj alikkar; innām pris eo en kil e iuṃwi jiljilimjuōn raan.

Bible

And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

Bible

Im ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn pris eo en kalimjeke; eḷaññe e eddekḷọk ilo kilin, innām pris eo enaaj ba e jab erreo; ej nañinmej in leper.

Bible

And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.

Bible

Im eḷaññe tilpoki eo ej pād wōt ilo jikin, im ear jab eddekḷọk ilo kilin, e jab kanooj alikkar; ej ebbōj in bok, im pris eo enaaj ba ej erreo; bwe ej kine eo kinjen kijeek eo.

Bible

And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:

Bible

Im eḷaññe pris eo ej kallimjek nañinmej eo, im lo, wāween e jab ṃwila jān kilin, im ejjeḷọk kọọl kilmeej ilowaan, innām pris eo en kil eo ewor nañinme ippān iuṃwin jiljilimjuōn raan

Bible

And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;

Bible

Im ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn, pris eo en kallimjek nañinmej eo, i lo, eḷaññe nañinmej eo ear jab eddekḷọk, im ejjeḷọk kọọl e ṃōrār ie, im wāwee nañinmej e jab ṃwilaḷ jān kilin

Bible

He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:

Bible

Innām renaaj eāl e, a en jab eāl nañinmej eo; im pris eo en kil e iuṃwi bar jiljilimjuōn raan.

Bible

And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.

Bible

Im ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn, pris en kallimjek nañinmej eo, im lo eḷaññe nañinmej eo ear jab eddekḷọk ilo kilin, im wāween e jab ṃwilaḷ jān kilin innām pris eo enaaj ba ej erreo; im en kwaḷe nuknuk ko an, im enaaj erreo.

Bible

Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.

Bible

Innām pris eo en kalimjeke, im lo, eḷaññe nañinmej eo ear eddekḷọk il kilin, pris eo en jab pukōt kọọl e ṃōrār; e jab erreo.

Bible

Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.

Bible

Innām pris eo en kalimjeke, im lo, eḷaññe tilpoki ko ilo kilin kanniōke re jab kanooj mouj, innām e juon lennab, ear waḷọk ilo kilin; ej erreo.

Bible

He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.

Bible

Ej juon ri leper e jab erreo. E ṃool pris eo en ba e jab erreo; nañinme eo an ej ioon bōran.

Bible

And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.

Bible

Im armej eo nañinmej in leper ippān, ren kekōl nuknuk ko an, im enaa aleak, im en kalibubu tien tuilōñ, im en laṃōj, Jab erreo, jab erreo.

Bible

And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.

Bible

Im ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn, en kallimjek nañinmej eo; eḷaññe nañinmej eo ear eddekḷọk ilo nuknuk eo, ilo iden, ak ilo kilin kidu, jabdewō jerbal rej kōṃṃan kake; ej nañinmej in leper; e jab erreo.

Bible

And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

Bible

Im eḷaññe pris eo ej kalimjeke, im lo, nañinmej eo ear jab eddekḷọk il nuknuk eo, ilo iden, ak ilo jabdewōt jān kilin kidu

Bible

And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.

Bible

Im pris eo en kalimjeke, ālikin aer kwaḷe nañinmej eo, im lo, eḷaññ nañinmej eo ear jab ukōt nemāmein, im nañinmej eo ear jab eddekḷọk, e ja erreo. Kwōn tile ilo kijeek; e juon men e kōt, eḷaññe jorrāān eo ilowaan ak ilikin.

Bible

And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

Bible

Im eḷaññe pris eo ej kalimjeke, im lo, nañinmej e jab kanooj alikka ālikin kwaḷe, innām en kekōle jān nuknuk eo, ak jān kilin kidu eo, ak jān iden.

Bible

This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

Bible

Eñin kien nañinmej in leper ilo juon nuknuk jān kooḷan sip ak linen, il iden, ak jabdewōt jān kilin kidu, in ba ej erreo, ak ba e jab erreo.

Bible

And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:

Bible

Im pris eo en katok men in katok kōn jerọwiwi, im kōṃṃan kōllaajra ñan eo naaj karreoik e jān an jab erreo. Im tokālik en ṃan men in katok kijeek.

Bible

Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:

Bible

Im pris eo en jiroñ bwe ren kadiwōj jān kobban ṃweo, ṃokta jān a deḷọñ, bwe en lale nañinmej eo, bwe ren jab kōṃṃan men otemjej ilowaa ṃweo, jab erreo. Im tokālik pris eo en deḷọñ bwe en lale ṃweo.

Bible

Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:

Bible

Innām pris eo en jiroñ bwe ren kōteep dekā ko nañinmej ej pād ilo er im enaaj juḷọk ṇa ilo jikin e jab erreo, ilikin jikin kweilọk eo.

Bible

And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

Bible

Im en kōṃṃan bwe ren kwe turin ṃweo tu-lowaan, im ren lutōkḷọ plaster, eo eṃōj aer jukkwe, ilikin jikin kweilọk eo, ilo juon jikin e jab erreo.

Bible

Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.

Bible

Innām pris eo en deḷọñ im kalimjeke, im lo, eḷaññe nañinmej eo ea eddekḷọk ilo ṃweo, ej nañinmej in leper ilo ṃweo; e jab erreo.

Bible

And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

Bible

Im en rupe ṃweo, dekā ko an, im wōjke ko an, im aolepen plaster a ṃweo, im en bōkḷọk ñan ilikin jikin kweilọk eo, ñan juon jikin e jab erreo.

Bible

To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.

Bible

Bwe en kalikar ñe e jab erreo, im ñe ej erreo. Eñin kien nañinmej in leper.

Bible

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

Bible

Koṃwin kōnono ñan ro nejin Israel im ba ñan er, Ñe jabdewōt eṃṃaa ewor an tọọrḷọk jān kanniōken, e jab erreo kōn tọọrḷọk eo an.

Bible

And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

Bible

Im eñin an jab erreo ilo an tọọrḷọk: eḷaññe kanniōken ej ilọk ilo tọọrḷọ eo an, ak kanniōken e bōjrak jān an tọọrḷọk, men eo ippān e jab erreo.

Bible

Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

Bible

Jabdewōt kinien eo ewor tọọrḷọk ippān, ej babu ioon, e jab erreo; i jabdewōt men ej jijet ioon, e jab erreo.

Bible

And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.

Bible

Im jabdewōt eran jijet ioon kidu, eo ewor tọọrḷọk ippān ej uwe ioon, jab erreo.

Bible

And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

Bible

Im eḷaññe ippān juon kōrā ewor an tọọrḷọk, im an tọọrḷọk ilo ānbwinnen ej bōtōktōk, en pād ilo ṃantin jab erreo iuṃwin jiljilimjuōn raan; im jabdewō eo ej uñūri e jāmin erreo ṃae jota.

Bible

And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

Bible

Im jabdewōt men eo ej babu ion ilo an jab erreo, e jab erreo; barāinwōt jabdewōt men ej jijet ion, e jab erreo.

Bible

And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.

Bible

Im eḷaññe jabdewōt eṃṃaan ej babu ippān, im an jab erreo ej pād ioon e jāmin erreo iuṃwin jiljilimjuōn raan, im jabdewōt kinien ej babu ioon en ja erreo.

Bible

And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

Bible

Im eḷaññe ippān juon kōrā ewor tọọrḷọk bōtōktōk iuṃwin elōñ raan jab ilo iien an bōk ṃantin, ak eḷaññe ewor an tọọrḷọk ālikin iien an bōk ṃantin; iuṃwin raan ko otemjej ke men eo e jab erreo ej tọọrḷọk, en āinwōt ilo raan k ke ear bōk ṃantin. E jab erreo.

Bible

Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

Bible

Kinien otemjej ear babu ioon, iuṃwin raan ko otemjej an wor tọọrḷọ ippān, renaaj ippān āinwōt kinien ke ej bōk ṃantin; im men otemjej ej jije ioon, re jab erreo, āinwōt aer jab erreo ke ear bōk ṃantin.

Bible

And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Bible

Im jabdewōt eo ej uñūr men ko, e jab erreo, im en kwaḷe nuknuk ko an im en tutu ilo dān, im e jāmin erreo ṃae jota.

Bible

And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

Bible

Im pris eo en katok kōn juon iaer, men in katok kōn jerọwiwi, im e juon ñan men in katok kijeek. Im pris eo enaaj kōṃṃan kōllaajrak ñan li iṃaan Jeova, kōn tọọrḷọk in jab erreo eo an.

Bible

Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

Bible

Āindein koṃ naaj kōjenolọk ro nejin Israel jān aer jab erreo, bwe re jab mej ilo aer jab erreo, ñe rej kananaik ṃōn kōppād eo Aō ej pād eoḷāpeir.

Bible

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

Bible

Eñin kien ṃaan eo ewor tọọrḷọk ippān, im ṃaan eo ineen ej ilọk jān e im e jab erreo kake

Bible

And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

Bible

Im kien kōrā eo e nañinmej kōn ṃantin kōrā, an eo ewor tọọrḷọk ippān kien ṃaan kab kōrā, im kien eo ej babu ippān kōrā eo e jab erreo.

Bible

And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn ba ñan Aron, jeōṃ, bwe en jab ito iien ko otemjej ilowaan jikin kwōjarjar, ilowaan katiin eo iṃaan jikin tūriaṃ eo ej pād ioon tōptōp eo, bwe en jab mej. Bwe Inaaj waḷọk ilo kōdọ eo ioo jikin tūriaṃo.

Bible

And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:

Bible

Im en likūt ijur eo ioon kijeek iṃaan Jeova, bwe kōdọ jān ijur en kalibub jikin tūriaṃo, eo ilōñin men in kalliṃur eo, bwe en jab mej.

Bible

And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.

Bible

Im enaaj kōṃṃan kōllaajrak ñan jikin e kwōjarjar, kōn jab erreo an r nejin Israel, im kōn jerọwiwi ko aer, aet, aolepen bōd ko aer. Im āindein e kōṃṃan ñan ṃōn kweilọk, eo ej pād ippaer ilo bwiljin aer jab erreo.

Bible

And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.

Bible

Im en kabūtūktūk ioon jān bōtōktōkin kōn juon addiin pein jiljilimjuō alen, im karreoik e, im kokwōjarjar e jān jab erreo an ro nejin Israel.

Bible

And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

Bible

Im ear jab āñintok e ñan kōjām in ṃōn kweilọk bwe en leḷọk e joorta ñan Jeova iṃaan ṃōn kweilọk an Jeova, naaj watōk bōtōktōk ñan armej eo. Ear katọọrḷọk bōtōktōk, im renaaj joḷọk armej eo jān ippān ri aelōñ ro an.

Bible

And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.

Bible

Im e jab bōktoke ñan kōjām in ṃōn kweilọk eo, bwe en katok kake ña Jeova; renaaj joḷọk armej eo jān ri aelōñ ro an.

Bible

For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.

Bible

Bwe kōn mour an kanniōk otemjej, mour eo aer ej ilo bōtōktōkeir. Kō men in Iar ba ñan ro nejin Israel, Koṃwin jab ṃōñā bōtōktōkin jabdewō wāween kanniōk; bwe mour an kanniōk otemjej bōtōktōkin; naaj bukweḷọ jabdewōt eo ej kañe.

Bible

But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.

Bible

A eḷaññe e jab kwaḷkoḷ, im jab katutu kanniōken, innām enaaj inek bō eo an.

Bible

After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan āinwōt aer kōṃṃan ilo āneen Ijipt, ijo koṃ a jokwe, im koṃwin jab kōṃṃan āinwōt aer kōṃṃan ilo āneen Kenean, ijo I āñinḷọk koṃ ñan e; im koṃwin jab etal ilo kien ko aer.

Bible

The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an jinōṃ kōnke ej pāleen jemaṃ. Kwōn jab ālōke an nuknuk.

Bible

The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an lio pāleen jemaṃ kōnke ej pāleen jemaṃ.

Bible

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

Bible

Nuknuk an jeōṃ ak jatōṃ kōrā, nejin jemaṃ ak nejin jinōṃ, eḷaññe ḷotak i āneo aṃ ak bar juon āne, aet aer nuknuk kwōn jab ālōke.

Bible

The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an jibwōṃ kōrā, eḷaññe nejin nejōṃ ṃaan a nejin nejōṃ kōrā; bwe rej nukwōṃ epaak.

Bible

The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an nejin lio pāleen jemaṃ, eo jemaṃ ear keota e, ej jeōṃ ak jatōṃ, kwōn jab ālōke an nuknuk.

Bible

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an kōrā jein ak jātin jemaṃ; ej nukun jemaṃ.

Bible

Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an kōrā jein ak jātin jinōṃ, bwe nukun jinōṃ.

Bible

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an lio ippãn ḷeo jein ak jatin jemaṃ, bwe lio e juon nukwōṃ epaak.

Bible

Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an kōrā eo pāleen nejōṃ; ej pāleen ḷeo nejōṃ; kwōn jab ālōke an nuknuk.

Bible

Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an lio pāleen jeōṃ ak jātōṃ; ej juon nukwō epaak.

Bible

Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.

Bible

Kwōn jab ālōke nuknuk an juon kōrā kab lio nejin; kwōn jab bō jabdewōt jibwin kōrā bwe kwōn ālōke nuknuk eo an; er ro nukun kōrā eo; me in e nana wōt.

Bible

Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

Bible

Kwōn jab pāleik jein ak jātin lio pāleōṃ ippān lio, bwe kwōn ālōke a nuknuk, ke e mour wōt lio.

Bible

Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

Bible

Im kwōn jab ruwaakḷọk ñan juon kōrā, bwe kwōn ālōke an nuknuk, k ej bōk ṃantin kora.

Bible

Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.

Bible

Im kwōn jab ḷōñ ippān lio pāleen ri turuṃ, bwe kwōn kattoon koṃro.

Bible

And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Bible

Im kwōn jab leḷọk jabdewōt iaan ro nejōṃ bwe ren dibuk kijeek ña Molek, im kwōn jab kananaik etan ami Anij. Ña Jeova.

Bible

Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

Bible

Kwōn jab babu ippān eṃṃaan raṇ āinwōt ippān kōrā; ej men in jōjōik.

Bible

Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.

Bible

Im kwōn jab babu ippān jabdewōt kidu im kattoon eok ippān, i barāinwōt kōrā en jab jutak iṃaan kidu, bwe en babu ippān; e nana otem nana.

Bible

Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

Bible

Koṃwin jab kattoon koṃ kōn jabdewōt iaan men kein, bwe kōn me kein otemjej ro ri aelōñ ko rej ettoon, ro Iar joḷọk er jān iṃaami;

Bible

Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:

Bible

Innām koṃwin pokake kien ko im ekajet ko Aō, im koṃwin jab kōṃṃa jabdewōt iaan men in jōjōik kein; jab ri āneo ak ruwamāejet eo ej ippemi

Bible

That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.

Bible

Bwe āneo en jab ṃōjakeḷọk koṃ barāinwōt, ñe koṃij kananaik e, āinwō ear ṃōjakeḷọk ri aelōñ re kar ijo ṃokta jān koṃ.

Bible

Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.

Bible

Kōn men in, koṃwin kōjparok Aō naan in jiroñ, bwe koṃwin ja kōṃṃan jabdewōt iaan ṃanit kein, ko raar kōṃṃani ṃokta jān koṃ, i koṃwin jab make kananaik koṃ ilo er. Ña Jeova ami Anij.

Bible

Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

Bible

Koṃwin jab oktak ñan ekjab ko, im koṃwin jab kōṃṃan ñan koṃ ani ōnḷọk ro: Ña Jeova ami Anij.

Bible

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

Bible

Im ñe koṃij ṃadṃōd leen ilo jikin kallib ko ami, koṃwin jab kanoo ṃadṃōd ilo kona in jikin kallib ko ami, im koṃwin jab aini men in bwe eo ami.

Bible

And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.

Bible

Im kwōn jab ṃadṃōd ruo alen jikin kallib in grep eo ami, im kwōn ja aini leen jikin kallib in grep raar wōtlọk. Kwōn likūti ñan ro ri jeraṃōl, im ña ro ruwamāejet: Ña Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

Bible

Koṃwin jab kọọt; barāinwōt koṃwin jab kōṃṃan men in ṃoṇ ak ria ñan doon.

Bible

And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Bible

Im koṃwin jab kalliṃur kōn Eta ilo riab, im kananaik etan ami Anij: Ña Jeova.

Bible

Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.

Bible

Kwōn jab kaṃakokoik ri turuṃ, ak rakimi. Oṇean ri jerbal en jab pā ippaṃ iuṃwin aolepen boñ ñan raantak.

Bible

Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

Bible

Kwōn jab kọọle ri roñ jaṃoṇ, im kwōn jab likūt men in latipñōl iṃaa ri pilo, a kwōn mijak aṃ Anij: Ña Jeova.

Bible

Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan jab wānōk ilo ekajet. Kwōn jab kalijekḷọk ri jeraṃōl, im kwōn jab koutiej eo e kajoor, a ilo wānōk kwōn ekajete ri turuṃ.

Bible

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD.

Bible

Kwōn jab ito-itak āinwōt juon ri ruruwe eoḷọpan armej ro aṃ, im kwō barāinwōt jab jutak juṃae bōtōktōkin ri turuṃ: Ña Jeova.

Bible

Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.

Bible

Kwōn jab dike ri turuṃ ilo būruōṃ; kwōn kauwe wōt ri turuṃ, ñe a en wor ruōṃ kōn men eo ej kōṃṃane.

Bible

Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.

Bible

Kwōn jab iden-oṇe, im kwōn jab dāpij ṇotan nejin armej ro aṃ, a kwō yokwe ri turuṃ āinwōt kwe: Ña Jeova.

Bible

Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

Bible

Koṃwin pokake kien ko Aō. Kwōn jab likūt kau ko aṃ bwe ren kain ippān kau ko āin juon. Kwōn jab ekkat i jikin kallib eo aṃ ruo kain ine, i barāinwōt kwōn jab kōṇak nuknuk ko eṃōj kōṃṃani jān ruo kain iden nuknuk kāreik ippān doon.

Bible

And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.

Bible

Im jabdewōt eṃṃaan ej babu ippān juon kōrā ri kaṃakoko, eṃō kalliṃur kake ñan pāleen, im e jañin wiaik e, ak kōtḷọk e jān an karijer; re kajeik erro; ren jab bōk aer mour, bwe lio e jab anemkwōjan.

Bible

And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.

Bible

Im ñe koṃij deḷọñ ilowaan āneo, im naaj kalbwin wōjke wāween otemje ñan ṃōñā, innām koṃwin watōk leir āinwōt men e mọ in bōke. Iuṃwin jil iiō ren ippemi āinwōt aer jab ṃwijṃwij; koṃwin jab ṃōñā jāni.

Bible

Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

Bible

Koṃwin jab ṃōñā jabdewōt ippān bōtōktōkin, im koṃwin jab ṃadṃō ak anijnij.

Bible

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

Bible

Koṃwin jab kadoulul jeor ko i bōrōmi, ak kọkkure jeor ko i kwōdea ko ami.

Bible

Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.

Bible

Koṃwin jab ṃwijit ānbwinnōmi kōn ro re mej, im koṃwin jab eọ: Ñ Jeova.

Bible

Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

Bible

Kwōn jab kananaik lio nejōṃ bwe en kōrā e kijoñ, ñe ab āneo en bu ilo ḷōñ, im āneo en obrak kōn nana.

Bible

Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.

Bible

Koṃwin jab oktak ñan ro tiṃoṇ rej pād ippaer, ak ro ri ṃadṃōd; koṃwin jab kappukot er in erom men in jōjōik kake: Ña Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan jab wānōk ilo ekajet, ilo aṃ kein joñe aetokōn ak eddoōn, ak ilo kein joñak kōn jāpe.

Bible

And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:

Bible

Im eḷaññe ro ri āneo rej pinej mejeir jān armej eo, ñe ej leḷọk jān inee ñan Molek, im re jab ṃan e

Bible

And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister, nor of thy father’s sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.

Bible

Im kwōn jab ālōke nuknuk kōrā eo jein im jatin jemaṃ ak jinōṃ, bwe eo ej kain eo ear ālōke nuknuk an ro nukun; renaaj inek bōd eo aerro.

Bible

And if a man shall take his brother’s wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.

Bible

Im eḷaññe juon eṃṃaan ej bōk lio pāleen jein im jatin, men in e jab erreo. Ear ālōke nuknuk an jein im jatin. Ren mej im ejjeḷọk nejir.

Bible

And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

Bible

Im koṃwin jab etal ilo ṃantin ri aelōñ ko Ij joḷọk er jān iṃaami, bw raar kōṃṃan aolepen men kein, innām Iar jōjōik er.

Bible

Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.

Bible

Innām koṃwin ṇa kōtan kidu erreo im eo e jab erreo, im ṇa kōtan ba erreo im eo e jab erreo; im koṃwin jab make kōṃṃan koṃ men in jōjōik kō kidu, ak kōn bao, ak kōn jabdewōt men eo ej tōbalbal ḷọk ioon bwidej, eo Ia kōjenolọke jān koṃ āinwōt e jab erreo.

Bible

But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.

Bible

Eḷaññe jab kōn ro nukun, eo ej epaak ñan e, kōn jinen, im kōn jemān, i kōn nejin ṃaan ak kōrā, im kōn jein ak jatin ṃaan

Bible

But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

Bible

En jab make kattoon e, ke e juon e utiej iaan ri aelōñ ro an, bwe en mak kananaik e.

Bible

They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

Bible

Ren jab kapiḷōḷ bōraer ak ṃwijit tōrerein kwōdeak ko aer, im ren ja bukwe ānbwinnier.

Bible

They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

Bible

Ren kwōjarjar ñan aer Anij, im ren jab kananaik etan aer Anij, bwe re katok kake joortak ko an Jeova kōṃṃani kōn kijeek, pilawā an aer Anij; innā ren kwōjarjar.

Bible

They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.

Bible

Ren jab bōk juon kōrā e kijoñ ak juon eṃōj kananaik e, im ren jab bō juon kōrā eṃōj joḷọk e jān pāleen, bwe ḷeo e kwōjarjar ñan Anij

Bible

And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;

Bible

Im eo ej pris eḷap ippān ro jein im jatin, eṃōj lutōk oil in kapit ioo bōran, im eṃōj kokwōjarjar e bwe en kōṇak nuknuk ko, en jab likūt bwe e toto ak jab libobo kooḷan bōran, ak kekōl nuknuk ko an;

Bible

Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

Bible

Barāinwōt en jab deḷọññan ippān ubōn eo e mej, ak make kattoon kōn jemān ak jinen.

Bible

Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.

Bible

Barāinwōt en jab diwōjḷọk jān ṃōn kwōjarjar, ak kananaik ṃōn kwōjarja in Anij eo an, bwe eṃōj kokwōjarjar e kōn oil in kapit an Anij me ej pād ioon: Ña Jeova.

Bible

A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.

Bible

En jab bōk kōrā eo e mej pāleen, ak juon ear joḷọk pāleen, ak kōrā e men in jōjōik, ak kōrā e kijoñ; a en bōk juon virgin jān ri aelōñ ro an bwe e pāleen.

Bible

Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.

Bible

Im en jab kananaik ineen ippān ri aelōñ ro an, bwe Ña Jeova Eo I kokwōjarjar e.

Bible

Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

Bible

Kwōn kōnono ñan Aron im ba, Jabdewōt eo iaan ro ineōṃ ilo epepe ko aer, e jab weeppān ānbwinnen, en jab ruwaaktok bwe en letok pilawā a Anij eo an.

Bible

For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

Bible

Bwe jabdewōt eṃṃaan, e jab weeppān ānbwinnen, en jab ruwaaktok; juon e pilo, ak e kūrro, ak eo e jorrāān ak bōd ānbwinnen

Bible

Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;

Bible

Ak eo e ip dien, e wūnniñ, e jab weeppān mejān, e koko ak elle ānbwinnen, ak e rup kwōle ko an.

Bible

No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.

Bible

Ejjeḷọk eṃṃaan jān ineen Aron pris eo, e jab weeppān, en ruwaakto bwe en katok kōn men in katok ko an Jeova, kōṃṃane kōn kijeek; e ja weeppān; en jab ruwaaktok in letok pilawā an Anij eo an.

Bible

Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.

Bible

Men in wōt, e jāmin deḷọñ ñan katiin eo ak ruwaakḷọk ñan lokatok eo, kōnke e jab weeppān, bwe en jab kananaik jikin kwōjarjar eo Aō, bwe Ña Jeov eo ej kokwōjarjar er.

Bible

Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.

Bible

Kwōn kōnono ñan Aron im ñan ḷōṃaro nejin bwe ren make kōjenolọk er jān men ko re kwōjarjar an ro nejin Israel, men ko rej kokwōjarjari ñan Eō im bwe ren jab kananaik Eta e kwōjarjar: Ña Jeova.

Bible

Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.

Bible

Kwōn ba ñan er, Jabdewōt eo jān aolepen ineōṃ ilo epepen ko ami e ruwaakḷọk ñan men ko re kwōjarjar, men ko ro nejin Israel rej kokwōjarjar ñan Jeova, im e jab erreo, renaaj joḷọk armej eo jān iṃaō: Ña Jeova.

Bible

What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;

Bible

Jabdewōt eṃṃaan jān ineen Aron ej ri leper, ak ewor an tọọrḷọk; en ja ṃōñā jān men ko re kwōjarjar ṃae iien ej erreo. Im jabdewōt eo ej uñū jabdewōt men eo e jab erreo kōn juon ri mej, ak juon armej me ineen etọọrḷọ jān e

Bible

The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.

Bible

Armej eo ej uñūr jabdewōt eo āindein, e jāmin erreo ṃae jota, im e jāmin ṃōñā jān men ko re kwōjarjar, eḷaññe e jab katutu ānbwinnen ilo dān.

Bible

There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.

Bible

Ejjeḷọk ruwamāejet en ṃōñā jān men eo e kwōjarjar; juon ri ito-itak a pris eo, ak eo ej karijer kōn oṇean, en jab ṃōñā jān men eo e kwōjarjar.

Bible

If the priest’s daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

Bible

Im eḷaññe kōrā eo nejin pris ej pāleik juon ruwamāejet, en jab ṃōñ jān joortak in leḷọk iaan men ko re kwōjarjar.

Bible

And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;

Bible

Im ren jab kananaik men ko re kwōjarjar an ro nejin Israel, men ko rej katok kake ñan Jeova

Bible

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

Bible

A koṃwin jab katok kōn jabdewōt kidu e jab weeppān, bwe e jāmi men in ṃōṇōṇō kōn koṃ.

Bible

Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.

Bible

Eḷaññe e pilo, ak e bwilọk dien, ak e jako ṃōttan, ak ewor men e tọọ ḷọk jān e, ak eḷaññe ewor kinej ko, ak ebbōj ānbwinnen, koṃwin jab leḷọk me kein ñan Jeova ak kōṃṃan er men in katok kōn kijeek ioon lokatok ñan Jeova.

Bible

Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.

Bible

Eo im kwōle ko an re rup ak mao ak kinejnej ak eṃōj ṃwijiti, men i koṃwin jab leḷọk ñan Jeova; im koṃwin jab kōṃṃan āindein ilo āneo ami.

Bible

Neither from a stranger’s hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.

Bible

Barāinwōt koṃwin jab leḷọk pilawā an ami Anij jān pein ruwamāeje iaan men kein otemjej. Bwe aer kōt ej ilo er, ewor jorrāān ilo er; jāmin bōk kōn koṃ.

Bible

And whether it be cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

Bible

Im eḷaññe kau kokōrā, ak sip kokōrā, koṃwin jab ṃan erro ilo juon wō raan.

Bible

On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.

Bible

Ilo raan eo wōt, naaj kañe; koṃwin jab likūt ṃōttan ñan ilju: Ña Jeova.

Bible

Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,

Bible

Im koṃwin jab kananaik Eta e kwōjarjar, a naaj kokwōjarjar Eō eoḷōpe ro nejin Israel: Ña Jeova Eo ej kokwōjarjar koṃ

Bible

Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.

Bible

Ren jerbal iuṃwin jiljino raan, a raan eo kein ka jiljilimjuōn ej Sabat i kakkije wōt, kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt wāwee jerbal; ej Sabat ñan Jeova ilo ṃoko imwemi otemjej.

Bible

And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.

Bible

Im ilo raan eo kein ka joñoul ḷalem ilo allōñ eo, kwōjkwōj in pilawā e ja uwe, ñan Jeova; iuṃwin jiljilimjuōn raan koṃwin ṃōñā pilawā e jab uwe.

Bible

But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Bible

A koṃwin katok kōn men in katok kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeov iuṃwin jiljilimjuōn raan. Ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn juon kweilọk kwōjarjar; koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer.

Bible

And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

Bible

Im koṃwin jab ṃōñā pilawā, ak grain e jinkadool, ak uror re kāāl, ṃae raan in, im koṃ ar bōktok joortak an ami Anij. Ej kien ñan indeeo ilo epepe ko ami otemjej ilowaan ṃoko iṃwemi otemjej.

Bible

And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

Bible

Im ilo raan eo koṃwin kwaḷọk juon naan; en juon kweilọk e kwōjarja ñan koṃ. Koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer. Ej kien ñan koṃ indee ilowaan ṃoko iṃwemi otemjej ilo epepen ko ami.

Bible

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.

Bible

Im ñe koṃij ṃadṃōd leen i āneo ami, koṃwin jab kanooj ṃadṃō kona in jikin kallib eo ami, im koṃwin jab ṃadṃōd ruo alen jikin kallib e ami. Koṃwin likūte ñan ro ri jeraṃōl im ro ruwamāejet: Ña Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer, im koṃwin katok kōn men i katok kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova.

Bible

And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

Bible

Im iuṃwin raan eo koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt jerbal, bwe ej Raa in Kōllaajrak, in kōṃṃan kōllaajrak ñan koṃ iṃaan Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt wāween jerbal. Ej kien ñan indeeo il epepen ko ami ilo ṃoko iṃwemi otemjej.

Bible

On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Bible

Ilo raan eo ṃokta en juon kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃa jerbal in karijer.

Bible

Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.

Bible

Iuṃwin jiljilimjuōn raan koṃwin katok kōn men in katok kōṃṃan kōn kijeek ñan Jeova. Raan eo kein ka ruwalitōk en juon kweilọk e kwōjarja ñan koṃ, im koṃwin katok kōn men in katok kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova; e juon kweilọk eḷap. Koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer.

Bible

But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

Bible

A iiō eo kein ka jiljilimjuōn, en Sabat in kakkije ñan āneo, juon Sabat ña Jeova. Kwōn jab ekkat aṃ jikin kallib, ak jekjek vain in grep ko aṃ.

Bible

That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.

Bible

Eo ej make eddek jān jonikōn eo aṃ, kwōn jab ṃadṃōd, im grep ko a jikin kallib in grep eo aṃ ar jab jekjek, kwōn jab aini; en iiō in kakkije ñan āneo.

Bible

A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.

Bible

Iiō eo kein ka lemñoul en jubili ñan koṃ; koṃwin jab ekkat ak ṃadṃō men ko rej make eddek ilo iiō eo, ak aini grep ko jān vain ko ar jab jekjek.

Bible

Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.

Bible

Im koṃwin jab ālkinjepjepi doon, a koṃwin mijak ami Anij; bwe Ñ Jeova ami Anij.

Bible

And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

Bible

Im āneo enaaj lewōj leen, im koṃ naaj ṃōñā im mat, im jokwe ilowaa im jab uwōta.

Bible

And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:

Bible

Im eḷaññe koṃij ba, Ta eo kōmin ṃōñā ilo iiō eo kein ka jiljilimjuōn? Kōm ar jab ekkat ak aini aṃ orḷọk.

Bible

The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.

Bible

Koṃwin jab wiakake āneo ñan indeeo, bwe āneo Aō; bwe ko ruwamāejet im ri ito-itak Ippa.

Bible

But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.

Bible

A eḷaññe e jab maroñ in make bar bōke, innām men eo ear wiakake enaaj pād wōt ilo pein eo e kar wiaik e, ñan iiō in jubili. Im ilo iiō in jubili enaa ilọk jān e, im armej in enaaj jepḷaak ñan wāto eo an.

Bible

And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.

Bible

Im eḷaññe e jab bar wiaik e ṃokta jān jeṃḷọkōn juon iiō iio, innā ṃweo ej pād ilo jikin kweilọk ewor an worwor, naaj kapene ñan eo ear wiai e ñan indeeo, ilo epepen ko an; e jāmin jepḷaak jān e ilo iiō in jubili.

Bible

Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.

Bible

Kwōn jab bōk jān e interest ak orḷọk, a kwōn mijak aṃ Anij, bwe jeō im jatōṃ en jokwe ippaṃ.

Bible

Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

Bible

Kwōn jab leḷọk ñan e aṃ ṃani kōn interest, ak leḷọk ñan e ekkan ko kō orḷọk.

Bible

And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

Bible

Im eḷaññe jeōṃ im jatōṃ e jeraṃōl ippaṃ, im ej make wiakake ña kwe; kwōn jab kōjerbal e āinwōt ri kaṃakoko.

Bible

For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

Bible

Bwe er ro ri Karijera, ro Iar kadiwōjḷọk er jān āneen Ijipt; ren jab wiakak er āinwōt ri kaṃakoko.

Bible

And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.

Bible

Im koṃ naaj kōṃṃan er jolōt an ro nejōmi ālikimi bwe ren aer; jān e koṃ naaj bōk ami ri kaṃakoko ñan indeeo. A ro jeōmi im jatōmi, ro neji Israel, koṃwin jab kapen ami irooj ioer, juon ioon bar juon.

Bible

And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.

Bible

Āinwōt ri karijer kōn oṇean, iiō ñan iiō, en pād ippān; en jab kapen a irooj ioon iṃaan mejōṃ.

Bible

And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.

Bible

Im eḷaññe re jab bar wiaik e kōn wāween kein, innām en jepḷaak ilo ii in jubili, e im ro nejin ippān.

Bible

Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan ñan koṃ ekjab ko, im koṃwin jab kajutak me ko eṃōj jeke, ak joor dekā, im koṃwin jab likūt dekā me rej annañin jet anij āneo ami, bwe koṃwin kabuñ ñan e, bwe Ña Jeova ami Anij.

Bible

And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

Bible

Im ami deñḷọke grain enaaj tōparḷọk iien aini grep, im aini grep enaa tōpar iien ekkat. Im koṃ naaj ṃōñā ami pilawā im naaj māt, im jokwe ilo āne ami im jab uwōta.

Bible

I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.

Bible

Ña Jeova ami Anij Eo ear kadiwōjtok koṃ jān āneen Ijipt, bwe koṃwi jab aer ri kaṃakoko, im Iar ruji aḷaḷ ko in ine ko ami, im kōṃṃan bwe koṃwi etal im alijerḷọk.

Bible

But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;

Bible

A eḷaññe koṃ abwin eọroñ Eō, im jab kōṇaan pokake kien kein otemjej;

Bible

And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:

Bible

Im eḷaññe koṃij joḷọk naan in kaiñi ko Aō, im eḷaññe ami ej dike ekaje ko Aō, bwe koṃwin jab kōṃṃan kien ko Aō otemjej, a koṃij kọkkure buje eo Aō

Bible

And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.

Bible

Im eḷaññe koṃij jab eọroñ Eō kōn men kein, innām Inaaj bar kajei koṃ jiljilimjuōn alen kōn ami jerọwiwi.

Bible

And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

Bible

Im eḷaññe koṃij etal wōt im juṃae Eō, im jab kōṇaan eọroñ Eō, Inaa jilkinwōj iomi jiljilimjuōn alen men in kaeñtaan ko, ekkar ñan jerọwiwi ko ami.

Bible

And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;

Bible

Im eḷaññe koṃij jab ukweḷọk ñan Eō meñe men kein rej waḷọk, a koṃij etal im juṃae Eō wōt

Bible

And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.

Bible

Im ñe Ij kōṃṃan bwe en jab bwe kijōmei, joñoul kōrā re naaj uṃwin pilawā ilo juon wōt uṃ, im renaaj lewōj pilawā ñan koṃ kōn joñak, im ko naaj ṃōñā im jāmin mat.

Bible

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

Bible

Im eḷaññe koṃij jab eọroñ Eō meñe aolepen men kein rej waḷọk, a koṃi etal im juṃae Eō

Bible

As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

Bible

Toōn an jeepepḷọk, enaaj kakkije, aet, kakkije ear jab ippān, ilo ami Saba ko, ke koṃ ar jokwe ie.

Bible

And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

Bible

Ña Iar barāinwōt juṃae er, im āñin er ñan āne an ro ri kōjdate er; innā renaaj kōttāik būrueir re jab ṃwijṃwij, im rej bōk kaje eo kōn aer kōṃṃa nana

Bible

And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:

Bible

Im eḷaññe kidu eo juon e jab erreo, im armej re jab leḷọk joortak ña Jeova kake, innām enaaj likūt kidu eo iṃaan pris eo

Bible

And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

Bible

Im eḷaññe e jab kōṇaan bar wiaik jikin kallib eo, ak eḷaññe eṃōj a wiakake jikin kallib eo ñan bar juon armej, jāmin bar wiaik e;

Bible

And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

Bible

Im eḷaññe ej kokwōjarjar ñan Jeova juon jikin kallib eṃōj an wiaik e, kar jab an jikin kallib eo

Bible

And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.

Bible

Im eḷaññe kidu eo e jab erreo, innām en bar wiaik e ekkar ñan aṃ watōke. Im naaj kobaik ñan e juon ṃōttan ḷalem; ak eḷaññe e jab ṇa oṇean, innām naa wiakake ekkar ñan aṃ watōk.

Bible

But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

Bible

A ro ri Livai kōn bwijin ro jiṃṃaer, ar jab bwini er ippaer.

Bible

Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:

Bible

Bwijin Livai wōt kwōn jab bwini, im kwōn jab bōk etaer ippān ro neji Israel.

Bible

And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Bible

Im ñe ṃōn kōppād eo ej wanṃaanḷọk, ro ri Livai ren jeḷate; im ñe re kōṇaan kajutak ṃōn kōppād eo, ro ri Livai ren kajjuuri. Im armej eo e jab pri eo ej ruwaaktok, en mej.

Bible

But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

Bible

A re jab bwini ro ri Livai ippān ro nejin Israel, āinwōt Jeova ear jiro Moses.

Bible

And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Bible

Im kwōn bwini Aron im ro nejin, im ren lale aer jerbal in pris, im eo jab pris eo ej ruwaaktok, en mej.

Bible

And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.

Bible

Im ñe eṃōj an Aron im ro nejin kalibubu ṃōn kwōjarjar eo, im me ko otemjej an ṃōn kwōjarjar eo, ñe e pojōk in wanṃaanḷọk kamp eo; tokālik ro nejin Kohat ren iten ineki. A ren jab uññūri men ko re kwōjarjar, ñe rab mej. Men kein kuṇaan ro nejin Kohat ilo ṃōn kweilọk eo.

Bible

And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.

Bible

Im kuṇaan Iliezar nejin Aron, pris eo, oil in meram, im ijur e ñaj, i joortak pilawā eo e jab jako, im oil in kapit, en lali aolepen ṃōn kōppād eo, i men ko otemjej ilowaan, aet, ṃōn kwōjarjar im men ko an.

Bible

Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:

Bible

Koṃiro jab likūt bwe en jako bwijin ro nukun ro ri Kohat jān ippān r ri Livai

Bible

But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:

Bible

A āindein koṃwin kōṃṃan ñan er, bwe ren mour, im jab mej, ñe re kepaakḷọk ñan men ko re kwōjarjar wōt: Aron im ḷōṃaro nejin ren deḷọñ i leḷọk ñan jabdewōt iaer jerbal eo an im ine eo an.

Bible

But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

Bible

A ren jab deḷọñ in alwōj ṃōn kwōjarjar, meñe jidik wōt iien, ñe ab r mej.

Bible

Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:

Bible

Kwōn jiroñ ro nejin Israel bwe ren kadiwōjḷọk jān kamp eo, ri lepe otemjej, im ro otemjej eor tọọrḷọk ippaer, im jabdewōt eo e jab erreo kōn juo ri mej.

Bible

Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.

Bible

Ṃaan im kōrā, koṃwin kadiwōjḷọk er jān kamp eo, bwe ren jab kattoo kamp eo aer, ijo Ij jokwe.

Bible

And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

Bible

Im juon eṃṃaan ej babu ippān ilo ḷōñ, im ettino jān mejān ḷeo pāleen im re kanooj ṇooje, im eṃōj kananaik lio, im ejjeḷọk ri kōnnaan ṇae e, im r jab lo an kōṃṃan nana

Bible

And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

Bible

Im eḷaññe jetōb in kaṃo ej itok ñan ḷeo, im ej kaṃoik lio pāleen, k eṃōj kananaik e; ak eḷaññe jetōb in kaṃo ej itok ñan ḷeo, im ej kaṃoik li pāleen, im ar jab kananaik e

Bible

Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.

Bible

Innām ḷeo en āñinḷọk lio pāleen ñan ippān pris eo, im en bōktok a joortak kōn lio, juon ṃōttan joñoul epa pilawā in barli. En jab lutōk oil ioon im en jab likūt ijur ioon; bwe joortak in pilawā kōn kaṃo, men in katok pilaw in kemem, ej kakememej bōd.

Bible

And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:

Bible

Im pris eo en kōṃṃan bwe lio en kajje, im enaaj ba ñan kōrā eo, Eḷaññ ejjeḷọk armej ear babu ippaṃ, im kwaar jab jeor ñan ettoon, ke kwōj pād ippā ḷeo pāleōṃ, innām kwōn anemkwōjaṃ jān dān e meọ in, eo ej maroñ i kọkkure.

Bible

But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

Bible

A eḷaññe kwaar jeōr, ke kwaar pād ippān ḷeo pāleōṃ, im eḷaññe kwō ettoon, im juon eṃṃaan, e jab ḷeo pāleōṃ, ear babu ippaṃ,

Bible

And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.

Bible

Im eḷaññe kōrā eo e jab ettoon, a ej erreo, innām enaaj anemkwōjan i enaaj etta.

Bible

He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.

Bible

En kōjenolọk e jān wain im dān in kadek; en idaak ejjeḷọk dān e meñ i wain, ak dān e meñ in dān in kadek, im en jab idaak dān in grep ko, ak ṃōñ grep, ko re mourur ak re ṃōrā.

Bible

All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.

Bible

Iuṃwin raan ko otemjej in kōjenolọk e, en jab ṃōñā iiōk kōṃṃane jā vain in grep, ñan jidik.

Bible

All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.

Bible

Ilo aolepen raan ko ke ej make kōjenolọk e ñan Jeova, en jab ruwaakḷọ ñan ubōn juon ri mej.

Bible

He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.

Bible

En jab ettoon kōn jemān ak jinen, ak kōn jein im jātin, ñe re mej; bw an make kōjenolọk e ej ioon bōran.

Bible

And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.

Bible

Im juon iep in pilawā e jab uwe, kek ko jān pilawā kwedik kāreiki kōn oil, im kek ko re māni re jab uwe, im kapiti kōn oil, im aer joortak pilawā ko im aer joortak idaak ko.

Bible

And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.

Bible

Im en leḷọk sip koṃaan in katok aenōṃṃan ñan Jeova, kab iep in pilaw e jab uwe; pris en barāinwōt katok kōn joortak pilawā eo an, im joortak in idaa eo an.

Bible

And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:

Bible

Im pris eo en bōk aeran sip koṃaan eo, eṃōj kōmate ilo dān, im juo kek e jab uwe jān iep eo, im juon kek e māni e jab uwe, im naaj likūti ilo pei ri Nazerait, ālikin an eāl bōran, men in kōjenolọk e.

Bible

And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:

Bible

Im jet armej, raar jab erreo kōn ubōn juon armej e mej, innām re ban lale men in kijoone ilo raan eo. Im raar itok ñan iṃaan Moses im iṃaan Aron il raan eo.

Bible

And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?

Bible

Im ḷōṃarein raar ba ñan e, Kōm jab erreo kōn ubōn juon armej e mej. Etke rej dāpij kōm, bwe kōmin jab leḷọk joortak an Jeova ilo iien eo an ippā ro nejin Israel?

Bible

Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.

Bible

Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel im ba, Eḷaññe jabdewōt iaami a iaan epepen ko ami e jab erreo kōn ubōn juon e mej, ak ej pād ijo ettoḷọk, ijoke en lale men in kijoone an Jeova.

Bible

The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.

Bible

Ilo allōñ eo kein ka ruo, raan eo kein ka joñoul emān, ñe e jota, ren lale; ren jālele ippān pilawā e jab uwe, im mar ko re meọ.

Bible

They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.

Bible

Ren jab likūt jabdewōt ṃōttan ñan ilju, im ren jab ruji juon dien; ekka ñan aolepen kien men in kijoone, ren lale.

Bible

But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.

Bible

A armej eo ej erreo, im e jab pād ijo ettoḷọk, eḷaññe e jab lale men i kijoone, enaaj jako armej eo jān ri aelōñ ro an; bwe ear jab leḷọk joortak a Jeova ilo iien ekkar, armej eo enaaj inek jerọwiwi eo an.

Bible

And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.

Bible

Im ke kōdọ eo ear pād wōt ioon ṃōn kōppād iuṃwin elōñ raan, innā ro nejin Israel raar lali men ko an Jeova, im re jab etal.

Bible

But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

Bible

Im ñe eṃṃan kọkweilọktok jar eo, koṃwin jilel, a koṃwin jab jilel i kairuj.

Bible

And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.

Bible

Im ear ba, Kwōn jab ilọk jān kōm, ij akweḷap ñan eok; bwe kōn aṃ jeḷ ia eo kōmin kajutak eṃ ilo āne jeṃaden, kwōnaaj ñan kōm āinwōt mejem.

Bible

Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.

Bible

Im Moses ear roñjake armej ro ke rej jañ ippān ro nukier, jabdewō armej i kōjām in ṃweo iṃōn; im illu an Jeova ear kanooj bwil, im Moses ea jab ṃōṇōṇō.

Bible

And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

Bible

Im Moses ear ba ñan Jeova, Etke Kwaar kōṃṃan nana ñan ñ karijerōṃ? Im etke iar jab kabuñbūruōṃ, im Kwōj likūt inek an aolepen jar i ioō?

Bible

I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

Bible

I jab maroñ in inek armej rein otemjej make iaō, bwe I bane er.

Bible

And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.

Bible

Im eḷaññe āindein Aṃ kōṃṃan ñan eō, Kwōn ṃan eō kiiōkiiō bwe i mej, eḷaññe iar kabuñbūruōṃ; im in jab lo aō nana.

Bible

And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.

Bible

Im Inaaj wanlaḷwōj im kōnono ippaṃ ijo, im Inaaj bōk jān Jetōb eo e ippaṃ, im likūt E ioer; im renaaj inek men in eddo an armej raṇ ippaṃ, bw kwōn jab ineke make iaam.

Bible

And the LORD said unto Moses, Is the LORD’s hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not?.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, E kaduḷọk pein Jeova ke? Kiiō kwō naaj lo eḷaññe Aō in naan ñan kwe enaaj ṃool ke jab ke.

Bible

And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.

Bible

Im Jeova ear wanlaḷtok ilo kōdọ im kōnono ippān, im Ear bōk jān Jetō eo ej ippān im likūt E ippān rūtto ro 70. Im ke Jetōb eo ear pād ippaer, raa rūkaanij. A re jab bar kōṃṃan āinwōt.

Bible

And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.

Bible

Bwe raar ba, Jeova ear kōnono ippān Moses wōt ke? Ear jab kōnon ippemiro barāinwōt ke? Im Jeova ear roñjake.

Bible

My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.

Bible

Korijera Moses e jab āinwōt; e tiljek ilo aolepen ṃweo Iṃō.

Bible

With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

Bible

Inaaj kōnono ippān jelṃae doon, im alikkar wōt, im jab kōn naan k rettino; im enaaj lo wāween Jeova. Innām etke koṃiro ar jab mijak in kōnon ṇae karijera, ṇae Moses?

Bible

And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

Bible

Im Aron ear ba ñan Moses, O aō irooj, kwōn jab likūt bōd iom, i akweḷap ñan eok kōn amiro kōṃṃan men in bwebwe, im kōn amiro jerọwiwi.

Bible

Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother’s womb.

Bible

En jab āinwōt juon e mej, ij akweḷap ippaṃ, eo kanniōken e jak jimmattan ke ej waḷọk jān lọjien jinen.

Bible

And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.

Bible

Im raar kil Miriam ilikin kamp eo iuṃwin jiljilimjuon raan; im arme ro raar jab etal ṃokta jān aer bar kadeḷọñ e.

Bible

And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?

Bible

Im etke Jeova ej āñintok kōm ñan āneen, bwe kōmin buñ kōn jāje? Kōr ro pāleōm im ajri ro nejem renaaj men in rakim. Etke e jab eṃṃanḷọk bw kōmin jepḷaak ñan Ijipt?

Bible

Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.

Bible

Men in wōt, koṃwin jab juṃae Jeova, im koṃwin barāinwōt jab mija ro ri āneo; bwe rej kijed wōt. Aer men in jipañ e jako jān ippaer, im Jeova e ipped; koṃwin jab mijak er.

Bible

And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Ewi toōn an armej rein naaj kajekdọọ Eō? Im ewi toōn aer jab lōke Eō, kōn kakōḷḷe ko otemjej Iar kōṃṃane ippaer?

Bible

Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

Bible

E ṃool koṃ jāmin deḷọñ ilo āneo, me Iar kalliṃur kake bwe In kōṃṃa bwe koṃwin jokwe ilowaan, I jab ba kōn Keleb nejin Jepunne, im Joshua neji Nōn.

Bible

And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness.

Bible

Im ro nejōmi renaaj jebwābwe ilo āne jeṃaden iuṃwin 40 iiō, im renaa eñtaan kōn ami jab tiljek, ṃae iien ubōmi re jako ilo āne jeṃaden.

Bible

After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.

Bible

Ekkar ñan oran raan ko ke koṃ ar wate āneo, aet 40 raan, ñan jabdewō raan juon iiō, koṃ naaj inek bōd ko ami, aet iuṃwin 40 iiō, im koṃ naaj jeḷ bwe I jab ṃōṇōṇō kake koṃ.

Bible

Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.

Bible

Koṃwin jab wanlōñḷọk, bwe Jeova e jab ippemi, bwe ro ri kōjdat ko ren jab ṃan koṃ.

Bible

But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

Bible

A raar ṃōkadkad im wanlōñḷọk ñan jeban toḷ eo; ijoke, tōptōp i kalliṃur an Jeova, kab Moses, raar jab ilọk jān kamp eo.

Bible

And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,

Bible

Im ñe koṃij bōd, im jab lale kien kein otemjej Jeova ear kōnono kak ñan Moses

Bible

And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:

Bible

Im enaaj ñan koṃ juon albok, bwe koṃwin kalimjeke, im keememe kien ko otemjej an Jeova, im pokake; im bwe koṃwin jab ḷoor mejemi i būruōmi, men ko koṃ kein ḷōñ kaki;

Bible

Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

Bible

Bar juon, kwaar jab āñintok kōm ñan lowaan juon āne e bwijleplep kō milk im hōnni, im kwaar jab letok ñan kōm jolōt in jikin kallib ko, im jiki kallib in grep ko. Kwō naaj itūki mejān armej rein ke? Kōm jāmin wanlōñwōj!

Bible

And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.

Bible

Im Moses e kanooj illu, im ear ba ñan Jeova, Kwōn jab bōk joortak e aer. Iar jab bōk jān er juon donkey, ak iar jab kejorrāān jabdewōt iaer.

Bible

And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of their’s, lest ye be consumed in all their sins.

Bible

Im ear kōnono ñan jar eo im ba, Koṃwin ilọk, ij akweḷap ñan koṃ, jā ṃoko an armej rein re nana, im koṃwin jab uñūr jabdewōt iaan men ko aer ñe koṃ ab jako ilo jerọwiwi ko aer otemjej.

Bible

And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.

Bible

Im Moses ear ba, Ilo wāween in koṃ naaj jeḷā bwe Jeova ear jilkinwō eō bwe in kōṃṃan men kein otemjej, bwe Iar jab kōṃṃane kōn aō make pepe.

Bible

If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

Bible

Eḷaññe armej rein rej mej ilo atabuñ, ak eḷaññe naaj kōṃṃan ñan e āinwōt kōṃṃan ñan armej otemjeḷọk, innām Jeova ear jab jilkinwōj eō.

Bible

To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.

Bible

Bwe ren men in keememej ñan ro nejin Israel, bwe ejjeḷọk eo e jab pris eo e jab ineen Aron, en ruwaaktok bwe en tile ijur iṃaan Jeova; bwe en ja āinwōt Kora, im āinwōt jar eo ippān, āinwōt Jeova ear ba ñan e kōn Moses.

Bible

And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn bar likūt aḷaḷ eo an Aron iṃaan me in kalliṃur eo, bwe en pād wōt juon kakōḷḷe ṇae ro nejin ri kapata, bwe kwō kajeṃḷọk ellotaan ko aer ṇae Eō, bwe ren jab mej.

Bible

And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.

Bible

Im ren lali men ko aṃ, im aolepen ṃweo, a ren jab kepaak ñan jāpe k an ṃōn kwōjarjar, ak ñan lokatok eo, bwe ren jab mej, er ak koṃ.

Bible

And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.

Bible

Im renaaj koba ippaṃ, im kōjparok ṃōn kweilọk eo, kōn aolepen jerba an ṃweo; im juon eo e jab pris en jab ruwaakwōj ñan ippemi.

Bible

Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Bible

Im kwe im ro nejōṃ ippaṃ, koṃwin kōjparok jerbal in pris, ñan men k otemjej an lokatok eo, im ñan men eo ilowaan katiin eo, im koṃ naaj karijer. Ij lewōj ñan koṃ jerbal in pris, men in karijer in letok; im armej eo e jab pri ej kepaaktok, en mej.

Bible

Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

Bible

Jabdewōt eo ej kapeḷḷọk lọji, jān kanniōk otemjej rej leḷọk ñan Jeova eḷaññe armej ak kidu, enaaj aṃ. Ijoke, ṃaanjien armej kwō naaj wiaik wōt, i men in ḷotak ṃokta an kidu re jab erreo, kwō naaj wiaik e.

Bible

And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.

Bible

Im koṃ naaj inek ejjeḷọk jerọwiwi kake, ñe eṃōj ami leḷọk jān e ṃōtta eṃṃantata. Im koṃwin jab kattoon men ko re kwōjarjar an ro nejin Israel bwe koṃwin jab mej.

Bible

And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.

Bible

Im juon armej erreo en aini bwidej in upaaj an kau eo, im likūte ilo jiki erreo ilikin kamp eo; im naaj kōjparok e ñan jar an ro nejin Israel, bwe en ña dān in jab erreo; ej men in katok kōn jerọwiwi.

Bible

He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

Bible

Armej eo en make karreoik e kake ilo raan eo kein ka jilu, im ilo raa eo kein ka jiljilimjuon enaaj erreo; a eḷaññe e jab make karreoik e ilo raan e kein ka jilu, e jāmin erreo ilo raan eo kein ka jiljilimjuon.

Bible

Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.

Bible

Jabdewōt eo ej uñūr ubōn juon ri mej, im e jab make karreoik e, arme eo ej kananaik ṃōn kōppād an Jeova; im renaaj joḷọk armej eo jān Israel; kō aer jab kabōtūktūk e kōn dān eo ñan jab erreo, e jab erreo. An jab erreo ej pā wōt ioon.

Bible

And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

Bible

Im ñan ro ri jab erreo ren bōk jān bwidej in upaaj in men in katok kōn jerọwiwi eo raar tile, im ren likūt dān ej tọọrḷọk ippān ilo juon jāpe.

Bible

And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.

Bible

Im ri erreo en kobōtũktũk ro re jab erreo ilo raan eo kein ka jilu, im il raan eo kein ka jiljilimjuon; im ilo raan eo kein ka jiljilimjuon enaaj karreoi e; im enaaj kwaḷe nuknuk ko an, im make katutu e ilo dān, im enaaj erreo ñe jota.

Bible

But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.

Bible

A armej eo e jab erreo, im e jāmin make karreoik e, naaj bukweḷọk arme eo jān bwiljin jar eo, bwe eṃōj an kananaik ṃōn kwōjarjar an Jeova. E jañi kabōtūktūk e kōn dān eo ñan jab erreo, e jab erreo.

Bible

And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.

Bible

Im enaaj kien ñan indeeo; im eo ej kabōtūktūk kōn dān eo ñan jab erreo en kwaḷe nuknuk ko an, im eo ej uñūri dān eo ñan jab erreo e jāmin erreo ṃa jota.

Bible

And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.

Bible

Im jabdewōt men eo ri jab erreo ej uñūri, e jab erreo; im armej eo e uñūr men eo, e jāmin erreo ṃae jota.

Bible

And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.

Bible

Im etke koṃiro ar kaṃakokoik kōm bwe kōmin wanlōñḷọk jān Ijipt, i āñintok kōm ñan jikin in e nana? E jab āneen ine, ak fig ko, ak vain ko, a pomgranet ko; im barāinwōt ejjeḷọk dān in idaak.

Bible

And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses im Aron, Kōn amiro jab tōmak Eō, bw koṃwin kokwōjarjar Eō ilo mejān ro nejin Israel, innām koṃiro jāmin āñinḷọ jar in ñan lowaan āneo Iar leḷọk ñan er.

Bible

And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn jab mijake, bwe Iar leḷọk e ilo peōm im aolepen ro doon, im āneo an; im kwō naaj kōṃṃan ñan e āinwōt kwaa kōṃṃan ñan Saihon kiiñ an ro ri Amor, eo ear jokwe i Heshbon.

Bible

And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

Bible

Im Anij ear ba ñan Beleam, Kwōn jab ilọk ippaerḷọk. Kwōn jab kọọl armej ro, bwe re jeraaṃṃan wōt.

Bible

And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.

Bible

Im donkey eo ear ba ñan Beleam, Ta I jab aṃ donkey, eo kwaar uw ioon iuṃwin aolepen iien aṃ mour ñan rainin ke? I kein kōṃṃan āinwōt ña kwe ke? Im ear ba, Jaab.

Bible

And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.

Bible

Im donkey eo ear lo Eō, im jeor jān Eō alen kein jilu. Eḷaññe ear jab jeo jān Eō, e ṃool Inaaj kar ṃan eok, im kōjparok an mour.

Bible

And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.

Bible

Im Beleam ear ba ñan enjeḷ eo, Iar jerọwiwi, bwe iar jab jeḷā bwe Kwō jutak ilo iaḷ juṃae eō. Innām kiiō, eḷaññe e jab Buñbūruōṃ, inaaj jepḷaakḷọk.

Bible

And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

Bible

Im Belak ear ba ñan Beleam, Iar jab jilkinwōj im akweḷap bwe kwōn itok ke? Etke kwaar jab itok ñan ippa? I jab maroñ in koutiej eok ñan nōba ke?

Bible

How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

Bible

Ekōjkan aō naaj kọọle ro Anij ear jab kọọle er? Im ekōjkan aō naa kananaik ro Anij ear jab kananaik er?

Bible

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?

Bible

Im ear uwaak im ba, In jab lale bwe in kōnono men eo Jeova ej likūt lọñiō ke?

Bible

God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?

Bible

Anij e jab juon armej, bwe En riab, ak nejin armej, bwe En ukeḷọk. Ea kōnono, im E jāmin kōṃṃan ke? Ak Ear ba, im E jāmin kaṃoole ke?

Bible

He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.

Bible

Ear jab lo bōd ilo Jekob, im Ear jab lo ankeke ilo Israel. Jeova an Ani ej ippān, im laṃōj an juon kiiñ ej ippaer.

Bible

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Bible

Im Belak ear ba ñan Beleam, Kwōn jab jare er ñan jidik, ak kọọle e ñan jidik.

Bible

But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?

Bible

A Beleam ear uwaak im ba ñan Belak, Iar jab kōnnaanōk eok im ba Men otemjej Jeova ej kōnono, men eo eṃṃan in kōṃṃane ke?

Bible

And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

Bible

Im ke Beleam ear lo bwe e ṃōṇōṇō Jeova in kajeraaṃṃan Israel, ea jab ilọk, āinwōt iien ko jet, in wōnṃae ṃadṃōd ko, a ear reiḷọk ñan ān jeṃaden.

Bible

And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,

Bible

Im Beleam ear ba ñan Belak, Iar jab barāinwōt ba ñan ro aṃ rū jelōk ro kwaar jilkintok ñan ippa im ba

Bible

I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

Bible

Ña ij loe, a jab kiiō; ij reiḷọk ñan e, a jab epaak; juon ijuenaaj waḷọk jā Jekob, im juon septer enaaj lōñḷọk ilo Israel, im naaj noe deṃan Moab i jolaḷḷọk aolep ro nejin Seth.

Bible

Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

Bible

Pinehas, nejin Iliezar, nejin Aron pris eo, ear kajeor Aō illu jān ro neji Israel, bwe ear kaṃo kōn Aō kaṃo ippaer, innām Iar jab kọkkure ro nejin Israe ilo Aō kaṃo.

Bible

Notwithstanding the children of Korah died not.

Bible

Ijoke, ro nejin Kora raar jab mej.

Bible

And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

Bible

Im ro eṃōj bwini er, 23,000, jabdewōt eṃṃaan jān rūttōn juon allō im jiṃa, bwe raar jab bwini er ippān ro nejin Israel, kōnke raar jab leḷọk ae jolōt ippān ro nejin Israel.

Bible

Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.

Bible

Jemem ear mej ilo āne jeṃaden, im e jab juon iaan jar eo raar kweilọkto ṇae Jeova ilo jar eo an Kora; a ear mej ilo jerọwiwi eo an, im ejjeḷọk neji eṃṃaan.

Bible

Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.

Bible

Eo e maroñ in diwōj deḷọñ iṃaer, im eo enaaj maroñ in kadiwōj i kadeḷọñ er, bwe jar an Jeova en jab āinwōt sip ko ejjeḷọk aer seperd.

Bible

And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.

Bible

Im ilo raan eo kein ka joñoul ḷalem ilo allōñ in, en juon kwōjkwōj. Iuṃwin jiljilimjuon raan ren ṃōñā pilawā e jab uwe.

Bible

In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:

Bible

Ilo raan eo ṃokta, en juon kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃa jerbal in karijer

Bible

And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

Bible

Im ilo raan eo kein ka jiljilimjuon, koṃwin kōṃṃan kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt jerbal in karijer.

Bible

Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:

Bible

Barāinwōt ilo raan in joṃōkaj ko, ñe koṃij leḷọk juon joortak pilaw ekāāl ñan Jeova, ilo ami kwōjkwōj in wiik ko, en ippemi juon kweilọk kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt jerbal in karijer.

Bible

And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.

Bible

Im ilo allōñ eo kein ka jiljilimjuon, ilo raan eo ṃokta ilo allōñ eo, en ippemi juon kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer. Raa eo raan in uk jilel ko ñan koṃ.

Bible

And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:

Bible

Im ilo raan eo kein ka joñoul, in allōñ in kein ka jiljilimjuon, en ippem juon kweilọk e kwōjarjar; im koṃwin kōttāik koṃ. Koṃwin jab kōṃṃa jabdewōt wāween jerbal.

Bible

And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:

Bible

Im ilo raan eo kein ka joñoul ḷalem an allōñ eo kein ka jiljilimjuon, e ippemi juon kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer, i koṃwin lale juon kwōjkwōj ñan Jeova iuṃwin jiljilimjuon raan.

Bible

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:

Bible

Im ilo raan eo kein ka ruwalitōk, enaaj ippemi juon kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer.

Bible

If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.

Bible

Ñe juon eṃṃaan ej kōṃṃan an kalliṃur ñan Jeova, ak kalliṃur in lukwō an kōn bujen, en jab riab kōn an in naan; en kōṃṃan āinwōt naan otemjej raa waḷọk jān lọñin.

Bible

And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.

Bible

Im ḷeo ear roñjake, im ear ikōñ jān e, im jab bōbraek e; innām kalliṃu ko an otemjej renaaj pen, im jabdewōt bujen ear lukwōj an kake, enaaj pen.

Bible

Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

Bible

Men otemjej re maroñ pād wōt ilo kijeek, koṃwin karreoiki kōn kijeek innām enaaj erreo; ijoke, ren karreoiki kōn dān eo ñan jab erreo. Im jabdewō eo e ban pād ilo kijeek, koṃ naaj karreoike kōn dān.

Bible

Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

Bible

Im raar ba, Eḷaññe kōm ar lo jouj iṃaan mejōṃ, ren letok āne in ña kōm ro ri karijerōṃ, im en am. Kwōn jab āñinḷọk kōm im eḷḷā jān Jordan.

Bible

For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.

Bible

Bwe ke raar wanlōñḷọk ñan koṃlaḷ Eshkol, im lo āneo, raar kabbeer būruo ro nejin Israel, bwe ren jab deḷọñ ilo āneo Jeova ear leḷọk ñan er.

Bible

Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:

Bible

E ṃool ejjeḷọk juon iaan armej ro raar wanlōñtok jān Ijipt, rūttōn 2 iiō im jiṃa, enaaj lo āneo Iar kalliṃur kake ñan Ebream, ñan Aisak, im ña Jekob; kōn aer jab ḷoor Eō wōt;

Bible

Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.

Bible

I jab ba kōn Keleb nejin Jepunne ri Keniz, im Joshua nejin Nōn; bw raar ḷoore wōt Jeova.

Bible

For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

Bible

Bwe kōm jāmin jolōt ippaer i Jordan jab uweo im ṃaanḷọk; kōnke a jolōt ear buñ ñan kōm i reeaar in Jordan.

Bible

But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.

Bible

A eḷaññe koṃ jab kōṃṃan āinwōt, lo, koṃ ar jerọwiwi ṇae Jeova; i koṃwin kanooj jeḷā bwe ami jerọwiwi enaaj lo koṃ.

Bible

But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

Bible

A eḷaññe re jab kōṇaan eḷḷāḷọk ippemi, im pojak ñan tariṇae, ren bō aer kij ippemi ilo āne Kenan.

Bible

But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.

Bible

A eḷaññe koṃ jab kōṇaan ubaakeḷọk ro ri āneo jān iṃami, innām ro iae koṃij likūt er bwe ren pād wōt, renaaj āinwōt men ko rekōñ ilo mejemi, i āinwōt kālōklōk ko ilo katōmi, im renaaj kejorrāān koṃ ilowaan āneo ijo koṃi jokwe.

Bible

And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.

Bible

Im jikin kweilọk ko renaaj ñan koṃ jikin ko jān ri kwi, bwe r kalanwōtwōt en jab mej ṃokta jān an jutak iṃaan jar eo kōn ekajet.

Bible

But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,

Bible

Eḷaññe ilo jidimkij ear iuun e ak kade, ak ear jab kōjdat e im jab kōppao

Bible

Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:

Bible

Ak eḷaññe ear wor juon dekā ippān me juon e maroñ in mej kake, im jab lo armej eo, ak ej kowōtlọk dekā eo ioon, im e mej; bōtab ear jab an ri kōjdat im ear jab kajjioñ in kọkkure e;

Bible

Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.

Bible

Barāinwōt koṃwin jab bōk oṇean mour an ri uror, eo ewor ruōn bw en mej; a e ṃool en mej.

Bible

And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

Bible

Im koṃwin jab bōk oṇean eo ear ko ñan jikin kone eo an, bwe e jepḷaaktok im jokwe ilo āne, ṃae iien an mej pris eo eḷap.

Bible

So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

Bible

Āindein koṃwin jab kananaik āneo koṃij pād ie, bwe bōtōktōk e kananaik āne, im re ban joḷọk ruōn āne kōn bōtōktōk eṃōj katọọrḷọk e ilowaan eḷaññe jab kōn bōtōktōkin eo ear katọọrḷọk e.

Bible

Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.

Bible

Im koṃwin jab kananaik āneo koṃij jokwe ie, eo Ña ij pād eoḷapen; bwe Ña, Jeova, Ij jokwe ilo bwiljin ro nejin Israel.

Bible

Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God’s: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.

Bible

Koṃwin jab kalijekḷọk armej ilo ekajet. Koṃwin roñjake ro re dik i ro re ḷap, āinwōt juon. Koṃwin jab mijak mejān armej, bwe an Anij ekajet eo. Im men in ekajet eo e pen ñan koṃ, koṃwin bōktok ñan eō, im inaaj roñjake.

Bible

Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.

Bible

Lo, Jeova ami Anij ear likūt āneo iṃami. Koṃwin wanlōñḷọk im bōke āinwōt Jeova, Anij an ro jiṃṃami, Ear kōnono ñan koṃ. Koṃwin jab mija ak ḷọkjenami.

Bible

Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

Bible

Ijoke, koṃ ar jab kōṇaan wanlōñḷọk, a koṃ ar kapata ṇae kien Jeov ami Anij.

Bible

Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

Bible

Iien eo iar ba ñan koṃ, Koṃwin jab lōḷñọñ, ak mijak er.

Bible

Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

Bible

Ijoke, ilo men in koṃ ar jab tōmak Jeova ami Anij

Bible

And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

Bible

Innām Jeova ear ba ñan eō, Kwōn ba ñan er, Koṃwin jab wanlōñḷọk ak tariṇae, bwe Ña, I jab pād ippemi; ñe ab koṃwin jako iṃaan ro ri kōjdat koṃ.

Bible

So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

Bible

Āindein iar kōnono ñan koṃ, im koṃ ar jab eọroñ eō; ak koṃ ar kapata ṇae kien Jeova, im koṃ ar ṃōkadkad im wanlōñḷọk ilo āneo e utiej.

Bible

And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

Bible

Im koṃ ar jepḷaaktok im jañ iṃaan Jeova, a Jeova ear jab eọroñ ainikiem ak roñjake koṃ.

Bible

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

Bible

Koṃwin jab akwāāle er, bwe I jāmin lewōj ñan koṃ ṃōttan āneo āneir, jab dettan lọpiden ne; bwe eṃōj Aō leḷọk toḷ Sier ñan ro nejin Iso bwe en aer.

Bible

And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Koṃwin jab kejorrāān Moab, im jab tariṇae er; bwe I jāmin lewōj jān āneen, bwe en ami; bwe eṃōj Aō leḷọk Ar ñan ro neji Lot, bwe en aer.

Bible

And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

Bible

Im ñe koṃij kepaakḷọk ijo ikijjien ro nejin Amon, koṃwin jab kejorrāā er, im jab akwāāle er; bwe I jāmin lewōj jān āneen ro nejin Amon bwe en ami; bwe eṃōj Aō leḷok ñan ro nejin Lot bwe en aer.

Bible

But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

Bible

A Saihon, kiiñ in Heshbon ear jab kōṇaan bwe jen eḷḷā jān e; bwe Jeov ami Anij ear kapen an im kōṃṃan bwe būruon en bōt, bwe En maroñ in kōtḷọ e ñan peōmi, āinwōt rainin.

Bible

Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.

Bible

Men in wōt, koṃ ar jab kepaakḷọk ñan āneen ro nejin Amon; aole iturin river Jabbok, im jikin kweilọk ko ilo āne e utiej, im ijo jabdewōt Jeov ad Anij ear bōbrae kōj.

Bible

And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Kwōn jab mijak e, bwe eṃōj Aō lewōj e im r doon otemjej, im āneen, ṇa ilo peōṃ; im kwō naaj kōṃṃan ñan e āinwōt kwaa kōṃṃan ñan Saihon kiiñ an ro ri Amor, eo ear jokwe i Heshbon.

Bible

And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.

Bible

Im jaar bōk aolepen jikin kweilọk ko an ilo iien eo; ejjeḷọk juon jiki kweilọk jaar jab bōk jān er; 60 jikin kweilọk, aolepen āneen Argob, aelōñ a Og ilo Beshan.

Bible

For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.

Bible

(Bwe Og wōt, kiiñ in Beshan, ear pād wōt jān ṃōttan ro ri Ripeim. Lo bed eo an, bed māāl. E jab pād i Rabba an ro nejin Amon ke? Ear 13 im jimatta ne aetoken im jiljino ne depakpakin ilo an armej joñe).

Bible

Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.

Bible

Koṃwin jab mijak er, bwe Jeova ami Anij, E Eo ej tariṇae kōn koṃ.

Bible

But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.

Bible

A Jeova ear illu ippa kōn koṃ, im Ear jab eọroñ eō. Im Jeova ear ba ña eō, Eṃōj! Kwōn jab bar ba ñan Eō kōn men in.

Bible

Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.

Bible

Koṃwin jab kobaik ñan naan eo ij jiroñ koṃ, im koṃwin jab bōk jān e bwe koṃwin pokake kien ko an Jeova ami Anij, ij jiroñ koṃ kake.

Bible

And there ye shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

Bible

Im ijo koṃ naaj ri karijeran anij ro jet, eḷtan pein armej, aḷaḷ im dekā ko re jab lo, ak roñ, ak ṃōñā, ak ātbwin.

Bible

That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:

Bible

Bwe ri kalanwōtwōt armej en ko ñan i, eo ej ṃan ri turin kōn lanwōtwōt im ear jab kōjdate ilo iien ṃokta; im ñe ej ko ñan juon iaan jikin kweilọk kein en mour.

Bible

The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

Bible

Jeova ear jab kōṃṃan bujen in ippān ro jiṃṃad, a ipped, aet kōj, r otemjej jej pād ijin im mour rainin.

Bible

(I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,

Bible

(I ar jutak ikōtami im Jeova raan eo, in kwaḷọk ñan koṃ naan an Jeova; bwe koṃ ar lōḷñọñ kōn kijeek eo, im koṃ ar jab wanlōñḷọk ilo toḷ eo), im E ba

Bible

Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:

Bible

Kwōn jab kōṃanṃan im jekjek ekjab ñan eok, ak jabdewōt ekjab wāwee men ko i lañ, ak ilaḷ iuṃwin, ak ilo dān iuṃwin laḷ.

Bible

Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,

Bible

Kwōn jab badikdik jān er, ak jerbal ñan er; bwe Ña Jeova aṃ Anij, Anij e kaṃo, im Ij likūt bwe nejeir ren jorrāān kōn nana ko an ro jemaer,im ioo epepen eo kein ka jilu im kein kāāmen iaan ro rej kōjdate Eō.

Bible

Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Bible

Kwōn jab ba pata etan Jeova aṃ Anij, bwe Jeova e jāmin ba ejjeḷọk ruō eo ej ba pata Etan.

Bible

But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.

Bible

A raan eo kein ka jiljilimjuon, juon Sabat ñan Jeova aṃ Anij. Ilo raa eo kwōn jab jerbal ñan jidik, jab kwe, jab nejōṃ ṃaan, jab nejōṃ kōrā, ja karijerōṃ ṃaan, jab karijerōṃ kōrā, jab ox eo aṃ, jab donkey eo aṃ, a jabdewōt aṃ kidu, jab aṃ ruwamāejet eo ej ilo kōjām ko aṃ; bwe karijerō ṃaan im kōrā ren kakkije āinwōt bar kwe.

Bible

Thou shalt not kill.

Bible

Kwōn jab uror.

Bible

Neither shalt thou commit adultery.

Bible

Im kwōn jab ḷōñ.

Bible

Neither shalt thou steal.

Bible

Im kwōn jab kọọt.

Bible

Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

Bible

Im kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri turuṃ.

Bible

Neither shalt thou desire thy neighbour’s wife, neither shalt thou covet thy neighbour’s house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour’s.

Bible

Im kwōn jab aṇokṇak pāleen ri turuṃ; im kwōn jab kōṇaan ṃōn r turuṃ, jikin kallib ko an, ak karijeran ṃaan, ak karijeran kōrā, ak ox eo an, a donkey eo an, ak men eo jabdewōt an ri turuṃ.

Bible

Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.

Bible

Innām koṃwin lale, im kōṃṃan āinwōt Jeova ami Anij ej jiroñ koṃ. Koṃwin jab jeorḷọk jān e ñan anmooṇ ak anmiiñ.

Bible

And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

Bible

Im ñe Jeova aṃ Anij ej āñinḷọk eok ñan lowaan āneo Ear kalliṃur kak ñan ro jiṃṃaṃ, ñan Ebream, ñan Aisak, im ñan Jekob, bwe En lewōj, jiki kweilọk ko re ḷap im reṃṃan, kwaar jab kalōki

Bible

And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

Bible

Im ṃoko re obrak kōn ṃweiuk otemjej reṃṃan, ko kwaar jab kobraki im aebōj dekā, ko kwaar jab jeki, jikin kallib in grep ko, im wōjke oliv, ko kwaa jab kalbwini, im kwō naaj ṃōñā im mat;

Bible

Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

Bible

Koṃwin jab ḷoor anij ro jet, jān anij ro an ro ri aelōñ ko rej pād iturōmi

Bible

Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.

Bible

Koṃwin jab māllejoñ Jeova ami Anij, āinwōt ami kar māllejoñ E i Massa.

Bible

And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:

Bible

Im ñe Jeova aṃ Anij ej ketōk er iṃaṃ, im kwōj ṃan er; innām kwō kọkkure er kōn tọrḷọk bok. Kwōn jab kōṃṃan jabdewōt bujen ippaer a tūriaṃokake er.

Bible

Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

Bible

Im kwōn jab kōṃṃan pālele ippaer. Kwōn jab leḷọk lio nejōṃ ñan ḷe nejin, im kwōn jab bōk lio nejin ñan ḷeo nejōṃ.

Bible

The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:

Bible

Jeova ear jab yokwe koṃ ak kāālōt koṃ kōn ami lōñ jān jabdewōt ri aelōñ bwe koṃ ar iiet tata iaan ri aelōñ otemjej.

Bible

And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.

Bible

Im kwōn kọkkure ro ri aelōñ otemjej Jeova aṃ Anij ej kōtḷọk ñan eok. Mejōṃ en jab tūriaṃokake, im kwōn jab karijer ñan anij ro aer, bwe men e enaaj juon aujiid ñan kwe.

Bible

Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

Bible

Kwōn jab mijak er. Kwōn keememej wōt ta eo Jeova aṃ Anij ea kōṃṃan ñan Pero, im ñan aolepen Ijipt.

Bible

Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.

Bible

Kwōn jab lōḷñọñ kōn er, bwe Jeova aṃ Anij ej ilo bwiljōṃ, Anij eḷap i kalōḷñọñ.

Bible

The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therin: for it is an abomination to the LORD thy God.

Bible

Ekjab an anij ro aer me raar jeke, koṃwin tili ilo kijeek. Kwōn jab aṇokṇak silver ak gold ko kilier, ak bōk e ñan ippaṃ, ñe kwō ab jorrāān kake; bwe ej men in jōjōik ippān Jeova aṃ Anij.

Bible

Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.

Bible

Im kwōn jab bōktok ṇa ilo ṃweo iṃōṃ men in jōjōik, im erom me eo e mọ āinwōt e. Kwōn kanooj jōjōik e, im kwōn dike otem dike; bwe ej me e mọ in bōke.

Bible

And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.

Bible

Im keememej aolepen iaḷ eo Jeova aṃ Anij ear tōl eok ie iuṃwin iiō kei 40 ilo āne jeṃaden, bwe En kōttāik eok im māllejoñ eok, bwe En jeḷā ta eo il būruōṃ, eḷaññe kwō naaj pokake kien ko ke, jab ke.

Bible

And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.

Bible

Im Ear kōttāik eok, im kōtḷọk eok ñan kwōle, im Ear naajdik eok kōn manna, eo kwaar jaje kake, im ro jiṃṃaṃ raar jaje kake; bwe En kōjjeḷāik eo bwe armej e jab mour kōn pilawā wōt, ak armej ej mour kōn men eo jabdewō ej waḷọk jān lọñin Jeova.

Bible

Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.

Bible

Nuknuk ko aṃ raar jab ṃor ioṃ, im neōṃ ear jab bōjḷọk, iuṃwin ii kein 40.

Bible

Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:

Bible

Lale kwaar meḷọkḷọk Jeova aṃ Anij, im kwō jab pokake kien ko an i ekajet ko An, ij jiroñ eok kake rainin;

Bible

Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.

Bible

Kwōn jab kōnono ilo būruōṃ, ālikin an Jeova aṃ Anij iuunḷọk er jā iṃaṃ im ba, Kōn aō wānōk Jeova ear kadeḷọñtok eō bwe in bōk ānin, bw kōn nana an ro ri aelōñ kein, Jeova ej kadiwōjḷọk er jān iṃaṃ.

Bible

Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.

Bible

Jab kōn aṃ wānōk ak kōn būruōṃ e jiṃwe kwōj deḷọñ in bōk āneo aer a kōn nana an ro ri aelōñ kein Jeova aṃ Anij ej kadiwōjḷọk er jān iṃaṃ, im bw En kapen naan eo Jeova ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaṃ, ñan Ebream, i ñan Aisak, im ñan Jekob.

Bible

Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.

Bible

Innām kwōn jeḷā, Jeova aṃ Anij e jab lewōj ānin eṃṃan bwe kwōn bōk kōn aṃ wānōk, bwe kwe ri aelōñ e pen kōnwaṃ.

Bible

Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.

Bible

Kwōn keememej, kwōn jab meḷọkḷọk ekōjkan kwaar kakūtōtōik Jeov aṃ Anij ñan illu ilo āne jeṃaden. Jān raan eo ke kwaar diwōjtok jān āneen Ijip ṃae iien aṃ itok ñan ijin, koṃ ri kapata ṇae Jeova.

Bible

When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:

Bible

Ke iar wanlōñḷọk ilo toḷ eo bwe in bōk tebōḷ dekā ko, aet, tebōḷ ko a bujen eo Jeova ear kōṃṃan ippemi, iien eo iar pād ilo toḷ eo iuṃwin 40 raa im 40 boñ; iar jab ṃōñā ak idaak dān.

Bible

Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.

Bible

Kwōn jab eḷtok, bwe In kọkkure er, im jeorḷọk etaer jān iuṃwin lañ ko; im Inaaj kōṃṃan jān kwe juon aelōñ eḷap im kajoor jān er.

Bible

Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.

Bible

Im ke Jeova ear jilkinḷọk koṃ jān Kedesh-barnia im ba, Koṃwi wanlōñḷọk im bōk āneo Iar lewōj ñan koṃ, iien eo koṃ ar kapata ṇae kie Jeova ami Anij, im koṃ ar jab tōmak E, im jab eọroñ Ainikien.

Bible

I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

Bible

Im iar jar ñan Jeova im ba, O Jeova Anij, Kwōn jab kọkkure ro Aṃ r aelōñ im Aṃ jolōt, eo Kwaar wiaik e kōn Aṃ ḷapen, im Kwaar kadiwōjtok jān Ijipt kōn peōṃ e kajoor.

Bible

Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.

Bible

Ñe ab āneo Kwaar āñintok kōm jāne, ren ba, Kōn an Jeova jab maro in āñintok er ñan āneo Ear kalliṃur ñan er kake, im kōn An kōjdate er, Ea kadiwōjtok er bwe En kọkkure er ilo āne jeṃaden.

Bible

And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.

Bible

Im iar pād ilo toḷ eo, āinwōt iien eo ṃokta, 40 raan im 40 boñ, im Jeov ear eọroñ eō iien eo barāinwōt. Jeova ear jab kōṇaan kọkkure eok.

Bible

And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,

Bible

Im kiiō, Israel, ta eo Jeova aṃ Anij ej kajjitōk ippaṃ, eḷaññe jab bw kwōn mijak Jeova aṃ Anij, im etal ilo iaḷ ko An, im bwe kwōn yokwe E, i karijer ñan Jeova aṃ Anij, kōn aolepen būruōṃ, im kōn aolepen aṃ

Bible

Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.

Bible

Kōn men in, koṃwin ṃwijṃwij kilin būruōmi,im en jab kijñeñ kōnwami.

Bible

For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:

Bible

Bwe Jeova ami Anij, ej Anij in anij raṇ, im Irooj in irooj raṇ, Anij ḷapḷap ri kajoor, im Eo ri kalōḷñọñ, Eo e jab kalijekḷọk armej, ak bōk oṇean.

Bible

And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,

Bible

Im koṃwin jeḷā rainin, bwe I jab kōnono ippān ro nejemi ro raar jab jeḷā im raar lo kaje eo jān Jeova ami Anij, Ḷapen, Pein e kajoor, im Pein erḷọk

Bible

For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:

Bible

Bwe āneo, kwōj deḷọñ ie in bōke, e jab āinwōt āneen Ijipt eo koṃ a itok jān e, ijo kwaar kallib aṃ ine, im kaimlolo e kōn neōṃ, āinwōt juon jiki kallib in vegetable.

Bible

And then the LORD’s wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.

Bible

Im e jọ illu an Anij ṇae koṃ, im Ej kil lañ bwe en ejjeḷọk wōt, im āne en jab jebar leen; im koṃij jako ṃōkaj jān āneo eṃṃan Jeova ej lewōj.

Bible

And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.

Bible

Im jerata, eḷaññe koṃ jab eọroñ kien ko an Jeova ami Anij, a koṃ jeorḷọ jān iaḷ eo ij ba ñan koṃ rainin, im ḷoor anij ro jet, koṃ jañin jeḷā kajjier.

Bible

Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?

Bible

Re jab i Jordan jab uweo, ālikin iaḷ ñan tuḷọk aḷ, ilo āne an ro ri Kenean ro rej jokwe ilo Araba, ikijjien Gilgal, iturin wōjke ok ko in Mori ke?

Bible

Ye shall not do so unto the LORD your God.

Bible

En jab āindein ami kōṃṃan ñan Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan āinwōt men otemjej jej kōṃṃane ije rainin jabdewōt armej āinwōt e jiṃwe ilo mejān;

Bible

But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;

Bible

A ñe koṃij eḷḷā jān Jordan im jokwe ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj a jolōt, im Ej lewōj ñan koṃ kakkije jān ro otemjej ri kōjdat koṃ iturōmi, āinwō bwe koṃ pād im jab uwōta

Bible

Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:

Bible

Kwōn lale mōk, im jab katok aṃ katok kijeek ilo jikin otemjej koṃij loi,

Bible

Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.

Bible

Ijoke, kwō maroñ in ṃan im ṃōñā kanniōk ilowaan kōjām ko otemje aṃ, āinwōt aṃ kōṇaan, ekkar ñan jeraaṃṃan eo an Jeova aṃ Anij, eo Ear lewōj. Ro ri erreo im ri jab erreo re maroñ in ṃōñā jān e, āinwōt kidu gezel im hart.

Bible

Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.

Bible

Men in wōt, koṃwin jab ṃōñā bōtōktōk eo; kwōn lutōkḷọk e ioon la āinwōt dān.

Bible

Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:

Bible

Kwōn jab ṃōñā ilowaan kōjām ko aṃ, ṃōttan joñoul in aṃ grain, a aṃ wain ekāāl, ak aṃ oil, ak ṃaanje ko jān kau ko aṃ, ak jān sip ak got ko aṃ ak jabdewōt iaan kalliṃur ko aṃ kwōj kalliṃur kake, ak men in leḷọk kō ṃōṇōṇō, ak men in leḷọk in jebōke an peōṃ.

Bible

Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

Bible

Kwōn lale mōk, im jab ilọk jān ri Livai ilo aolepen iien eo kwōj mou ilo āneen.

Bible

Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.

Bible

Āinwōt rej ṃōñā kidu gezel im kidu hart, āindein kwōn ṃōñā jān e. R erreo im ri jab erreo ren jiṃor ṃōñā.

Bible

Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.

Bible

Men in wōt, kwōn lale im jab ṃōñā bōtōktōk, bwe bōtōktōk mour eo im kwōn jab ṃōñā mour eo ippān kanniōken.

Bible

Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.

Bible

Kwōn jab kañe; kwōn lutōkḷọk e ioon bwidej āinwōt dān.

Bible

Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

Bible

Kwōn jab kañe, bwe en eṃṃan ippaṃ, im ippān ro nejōṃ ālikōṃ ñ kwōj kōṃṃan men eo e jiṃwe ilo mejān Jeova.

Bible

Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.

Bible

Kwōn lale ṃōk bwe ren jab liktake eok bwe kwōn ḷoor er, ālikin kọkkure er jān iṃami; im bwe kwōn jab kajjitōk kōn anij ro aer im ba, Ekōjkan ro r aelōñ kein rej karijer ñan anij ro aer? Āindein inaaj bar kōṃṃan.

Bible

Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.

Bible

Kwōn jab kōṃṃan āinwōt ñan Jeova aṃ Anij, bwe jabdewōt men i jōjōik ñan Jeova, men ko Ej dike, raar kōṃṃan ñan anij ro aer; bwe rej til barāinwōt ro nejir ṃaan im kōrā ilo kijeek ñan anij ro aer.

Bible

What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.

Bible

Jabdewōt men eo ij jiroñ eok, men eo kwōn lale im kōṃṃane. Kwō jab kobaik ñan e, ak bōk jān e.

Bible

Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

Bible

Kwōn jab eọroñ naan ko an ri kanaan eo, ak an eo ri tōṇak tōṇak ko; bw Jeova aṃ Anij ej māllejoñ eok, bwe En jeḷā eḷaññe kwōj yokwe Jeova aṃ Ani kōn aolepen būruōṃ ke jab ke.

Bible

Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:

Bible

Kwōn jab eḷḷọk ñan e ak eọroñ e; mejōṃ en jab tūriaṃokake, ak kwō jab būroṃōj kake e ak ṇooje.

Bible

And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again.

Bible

Im kwōn aini men in rakim ko an, eoḷapen iaḷ eo an, im kwōn kōḷọke jikin kweilọk eo, im aolepen men in rakim otemjeḷọk, ñan Jeova aṃ Anij. I enaaj juon ejouj ñan indeeo. Ren jab bar kalōke.

Bible

Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

Bible

Koṃ ro nejin Jeova ami Anij. Koṃwin jab make bukwe koṃ, ak joḷọk kooḷ ko jān ikōtan ātōṃ kōn ro re mej.

Bible

Thou shalt not eat any abominable thing.

Bible

Kwōn jab ṃōñā jabdewōt men in kajōjō.

Bible

Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.

Bible

Ijoke, erkein iaan ko rej meme kijeir alen ruo, ak e jepel akki, koṃwi jab ṃōñā: kamel, her, im kone, kōnke rej meme kijeir alen ruo, a e jab jepe akkir, re jab erreo ñan koṃ.

Bible

And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.

Bible

Im piik, bwe e jepel akkin, a e jab meme kijen alen ruo, e jab erreo ña koṃ. Koṃwin jab ṃōñā kanniōkier, im ubeir koṃwin jab uñūri.

Bible

And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

Bible

Im jabdewōt eo ejjeḷọk pein ak ruo kilin, koṃwin jab ṃōñā; e jab erre ñan koṃ.

Bible

But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

Bible

A erkein men ko koṃwin jab ṃōñā: igōl, im gir igōl, im ospre

Bible

And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.

Bible

Im men otemjej rej kāke kab tōbalbal, re jab erreo ñan koṃ; koṃwi jab ṃōñā.

Bible

Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.

Bible

Koṃwin jab ṃōñā jabdewōt men eo ej mej in atabuñ.Koṃ maroñ i leḷọk ñan ruwamāejet eo ilowaan kōjām eo aṃ, bwe en ṃōñā; a kwō maroñ i wiakaki ñan juon ri aelōñ, bwe kwe ri aelōñ e kwōjarjar ñan Jeova aṃ Anij. Kwōn jab kōmat koon in got ilo dān in ittin jinen.

Bible

And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:

Bible

Im eḷaññe e aitōk aṃ iaḷ, im kwō jab maroñ in inek e, kōnke ettoḷọ jikin eo jān kwe, eo Jeova aṃ Anij ej kāālōt e bwe En likūt Etan ie, ñe Jeova a Anij ej kajeraaṃṃan eok

Bible

And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.

Bible

Im ri Livai ilowaan kōjām ko aṃ, kwōn jab ilọk jān e; bwe ejjeḷọk an ki ak jolōt āinwōt kwe.

Bible

And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD’s release.

Bible

Im eñin wāween kōtḷọk eo: jabdewōt ri kaṃuri en kōtḷọk men eo ea kaṃuri ri turin kake; en jab kajjitōk e jān ri turin ak jān jein ak jatin, bwe eṃō kwaḷọk kōtḷọk eo an Jeova.

Bible

If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:

Bible

Eḷaññe jabdewōt ri jeraṃōl ippaṃ, juon iaan ro jeōṃ im jatōṃ, ilowaa kōjām ko aṃ, ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj, kwōn jab kapen būruōṃ, ak kiil peōṃ jān jeōṃ im jatōṃ ri jeraṃōl

Bible

Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.

Bible

Kwōn leḷọk wōt ñan e, im būruōṃ en jab būroṃōj ñe kwōj leḷọk, bw kōn men in Jeova aṃ Anij enaaj kajeraaṃṃan eok, ilo aṃ jerbal otemjej, i ilo jabdewōt eo kwōj likūt peōṃ ñan e.

Bible

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

Bible

Im ñe kwōj kōtḷọk e jān kwe, kwōn jab kōtḷọk e im ejjeḷọk ippān.

Bible

And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;

Bible

Im eḷaññe ej ba ñan eok, I jab kōṇaan diwōjḷọk jān ippaṃ, kōn an yokwe eok im ro nukuṃ, kōnke eṃṃan an pād ippaṃ;

Bible

It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.

Bible

En jab āinwōt juon men e pen ñan kwe, ñe kwōj kōtḷọk e jān eok, bw ñan oṇean ruo aṃ ri jerbal ear karijer ñan kwe iuṃwin jiljino iiō; im Jeova a Anij enaaj kajeraaṃṃan eok ilo men otemjej kwōj kōṃṃane.

Bible

All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.

Bible

Ṃaanje otemjej koṃaan raar ḷotak jān bwij ko am, kwōn kokwōjarja e ñan Jeova aṃ Anij. Kwōn jab kōjerbal ṃaanjien aṃ kau, im kwōn jab ṃwijba ṃaanjien sip eo aṃ.

Bible

And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.

Bible

Im eḷaññe e jab weeppān, eḷaññe e pilo ak kūrro, jabdewōt ṇotan, kwō jab katok kake ñan Jeova aṃ Anij.

Bible

Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

Bible

Kwōn kañe ilowaan kōjām ko aṃ; ro rerreo im ro re jab erreo, ren jiṃor ṃōñā, āinwōt gezel ak deer.

Bible

Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.

Bible

Men in wōt, kwōn jab ṃōñā bōtōktōkin; kwōn lutōkḷọk e ioon bwide āinwōt dān.

Bible

Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.

Bible

Kwōn jab ṃōñā pilawā e uwe ippān. Iuṃwin jiljilimjuon raan kwōn ṃōñ pilawā e jab uwe ippān, aet, pilawā in jorrāān (bwe kwaar diwōjtok jān Ijipt il kijooror), bwe kwōn maroñ in keememej raan eo kwaar diwōjtok jān Ijipt raan otemjej in aṃ mour.

Bible

And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.

Bible

Im ren jab lo jabdewōt yeast ippaṃ i aolepen āne ko aṃ, iuṃwi jiljilimjuon raan; im ejjeḷọk ṃōttan kanniōk eo kwōj katok kake raan eo ṃokt ñe e jota en pād wōt aolepen boñ ṃae jibboñ.

Bible

Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

Bible

Kwōn jab katok kōn men in kijoone ilowaan jabdewōt kōjām ko aṃ, k Jeova aṃ Anij ej lewōj;

Bible

Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.

Bible

Iuṃwin jiljino raan kwōn ṃōñā pilawā e jab uwe, im ilo raan eo kein k jiljilimjuon, enaaj juon kweilọk e kwōjarjar ñan Jeova aṃ Anij. Kwōn ja kōṃṃan jabdewōt jerbal ilo raan eo.

Bible

Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:

Bible

Jilu alen ilo juon iiō ṃaan ro otemjej aṃ ren waḷọk iṃaan Jeova aṃ Ani ilo jikin eo Enaaj kāālōt e: ilo Kwōjkwōj in Pilawā e Jab Uwe, ilo Kwōjkwōj i Wik ko, im ilo Kwōjkwōj in Ṃōn Kōppād ko; im ren jab waḷọk iṃaan Jeov im ejjeḷọk kuṇaer.

Bible

Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.

Bible

Kwōn jab kankeke ekajet. Kwōn jab kalijekḷọk. Kwōn jab bōk oṇea wiaik bōro im ukōt ekajet, bwe oṇean ej kapilo mejān ro ri mālōtlōt, im kankek naan ko an ro re wānōk.

Bible

Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.

Bible

Kwōn jab kalbwin juon Ashira jān jabdewōt wāween wōjke iturin lokato an Jeova aṃ Anij, eo kwōj kalōk ñan eok.

Bible

Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.

Bible

Kwōn jab kajutak joor dekā; men eo Jeova aṃ Anij ej dike.

Bible

Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.

Bible

Kwōn jab katok ñan Jeova aṃ Anij kōn juon ox ak sip e jab weeppān, bwe men in men in jōjōik ñan Jeova aṃ Anij.

Bible

And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;

Bible

Im ear ilem karijer ñan anij ro jet, im kabuñ ñan er, ak ñan aḷ, ak ñan allōñ ak jabdewōt iaan jarlepju in lañ, eo Iar jab jiroñ kake

Bible

At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

Bible

Kōn lọñin ruo ri kōnnaan, ak jilu ri kōnnaan, ren ṃan eo dien mej; re jab ṃan e kōn lọñin juon wōt ri kōnnaan.

Bible

According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.

Bible

Ekkar ñan wāween kien eo rej katakin eok, im ekkar ñan ekajet eo rej kōnnaanōk eok, kwōn kōṃṃan. Kwōn jab jeorḷọk jān naan in ekajet eo renaa kwaḷọk ñan eok, ñan anmooṇ ak ñan anmiiñ.

Bible

And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.

Bible

Im armej eo ej kōṃṃan ankilaan wōt, im jab eọroñ pris eo ej jutak i karijer ijo iṃaan Jeova aṃ Anij, ak ri ekajet eo, armej eo en mej; im kwōn joḷọ nana eo jān Israel.

Bible

And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

Bible

Im armej otemjej ren roñjake, im mijak, im jab bar kōṃṃan ankilaa make.

Bible

Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.

Bible

Kwōn kairooj kiiñ ioṃ, eo Jeova aṃ Anij ej kāālōt e; juon iaan ro jeō im jatōṃ kwōn kairooj e ioṃ. Kwōn jab kairooj ioṃ juon ruwamāejet, eo e ja jeōṃ im jatōṃ.

Bible

But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.

Bible

Men in wōt, en jab korḷọk kidia ñan e make, ak kejepḷaak armej ro ñan Ijipt, bwe en korḷọk kidia ko; bwe Jeova ear ba ñan eok, Koṃ jāmin ba jepḷaakḷọk ilo iaḷ eo.

Bible

Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

Bible

Im en jab korḷọk pāleen ñan e, bwe būruon en jab jeorḷọk; im en ja kanooj korḷọk ñan e silver im gold.

Bible

That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.

Bible

Bwe en jab utiej būruon jān ro jein im jatin, im en jab jeorḷọk jān kie eo ñan anmooṇ ak anmiiñin; bwe en kaetokḷọk raan ko an ilo aelōñ eo an, im ro nejin, eoḷōpen Israel.

Bible

When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.

Bible

Ñe eṃōj aṃ deḷọñḷọk ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj, kwōn jab katak i kōṃṃan āinwōt men in jōjōik ko an ro ri aelōñ ko.

Bible

There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

Bible

Ren jab lo ippaṃ jabdewōt eo ej kōṃṃan bwe nejin ṃaan ak kōrā e deblọk kijeek, ak juon ej bubu, ak juon ej ṃadṃōd, ak juon ej rūkaanij, ak juo ej rijọubwe

Bible

For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.

Bible

Bwe ro ri aelōñ kein, ro kwōj kobajḷọk er, rej eọroñ ro rej kōṃṃa anijnij, im ro rej rūkaanij; ak kōn kwe, Jeova aṃ Anij ear jab kamālim a kōṃṃan āinwōt.

Bible

According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

Bible

Ekkar ñan men ko otemjej kwaar kōṇaan jān Jeova aṃ Anij i Horeb, il raan in kweilọk eo, im kwaar ba, In jab bar roñjake ainikien Jeova aō Anij, i in jab bar lo kijeek in eḷap, indeeo, bwe in jab mej.

Bible

And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

Bible

Im enaaj āindein, jabdewōt eo e jab eọroñ naan ko Aō, ko Enaaj kōnon ilo Eta, Inaaj kajitūkin e.

Bible

But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

Bible

A ri kanaan eo ej ba juon naan jān e make ilo Eta, eo Iar jab jiroñ e bw en ba, ak ej kōnono ilo etan anij ro jet, ri kanaan eo en mej.

Bible

And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

Bible

Im eḷaññe kwōj ba ilo būruōṃ, Ekōjkan am naaj jeḷā naan eo Jeova ea jab ba?

Bible

When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.

Bible

Ñe juon ri kanaan ej kōnono ilo etan Jeova, eḷaññe naan eo e jab jejje ak waḷọk āindein, Jeova ear jab ba men eo. Ri kanaan eo ear make kōnono i ba. Kwōn jab mijak e.

Bible

And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past;

Bible

Im eñin wāween ri kalanwōtwōt, eo enaaj kone im mour: jabdewōt eo ej ṃan ri turin kōn lanwōtwōt, im ear jab kōjdate ilo iien ko ṃokta;

Bible

Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

Bible

Ñe ab ri iden-oṇe kōn bōtōktōk en lukwarkwar ri kalanwōtwōt eo ke bwil būruon, im tōpar e, kōn an aetok iaḷ eo, im ṃan e bwe en mej; ak e ja tellọkūn mej, bwe ear jab kōjdate ilo iien ko ṃokta.

Bible

That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.

Bible

Bwe ren jab katọọrḷọk daan, ejjeḷọk ruōn, ilo bwiljin āneo aṃ, eo Jeov aṃ Anij ej lewōj, juon jolōt, im bōtōktōk ej pād ioon.

Bible

Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.

Bible

Mejōṃ en jab tūriaṃokake, a kwōn jab katọọrḷọk bōtōktōk ejjeḷọk ruō jān Israel, bwe en eṃṃan ippaṃ.

Bible

Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.

Bible

Kwōn jab ikūr meḷan wāto an ri turōṃ, eo rūtto ro ṃokta raar likūte ilo aṃ jolōt, eo kwōj likūte ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj bwe en aṃ.

Bible

One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.

Bible

Juon ri kōnnaan en jab jutak ṇae juon armej kōn jabdewōt nana ak kō jabdewōt jerọwiwi, ilo jabdewōt bōd ej bōd kake; i lọñin ruo ri kōnnaan, ak lọñin jilu ri kōnnaan, naaj kapen men eo.

Bible

If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;

Bible

Eḷaññe ri kōnnaan e jab wānōk ej jutak ṇae jabdewōt armej in kōnnaa ṇae e kōn kōṃṃan e jab jiṃwe

Bible

And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Bible

Im mejōṃ en jab tūriaṃokake; mour en oṇean mour, mej kōn mej, ñ kōn ñi, pā kōn pā, ne kōn ne.

Bible

When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.

Bible

Ñe kwōj ilen tariṇaek ro ri kōjdate eok, im lo kidia ko, im jariot ko im armej ro re lōñ jān kwe, kwōn jab mijak er; bwe Jeova aṃ Anij ej pād ippaṃ Eo ear āñintok eok jān āneen Ijipt.

Bible

And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;

Bible

Im naaj ba ñan er, Koṃwin roñjake, O Israel, koṃij kepaakḷọk rainin i tariṇaek ro ri kōjdate koṃ. Būruōmi ren jab kijeḷọk; koṃwin jab mijak, a wūdiddid, ak lōḷñọñ kōn er;

Bible

And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

Bible

Im eḷaññe e jab kōṇaan medek eok, a e kōṇaan tariṇaek eok, innā kwōn nitbwilli.

Bible

Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.

Bible

Kwōn kōṃṃan āindein ñan jikin kweilọk otemjej re kanooj ettoḷọk jā kwe, ko re jab iaan jikin kweilọk ko an aelōñ kein.

Bible

But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

Bible

A jān jikin kweilọk ko an ro ri aelōñ kein, ko Jeova aṃ Anij ej lewōj a jolōt, kwōn jab kōjparok mour an jabdewōt men eo ej menono.

Bible

That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

Bible

Bwe ren jab katakin eok bwe kwōn kōṃṃan ekkar ñan aolep men k aer re nana, ko raar kōṃṃani ñan anij ro aer, āindein koṃ naaj kar bōd ṇa Jeova ami Anij.

Bible

When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man’s life) to employ them in the siege:

Bible

Ñe etto aṃ nitbwilli juon jikin kweilọk, ilo aṃ tariṇaek e im bōke, kwōn jab kọkkure wōjke ko an ilo aṃ jeki kōn ūlūl; bwe kwōj maroñ in ṃōñā jāni im kwōn jab juoke. Bwe wōjke in meḷaaj armej ke, bwe kwōn nitbwilli?

Bible

Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.

Bible

Wōjke ko wōt kwō jeḷā bwe re jab kein ekkan, kwōn kọkkure im juoke im kwōn kalōk ejouj ko ṇae jikin kweilọk eo ej tariṇaek eok, ṃae iien an buñ.

Bible

If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:

Bible

Eḷaññe rej lo juon eo eṃōj ṃan e ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj bw en aṃ, ej babu ilo meḷaaj, im e jab alikkar wōn eo ear ṃan e

Bible

And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

Bible

Im ren uwaak im ba, Peōd raar jab katọọrḷọk daan in, im mejōd raar ja loe.

Bible

Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel’s charge. And the blood shall be forgiven them.

Bible

O Jeova, Kwōn joḷọk bōd jān Israel, ro ri aelōñ Aṃ, ro Kwaar wiaik er im Kwōn jab likūt bwe daan ejjeḷọk ruōn en pād wōt i bwiljin Israel, ro ri aelō Aṃ. Im renaaj bōk joḷọk bōd kōn daan ejjeḷọk ruōn.

Bible

And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.

Bible

Im eḷaññe kwō jab ṃōṇōṇō kake, innām kwōn kōtḷọk e bwe en ilọk ij e kōṇaan. Kwōn jab wiakake kōn ṃani, kwōn jab kōṃṃan ñan e āinwōt r kaṃakoko, bwe eṃōj aṃ kōttāik e.

Bible

If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:

Bible

Eḷaññe ippān juon eṃṃaan ruo pāleen,juon e jitōnbōro im juon e ja yokwe, im erro raar keotak ro nejir ñan e, eo e jitōnbōro im eo e jab yokwe; i eḷaññe ṃaanje ṃaan, nejin lio e jab yokwe

Bible

Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:

Bible

Innām ilo raan eo ñe ej kōṃṃan bwe ro nejin ṃaan ren jolōt men k an, en jab kotak etan ḷeo nejin lio e jitōnbōro, jān ḷeo nejin lio e jab yokwe, e ṃaanje e ṃool.

Bible

But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.

Bible

A en kaṃool nejin lio e jab yokwe, ṃaanje, im leḷọk ñan e ruo ṃōtta men otemjej ippān; bwe e jinoin an kajoor; men ko rekkar ñan ṃaanje, an wōt.

Bible

If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:

Bible

Eḷaññe ippān jabdewōt armej juon nejin ṃaan e ankeke im bōt, eo jab kōṇaan pokake ainikien jemān ak ainikien jinen, im, meñe rej kajeik e, jab eọroñ er

Bible

And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.

Bible

Im ren ba ñan rūtto ro an jikin kweilọk eo an, Ḷein nejōm e bōt i ankeke, e jab kōṇaan pokake ainikiem; e būrooklep im ri kadek.

Bible

His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

Bible

Ubōn en jab pād ilo wōjke aolepen boñ, a kwōn kalbwin e raan eo wōt; bwe eo eṃōj totoik e, ej men in lia an Anij; bwe kwōn jab kananaik āneo Jeov aṃ Anij ej lewōj aṃ jolōt.

Bible

Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.

Bible

Kwōn jab lo ox ak sip an jeōṃ im jatōṃ jebwābwe, im tilekek jān e. E ṃool kwōn kajepḷaak e ñan jeōṃ im jatōṃ.

Bible

And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.

Bible

Im eḷaññe jeōṃ im jatōṃ e jab epaake eok, ak kwō jaje kajjien, innā kwōn āñintok e ñan ṃweo iṃōṃ, im en pād ippaṃ ṃae iien eo jeōṃ im jatō ej kappukot e, innām kwōn bar leḷọk ñan e.

Bible

In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.

Bible

Enaaj āindein aṃ kōṃṃan kōn donkey eo an, enaaj āindein aṃ kōṃṃa kōn nuknuk ko an, āindein aṃ naaj kōṃṃan kōn jabdewōt men eo e jako a jeōṃ im jatōṃ, ke e jako jān e, im kwaar loe. Kwōn jab tilekek jān e.

Bible

Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.

Bible

Kwōn jab lo donkey ak ox an jeōṃ im jatōṃ, ñe eṃōj an buñ ilo iaḷ, i tilekek jān e; e ṃool kwōn jipañ an bar kajutak e.

Bible

The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.

Bible

Juon kōrā en jab kōṇak nuknuk an ṃaan raṇ, im ṃaan en jab kōṇak k an kōrā; bwe jabdewōt eo ej kōṃṃan men rōt kein, ej men in dike ippān Jeov aṃ Anij.

Bible

If a bird’s nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:

Bible

Eḷaññe el in bao ej iṃaṃ bajjek ilo iaḷ, ilo jabdewōt wōjke ak ioon bwidej, im ewor koon ak lep, im jinen ej pedowani lep ko ak koon ko, kwōn jab bō jinen kab koon ko.

Bible

When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.

Bible

Ñe kwōj kalōk eṃ e kāāl, kwōn kōṃṃan oror in bōrwaj eo, bwe kwō jab ṇa ruōn ṃweo iṃōṃ ilo bōtōktōk, eḷaññe juon armej ej buñ jān ijo.

Bible

Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.

Bible

Kwōn jab ekkat ruo wāween ine ilo aṃ jikin kallib in grep, ñe ab aolepen leen, koba ine eo kwaar ekkat im leen jikin kallib in grep, en men e mọ a kōjerbale.

Bible

Thou shalt not plow with an ox and an ass together.

Bible

Kwōn jab poktake bwidej kōn juon ox im juon donkey ippān doon.

Bible

Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.

Bible

Kwōn jab kōṇak nuknuk eṃōj kāreike, kooḷan sip im linen ippān doon.

Bible

And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:

Bible

Im kinaakḷọk e kōn men ko re nana, im kananaik etan im ba, I ar bō kōrā in, im ke iar kepaake, iar jab lo kakōḷḷe ko an virgin ippān.

Bible

And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.

Bible

Im lo, eṃōj an kinaakḷọk e kōn men ko re nana, im ear ba, Iar jab l ippān nejōṃ kōrā kakōḷḷan virgin. Ak erkein kakōḷḷan virgin an lio nejem. I ren erḷọke nuknuk eo iṃaan rūtto ro in jikin kweilọk eo.

Bible

And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.

Bible

Im ren bōk jān e ruo jimattan bọun in silver, im liḷọk ñan jemān jiro eo, bwe ear kananaik juon virgin in Israel. Im en pāleen; en jab joḷọk e raan k otemjej an.

Bible

But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:

Bible

A eḷaññe e ṃool men eo, im raar jab lo kakōḷḷan virgin ippān jiroñ eo

Bible

Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour’s wife: so thou shalt put away evil from among you.

Bible

Innām kwōn āñinḷọk erro ñan kōjām in jikin kweilọk eo, im koṃwi kade erro kōn dekā bwe ren mej; jiroñ eo kōn an jab kar laṃōj, ke ilowaan jiki kweilọk; im ḷeo kōn an kananaik lio pāleen ri turin. Āindein kwōn joḷọk nan jān bwiljōṃ.

Bible

But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:

Bible

A kwōn jab kōṃṃan jabdewōt ñan jiroñ eo; ejjeḷọk ruōn jiroñ eo bw en mej. Bwe āinwōt ñe juon armej ej jutak ṇae ri turin im ṃan e, āindein me in.

Bible

A man shall not take his father’s wife, nor discover his father’s skirt.

Bible

Juon eṃṃaan en jab bōk lio pāleen jemān, im en jab babu ippān lio.

Bible

He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.

Bible

Eo eṃōj kakinejnej kwōle ko an, ak bukweḷọk wūlen, en jab deḷọ ilowaan jar an Jeova.

Bible

A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.

Bible

Juon ejjeḷọk jemān en jab deḷọñ ilowaan jar an Jeova; aet, ñan epepen e kein ka joñoul, ejjeḷọk ṃōttan en deḷọñ ilowaan jar an Jeova.

Bible

An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:

Bible

Juon ri Amon, ak ri Moab, en jab deḷọñ ilowaan jar an Jeova; aet, ña epepen eo kein ka joñoul, ejjeḷọk ṃōttaer en deḷọñ ilowaan jar an Jeova indeeo

Bible

Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.

Bible

Bwe raar jab wōnṃae koṃ kōn ṃōñā im dān ilo iaḷ, ke koṃ ar diwōjto jān Ijipt, im bwe raar kōjerbal Beleam nejin Bior jān Pitor in Mesopotemia bwe en kọọle eok.

Bible

Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.

Bible

Mekarta, Jeova aṃ Anij ear jab eọroñ Beleam, a Jeova aṃ Anij ear uko naan in kọọl eo ñan jeraaṃṃan ñan eok, bwe Jeova aṃ Anij ear yokwe eok.

Bible

Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

Bible

Kwōn jab kappukot aer aenōṃṃan ak jeraaṃṃan, raan ko otemjej a ñan indeeo.

Bible

Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

Bible

Kwōn jab dike ri Idom, bwe jeōṃ. Kwōn jab dike ri Ijipt, bwe kwaa ruwamāejet ilo āneo an.

Bible

If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

Bible

Eḷaññe ej ippemi jabdewōt eṃṃaan, ej ettoon kōn men eo ej waḷọk jā e ilo boñ, innām en diwōjḷọk jān kamp eo. En jab deḷọñ ilowaan kamp eo.

Bible

For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.

Bible

Bwe Jeova aṃ Anij ej etal ilo bwiljin kamp eo aṃ, bwe En lọmọọren eok, im ketak ro ri kōjdate eok iṃaṃ, kōn men in, kamp eo aṃ en kwōjarjar bwe En jab lo jabdewōt men e jokdād ippaṃ, innām jeor jān eok.

Bible

Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:

Bible

Kwōn jab ketak ñan irooj eo an ri karijer eo ear ko jān irooj eo ñan kwe.

Bible

He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.

Bible

En jokwe ippaṃ, i bwiljōṃ, ilo jikin eo enaaj kāālōt e, ilowaan juon iaa kōjām ko aṃ, ijo e kōṇaan. Kwōn jab kaṃakokoik e.

Bible

Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.

Bible

Kwōn jab bōktok oṇean kōrā e kijoñ, ak oṇean kidu rorror,ṇa ilowaa ṃōn Jeova aṃ Anij, kōn jabdewōt kalliṃur bwe men kein ruo men in dike ña Jeova aṃ Anij.

Bible

Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

Bible

Kwōn jab kaṃuri jeōṃ im jatōṃ kōn interest: eḷaññe ṃani, ak ekkan ak bween jabdewōt eo rej leḷọk kōn interest.

Bible

Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.

Bible

Kwō maroñ kaṃuri ruwamāejet kōn interest, a kwōn jab kaṃuri jeōṃ im jatōṃ kōn interest, bwe Jeova aṃ Anij en kajeraaṃṃan eok ilo men otemje kwōj likūt peōṃ ñan e, ilo āneo kwōj ilọk ñan e bwe kwōn bōke.

Bible

When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.

Bible

Ñe kwōj kwaḷọk juon kalliṃur ñan Jeova aṃ Anij, kwōn jab ruṃwij il aṃ kōḷḷā, bwe e ṃool Jeova aṃ Anij enaaj kajitūkin eok kake; im enaaj jerọwiw ñan eok.

Bible

But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

Bible

A eḷaññe kwō jab kalliṃur, enaaj ejjeḷọk aṃ jerọwiwi.

Bible

When thou comest into thy neighbour’s vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.

Bible

Ñe kwōj deḷọñ ilowaan jikin kallib in grep an ri turuṃ, innām kwō maro in ṃōñā grep ko im mat, āinwōt aṃ kōṇaan, a kwōn jab likūt jabdewōt ilo ie eo aṃ.

Bible

When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing corn.

Bible

Ñe kwōj deḷọñ ilo bwiljin grain ej jutak an ri turuṃ, kwō maroñ in ḷot uror ko kōn peōṃ, a kwōn jab kaṃakūt juon sikel ñan grain ej jutak an ri turuṃ.

Bible

Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

Bible

Ḷeo pāleen ṃokta, eo ear joḷọk e, e ṃo an bar bōk e pāleen, ālikin kananai e; bwe men in men in jōjōik iṃaan Jeova, im kwōn jab kabōd āneo Jeova a Anij ej lewōj aṃ men in jolōt.

Bible

When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.

Bible

Ñe juon eṃṃaan ej bōk pāleen ekāāl, en jab ilọk ippān jar in tariṇae, i ren jab kōjerbal e kōn jabdewōt jerbal. En anemkwōjan i kapijukunen iuṃwi juon iiō, im en kaaenōṃṃan lio pāleen, eo ear bōke.

Bible

When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.

Bible

Ñe kwōj kaṃuri ri turuṃ ilo jabdewōt ṃuri, kwōn jab deḷọñ ilo ṃwe iṃōn, bwe kwōn bōktok kein kapen ṃuri jān e.

Bible

And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:

Bible

Im eḷaññe e jeraṃōl, kwōn jab kiki kake kein kapen ṃuri eo.

Bible

Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:

Bible

Kwōn jab kaṃakokoik ri karijerōṃ, eo kwōj kōjerbal e, eo e jeraṃōl i aikuj, eḷaññe e juon iaan ro jeōṃ im jatōṃ, ak iaan ro ruwamāejet rej pād il āneōṃ, ro ilowaan kōjām ko aṃ.

Bible

At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.

Bible

Ilo raan eo an, kwōn leḷọk ñan e oṇean an jerbal, im aḷ en jab tulọk ioon (bwe e jeraṃōl, im būruon e kanooj kōṇaan), ñe e ab kūr ñan Jeova ṇae eok innām enaaj jerọwiwi ñan eok.

Bible

The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.

Bible

En jab mej ro jemeir kōn ro nejir, ak en jab mej ro nejir kōn ro jemeir. Ren ṃan jabdewōt armej kōn jerọwiwi eo an.

Bible

Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge:

Bible

Kwōn jab kankeke ekajet an ruwamāejet, ak an eo e jako jemān im jinen ak bōk nuknuk ko an kōrā e jako pāleen, kein kapen ṃuri;

Bible

When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.

Bible

Ñe kwōj ṃadṃōd aṃ jonikōn ilo jikin kallib eo aṃ, im kwaar meḷọkḷọ juon tūr ilo jikin kallib eo, kwōn jab bar ilen bōktok; en pād wōt ña ruwamāejet, im ñan ajri me e jako jemān im jinen, im ñan kōrā eo e jako pāleen bwe en maroñ kajeraaṃṃan eok ilo jerbal otemjej an peōṃ.

Bible

When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

Bible

Ñe kwōj idiki raan aṃ wōjke oliv, kwōn jab idiki ra ko an alen ruo. E pād wōt ñan ruwamāejet, ñan ajri me e jako jemān im jinen, im kōrā eo e jak pāleen.

Bible

When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

Bible

Ñe kwōj aini grep ko jān aṃ jikin kallib in grep, kwōn jab aini alen ruo; en pād wōt ñan ruwamāejet, ñan ajri me e jako jemān im jinen, im kōrā eo jako pāleen.

Bible

Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.

Bible

En leḷọk 40 depetpet im jab eḷḷā jān e, ñe ab kalōñḷọk im kanooj eḷḷā jā joñan kōn elōñ depetpet, innām jeōṃ im jatōṃ en āinwōt armej wan ippaṃ.

Bible

Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

Bible

Kwōn jab pinej lọñin ox ñe ej juri grain.

Bible

If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband’s brother unto her.

Bible

Eḷaññe jemjein jemjaten rej jokwe ippān doon, im e mej juon im ejjeḷọ nejin ṃaan, lio pāleen eo e mej en jab pāleik juon ruwamāejet. Jein im jatin ḷe pāleen en deḷọñ ñan ippān, im pāleik e, im kōṃṃan kuṇaan jein im jatin ḷe pāleen ñan e.

Bible

And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.

Bible

Innām, eo ṃaanje ej keotak, en pinej jenkwōn ilo etan jein im jatin e mej, bwe etan en jab jako jān Israel.

Bible

And if the man like not to take his brother’s wife, then let his brother’s wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband’s brother.

Bible

Im eḷaññe armej eo e jab kōṇaan bōk lio pāleen jein im jatin, innām li pāleen jein im jatin en wanlōñḷọk ñan kōjām, ñan rūtto ro, im en ba, Jein i jatin ḷeo pāleō, ej abwin in kejerkak etan ñan jein im jatin, ilo Israel; e jab kōṇaa kōṃṃan kuṇaan jein im jatin ḷeo pāleō ñan ña.

Bible

Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;

Bible

Innām rūtto ro an jikin kweilọk eo an ren kūr e im kōnono ippān, i eḷaññe ej jutak im ba, I jab kōṇaan bōke,

Bible

Then shall his brother’s wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother’s house.

Bible

Innām lio pāleen jein im jatin en itok ñan ippān, iṃaan mejān rūtto raṇ, im jeḷate juj jān neen, im en kaploki turin mejān; im en uwaak im ba, Āindei ren kōṃṃan ñan armej eo e jab kōṇaan kalōk ṃweo iṃōn jein im jatin.

Bible

Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.

Bible

Innām kwōn jeke pein, mejōṃ en jab tūriaṃo kake.

Bible

Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.

Bible

En jab wor men in bọun kajju wāweir ilo bōjọ eo aṃ, juon eḷap im juo e dik.

Bible

Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.

Bible

En jab ilo ṃweo iṃōṃ jāpe joñak kajju wāweir, juon eḷap im juon e dik.

Bible

For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.

Bible

Bwe ro otemjej rej kōṃṃan men rōt kein, aet, ro otemjej rej kōṃṃa jab wānōk, Jeova aṃ Anij ej dike er.

Bible

How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.

Bible

Ekōjkan ear wōnṃae eok ilo iaḷ, im ear ṃan ro i ḷokwan, ro otemjej raa ṃōjṇọ i likōṃ ke kwaar parōk im ṃōk; im ear jab mijak Anij.

Bible

Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.

Bible

Kōn men in, ñe eṃōj an Jeova aṃ Anij lewōj kakkije jān ro ri kōjdat otemjej iturōṃ, ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj men in jolōt bwe en aṃ, iie eo kwōn jeorḷọk ememej Amelek jān iuṃwin lañ ko; kwōn jab meḷọkḷọk e.

Bible

Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.

Bible

Im kwōn ba iṃaan Jeova aṃ Anij, Eṃōj aō kadiwōjḷọk men ko r kwōjarjar jān ṃweo iṃō, im barāinwōt iar leḷọk ñan ruwamāejet, ñan eo e jak jeman im jinen, im ñan lio e jako pāleen, ekkar ñan aolepen Aṃ kien, eo Kwaa jiroñ eō. Iar jab kọkkure jabdewōt iaan kien ko Aṃ, im iar jab meḷọkḷọki.

Bible

I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.

Bible

Iar jab ṃōñā jāni ilo aō būroṃōj, im iar jab joḷọk jāni kōn aō jab erreo im iar jab leḷọk jabdewōt jāni kōn ro ri mej. Iar eọroñ ainikien Jeova aō Anij. Iar kōṃṃan āinwōt men otemjej Kwaar jiroñ eō.

Bible

And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.

Bible

Im kwōn kalōk ijo juon lokatok ñan Jeova aṃ Anij, lokatok dekā. Kwō jab kōjerbal juon kein jerbal māāl ioer.

Bible

Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:

Bible

Kwōn kalōk lokatok an Jeova aṃ Anij kōn dekā re jab jekjek; im kwō leḷọk ioon men in katok kijeek ko ñan Jeova aṃ Anij.

Bible

Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

Bible

En lia eo e jab kaṃool naan ko an kien in, bwe en kōṃṃani. Im aolepe armej ren ba, En āindein.

Bible

And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:

Bible

Im Jeova enaaj likūt eok bar im jab ḷokwan, im kwōnaaj ilōñ wōt, i kwō jāmin ilaḷ, eḷaññe kwō naaj eọroñ kien ko an Jeova aṃ Anij, ko ij jiroñ eo rainin, bwe kwōn pokake im kōṃṃani

Bible

And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

Bible

Im kwō jab jeorḷọk jān jabdewōt iaan naan ko ij jiroñ eok rainin, ña anmooṇ, ak ñan anmiiñ, bwe kwōn ḷoor anij ro jet im karijer ñan er.

Bible

But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:

Bible

A eḷaññe kwō jab kōṇaan eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij, bwe kwō pokake im kōṃṃan kien ko otemjej An im ekajet ko An ij jiroñ eok rainin innām jerata kein otemjej renaaj itok ioṃ im renaaj tōpar eok.

Bible

Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:

Bible

Jerata kein otemjej renaaj itok ioṃ, im naaj lukwarkwar eok, im naa jibwe eok, ṃae iien kwōj jeepepḷọk, bwe kwaar jab eọroñ ainikien Jeova a Anij, bwe kwōn pokake kien ko An, im ekajet ko Ear jiroñ eok kake.

Bible

Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;

Bible

Kōnke kwaar jab karijer ñan Jeova aṃ Anij ilo lañlōñ, ilo ṃōṇōṇō i būruōṃ, kōn men ko otemjej aṃ relōñḷọk.

Bible

The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,

Bible

Kōrā eo ippemi e pidodo im kijoñ jouj, eo e jab kōṇaan likūt lọpide neen ioon bwidej kōn an pidodo im jouj, mejān enaaj nana ñan ḷeo pāleen e ej yokwe, im ñan nejin ṃaan im kōrā

Bible

If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;

Bible

Eḷaññe kwō jab kōṇaan pokake im kōṃṃani naan ko otemjej an kie in eṃōj jeje ilowaan bok in, bwe kwōn mijak āt in e aiboojoj im kaamijak, Jeov aṃ Anij

Bible

And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.

Bible

Im naaj likūt koṃ re iiet, ijoke, orami e kar āinwōt iju ko i lañ, bwe kwaar jab eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij.

Bible

And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:

Bible

Im kwō naaj pere kōn aṃ mour; im kwō naaj lōḷñọñ raan im boñ, im kwō jāmin jeḷā eḷaññe kwōn mour ke jab ke.

Bible

Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.

Bible

A Jeova ear jab lewōj būruōṃ in jeḷā, im mejōṃ in loi, im lọjilñōṃ i roñjake, ñan rainin.

Bible

And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.

Bible

Im Iar āñinḷọk koṃ iuṃwin 40 iiō ilo āne jeṃaden; nuknuk ko aṃ raar jab ṃor, im aṃ juj re jañin ṃorḷọk i neōṃ.

Bible

Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.

Bible

Koṃ ar jab ṃōñā pilawā, ak koṃ ar jab idaak wain ak dān e kajoor, bw koṃwin jeḷā bwe Ña Jeova ami Anij.

Bible

Neither with you only do I make this covenant and this oath;

Bible

Jab ippaṃ wōt, ij kōṃṃan bujen in im kalliṃur in

Bible

But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:

Bible

A ippān eo ej jutak ijin ipped rainin iṃaan Jeova ad Anij, im barāinwō ippān eo e jab ijin rainin

Bible

And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:

Bible

Im bwe aolepen āneo ej brimston, im jọọḷ, im urur, bwe re jab ekkat ij im ejjeḷọk leen, im ejjeḷọk wūjooj ej eddek ie, āinwōt jeepepḷọk eo an Sodo im Gomorra, Adma im Ziboim, ko Jeova ear kọkkure ilo An illu e bwil.

Bible

For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:

Bible

Im raar ilen karijer ñan anij ro jet, im kabuñ ñan er, anij ro raar jaje kajjier im ro Ear jab leḷọk ñan er.

Bible

For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.

Bible

Bwe kien in ij jiroñ eok kake rainin, e jab pen jān kwe, im e jab ettoḷọk.

Bible

It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?

Bible

E jab ilo lañ, bwe kwōn ba, Wōn enaaj wanlōñḷọk kōn kōm ñan lañ, i bōktok ñan ippem, im karoñjake kōm, bwe kōmin kōṃṃane?

Bible

Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?

Bible

Im e jab i lọmeto jab uweo, bwe kwōn ba, Wōn enaaj uweḷọk ioo lọmeto kōn kōm, im bōktok ñan ippem, im karoñjake kōm, bwe kōmi kōṃṃane?

Bible

But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;

Bible

A eḷaññe būruōṃ ej jeorḷọk, im kwō jab kōṇaan eọroñ, a rej kareel eo im kwōj kabuñ ñan anij ro jet, im karijer ñan er;

Bible

Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.

Bible

Kwōn pen im peran wōt, kwōn jab mijak, im jab lōḷñọñ kōn er, bwe Jeov aṃ Anij, E eo ej karwaan eok. E jāmin likjab jān eok, ak ilọk jān kwe.

Bible

And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.

Bible

Im Jeova ej ilọk iṃaṃḷọk. Enaaj pād ippaṃ, E jāmin likjab jān eok, a ilọk jān kwe. Kwōn jab mijak im jab lōḷñọñ.

Bible

Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?

Bible

Innām enaaj bwil Aō illu ṇae er ilo raan eo, im Inaaj ilọk jān ippaer, i Inaaj pinej Meja jān er, im naaj kañ er, im elōñ men ko re nana im jorrāān k renaaj itok ioer; āindein renaaj ba ilo raan eo, Men kein re nana re jab itok io kōnke ad Anij e jako ipped ke?

Bible

They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.

Bible

Raar kōṃṃan men ko re nana ñan E, re jab nejin, men in aer bōd; e juon epepen e ankeke im bōt.

Bible

Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?

Bible

Āindein ami ṇa oṇean Jeova ke, O armej e jajeḷọkjeṇ im ri bwebwe? jab jemaṃ Eo ear keotak eok ke? Ear kōṃanṃan eok im kapen eok.

Bible

They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.

Bible

Raar katok ñan tiṃoṇ ro, raar jab Anij, ñan anij ro raar jaje kajjier, ña anij ro re kāāl rej kab waḷọk, me ro jemami raar jab mijak er.

Bible

Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.

Bible

Kwaar jab keememej Ejṃaan eo Ear keotak eok, im kwaar meḷọkḷọ Anij eo Ear kemour eok.

Bible

They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.

Bible

Raar iuunḷọk Eō ñan kaṃo kōn men eo e jab anij; raar kaillu eō kō men ko aer re waan; im Inaaj kōṃṃan bwe ren ebbanban kōn ro re jab ri aelōñ; Inaaj kaillu er kōn ro ri aelōñ bwebwe.

Bible

I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

Bible

Iar ba, Inaaj kajidikdik er; Inaaj kōṃṃan bwe armej ren jab keememe er.

Bible

Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.

Bible

Bōtab Iar jab kōṇaan bwe ro ri kōjdat ren kakūtōtō, ñe ab e bōd an r ri kōjdate er ḷōmṇak im ren ba, Jaar anjọ! E jab Jeova eo ear kōṃṃan aolepe men kein.

Bible

How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?

Bible

E ṃool ke bwe juon enaaj kar lukwarkar juon tọujin, im ruo renaaj ka kako joñoul tọujin, eḷaññe aer Ejṃaan ear jab wiakake er, im Jeova ear jab keta er?

Bible

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

Bible

Bwe aer ejṃaan e jab āinwōt Ejṃaan eo ad, āinwōt ro ri kōjdate kōj re make ba.

Bible

Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?

Bible

E jab ṃool ke bwe eṃōj likūt men in Ippa im sil e ippān men ko Aō r aorōk ke?

Bible

For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.

Bible

Bwe e jab jatokjān men in ippemi; bwe ej ami mour, im kōn men i koṃ naaj kaetokḷọk raan ko ami ioon ānin, ijo koṃij eḷḷā jān Jordan bwe koṃwi bōke.

Bible

Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.

Bible

Kōn amiro bōd ṇae Eō, ilo bwiljin ro nejin Israel, i dān ko in Meriba in Kedesh, ilo āne jeṃaden in Zin; bwe koṃro ar jab kokwōjarjar Eō ilo bwilje ro nejin Israel.

Bible

Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

Bible

Ruben en mour wōt im jab mej, ak armej ro an ren jab iiet.

Bible

Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.

Bible

Eo ear ba kōn jemān im kōn jinen, Iar jab loe; ear jab jeḷā ro jein i jatin, im ear jaje ro nejin; bwe raar pokake Aṃ in naan, im rej lale bujen eo Aṃ.

Bible

And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

Bible

Kōn Benjamin ear ba, Eo e jitōnbōro ippān Jeova, enaaj pād iturin i jab uwōta. Ej kalibubu e iuṃwin aolepen raan, im ej jokwe ikōtan Aeran.

Bible

Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

Bible

Im Israel ej jokwe ilo jab uwōta, unin dān an Jekob make iaan, ilo ānee grain im wain ekāāl, aet, lañ ko An rej kowōtlọk ṃōḷọwi.

Bible

And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,

Bible

Im jān iien eo ear jab waḷọk i Israel juon ri kanaan āinwōt Moses, e Jeova ear jeḷā jelṃae

Bible

Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest.

Bible

Men in wōt, kwōn kajoor, im kanooj peran, bwe kwōn lale im kōṃṃan ekkar ñan aolepen kien eo Moses karijera ear jiroñ eok kake. Kwōn jab jeerḷọk jān e ñan anmooṇ ak anmiiñ, bwe kwōn jeraaṃṃan wōt, ijo ko jabdewōt kwōj ilọk ie ḷọk.

Bible

This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.

Bible

Book in, book in kien, en jab jako jān lọñōṃ, a kwōn kōḷmānḷọkjeṇ kōn e, raan im boñ, bwe kwōn lali im kōṃṃan men ko otemjej eṃōj jeji ilowaan; innām kwōnaaj kōṃṃan bwe en eṃṃan iaḷ eo aṃ, im kwōnaaj jeraaṃṃan.

Bible

Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.

Bible

Ta iar jab jiroñ eok ke? Kwōn kajoor im kanooj peran. Kwōn jab mijak, im jab lōḷñọñ, bwe Jeova aṃ Anij ej ippaṃ, ijo ko jabdewōt kwōj ilọk ielok.

Bible

Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

Bible

Jabdewōt eo ej kajekdọọn aṃ in naan, im e jab eọroñ naan ko aṃ ilo men otemjej kwōj jiroñ e kake, en mej; a kwōn kajoor im kanooj peran.

Bible

And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

Bible

Im raar ilọk, im wanlōñḷọk ilo toḷ eo, im pād ijo iuṃwin jilu raan, ṃae iien ro ri lukwarkwar raar jepḷaaktok, im ri lukwarkwar raar pukōt erro ilo aolep in iaḷ, a re jab lo er.

Bible

Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore.

Bible

Ijoke, koṃwin joñe jilu tọujin ne ikōtaami im tōbtōb eo, im koṃwin jab kepaakḷọk e, bwe koṃwin jeḷā iaḷ eo koṃwin etal ie ḷọk; bwe koṃ jañin etal ilo iaḷ in.

Bible

For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.

Bible

Bwe ro nejin Israel raar etetal ilo āne jeṃaden iuṃwin eñoul iiō, ñan tōr eo aolep in armej ro, aet, ro ri tariṇae ro raar diwōjtok jān Ijipt, re mej kōn aer jab eọroñ ainikien Jeova; ñan ro Jeova ear kalliṃur kake, bwe En jab kōtḷọk bwe ren lo āne eo Ear kalliṃur ñan ro jiṃṃaer, bwe En letok ñan kōj, āne eo e ibwijleplep kōn milk im hōnni.

Bible

And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.

Bible

Im ro nejir, ro Ear kautiej er ñan pinej jenkwaer, ro Joshua ear ṃwijit er; bwe re jañin kar ṃwijṃwij, bwe raar jab ṃwijit er ilo iaḷ.

Bible

And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.

Bible

Im raar ṃōñā jān ekkan in āne eo ṃokta, raan eo ālikin raan in kijoone, kek ko re jab uwe im ine in grain eṃōj uṃwin e, raan eo wōt.

Bible

And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.

Bible

Im raar jepḷaak ñan ippān Joshua, im raar ba ñan e, Armej otemjej ren jab wanlōñḷọk, a ruo ak jilu tọujin armej ren wanlōñḷọk im ṃan Eai. Kwōn jab kaṃōk armej otemjej bwe ren ilọk ñan ijo, bwe reit.

Bible

Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.

Bible

Kōn men in, ro nejin Israel re ban jutak iṃaan ro ri kōjdate er. Rej jenlik im ko jān ro ri kōjdate er, bwe raar erom men in ḷia. I jāmin bar pād ippami eḷaññe koṃ jab kọkkure men in aje eo jān ippami.

Bible

And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

Bible

Im Jeova ear ba ñan Joshua, Kwōn jab mijak, im kwōn jab lōḷñọñ. Kwōn tōl ro ri tariṇae otemjej ippaṃ, im jutak, im wanlōñḷọk ñan Eai; lo, eṃōj Aō lewōj ṇa ilo peōṃ kiiñ in Eai, in armej ro doon, im jikin kweilọk eo an, im āneen.

Bible

And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

Bible

Im ear jiroñ er im ba, Lo, koṃwin kōppaok jikin kweilọk eo jān ilikin. Koṃwin jab etoane jikin kweilọk eo, a koṃwin otemjej pojak wōt.

Bible

And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.

Bible

Im ejjeḷọk eṃṃaan ear pād wōt i Eai ak Betel, im ear jab diwōjḷọk in ḷoor Israel, im raar jab kiil jikin kweilọk eo, im lukwarkwar Israel.

Bible

For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

Bible

Bwe Joshua ear jab kekaake pein, eo ear erḷọke ṃade eo kake, ṃae iien aer ṃan aolep in ro ri Eai otemjeḷọk.

Bible

As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.

Bible

Āinwōt Moses, karijeran Jeova ear jiroñ ro nejin Israel, āinwōt eṃōj jeje ilo bok in kien Moses, lokatok in dekā ko raar jab jekjek, me ejjeḷọk armej ear jeki kōn kein jekjek kōṃṃan jān māāl. Im raar leḷọk ioon men in katok kijeek ñan Jeova, im ear katok kōn joortak in aenōṃṃan ko.

Bible

There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.

Bible

Ejjeḷọk juon naan iaan naan ko otemjej Moses ear jiroñ kaki, ko Joshua ear jab kōnono iṃaan aolep in jar an Israel, im kōrā ro, im ajri ro, im ro ruwamāejet raar etal ḷọk ippaer.

Bible

And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

Bible

Im armej ro raar bōk jān kijeir, im raar jab kajjitōk pepe jān lọñin Jeova.

Bible

And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

Bible

Im ro nejin Israel raar jab ṃan er, kōnke irooj ro in jar eo raar kalliṃur ñan er kōn Jeova, Anij in Israel. Im aolepen jar eo raar ellotaan irooj raṇ.

Bible

And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.

Bible

Im ear kōṃṃan āindein ñan er, im ear kōtḷọk er jān pein ro nejin Israel, bwe ren jab ṃan er.

Bible

And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

Bible

Im ro ri Gibeon raar jilkinḷọk ñan Joshua, ñan kamp eo i Gilgal im ba, Kwōn jab kaṃōjṇọ peōṃ jān ro ri karijerōm. Kwōn jarōptok im lọmọọrōṃ im jipañ kōm, bwe aolepen kiiñ ro an ri Amor rej jokwe i āne utiej, raar kweilọktok ṇae kōm.

Bible

And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Joshua, Kwōn jab mijak er, bwe Iar kōtḷọk er ṇa ilo peōṃ. Ejjeḷọk juon iaer enaaj jutak iṃaaṃ.

Bible

And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

Bible

Im aḷ ear bōjrak, im allōñ ear pād wōt, ṃae iien jar eo raar iden-oṇe kōn er ioon ro ri kōjdate er. Raar jab jeje men in ilo bok in Jashar ke? Im aḷ ear bōjrak eoḷapen lañ ko, im ear jab ṃōkaj in tuḷọk, e nañin aolep in raan eo.

Bible

And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.

Bible

A koṃwin jab pād wōt. Koṃwin lukwarkwar ro ri kōjdate koṃ im ṃan er jān lik. Koṃwin jab likūt bwe ren deḷọñ ilo jikin kweilọk ko aer, bwe Jeova ami Anij ear likūt er ṇa ilo peōmi.

Bible

And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.

Bible

Im Joshua ear ba ñan er, Koṃwin jab mijak, koṃwin jab lōḷñọñ. Koṃwin kajoor im peran, bwe āindein Jeova enaaj kōṃṃan ñan aolep in ro ri kōjdate koṃ, ro koṃ ej tariṇaek er.

Bible

And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Joshua, Kwōn jab mijak er, bwe ilju ilo awa in, inaaj lewōj er aolep ñan Israel im renaaj mej. Kwōnaaj jek kōjjeṃ in neen kidia ko aer, im tile jariot ko aer kōn kijeek.

Bible

But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

Bible

A jikin kweilọk ko me raar pād ioon toḷ ko aer, Israel ear jab tile jabdewōt iaer, a Hezor wōt; eo Joshua ear tile.

Bible

And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.

Bible

Im men in rakim otemjej jān jikin kweilọk kein, im kidu ko, ro nejin Israel raar bōk ñan er make. A raar ṃan armej otemjej kōn mejān jāje, ṃae iien e tọọrḷọk bok, im raar jab likūt jabdewōt eo ej menono.

Bible

As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

Bible

Āinwōt Jeova ear jiroñ Moses karijeran, āindein Moses ear jiroñ Joshua, im āindein an Joshua kōṃṃan. Ejjeḷọk juon men im ear jab kōṃṃani iaan men otemjeḷọk im Jeova ear jiroñ Moses kaki.

Bible

For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.

Bible

Bwe jān Jeova aer kapen būrueir, bwe ren itok ṇae Israel ilo tariṇae, bwe En maroñ in kanooj kọkkure er, bwe ren jab lo jouj, im bwe ren jako, āinwōt Jeova ear jiroñ Moses.

Bible

Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.

Bible

Ijoke, ro nejin Israel raar jab kadiwōjḷọk ro ri Gishur, ak ro ri Meakat, a ri Gishur im ri Meakat rej jokwe i bwiljin Israel ñan rainin.

Bible

For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.

Bible

Bwe eṃōj an Moses leḷọk men in jolōt ñan bwij ko ruo im jimattan i reeaar in Jordan, a ear jab leḷọk men in jolōt ñan ro ri Livai ippaer.

Bible

And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.

Bible

Im raar jab kadiwōjḷọk ro ri Kenean, ro raar jokwe i Gizer, a ro ri Kenean rej jokwe ilujen Ipreim ñan rainin, im rej ri kōmṃakoko.

Bible

Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.

Bible

A ke ro nejin Israel raar kajoorḷọk, raar kōjerbal ro ri Kenean, im raar jab kanooj kadiwōjḷọk er.

Bible

And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel.

Bible

Im ro nejin Josep raar ba, Āne eo e utiej e jab bwe ñan kōm, im ro ri Kenean otemjej rej jokwe ilo koṃlaḷ, ewor aer jariot māāl, ro ilo Bet-shian im bukwōn ko an, im ro rej pād ilo koṃlaḷ Jezriel.

Bible

And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.

Bible

Im eḷaññe ri kwi kōn bōtōktōk ej lukwarkwar e, innām ren jab leḷọk ri ṃanṃan eo ṇa ilo pein, bwe ear ṃan ri turin kōn jiriḷọk, im ear jab kōjdat e ṃokta.

Bible

These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.

Bible

Er kein jikin kweilọk ko raar likūti ñan ro nejin Israel otemjej, im ñan ruwamāejet eo ej ito-itak ippaer, bwe jabdewōt eo ej ṃan jabdewōt armej ilo jaje kake en koone, im jab mej kōn pein ri kwi kōn bōtōktōk, ṃae iien an jutak iṃaan jar eo.

Bible

There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Bible

Ear jab likjab ñan jiddik jabdewōt men eo eṃṃan Jeova ear kōnono kake ñan iṃōn Israel; e aolep im jejjet.

Bible

Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.

Bible

Koṃ ar jab ilọk jān ro jeōmi im jatōmi iuṃwin raan kein relōñ ñan rainin, a koṃ ar kōjparok naan in jiroñ an Jeova ami Anij.

Bible

Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,

Bible

Bōd eo an Pior e jab bwe ñan kōj ke, im je jañin karreoik kōj jān e ñan rainin, meñe juon nañinmej eḷap ear itok ioon jar an Jeova,

Bible

Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD’s tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.

Bible

Ijoke, elaññe āne in ami e jab erreo, innām koṃwin eḷḷā tok ñan āne in Jeova, ijo iṃōn kapād an Jeova ej pād ie, im bōk ami kij ippām. A koṃwin jab kabata ṇae Jeova, ak ṇae kōm, kōn ami kalōk bar juon lokatok jān lokatok eo an Jeova ad Anij.

Bible

Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

Bible

Ekan nejin Zira, ear jab kōṃṃan juon bōd kōn men in aje eo, im illu ear buñ ioon aolep in jar an Israel ke? Im armej eo ear jab make iaan im jako ilo an bōd.

Bible

The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)

Bible

Eo e Kajoor Bōtata, Anij, Jeova, Eo Ekajoor Bōtata, Anij, Jeova! E jeḷā, im Israel en make jeḷā! Eḷaññe ej ilo kabata, a eḷaññe ej ilo bōd ṇae Jeova, koṃwin jab lọmọọrōṃ rainin.

Bible

Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:

Bible

Kōn men in kōm ar ba, Jen kapoj im kalōk ñan kōj juon lokatok, jab ñan katok kijeek, ak ñan katok ko jet,

Bible

But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.

Bible

A enaaj men in kōnnaan ikōtaad, im ikōtaan epepen ko ad tokālik, bwe kōmin kōṃṃan jerbal an Jeova iṃaan kōn katok kijeek ko am, im kōn am katok ko jet, im kōn katok in aenōṃṃan ko am, bwe ro nejōmi ren jab ba ñan ro nejem ilo iien ko rej itok, Ejjeḷọk ami kij ilo Jeova.

Bible

Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.

Bible

Kōn men in kōm ar ba, Ñe rej ba ñan kōm ak ñan epepen ko am ilo iien ko rej itok, innām kōm naaj ba, Lo, wāween lokatok an Jeova, eo ro jemam raar kōṃṃane, jab ñan katok kijeek, ak katok ko jet, a men in kōnnaan ikōtaad.

Bible

And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.

Bible

Im Pinehas, nejin Iliezar, pris eo, ear ba ñan ro nejin Ruben, im ñan ro nejin Gad, im ñan ro nejin Menassa, Rainin kōm jeḷā bwe Jeova ej i bwiljem, kōnke koṃ ar jab kōṃṃan bōd in ṇae Jeova. Kiiō koṃ ar kōtḷọk ro nejin Israel jān pein Jeova.

Bible

And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.

Bible

Im men eo ear kabuñbūruon ro nejin Israel; im ro nejin Israel raar kaṃōṇōṇōik Anij, im raar jab bar kōnono kōn aer wanlōñḷọk ṇae er ilo tariṇae, bwe ren kọkkure āne eo ijo ro nejin Ruben im ro nejin Gad raar jokwe ie.

Bible

Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;

Bible

Kōn men in, koṃwin kanooj peran im kōjparok im kōṃṃan men otemjej eṃōj jeje ilo bok in kien Moses, bwe koṃwin jab jeerḷọk jāni ñan anmooṇ ak anmiiñ,

Bible

That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:

Bible

Bwe koṃwin jab deḷọñḷọk ṇa ippān ro ri aelōñ kein, ro rej pād wōt ippami, im koṃwin jab kwaḷọk etan anij ro aer, im jab kajje kōn er, ak jerbal ñan er, ak badikdik ñan er,

Bible

And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.

Bible

Im lo, rainin ña ij ilọk ilo iaḷ an ro ri laḷ otemjej, im koṃ jeḷā ilo būruemi otemjej, im ilo ami otemjej, bwe ear jab likjab juon men iaan men ko reṃṃan Jeova ami Anij ear ba kōn koṃ. Men otemjej re jejjet ñan koṃ; ejjeḷọk juon iaer e ir.

Bible

But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

Bible

A Iar jab kōṇaan roñjake Beleam. Kōn men in ear kajeraaṃṃan wōt koṃ. Āindein Iar kōtḷọk koṃ jān pein.

Bible

And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.

Bible

Im Iar jilkinḷọk elōñ hornet iṃaami, eo ear ubaakḷọk er jān iṃaami, aet, ruo kiiñ an ro ri Amor; jab kōn ami jāje, jab kōn ami lippọṇ.

Bible

And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.

Bible

Im Iar lewōj juon āne kwaar jañin jerbal ioon, im jikin kweilọk ko koṃ ar jab kalōki, im koṃij jokwe ilo er; jān jikin kallib in grep im bwil in oliv koṃ ar jab kallib, koṃij ṃōñā.

Bible

And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.

Bible

Im ro nejin Benjamin raar jab kadiwōjḷọk ri Jibus ro raar jokwe i Jerusalem; a ro ri Jibus rej jokwe ippān ro nejin Benjamin i Jerusalem ñan rainin.

Bible

Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.

Bible

Ak Menassa e ar jab kadiwōjḷọk ro ri Bet-shian, im jikin kweilọk ko wūjin, ak ro ri Dor im jikin kweilọk ko wūjin, ak ro ri Ibliam im jikin kweilọk ko wūjin, ak ro ri Megido im jikin kweilọk ko wūjin; a e pen an ro ri Kenan kōṇaan jokwe i āne eo.

Bible

And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

Bible

Im ke Israel e kajoor ḷọk, raar kōjerbal ro ri Kenan, im raar jab kanooj kadiwōjḷọk er.

Bible

Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

Bible

Im Ipreim ear jab kadiwōjḷọk ro ri Kenan raar jokwe i Gizer; a ro ri Kenan raar jokwe ippāer i Gizer.

Bible

Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

Bible

Zebulun ear jab kadiwōjḷọk ro ri Kitron, ak ro ri Nehalol; a ro ri Kenan raar jokwe ippāer, im rej aer ri jerbal.

Bible

Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

Bible

Asher ear jab kadiwōjḷọk ro ri Akko, ak ro ri Saidon, ak ro ri Alab, ak ro ri Akzib, ak ro ri Helba, ak ro ri Epik, ak ro ri Rihob;

Bible

But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.

Bible

A ro ri Asher raar jokwe ippān ro ri Kenan, ro ri āne eo; bwe raar jab kadiwōjḷọk er.

Bible

Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.

Bible

Naptalai ear jab kadiwōjḷọk ro ri Bet-shimesh, ak ro ri Bet-anat; a ear jokwe ippān ro ri Kenan, ro ri āne eo; ijoke ro ri Bet-shimesh, im ro ri Bet-anat rej aer ri jerbal.

Bible

And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

Bible

Im ro ri Amor raar kaṃakokoik ro nejin Dan bwe ren pād ilo āne ko re utiej; bwe raar jab ka mālim aer wanlaḷtok ñan koṃlaḷ eo;

Bible

And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?

Bible

Im koṃwin jab kōṃṃan bujen ippān ro ri ānin; koṃwin jolaḷḷọk lokatok ko aer. A koṃ ar jab eọroñ ainikiō; etke koṃ ar kōṃṃan āindein?

Bible

And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the LORD; but they did not so.

Bible

Ijoke raar jab eọroñ ro aer ri ekajet, bwe raar ilọk im ḷōñ kake anij ro jet, im kabuñ ñan er; raar jeor ṃōkaj jān iaḷ eo ro jiṃṃaer raar etal ie, im pokake kien ko an Jeova; a rein raar jab kōṃṃan āinwōt.

Bible

And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.

Bible

A ke e mej ri ekajet eo, raar oktakḷọk, im eḷapḷọk aer kōṃṃan nana jān ro jiṃṃaer, im ḷoor anij ro jet bwe ren jerbal ñan er, im kabuñ ñan er; e jab jokwōd aer kōṃṃan āinwōt, ak etal ilo iaḷ in bōt eo.

Bible

And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;

Bible

Im illu an Jeova ear bwil ṇae Israel; im E ba, Kōnke ro ri aelōñ in raar jab pokake bujen eo Iar jiroñ ro jiṃṃaer kake, im raar jab eọroñ ainikiō;

Bible

That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.

Bible

Bwe kōn er In mālejjoñ Israel, eḷaññe ren kōjparok iaḷ an Jeova im etal ie, āinwōt ro jiṃṃaer raar kōjparok e, jab ke.

Bible

Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.

Bible

Āindein Jeova ear likūt ro ri aelōñ ko, im Ear jab ṃōkaj in kadiwōjḷọk er; im Ear jab leḷọk er ṇa ilo peen Joshua.

Bible

Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

Bible

Ak rein ro ri aelōñ ko Jeova ear likūti, in mālejjoñ Israel kake, ro iaer raar jab jeḷā aolepen tariṇae ko an Kenan;

Bible

And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.

Bible

Im jurōn ear ḷoor mejān jāje eo im deḷọñ ilowaan lọjien; im gris eo ear pinej e, bwe ear jab kekake jāje eo jān lọjien; im ear pejlọk ilikōn.

Bible

And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.

Bible

Im raar kattar ṃae iien re jook; im lo, ear jab kapeḷḷọk aur in ruuṃ eo; kōn men in raar bok ki eo im kapeḷḷọk e; im lo, aer irooj ear buñlaḷḷọk im e mej.

Bible

And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.

Bible

Im ear ba ñan er, Koṃwin ḷoor eō; bwe Jeova ear lewōj ro ri kōjdate koṃ, ro ri Moab, ṇa ilo peemi, im raar wanlaḷḷọk im ḷoor e, im raar barōk jikin kijoone ko an Jordan ṇae ro ri Moab, im raar jab likūt bwe jabdewōt armej en deor.

Bible

And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

Bible

Im ear jilkinḷọk im kūr tok Berak nejin Ebinoam jān Kedesh-naptalai, im ear ba ñan e, Jeova Anij in Israel ear jab jiroñ, im ba, Kwōn ilọk im kaañal wōj armej ñan toḷ Tebor, im āñin ḷọk ippaṃ joñoul tọujin eṃṃaan iaan ro nejin Naptalai, im iaan ro nejin Zebulun ke?

Bible

And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.

Bible

Im Berak ear ba ñan e, Eḷaññe kwōj ilọk ippa ḷọk, innām inaaj ilọk; a eḷaññe kwō jab kōṇaan ilọk ippa, I jāmin ilọk.

Bible

And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.

Bible

Im Debora ear ba ñan Berak, Kwōn jutak; bwe rainin raan eo ke Jeova ear lewōj Sisera ṇa ilo peōṃ. Jeova ear jab diwōjḷọk iṃaaṃ ke? Āindein Berak ear wanlaḷḷọk jān toḷ Tebor, im joñoul tọujin eṃṃaan raar ḷoor e.

Bible

And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.

Bible

Im Jeel ear ilen wōnṃae Sisera, im ear ba ñan e, Kwōn deḷọñ tok, aō irooj, kwōn deḷọñ tok ñan ippa; kwōn jab mijak. Im ear deḷọñ tok ñan ippān ñan ṃweo iṃōn, im ear kalbubu e kōn juon kọọj.

Bible

Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.

Bible

Giliad ear jokwe i Jordan jab uweo; im Dan, etke ear pād wōt ilo wa ko? Asher ear jijet im tōt i ḷam in loṃaḷo, im ear pād wōt iturin wea ko an.

Bible

Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.

Bible

Zebulun, armej ro raar kajekdọọn mour eo aer im jab uwōta in mej, kab Naptalai, ilo jikin ro re utiej i jikin tariṇae.

Bible

The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.

Bible

Kiiñ ro raar item tariṇae; iien eo kiiñ ro in Kenan raar tariṇae, ilo Teanak iturin dān ko an Megido; raar jab bok ṃani men in jibadek.

Bible

Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

Bible

Koṃwin kọọle Meroz, enjeḷ in Jeova ear ba, koṃwin kanooj kọọle ro rej jokwe ie; bwe raar jab iten jipañ Jeova, in jipañ Jeova ṇae ro ri kajoor.

Bible

Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?

Bible

Raar jab lo ke, raar jab ajej men in rakim ke? Juon jiroñ, ruo jiroñ ñan jabdewōt eṃṃaan; ñan Sisera men in rakim, nuknuk ko eṃōj wūnoki, men in rakim, nuknuk ko wūnoki im re tiltil, nuknuk ko, wūnoki im re tiltil im mejin wōt juon ioon kōnwan ri jipọkwe?

Bible

And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.

Bible

Im Iar ba ñan koṃ, Ña Jeova ami Anij; koṃwin jab mijak anij ro an ro ri Amor, ro koṃij jokwe ilo āneir. A koṃ ar jab eọroñ ainikiō.

Bible

And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.

Bible

Im Gideon ear ba ñan E, O, aō irooj, eḷaññe Jeova ej ippem, etke aolepen men in ear waḷọk ñan kōm? Im ewi men in kōṃṃan im bwilōñ ko An, ko ro jiṃṃam raar bwebwenato ñan kōm, im ba, Jeova ear jab āñin tok kōj jān Ijipt ke? A kiiō Jeova ear joḷọk kōm im ketak kōm ṇa ilo peen ri Midian.

Bible

And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?

Bible

Im Jeova ear reiḷọk ñan e im ba, Kwōn ilọk ilo kajoor in aṃ, im lọmọọren Israel jān peen ri Midian; Iar jab jilkinḷọk eok ke?

Bible

Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

Bible

Kwōn jab ilọk jān ijin, ij kajjitōk Ippaṃ, ṃae iien aō itok ñan Ippaṃ, im bōktok aō joortak, im likūt e Iṃaaṃ. Im ear ba, Inaaj kattar aṃ joortak.

Bible

And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.

Bible

Im Gideon ear deḷọñ, im kapojak juon koon in got, im cake ko re jab uwe, jān juon epa in pilawā. Ear likūt kanniōk eo ilo juon iep, im ear likūt dān eo raar kōmat kake ilo juon pot, im bōktoki ñan Ippān iuṃwin wōjke eo, im lilọk.

Bible

And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.

Bible

Im Enjeḷ in Jeova ear ba ñan e, Kwōn bōk kanniōk im cake ko re jab uwe, im likūti ioon dekā in, im lutōkḷọk dān eo. Im ear kōṃṃan āinwōt.

Bible

Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight.

Bible

Innām Enjeḷ in Jeova ear kōtōlḷọk jabōn jokoṇan ej ilo pein, im uñūr kanniōk eo im cake ko re jab uwe; im kijeek ear waḷọk lōñḷọk jān dekā eo, im tile kanniōk eo im cake ko re jab uwe; im Enjeḷ in Jeova ear ilọk jān iṃaan mejān.

Bible

And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

Bible

Im Jeova ear ba ñan e, Kwōn aenōṃṃan; kwōn jab mijak; kwō jāmin mej.

Bible

And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.

Bible

Im Gideon ear ba ñan Anij, En jab bwil Aṃ illu ṇae eō, im inaaj kōnono iien in wōt; ij akweḷap Ippāṃ, in mālejjoñ iien in wōt, kōn kooḷan sip eo. En ṃōrā wōt kooḷan sip eo, im ioon aolepen bwidej en wor ṃōḷọwi.

Bible

And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Gideon, Kiiō armej ro relōñ wōt; kwōn āñinlaḷḷọk er ñan dān eo, im Inaaj mālejjoñ er ñan kwe ijo; im eo Inaaj ba, Eñin enaaj ilọk ippaṃ, armej eo en ilọk ippaṃ; im jabdewōt eo Ij ba kōn e, Eñin en jab ilọk ippaṃ, armej eo en jab ilọk.

Bible

And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.

Bible

Im raar jibwe irooj ro ruo an Midian, Oreb in Zieb; im raar ṃan Oreb i dekā in Oreb, im raar ṃan Zieb i kein joniak an Zieb, im lukwarkwar Midian. Im raar bōktok bōran Oreb im Zieb ñan Gideon i Jordan jab uweo.

Bible

And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.

Bible

Im ro ri Ipreim raar ba ñan e, Etke āindein aṃ kōṃṃan ñan kōm, im kwaar jab kūrtok kōm, ke kwaar ilen tariṇaek Midian? Im raar kanooj eṇọuk e.

Bible

And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?

Bible

Im ear ba ñan er, E jab e dik tokja jān koṃ ke? Men ko an Ipreim me rej bōk jān aer ṃadṃōd jikin kallib ko alen ruo, re jab eṃṃanḷọk jān aolep men ko rej ṃadṃōd ilo Ebaiizer ke?

Bible

And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.

Bible

Im ear ba ñan Jiter ṃaanjien, Kwōn jutak, im ṃan er. A likao eo ear jab nōōr jāje eo an; bwe e mijak kōnke e likao wōt.

Bible

Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

Bible

Āindein ar kōttāik Midian iṃaan ro nejin Israel, im raar jab bar kautiej bōraer. Im āne eo ear kakkije iuṃwin eñoul iiō ilo raan ko an Gideon.

Bible

And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:

Bible

Im ro nejin Israel raar jab keememej Jeova aer Anij, eo ear lọmọọr er jān pein ro otemjej ri kōjdat er, ijo ko otemjej;

Bible

Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.

Bible

Im raar jab kwaḷọk jouj ñan ro nukun Jerubeal, eo Gideon, ekkar ñan aolepen eṃṃan eo ear kwaḷọk ñan Israel.

Bible

And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.

Bible

Im mar nana eo ear ba ñan wōjke ko, Eḷaññe e ṃool ami kapit eō kiiñ ioomi, innām koṃwin item kōlladikdik i loreō; ak eḷaññe jab, kijeek en waḷọk jān mar nana im kañ aik ko in Lebanon.

Bible

But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

Bible

A eḷaññe jab, kijeek en waḷọk jān Abimelek im tile ro ri Shekem, im ṃōn Millo; im kijeek en waḷọk jān ro ri Shekem im jān ṃōn Millo, im en tile Abimelek.

Bible

Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:

Bible

Im Anij ear jilkinḷọk jetōb e nana ikōtaan Abimelek im ro ri Shekem; im ro ri Shekem raar jab ṃool ñan Abimelek.

Bible

And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?

Bible

Im Geal nejin Ibed ear ba, Wōn Abimelek, im wōn Shekem, bwe jān karijer ñan e? E jab nejin Jerubeal ke? Im Zibul ri tōl in jar eo an ke? Koṃwin karijer ñan eṃṃaan ro in Hemor jemān Shekem, a etke jen karijer ñan e?

Bible

Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them.

Bible

Im Zibul ear ba ñan e, Ewi lọñōṃ kiiō bwe kwaar ba, Wōn eo Abimelek, bwe jen karijer ñan e? Armej rein re jab ro kwaar kajekdọọn er ke? Kwōn diwōjḷọk, ij kajjitōk ippāṃ, im tariṇaek er.

Bible

And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

Bible

Im Abimelek ear jokwe i Aruma; im Zibul ear kadiwōjḷọk Geal im ro jein im jatin, bwe ren jab jokwe ilo Shekem.

Bible

And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.

Bible

Im ro nejin Israel raar bar kōṃṃan men eo e nana iṃaan mejān Jeova, im jerbal ñan Beal, im ashterat, im anij ro an Seria, im anij ro an Saidon, im anij ro an Moab, im anij ro an ro nejin Amon, im anij ro an ro ri Pilistia; im raar ilọk jān Jeova, im jab bar jerbal ñan E.

Bible

And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.

Bible

Im raar kajorrāān im kaṃakokoik ro nejin Israel iuṃwin iiō eo; iuṃwin joñoul ruwalitōk iiō raar kaṃakokoik ro nejin Israel rej i Jordan jab uweo ilo ānen ro ri Amor, eo ilo Giliad.

Bible

And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

Bible

Im Jeova ear ba ñan ro nejin Israel, Iar jab lọmọọremi jān ro ri Ijipt, im jān ro ri Amor, im jān ro nejin Amon, im jān ro ri Pilistia ke?

Bible

And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father’s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

Bible

Im Jepta ear ba ñan rūtto ro in Giliad, Koṃ ar jab kōjdate eō im ubakeḷọk eō jān ṃōn jema ke? Im etke koṃij itok ñan ippa kiiō, ilo ami jorrāān?

Bible

And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

Bible

Im ear ba ñan e, Āindein Jepta ej ba; Israel ear jab bōk āne en Moab, ak āne en ro nejin Amon;

Bible

Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.

Bible

Innām Israel ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan kiiñ in Idom, im ba, Kwōn kōtḷọk eō, ij akweḷap ñan eok, bwe in deblọk āne eo aṃ; a ear jab eọroñ er. Āindein ear barāinwōt jilkinḷọk ñan kiiñ in Moab; a e jab koṇaan; im Israel ear jokwe i Kedesh.

Bible

Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.

Bible

Innām ear deblọk āne jeṃaden, im kōpooḷ āne in Idom, im āne in Moab, im raar kōpooḷ Moab tu reeaar, im raar kajjuur aer kamp i Arnon jab uweo; a raar jab deḷọñ tok tōrerein Moab, bwe Arnon torerein Moab.

Bible

But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.

Bible

A Saihon ear jab lōke Israel bwe en eḷḷā jān tōrerein eo an; a Saihon ear kọkweilọktok armej otemjej doon, im kajjuur an kamp i Jehaz, im tariṇaek Israel.

Bible

Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.

Bible

Etke kwō jab bōk men eo Kōmosh aṃ anij ej lewōj bwe en aṃ? Āindein jabdewōt eo Jeova am Anij ear kadiwōjḷọk jān āne ko aer iṃaam, men kein kōmnaaj bōki.

Bible

While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?

Bible

Iien eo ke Israel ear jokwe ilo Heshbon im jikin kweilọk ko wūjin, im ilo Aroer kab jikin kweilọk ko wūjin, im ilo jikin kweilọk otemjej e kar iturin Arnon, iuṃwin jilu bukwi iiō; etke koṃ ar jab bōki iuṃwin iien eo?

Bible

Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.

Bible

Kōn men in, iar jab jerọwiwi ṇae eok, a kwōj kōṃṃan nana ṇae eō in tariṇaek eō; Jeova, ri Ekajet eo, En ekajet rainin ikōtaan ro nejin Israel im ro nejin Amon.

Bible

Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.

Bible

Ijoke, kiiñ in ro nejin Amon ear jab eọroñ ṇaan ko an Jepta, ko ear jilkinḷọk ñan ippān.

Bible

And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

Bible

Im ro ri Ipreim raar kweilọkḷọk im wanniñḷọk; im raar ba ñan Jepta, Etke kwaar eḷḷāḷọk in tariṇaek ro nejin Amon, im kwaar jab kūrtok kōm bwe kōmin ilọk ippaṃ ḷọk? Kōm naaj tile ṃweo iṃōṃ iooṃ kōn kijeek.

Bible

And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.

Bible

Im Jepta ear ba ñan er, Ña im ro doō kōm ar kanooj akwāāle ro nejin Amon; im ke iar kūr koṃ, koṃ ar jab lọmọọr eō jān peir.

Bible

And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?

Bible

Im ke iar lo bwe koṃ ar jab lọmọọr eō, iar likūt aō mour ilo peiō, im eḷḷāḷọk ṇae ro nejin Amon, im Jeova ear ketak er ṇa ilo peiō; kōn men in, etke koṃ ar wanlōñtak ṇae eō rainin, bwe koṃwin tariṇaek eō?

Bible

And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.

Bible

Im juon eṃṃaan in Zora, jān nukun ro ri Dan, etan Manoa; im lio pāleen e war im ear jab neje.

Bible

And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.

Bible

Im Enjeḷ in Jeova ear waḷọk ñan kōrā eo, im ba ñan e, Lo kiiō, kwō war, im jab keotak; a kwōnaaj etta, im keotak nejōṃ eṃṃaan.

Bible

Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:

Bible

Innām kwōn lale, ij kajjitōk ippaṃ, im jab idaak wain ak dān e kajoor, im kwōn jab ṃōñā jabdewōt men eo e jab erreo;

Bible

Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:

Bible

Innām kōrā eo ear iten kōnnaanōk ḷeo pāleen, im ba, Juon armej an Anij ear itok ñan ippa, im turin mejān āinwōt turun mejān enjeḷ an Anij, e kanooj kaammijak; im iar jab kajjitōk ippān, ej jān ia, im ear jab kwaḷọk ñan eō etan.

Bible

But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.

Bible

A ear ba ñan eō, Lo, kwōnaaj etta, im naaj keotak nejāṃ eṃṃaan; im kiiō kwōn jab idaak wain ak dān e kajoor, im jab ṃōñā jabdewōt men e jab erreo; bwe ḷaddik eo enaaj ri Nazerait ñan Anij jān lọjiōṃ ñan raan eo enaaj mej.

Bible

She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.

Bible

En jab ṃōñā jabdewōt eo ṃōttan vain, im en jab idaak wain ak dān e kajoor, ak ṃōñā jabdewōt men e jab erreo; en kōjparok men otemjej Iar jiroñ e.

Bible

But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

Bible

A Enjeḷ an Jeova ear jab bar waḷọk ñan Manoa ak ñan lio pāleen. Innām Manoa e jeḷā bwe Enjeḷ an Jeova eo.

Bible

Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.

Bible

Innām jemān im jinen raar ba ñan e, Ejjeḷọk juon kōrā ippān ro nejin ro nukuṃ, ak ippān armej otemjej ṃōtta, bwe kwōj ilen bōk lio pāleōṃ jān ro ri Pilistia re jab ṃwijṃwij ke? Im Samson ear ba ñan jemān, Kwōn bōk e ñan eō, bwe eṃṃan lien ippa.

Bible

And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.

Bible

Im Jetōb an Jeova ear kanooj itok ioon, im ear kekōl e āinwōt enaaj kar kekōl koon in got; im ejjeḷọk men ilo pein; a ear jab kōnnaanōk jemān ak jinen ta eo ear kōṃṃane.

Bible

And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.

Bible

Im ear bōk e ṇa ilo pein, im bar etal, im ear jotal; im ear itok ñan ippān jemān im jinen, im ear leḷọk ñan erro, im raar ṃōñā; a ear jab kōnnaanōk erro bwe ear bōk hōnni eo jān ubon lion.

Bible

And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson’s wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father’s house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?

Bible

Im ilo raan eo kein ka jiljilimjuon, raar ba ñan lio pāleen Samson, Kwōn kareel ḷeo, bwe en kōmmeḷeḷeik lōñña eo, ñe kōm ab tile eok im iṃōṇ jemaṃ kōn kijeek. Koṃ ar kūr tok kōm bwe koṃwin kajeraṃōl kōm ke? E jab āindein ke?

Bible

And Samson’s wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?

Bible

Im lio pāleen Samson ear jañ iturin im ba, Kwōj dike eō, im jab yokwe eō. Kwaar kwaḷọk juon lōñña ñan ro nejin armej ro aō, im kwaar jab kōmmeḷeḷeik e ñan eō. Im ear ba ñan e, I jañin kōnnaanōk jema ak jinō, im etke in kōnnaanōk eok?

Bible

And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.

Bible

Im eṃṃaan ro an jikin kweilọk eo raar ba ñan e ilo raan eo kein ka jiljilimjuon ṃokta jān an tulọk aḷ, Ewor ta e tōñal jān hōnni? Ak ewor ta e kajoor jān lion? Im ear ba ñan er, Eḷaññe koṃ ar jab poktake bwidej kōn kau kokōrā eo aō, koṃ jāmin kar jeḷā lōñña.

Bible

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

Bible

Im jemān lio ear ba, E ṃool iar ḷōmṇak kwaar kanooj dike lio; kōn men in iar leḷọk e ñan ḷeo jeraṃ; lio jatin e jab deọ jān e ke? Kwōn bōk e, ij akweḷap ñan eok, bwe en pinej jenkwan lio juon.

Bible

Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.

Bible

Im jilu tọujin ri Juda raar wōnlaḷlok ñan rọñ in dekā eo i Itam, im ba ñan Samson, Kwō jab jeḷā ke bwe ro ri Pilistia rej irooj ioed? Innām ta men in kwaar kōṃṃan ñan kōm? Im ear ba ñan er, Āinwōt aer kōṃṃan ñan eō, āindein iar kōṃṃan ñan er.

Bible

And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.

Bible

Im raar ba ñan e, Kōm ar wōnlaḷtok in liāpe eok bwe kōmin ketak eok ṇa ilo pein ro ri Pilistia. Im Samson ear ba ñan er, Koṃwin kalliṃur ñan eō, bwe koṃwin jab make buñut eō.

Bible

And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?

Bible

Im e kanooj maro, im ear kūr ñan Jeova im ba, Kwaar letok kōtḷọk in eḷap kōn pein ri karijeraṃ; im kiiō in mej kōn maro ke, im buñ ṇa ilo pein ro re jab ṃwijṃwij?

Bible

And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.

Bible

Innām lio ear ba ñan e, Ekōjkan aṃ maroñ in ba, Ij yokwe eok, ke būruōṃ e jab ippa? Kwaar kajjirere kake eō alen kein jilu, im kwō jañin kōnnaanōk eō ta eo unin aṃ kanooj kajoor.

Bible

And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him.

Bible

Im ear ba, Ri Pilistia ro raṇ, Samson. Im ear ruj jān an kiki, im e ba, Inaaj diwōjḷọk āinwōt iien ko jet, im make kaṃakūtkūt eō im mejaḷ. A e jab jeḷā bwe eṃōj an Jeova ilọk jān e.

Bible

In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.

Bible

Ilo raan ko ejjeḷọk kiiñ ilo Israel; im ilo raan ko bwijin ri Dan raar kappukot aer jolōt bwe ren jokwe ie; bwe ṃae raan eo aer jolōt ear jab alikkar ñan er ippān ro bwijin Israel.

Bible

Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.

Bible

Innām ḷōṃaro ḷalem raar ilọk, im itok ñan Leish, im lo armej ro ie, ekōjkan raar jokwe im jab uwōta, āinwōt ro ri Saidon, rej tōt im aenōṃṃan; bwe ejjeḷọk irooj ilo āne eo, eo ear maroñ in kōṃṃan bwe en pen aer mour, im raar etto ḷok jān ro ri Saidon, im re jab kōṃṃao ippān jabdewōt armej.

Bible

And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.

Bible

Im raar ba, Koṃwin jutak, im jen wanlōñḷọk ṃae er; bwe kōm ar lale āne eo, im lo, e kanooj eṃṃan; im koṃ pād wōt ke? Koṃwin jab ruṃwij in deḷọñlok im bōk āne eo.

Bible

When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.

Bible

Ñe koṃij ilọk, koṃ naaj lo jet armej re aenōṃṃan, im eḷap āne eo; bwe Anij ear lewōj ṇa ilo peōmi, jikin ijo re jab aikuj jabdewōt men ej ilo laḷ.

Bible

And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.

Bible

Im ro nejin Dan raar ba ñan e, Ren jab roñjake ainikiōṃ ippem, ñe ab ro ri illu ren buñ iooṃ, im e jako aṃ mour, im mour an ro nukuṃ.

Bible

And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.

Bible

Im ejjeḷọk ri lọmọọr er, bwe ettoḷọk jān Saidon, im raar jab kōṃṃao ippān jabdewōt armej; im ear pād ilo koṃlaḷ eo iturin Bet-rihob. Im raar kalōk jikin kweilọk eo im jokwe ilowaan.

Bible

And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

Bible

Im irooj eo an ear ba ñan e, Jen jab jeorḷọk ñan jikin kweilọk an ruwamāejet, eo e jab iaan ro nejin Israel; a jenaaj jibadekḷọk Gibia.

Bible

And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.

Bible

Im ear ba ñan e, Kōmjil etal jān Betleem-juda ñan āne jab uweo e utiej in Ipreim. Ña ri ijo, im iar ilọk ñan Betleem-juda, im kiiō ij etal ñan ṃweo iṃōn Jeova; im ejjeḷọk armej ej kadeḷọñ eō ilowaan ṃweo iṃōn.

Bible

And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.

Bible

Im ḷōḷḷap eo ear ba, Kwōn aenōṃṃan; ijoke, aṃ aikuj otemjej ren pād ioō; men in wōt, kwōn jab jibboñōn ilo iaḷ.

Bible

And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, nay, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly.

Bible

Im ḷeo, irooj in ṃweo, ear diwōjḷọk ñan ippāer, im ba ñan er, Jaab, ro jeiō im jatū; ij akweḷap, en jab āindein ami kōṃṃan nana, ke ḷeo ear deḷọñtok ilo ṃwiin iṃō, koṃwin jab kōṃṃan men in bwebwe in.

Bible

Behold, here is my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing.

Bible

Lo, ijin nejū jiroñ, im lio pālen ḷein; inaaj kadiwōjḷọk erro kiiō, im koṃwin kananaik er, im kōṃṃan ñan er āinwōt eṃṃan ippemi. A ñan ḷeo, armej in, koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt men in bwebwe āinwōt in.

Bible

Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.

Bible

Iaan armej rein otemjej jiljilimjuon bukwi ro eṃōj kāālōt er, ri anmiiñ; im jabdewōt iaer e maroñ in buwat kōn dekā, im joñan aer wālel re maroñ buwate juon kooḷ im jab erḷọk.

Bible

And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.

Bible

im Pinehas, nejin Iliezar nejin Aron, ear jutak iṃaan ilo raan ko), im ba, In bar diwōjḷọk ṇae ro nejin Benjamin jatū ke jab ke? Innām Jeova ear ba, Kwōn wanḷōñḷọk; bwe ilju Inaaj leḷọk e ṇa ilo peōṃ.

Bible

And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.

Bible

Im ro nejin Israel raar ba, Wōn iaan bwij otemjej an Israel ear jab itok ilo jar in ñan Jeova? Bwe raar kōṃṃan juon kalliṃur eḷap kōn eo ear jab itok ñan Jeova i Mizpa, im ba, E ṃool en mej.

Bible

And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly.

Bible

Im raar ba, Wōn eo iaan bwij ko an Israel ear jab wanlōñtak ñan ippān Jeova i Mizpa? Im lo, ejjeḷọk ear itok ñan kamp eo jān Jebesh-giliad ñan kweilọkḷọk eo.

Bible

And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.

Bible

Im raar ba, Eṃṃan en juon jolōt ñan ro raar ko iaan ri Benjamin, bwe juon bwij en jab jako jān Israel.

Bible

And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty.

Bible

Innām ñe ro jemaer ak jeir im jatier rej item lotaan ñan kōm, kōm naaj ba ñan er, Koṃwin jouj im letok ñan kōm, kōnke jaar jab bōk ilo tariṇae ñan jabdewōt iaer lio pāleen, im koṃ ar jab leḷọk ñan er; eḷaññe āin juon enaaj kar wor ruōmi.

Bible

And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:

Bible

Im Rut ear ba, Kwōn jab akweḷap ñan eō bwe in ilọk jān eok, ak jepḷaak jān aō ḷoor eok; bwe ijo kwōj ilọk ie lọk, inaaj ilọk ie lọk; im ijo kwōj kiki, inaaj kiki; ri aelōñ ro aṃ, renaaj aō ri aelōñ, im aṃ Anij aō Anij.

Bible

And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

Bible

Im ear ba ñan er, Koṃwin jab ṇa eta Neomi; koṃwin likūt eta Mera, bwe Eo E kajoor potata Ear kōṃṃan men eo e kanooj meọ ñan eō.

Bible

Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:

Bible

Innām Boaz ear ba ñan Rut, Nejū kwō jab roñjake ke? Kwōn jab ilen ṃadṃōd ilo jabdewōt bar jikin kallib, im jab etal jān ijin, a kwōn pād wōt ippān liṃaro karijera.

Bible

Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

Bible

Kwōn lale wōt jikin kallib eo rej ṃadṃōde, im kwōn ḷoor er. E jab ṃōj aō kar jiroñ likao raṇ bwe ren jab uñūr eok ke? Im ñe kwōj maro, kwōn ilọk ñan jāpe ko, im idaak jān dān eo likao ro raar itōke.

Bible

Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Bible

Innām lio ear ba, In lo jouj iṃaan mejōṃ, aō irooj, kōn aṃ kaaenōṃṃan eō im kōn aṃ kōnono jouj ñan ña karijerōṃ, meñe I jab āinwōt juon iaan kōrā ro ri karijerōṃ.

Bible

And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:

Bible

Im ke ear juten ṃadṃōd, Boaz ear jiroñ likao ro an, im ba, En ṃadṃōd ilujen tūr ko, im koṃwin jab bōbrae.

Bible

And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.

Bible

Im barāinwōt koṃwin kekaake jet jān korak ko, im likūti, im en ṃadṃōdi, im koṃwin jab kauwe.

Bible

And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.

Bible

Im Neomi ear ba ñan nejin kōrā, En jeraaṃṃan jān Jeova, Eo ear jab kaṃōjḷọk An jouj ñan ri mour im ñan ri mej. Im Neomi ear ba ñan e, Armej eo nukōd, aet, nukōd epaak.

Bible

And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

Bible

Im Neomi ear ba ñan Rut, nejin kōrā, Eṃṃan nejū, bwe kwōn diwōjḷọk ippān kōrā ro ri karijeran, im bwe ren jab lo eok ilo jabdewōt bar jikin kallib.

Bible

Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?

Bible

Im Neomi, jinen, ear ba ñan e, Nejū, in jab pukot jikin kakkije ñan eok ke, bwe en eṃṃan ippaṃ?

Bible

And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.

Bible

Im kiiō Boaz e jab nukōd ke eo kwaar pād ippān kōrā ro karijeran? Lo, ej karreoik barli jān kilin, ilo jikin deñdeñ boñin in.

Bible

Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor: but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.

Bible

Innām kwōn tutu, im kapit eok, im kōṇak aṃ nuknuk, im wanlaḷḷọk ñan jikin deñdeñ eo; a kwōn jab kwaḷọk eok ñan armej eo ṃae iien eṃōj an ṃōñā im idaak.

Bible

And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.

Bible

Im ear ba, Kwōn jeraaṃṃan jān Jeova, nejū. Kwaar kwaḷọk jouj eḷapḷọk ilo jeṃḷọkōn jān ilo jinoin, bwe kwaar jab ḷoor likao raṇ, ri jeraṃōl ak ri ṃweiie.

Bible

And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.

Bible

Im kiiō, nejū, kwōn jab mijak; inaaj kōṃṃan ñan eok aolepen men eo kwōj ba, bwe ro otemjej ri jikin kweilọk eo aō re jeḷā bwe kwe juon kōrā eṃṃan.

Bible

Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman’s part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning.

Bible

Kwōn pād wōt boñin in, im ñe e jibboñ, eḷaññe ej kōṃṃan kuṇaan nukōṃ, eṃṃan; en kōṃṃan kuṇaan nukōṃ. A eḷaññe e jab kōṇaan kōṃṃan kuṇaan nukōṃ, innām inaaj kōṃṃan kuṇaan nukōṃ, āinwōt Jeova ej mour. Kwōn babu ṃae jibboñ.

Bible

And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.

Bible

Im ear babu iturin neen ñan jibboñ; im ear jerkak ṃokta jān aer maroñ in kile doon. Bwe ear ba, Ren jab jeḷā kōn an juon kōrā itok ñan jikin deñdeñ in.

Bible

And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.

Bible

Im ear ba, Jiljino joñan barli kein, ear litok; bwe ear ba, Kwōn jab etal ñan ippān jinōṃ im ejjeḷọk men ippaṃ.

Bible

And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.

Bible

Im iar ḷōmṇak in kwaḷọk ñan eok im ba, Kwōn wiaik e iṃaan ro rej jijet ijin, im iṃaan rūtto ro an bwij eo aō. Eḷaññe kwō kōṇaan wiaik e, kwōn wiaik e; a eḷaññe kwō jab kōṇaan wiaik e, innām kwōn kōnnaanōk eō, bwe in jeḷā; bwe ejjeḷọk ekkar an wiaik e āinwōt kwe; im ña ijellọkōṃ. Im e ar ba, Inaaj wiaik e.

Bible

Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

Bible

Barāinwōt iar wiaik Rut kōrā in Moab, lio pāleen Malon bwe en pāleō, bwe in kajutak etan eo e mej ioon jolōt eo an, bwe etan eo e mej en jab jako jān ippān ro jein im jatin, im jān kōjām an jikin; koṃ ri kōnnaan rainin.

Bible

And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

Bible

Im kōrā ro raar ba ñan Neomi, Nōbar Jeova eo ear jab likūt eok rainin im ejjeḷọk nukōṃ; im etan en buñbuñ ilo Israel.

Bible

And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

Bible

Im āindein an ḷeo kōṃṃan iiō otemjej ke ear wanlōñḷọk ñan iṃōn Anij, āindein an lio kakūtōtōik e; kōn men in ear jañ im jab ṃōñā.

Bible

Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?

Bible

Im Elkena, ḷeo pāleen, ear ba ñan e, Hanna etke kwōj jañ? Im etke kwō jab ṃōñā? Im etke e būroṃōj būruōṃ? Ña I jab eṃṃanḷọk ippaṃ jān joñoul nejōṃ ṃaan ke?

Bible

And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.

Bible

Im ear kalliṃur im ba, O Jeova, Irooj in inelep eo, eḷaññe Kwōj lale jorrāān an ri karijerōṃ, im keememej eō, im jab meḷọkḷọk ri karijerōṃ, a Kwōnaaj letok ñan karijerōṃ juon nejin eṃṃaan, innām inaaj lewōj ñan Jeova raan otemjej in an mour, im ejjeḷọk kein āl enaaj itok ioon bōran.

Bible

Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.

Bible

Ak Hanna ear kōnono ilo būruon; ṃaan tien wōt raar ṃakūtkūt, a raar jab roñjake ainikien; kōn men in Ilai ear ḷōmṇak e kadek.

Bible

And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.

Bible

Im Hanna ear uwaak im ba, Jaab, aō irooj, ña juon kōrā in būroṃōj. Iar jab idaak wain ak dān e kajoor, a iar kwaḷọk būruō iṃaan Jeova.

Bible

Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.

Bible

Kwōn jab ḷōmṇak karijerōṃ juon kōrā e nana; bwe kōn an ḷap aō abnōnō im eñtaan iar kōnono ñan iien in.

Bible

And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

Bible

Im ear ba, Karijerōṃ en lo jouj iṃaan mejōṃ. Āindein lio ear etal im ear ṃōñā; im turin mejān ear jab bar būroṃōj.

Bible

But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.

Bible

A Hanna ear jab wanlōñḷọk; bwe ear ba ñan ḷeo pāleen, I jāmin wanlōñḷọk ṃae iien eo e liktūt ajri eo; innām inaaj āñinḷọk e, bwe en waḷọk iṃaan Jeova, im pād ie ñan indeeo.

Bible

Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.

Bible

Koṃwin jab bar kōnono aplep; aplep en jab waḷọktok jān lọñōmi; bwe Jeova, Anij in jeḷāḷọkjeṇ, im Ej joñe jerbal ko.

Bible

Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.

Bible

Ak ro nejin Ilai, armej re nana; raar jab jeḷā Jeova.

Bible

Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.

Bible

Aet, ṃokta jān aer tile grease eo, ḷeo karijeran pris e kein itok, im ba ñan armej eo ej katok, Kwōn letok kanniōk in uṃuṃ ñan pris eo; bwe e jab kōṇaan bōk jān kwe kanniōk e mat, a en ukood.

Bible

And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.

Bible

A eḷaññe armej eo ej ba ñan e, E ṃool enaaj tile grease eo ṃokta, innām kwōn bōk āinwōt kwōj kōṇaan, innām enaaj ba, Jaab, a kwōn letok wōt kiiō, im eḷaññe jab, inaaj bōke kōn kajoor.

Bible

Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD’s people to transgress.

Bible

Jaab, ro nejū; e jab eṃṃan naan eo ij roñjake; Koṃij kabōd ro doon Jeova.

Bible

If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.

Bible

Eḷaññe juon armej ej bōd ṇae bar juon, Anij enaaj ekajete; a eḷaññe armej ej bōd ṇae Jeova, wōn enaaj akweḷap kōn e? Ijoke, raar jab eọroñ ainikien jemaer, bwe Jeova e kōṇaan ṃan er.

Bible

And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh’s house?

Bible

Im juon armej in Anij ear itok ñan ippān Ilai, im ear ba ñan e, Āindein Jeova ej ba, Iar jab make kwaḷọk Eō ñan ro nukun jemaṃ, ke raar pād ilo Ijipt, ri karijer ñan nukun Pero ke?

Bible

And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.

Bible

Im armej eo ṃōttaṃ, eo I jab bukweḷọk jān lokatok eo Aō, enaaj men in kọkkure mejōṃ, im kabūroṃōj būruōṃ; im aolepen orḷọk in ro nukuṃ renaaj mej ñe ṃaan kajoor.

Bible

And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

Bible

Im ear ettōr ñan ippān Ilai im ba, Ña e, bwe kwaar kūr eō. Im e ba, Iar jab kūr; kwōn bar babu. Im ear ilem babu.

Bible

And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.

Bible

Im Jeova ear bar kūr, Samuel, im Samuel ear jerkak im ilọk ñan ippān Ilai, im ba, Ña e, bwe kwaar kūr eō. Im e uwaak, Nejū, iar jab kūr; kwōn bar babu.

Bible

For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

Bible

Bwe Iar kōnnaanōk e bwe Inaaj ekajete nukun ñan indeeo, kōn nana eo ear jeḷā kake, bwe ro nejin ṃaan raar make bōkḷọk juon lia ioer, im ear jab bōbrae er.

Bible

And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.

Bible

Im e ba, Ta men eo Jeova ear ba ñan eok? Ij akweḷap, kwōn jab ṇooje jān ña; en āindein an Anij kōṃṃan ñan eok, im kaḷapḷọk, eḷaññe kwōj ṇooj jabdewōt jān eō iaan men ko otemjej Ear ba ñan eok.

Bible

And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.

Bible

Im Samuel ear kōnnaanōk e aolepen men otemjej, im ear jab ṇooj jabdewōt jān e. Im ear ba, Ej Jeova, En kōṃṃan men eo eṃṃan Ippān.

Bible

Be strong and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.

Bible

Koṃwin kajoor wōt, im kōṃṃan āinwōt eṃṃaan, bwe koṃwin jab karijer ñan ro ri Hibru, āinwōt aer kein karijer ñan koṃ; koṃwin kōṃṃan āinwōt eṃṃaan, im tariṇae.

Bible

And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it.

Bible

Im ke e nañin jako wōt jiddik, kōrā ro raar jutak ippān raar ba ñan e, Kwōn jab mijak; bwe kwaar keotak nejōṃ ṃaan. A e jab uwaak, im ej kajekdọọne wōt.

Bible

So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

Bible

Kōn men in, raar jilkinḷọk im kọkweilọktok irooj ro otemjej an ro ri Pilistia, im raar ba, Koṃwin jilkinḷọk tōptōp an Anij in Israel, bwe en bar jepḷaak ñan jikin, bwe en jab ṃan kōj im ro ṃōttad. Bwe juon eñtaan eḷap ilujen aolepen jikin kweilọk eo; pein Anij ear kanooj eddo ijo.

Bible

And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

Bible

Im armej ro re jab mej, ar kejorrāān er kōn tumor ko; im laṃōj an jikin kweilọk eo ear wanlōñḷọk ñan lañ.

Bible

And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.

Bible

Im raar ba, Eḷaññe koṃnaaj jilkinḷọk tōptōp an Anij in Israel, koṃwin jab jilkinḷọk e im ejjeḷọk men in leḷọk ippān, a koṃwin kanooj jilkinḷọk joortak kōn bōd; innām koṃ naaj mour, im enaaj alikkar ippemi etke E jañin bōk Pein jān koṃ.

Bible

Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?

Bible

Etke koṃij kapen būruōmi, āinwōt ro ri Ijipt im Pero raar kapen būrueir? Ke eṃōj An kōṃṃan men in bwilōñ ko ippaer, raar jab kōtḷọk er bwe ren ilọk innām raar ilọk ke?

Bible

And see, if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us: it was a chance that happened to us.

Bible

Im koṃwin lale; eḷaññe ej ilọk ilo iaḷ ñan Bet-shimesh, innām Ear kōṃṃan ñan kōj jorrāān in eḷap: a eḷaññe jab, jenaaj jeḷā bwe e jab Pein ej ṃan kōj; ear men bajjek ear itok ioed.

Bible

And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.

Bible

Im kau ko raar ilọk ilo iaḷ eo e jiṃweḷọk ñan Bet-shimesh; raar etal ḷọk ilo iaḷ eo eḷap, im rej jañ wōt ke rej ilọk, im raar jab jeōr ñan anmooṇ ak anmiiñ; im irooj ro an ro ri Pilistia raar ḷoore ñan tōrerein Bet-shimesh.

Bible

And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

Bible

Im ro nejin Israel raar ba ñan Samuel, En jab jokwōd aṃ kūr ñan Jeova ad Anij kōn kōm, bwe En lọmọọren kōj jān pein ro ri Pilistia.

Bible

So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.

Bible

Āindein eṃōj kōttāik ro ri Pilistia, im re jab bar deḷọñ ilowaan tōrerein Israel; im pein Jeova ear juṃae ro ri Pilistia raan ko otemjej an Samuel.

Bible

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

Bible

Im ro nejin ṃaan raar jab etal ilo iaḷ ko an, ak raar jeorḷọk in pukōt ṃani, im bōk oṇean kabwilọklọk māj, im kankeke aer ekajet.

Bible

And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.

Bible

Im raar ba ñan e, Lo, kwe kwō ḷōḷḷap, im ro nejōṃ ṃaan re jab etetal ilo iaḷ ko aṃ; innām kwōn kōṃṃan juon kiiñ ñan kōm bwe en ekajete kōm āinwōt ri aelōñ ko otemjej.

Bible

But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

Bible

A men eo ear jab kabuñbūruon Samuel, ke raar ba, Kwōn letok juon kiiñ bwe en ekajete kōm. Im Samuel ear kūr ñan Jeova.

Bible

And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Samuel, Kwōn eọroñ ainikien armej ro ilo men otemjej rej ba ñan eok; bwe raar jab joḷọk eok, a raar joḷọk Eō, bwe In jab kiiñ ioer.

Bible

And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

Bible

Im ear etal ilujen āne utiej an Ipreim, im etal ilujen āneen Shalisha, a re jab loi. Innām raar etetal ilujen āneen Shealim, im re jako ijo; im ear etal ilujen āneen ro ri Benjamin, a re jab loi.

Bible

And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father’s house?

Bible

Im kōn donkey ko raar jako jilu raan re mootḷọk, kwōn jab bar ḷōmṇak kake, bwe eṃōj aer loi. Im ñan wōn aolepen kōṇaan an Israel? E jab ñan kwe im aolepen nukun jemaṃ ke?

Bible

And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?

Bible

Im Saul ear uwaak im ba, Ña I jab ri Benjamin, jān bwij eo ediktata ilo Israel ke? Im ro nukū re jab e dik jān nukun Benjamin otemjej ke? Innām etke āin wāween de in aṃ ba ñan eō?

Bible

Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?

Bible

Innām Samuel ear bōk bato in oil, im lutōkḷọk e ṇa ioon bōran, im mejenmaik e, im ba, E jab kōn an Jeova kapit eok irooj ioon jolōt eo An ke?

Bible

And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

Bible

Im aḷap eo an Saul ear ba ñan erro karijeran, Koṃ ar ilọk iaḷọk? Im ear ba, Bwe kōmro en pukōt donkey ko; im ke kōm ar jab loi, kōm ar ilọk ñan ippān Samuel.

Bible

And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.

Bible

Im Saul ear ba ñan aḷap eo, Ear kwaḷọk ñan kōmro alikkar bwe eṃōj aer lo donkey ko. A kōn pepe eo kōn aelōñ eo, Samuel ear kōnono kake, ear jab ba ñan e.

Bible

And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.

Bible

Im ear bōk ruo ox, im kajidikdiki, im jilkinḷọk kōn pein ro rū jelōk ilujen tōrerein ko an Israel im ba, Jabdewōt eo e jab iten ḷoor Saul im Samuel, āindein aer naaj kōṃṃan ñan ox ko an. Im lōḷñọñ jān Jeova ear buñ ioon armej otemjej, im raar diwōjḷọk im ippān doon āinwōt juon armej.

Bible

And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.

Bible

Im ilju Saul ear kōjepel armej ro ilo jilu jar; im raar deḷọñ ilujen kamp eo ilo iien waj eo āliktata ilo boñ, im raar ṃan ro ri Amon ṃae iien e lukkuun raelep; im ro rej pād wōt re jeplōklōk, im e jab ruo ippān doon.

Bible

And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man’s hand.

Bible

Im raar ba, Kwaar jab ālikinjepjep kōm, ak kaṃakokoik kōm, im kwaar jab bōk jabdewōt jān pein jabdewōt armej.

Bible

If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:

Bible

Eḷaññe koṃij mijak Jeova im karijer ñan E, im eọroñ ainikien, im jab kapata ṇae kien Jeova, im koṃ kab barāinwōt kiiñ eo ej irooj iomi naaj ro doon Jeova ami Anij, innām eṃṃan.

Bible

But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

Bible

A eḷaññe koṃ jab kōṇaan eọroñ ainikien Jeova, a koṃ kabata ṇae kein Jeova, innām pein Jeova enaaj ṇae koṃ āinwōt e kar ṇae ro jiṃṃami.

Bible

Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.

Bible

E jab iien ṃadṃōde wit rainin ke? Inaaj kūr ñan Jeova bwe En jilkintok jourur im wōt; im koṃ naaj jeḷā im lo bwe eḷap ami bōd, eo koṃ ar kōṃṃane iṃaan mejān Jeova, ke koṃ ar kajjitōk juon kiiñ.

Bible

And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.

Bible

Ak armej otemjej raar ba ñan Samuel, Kwōn jar kōn ro ri karijerōṃ ñan Jeova aṃ Anij, bwe kōmin jab mej; bwe kōm ar kobaik ippān jerọwiwi ko am otemjej, nana in, bwe kōmin kajjitōk juon kiiñ ñan kōm.

Bible

And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;

Bible

Im Samuel ear ba ñan armej ro, Koṃwin jab lōḷñọñ; E ṃool eṃōj ami kōṃṃan aolepen nana in; ijoke, koṃwin jab jeorḷọk jān ami ḷoor Jeova, a koṃwin jerbal ñan E kōn aolepen būruōmi.

Bible

And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.

Bible

Im koṃwin jab jeorḷọk; eḷaññe āindein koṃnaaj ḷoor men ko re waan, ko re ban jipañ ak lọmọọren koṃ, bwe re men pata.

Bible

Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:

Bible

Bar juon, kōn ña, in jab jerọwiwi ṇae Jeova ilo aō jokwōd in jar kōn koṃ; a inaaj katakin koṃ iaḷ eo eṃṃan im jiṃwe.

Bible

And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;

Bible

Im Samuel ej ba, Ta eo kwaar kōṃṃane? Im Saul ear ba, Kōnke iar lo bwe armej ro raar jeplōklōk jān ña, im kwaar jab itok ilo raan ko eṃōj kajejjeti, im ro ri Pilistia raar kweilọk i Mikmash.

Bible

And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.

Bible

Im Samuel ear ba ñan Saul, Kwaar kōṃṃan men in bwebwe; kwaar jab pokake kien Jeova aṃ Anij, eo Ear jiroñ eok; bwe kiiō Enaaj kar kapen aṃ kiiñ ioon Israel ñan indeeo.

Bible

But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.

Bible

A kiiō aṃ kiiñ e jāmin etto; Jeova ear kappukot juon eṃṃaan ekkar ñan būruon, im Ear likūte irooj ioon armej ro doon, kōnke kwaar jab pokake men eo Jeova ear jiroñ eok.

Bible

So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

Bible

Āindein ilo raan in tariṇae, ar jab lo jāje ak ṃade ilo pein jabdewōt iaan armej ro ippān Saul im Jonetan; ak ippān Saul im ippān Jonetan ewor.

Bible

Now it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come, and let us go over to the Philistines’ garrison, that is on the other side. But he told not his father.

Bible

Ak ilo juon raan, Jonetan, nejin Saul, ear ba ñan likao eo ear inekḷọk kein tariṇae ko an, Kōjro en deblọk ñan ro ilo ṃōn tōrak eo an ri Pilistia ijuweo. A e jab kōnnaanōk jemān.

Bible

And Jonathan said to the young man that bare his armour, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the LORD will work for us: for there is no restraint to the LORD to save by many or by few.

Bible

Im Jonetan ear ba ñan likao ri inek kein tariṇae ko an, Kōjro en deblọk ñan ro ilo ṃōn tōrak eo an ri jab ṃwijṃwij raṇ; bōlen Jeova enaaj rājetak kōj; bwe ejjeḷọk men in bōbrae an Jeova lọmọọr kōn iiet ak kōn elōñ.

Bible

But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in an honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

Bible

A Jonetan ear jab roñjake ke jemān ear kōṃṃan bwe armej ro ren kalliṃur; kōn men in, ear erḷọke jokoṇ eo ilo pein, im katuḷọke ilo nien hōnni, im likūt pein ñan lọñin; im e meramḷọk mejān.

Bible

Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.

Bible

Innām raar kōnnaanōk Saul im ba, Lo, armej ro rej jerọwiwi ṇae Jeova, kōn aer ṃōñā kanniōk im bōtōktōkin. Im ear ba, Koṃ ar jab tiljek ñan Irooj. Koṃwin kadāpiltok juon dekā eḷap ñan ippa rainin.

Bible

And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the LORD in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.

Bible

Im Saul ear ba, Koṃwin jeplōklōk ippān armej ro, im ba ñan er, Jabdewōt armej en bōktok ñan ijin ox eo kijen, im jabdewōt armej sip eo kijen, im ṃani ijin im ṃōñā; im koṃwin jab jerọwiwi ṇae Jeova kōn ṃōñā men ko ilo bōtōktōkier. Im jabdewōt iaan armej otemjej ear bōktok ox eo kijen ippān boñin eo, im ṃane ijo.

Bible

And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.

Bible

Im Saul ear kajjitōk pepe jān Anij, In wanlaḷḷọk im ḷoore ro ri Pilistia ke? Kwō naaj ketak er ṇa ilo pein Israel ke? A Ear jab uwaak e raan eo.

Bible

Therefore Saul said unto the LORD God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.

Bible

Kōn men in, Saul ear ba ñan Jeova, Anij in Israel, Kwōn kwaḷọk men eo e jiṃwe. Im kein kaalikkar eo ear ba kajjien Saul im Jonetan; a armej ro jab.

Bible

And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

Bible

Im armej ro raar ba ñan Saul, Jonetan en mej ke, eo ear kōṃṃan lọmọọr in eḷap ilo Israel? En jab eñin; āinwōt Jeova e mour, ejjeḷọk juon kooḷan bōran enaaj wōtlọk ñan bwidej; bwe ear jerbal ippān Anij rainin. Āindein armej ro raar lọmọọren Jonetan, bwe en jab mej.

Bible

Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

Bible

Kiiō kwōn ilen ṃan Amelek, im tọrḷọk bok, im jab tūriaṃo kake er; a kwōn ṃan ṃaan im kōrā, ajri e dik im niñniñ, ox im sip, kamel im donkey.

Bible

But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

Bible

A Saul im armej ro raar kōjparok Egag, im ko reṃṃan iaan sip ko, im ox ko re mātōk, im lam ko, im men ko otemjej reṃṃan, im re jab kōṇaan tọrḷọk bok; a jabdewōt eo e nana im ejjeḷọk tokjān, men kein raar kanooj kọkkure.

Bible

It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.

Bible

Ij būroṃōj kōn Aō kar kajutak Saul kiiñ; bwe ear oktakḷọk jān an ḷoor Eō, im ear jab pokake kien ko Aō. Im Samuel ear illu; im ear kūr ñan Jeova aolepen boñ eo.

Bible

Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.

Bible

Innām Samuel ear ba ñan Saul, Kwōn jab kijer, im inaaj kōnnaanōk eok ta eo Jeova ear ba ñan eō boñin in. Im ear ba ñan e, Kwōn kōnono ṃōk.

Bible

And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?

Bible

Im Samuel ear ba, Meñe kwaar dik ilo mejōṃ, raar jab kōṃṃan eok bōran bwij ko bwijin Israel ke? Im Jeova ear kapit eok kiiñ ioon Israel;

Bible

Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?

Bible

Kōn men in, etke kwaar jab pokake ainikien Jeova, a kwaar kelọk ioon men in rakim ko, im kōṃṃan men ko re nana iṃaan mejān Jeova?

Bible

And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

Bible

Im Saul ear ba ñan Samuel, Iar jerọwiwi; bwe iar jab pokake kien Jeova im naan ko aṃ, kōn aō mijak armej ro, im pokake ainikier.

Bible

And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.

Bible

Im barāinwōt, Kajoor an Israel e jāmin riab ak oktak; bwe E jab armej, bwe En oktak.

Bible

And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

Bible

Im Samuel ear jab bar iten loḷọk Saul ṃae raan in an mej; bwe Samuel ear jañūt Saul; im Jeova ear būroṃōj kōn An kar kōṃṃane kiiñ in Israel.

Bible

But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.

Bible

A Jeova ear ba ñan Samuel, Kwōn jab lale turin mejān ak aetokōn, bwe Iar joḷọk e; bwe Jeova e jab lo āinwōt armej ej lo; bwe armej ej lale ālikin armej, a Jeova ej lale būruon.

Bible

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

Bible

Innām Jesse ear kūrtok Abinadab, im kaetal e iṃaan Samuel. Im ear ba, Jeova ear jab kāālōt armej in.

Bible

Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

Bible

Im Jesse ear kaetal Shamma. Im ear ba, Jeova ear jab kāālōt armej in.

Bible

Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.

Bible

Im Jesse ear kaetal jiljilimjuon iaan ḷōṃaro nejin iṃaan Samuel. Im Samuel ear ba ñan Jesse, Jeova ear jab kāālōt rein.

Bible

And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

Bible

Im ear jutak im laṃōj ñan jar in tariṇae ko in Israel, im ba ñan er, Etke koṃ ar itok im kōllejar? Ña I jab ri Pilistia, im koṃ ri karijeran Saul ke? Koṃwin kāālōt juon eṃṃaan ñan koṃ, im en wanlaḷtok ñan ippa.

Bible

And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?

Bible

Im Devid ear kōnono ñan armej ro raar jutak iturin, im ba, Renaaj et ñan armej eo ej ṃan ri Pilistia en, im bōkḷọk men in kajookok eo jān Israel? Bwe wōn ri Pilistia in e jab ṃwijṃwij, bwe en kananaik jar in tariṇae ko an Anij e mour?

Bible

And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.

Bible

Im Saul ear ba ñan Devid, Kwō jab maroñ in ilọk ippān ri Pilistia en im ire ippān; bwe kwe kwōj inono wōt, im e ṃaan in tariṇae jān ke ear dik.

Bible

Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

Bible

Ña karijerōṃ iar ṃan laion eo im baer eo; im ri Pilistia en e jab ṃwijṃwij, enaaj āinwōt juon iaerro, kōn an kananaik jar in tariṇae ko an Anij e mour.

Bible

And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD’s, and he will give you into our hands.

Bible

Im bwe armej otemjej rej kweilọk ijin ren jeḷā bwe Jeova e jab lọmọọren kōn jāje im ṃade; bwe tariṇae eo an Jeova, im Enaaj letok koṃ ṇa ilo peōm.

Bible

And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.

Bible

Im Saul ear dāpij e raan eo, im e jab likūt bwe en bar ilọk ñan ṃōn jemān.

Bible

And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?

Bible

Im Saul ear kanooj illu, im naan in ear kaillu e; im ear ba, Raar leḷọk ñan Devid joñoul tọujin ko, im raar letok ñan eō tọujin ko wōt; im ta eo e maroñ in bar bōk, eḷaññe jab aelōñ in aō?

Bible

And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD’s battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.

Bible

Im Saul ear ba ñan Devid, Lo, ṃaanjiō kōrā, Mirab, inaaj lewōj pāleōṃ; men in wōt, kwōn peran kōn ña, im ire ilo tariṇae ko an Jeova. Bwe Saul ej ba, Peiō en jab pād ioon, e pein ro ri Pilistia ren ioon.

Bible

And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

Bible

Im Saul ear ba, Āindein ami naaj ba ñan Devid, Kiiñ eo e jab kōṇaan jabdewōt kitri, a jibukwi kilin ṃaan an ro ri Pilistia, bwe en kwi kōn ro ri kōjdate kiiñ eo. A Saul ear kōṇaan kōṃṃan bwe Devid en buñ kōn pein ro ri Pilistia.

Bible

And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

Bible

Im Jonetan ear kōnono eṃṃan kōn Devid ñan Saul jemān, im ear ba ñan e, Kiiñ eo en jab jerọwiwi ṇae karijerōṃ, ṇae Devid; bwe e jañin jerọwiwi ṇae eok, im bwe jerbal ko an raar kanooj eṃṃan ñan kwe.

Bible

Saul also sent messengers unto David’s house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David’s wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.

Bible

Im Saul ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ṃweo iṃōn Devid, bwe ren kōppao ie im ṃan e ñe e jibboñ; im Maikal, lio pāleen Devid, ear kōnnaanōk e im ba, Eḷaññe kwō jab lọmọọren aṃ mour boñin in, ilju renaaj ṃan eok.

Bible

And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.

Bible

Im ear ba ñan e, En jab eñin; kwō jāmin mej. Lo, jema e jab kōṃṃan men eo eḷap ak e dik, eḷaññe e jab kwaḷọk e ñan eō; im etke jema en ṇooj men in jān eō? E jab āinwōt.

Bible

And David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.

Bible

Im Devid barāinwōt ear kanooj kōnono im ba, Jemōṃ e jeḷā wōt bwe ña iar lo jouj iṃaan mejōm; im ej ba, Jonetan en jab jeḷā men in ñe ab būroṃōj kake; a e ṃool, āinwōt Jeova ej mour, im āinwōt aṃ ej mour, juon wōt buñtōn neiō ikōtaō im mej.

Bible

And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

Bible

Im Jonetan ear ba, Men in en ettoḷọk jān ña; bwe eḷaññe jiddik wōt aō jeḷā bwe e nana an jema pepe kōn kwe, in jab jiroñ eok ke?

Bible

And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;

Bible

Im Jonetan ear ba ñan Devid, Jeova, Anij in Israel en ri kōnnaan. Ñe eṃōj aō kajjitōk ippān jema e nañin iien in ilju, ak jekḷaj, eḷaññe ewor eṃṃan ñan Devid, in jab jilkinwōj im kwaḷọk e ñan eok ke?

Bible

The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.

Bible

En āindein an Jeova kōṃṃan ñan Jonetan, im kaḷapḷọk, ñe jema e kōṇaan kōṃṃan nana ñan eok, eḷaññe I jab kwaḷọk e ñan kwe, im jilkinḷọk eok bwe kwōn ilọk ilo aenōṃṃan; im Jeova en pād ippaṃ, āinwōt E kar ippān jema.

Bible

And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:

Bible

Im jab ilo aō mour wōt kwōn kwaḷọk ñan eō jouj an Jeova, bwe in jab mej;

Bible

But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

Bible

A barāinwōt kwōn jab kajeṃḷọk aṃ jouj ñan ro nukū ñan indeeo; jab, ñe eṃōj an Jeova bukweḷọk ro ri kōjdate Devid, jabdewōt iaer jān mejān laḷ.

Bible

Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.

Bible

Ijoke, Saul ear jab kōnono kōn jabdewōt raan eo; bwe ear ḷōmṇak, Jabdewōt men ear waḷọk ñan e, e jab erreo; e ṃool e jab erreo.

Bible

And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David’s place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?

Bible

Im raan eo ālikin allōñ ekāāl, raan eo kein ka ruo, ejjeḷọk kobban jikin Devid; im Saul ear ba ñan Jonetan ḷeo nejin, Etke ḷeo nejin Jesse e jab iten ṃōñā, inne ak rainin?

Bible

And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.

Bible

Im ear ba, In ilọk, ij akweḷap ñan eok; bwe ro nukū rej katok ilo jikin kweilọk eo, im jeiō ear jiroñ eō bwe in pād ijo; im kiiō, eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejōṃ, kwōn kōtḷọk eō, ij akweḷap ñan eok, bwe in lo ro jeiō. Kōn men in e jab itok ñan tebōḷ an kiiñ eo.

Bible

Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother’s nakedness?

Bible

Innām e bwil illu an Saul ṇae Jonetan, im ear ba ñan e, Kwe nejin kōrā e bōt im ankeke, I jab jeḷā bwe kwaar kāālōt ḷeo nejin Jesse ñan am jook kake im ñan jook an keelwaan jinōṃ ke?

Bible

So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.

Bible

Āindein Jonetan ear jerkak jān tebōḷ eo ilo illu eḷap, im ear jab ṃōñā jabdewōt kijen raan eo kein ra ruo ilo allōñ; bwe e būroṃōj kōn Devid, kōnke jemān ear kajook e.

Bible

And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?

Bible

Im ke ḷadik eo ear tōpar kajjien ṃade eo Jonetan ear lippọṇ kake, Jonetan ear kūr ñan ḷadik eo im ba, Ṃade ṇe e jab ettoḷọk jān eok ke?

Bible

And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan’s lad gathered up the arrows, and came to his master.

Bible

Im Jonetan ear laṃōj ñan ḷadik eo, Kwōn kijooror, jab ruṃwij, kaiur eok. Im ḷaddik an Jonetan ear aini ṃade ko im itok ñan ippān irooj eo an.

Bible

But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.

Bible

A ḷadik eo e jab jeḷā jabdewōt; Jonetan im Devid erro wōt re jeḷā men eo.

Bible

And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.

Bible

Im Devid ear ba ñan Ahimelek pris eo, Kiiñ eo ear jiroñ eō kōn juon jerbal, im ear ba ñan eō, Kwōn jab kwaḷọk ñan jabdewōt armej jerbal eo ij jilkinḷọk eok kake, ak men eo iar jiroñ eok. Im iar jilkinḷọk likao ro ñan juon jikin.

Bible

And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.

Bible

Im Devid ear uwaak pris eo im ba ñan e, E ṃool kōm ar jab kepaak kōrā iuṃwin raan kein jilu. Ke iar diwōjtok, nien ṃōñā ko an likao ro re kwōjarjar, meñe juon etetal bajjek; etke e jab ḷapḷọk rainin an kwōjarjar nien ṃōñā ko aer?

Bible

And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king’s business required haste.

Bible

Im Devid ear ba ñan Ahimelek, Ewor ke jāje ak ṃade ijin iuṃwin peōṃ? Bwe iar jab bōktok ippa jāje eo aō, ak jabdewōt aō kein tariṇae, bwe jerbal an kiiñ e idiñ.

Bible

And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?

Bible

Im ro ri karijeran Ekish raar ba ñan e, E in e jab Devid kiiñ an āneo ke? Raar jab al ñan doon kōn e ilo aer eb im ba, Saul ear ṃan tọujin ko an, im Devid joñoul tọujin ko an ke?

Bible

And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.

Bible

Im jabdewōt eo e jorrāān, im jabdewōt eo e ṃuri, im jabdewōt eo e jab jokwane, raar kweilọklọk ñan ippān; im ear kapen ioer; im ro raar pād ippān e nañin ābuki ṃaan ro.

Bible

And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.

Bible

Im ri kanaan Gad ear ba ñan Devid, Kwōn jab jokwe ilo ṃweo e pen ṇe; kwōn ilọk, im etal ñan āneen Juda. Innām Devid ear ilọk, im deḷọñḷọk ilo bukwōn wōjke in Hiret.

Bible

Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.

Bible

Ña iar jino aō kajjitōk ippān Anij rainin kōn e ke? Men in en ettoḷọk jān ña. Kiiñ en jab kinaakḷọk ña karijeran kōn jabdewōt, ak aolepen ṃweo iṃōn jema; bwe ña karijerōṃ iar jab jeḷā jabdewōt iaan men kein, eḷap ak e dik.

Bible

And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.

Bible

Im kiiñ ear ba ñan ri tariṇae ro rej jutak iturin, Koṃwin oktak im ṃan pris ro an Jeova; kōnke peir barāinwōt ippān Devid, im kōnke raar jeḷā kōn an ko, im raar jab kōnnaanōk eō. A ro ri karijeran kiiñ re jab kōṇaan erḷọke peir im ṃan pris ro an Jeova.

Bible

Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.

Bible

Kwōn pād ippa; kwōn jab mijak, bwe eo ej pukot aō mour, ej barāinwōt pukot aṃ mour; bwe ippa kwō jāmin uwōta.

Bible

And David’s men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?

Bible

Im ro doon Devid raar ba ñan e, Lo, jej mijak ijin i Juda; etke e jab ḷapḷọk eḷaññe jej ilọk ñan Keila, ṇae jar in tariṇae ko an ri Pilistia?

Bible

Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

Bible

Innām Devid im ro doon, e nañin jiljino bukwi, raar jutak im diwōjḷọk jān Keila, im ilọk ijo jabdewōt e alikkar. Im raar kōnnaanōk Saul bwe e ko Devid jān Keila; innām ear jab diwōjḷọk.

Bible

And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

Bible

Im Devid ear jokwe i āne jeṃaden ilo jikin ko re pen, im pād wōt ilo āne ko re utiej i āne jeṃaden in Zip. Im Saul ear kappukot e raan otemjej, a Anij ear jab ketak e ṇa ilo pein.

Bible

And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.

Bible

Im ear ba ñan e, Kwōn jab mijak; bwe pein Saul jema e jāmin lo eok; im kwō naaj kiiñ ioon Israel, im ña inaaj ijellọkōṃ; im men in jema Saul ej barāinwōt jeḷā.

Bible

Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?

Bible

Innām ro ri Zip, raar wanlōñḷọk ñan ippān Saul i Gibia im ba, Devid e jab tilekek ippem ilo jikin ko re pen ilo bukwōn wōjke, i toḷ Hakila, i rōk jān āne jeṃaden ke?

Bible

So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.

Bible

Āindein Devid ear bōbrae ro doon kōn naan kein im jab kōtḷọk bwe ren jutak ṇae Saul. Im Saul ear diwōjḷọk jān lowaan rọñ eo, im etal.

Bible

Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.

Bible

Barāinwōt, jema, kwōn lale, eokwe, kwōn lale likko in liboror eo aṃ ilo peiō; innām kōn aō bukweḷọk likko in liboror ṇe aṃ, im iar jab ṃan eok, kwōn lale im jeḷā bwe ejjeḷọk nana ak jerọwiwi ilo peiō, im iar jab jerọwiwi ṇae eok, meñe kwōj kappukot aō mour bwe kwōn bōke.

Bible

And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.

Bible

Im eṃōj aṃ kwaḷọk rainin ekōjkan kwaar kōṃṃan eṃṃan ñan eō, bwe ke Jeova ear ketak eō ṇa ilo peōṃ, kwaar jab ṃan eō.

Bible

Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father’s house.

Bible

Kōn men in, kwōn kalliṃur ñan eō kōn Jeova, bwe kwōn jab bukweḷọk ineō ālikiō, im bwe kwōn jab kọkkure eta jān nukun jema.

Bible

And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.

Bible

Im kiiō eṃōj aō roñjake bwe ro ri ṃwijbar rej pād ippaṃ; ro ri lali sip ko aṃ re kar ippem, im kōm ar jab kejorrāān er, im ejjeḷọk ear jako iaer aolepen iien aer pād i Karmel.

Bible

And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.

Bible

Im ear ba ñan likao ro an, Koṃwin etal iṃaō; lo, ij ḷoor koṃ. A ear jab kōnnaanōk Nebal, ḷeo pāleen.

Bible

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.

Bible

A Devid ear ba, E ṃool ejjeḷọk tokjān aō kar kōjparok men ko otemjej an kijak in ilo āne jeṃaden, bwe en jab jako ṃōttan men ko an; im ear ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan.

Bible

Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

Bible

Ij akweḷap, aō irooj, kwōn kajekdọọn kijak en e jatokjān, aet, Nebal; bwe āinwōt etan, āindein ḷeo. Etan Nebal, im bwebwe ippān; a ña lio karijerōṃ iar jab lo likao ro an aō irooj, ro kwaar jilkintok er.

Bible

For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall.

Bible

Bwe e ṃool, āinwōt Jeova, Anij in Israel e mour, eo ear dāpij eō jān aō kọkkure eok, eḷaññe kwaar jab kijooror in iten wōnṃae eō, e jāmin kar pād iaan ro an Nebal, ṃae ilju e jibboñ, juon niñniñ ḷaddik.

Bible

And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.

Bible

Im Abigeil ear ilọk ñan ippān Nebal; im lo, ej kōṃṃan juon kwōjkwōj ilo ṃweo iṃōn, āinwōt kwōjkwōj in kiiñ; im būruon Nebal e kanooj ṃōṇōṇō, bwe e kanooj kadek. Kōn men in, ear jab kōnnaanōk e jabdewōt, e dik ak eḷap, ṃae iien raantak.

Bible

And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?

Bible

Im ro ri Zip raar itok ñan ippān Saul i Gibia im ba, Devid e jab tilekek i toḷ Hakila, eo ej iṃaan āne jeṃaden ke?

Bible

And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD’s anointed, and be guiltless?

Bible

Im Devid ear ba ñan Ebishai, Kwōn jab ṃan e, bwe wōn eo e maroñ in erḷọke pein ṇae eo Jeova ear kapite, im ejjeḷọk ruōn?

Bible

And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?

Bible

Im Devid ear laṃōj ñan armej ro, im ñan Abner nejin Ner im ba, Kwō jab uwaak ke, Abner? Innām Abner ear uwaak im ba, Wōn kwe kwōj laṃōj ñan kiiñ eo?

Bible

And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.

Bible

Im Devid ear ba ñan Abner, Kwe jab juon armej e peran ke? Im wōn āinwōt kwe ilo Israel? Innām etke kwaar jab lale aṃ irooj, kiiñ eo? Bwe juon armej ear deḷọñwōj in ṃan kiiñ eo, aṃ irooj.

Bible

This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his bolster.

Bible

Men in kwaar kōṃṃane e jab eṃṃan. Āinwōt Jeova e mour, koṃ dien mej, kōnke koṃ ar jab lale ami irooj, eo Jeova ear kapite. Im kiiō koṃwin lale ewi ṃade eo an kiiñ eo, im bato im dān e kar iturin bōran.

Bible

Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.

Bible

Innām kiiō, ij akweḷap ñan eok, aō irooj, kiiñ ṇe, kwōn roñjake naan ko an karijerōṃ. Eḷaññe Jeova eo ear poktake eok ṇae eō, innām En bōk men in katok; a eḷaññe ro nejin armej, ren lia iṃaan Jeova, bwe raar kadiwōjḷọk eō rainin bwe in jab eddāp ñan jolōt an Jeova, im ba, Kwōn ilen karijer ñan anij ro jet.

Bible

Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

Bible

Innām kiiō, bōtōktōkiō en jab tọọrḷọk ñan bwidej ettoḷọk jān ijo Jeova ej pād ie, bwe kiiñ in Israel ear iten pukot juon kij, āinwōt ke juon ej pukot juon ṃuḷe ilo toḷ ko.

Bible

The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD’s anointed.

Bible

Im Jeova enaaj leḷọk ñan jabdewōt armej kōn an wānōk im tiljek; bwe Jeova ear ketake eok ṇa ilo peiō rainin, im iar jab kōṇaan kōteḷḷọk peiō ṇae eo Jeova ear kapite.

Bible

And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.

Bible

Im raar kōnnaanōk Saul bwe Devid ear ko ñan Gat, im ear jab bar pukote.

Bible

And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.

Bible

Im Devid ear ṃan āneo, im jab likūt ṃaan ak kōrā e mour, im bōkḷọk sip ko im ox ko, im donkey ko, im kamel ko, im nuknuk ko; im ear jepḷaak im itok ñan ippān Ekish.

Bible

And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.

Bible

Ak Devid ear jab kōjparok jabdewōt ṃaan ak kōrā e mour, in āñinḷọk ñan Gat, im e ba, Ñe rab kōnnaan kōn kōm, im ba, Āindein ṃanit an Devid iien otemjej e kar pād ilo āneen ro ri Pilistia.

Bible

And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

Bible

Im ke Saul ear kajjitōk ippān Jeova, Jeova ear jab uwaak kōn tōṇak ko, ak kōn Urim, ak kōn ro ri kanaan.

Bible

And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan e, Kwōn jab mijak; bwe ta eo kwōj loe? Im kōrā eo ear ba ñan Saul, Ij lo juon anij ej wanlōñtok jān laḷ.

Bible

And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.

Bible

Im Samuel ear ba ñan Saul, Etke kwaar kaṃakūt eō im āñinlōñtok eō? Im Saul ear uwaak, Eḷap aō jorrāān; bwe ri Pilistia rej tariṇaek eō, im Anij ear ilọk jān eō, im E jab bar uwaak eō, jab kōn ro ri kanaan, im jab kōn tōṇak ko. Innām iar kūr eok, bwe kwōn kwaḷọk ñan eō ta eo in kōṃṃane.

Bible

Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.

Bible

Kōnke kwaar jab pokake ainikien Jeova, im kwaar jab kōṃṃan illu eo An ioon Amelek, innām Jeova ear kōṃṃan men in ñan eok rainin.

Bible

Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

Bible

Innām Saul e ṃōkaj an buñpedo ioon laḷ, im e ḷọkjenaan, kōn naan ko an Samuel. Im ejjeḷọk an kajoor, bwe ear jab ṃōñā aolepen raan eo, ak aolepen boñ.

Bible

And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:

Bible

Im ippān lio i ṃweo, juon koon in kau e matōk; im ear kaiur e im ṃan e; im ear bōk pilawā, im iiōki, im ear kōmāt pilawā e jab uwe.

Bible

Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?

Bible

Innām irooj ro an ri Pilistia raar ba, Ri Hibru rein rej et? Im Ekish ear ba ñan irooj ro an ri Pilistia, E in e jab Devid, ri karijeran Saul kiiñ in Israel, eo ear pād ippa raan kein, ak eṃṃanḷọk ba iiō kein, im iar jab lo jabdewōt bōd ippān ālikin raan eo ke ear itok ñan rainin ke?

Bible

And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?

Bible

A irooj ro an ri Pilistia raar illu ippān; im irooj ro an ri Pilistia raar ba ñan e, Kwōn kajepḷaak ḷeo bwe en ilọk ñan jikin eo kwaar likūt e ñan e, im en jab wanlaḷḷọk ñan tariṇae ippem, ñe ab ilo tariṇae eo en ri kōjdate kōm. Bwe kōn ta armej in en medek irooj eo an? En jab kōn bōran armej rein ke?

Bible

Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

Bible

E in e jab Devid, eo raar al ilo eb ko aer im ba, Saul ear ṃan tọujin ko an, im Devid joñoul tọujin ko an?

Bible

Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.

Bible

Im Ekish ear kūrtok Devid, im ba ñan e, Āinwōt Jeova e mour, kwaar jiṃwe wōt, im aṃ diwōj deḷọñ ilo jar in tariṇae ej eṃṃan iṃaan meja; bwe iar jab lo nana ippaṃ jān raan eo ke kwaar itok ñan ippa ñan rainin; ijoke, irooj rā re jab yokwe eok.

Bible

Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

Bible

Kōn men in, kwōn jepḷaak, im ilọk ilo aenōṃṃan, bwe kwōn jab kaillu irooj ro an ri Pilistia.

Bible

And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

Bible

Im Devid ear ba ñan Ekish, A ta eo iar kōṃṃane? Im ta eo kwaar lo ilo ña karijerōṃ toōn aō pād iṃaṃ ñan rainin, bwe in jab maroñ in ilen tariṇaek ro ri kōjdate aō irooj, kiiñ eo?

Bible

And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

Bible

Im raar kajipọkweik kōrā ro im ro otemjej raar pād ie, ro re dik im ro re ḷap. Raar jab ṃan jabdewōt iaer, a raar bōk er im etal.

Bible

And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

Bible

Im raar leḷọk ṃōttan kek in fig, im ruo uror in grep e ṃōrā. Im ke eṃōj an ṃōñā, ear kajoorḷọk; bwe ear jab ṃōñā pilawā, ak idaak dān, iuṃwin jilu raan im jilu boñ.

Bible

Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.

Bible

Im ro otemjej re nana im armej waan iaan ro raar ilọk ippān Devid, raar uwaak im ba, Kōnke raar jab ilọk ippemḷọk, je jāmin leḷọk ñan er jabdewōt iaan rakim eo jaar bōke, a ñan jabdewōt armej lio pāleen im ro nejin, bwe en āñinḷọk er, im etal.

Bible

Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.

Bible

Innām Saul ear ba ñan ḷeo ear inek kein tariṇae ko an, Kwōn nōōr jāje ṇe aṃ, im wākare eō, ñe ab rein re jab ṃwijṃwij ren itok im wākare eō, im kọkkure eō. A ri inek kein tariṇae ko an e jab kōṇaan; bwe e lōḷñọñ. Kōn men in, Saul ear bōk jāje eo an im buñute.

Bible

And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

Bible

Im ke ro ri Israel ro raar pād i koṃlaḷ jab uweo, im ro i Jordan jab uweo, raar lo bwe e ko ri Israel, im Saul kab ḷōṃaro nejin re mej, raar likūt jikin kweilọk ko, im re ko; im ri Pilistia raar itok im jokwe ie.

Bible

And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD’s anointed?

Bible

Im Devid ear ba ñan e, Ekōjkan aṃ jab mijak in kōteḷḷọk peōṃ in ṃan eo Jeova ear kapite?

Bible

Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.

Bible

Koṃwin jab kabuñbuñḷọke i Gat, koṃwin jab kwaḷọke ilo iaḷ ko an Ashkelon; ñe ab liṃaro nejin ri Pilistia ren ṃōṇōṇō, ñe ab liṃaro nejin ri jab ṃwijṃwij ren kōmmejāje.

Bible

Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.

Bible

Koṃeo toḷ ko toḷ in Gilboa, en ejjeḷọk ṃōḷọwi ak wōt iomi, ak jikin kallib in joortak ko; bwe ijo likōpejñak an ro re kajoor eṃōj joḷọki ilo nana, likōpejñak an Saul, āinwōt jab kapite kōn oil.

Bible

From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.

Bible

Jān bōtōktōkin ro eṃōj ṃan er, jān gris an ro re kajoor, lippọṇ an Jonatan ear jab oktaklik, im jāje an Saul ear jab jepḷaaktok im ejjeḷọk kuṇaan.

Bible

Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

Bible

Saul im Jonatan raar wōlbo im emmejaja ke re mour, im ke re mej re jab jepel jān doon. Raar ṃōkaj jān igōl ko, raar kajoor jān laion ko.

Bible

And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.

Bible

Im Esahel ear lukwarkware Abner; im ilo an ilọk ear jab jeor ñan anmooṇ ak anmiiñ jān an ḷoor Abner.

Bible

And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.

Bible

Im Abner ear ba ñan e, Kwōn jeorḷọk ñan anmooṇ ak anmiiñ, im jibwe juon iaan likao ro, im bōk kein tariṇae ko an. A Esahel e jab kōṇaan jeor jān an ḷoore.

Bible

Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

Bible

Innām Abner ear kūr ñan Joab im ba, Jāje en ṃōñā indeeo ke? Kwō jab jeḷā bwe enaaj meọ ilo jeṃḷọkōn ke? Innām ewi toōn aṃ jab jiroñ armej ro bwe ren jepḷaak jān aer lukwarkwari ro jeir im jatir?

Bible

And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

Bible

Im Joab ear ba, Āinwōt Jeova e mour, eḷaññe kwaar jab kōnono, re ban kar bōjrak ṃokta jān jibboñ jān aer lukwarkar ro jeir im jatier.

Bible

So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.

Bible

Āindein Joab ear jilel; im aolepen armej raar bōjrak im jab bar lukwarkware Israel im jab bar tariṇaek er.

Bible

Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog’s head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?

Bible

Innām Abner ear kanooj illu kōn naan ko an Ishboshet, im e ba, Ña bōran juon kidu rorror an Juda ke? Rainin ij kwaḷọk jouj ñan ṃōn Saul jemaṃ, ñan ro jein im jatin, im ñan ro jeran, im iar jab ketake eok ṇa ilo pein Devid; ijoke kwōj kinaakḷọk eō kōn juon bōd ippān lio.

Bible

So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;

Bible

Anij en kōṃṃan āindein ñan Abner, im kaḷapḷọk, eḷaññe I jab kōṃanṃan ñan Devid āinwōt Jeova ear kalliṃur ñan e;

Bible

And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul’s daughter, when thou comest to see my face.

Bible

Im ear ba, Eṃṃan; inaaj kōṃṃan bujen ippaṃ; a ij kajjitōk juon men ippaṃ: eñin, kwō jāmin lo meja eḷaññe kwō jab āñintok ṃokta ñan ippa Maikal lio nejin Saul, ñe kwōnaaj iten lo meja.

Bible

And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

Bible

Im ke Joab ear diwōjḷọk jān ippān Devid, ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān Abner, im raar āñintok e jān aebōj Saira; a Devid ear jab jeḷā kake.

Bible

Let it rest on the head of Joab, and on all his father’s house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.

Bible

A en buñ ioon bōran Joab, im ioon aolepen nukun jemān; im en jab jako jān ṃōn Joab, juon ewor an tọọrḷọk, ak ri leper, ak ri atartar ioon jokoṇan, ak buñ kōn jāje, ak ej aikuj ṃōñā.

Bible

Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.

Bible

Ar jab lukwōj peōṃ ak likūt neōṃ ilo shackle ko. Āinwōt juon armej ej buñ iṃaan ro ri nana, āindein kwaar buñ. Im armej otemjej raar iten bar jañūt e.

Bible

For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

Bible

Āindein armej otemjej im ri Israel otemjej raar jeḷā raan eo bwe ear jab pepe an kiiñ eo bwe en ṃan Abner nejin Ner.

Bible

And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan ro ri karijeran, Koṃ jab jeḷā bwe e buñ juon irooj im armej e utiej rainin ilo Israel ke?

Bible

How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?

Bible

E nañin ḷapḷọk, ke ro ri nana raar ṃan juon armej eṃṃan ilowaan ṃweo iṃōn ioon aowej eo an, kiiō etke in jab kappukot bōtōktōkin jān peōmi, im joḷọk koṃro jān laḷ?

Bible

And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

Bible

Im ke Devid ear kajjitōk ippān Jeova, Ear ba, Kwōn jab wanlaḷḷọk; kwōn kōpooḷ er, im ñe ālikier kwōn itok ṇae er ikijjien wōjke mōlberi.

Bible

So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

Bible

Āindein Devid ear jab kōṇaan kaṃakūt tōptōp an Jeova ñan ippān ilowaan jikin kweilọk an Devid, a Devid ear bōkḷọk e ñan lowaan ṃōn Obedidom ri Git.

Bible

Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.

Bible

Im Maikal lio nejin Saul ear jab keotak nejin ñan raan eo e mej.

Bible

Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.

Bible

Bwe Iar jab jokwe ilowaan juon eṃ ālikin raan eo ke Iar āñintok ro nejin Israel jān Ijipt, aet, ñan rainin, a Iar etal ilowaan juon eṃ nuknuk eṃ ilowaan ṃōn kōppād.

Bible

In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?

Bible

Ilo jikin otemjej Iar etal ie ippān ro nejin Israel, Iar kōnono juon naan ñan jabdewōt iaan bwij ko bwijin Israel, eo Iar jiroñ e bwe en seperd ro doō Israel im ba, Etke koṃ ar jab kalōk ñan Eō ṃweo iṃō aik?

Bible

And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

Bible

Im Devid ear ba ñan e, Kwōn jab mijak; bwe e ṃool inaaj kwaḷọk jouj ñan eok kōn Jonatan jemaṃ, im inaaj lewōj aolepen āneen Saul jemaṃ, im kwōnaaj ṃōñā ekkan ilo tebōḷ eo aō iien otemjej.

Bible

And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?

Bible

A irooj ro an ro nejin Amon raar ba ñan Henun kiiñ eo aer, Kwōj ḷōmṇak bwe Devid ej koutiej jemaṃ ilo an jilkintok ri kaaenōṃṃan ñan ippaṃ ke? Ear jab jilkintok ro ri karijeran bwe ren waat jikin kweilọk in, im kōjjaad e, im kajeepepḷọk e ke?

Bible

And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.

Bible

Im Hadarizer ear jilkinḷọk im āñintok ro ri Siria i River jab uweo. Im raar itok ñan Hilam, im Shobak kapen in jar in tariṇae an Hadarizer ear tōl er.

Bible

And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?

Bible

Im Devid ear jilkinḷọk im kajjitōk kōn lio. Im juon ear ba, Lio e jab Batshiba, nejin Ilaiam, pāleen Uraia ri Het ke?

Bible

And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

Bible

Im Devid ear jilkinḷọk ro rū jelōk, im bōke; im lio ar deḷọñ ñan ippān, im ear babu ippān lio, (ak eṃōj karreoik e jān an jab erreo); innām lio ear jepḷaak ñan ṃweo iṃōn.

Bible

But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

Bible

A Uraia ear kiki iturin kōjām in ṃweo iṃōn kiiñ eo ippān ro doon otemjej an irooj eo an, im ear jab wanlaḷḷọk ñan ṃweo iṃōn.

Bible

And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?

Bible

Im ke raar kōnnaanōk Devid im ba, Uraia ear jab wanlaḷḷọk ñan ṃweo iṃōn, Devid ear ba ñan Uraia, Kwaar jab itok ke jān etetal? Innām etke kwaar jab wanlaḷḷọk ñan ṃweo iṃōṃ?

Bible

And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

Bible

Im ke Devid ear kūrtok e, ear ṃōñā im idaak iṃaan; im ear kakadek e. Im ke e jota ear diwōjḷọk bwe en babu ioon kinien ippān ro doon irooj eo an, a ear jab wanlaḷḷọk ñan ṃweo iṃōn.

Bible

And if so be that the king’s wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

Bible

Eḷaññe kiiñ eo ej illu, im ej ba ñan eok, Etke āindein ami kepaakḷọk ñan oror eo? Koṃ ar jab jeḷā bwe re naaj lippọṇ jān oror eo ke?

Bible

Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

Bible

Wōn eo ear ṃan Abimelek ḷeo nejin Jerubeshet? Juon kōrā ear jab jolaḷḷọk juon dekā irir ilōñ jān oror eo ṇa ioon ke, innām ear mej i Tibez? Etke āindein ami kepaakḷọk oror eo? Innām kwōnaaj ba, Ri karijerōṃ, Uraia ri Het, e barāinwōt mej.

Bible

Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

Bible

Innām Devid ear ba ñan rū jelōk eo, Āindein aṃ naaj ba ñan Joab, Men in en jab kabūroṃōj eok, bwe jāje ej kañ juon āinwōt bar juon. Kwōn kapenḷọk aṃ tariṇaek jikin kweilọk eo im kajeepepḷọk e, im kwe kwōn rōjañ e.

Bible

And I gave thee thy master’s house, and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.

Bible

Im Iar lewōj ṃweo iṃōn irooj eo aṃ, im kōrā ro jān ṃōn irooj eo aṃ ñan ippaṃ, im Iar lewōj ṃōn Israel im Juda; im eḷaññe e jab bwe men kein, Inaaj kar lewōj men ko jet.

Bible

And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

Bible

Im rūtto ro in ṃweo iṃōn raar jerkak im jutak iturin bwe ren kotake jān bwidej, a e jab kōṇaan, im ear jab ṃōñā ippaer.

Bible

And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?

Bible

Im ke raan eo kein ka jiljilimjuon e mej ajri eo. Im ri karijeran Devid raar mijak in kōnnaanōk e bwe ajri eo e mej bwe re ba, Lo, ke e mour ajri eo, kōm ar kōnono ippān, im e jab eọroñ ainikied; e jāmin make kaeñtaan e eḷaññe kōmij kōnnaanōk e bwe e mej ajri eo ke?

Bible

And he said unto him, Why art thou, being the king’s son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom’s sister.

Bible

Im ear ba ñan e, O nejin kiiñ, etke āindein e nana aṃ mour raan otemjej? Kwō jab kōṇaan kōnnaanōk eō ke? Im Amnon ear ba ñan e, I mej ilọkōn Temar, lio jatin Absalom, jeiō.

Bible

And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.

Bible

Im ear uwaak e, Jaab, jeiō, kwōn jab kaṃakokoik eō, bwe e jab eṃṃan kōṃṃan men rōt in ilo Israel. Kwōn jab kōṃṃan men in bwebwe in.

Bible

And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

Bible

Im lio ear ba ñan e, En jab āindein, bwe eḷapḷọk nana in ilo aṃ kadiwōjḷọk eō, jān nana eo juon eṃōj aṃ kōṃṃan ñan eō. A e jab kōṇaan eọroñ e.

Bible

And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom’s house.

Bible

Im Absalom jein ear ba ñan e, Amnon jeōṃ ear pād ippaṃ ke? A kiiō kwōn ikōñ, jatū. E jeōṃ; kwōn jab kanooj būroṃōj kake. Āindein Temar ear lejnono ilo ṃweo iṃōn Absalom.

Bible

And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

Bible

Im Absalom ear jab kōnono ippān Amnon eṃṃan ak e nana, bwe Absalom ear kōjdate Amnon, kōn an kaṃakokoik Temar jatin.

Bible

And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan Absalom, Jaab, nejū, kōm otemjej kōmin jab ilọk, ñe ab kōmin kaeñtaan eok. Im ear akweḷap ñan e, ijoke, e jab kōṇaan ilọk, a ear jare.

Bible

Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

Bible

Innām Absalom ear ba, Eḷaññe jab, ij akweḷap bwe Amnon, jatū en ilọk ippemḷọk. Im kiiñ eo ej ba, Etke en ilọk ippaṃḷọk?

Bible

Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.

Bible

Im Absalom ear jiroñ ri karijeran im ba, Koṃwin lale ñe būruon Amnon ej ṃōṇōṇō kōn wain; innām ñe ij ba ñan koṃ, Koṃwin ṃan Amnon, innām koṃwin ṃan e. Koṃwin jab mijak. Iar jab jiroñ koṃ ke? Koṃwin peran im jab āliklik.

Bible

And Jonadab, the son of Shimeah David’s brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king’s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.

Bible

Im Jonedab, nejin Shimea jein Devid, ear uwaak im ba, Aō irooj en jab ḷōmṇak raar ṃan likao ro otemjej nejin kiiñ eo, bwe Amnon wōt e mej. Bwe ilo pepe an Absalom ar kapen men in jān raan eo ke ear kaṃakokoik Temar jatin.

Bible

Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead: for Amnon only is dead.

Bible

Innām aō irooj, kiiñ, kwōn jab likūt men in ilo būruōṃ im ḷōmṇak bwe ro otemjej nejin kiiñ eo re mej, bwe Amnon wōt e mej.

Bible

Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, As the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.

Bible

Innām lio ear ba, Ij akweḷap bwe kiiñ eo en keememej Jeova aṃ Anij, bwe ri kwi kōn bōtōktōk en jab bar kọkkure, ñe rab ṃan nejū ṃaan. Im ear ba, Āinwōt Jeova e mour, ejjeḷọk juon kọọl jān bōran ḷeo nejōṃ enaaj buñ ioon laḷ.

Bible

And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.

Bible

Im lio ear ba, Innām etke āindein aṃ pepe ṇae ro doon Anij? Bwe ilo aṃ kōnono naan in, kwe kiiñ, kwōj āinwōt juon ewor ruōn, bwe kwe, kiiñ, kwō jab bar āñintok ñan kapijukunen eo kwaar joḷọk e.

Bible

For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.

Bible

Bwe e ṃool jenaaj mej, im jej āinwōt dān me eṃōj lutōkḷọke ioon bwidej im re ban bar itōke. Ak Anij e jab joḷọk mour, ak Ej kōṃṃan wāween bwe eo eṃōj joḷọke en bar itok.

Bible

Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.

Bible

Innām kiiñ eo ear uwaak im ba ñan lio, Kwōn jab ṇooj jān ña, ij akweḷap, jabdewōt inaaj kajjitōk ippaṃ kake. Im lio ear ba, Aō irooj kiiñ en ba kiiō.

Bible

And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king’s face.

Bible

Im kiiñ eo ear ba, En jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, a en jab lo meja. Āindein Absalom ear jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, im ear jab lo mejān kiiñ eo.

Bible

So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king’s face.

Bible

Im Absalom ear jokwe i Jerusalem iuṃwin ruo iiō reiio, im ear jab lo mejān kiiñ eo.

Bible

Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.

Bible

Innām Absalom ear jilkinḷọk ñan Joab bwe en jilkinḷọk e ñan ippān kiiñ, a e jab kōṇaan itok ñan ippān. Im ear jilkinḷọk ñan e alen kein ka ruo, a e abwin itok.

Bible

And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.

Bible

Im raar ilọk ippān Absalom rūbukwi armej jān Jerusalem, ro eṃōj an jiroñ er, im raar ilọk ilo aer jaje; raar jab jeḷā jabdewōt.

Bible

And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.

Bible

Im Devid ear ba ñan ro doon otemjej ippān i Jerusalem, Koṃwin jutak im jen ko; eḷaññe jab, ejjeḷọk juon iad enaaj deor jān Absalom. Koṃwin jarōbṃōkajḷọk, ñe ab ṃōkaj an jibwe kōj, im kejorrāān kōj, im ṃan jikin kweilọk in kōn mejān jāje.

Bible

But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

Bible

A eḷaññe Ej ba, E jab buñbūruō kōn eok, lo, ña ije; En kōṃṃan ñan eō āinwōt eṃṃan ippān.

Bible

The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.

Bible

Kiiñ eo ear barāinwōt ba ñan Zedok pris eo, Kwe kwō jab ri lolo ke? Kwōn jepḷaak ñan jikin kweilọk eo ilo aenōṃṃan, kwe im ḷōṃaro ruo nejōṃ, Ehimeaz nejōṃ, im Jonatan nejin Ebaiatar.

Bible

And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.

Bible

Im Zedok im Ebaiatar pris ro re jab ijo ippaṃ ke? Innām enaaj āindein, jabdewōt men eo kwōj roñjake jān ṃweo iṃōn kiiñ eo, kwōnaaj kōnnaanōkḷọk Zedok im Ebaiatar pris ro.

Bible

And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

Bible

Im Devid e ba ñan Ebishai im ñan ro doon otemjej, Lo, nejū eo ear waḷọk jān ipō ear pukōt aō mour; e jab nañin ḷapḷọk an ri Benjamin en maroñ kōṃṃane ke? Koṃwin jab kaṃakūt e, im en ekkōpāl wōt; bwe Jeova ear jiroñ e.

Bible

And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

Bible

Im Absalom ear ba ñan Hushai, Eñin aṃ jouj ñan ḷeo jeraṃ ke? Etke kwaar jab ilọk ippān ḷeo jeraṃ?

Bible

And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.

Bible

Im bar juon, wōn eo in jerbal ñan e? Etke in jab karijer iṃaan mejān ḷeo nejin? Āinwōt iar karijer iṃaan mejān jemaṃ, āindein inaaj karijer iṃaan mejōṃ.

Bible

And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.

Bible

Im Hushai ear ba ñan Absalom, Pepe eo Ehitopel ear kwaḷọke iien in e jab eṃṃan.

Bible

Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.

Bible

Innām koṃwin jilkinḷọk ṃōkaj im kōnnaanōk Devid im ba, En jab pād boñin in iturin jikin kijoone river i āne jeṃaden, a en etal wōt, ñe ab jako kiiñ eo im ro otemjej ippān.

Bible

Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.

Bible

Ak Jonatan im Ehimeaz raar pād iturin En-rogel, im juon karijer kōrā enaaj ilen kōnnaanōk er, im erro renaaj ilen kōnnaanōk kiiñ Devid, bwe eṃṃan ren jab lo aer deḷọñ ilo jikin kweilọk eo.

Bible

And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.

Bible

Im ke Ehitopel ear lo bwe re jab etal ilo pepe eo an, ear likūt eran jijet ioon donkey eo an, im jutak, im ilọk ñan kapijukunen, ñan jikin kweilọk eo an, im kapojak ṃweo iṃōn, im make totoik e. Im ear mej, im raar kalbwin e ilowaan lōb eo libōn jemān.

Bible

And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.

Bible

Im Joab ear ba ñan ḷeo ear kōnnaanōk e, Im lo, kwaar loe, im etke kwaar jab ṃan e ijo bwe en mej? Innām inaaj kar lewōj joñoul ṃōttan silver, im juon kañūr.

Bible

And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king’s servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.

Bible

Im kiiñ eo ear ba, Eṃṃan ke ippān likao eo Absalom? Im Ehimeaz ear uwaak, Ke Joab ear jilkintok eō, karijerōṃ, iar lo iruj eḷap, a iar jab jeḷā ta eo.

Bible

Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.

Bible

Innām kiiō, kwōn jerkak, kwōn diwōjḷọk, im kōnono naan in kaaenōṃṃan ro dooṃ; bwe ij kajje kōn Jeova, eḷaññe kwō jab diwōjḷọk, ejjeḷọk juon eṃṃaan enaaj pād ippaṃ boñin in; im men eo enaaj ḷapḷọk an nana ñan eok jān aolepen nana ear waḷọk ñan kwe jān iien aṃ inono ñan kiiō.

Bible

And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab.

Bible

Im koṃwin ba ñan Amasa, Kwe kwō jab diō im kanniōkō ke? Anij en kōṃṃan āindein ñan eō im kaḷapḷọk, eḷaññe kwō jāmin irooj ioon jar in tariṇae iien otemjej im pinej jenkwan Joab.

Bible

And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

Bible

Im ear ba ñan kiiñ eo, Aō irooj en jab watōk nana ñan ña, im kwōn jab keememej ta eo ña karijerōṃ iar kōṃṃan ilo bōt, raan eo ke aō irooj ear ilọk jān Jerusalem, im jab dāpij e ilo būruōṃ.

Bible

But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD’s anointed?

Bible

A Ebishai nejin Ziruaia ear uwaak im ba, Ren jab ṃan Shimeai kōn men in, kōnke ear kōpāle eo Jeova ear kapite ke?

Bible

And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?

Bible

Im Devid ear ba, Ewor ke men im jej errā kake, koṃ ro nejin Ziruaia, bwe koṃwin juṃae eō rainin? Ren ṃan jabdewōt armej rainin ilo Israel ke? Bwe I jab jeḷā bwe ña kiiñ ioon Israel rainin ke?

Bible

And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.

Bible

Im Mipiboshet nejin Saul ear wanlaḷtok in wōnṃae kiiñ eo; im ear jab kōṃṃane neen ak bukwe kwōdeak ko an, ak kwaḷ an nuknuk, jān raan eo ke kiiñ eo ear ilọk, ñan raan eo ke ear jepḷaak ñan jikin ilo aenōṃṃan.

Bible

And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

Bible

Im ke ear itok ñan Jerusalem in wōnṃae kiiñ eo, kiiñ eo ear ba ñan e, Etke kwaar jab ilọk ippaḷọk, Mipiboshet?

Bible

And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.

Bible

Im ro ri Israel raar uwaak ri Juda im ba, Ippem joñoul ṃōttan ilo kiiñ eo, im kij eo am ilo Devid eḷapḷọk jān eo ami. Innām etke koṃ ar kajekdọọn kōm, im jab pepe ippem ṃokta, kōn kajepḷaaktok kiiñ eo? Im eḷapḷọk an lāj naan ko an ri Juda jān naan ko an ri Israel.

Bible

And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

Bible

Im Devid ear itok ñan ṃweo iṃōn i Jerusalem, im kiiñ eo ear bōk liṃaro konkubain ro joñoul, ro ear likūt er in lale ṃweo, im kiil er im lale er, a ear jab bar deḷọñ ñan ippaer. Āindein aer kiil er ñan iien re mej, im rej pād wōt āinwōt ro e jako pāleir.

Bible

But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.

Bible

A Amasa ear jab kallimjek jāje eo i anmiiñin Joab. Āindein Joab ear wākari ānbwinnen kake, im katọọrḷọk ṃajñal ko an ioon laḷ, im ear jab kōṃṃane ruo katen; innām ḷeo e mej. Im Joab im Ebishai, jatin, raar lukwarkware Shiba, nejin Bikrai.

Bible

The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.

Bible

Men eo e jab āindein, a juon eṃṃaan jān āne utiej i Ipreim, Shiba nejin Bikrai etan, ear kotake pein ṇae kiiñ eo, aet, ṇae Devid. Kwōn ketak e wōt, innām inaaj ilọk jān jikin kweilọk in. Im kōrā eo ear ba ñan e, Lo, renaaj joḷọk bōran ñan eok jān oror in.

Bible

And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.)

Bible

Im kiiñ eo ear kūrtok ro ri Gibeon im ba ñan er, (ak ro ri Gibeon re jab iaan ro nejin Israel, a iaan ṃōttan ro ri Amon; im ro nejin Israel raar kalliṃur ñan er; im Saul ear kōṇaan ṃan er ilo an kijejeto ñan ro nejin Israel im Juda);

Bible

And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.

Bible

Im ro ri Gibeon raar ba ñan e, Men eo ikōtam im Saul kab ro nukun, e jab oṇean silver ak gold; im e jab kuṇaam in ṃan jabdewōt armej ilo Israel. Im ear ba, Jabdewōt eo koṃij ba, inaaj kōṃṃan ñan koṃ.

Bible

And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.

Bible

Im Rizpa, lio nejin Aia, ear bōk nuknuk e kilep iden, im ear erḷọke ioon dekā eo ñan e, jān jinoin ṃadṃōd eo ñan iien ear lutōkḷọk dān ioer jān lañ; im ear jab kōtḷọk bwe bao in lañ ko ren pād ioer ilo raan, ak kidu rawiia ilo boñ.

Bible

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

Bible

Bwe iar kōjparok iaḷ ko an Jeova, im iar jab bōd im ilọk jān aō Anij.

Bible

For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

Bible

Bwe naan in kaiñi otemjej An raar iṃaō; im kōn kien ko An, iar jab ilọk jāni.

Bible

For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?

Bible

Bwe wōn Anij, a Jeova wōt? Im wōn ejṃaan, eḷaññe jab am Anij?

Bible

Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.

Bible

Kwaar kaḷapḷọk jetnakin neiō iṃaō, im neiō raar jab jir.

Bible

I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

Bible

Iar lukwarkwar ro ri kōjdate eō, im iar kọkkure er; im iar jab bar oktak ṃae iien aer jako.

Bible

They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.

Bible

Raar rei bajjek, a ejjeḷọk aer ri lọmọọr; aet, ñan Jeova, a Ear jab uwaak er.

Bible

Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.

Bible

Kwaar barāinwōt lọmọọr eō jān kapata ko an armej ro doō; Kwaar kōjparok eō bwe in bōran ri aelōñ ko. Juon aelōñ iar jab jeḷā, enaaj jerbal ñan eō.

Bible

Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.

Bible

Ilo ṃool, e jab āindein ṃweo iṃō ippān Anij ke? Bwe Ear kōṃṃan ippa juon bujen indeeo, e laajrak ilo men otemjej, im e pen. Bwe ṃool ke E ban kōṃṃan bwe en tōprak aō lọmọọr im kōṇaan ko aō?

Bible

And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.

Bible

Im ḷōṃaro jilu re kajoor raar deblọk jar an ri Pilistia, im itōk dān jān aebōj in Betleem, eo ej iturin kōjām, im bōktok ñan ippān Devid; a e jab kōṇaan ilimi, a ear lutōkḷọk e ñan Jeova.

Bible

And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.

Bible

Im ear ba, En ettoḷọk jān ña, O Jeova, bwe in kōṃṃan men in; in idaak bōtōktōkin armej ro raar ilọk ilo uwōta kōn aer mour ke? Kōn men in, e jab kōṇaan ilimi. Men kein ḷōṃaro jilu raar kōṃṃani.

Bible

Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.

Bible

Ear jab utiejtata iaan ro jilu ke? Innām ar kōṃṃane kapen eo aer; ijoke, ear ettā jān ro jilu ṃokta.

Bible

And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.

Bible

Im Devid ear ba ñan Gad, I jaje kake; kiiō jen buñ ṇa ilo pein Jeova, bwe tūriaṃokake ko An re ḷap, im in jab buñ ilo pein armej ro.

Bible

And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan Arauna, Jaab; a e ṃool inaaj wiaike jān kwe kōn juon oṇean; I jab kōṇaan katok kōn men in katok kijeek ñan Jeova aō Anij ñe I jab kōḷḷā. Āindein Devid ear wiaik jikin deñdeñ eo im ox ko, kōn roñoul ounce in silver.

Bible

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

Bible

Ak Devid kiiñ e kanooj rūtto im bwijwoḷā; im raar kalibubu e kōn kọọj ko, a e jab māāṇāṇ.

Bible

And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.

Bible

Im lio e kanooj deọ, im ear lale kiiñ eo im jerbal ñan e; a kiiñ eo ear jab jeḷā e.

Bible

But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.

Bible

A Zedok pris, im Beneia nejin Jihoiada, im Netan ri kanaan eo, im Shimeai, im Riai, im armej ro re kajoor doon Devid, raar jab pād ippān Adonaija.

Bible

But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

Bible

A Netan ri kanaan eo, im Beneia, im armej ro re kajoor, im Solomon jatin, ear jab kūrtok er.

Bible

Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?

Bible

Innām Netan ear kōnono ñan Bat-shiba jinen Solomon, im ba, Kwaar jab roñ bwe Adonaija nejin Hagit ej kiiñ, im Devid ad irooj e jab jeḷā ke?

Bible

Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

Bible

Kwōn ilen deḷọñ ñan ippān kiiñ Devid, im kwōn ba ñan e, Aō irooj, O kiiñ, kwaar jab kalliṃur ñan ña karijerōṃ, im ba, E ṃool Solomon nejōṃ enaaj kiiñ ālikō, im enaaj jijet ioon tūroon eo aō ke? Innām etke Adonaija ej kiiñ?

Bible

And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.

Bible

Im ear ṃan ox ko, im kidu ko re matōk, im sip ko relōñ, im ear kūrtok ro otemjej nukun kiiñ, im Ebaiatar pris, im Joab kapen an jar in tariṇae; ak ear jab kūrtok Solomon karijerōṃ.

Bible

But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.

Bible

A ña, aet ña karijerōṃ, im Zedok pris eo, im Beneia nejin Jihoiada, im karijerōṃ Solomon, ear jab kūrtok kōm.

Bible

Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

Bible

Raar kōṃṃan men in kōn aō irooj kiiñ, im kwaar jab kwaḷọk ñan kōm karijerōṃ wōn eo enaaj jijet ioon tūroon eo an aō irooj kiiñ ālikin ke?

Bible

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

Bible

Kwōn kōṃṃan ekkar ñan aṃ mālōtlōt, im bōran e uwaṇ en jab wanlaḷḷọk ñan Hedis ilo aenōṃṃan.

Bible

Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

Bible

Innām kwōn jab likūt e ejjeḷọk ruōn, bwe kwe ri mālōtlōt; im kwōnaaj jeḷā men eo ekkar bwe kwōn kōṃṃan ñan e, im kwōnaaj āñinḷọk bōran e uwaṇ ñan Hedis ilo bōtōktōk.

Bible

Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.

Bible

Innām lio ear ba, Juon aō kajjitōk e dik ippaṃ; kwōn jab abwin eō. Im ear ba, Kwōn kajjitōk wōt jinō; bwe I jāmin kaarmejjete eok.

Bible

Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

Bible

Innām kiiñ Solomon ear kalliṃur kōn Jeova im ba, En āindein an Anij kōṃṃan ñan eō, im kaḷapḷọk, eḷaññe Adonaija ear jab kōnono naan in ṇae an mour.

Bible

Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

Bible

Im naan kōn men in ear itok ñan Joab, bwe Joab ear oktak ñan Adonaija, meñe ear jab oktak ñan Absalom. Im Joab ear ko ñan ṃweo iṃōn Jeova, im ear jibwe doon in lokatok eo.

Bible

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

Bible

Im kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Shimeai im ba ñan e, Kwōn kalōk ñan eok juon eṃ i Jerusalem, im kwōn jokwe ie, im kwōn jab diwōjḷọk ñan jiddik.

Bible

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.

Bible

Im kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Shimeai im ba ñan e, Ña iar jab jiroñ eok kōn Jeova, im kapen aō in naan ñan eok ke, im ba, Kwōn kanooj jeḷā bwe ilo raan eo kwōj diwōjḷọk im etal ijoko jabdewōt, e ṃool kwōnaaj mej? Im kwaar ba ñan eō, Eṃṃan aō roñjake naan ko.

Bible

Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

Bible

Innām etke kwaar jab kōjparok naan in jiroñ eo iṃaan Jeova im kien eo iar jiroñ eok kake?

Bible

And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

Bible

Innām kiiō, O Jeova aō Anij, Kwaar kairooj eō ri karijerōṃ kiiñ, bwe in pinej jenkwōn Devid jema, im ña ij juon ajri e dik. I jab jeḷā ekōjkan aō diwōj deḷọñ.

Bible

And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

Bible

Im Anij ear ba ñan e, Kōn aṃ kar kajjitōk men in, im kwaar jab kajjitōk ñan eok mour e aetok, ak ṃweiuk ko ñan eok, ak bwe ro ri kōjdate eok ren mej, a kwaar kajjitōk ñan eok jeḷāḷọkjeṇ bwe kwōn kile wānōk;

Bible

And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

Bible

Im barāinwōt Iar lewōj men ko kwaar jab kajjitōk kake, ṃweiuk im utiej, āindein enaaj ejjeḷọk iaan kiiñ ro āinwōt kwe, aolepen raan ko aṃ.

Bible

And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

Bible

Im ke iar jerkak ilo jibboñ bwe in kaninnin niñniñ eo nejū, lo, e mej; a ke iar kallimjeke ilo jibboñ, lo, e jab ḷadik eo nejū, eo iar keotak e.

Bible

Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

Bible

Innām kiiñ eo ear uwaak im ba, Koṃwin leḷọk ñan lio niñniñ e mour, im jab ṃan e ñan jiddik; eo jinen ṇe.

Bible

And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

Bible

Im ri Juda im Israel raar jokwe im jab uwōta, jabdewōt armej iuṃwin vain im wōjke fig eo an, jān Dan ñan Bier-shiba, raan ko otemjej an Solomon.

Bible

The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

Bible

Deck eo laḷ tata ear 7 jimattan ne depakpakin, eo eọlap ear 9 ne depakpakin, im eo lōñtata ear 10 jimattan ne depakpakin. Kab, ear kōṃṃan jikin ko rej daṃokḷọk jān turin ṃweo bwe aḷaḷ ko in ruuṃ ko ren jab deḷọñ ilo turin ṃweo.

Bible

And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

Bible

Im ke raar kalōk ṃweo, raar kōjerbal wōt dekā ko me raar kōpooji ilo jikin eo raar bōk dekā kaṇ jān e, innām raar jab roñ ainikien hammer ak ūlūl ak jabdewōt kein jerbal māāl i ṃweo ke raar kalōke.

Bible

And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.

Bible

Im ewor mejān jikin basin eo, im ear 18 inch depakpakin. Ear doulul im āinwōt joor jidikdik 27 inch utiejen. Ear wor pija ko ioon, im kein dāpije ear square im jab doulul.

Bible

And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.

Bible

Im Solomon ear jab pukot eddoōn kein jerbal ko otemjej, bwe raar kanooj lōñ. Re ban pukot eddoōn bronze eo.

Bible

And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.

Bible

Im ine ko re aetok, innām jabaer raar waḷọk ilo jikin kwōjarjar eo iṃaan ruuṃ eo lowaan, a re jab lo er i nabōj, im rej pād ie ñan rainin.

Bible

Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.

Bible

Ijoke, kwōn jab kalōk ṃweo, a nejōṃ eṃṃaan eo enaaj waḷọk jān ipōṃ, enaaj kalōk ṃweo ñan Eta.

Bible

But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?

Bible

A e ṃool otem ṃool bwe Anij enaaj jokwe ioon laḷ ke? Lo, lañin lañ ko re jab bwe ñan Aṃ pād; e nañin dikḷọk ṃwin eṃōj aō kalōske!

Bible

Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name’s sake;

Bible

Barāinwōt kōn ruwamāejet, eo e jab iaan ro dooṃ ri Israel, ñe ej itok jān juon āne ettoḷọk kōn Etaṃ,

Bible

If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;

Bible

Eḷaññe rej bōd ṇae Eok, (bwe ejjeḷọk armej e jab bōd), im Kwōj illu ippaer, im ketak er ñan ro ri kōjdate er, innām rej kajipọkweik er im āñinḷọk er ñan āneen ro ri kōjdat, ettoḷọk ak epaak;

Bible

The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

Bible

Jeova adwōj Anij en pād ipped, āinwōt Ear pād ippān ro jiṃṃad; En jab likūt kōj ak ilọk jān kōj;

Bible

But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:

Bible

A eḷaññe koṃij jeorḷọk jān ami ḷor Eō, koṃ ak ro nejōmi, im jab kōjparok kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō, ko eṃōj Aō kwaḷọki ñan koṃ, a koṃij ilem jerbal ñan anij ro jet im kabuñ ñan er;

Bible

And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.

Bible

Im Hairam ear diwōjtok jān Tair in alwōj jikin kweilọk kein Solomon ear liḷọk ñan e, im e jab ṃōṇōṇō kake.

Bible

And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,

Bible

Im kōn ro ri aelōñ ko raar pād wōt jān ro ri Amor, im ro ri Het, im ro ri Periz, im ro ri Hiv, im ro ri Jibus, ro re jab iaan ro nejin Israel;

Bible

But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.

Bible

A jān ro nejin Israel, Solomon ear jab kōṃṃan jabdewōt iaer ri kaṃakoko; a er ri tariṇae, im ro ri karijer, im irooj ro, im kapen ro, im ro ri lale jariot ko, im ri uwe ioon kidia ko.

Bible

And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

Bible

Im Solomon ear kōmmeḷeḷeik ñan e aolepen kajjitōk ko an; ejjeḷọk men e ṇojak jān kiiñ eo im ear jab kwaḷọk e.

Bible

Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

Bible

Ijoke, iar jab tōmak naan ko, ṃae iien iar itok, im meja ear loe; im lo, raar jab kōnnaanōk eō jeblokwan; aṃ mālōtlōt im aṃ jeban re ḷap jān buñbuñ eo iar roñjake.

Bible

And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.

Bible

Im ear leḷọk ñan kiiñ eo 9,000 bọun in gold, im spais e kanooj lōñ, im dekā re aorōk; ear jab bar itok elōñ spais, ko āinwōt erkein lerooj in Shiba ear liḷọk ñan kiiñ Solomon.

Bible

And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king’s house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.

Bible

Im kiiñ eo ear kōṃanṃan jān wōjke almug ko joor ko ñan ṃōn Jeova im ñan ṃōn kiiñ eo, im lyre ko im arp ko ñan ro ri al. Ear jab bar itok wōjke almug āinwōt erkein, im raar jab bar loi, ñan rainin.

Bible

Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.

Bible

Rein jān aelōñ ko Jeova ear ba ñan ro nejin Israel, Koṃwin jab ilọk ñan ippaer, im ren jab itok ñan ippemi; bwe e ṃool renaaj kajeorḷọk būruōmi ñan anij ro aer. Solomon ear eddāp ñan rein ilo yokwe.

Bible

For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.

Bible

Bwe ke Solomon e ḷōḷḷap, liṃaro pāleen raar kareel būruon ñan anij ro jet; innām būruon e jab weeppān ippān Jeova an Anij, āinwōt būruon Devid jemān.

Bible

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

Bible

Im Solomon ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, im ear jab kanooj ḷoor Jeova, āinwōt Devid jemān.

Bible

And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.

Bible

Im Ear jiroñ e kōn men in, bwe en jab ḷoor anij ro jet; a ear jab kōjparok naan in kaiñi eo an Jeova.

Bible

Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.

Bible

Kōn men in, Jeova ear ba ñan Solomon, Kōn aṃ kōṃṃan men in, im kwaar jab kōjparok Aō bujen, im kien ko Aō, ko I ar jiroñ eok, e ṃool Inaaj kekōl aṃ aelōñ jān kwe, im Inaaj leḷọk ñan ḷeo karijerōṃ.

Bible

Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.

Bible

Kōnke raar ilọk jān Ña, im raar kabuñ ñan ashterat, anij kōrā an ro ri Saidon, Kimosh anij in Moab, im Milkōm anij an ro nejin Amon; im raar jab etetal ilo iaḷ ko Aō, bwe ren kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan meja, im bwe ren kōjparok kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō, āinwōt Devid jemān ear kōṃṃan.

Bible

And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

Bible

Im kōn men in, Inaaj kaeñtaan ineen Devid, a e jab ñan indeeo.

Bible

And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?

Bible

A jerbal ko jet an Solomon, im men otemjej ear kōṃṃani, im mālōtlōt eo an, raar jab jeje ilo bok eo bok in jerbal ko an Solomon ke?

Bible

Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.

Bible

Āindein kiiñ ear jab eọroñ armej ro; bwe e juon men Jeova ear kōṃṃane bwe En kaṃool An in naan, eo Jeova ear kōnono kōn Ehaija, ri Shailon ñan Jeroboam nejin Nibat.

Bible

So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

Bible

Im ke ro ri Israel otemjej raar lo bwe kiiñ eo ear jab eọroñ er, armej ro raar uwaak kiiñ eo im ba, Ewi amwōj kij ilo Devid? Im ejjeḷọk amwōj jolōt ilo nejin Jesse. Ñan ṃoko iṃwemi, O ri Israel. Im kiiō Devid, kwōn make lale ṃweo iṃōṃ. Āindein ro ri Israel raar ilọk ñan ṃoko iṃweir.

Bible

Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.

Bible

Āindein Jeova ej ba, Koṃwin jab wanlōñḷọk ak tariṇaek ro jeōmi im jatōmi ro nejin Israel. Koṃwin jepḷaak jabdewōt armej ñan ṃweo iṃōn, bwe men in jān Ña. Āindein raar eọroñ naan jān Jeova, im raar jepḷaak im etal ilo iaḷ ko aer, ekkar ñan naan jān Jeova.

Bible

And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.

Bible

Im ear kōṃṃan ṃoko in jikin ko re utiej, im ear kōṃṃan pris ro jān armej bajjek, ro re jab nejin Livai.

Bible

For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.

Bible

Bwe āindein naan jān Jeova ear jiroñ eō im ba, Kwōn jab ṃōñā pilawā ak idaak dān, im jab jepḷaakḷọk ilo iaḷ eo kwaar itok ie.

Bible

So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.

Bible

Āindein ear ilọk ilo bar juon iaḷ, im jab jepḷaak ilo iaḷ eo ear itok ñan Betel ie.

Bible

For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.

Bible

Bwe eṃōj ba ñan eō kōn naan in Jeova, Kwōn jab ṃōñā pilawā ak idaak dān ie, im jab rọọl ḷọk ilo iaḷ eo kwaar itok ie.

Bible

And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,

Bible

Im ear kūr ñan armej an Anij eo ear itok jān Juda im ba, Āindein Jeova ej ba, Kōn aṃ kipiliia ñan lọñin Jeova, im kwaar jab pokake kien eo Jeova aṃ Anij ear jiroñ eok,

Bible

But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.

Bible

A kwaar jepḷaaktok, im kwaar ṃōñā pilawā im idaak dān ilo jikin eo Ear ba ñan eok kake, Kwōn jab ṃōñā pilawā ak idaak dān ie; ubōṃ e jāmin itok ñan wuliej an ro jiṃṃaṃ.

Bible

And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.

Bible

Im ear ilọk im lo ubōn e babu ilo iaḷ, im donkey im laion rej jiṃor jutak iturin ubōn. Laion ear jab ṃōñā ubōn, ak kekōl donkey eo.

Bible

After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.

Bible

Ālikin men in Jeroboam ear jab jepḷaak jān iaḷ eo e nana, a ear bar kōṃṃan iaan armej otemjej pris ro ñan jikin ko re utiej; jabdewōt eo e kōṇaan, ear likūt e, bwe en wor pris an jikin ko re utiej.

Bible

And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.

Bible

Im Jeroboam ear ba ñan lio pāleen, Kwōn jutak, ij akweḷap, im make kōjakkōlkōl eok, bwe ren jab kile bwe kwe lio pāleen Jeroboam; im kwōn ilọk ñan Shailo. Lo, ijo ri kanaan Ehaija, eo ear kōnono kōn ña bwe in kiiñ ioon armej rein.

Bible

And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;

Bible

Im Iar kekōl aelōñ eo jān iṃōn Devid im lewōj; ijoke, kwaar jab āinwōt karijera Devid, eo ear pokake kien ko Aō, im ear ḷoor Eō kōn aolepen būruon, im kōṃṃan men eo wōt e jiṃwe iṃaan meja.

Bible

Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Rihoboam, im men otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

Bible

Im ear etetal ilo jerọwiwi otemjej an jemān, ko ear kōṃṃani iṃaan; im būruon ear jab weeppān iṃaan Jeova an Anij, āinwōt būruon Devid jemān.

Bible

Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

Bible

Kōnke Devid ear kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan mejān Jeova, im ear jab jeorḷọk jān jabdewōt naan in kaiñi ko An, raan ko otemjej in an mour, a ilo men in wōt an Uraia ri Het.

Bible

Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

Bible

Im jerbal ko jet an Ebaijam, im men ko otemjej ear kōṃṃani ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro an Juda ke? Im e kar wor tariṇae ikōtan Ebaijam im Jeroboam.

Bible

But the high places were not removed: nevertheless Asa’s heart was perfect with the LORD all his days.

Bible

A raar jab joḷọk jikin ko re utiej; ijoke, būruon Esa ear weeppān ippān Jeova raan ko otemjej an.

Bible

Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

Bible

Innām kiiñ Esa ear kwaḷọk juon naan ñan aolepen Juda, ejjeḷọk juon ear jab pād iuṃwin kien eo; im raar bōkḷọk dekā ko an Rema, im aḷaḷ ko an, ko Beasha e kar kalōk kaki, im kiiñ Esa ear kalōk kaki Giba in Benjamin, im Mizpa.

Bible

The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.

Bible

Ak jerbal ko jet an Esa im aolepen an kajoor, im men ko otemjej ear kōṃṃani, im jikin kweilọk ko ear kalōki, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke? A ke ear ḷōḷḷap ear nañinmej kōn neen.

Bible

And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:

Bible

Im ke ear kiiñ, e ṃōkaj an ṃan aolepen ṃōn Jeroboam. Ear jab likūt ñan Jeroboam jabdewōt eo ej menono, ṃae iien re maat, ekkar ñan naan jān Jeova, eo ear kōnono kōn ri karijeran, Ehaija ri Shailon;

Bible

Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

Ak jerbal ko jet an Nedab, im men otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

A jerbal ko jet an Beasha, im men ko ear kōṃṃani, im kajoor eo an, re jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

Bible

Im ke ear jino an kiiñ, kiiō kiiō ke ej jijet ioon tūroon eo an, ear ṃan aolepen ṃōn Beasha. Ear jab likūt ñan e juon nejin eṃṃaan, jab jān ro nukun ak ro jeran.

Bible

Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

A jerbal ko jet an Ila, im men ko otemjej ear kōṃṃan, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

A jerbal ko jet an Zimrai, im kapata eo ear kōṃṃane, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

A jerbal ko jet an Omrai ko ear kōṃṃani, im kajoor eo an ear kwaḷọke, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.

Bible

Im Ilaija ear ba ñan e, Kwōn jab mijak; kwōn ilen kōṃṃan āinwōt aṃ ba, a kwōn kōṃṃan jān e juon aō kek e dik ṃokta, im bōktok ñan eō, im tokālik kwōn kōṃṃan ñan kwe im ḷadik eo nejōṃ.

Bible

And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.

Bible

Pilawā amej eo ear jab dikḷọk ilo nien, im oil ear jab jako jān bato eo, ekkar ñan naan an Jeova, eo ear ba kōn Ilaija.

Bible

And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

Bible

Im Ehab ear ba ñan Obedaia, Kwōn deblọk aolepen āneo, ñan unin dān ko otemjej, im ñan wea ko otemjej. Bōlen jenaaj maroñ lo wūjooj im lọmọọren mour an kidia ko im mul ko, bwe en jab jako aolepen kidu ko.

Bible

As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

Bible

Āinwōt Jeova aṃ Anij e mour, ejjeḷọk aelōñ ak āneen kiiñ, ijo aō irooj ear jab jilkinḷọk in kappukot eok; im ke raar ba, E jako ijin, ear kōṃṃan bwe āneen kiiñ ak aelōñ eo en kajje bwe raar jab lo eok.

Bible

Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD’s prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

Bible

Raar jab kōnnaanōk aō irooj ta eo iar kōṃṃane ke Jezebel ear ṃan ro ri kanaan an Jeova, ekōjkan iar ṇooj jibukwi ṃaan raṇ iaan ro ri kanaan an Jeova, ka lemñoul, ilo juon rọñ, im naajdik er kōn pilawā im dān ke?

Bible

And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.

Bible

Im ear uwaak, Ña iar jab kejorrāān Israel; a kwe, im ṃōn jemaṃ, kōn ami ilọk jān kien ko an Jeova, im kwaar ḷoor Beal.

Bible

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

Bible

Im Ilaija ear ruwaakḷọk ñan ippān aolepen armej ro im ba, Ewi toōn ami ajjukub ikōtan ruo ḷōmṇak? Eḷaññe Jeova ej Anij, koṃwin ḷoor E; a eḷaññe Beal, innām koṃwin ḷoor e. Im armej ro re jab uwaak ñan jiddik.

Bible

Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:

Bible

Innām ren letok ñan kōm ruo kau koṃaan; im ren kāālōt juon kau koṃaan ñan er make, im kajidikdiki, im likūte ioon kane, im jab likūt kijeek iuṃwin.

Bible

And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

Bible

Im Ilaija ear ba ñan ro ri kanaan an Beal, Koṃwin kāālōt juon kau koṃaan ñan koṃ make, im kōpooje ṃokta; bwe koṃ lōñ, im koṃwin kūr etan ami anij, a koṃwin jab likūt kijeek iuṃwin.

Bible

And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down that the rain stop thee not.

Bible

Im ilo alen eo kein ka jiljilimjuon ear ba, Lo, ej wanlōñḷọk jān lọjet juon kōdọ, pedenpā. Im ear ba, Kwōn wanlōñḷọk, kwōn ba ñan Ehab, Kwōn kōpooje jariot eo aṃ, im wanlaḷḷọk, bwe wōt eo en jab kabōjrak eok.

Bible

Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.

Bible

Innām Jezebel ear jilkinḷọk juon rū jelōk ñan ippān Ilaija im ba, Āindein anij ro ren kōṃṃan ñan ña, im kaḷapḷọk, eḷaññe I jab kōṃṃan bwe aṃ mour en āinwōt mour an juon iaer, ṃae iien in ilju.

Bible

But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.

Bible

A ear ilọk ilo iaḷ iuṃwin juon raan ilo āne jeṃaden, im ear item jijet iuṃwin juon wōjke juniper. Im ear kajjitōk kōn e make bwe en mej, im ear ba, E bwe; kiiō, O Jeova, kwōn bōk aō mour; bwe I jab eṃṃan jān ro jiṃṃaō.

Bible

And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:

Bible

Innām Ear ba, Kwōn diwōjḷọk, im jutak ioon toḷ iṃaan Jeova. Im lo, Jeova ear eḷḷā jān e, im juon kōto eḷap im e kajoor ear kọkkure toḷ ko, im rupe dekā ko iṃaan Jeova, a Jeova ear jab pād ilo kōto eo. Im ālikin kōto eo, e ṃakūtkūt laḷ, a Jeova ear jab pād ilo an laḷ ṃakūtkūt.

Bible

And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.

Bible

Im ālikin an ṃakūtkūt laḷ, juon kijeek, a Jeova ear jab pād ilo kijeek eo. Im ālikin kijeek eo, juon ainikien e dik im e mera.

Bible

Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.

Bible

Mekarta, Inaaj likūt ñan Eō jiljilimjuon tọujin ilo Israel, bukwier otemjej raar jab bukwelōlō ñan Beal, im lọñir otemjej raar jab mejenmaik e.

Bible

Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

Bible

Innām kiiñ in Israel ear kūrtok rūtto ro otemjej in āneo im ba, Koṃwin lale, ij kajjitōk, im lo ekōjkan armej in ej pukot nana; bwe ear jilkintok ñan eō kōn liṃaro pāleō, im ro nejū, im aō silver, im aō gold; im iar jab abwin e.

Bible

And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.

Bible

Im rūtto ro otemjej im armej otemjej raar ba ñan e, Kwōn jab eọroñ e ak kōṃṃan men ko ej ba.

Bible

And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.

Bible

Im kiiñ in Israel ear uwaak im ba, Koṃwin kōnnaanōk e, Eo ej kañūrñūr kein tariṇae ko, en jab kōmmejāje āinwōt eo ej utūki.

Bible

And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.

Bible

Im armej an Anij ear ruwaakḷọk im kōnono ñan kiiñ in Israel im ba, Āindein Jeova ej ba, Kōn an ro ri Siria ba, Jeova ej anij in toḷ ko, a e jab anij in koṃlaḷ ko, innām Inaaj ketak aolepen jar eo eḷap ṇa ilo peōṃ, im koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova.

Bible

Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

Bible

Innām ear ba ñan e, Kōn aṃ jab pokake ainikien Jeova, lo, ñe kwōj ilọk jān ippa, enaaj ṃōkaj an juon laion ṃan eok. Im kiiōkiiō ke e mootḷọk, e ṃōkaj an juon laion lo e im ṃan e.

Bible

And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.

Bible

Im ke kiiñ eo ej eḷḷā, ear kūr ñan kiiñ eo, im e ba, Ña karijerōṃ iar diwōjḷọk ilo tariṇae eo, im lo, juon eṃṃaan ear jeortok, im āñintok juon eṃṃaan ñan ippa, im ear ba, Kwōn kōjparok ḷein. Eḷaññe ḷeo e jako ilo jabdewōt wāween, innām aṃ mour enaaj oṇean an mour, a eḷaññe jab kwōnaaj kōḷḷā juon talent in silver.

Bible

But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

Bible

A Jezebel, lio pāleen, ear itok ñan ippān, im e ba ñan e, Etke aṃ ej būroṃōj, innām kwō jab ṃōñā?

Bible

And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.

Bible

Im ke Jezebel ear roñjake bwe eṃōj kade Nebot kōn dekā, innām e mej, Jezebel ear ba ñan Ehab, Kwōn jerkak im bōk aṃ jikin kallib in grep an Nebot ri Jezriel, eo ear abwin lewōj kōn ṃani; bwe Nebot e jab mour, a e mej.

Bible

And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

Bible

Im kiiñ in Israel ear ba ñan ro doon, Koṃij jeḷā bwe Remot-giliad ej ad, im jej ikōñ, im jab bōk e jān pein kiiñ in Siria ke?

Bible

Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

Bible

Inen kiiñ in Israel ear kọkweilọktok ro ri kanaan, e nañin eabukwi armej, im e ba ñan er, In ilọk ṃae Remot-giliad im tariṇae ke, jab ke? Im re ba, Kwōn wanlōñḷọk, bwe Irooj enaaj ketak e ṇa ilo pein kiiñ ṇe.

Bible

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

Bible

Im kiiñ in Israel ear ba ñan Jihoshapat, Bar ṃōttan juon eṃṃaan je maroñ in kajjitōk ippān Jeova kake, Maikeia nejin Imla. A ij dike, bwe e jab rūkanij eṃṃan kōn ña, a nana. Im Jihoshapat ear ba, En jab āindein an kiiñ ba.

Bible

So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

Bible

Im ke ear itok ñan ippān kiiñ eo, kiiñ eo ear ba ñan e, Maikeia, jen ilọk ñan Remot-giliad ñan tariṇae ke, jab ke? Im ear uwaak e, Kwōn ilọk im jeraaṃṃan, im Jeova enaaj ketake ṇa ilo pein kiiñ ṇe.

Bible

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?

Bible

Im kiiñ in Israel ear ba ñan Jihoshapat, Iar jab kōnnaanōk eok bwe e jāmin rūkanij eṃṃan kōn ña, a nana ke?

Bible

And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

Bible

Im Maikeia e ba, Eḷaññe kwōj jepḷaak wōt ilo aenōṃṃan, Jeova ear jab kōnono kōn ña. Im e ba, Koṃwin roñjake, koṃ ri aelōñ ko otemjej.

Bible

But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

Bible

Ak kiiñ in Siria ear jiroñ kapen ro jilñuul ruo in jariot ko an im ba, Koṃwin jab tariṇaek ro re dik ak ro re ḷap, kiiñ in Israel wōt.

Bible

And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

Bible

Im ke kapen ro an jariot ko raar lo bwe e jab kiiñ in Israel, raar oktaklik jān aer lukwarkware.

Bible

Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

Ak jerbal ko jet an Ehab, im men otemjej ear kōṃṃani, im ṃweo iṃōn aivori ear kalōke, im jikin kweilọk otemjej ear kalōki, ar jab jeje kake ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.

Bible

Im ear etetal ilo aolepen iaḷ an Esa jemān; ear jab jeorḷọk jān e, im ear kōṃṃan eṃṃan iṃaan mejān Jeova. Ijoke, raar jab joḷọk jikin ko re utiej; armej ro rej katok wōt im kōkaijurjur ilo jikin ko re utiej.

Bible

Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Jihoshapat, im kajoor eo ear kwaḷọke, im ekōjkan an tariṇae, raar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko in kiiñ ro in Juda ke?

Bible

There was then no king in Edom: a deputy was king.

Bible

Im ejjeḷọk kiiñ i Idom; juon e jab kiiñ ej irooj ie.

Bible

Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.

Bible

Jihoshapat ear kōṃanṃan wa ko i Tarshish bwe ren ilọk ñan Opir kōn gold, a raar jab ilọk, bwe e rup wa ko i Izaion-giber.

Bible

Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.

Bible

Innām Ehazaia nejin Ehab ear ba ñan Jihoshapat, Ro ri karijera ren uwe ippān ro ri karijerōṃ ilo wa ko. A Jihoshapat e jab kōṇaan.

Bible

And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

Bible

Im enjeḷ an Jeova ear ba ñan Ilaija, Kwōn wanlaḷḷọk ippān; kwōn jab mijak e. Im ear jutak, im wanlaḷḷọk ñan ippān kiiñ eo.

Bible

Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

Ak jerbal ko jet an Ehazaia, ko ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.

Bible

Im Ilaisha ear loe, im ear laṃōj, Jema, jema, jariot ko an Israel, im ri uwe ioon kidia ro an! Im ear jab bar loe, im ear jibwe nuknuk ko an make, im kekōle ilo ruo ṃōttan.

Bible

And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

Bible

Im ke raar akweḷap ñan e ṃae iien e jook kake, ear ba, Koṃwin jilkinḷọk. Innām raar jilkinḷọk lemñoul eṃṃaan, im kappukot e iuṃwin jilu raan, a re jab loe.

Bible

And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?

Bible

Im raar jepḷaak ñan ippān ke ear pād wōt i Jeriko, im e ba ñan er, Iar jab ba ñan koṃ ke, Koṃwin jab ilọk?

Bible

And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.

Bible

Im ro ri jikin kweilọk eo raar ba ñan Ilaisha, Kwōn lale, kōm akweḷap, eṃṃan jikin an jikin kweilọk in pād, āinwōt aō irooj ej lo, a dān eo e nana, im āneo e jab kowa.

Bible

And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.

Bible

Im ear diwōjḷọk ñan unin dān ko, im ej joḷọk jọọḷ eo ṇa ilowaan im ba, Āindein an Jeova ba, Eṃōj Aō kemour dān kein; enaaj ejjeḷọk bar jet mej ak jab kowa jān ijo.

Bible

And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, a e jab āinwōt kar jemān ak āinwōt jinen; bwe ear joḷọk jurōn Beal eo jemān ear kōṃanṃane.

Bible

Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

Bible

Ijoke, ear eddāp ñan jerọwiwi ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake; ear jab ilọk jāni.

Bible

So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.

Bible

Āindein kiiñ in Israel ear ilọk, im kiiñ in Juda, im kiiñ in Idom; im raar etetal ilo juon iaḷ me e jebwābwe im jab kajju iuṃwin jiljilimjuon raan. Im ejjeḷọk limen jar in tariṇae eo ak kidu ko raar ḷoor er.

Bible

And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.

Bible

Im Ilaisha ear ba, Āinwōt Jeova in inelep eo e mour, Eo ña ij jutak iṃaan, e ṃool, eḷaññe e kar jab Jihoshapat kiiñ in Juda ijin, I jāmin kar reiwōj, ak lo eok.

Bible

Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

Bible

Innām ear ba, Kwōn ilen kōjerbal ñan eok jān ri turōṃ otemjej, jāpe ko, jāpe ejjeḷọk kobaer; en jab iiet.

Bible

And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

Bible

Im ear ba, Tōren de in, ñe iien e jejjet, kwōnaaj jiburlep juon nejōṃ ḷaddik. Im ear ba, Jaab, aō irooj, kwe armej an Anij, kwōn jab riab ñan ña karijerōṃ.

Bible

And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.

Bible

Im ear ba, Etke kwō kōṇaan ilọk ñan ippān rainin? E jab allōñ e kāāl, ak raan in Sabat. Im lio ear ba, Enaaj eṃṃan.

Bible

Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

Bible

Innām ear kōpooje juon donkey, im ear ba ñan ri karijeran, Kwōn kaiure, im wanṃaanḷọk; kwōn jab kadikdik aō wanṃaanḷọk eḷaññe I jab jiroñ eok.

Bible

And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.

Bible

Im ke ear itok ñan ippān armej an Anij ioon toḷ eo, ear jibwe neen. Im Gihezai ear ruwaakḷọk bwe en iuunḷọk e; a armej an Anij ear ba, En pād wōt, bwe an e būroṃōj ilowaan, im Jeova ear ṇooje jān ña, im Ear jab kōnnaanōk eō.

Bible

Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Bible

Innām lio e ba, Iar kajjitōk ippaṃ, aō irooj, kōn juon nejū ke? Iar jab ba ke, Kwōn jab ṃoṇe eō?

Bible

Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

Bible

Innām ḷeo ear ba ñan Gihezai, Kwōn kañūrñūr ipōṃ, im bōk jokoṇa ilo peōṃ, im etal wōt. Eḷaññe kwōj wanṃae jabdewōt armej, kwōn jab yokyokwe e; im eḷaññe jabdewōt ej yokyokwe eok, kwōn jab uwaak e; im likūt jokoṇa ioon mejān ḷadik eo.

Bible

Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.

Bible

Abana im Parpar, river ko i Damaskōs, re jab eṃṃan jān river ko otemjej ilo Israel ke? In jab tutu ilo er im erreo ke? Āindein ear oktak im ilọk ilo an illu.

Bible

And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

Bible

Im ro ri karijeran raar ruwaaktok im kōnono ippān im ba, Jema, eḷaññe ri kanaan eo ear jiroñ eok bwe kwōn kōṃṃan jabdewōt men eo eḷap, kwō jāmin kar kōṃṃane ke? Etke e jab eṃṃanḷọk ke ear ba ñan eok, Kwōn tutu, im kwōnaaj erreo?

Bible

But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.

Bible

A ear ba, Āinwōt Jeova ej mour, eo ij jutak iṃaan, I jāmin bōk jabdewōt. Im ej akweḷap ñan e, a e jab kōṇaan.

Bible

And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

Bible

Im Neaman ear ba, Eḷaññe jab, ijoke, ij akweḷap, ren letok ñan karijerōṃ bwidej joñan wōt ruo mul re maroñ bōke, bwe ña karijerōṃ I jāmin katok men in katok kijeek, ak men in katok ñan anij ro jet, a ñan Jeova wōt.

Bible

But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.

Bible

A Gihezai, karijeran Ilaisha armej eo an Anij, ear ba, Lo, irooj eo aō ear tūriaṃo kake Neaman ri Siria, kōn an jab bōk jān pein men ko ear bōkitok. Āinwōt Jeova e mour, inaaj ettōr im ḷoore, im bōk jabdewōt jān e.

Bible

And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

Bible

Im ear ba ñan e, Būruō ear jab ilọk ippaṃḷọk, ke armej eo ear oktaklik jān jariot eo an im wanṃae eok ke? Iien in iien eṃṃan kōn bōk nuknuk ko, im jikin kallib in oliv im jikin kallib in grep, im sip im ox ko, im karijerōṃ kōrā ke?

Bible

And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

Bible

Im armej an Anij ear jilkinḷọk ñan kiiñ in Israel im ba, Kwōn lale im jab eḷḷā jān jikin en, bwe ro ri Siria rej wanlaḷtok ñan ijo.

Bible

And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

Bible

Im kiiñ in Israel ear jilkinḷọk ñan jikin eo me armej an Anij ear kōnnaanōk e im kauwe kake, im ear make lọmọọren e ijo, e jab juon ak ruo wōt alen.

Bible

Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

Bible

Im būruon kiiñ in Siria e kanooj liṃan kōn men in, im ear kūrtok ro ri karijeran im ba ñan er, Koṃ jab kōṇaan ba kajjien ñan eō wōn iad ej jipañ kiiñ in Israel ke?

Bible

And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

Bible

Im ear uwaak, Kwōn jab mijak, bwe ro rej rie kōj relōñ jān ro rej rie er.

Bible

And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.

Bible

Im Ilaisha e ba, E jab iaḷ eo in, im e jab jikin kweilọk eo in; koṃwin ḷoor eō im inaaj tōlḷọk koṃ ñan armej eo koṃij pukote. Im ear tōl er ñan Sameria.

Bible

And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.

Bible

Im ear kapojak elōñ ekkan ñan er; im ke eṃōj aer ṃōñā im idaak, ear jilkinḷọk er, im raar ilọk ñan ippān irooj eo aer. Im jar ko an Siria re jab bar itok ilo āneen Israel.

Bible

And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?

Bible

Im ear ba, Eḷaññe Jeova e jab jipañ eok, inaaj jipañ eok kōn ta? Jān jikin deñdeñ, ak jān kein joniak wain ke?

Bible

But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master’s feet behind him?

Bible

A Ilaisha ear jijet ilo ṃweo iṃōn, im rūtto ro raar jijet ippān. Im kiiñ eo ear jilkinḷọk juon armej jān iṃaan, a ṃokta jān an rū jelōk itok ñan ippān, ear ba ñan rūtto ro, Koṃij lale ekōjkan ḷein nejin ri uror ear jilkintok bwe en bōkḷọk bōra ke? Koṃwin reiḷọk, ñe rū jelōk eo ej itok, koṃwin kiil kōjām eo, im en pen ami dāpij kōjām eo ṇae e; ainikien buñten neen irooj eo an e jab ālikin ke?

Bible

Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king’s household.

Bible

Innām raar ba ñan doon, Je jab kōṃṃan eṃṃan; rainin raan in naan eṃṃan, im jej kejakḷọkjeṇ. Eḷaññe jej kattar an rantak, kaje enaaj waḷọk ñan kōj; innām kiiō jen ilem kōnnaanōk ro doon kiiñ eo.

Bible

Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant’s sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.

Bible

Ijoke, Jeova e jab kōṇaan kọkkure Juda kōn Devid karijeran, bwe eṃōj An kalliṃur ñan e bwe En leḷọk ñan e juon lamp ñan ro nejin indeeo.

Bible

And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Im jerbal ko jet an Joram, im men ko otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro an Juda ke?

Bible

Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.

Bible

Innām kwōn bōk bato in oil eo im lutōkḷọk e ioon bōran im ba, Āindein Jeova e ba, Iar kapit eok kiiñ ioon Israel. Innām kwōn kapeḷḷọk kōjām im ko, im kwōn jab ruṃwij.

Bible

And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.

Bible

Im raar ba, E jab āindein; kwōn kōnnaanōk kōm kiiō. Im e ba, Āindein im āindein ear kōnono ñan eō im ba, Āindein Jeova ej ba, Iar kapit eok kiiñ ioon Israel.

Bible

So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.

Bible

Innām juon ear uwe ioon kidia im ilen wanṃae e, im ear ba, Āindein kiiñ eo ej ba, Aenōṃṃan ke? Im Jihu ej ba, Ewor ta ippaṃ kōn aenōṃṃan? Kwōn oktak im ḷoor eō. Im ri kōjjaad ear kōnnaan im ba, Rū jelōk ear ilem wanṃae er, a e jab jepḷaaktok.

Bible

And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

Bible

Im ri kōjjaad ear kōnnaan im ba, Ear barāinwōt tōpar er, im e jab jepḷaaktok, im aer kaṃōkaj kidia ej āinwōt eo an Jihu nejin Nimshai, bwe e kanooj kaṃōkaj.

Bible

But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?

Bible

A re kanooj lōḷñọñ im ba, Lo, kiiñ ro ruo raar jab jutak iṃaan, innām ekōjkan ad naaj maroñ in jutak?

Bible

And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

Bible

Im e ba, Koṃwin jibwe er. Im raar jibwe er im ṃan er i rọñ in ṃōn ri ṃwijbar ro, aet eñoul ruo eṃṃaan; ear jab likūt juon iaer.

Bible

Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.

Bible

Ijoke, jān bōd ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake, Jihu ear jab ilọk jāni, aet, koon in gold ko raar pād i Betel im i Dan.

Bible

But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.

Bible

A Jihu ear jab lale bwe en etetal ilo kien Jeova, Anij in Israel, kōn aolepen būruon. Ear jab ilọk jān bōd ko an Jeroboam ko ear kabōd Israel kake.

Bible

Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

A jerbal ko jet an Jihu, im men otemjej ear kōṃṃani, im aolepen an kajoor, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king’s sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.

Bible

A Jihosheba, lio nejin kiiñ Joram, jatin Ehazaia, ear bōk Joash ḷadik eo nejin Ehazaia, im kọọt e jān ippān ḷōṃaro nejin kiiñ me raar ṃan er, e im lio ri lale e. Im ear likūt erro ilo juon po in kiki, im raar ṇooj er jān Atalaia, innām ar jab ṃan e.

Bible

But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.

Bible

Im Jihoiada pris eo ear jiroñ kapen ro in bukwi ko, eṃōj likūt er ioon jar in tariṇae eo, im ba ñan er, Kōmin kadiwōjḷọk e ikōtan ro ri ebbaar ro, im eo ej ḷoore, koṃwin ṃan e kōn jāje. Bwe pris eo e ba, Ren jab ṃan lio ilo ṃōn Jeova.

Bible

But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

Bible

Ijoke, ar jab bōkḷọk jikin ko re utiej; armej ro raar katok wōt im kōkaijurjur ilo jikin ko re utiej.

Bible

Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.

Bible

Innām kiiñ Jehoash ear kūrtok Jihoiada pris eo, im pris ro jet, im e ba ñan er, Etke koṃ jab karpen rup ko i ṃweo? Innām kiiō koṃwin jab bar bōk ṃani jān ro jerami, a koṃwin leḷọk kōn rup ko i ṃweo.

Bible

And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.

Bible

Im pris ro raar ba eṃṃan ren jab bar bōk ṃani jān armej ro, im ren jab karpen rup ko in ṃweo.

Bible

Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:

Bible

A re jab kōṃanṃan ñan ṃōn Jeova kab silver ko, kein kune wick an lamp ko, bowl ko, jilel ko, jabdewōt kein jerbal gold ak silver, jān ṃani eo ar bōktok ilo iṃōn Jeova.

Bible

Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.

Bible

Barāinwōt, raar jab watōke ippān armej ro, ro raar leḷọk ṃani in ilo peir bwe ren leḷọk ñan ro raar jerbal, bwe e tiljek aer kōṃṃan.

Bible

The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests’.

Bible

Mani kōn katok bōd, im ṃani kōn katok jerọwiwi, raar jab bōktok ilo ṃōn Jeova, a an pris ro.

Bible

And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

A jerbal ko jet an Joash, im men otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, im ear ḷoor jerọwiwi ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake; ear jab ilọk jāni.

Bible

Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)

Bible

Ijoke, raar jab ilọk jān jerọwiwi ko an Jeroboam, ko ear kabōd Israel kake, a raar etetal ilo er, im Ashira ko raar pād wōt ilo Sameria.)

Bible

Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

Ak jerbal ko jet an Jihoahaz im men otemjej ear kōṃṃani, im an kajoor, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova; ear jab ilọk jān jerọwiwi ko otemjej an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake, a ear etetal ilo er.

Bible

And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

Ak jerbal ko jet an Jihoash, im men otemjej ear kōṃṃani, im an kajoor ke ear tariṇaek Amazaia kiiñ in Juda, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

Bible

A Jeova ear jouj ñan er, im tūriaṃokake er, im lale er, kōn bujen eo An ippān Ebream, Aisak, im Jekob; im E jab kōṇaan ṃan er, im Ear jab joḷọk er jān iṃaan mejān iien eo.

Bible

And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.

Bible

Im ear kōṃṃan eṃṃan iṃaan mejān Jeova, a jab āinwōt Devid jemān. Ear kōṃṃan ekkar ñan men otemjej Joash jemān ear kōṃṃani.

Bible

Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.

Bible

Ijoke, ar jab bōkḷọk jikin ko re utiej. Armej ro raar katok im kōkaijurjur ilo jikin ko re utiej.

Bible

But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

Bible

A ro nejin ro ri uror ear jab ṃan er, ekkar ñan naan eo eṃōj jeje ilo bok in kien Moses, āinwōt Jeova ear jiroñ im ba, Ren jab ṃan ro jemaer kōn ro nejir, im ren jab ṃan ro nejir kōn ro jemaer; a jabdewōt armej kōn jerọwiwi eo an wōt.

Bible

But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.

Bible

A Amazaia e jab kōṇaan eọroñ e. Āindein Jihoash kiiñ in Israel ear wanlōñḷọk, im e kab Amazaia kiiñ in Juda, erro raar jelṃae doon i Bet-shimesh eo an Juda.

Bible

Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

A jerbal ko jet Jihoash ear kōṃṃani, im an kajoor, im ekōjkan ear tariṇaek Amazaia kiiñ in Juda, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Jerbal ko jet an Amazaia, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova; ear jab ilọk jān aolepen jerọwiwi ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake.

Bible

And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

Bible

Im Jeova ear jab ba Enaaj jeorḷọk etan Israel jān iuṃwin lañ, a Ear lọmọọr er kōn pein Jeroboam nejin Jihoash.

Bible

Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

Jerbal ko jet an Jeroboam, im men otemjej ear kōṃṃani, im kajoor eo an, ekōjkan ear tariṇae, im ekōjkan ear bōk Damaskōs, im Hemat, e kar an Juda, ñan Israel, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke?

Bible

Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.

Bible

Ijoke, raar jab bōkḷọk jikin ko re utiej; armej ro raar katok im kōkaijurjur wōt ilo jikin ko re utiej.

Bible

And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Azaraia, im men otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, āinwōt ro jiṃṃan raar kōṃṃane; ear jab ilọk jān jerọwiwi ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake.

Bible

Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.

Bible

Iien eo Menahem ear ṃan Tipsa, im ro otemjej ilowaan, kab ilo tōrerein ko an, jān Tirza, kōnke raar jab kapeḷḷọk ñan e. Innām ear ṃan e, im aolepen kōrā ro re bōrọro, ear ṃwijiti lọjier.

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova; ear jab ilọk ilo raan ko an otemjej jān jerọwiwi ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake.

Bible

And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.

Bible

Im Menahem ear bōk ṃani eo jān Israel ilo kōjām, aet jān aolepen armej ro ri ṃweiie, jān kajjojo armej 20 ounce in silver, bwe en liḷọk ñan kiiñ in Assiria. Āindein kiiñ in Assiria ear rọọl ḷọk, im ear jab pād wōt ilo āneo.

Bible

And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible

Ak jerbal ko jet an Menahem, im men otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato an kiiñ ro an Israel ke?

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova; ear jab ilọk jān jerọwiwi ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake.

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova; ear jab ilọk jān jerọwiwi ko an Jeroboam nejin Nibat, ko ear kabōd Israel kake.

Bible

Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.

Bible

Ijoke, ear jab bōkḷọk jikin ko re utiej; armej ro raar katok im kōkaijurjur wōt ilo jikin ko re utiej. Ear kōṃanṃan kōjām eo ilōñ ilo ṃōn Jeova.

Bible

Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Jotam, im men otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.

Bible

Ehaz rūttōn roñoul iiō ke ear jino an irooj, im ear irooj iuṃwin joñoul jiljino iiō i Jerusalem, im ear jab kōṃṃan eṃṃan iṃaan mejān Jeova an Anij āinwōt Devid jemān.

Bible

Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Ehaz ko ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ in Juda ke?

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, a jab āinwōt kiiñ ro in Israel re kar ṃokta jān e.

Bible

And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.

Bible

Im kiiñ in Assiria ear lo kapata ippān Hoshia, bwe ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan So kiiñ in Ijipt, im ear jab owōjḷọk ñan kiiñ in Assiria, āinwōt e kar kōṃṃan iiō ko ṃokta. Kōn men in kiiñ in Assiria ear jibwe im lukwōje ilo jikin kalbuuj.

Bible

And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.

Bible

Im ro nejin Israel raar kōṃṃan ilo etino men ko re jab jiṃwe ṇae Jeova aer Anij, im raar make kalōk ñan er jikin ko re utiej ilo aolepen jikin kweilọk ko aer, jān ṃōn tōrak an ro ri kōjjaade ñan jikin kweilọk eo ewor an oror.

Bible

For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.

Bible

Im raar jerbal ñan ekjab, ko Jeova ear kōnono kake ñan er, Koṃwin jab kōṃṃane men in.

Bible

Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.

Bible

Ijoke, re jab kōṇaan eọroñ E, a raar kakijñeñe kōnwaer, āinwōt kōnwan ro jiṃṃaer, ro raar jab tōmak Jeova aer Anij.

Bible

And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.

Bible

Im raar joḷọk kien ko An, im bujen eo Ear kōṃṃane ippān ro jiṃṃaer, im naan in kalliṃur ko Ear kwaḷọk ñan er, im raar ḷoor men waan, im raar erom armej waan, im ḷoore ri aelōñ ko iturir, kōn er Jeova ear jiroñ er bwe ren jab kōṃṃan āerwōt.

Bible

Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

Bible

Barāinwōt Juda ear jab kōjparok kien ko an Jeova, a raar etal ilo naan in jiroñ ko an Israel, ko raar kōṃṃani.

Bible

For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;

Bible

Im ro nejin Israel raar etetal ilo jerọwiwi ko otemjej an Jeroboam, ko ear kōṃṃani; raar jab ilọk jāni;

Bible

And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.

Bible

Im āindein, ilo jinoin aer jokwe ijo, raar jab mijak Jeova. Kōn men in, Jeova ear jilkinḷọk laion ko ñan ippaer, im raar ṃan jet iaer.

Bible

Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.

Bible

Innām raar kōnono ñan kiiñ in Assiria im ba, Ro ri aelōñ ko kwaar āñinḷọk er im likūt er ilo jikin kweilọk ko an Sameria, re jaje kien anij in āneo; kōn men in, ear jilkinḷọk laion ko ñan ippaer, im lo, rej ṃan er, kōnke re jab jeḷā kien anij in āneo.

Bible

Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

Bible

Ñan rainin rej kōṃṃan ekkar ñan wāween eo ṃokta; re jab mijak Jeova, im re jab ḷoor naan in jiroñ ko ak ekajet ko ak kien ko me Jeova ear jiroñ ro nejin Jekob kake, eo Ear ṇa etan Israel.

Bible

With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:

Bible

Im ippaer Jeova ear kōṃṃan juon bujen, im jiroñ er im ba, Koṃwin jab mijak anij ro jet, ak badikdik jān er, ak jerbal ñan er, ak katok ñan er.

Bible

And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.

Bible

Im naan in jiroñ ko, im ekajet ko, im kien ko, im naan in kaiñi ko, ko Ear jeje ñan koṃ, koṃwin kōjparoki im bokake ñan indeeo, im koṃwin jab mijak anij ro jet.

Bible

And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.

Bible

Im bujen eo Iar kōṃṃan ippemi, koṃwin jab meḷọkḷọk e, im koṃwin jab mijak anij ro jet.

Bible

Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.

Bible

Ijoke, raar jab eọroñ, a raar kōṃṃan ekkar ñan kōṃṃan ko aer ṃokta.

Bible

For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.

Bible

Bwe ear eddāp ñan Jeova; ear jab ilọk jān an ḷoor E, a ear pokake kien ko an Jeova, ko ear jiroñ Moses.

Bible

And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

Bible

Im Jeova ear pād ippān; ijoko jabdewōt ear diwōjḷọk, ear jeraaṃṃan. Im ear juṃae kiiñ in Assiria, im jab karijer ñan e.

Bible

Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them, nor do them.

Bible

Kōnke raar jab pokake ainikien Jeova aer Anij, a raar joḷọk bujen eo An, aet, men otemjej Moses, karijeran Jeova, ear jiroñ er, im raar jab kōṇaan eọroñ e ak kōṃṃane.

Bible

But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

Bible

A eḷaññe koṃij ba ñan eō, Kōmij lōke Jeova am Anij; E jab eo, jikin ko An re utiej, im lokatok ko An, Hezekaia ear bōkiḷọk, im ear ba ñan Juda im Jerusalem, Koṃwin kabuñ iṃaan lokatok in i Jerusalem ke?

Bible

Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

Bible

Kiiō iar wanlōñtok ṇae jikin in bwe in kọkkure, im Jeova e jab ippa ke? Jeova ear ba ñan eō, Kwōn wanlōñḷọk ṇae āneen im kọkkure.

Bible

Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews’ language in the ears of the people that are on the wall.

Bible

Innām Ilaiekim nejin Hilkaia, im Shebna, im Joa raar ba ñan Rabshake, Ij kajjitōk bwe kwōn kōnono ñan kōm ri karijerōṃ ilo kajin Siria, bwe kōm jeḷā kake; im kwōn jab kōnono ñan kōm ilo kajin ri Ju, ilo lọjilñin armej ro ioon oror eo.

Bible

But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

Bible

A Rabshake ear ba ñan er, Aō irooj ear jilkinwōj eō bwe in kwaḷọk naan kein ñan irooj eo aṃ im eok wōt, im jab barāinwōt ñan armej ro me rej jijet ioon oror eo ke, bwe er renaaj aikuj kañe kūbwe eo aer im idaak aer dān in raut āinwōt koṃ?

Bible

Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:

Bible

Āindein kiiñ eo ej ba, Hezekaia en jab ṃoṇe koṃ; bwe e jāmin maroñ in lọmọọremi jān pein.

Bible

Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

Bible

Im Hezekaia en jab kōṃṃan bwe koṃwin lōke Jeova im ba, E ṃool Jeova enaaj lọmọọred, im jāmin leḷọk jikin kweilọk in ṇa ilo pein kiiñ in Assiria.

Bible

Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:

Bible

Koṃwin jab eọroñ Hezekaia, bwe āindein kiiñ in Assiria ej ba, Koṃwin kōṃṃan aenōṃṃan ippa, im diwōjtok ñan ippa; im koṃwin ṃōñā, jabdewōt iami jān vain eo an, im jān wōjke fig eo an, im jabdewōt iami en idaak dān jān aebōj eo an;

Bible

Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.

Bible

Ṃae iien inaaj iwōj im āñinḷọk koṃ ñan juon āne āinwōt āneo ami, āneen grain im wain ekāāl, āneen pilawā im jikin kallib in grep, āneen wōjke oliv, im hōnni, bwe koṃwin mour wōt, im jab mej. Im koṃwin jab eọroñ Hezekaia, ke ej kareel koṃ im ba, Jeova enaaj lọmọọred.

Bible

But the people held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.

Bible

A armej ro raar kejakḷọkjeṇ, im re jab uwaak e juon naan, bwe kiiñ eo ear jiroñ er im ba, Koṃwin jab uwaak e.

Bible

And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

Bible

Im Aiseia ear ba ñan er, Āindein ami naaj ba ñan irooj eo ami, Āindein Jeova ej ba, Kwōn jab lōḷñọñ kōn naan ko kwaar roñjake, ro ri karijeran kiiñ in Assiria raar blaspim Eō kake.

Bible

Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

Bible

Āindein ami naaj kōnono ñan Hezekaia kiiñ in Juda im ba, Anij eo aṃ, Eo kwōj lōke E, en jab ṃoṇe eok im ba, Jāmin leḷọk Jerusalem ṇa ilo pein kiiñ in Assiria.

Bible

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

Bible

Im raar joḷọk ilo kijeek anij ro aer, kōnke re jab anij, a eḷtan pein armej, wōjke im dekā; kōn men in raar kọkkure er.

Bible

And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

Bible

Im Hezekaia ear uwaak, Men eo e dik eḷaññe lor eo ej wanṃaanḷọk joñoul jekāiro; jab, en jepḷaaktok joñoul jekāiro.

Bible

And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

Bible

Im Hezekaia ear roñjake er, im ear kwaḷọk ñan er aolepen ṃweo iṃōn, an men ko re aorōk, silver, im gold, im spais ko, im oil e aorōk, im ṃōn kein tariṇae ko an, im men otemjej ilo jikin ṃweiuk ko an. Ejjeḷọk men ilo ṃweo iṃōn, ak ilo aelōñ eo an ear jab kwaḷọki ñan er.

Bible

And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

Bible

Im ear ba, Ta eo raar loe ilo ṃweo imōṃ? Im Hezekaia e ba, Raar lo aolepen men ko ilo ṃweo iṃō. Ejjeḷọk iaan ṃweiuk ko ṃweiō iar jab kwaḷọk ñan er.

Bible

Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?

Bible

Innām Hezekaia ear ba ñan Aiseia, Eṃṃan naan an Jeova eo kwaar kōnono kake. Ear barāinwōt ba, E jab āindein, eḷaññe aenōṃṃan im ṃool renaaj pād ilo raan ko aō ke?

Bible

And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Hezekaia, im aolepen kajoor eo an, im ekōjkan ear kōṃṃan ḷwe eo, im tāāñ eo, im bōktok dān ilo jikin kweilọk eo, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.

Bible

A raar jab eọroñ; im Menassa ear ṃoṇe er bwe ren kōṃṃan nana eḷap jān ro ri aelōñ ko Jeova ear kọkkure er iṃaan ro nejin Israel.

Bible

Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak aolepen jerbal ko jet an Menassa, im men otemjej ear kōṃṃani, im jerọwiwi eo an ear bōd kake, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

Bible

Im ear ilọk jān Jeova, Anij an ro jiṃṃan, im ear jab etal ilo iaḷ an Jeova.

Bible

Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Amon ko ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

Bible

Im ear kōṃṃan eṃṃan iṃaan mejān Jeova, im etetal ilo aolepen iaḷ an Devid jemān; ear jab jeorḷọk ñan anmooṇōn ak anmiiñin.

Bible

Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

Bible

Ijoke, raar jab watōk oran ṃani eo raar likūti ṇa ilo peir, bwe e tiljek aer kōṃṃan.

Bible

Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.

Bible

Koṃwin ilọk, koṃwin kajjitōk ippān Jeova kōn ña, im kōn armej ro, im kōn ri Juda otemjej, kōn naan ko ilo bok in eṃōj aō loe; bwe e bwil illu eḷap an Jeova ṇae kōj, kōnke ro jiṃṃad raar jab eọroñ naan ko ilo bok in, im kōṃṃan ekkar ñan men otemjej ar jeje kōn kōj.

Bible

Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren.

Bible

Ijoke, pris ro in jikin ko re utiej raar jab wanlōñḷọk ñan lokatok in Jeova i Jerusalem, a raar ṃōñā pilawā e jab uwe ippān ro jeir im jatir.

Bible

Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

Bible

E ṃool re jañin lale juon kijoone āinwōt, jān raan ko ke ro ri ekajet raar ekajete Israel, jab ilo raan ko otemjej an kiiñ ro in Israel, ak an kiiñ ro in Juda.

Bible

Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.

Bible

Ijoke, Jeova ear jab oktak jān An illu e bwil im eḷap, eo Ear illu kake ṇae Juda, kōn kakūtōtō ko otemjej Menassa ear kakūtōtōik E kake.

Bible

Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Josaia, im men ko otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.

Bible

Im Pero-niko ear lukwōje i Ribla ilo āne Hemat, bwe en jab jepḷaak ñan Jerusalem, im kakien āneo kōn owōj, 7,500 bọun in silver im 75 bọun in gold.

Bible

And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.

Bible

Im kōn bōtōktōk eo ejjeḷọk ruōn, eo ear katọọrḷọki; bwe ear kalōñ Jerusalem kōn bōtōktōk ejjeḷọk ruōn, innām Jeova e jab kōṇaan joḷọk an bōd.

Bible

Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible

Ak jerbal ko jet an Jihoiakim, im men otemjej ear kōṃṃani, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Juda ke?

Bible

And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.

Bible

Im kiiñ in Ijipt ear jab bar itok jān āneo an, bwe kiiñ in Babilon ear bōk, jān river in Ijipt ñan river Upretis, aolepen ijo e kar an kiiñ in Ijipt.

Bible

And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.

Bible

Im Gedalaia ear kalliṃur ñan er im ro doer, im ba ñan er, Koṃwin jab mijak ro ri karijeran ri Kaldia. Koṃwin jokwe ilo ānin im karijer ñan kiiñ in Babilon, innām enaaj eṃṃan ippemi.

Bible

And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

Bible

Im Jebez ear kūr ñan Anij in Israel, im e ba, Eṃṃan Kwōn kajeraaṃṃan eō ilo ṃool, im kaḷapḷọk tōrerein eo aō, im bwe Peōṃ en ippa, im Kwōn kōjparok eō jān nana, bwe en jab kabūroṃōj eō. Im Anij ear leḷọk ñan e men eo ear kajjitōk kake.

Bible

And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

Bible

Im joñoul jiljino eṃṃaan im jiljino kōrā nejin Shimeai; a e jab kanooj wor nejin ḷōṃaro jein im jatin, im e jab aolep iaan ro nukir raar orḷọk āinwōt ro nejin Juda.

Bible

Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

Bible

Im ro nejin Ruben, ṃaanjien Israel, (bwe e ṃaanjien, a kōn an kattoon kinien jemān, eṃōj leḷọk jolōt an ṃaanjien ñan ro nejin Josep, nejin Israel, innām re jab bwine naan in epepen ekkar ñan jolōt in ṃaanjien.

Bible

Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

Bible

Innām ear ba ñan eo ej inek kein tariṇae ko an, Kwōn nōōre jāje ṇe aṃ im wākare eō kake, ñe ab ri jab ṃwijṃwij rein ren item kananaik eō! A ri inene eo e jab kōṇaan, bwe e kanooj mijak. Kōn men in Saul ear bōk jāje eo an im buñ ioon.

Bible

So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;

Bible

Āindein Saul ear mej kōn jerọwiwi eo ear kōṃṃan ṇae Jeova, kōn naan an Jeova, eo ear jab kōjparok e; im barāinwōt kōn an etal ñan ippān juon me ear kōṃṃao ippān jetōb ettoon ro, im kajjitōk kake,

Bible

And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

Bible

Im ear jab kajjitōk ippān Jeova; kōn men in Ear ṃan e, im ukōt aelōñ eo ñan Devid, nejin Jesse.

Bible

And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.

Bible

Im armej ro jilu raar deblọk jar in tariṇae an ro ri Pilistia, im itōk dān jān aebōj an Betleem, eo iturin kōjām, im bōke, im bōktok ñan Devid; a Devid e jab kōṇaan idaak jān e, a ear lutōkḷọk e ñan Jeova,

Bible

And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

Bible

Im e ba, Aō Anij en bōbrae eō jān aō kōṃṃan men in; in idaak bōtōktōkin armej rein raar jab uwōta in mej ke? Bwe kōn jab uwōta in mej raar bōktok. Kōn men in e jab kōṇaan ilimi. Men kein armej ro jilu re kajoor raar kōṃanṃani.

Bible

Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

Bible

Iaan ro jilu ear utiej jān ruo, im eṃōj kōṃṃan e kapen ioer, a e jab tōpar ro jilu ṃokta.

Bible

Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

Bible

Lo, e utiej jān jilñuul ro, a e jab tōpar jilu ro ṃokta, im Devid ear likūt e ioon ro raar lale e make.

Bible

And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.

Bible

Barāinwōt jān Menassa jet raar ilọk ñan ippān Devid, ke ear itok ippān ro ri Pilistia ṇae Saul ilo tariṇae; a raar jab jipañ er, bwe irooj ro an ro ri Pilistia raar pepe kake im jilkinḷọk er, im re ba, Enaaj ilọk ñan ippān Saul, irooj eo an, ñan ad jorrāān.

Bible

Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.

Bible

Iaan Zebulun, ro re maroñ diwōjḷọk ippān jar in tariṇae, ro re kanooj jeḷā tariṇae, im wāween kein tariṇae otemjej ippaer, 50,000, im re maroñ in kōllejar ñan tariṇae, im e jab būrueir ruo.

Bible

And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.

Bible

Im jen bar bōktok tōptōp eo an Anij ñan ipped, bwe jaar jab pukotḷọk ilo raan ko an Saul.

Bible

So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

Bible

Āindein Devid ear jab kaṃakūt tōptōp eo ñan ippān ilo jikin kweilọk an Devid, a ear kajeorḷọk e ñan ṃōn Obed-idom ri Git.

Bible

Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

Bible

Im Devid ear bar kajjitōk ippān Anij, im Anij ear ba ñan e, Kwōn jab wanlōñḷọk im ḷoor er. Kwōn jeorḷọk jān er, im buñ ioer ikijjien wōjke balsam ko.

Bible

For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

Bible

Bwe kōn ami jab bōktok ṃokta, Jeova adwōj Anij ear juṃae kōj, bwe jaar jab kappukot E ekkar ñan kien eo.

Bible

He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,

Bible

Ear jab kōtḷọk jabdewōt armej bwe en kọkkure er; aet, Ear eṇọuk kiiñ ro kōn er,

Bible

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

Bible

Im ba, Koṃwin jab uñūr ro Iar kapit er, im jab kōṃṃan nana ñan ri kanaan ro Aō.

Bible

For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.

Bible

Bwe Iar jab jokwe ilo juon eṃ ālikin raan eo ke Iar bōklōñtok Israel ñan rainin, a Iar ilọk jān eṃ nuknuk ñan eṃ nuknuk, im jān juon ṃōn kōppād ñan bar juon.

Bible

Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?

Bible

Ilo jikin otemjej ijo Iar etetal ippān aolepen Israel, Iar ba ke juon naan ñan jabdewōt iaan ro ri ekajet in Israel, ro Iar jiroñ er bwe ren seperd an ro doō, im ba, Etke koṃ ar jab kalōk ñan Eō ṃweo iṃō aik?

Bible

Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,

Bible

Im Inaaj likūt juon jikin ñan ro doō Israel, im Inaaj kallib er, bwe ren jokwe ilo jikir, im ren jab kaṃakūt er, im ro nejin nana re jāmin bar kọkkure er, āinwōt ṃokta,

Bible

But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?

Bible

A irooj ro an ro ri Amon raar ba ñan Henun, Kwōj ḷōmṇak Devid ej nōbar jemaṃ ilo an jilkintok ro ri kaaenōṃṃan ñan kwe ke? Ro karijeran re jab iten kappukot, im kọkkure, im waate āne in ke?

Bible

And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.

Bible

Im ke ro ri karijeran Hadarizer raar lo aer jorrāān iṃaan Israel, raar medek Devid im karijer ñan e; im ro ri Siria raar jab bar kōṇaan jipañ ro nejin Amon.

Bible

And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord’s servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

Bible

Im Joab ear ba, Jeova en kōṃṃan bwe armej ro An ren orḷọk jibukwi alen; a kwe, aō irooj kiiñ, er otemjej re jab ri karijeran aō irooj ke? Etke aō irooj ej jiroñ kōn men in? Etke en unin ruōn ñan Israel?

Bible

But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.

Bible

A e jab bwine ri Livai im ri Benjamin ippaer, bwe naan an kiiñ eo ear nana ippān Joab.

Bible

And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

Bible

Im Devid ear ba ñan Gad, Ña I jaje wōt kake. In buñ, ij akweḷap, ṇa ilo pein Jeova, bwe e kanooj ḷap tūriaṃokake ko An, im in jab buñ ilo pein armej raṇ.

Bible

And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father’s house; but not on thy people, that they should be plagued.

Bible

Im Devid ear ba ñan Anij, E jab ña eo iar jiroñ bwe ren bwine armej ro ke? Ña wōt eo iar bōd im kōṃṃan nana eḷap; a sip rein, ta eo raar kōṃṃane? Ij akweḷap ippaṃ, O Jeova, aō Anij, peōṃ en ṇae eō, im ṇae ṃōn jema; a en jab ṇae ro dooṃ bwe ren jorrāān.

Bible

And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.

Bible

Im kiiñ Devid ear ba ñan Ornan, Jaab, a inaaj wiaik e kōn aolepen oṇean, bwe I jab kōṇaan bōk men ko aṃ ñan Jeova, ak katok kōn katok kijeek ejjeḷọk oṇean.

Bible

But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

Bible

A Devid ear jab maroñ in ilọk iṃaan in kajjitōk ippān Anij, bwe e mijak kōn jāje an enjeḷ an Jeova.

Bible

Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.

Bible

Innām kwōnaaj jeraaṃṃan eḷaññe kwōnaaj lale im kōṃṃan kien ko im naan in jiroñ ko Jeova ear ba ñan Moses kōn Israel. Kwōn kajoor im peran; kwōn jab mijak, im jab lōḷñọñ.

Bible

Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

Bible

Jeova aṃ Anij e jab ippemi ke? Im Ear jab lewōj kakkije ñan koṃ i tōrerein ko otemjej ke? Bwe Ear ketak ro ri ānin ilo peiō, im eṃōj kōttāik āneo iṃaan Jeova, im iṃaan ro An ri aelōñ.

Bible

Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;

Bible

Kōn pilawā in kōllaajrak barāinwōt, kōn pilawā kwidik, ñan joortak in grain, kek ko re jab uwe, ak men ko rej uṃuṃ ilo juon pan, ak iiōk ko, im kōn jabdewōt kein joñak;

Bible

Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)

Bible

Barāinwōt Hosa, iaan ro nejin Mirerai, ewor nejin ṃaan: Shimrai eo e utiej, (bwe meñe e jab ṃaanjien, jemān ear koutiej e),

Bible

But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

Bible

A Devid ear jab bwine ro roñoul iiō im e dik jān e, bwe Jeova ear ba Enaaj korḷọk ri Israel āinwōt iju ko i lañ.

Bible

Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.

Bible

Joab nejin Ziruaia ear jino in bwine er, a ear jab kaṃōjḷọk, im illu ear itok ioon Israel kōn men in, im ar jab likūt oraer ilo jeje in bwebwenato an kiiñ Devid.

Bible

And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.

Bible

Im Devid ear ba ñan Solomon, nejin, Kwōn kajoor im kwōn peran wōt, im kōṃanṃane; kwōn jab mijak, im jab lōḷñọñ, bwe Jeova Anij, aō Anij, ej pād ippaṃ. E jāmin likjab ak ilọk jān kwe, ṃae iien kaṃōjḷọk aolepen jerbal ñan karijer in ṃweo iṃōn Jeova.

Bible

Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.

Bible

Im Devid, kiiñ eo, ear ba ñan aolepen jar eo, Solomon, nejū, eo Anij wōt Ear kāālōt e, ej dik wōt im e ub an ḷōmṇak, im jerbal eo eḷap wōt, bwe ṃweo e jab ñan armej, a ñan Jeova Anij.

Bible

And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:

Bible

Im Anij ear ba ñan Solomon, Bwe men in ear pād ilo būruōṃ, im kwaar jab kajjitōk ṃani, ṃweiuk ko, ak nōbar, ak bwe ro rej kōjdat eok ren mej, im kwaar jab kajjitōk mour e aetok; a kwaar kajjitōk mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ ñan kwe make, bwe kwōn maroñ in ekajete ro ri aelōñ Aō, ro eṃōj Aō kairooj eok ioer;

Bible

But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?

Bible

A wōn e maroñ in kalōk ñan E juon eṃ, ke lañ ko im lañ in lañ ko re ban dāpij E? Innām wōn ña bwe in kalōk ñan E juon eṃ, eḷaññe jab men in wōt bwe in tile kaijurjur iṃaan?

Bible

And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.

Bible

Im Solomon ear bwine ro re jab ri Israel me raar pād ilo aolepen āne in Israel, ālikin bōnbōn eo Devid, jemān, e kar bwini er kake; im raar lo 153,600.

Bible

Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

Bible

Āindein Solomon ear kōṃanṃan kein jerbal kein im re kanooj lōñ, bwe raar jab pukot eddoōn bronze eo.

Bible

Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.

Bible

Im kiiñ Solomon im aolepen jar eo an Israel, ro raar kweilọktok ñan ippān, raar pād iṃaan tōptōp eo, im katok kōn sip ko im ox ko, re jab maroñ in bwini ak jeḷā oraer kōn aer lōñ.

Bible

And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.

Bible

Im ine ko re aetok, innām jābōn ko jābōn ine ko raar alikkar jān tōptōp eo iṃaan jikin eo e kwōjarjar otem kwōjarjar, a raar jab loi i nabōj, im rej pād ie ñan rainin.

Bible

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:

Bible

Im āindein, ke pris ro raar diwōjtok jān jikin e kwōjarjar, (bwe pris otemjej raar pād ijo re kar make kokwōjarjar er, im re jab kōjparok laajrak ko aer,

Bible

Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name’s sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;

Bible

Bar juon, kōn eo ruwamāejet, eo e jab iaan ro dooṃ Israel, ñe ej itok jān juon āne ettoḷọk kōn Etaṃ eḷap, im kōn peōṃ e kajoor, im kōn peōṃ erḷọke; ñe rej jujāltok ñan ṃwin im jar;

Bible

If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;

Bible

Eḷaññe raar jerọwiwi ṇae Eok, (bwe ejjeḷọk juon armej e jab jerọwiwi), im Kwōj illu ippaer, im leḷọk er ñan ro rej kōjdate er, āinwōt bwe ren bōkḷọk er, ri jipọkwe ñan juon aelōñ ettoḷọk ak epaak;

Bible

Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;

Bible

Ijoke, eḷaññe ej iañaktok aer ilo āne eo rej ri jipọkwe, im oktak, im akweḷap Ippaṃ ilo āneen aer jipọkwe im ba, Kōm ar jerọwiwi, kōm ar ankeke im jerbal ilo jab jiṃwe;

Bible

O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.

Bible

O Jeova Anij, Kwōn jab joḷọk eo im Kwaar kapit e; Kwōn keememej tūriaṃokake ko Aṃ ñan Devid ri karijerōṃ.

Bible

And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’s house.

Bible

Im pris ro re jab maroñ in deḷọñ ilo ṃweo iṃōn Jeova, bwe aiboojoj an Jeova ear kobrak ṃweo iṃōn Jeova.

Bible

Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.

Bible

Bar juon, Solomon ear kokwōjarjar eoḷapen oror eo iṃaan ṃweo iṃōn Jeova; bwe ijo ear leḷọk katok kijeek ko, im kūriij an katok aenōṃṃan ko, kōnke lokatok bronze eo Solomon ear kōṃanṃane e jab maroñ in bōk katok kijeek eo im katok grain, im kūriij eo.

Bible

As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,

Bible

Kōn armej otemjej raar pād wōt iaan ro ri Het, im ro ri Amor, im ro ri Periz, im ro ri Hiv, im ro ri Jibus, ro re jab iaan ro ri Israel,

Bible

But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

Bible

Iaan ro nejir raar pād ālikir ilo āneo, ro nejin Israel raar jab ṃan er, iaer Solomon ear kōṃṃan juon jaran ro ri karijeran ñan rainin.

Bible

Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.

Bible

Āinwōt kien jabdewōt raan, ekkar ñan naan ko an Moses, ilo Sabat ko, im ilo allōñ ko re kāāl, im ilo kwōjkwōj in jiroñ ko, jilu alen ilo juon iiō: aet kwōjkwōj in pilawā e jab uwe, im kwōjkwōj in wik ko, im ilo kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko.

Bible

And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

Bible

Im raar jab ilọk jān kien kiiñ eo ñan pris ro im ro ri Livai kōn jabdewōt men, ak kōn jabdewōt ṃweiuk.

Bible

And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.

Bible

Im Solomon ear kōnnaanōk e naan in kajjitōk otemjej an; ejjeḷọk men eo e ṇojak jān Solomon im ear jab kōnnaanōk e.

Bible

Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.

Bible

Ijoke iar jab tōmak aer in naan, ṃae iien aō iten loe. Im lo, ar jab kōnnaanōk eō jeblokwan ḷapen aṃ mālōtlōt; kweo kwōj utiej jān buñbuñ eo iar roñjake.

Bible

Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?

Bible

A kōṃṃan ko jet an Solomon, ko ṃokta im āliktata, raar jab jeje ilo bwebwenato an Netan ri kanaan, im ilo naan in rūkaanij an Ehaija ri Shailo, im ilo visōn ko an Iddo ri lolo kōn Jeroboam nejin Nibat ke?

Bible

So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

Bible

Āindein kiiñ eo ear jab eọroñ armej raṇ, bwe men eo jān Anij, bwe Jeova en kaṃool naan eo Ear kōnono kōn Ehaija ri Shailo ñan Jeroboam nejin Nibat.

Bible

And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.

Bible

Im ke ro ri Israel raar lo bwe kiiñ eo e jab eọroñ er, armej ro raar uwaak ñan kiiñ eo im ba, Ewi amwōj kōj ilo Devid? Im ejjeḷọk amwōj jolōt ilo nejin Jesse. Jabdewōt armej ñan ṃo ko iṃwemi, O Israel. Innām kiiō, Devid, kwōn make lale ṃweo iṃōṃ! Āindein ri Israel otemjej raar ilọk ñan ṃo ko iṃweir.

Bible

Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.

Bible

Āindein Jeova ej ba, Koṃwin jab wanlōñḷọk ak tariṇaek ro jeōmi im jatōmi. Koṃwin jepḷaakḷọk jabdewōt armej ñan ṃweo iṃōn, bwe men in jān Ña. Āindein raar eọroñ naan ko jān Jeova, im raar jepḷaak jān aer ilen tariṇaek Jeroboam.

Bible

For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the LORD:

Bible

Bwe ro ri Livai raar likūt wūjeir iturin jikin kweilọk ko, im men ko aer, im raar itok ñan Juda im Jerusalem, bwe Jeroboam im ro nejin raar joḷọk er bwe ren jab kōṃṃan jerbal in pris ñan Jeova.

Bible

And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

Bible

Im ke ear make kōttāik e, illu an Jeova ear oktak jān e, bwe En jab kajeepepḷọk wōt; im ear eṃṃan mour ilo Juda.

Bible

And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

Bible

Im ear kōṃṃan nana, bwe ear jab likūt būruon bwe en pukot Jeova.

Bible

Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.

Bible

Ak jerbal ko an Rihoboam, ko ṃokta im ko āliktata, ar jab jeje ilo bwebwenato ko an Shemeaia ri kanaan, im an Iddo ri lolo, ilo wāween naan in epepen ko ke? Im iien otemjej ikotan Rihoboam im Jeroboam e kar wor tariṇae.

Bible

Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?

Bible

E jab eṃṃan ke bwe koṃwin jeḷā bwe Jeova, Anij in Israel, Ear leḷọk ñan Devid bwe en irooj ioon Israel ñan indeeo, aet, ñan e im ro nejin ṃaan, kōn juon bujen in jọọḷ?

Bible

And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

Bible

Im ear kọkweilọktok ñan ippān armej re waan, ri kōṃṃan pata, ro raar make kakajoor er, ṇae Rihoboam nejin Solomon, ke Rihoboam ear likao wōt im e ub an ḷōmṇak, im e jab maroñ in juṃae er.

Bible

Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

Bible

Koṃ ar jab ubakeḷọk pris ro an Jeova ke, ro nejin Aron, im ro ri Livai, im kōṃṃan ñan koṃ pris ro ilo wāween ri aelōñ ko ilo āne ko jet? Āinwōt bwe jabdewōt eo ej iten kokwōjarjar e kōn juon kau koṃaan eṃṃan rūttoun im jiljilimjuon sip koṃaan, armej eo e maroñ in pris ñan ro re jab anij raṇ.

Bible

But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:

Bible

A kōn kōm, Jeova ej amwōj Anij, im kōm ar jab ilọk jān E; im ippem pris ro rej karijer ñan Jeova, ro nejin Aron, im ro ri Livai ilo aer jerbal.

Bible

And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.

Bible

Im, lo, Anij ej ippem amwōj ri tōl, im barāinwōt pris ro An, im ippaer jilel in kōjjeḷāik ko, bwe ren jilel kōn koṃ. O ro nejin Israel, koṃwin jab tariṇaek Jeova, Anij an ro jemami, bwe koṃ jāmin jeraaṃṃan.

Bible

Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.

Bible

Im Jeroboam ear jab bar kajoorḷọk iuṃwin raan ko an Ebaija; im Jeova ear ṃan e, innām e mej.

Bible

And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let no man prevail against thee.

Bible

Im Esa ear kūr ñan Jeova, an Anij, im e ba, Jeova, ejjeḷọk ri jipañ a Kwe wōt, ikōtan eo e kajoor im eo ejjeḷọk an kajoor. Kwōn jipañ kōm, O Jeova amwōj Anij, bwe kōmij lōke eok, im ilo Etaṃ kōm ar iten juṃae jar in eḷap. O Jeova, Kwe amwōj Anij; armej ren jab bōk anjọ jān Kwe.

Bible

Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.

Bible

A koṃwin kajoor, im peōmi ren jab ṃōjṇọ, bwe enaaj wor oṇean ami jerbal.

Bible

But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.

Bible

A jikin ko re utiej ar jab bōkḷọk jān Israel meñe būruon Esa ear weeppān iuṃwin raan ko otemjej an.

Bible

And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

Bible

Im ilo iien eo Hananai ri lolo ear itok ñan ippān Esa kiiñ in Juda, im e ba ñan e, Kōn aṃ kar lōke kiiñ in Siria, im kwaar jab lōke Jeova aṃ Anij, innām jar in tariṇae an kiiñ in Siria raar ko jān ilo peōṃ.

Bible

Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.

Bible

Ro ri Itiopia im ri Libia re jab juon jar in tariṇae eḷap, im ippaer e kanooj lōñ jariot im ro ri uwe ioon kidia ke? Mekarta, kōn aṃ lōke Jeova, Ear ketak er ṇa ilo peōṃ.

Bible

And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.

Bible

Im ilo iiō eo kein ka jilñuul ruwatimjuon in an kiiñ, Esa ear nañinmej i neen; e kanooj nana nañinmej eo. A ilo an nañinmej ear jab kappukot Jeova, a rū uno raṇ.

Bible

And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;

Bible

Im Jeova ear pād ippān Jihoshapat, bwe ear etetal ilo iaḷ ko ṃokta an Devid jemān, im ear jab kappukot Beal ko,

Bible

But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

Bible

A ear kappukot Anij an jemān, im etetal ilo kien ko An, im jab ḷoore kōṃṃan ko an Israel.

Bible

And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.

Bible

Im mijak Jeova ear buñḷọk ioon aelōñ otemjej in āne ko iturin Juda, āindein raar jab tariṇaek Jihoshapat.

Bible

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

Bible

Im kiiñ in Israel ear ba ñan Jihoshapat, Ṃōttan bar juon armej je maroñ in kajjitōk ippān Jeova kake, a ij dike, bwe e jab rūkaanij eṃṃan kōn ña, a nana iien otemjej. Eñin Maikeaia nejin Imla. Im Jihoshapat ear ba, Kiiñ en jab ba āindein.

Bible

And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?

Bible

Im kiiñ in Israel ear ba ñan Jihoshapat, Iar jab ba ñan eok ke e jāmin rūkaanij eṃṃan kōn ña, a nana wōt?

Bible

And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

Bible

Im Maikeaia e ba, Eḷaññe kwōnaaj jepḷaaktok ilo aenōṃṃan, Jeova ear jab kokōnonoik eō. Im ear ba, Koṃwin roñjake, koṃ ri aelōñ ko, koṃ otemjej.

Bible

Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

Bible

Ak kiiñ in Siria ear jiroñ kapen ro in jariot ko an im ba, Koṃwin jab tariṇaek ro re dik ak ro re ḷap, a kiiñ in Israel wōt.

Bible

For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.

Bible

Im ke kapen ro in jariot ko raar lo bwe e jab kiiñ in Israel, raar jepḷaakḷọk jān aer lukwarkware.

Bible

And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.

Bible

Im ear ba ñan ro ri ekajet, Koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ ta eo koṃij kōṃṃane, bwe koṃij ekajet jab ñan armej ro, a ñan Jeova, im Ej ippemi ilo ekajet.

Bible

And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

Bible

Im ear ba, O Jeova Anij an ro jemem, Kwe kwō jab Anij in lañ ko ke? Kwō jab kiiñ ioon aelōñ otemjej an ro ri āne ko ke? Im ilo peōṃ kajoor im maroñ, innām ejjeḷọk e maroñ in juṃae Eok.

Bible

Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

Bible

Kwe O amwōj Anij, Kwaar jab kadiwōjḷọk ro ri ānin iṃaan ro dooṃ Israel ke, im leḷọk e ñan ineen Ebream jeraṃ ñan indeeo?

Bible

And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;

Bible

Im kiiō, lo, armej ro in Amon im Moab im toḷ Sier, ro Kwaar jab kōtḷọk bwe Israel en tariṇaek er, ke raar diwōjtok jān Ijipt, a raar jeorḷọk jān er, im jab kọkkure er;

Bible

And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

Bible

Im ear ba, Koṃwin roñjake, koṃ ri Juda otemjej, im ri jokwe i Jerusalem, im kwe kiiñ Jihoshapat. Āindein Jeova e ba ñan koṃ, Koṃwin jab mijak, im jab lōḷñọñ kōn jar in eḷap, bwe tariṇae in e jab ami, a an Anij.

Bible

Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.

Bible

Enaaj ejjeḷọk unin ami ire ilo tariṇae in; koṃwin pād wōt im jutak, im lo lọmọọr an Jeova ippemi, O Juda im Jerusalem. Koṃwin jab mijak im jab lōḷñọñ. Ilju koṃwin diwōjḷọk ṇae er, bwe Jeova ej ippemi.

Bible

And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.

Bible

Im ear etetal ilo iaḷ an Esa jemān, im ear jab jeorḷọk jān e im kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan mejān Jeova.

Bible

Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

Bible

Ijoke, ear jab bōkḷọk jikin ko re utiej, im armej re jañin pepe bwe ren tiljek ñan Anij an ro jiṃṃaer.

Bible

Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.

Bible

Innām Iliezar nejin Dodevahu jān Maresha ear rūkaanij ṇae Jihoshapat, im e ba, Kōn aṃ koba ippān Ehazaia, Jeova ear kọkkure men in kōṃṃan ko aṃ. Im e rup wa ko, āindein re jab maroñ in ilọk ñan Tarshish.

Bible

Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.

Bible

Mekarta, Jeova e jab kōṇaan kọkkure ṃōn Devid, kōn bujen eo Ear kōṃṃan ippān Devid, im kōn An kalliṃur in leḷọk ñan e im ñan ro nejin juon lamp iien otemjej.

Bible

And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

Bible

Im ear itok juon jeje jān Ilaija ri kanaan, im e ba, Āindein Jeova Anij an Devid jemaṃ Ej ba, Kōn aṃ jab etetal ilo iaḷ ko an Jihoshapat, jemaṃ, im ilo iaḷ ko an Esa kiiñ in Juda;

Bible

And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

Bible

Im āindein tokālik, jeṃḷọkōn ruo iiō, ṃajñal ko an raar wōtlọk kōn nañinmej eo an, im e mej kōn nañinmej re nana. Im ro doon raar jab kōṃṃan juon kijeek ñan e, āinwōt kijeek ko raar kōṃṃan ñan ro jiṃṃan.

Bible

Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

Bible

E rūtoun jilñuul ruo iiō ke ear jino in kiiñ, im ear kiiñ ilo Jerusalem iuṃwin ruwalitōk iiō, im ejjeḷọk būroṃōj ke ej ilọk, im raar kalbwin e ilo jikin kweilọk an Devid, a jab ilo lōb ko libōn kiiñ ro.

Bible

But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king’s sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.

Bible

A Jihoshebeat, lio nejin kiiñ eo, ear bōk Joash nejin Ehazaia, im kọọt e ḷọk jān ippān ro nejin kiiñ, ro eṃōj ṃan er, im likūt e kab ri kōkajriri eo an ilo juon po. Āindein Jihoshebeat, lio nejin kiiñ Jehoram, lio pāleen Jihoiada pris eo, (bwe e jein im jatin Ehazaia), ear ṇooje jān Atalaia, innām ear jab ṃan e.

Bible

So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

Bible

Āindein ro ri Livai im aolepen Juda raar kōṃṃan ekkar ñan naan in jiroñ an Jihoiada pris eo, im jabdewōt iaer raar bōk armej ro an, ro ren deḷọñtok im diwōjḷọk ilo raan in Sabat, bwe Jihoiada pris eo e jab kōtḷọk laajrak ko.

Bible

Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.

Bible

Im Jihoiada pris eo ear kadiwōjtok kapen ro in bukwi ko eṃōj likūt er ioon jar in tariṇae, im e ba ñan er, Koṃwin kadiwōjḷọk e ikōtan laajrak ko, im jabdewōt eo ej ḷoore ren ṃan e kōn jāje, bwe pris eo e ba, Koṃwin jab ṃan e ilowaan ṃōn Jeova.

Bible

And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.

Bible

Im ear likūt ro ri lali kōjām ko in ṃōn Jeova, bwe ejjeḷọk eo e jab erreo kōn jabdewōt en deḷọñ.

Bible

And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.

Bible

Im ear kọkweilọktok pris ro im ro ri Livai, im ba ñan er, Koṃwin diwōjḷọk ñan jikin kweilọk ko in Juda, im aintok jān ri Israel otemjej ṃani in kōkāāl ṃōn ami Anij jān iiō ñan iiō; im koṃwin kaiur koṃ kake. Ijoke, ro ri Livai re jab kaiur er.

Bible

And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?

Bible

Im kiiñ eo ear kūrtok Jihoiada eo e utiej, im ba ñan e, Etke kwaar jab jiroñ ro ri Livai bwe ren bōktok jān Juda im Jerusalem, owōj an Moses karijeran Jeova, im an jar an Israel, ñan ṃōn kalliṃur eo?

Bible

Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

Bible

Āindein Joash kiiñ eo ear jab keememej jouj eo Jihoiada jemān ear kwaḷọk ñan e, a ear ṃan ḷeo nejin. Im ke e mej, e ba, Jeova en loe im ṇa oṇean kake.

Bible

And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.

Bible

Im ke eṃōj aer ilọk jān ippān, (bwe raar etal ke raar lo bwe eḷap an kinejnej), ro ri karijeran raar kapata ṇae e kōn bōtōktōkin ro nejin Jihoiada pris eo, im raar ṃan e ioon aowej eo an, innām e mej. Im raar kalbwin e ilo jikin kweilọk an Devid, a raar jab kalbwin e ilo lōb ko libōn kiiñ ro.

Bible

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

Bible

Im ear kōṃṃan eṃṃan iṃaan mejān Jeova, a jab kōn an weeppān būruon.

Bible

But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

Bible

A ear jab ṃan ro nejir, a ear kōṃṃan ekkar ñan naan eo eṃōj jeje ilo kien ilo bok in Moses, āinwōt Jeova ear jiroñ, im ba, Ro jemaer re jāmin mej kōn ro nejir, im ro nejir re jāmin mej kōn ro jemaer; a jabdewōt armej enaaj mej kōn bōd eo an.

Bible

But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.

Bible

A juon armej an Anij ear itok ñan ippān, im e ba, O kwe kiiñ, kwōn jab likūt bwe jar in tariṇae jān Israel en ilọk ippaṃḷọk, bwe Jeova e jab ippān Israel, ippān ro nejin Ipreim otemjej.

Bible

But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Bethhoron, and smote three thousand of them, and took much spoil.

Bible

A ri tariṇae ro Amazaia ear kejepḷaaktok er bwe ren jab ilọk ippān ñan tariṇae eo, raar tariṇaek jikin kweilọk ko an Juda, jān Sameria ñan Bet-horon, im ṃan 3,000 iaer, im bōk elōñ men in rakim.

Bible

Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

Bible

Kōn men in e bwil illu an Jeova ṇae Amazaia, im Ear jilkinḷọk ñan ippān juon ri kanaan, im ear ba ñan e, Etke kwaar kappukot anij ro an juon aelōñ, im raar jab kōtḷọk armej ro aer jān peōṃ?

Bible

And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

Bible

Im āindein ke ear kōnono ippān, kiiñ eo ear ba ñan e, Kōm ar kōṃṃan eok ri pepe an kiiñ ke? Eṃōj; bwe etke ren ṃan juk? Innām ri kanaan eo ej ikōñ, im e ba, I jeḷā Anij ear pepe in ṃan eok, kōn aṃ kōṃṃan men in, im kwaar jab eọroñ aō pepe.

Bible

But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

Bible

A Amazaia e jab kōṇaan eọroñ e, bwe men eo jān Anij, bwe En kōtḷọk er ṇa ilo pein ro ri kōjdate er, kōn aer kappukot anij ro an Idōm.

Bible

And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.

Bible

Im ri Juda raar jab bōk anjọ jān Israel, im raar ko jabdewōt armej ñan ṃweo iṃōn.

Bible

Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

Bible

Ak jerbal ko jet an Amazaia, ko ṃokta im āliktata, lo, ar jab jeje ilo bok in kiiñ ro in Juda im Israel ke?

Bible

And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.

Bible

Im raar juṃae Uzzaia kiiñ eo, im re ba ñan e, E jab kuṇaaṃ kōkaijurjur ñan Jeova, Uzzaia, a kuṇaan pris ro nejin Aron, ro eṃōj kokwōjarjar er ñan kōkaijurjur. Kwōn diwōjḷọk jān jikin kwōjarjar eo, bwe kwō bōd, im e jāmin men in nōbar eok jān Jeova Anij.

Bible

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.

Bible

Im ear kōṃṃan men ko re jiṃwe iṃaan mejān Jeova, ekkar ñan aolepen men eo Uzzaia jemān ear kōṃṃane. Mekarta, ear jab deḷọñ ilo tempel an Jeova. Im ri aelōñ eo raar kōṃṃan nana wōt.

Bible

Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:

Bible

Ehaz ear rūttoun roñoul iiō ke ear jino in kiiñ, im ear kiiñ iuṃwin joñoul jiljino iiō i Jerusalem, im ear jab kōṃṃan men ko re jiṃwe iṃaan mejān Jeova, āinwōt Devid jemān.

Bible

And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?

Bible

Im kiiō koṃij pepe in ketak ro nejin Juda im Jerusalem ri karijerōmi ṃaan im kōrā, a e jab ippemi wōt bōd ko ami ṇae Jeova Anij eo ami ke?

Bible

And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

Bible

Im Tiglat-piliser kiiñ in Assiria ear itok ñan ippān, im kejorrāān e, a ear jab kakajoor e.

Bible

For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.

Bible

Bwe Ehaz ear bōk jimattan jān ilo iṃōn Jeova, im jān ilo ṃōn kiiñ, im jān ṃo ko iṃōn irooj ro, im leḷọk ñan kiiñ in Assiria, a e jab jipañ e.

Bible

And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

Bible

Im Ehaz ear kiki ippān ro jiṃṃaer, im raar kalbwin e ilo jikin kweilọk eo, ilo Jerusalem; bwe raar jab bōktok e ñan libōn kiiñ ro in Israel, im Hezekaia nejin ear kiiñ im pinej jenkwan.

Bible

Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.

Bible

Im raar kiili kōjām ko in tōñaak eo, im kuni lamp ko, im raar jab kōkaijurjur ak katok kōn katok kijeek ko ilo jikin kwōjarjar ñan Anij in Israel.

Bible

My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.

Bible

Koṃ, ro nejū, koṃwin jab jowan kiiō; bwe eṃōj an Jeova kāālōt koṃ bwe koṃwin jutak iṃaan, bwe koṃwin jerbal ñan E, im bwe koṃwin ri karijeran, im kōkaijurjur.

Bible

But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.

Bible

A pris ro re jab bwe, innām re ban joḷọk kilin men in katok kijeek otemjej. Kōn men in ro jeir im jatier, ri Livai, raar jipañ er, ṃae iien eṃōj jerbal eo, im ṃae iien an pris ro make kokwōjarjar er, bwe ri Livai raar wāppenḷọk ilo būrueir bwe ren make kokwōjarjar er jān pris ro.

Bible

For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.

Bible

Bwe re ban lale ilo iien eo ekkar, bwe e jab bwe pris ro raar make kokwōjarjar er, im barāinwōt armej ro raar jab kweilọktok i Jerusalem.

Bible

So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.

Bible

Āindein raar kōṃṃan juon kien in kwaḷọk naan eo ilo aolepen Israel, jān Bier-shiba ñan Dan, bwe ren iten lale men in kijoone ñan Jeova, Anij in Israel, i Jerusalem; bwe e jab lōñ ro raar lale āinwōt eṃōj jeje kake.

Bible

So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.

Bible

Āindein ro rū jelōk raar ilọk im bōkḷọk lōta ko jān kiiñ eo im irooj ro, im aolepen Israel im Juda, im ekkar ñan kien kiiñ eo, im re ba, Koṃ ro nejin Israel, koṃwin bar oktak ñan Jeova, Anij an Ebream, Aisak, im Israel, bwe En jepḷaak ñan koṃ, koṃeo me koṃij pād wōt im jab po ilo pein kiiñ ro in Assiria.

Bible

And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.

Bible

Im koṃwin jab āinwōt ro jememi, im āinwōt ro jeōmi im jatōmi, ro raar bōd ṇae Jeova, Anij an ro jiṃṃad, innām Ear leḷọk er ñan kọkkure, āinwōt koṃij lo.

Bible

Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.

Bible

Innām koṃwin jab penawiia, āinwōt ro jeōmi, a koṃwin leḷọk koṃ ñan Jeova, im deḷọñḷọk ilo jikin kwōjarjar eo An, eo Ear kokwōjarjar e ñan indeeo, im koṃwin karijer ñan Jeova ami Anij, bwe illu e bwil eo An en jeorḷọk jān koṃ.

Bible

And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

Bible

Im elōñ armej raar kweilọktok i Jerusalem, in lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe, ilo allōñ kein ka ruo, juon jar e kanooj ḷap.

Bible

For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.

Bible

Bwe elōñ ilo jar eo re jañin make kokwōjarjar er; kōn men in ro ri Livai raar lale jerbal in ṃan men in kijoone ko ñan jabdewōt eo e jab erreo, bwe ren kokwōjarjar er ñan Jeova.

Bible

For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one

Bible

Bwe elōñ iaan armej raṇ, aet elōñ ro ri Ipreim, im Menassa, im Issakar, im Zebulun, raar jab make karreoik er, ijoke raar ṃōñā men in kijoone āin juon jān eo eṃōj jeje kake. Bwe Hezekaia ear jar kōn er, im e ba, Jeova eo eṃṃan En joḷọk bōd an jabdewōt eo

Bible

That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.

Bible

Ej kapen būruon in kappukot Anij, Jeova, Anij an ro jiṃṃan, meñe e jab erreo ekkar ñan karreo eo an jikin kwōjarjar.

Bible

And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.

Bible

Im ro nejin Israel rej pād i Jerusalem raar lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe, iuṃwin jiljilimjuon raan kōn lañlōñ eḷap; im ro ri Livai im pris ro raar nōbar Jeova raan otemjej, im al ippān kein kōjañjañ eḷap ainikeir ñan Jeova.

Bible

Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

Bible

Koṃwin kajoor im peran. Koṃwin jab mijak ak lōḷñọñ kōn kiiñ in Assiria eo, ak kōn aolepen jar eo ippān, bwe Juon ipped eḷap jān eo ippān.

Bible

Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

Bible

Hezekaia e jab kareel koṃ, in leḷọk koṃ ñan mej kōn ñūta im kōn maro, im ej ba, Jeova ad Anij enaaj lọmọọren kōj jān ilo pein kiiñ in Assiria ke?

Bible

Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

Bible

Hezekaia in e jab eo ear bōkḷọk jikin ko re utiej An, im lokatok ko An, im jiroñ Juda im Jerusalem im ba, Koṃnaaj kabuñ iṃaan juon wōt lokatok, im ioon koṃnaaj kōkaijurjur ke?

Bible

Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?

Bible

Koṃ jab jeḷā ta eo kōmro jema ar kōṃṃan ñan ri aelōñ otemjej i āne ko ke? Anij ro an ro ri aelōñ in āne ko raar maroñ im lọmọọren āneo aer jān ilo peiō ke?

Bible

Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?

Bible

Innām Hezekaia en jab ṃoṇe koṃ ak kareel koṃ ilo wāween in, im koṃwin jab tōmak e; bwe ejjeḷọk anij in jabdewōt aelōñ ear maroñ in lọmọọren ro ri aelōñ an jān peiō; e nañin dikḷọk ami Anij naaj maroñ in lọmọọren koṃ jān peiō!

Bible

But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.

Bible

A Hezekaia ear jab bar leḷọk ekkar ñan men ko eṃōj jipañ e kake, bwe e utiej būruon; kōn men in ewor illu ear pād ioon im ioon Juda im Jerusalem.

Bible

Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.

Bible

Mekarta, Hezekaia ear make kōttāik e kōn juwa in būruon, e im ro ri Jerusalem, innām illu jān Jeova ear jab buñōt er ilo raan ko an Hezekaia.

Bible

And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

Bible

Im Jeova ej kōnono ñan Menassa im ñan ro ri aelōñ An, a raar jab eọroñ E.

Bible

And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

Bible

Im ear jab make kōttāik e iṃaan Jeova, āinwōt Menassa jemān e kar make kōttāik e, a Amon in ear kaḷapḷọk wōt an bōd.

Bible

And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

Bible

Im ear kōṃṃan men eo e jiṃwe iṃaan mejān Jeova, im ear etetal ilo iaḷ ko an Devid jemān, im jab jeorḷọk ñan anmooṇōn ak anmiiñin.

Bible

Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.

Bible

Koṃwin ilọk, kajjitōk ippān Jeova kōn ña, im kōn ro rej pād wōt ilo Israel im ilo Juda, kōn naan ko an bok eo ar loe; bwe eḷap illu an Jeova eṃōj lutōktok ioed, kōn an ro jemed jab pokake naan jān Jeova, im kōṃṃan ekkar ñan men otemjej eṃōj jeje ilo bok in.

Bible

And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

Bible

Im Josaia ear bōkḷọk men in jōjōik ko otemjej jān āne ko otemjej ippān ro nejin Israel, im ear kōṃṃan bwe er otemjej ar lo er ilo Israel ren karijer, aet karijer ñan Jeova aer Anij. Iuṃwin raan ko an otemjej raar jab ilọk jān aer ḷoore Jeova, Anij an ro jiṃṃaer.

Bible

And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

Bible

Im ro nejin Israel raar pād ijo, raar lale kijoone ilo iien eo, im kwōjkwōj in pilawā e jab uwe iuṃwin jiljilimjuon raan.

Bible

But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

Bible

A ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān im ba, Ewor ta ikōtad, kwe kiiñ in Juda? I jab iten juṃaeik eok rainin, a ṇae ṃweo ij tariṇaek e, im Anij ear jiroñ eō bwe in kijooror. En ṃōj aṃ juṃae Anij, eo Ej ippa, bwe En jab ṃan eok.

Bible

Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.

Bible

Ijoke, Josaia e jab kōṇaan kajeor mejān jān e, a ear make kōjakkōlkōl e, bwe en tariṇaek e, im jab eọroñ naan ko an Niko jān lọñin Anij, im ear iten tariṇaek e ilo koṃlaḷ in Megiddo.

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova an Anij; ear jab make kōttāik e iṃaan Jeremaia ri kanaan eo ej kōnono jān lọñin Jeova.

Bible

Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.

Bible

Kōn men in Ear bōktok ioer kiiñ an ro ri Kaldi, eo ear ṃan ṃaan ro aer eṃṃan ded kōn jāje ilowaan ṃweo iṃweir e kwōjarjar, im ear jab tūriaṃokake aer ṃaan ak kōrā eṃṃan ded, ḷōḷḷap ak eo uwaṇ kooḷan bōran; Ear leḷọk er otemjej ṇa ilo pein.

Bible

And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:

Bible

Im rein ro raar wanlōñḷọk jān Tel-mila, Tel-harsha, Kerub, Adan, im Immer; a re ban kaalikar ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, im ineir, eḷaññe re ri Israel ke jab ke:

Bible

These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

Bible

Rein raar kappukot aer jeje ippān ro eṃōj bwine er ekkar ñan epepen ko, a raar jab loi; kōn men in rej ḷōmṇak re jab kwōjarjar im raar joḷọk aer maroñ jān jerbal in pris.

Bible

And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

Bible

Im irooj eo ear ba ñan er, ren jab ṃōñā jān men ko re kwōjarjar otem kwōjarjar ṃae iien an jutak juon pris im ippān Urim im Tumim.

Bible

And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.

Bible

Im ro jet iaan ro ri aelōñ, ro Osnapar ri utiej im eṃṃan a kar āñintok er, im likūt er ilo jikin kweilọk Sameria, im ilo āne ko jet i River jab uweo.

Bible

This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.

Bible

Eñin lōta eo raar jilkinḷọk ñan Artaxerxes kiiñ eo: Ro ri karijerōṃ, armej i River jab uweo.

Bible

Now because we have maintenance from the king’s palace, and it was not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

Bible

Innām bwe kōmij ṃōñā jọọḷ jān ṃōn kiiñ ne, im e jab ekkar ñan kōm bwe kōmin lo men in kananaik kiiñ ne, kōn men in kōm ar jilkinwōj im kōjjeḷāik kiiñ ne;

Bible

We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

Bible

Kōmij kōjjeḷāik kiiñ ne bwe eḷaññe rej kalōk jikin kweilọk eo, im kaṃōjḷọk oror ko an, innām kōn men kein enaaj ejjeḷọk aṃ kij i River jab uweo.

Bible

Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.

Bible

Innām kiiñ eo ear jilkinḷọk naan in uwaak ñan Rihom irooj an ri pepe ro, im ñan Shimshai ri jeje eo, im ro jet iaan ro jeraer rej jokwe i Sameria, im ilo āne ko jet i River jab uweo: Aenōṃṃan.

Bible

There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.

Bible

Barāinwōt e kar wor kiiñ re kajoor ioon Jerusalem, raar irooj ioon aolepen āneo i River jab uweo, im raar owōjḷọk ñan er.

Bible

Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.

Bible

Innām koṃwin kōṃṃan juon kien bwe en jokwōd armej rein, im ren jab kalōk jikin kweilọk eo, ṃae iien aō naaj kōṃṃan juon kien kake.

Bible

At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

Bible

Ilo iien eo ear itok ñan ippaer Tatenai, irooj eo i River jab uweo, im Shitarbozinai, im ro jeraer, im re ba nōn er, Wōn ear lewōj kien bwe koṃwin kalōk ṃwin, im kaṃōjḷọk oror in?

Bible

But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

Bible

A mejān aer Anij ear pād ioon rūtto ro an ri Ju ro, im raar jab bōbrae er, ṃae iien men in enaaj itok ñan Daraiōs, im juon naan in uwaak enaaj jepḷaaktok ilo juon lōta.

Bible

Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king’s treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Bible

Innām eḷaññe men in eṃṃan ippān kiiñ ṇe, ren kappukot ilowaan ṃweo iṃōn ṃweiuk an kiiñ eo i Babilon, eḷaññe āindein ke jab ke, im Sairōs ear kōṃṃan kien in kalōk ṃwin iṃōn Anij i Jerusalem, im kiiñ ṇe en jilkintok ankilaan kōn men in.

Bible

Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:

Bible

Innām kwe Tatenai, irooj i River jab uweo, Shitar-bozinai, im ro jerami me rej ri utiej ippaṃ, koṃeo i River jabuweo, koṃwin pād wōt ettoḷọk.

Bible

Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.

Bible

Koṃwin jab kapañ jerbal eo ilo ṃweo iṃōn Anij; irooj eo an ri Ju im rūtto ro iaan ri Ju ro, ren kalōk ṃweo iṃōn Anij ilo jikin.

Bible

Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.

Bible

Bar juon, ij kōṃṃan juon kien kōn ta eo koṃwin kōṃṃane ñan rūtto rein iaan ro ri Ju ñan kalōk ṃweo iṃōn Anij: jān ṃweiuk ko an kiiñ, jān men in owōj i River jab uweo, ren niknik in leḷọk ñan armej rein oṇean jerbal eo, bwe ren jab bōjrak.

Bible

Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.

Bible

Innām Tatenai, irooj eo i River jab uweo, Shitar-bozinai, im ro jeraer raar kate er im kōṃṃan āinwōt kōnke Daraiōs kiiñ ear jiroñ er.

Bible

And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.

Bible

Im raar lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe iuṃwin jiljilimjuon raan kōn lañlōñ, bwe Jeova ear kalañlōñ er, im Ear ukot būruon kiiñ in Assiria ñan er, in kakajoor peir ilo jerbal in ṃōn Anij, Anij in Israel.

Bible

And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

Bible

Im ña, aet ña Artaxerxes kiiñ, ij kōṃṃan juon kien ñan ri lale ṃweiuk otemjej rej i River jab uweo, bwe jabdewōt eo Ezra pris eo, ri jeje in kien Anij in lañ ko, enaaj kajjitōk ippemi, koṃwin kate koṃ im kōṃṃane,

Bible

Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

Bible

Ñan 7,500 bọun in silver, 650 bushel in wit, 600 gallon wain, 600 gallon in oil, im jọọḷ im jab ba ewi joñan.

Bible

And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.

Bible

Im kwe Ezra, kōn mālōtlōt jān aṃ Anij ej ilo peōṃ, kwōn kōṃṃan irooj ro im ro ri ekajet, ro renaaj ekajeti ri aelōñ otemjej rej pād i River jab uweo, er otemjej re jeḷā kien ko an aṃ Anij, im kwōn katakin eo e jab jeḷā kake.

Bible

And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.

Bible

Im jabdewōt eo e jab kōṇaan pokake kien aṃ Anij, im kien kiiñ, en ṃōkaj aer ekajete, eḷaññe ñan mej, ak ñan kadiwōjḷọk, ak ñan bōk ṃweiuk ko ṃweien, ak ñan joḷọk e ṇa ilo ṃōn kalbuuj.

Bible

And they delivered the king’s commissions unto the king’s lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.

Bible

Im raar leḷọk naan ko jān kiiñ ñan setrap ro an kiiñ eo, im ñan irooj ro i River jab uweo; innām raar jipañḷọk armej ro im ṃweo iṃōn Anij.

Bible

Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.

Bible

A ke eṃōj kōṃṃan men kein, irooj ro raar ruwaaktok ñan ippa, im re ba, Armej ro ri Israel, im pris ro im ro ri Livai raar jab kōjenolọk er jān ro ri aelōñ ko, im rej kōṃṃan ekkar ñan men in jōjōik ko aer, aet an ro ri Kenean, ro ri Het, ro ri Periz, ro ri Jibus, ro ri Amon, ro ri Moab, ro ri Ijipt, im ro ri Amor.

Bible

For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.

Bible

Bwe kōm ri karijer; mekarta am Anij ear jab ilọk jān kōm ilo am jorrāān, a Ear kwaḷọk ñan kōm tūriaṃokake iṃaan mejān kiiñ ro in Pōrsia, bwe ren letok ñan kōm jiddik mour, bwe kōmin kajutak ṃweo iṃōn am Anij, im bwe kōmin kōkāāl men in jeepepḷọk ko an, im letok ñan kōm juon oror i Juda im Jerusalem.

Bible

Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.

Bible

Innām koṃwin jab leḷọk liṃaro nejōmi ñan ṃaan ro nejir, ak bōk kōrā ro nejir ñan ḷōṃaro nejōmi, im koṃwin jab pukot aer aenōṃṃan ak jeraaṃṃan ñan indeeo; bwe koṃwin kajoor, im bwe koṃwin ṃōñā men ko reṃṃan jān āneo, im likūt e men in jolōt ñan ro nejōmi ñan indeeo.

Bible

Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.

Bible

Innām Ezra ear jerkak jān ṃōn Anij, im ear deḷọñ ilo ruuṃ eo an Jihohenan nejin Ilaieshib, im ke ear itok ñan ijo, ear jab ṃōñā ak idaak dān, bwe ear jañūt bōd eo an ro ri jipọkwe.

Bible

But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.

Bible

A armej ro re lōñ wōt, im iien in iien elap wōt, im kōm ban jutak i nabōj, im men in a jab jerbal in juon im men raan, bwe eḷap am bōd kōn men in.

Bible

We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.

Bible

Kōm ar kōṃṃan men ko re kanooj nana ṇae Eok, im kōm ar jab pokake kien ko, ak naan in kaiñi ko, ak katak ko, Kwaar jiroñ ri karijerōṃ Moses kake.

Bible

And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.

Bible

Im ilo allōñ Nisan , ilo iiō eo kein ka roñoul an Artaxerxes kiiñ, ke ewor wain iṃaan, iar kotake wain eo im leḷọk ñan kiiñ eo. Ak ṃokta I kein jab būroṃōj iṃaan mejān.

Bible

Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan eō, Etke kwōj mejān būroṃōj bwe kwō jab nañinmej? Men in wōt būroṃōj ilo būruōṃ. Innām iar kanooj lōḷñọñ.

Bible

And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

Bible

Im iar ba ñan kiiñ eo, Kiiñ eo en mour ñan indeeo; etke in jab būroṃōj ke jikin kweilọk eo, jikin lōb ko libōn ro jema, ej men in jeepepḷọk, im eṃōj tile aor ko an kōn kijeek?

Bible

Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

Bible

Bar juon, iar ba ñan kiiñ eo, Eḷaññe eṃṃan ippān kiiñ ṇe, ren letok lōta ko ñan irooj ro i River jab uweo, bwe ren kamālim aō deblọk ṃae iien inaaj tōpar Juda;

Bible

Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king’s letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.

Bible

Innām iar itok ñan ippān irooj ro i River jab uweo, im leḷọk ñan er lōta ko jān kiiñ eo. Ak kiiñ eo ear jilkinḷọk ippaḷọk kapen ro in jar in tariṇae im ro ri uwe ioon kidia.

Bible

And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

Bible

Im iar jerkak ilo boñ, ña im jet armej ippa re iiet wōt. Im iar jab kōnnaanōk jabdewōt armej ta eo aō Anij ear likūt ilo būruō bwe in kōṃṃan ñan Jerusalem. Im ejjeḷọk kidu ippa, a kidu eo wōt iar uwe ioon.

Bible

Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.

Bible

Innām iar ba ñan er, Koṃij lo wōt jerata eo ad, ekōjkan Jerusalem ej men in jeepepḷọk, im aor ko an re jako kōn kijeek. Koṃwin itok, jen kalōk oror an Jerusalem, bwe jen jab bar men in kinaak.

Bible

And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD.

Bible

Im epaak ñan er ri Tekoa raar kōkāāl, a ro re utiej iaer raar jab likūt kōnwaer ñan jerbal an irooj eo aer.

Bible

And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

Bible

Im epaak ñan er Miletaia ri Gibeon, im Jedon ri Mironot, armej ri Gibeon, im ro ri Mizpa, ro raar epaake tūroon an irooj i River jab uweo, raar kōkāāl.

Bible

And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

Bible

Im jab kalibubu aer jerọwiwi, im jab jeor aer bōd jān iṃaṃ, bwe raar kakūtōtōik Eok iṃaan ro ri kalōk.

Bible

And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

Bible

Im Juda ear ba, Kajoor an ro ri inene a jakoḷọk, im elōñ menọknọk; āindein kōm jab maroñ in kalōk oror eo.

Bible

And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the LORD, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

Bible

Im iar reiḷọk, im jutak, im ba ñan irooj ro, im ñan armej ro jet, Koṃwin jab mijak er; koṃwin keememej Irooj eo ej ḷap im ri kalōḷñọñ, im koṃwin tariṇae kōn ro jeōmi im jatōmi, ro nejōmi ṃaan im kōrā, liṃaro pāleomi, im ṃo ko iṃwemi.

Bible

Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

Bible

A kiiō kanniōkōm ej āinwōt kanniōken ro jeim im jatim, ro nejem āinwōt ro nejeir. Bōtab kōmij kōttāik ro nejem ṃaan im kōrā bwe ren ri kaṃakoko, im jet iaan ro nejem kōrā rej ri kaṃakoko kiiō, im kōm jab maroñ in bōbrae, bwe jikin kallib ko am im jikin kallib in grep ko am rej ippān armej ro jet.

Bible

And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.

Bible

Im iar ba ñan er, Kōm, āinwōt am maroñ kōm ar lọmọọren ro jeim im jatim ri Ju ro, eṃōj wiakake er ñan ri aelōñ ko; im koṃ kōṇaan wiakake ro jeōmi im jatōmi ke, im ren wiakake er ñan kōj ke? Innām raar kejakḷọkjeṇ, im jab lo juon wōt naan.

Bible

Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?

Bible

Barāinwōt iar ba, Men eo koṃij kōṃṃane a jab eṃṃan. E jab eṃṃan ke bwe koṃwin etetal ilo mijak Anij eo ad, kōn kinaak eo an ro ri aelōñ ko me rej kōjdate kōj?

Bible

Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

Bible

Bar juon, iar pikpikūri nuknuk ko aō, im iar ba, Āindein Anij en kaṃakūt jān ṃweo iṃōn, im jān jerbal eo an, jabdewōt armej e jab kōjparok kalliṃur in; āindein ren kaṃakūt e im lutōkḷọk e. Im aolepen jar eo re ba, Amen, im raar nōbar Jeova. Im armej ro raar kōṃṃan ekkar ñan kalliṃur in.

Bible

Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.

Bible

Bar juon, jān iien eo ke raar likūt eō irooj ioer ilo āneen Juda, jān iiō eo kein ka roñoul ñan iiō eo kein ka jilñuul ruo an Artaxerxes kiiñ, iuṃwin joñoul ruo iiō, nā im ro jeiō im jatū kōm ar jab ṃōñā ṃōñā ko an irooj eo.

Bible

But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.

Bible

A ro ṃokta jān ña raar likūt ine ko ioon armej raṇ, im raar bōk jān er pilawā im wain, kab juon bọun in silver. Aet, ro karijeraer raar irooj ioon armej raṇ. A e jab āindein aō kōṃṃan, kōn aō mijak Anij.

Bible

Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.

Bible

Aet, barāinwōt, iar niknik ilo jerbal in oror in, im kōm ar jab wiaik jabdewōt wāto, im eṃōj kọkweilọktok ro ri karijera otemjej ñan jerbal eo.

Bible

Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.

Bible

Ak men ko raar kapojak ñan juon raan, juon ox im jiljino sip men in kāālōt; barāinwōt raar kapojak bao ko ñan eō, im juon alen ilo joñoul raan wain wāween otemjej. Mekarta, kōn men kein otemjej iar jab kajjitōk ṃōñā ko an irooj eo, bwe men in jipọkwe ear eddo ioon armej rein.

Bible

Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

Bible

Innām iar jilkinḷọk ñan e im ba, Ar jab kōṃṃan men ko āinwōt kwaar ba, a kwōj kine jān būruōṃ wōt.

Bible

For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.

Bible

Bwe re kōṇaan kaamijak kōm, im re ba, Peir renaaj ṃōjṇọḷọk jān jerbal eo, bwe ren jab kōṃṃane. A kiiō, O Anij, Kwōn kakajoor pā kā peiō.

Bible

And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

Bible

Im iar kile im lo bwe Anij ear jab jilkintok e, a ear kwaḷọk rūkaanij in ṇae eō, im Tobaia im Sanbalat raar kōjerbal e.

Bible

And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

Bible

Im iar ba ñan er, Ren jab kapeḷḷọk aor in Jerusalem ṃae iien eṃōj an tak aḷ eo, im ke rej bar e wōt im lale, ren kiili aor ko im koṃwin kapene. Im koṃwin kōṃṃan emmij ko iaan ro ri Jerusalem, jabdewōt ilo emmij eo an, im jabdewōt en ikijjien ṃweo iṃōn.

Bible

And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.

Bible

Im rein ro raar wanlōñtok jān Tel-mila, Tel-harsha, Kirub, Adon, im Immer; a re ban kwaḷọk ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, ak ineir, eḷaññe er ri Israel ke jab ke:

Bible

These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

Bible

Rein raar pukot aer jeje ippān ro raar bwine er kōn epepen, a raar jab loe; kōn men in rej ḷōmṇak re jab erreo im joḷọk er jān aer pris.

Bible

And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

Bible

Im irooj eo ear ba ñan er, ren jab ṃōñā jān men ko re kwōjarjar otem kwōjarjar ṃae iien an jutak juon pris im Urim im Tumim ippān.

Bible

And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

Bible

Im Nihimaia, eo ej irooj, im Ezra pris eo im ri jeje, im ro ri Livai ro raar katakin armej raṇ, re ba ñan armej otemjej, Rainin e kwōjarjar ñan Jeova ami Anij; koṃwin jab liaajlọḷ ak jañ. Bwe armej otemjej re jañ ke raar roñjake naan ko an kien.

Bible

Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.

Bible

Innām ear ba ñan er, Koṃwin etal. Ṃōñā men ko rennọ, im idaak men ko re tōñal, im jilkinḷọk ṃōttan ko ñan eo ar jañin kapojak ñan e, bwe rainin e kwōjarjar ñan adwōj Anij. Im koṃwin jab būroṃōj, bwe lañlōñ in Jeova ej ami kajoor.

Bible

So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.

Bible

Āindein ro ri Livai raar kōkejakḷọkjeṇ armej otemjej, im re ba, Koṃwin ikōñ, bwe rainin e kwōjarjar; koṃwin jab būroṃōj.

Bible

And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

Bible

Im aolepen jar an ro raar jepḷaaktok jān jipọkwe eo rej kōṃanṃan ṃōn kōppād ko, im jokwe ilo ṃōn kōppād ko, bwe jān raan ko an Joshua nejin Nun, ñan raan eo, ro nejin Israel raar jab kōṃṃan āinwōt. Im ewor lañlōñ e kanooj ḷap.

Bible

But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

Bible

A er im ro jiṃṃad, e kar utiej būrueir, im raar kakijñeñe kōnwaer, im jab eọroñ kien ko Aṃ.

Bible

And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.

Bible

Im re ṃakoko in pokake, im re jab keememej men in bwilōñ ko Kwaar kōṃṃan ilo bwiljir, a re kakijñeñe kōnwaer, im ilo aer kapata raar kāālōt juon kapen bwe ren jepḷaakḷọk ñan aer jipọkwe. A Kwe juon Anij e ṃōṇōṇō in joḷọk bōd, Kwō jouj im tūriaṃokake, im ippaṃ elōñ yokwe, innām Kwaar jab ilọk jān ippaer.

Bible

Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.

Bible

Mekarta, Kwe ilo Aṃ tūriaṃokake re lōñ Kwaar jab ilọk jān ippaer ilo āne jeṃaden eo; joor kōdọ ear jab ilọk jān er ilo raan bwe en tōl er ilo iaḷ, ak joor kijeek ilo boñ, bwe en kameramḷọk er, im ba kajjien iaḷ ijo ren ilọk ie ḷọk.

Bible

Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.

Bible

Kwaar barāinwōt leḷọk Aṃ Jetōb eṃṃan bwe En katakin er, im jab dāpij Aṃ manna jān lọñir, im Kwaar leḷọk ñan er dān kōn aer maro.

Bible

Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

Bible

Aet, iuṃwin eñoul iiō Kwaar lale er ilo āne jeṃaden, im ejjeḷọk aer aikuj. Nuknuk ko aer re jab ṃorḷọk, im a jab bōjḷọk neir.

Bible

And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.

Bible

Im Kwaar kwaḷọk ṇae er bwe Kwōn karọọl er ñan kiōṃ. Ijoke ear utiej būrueir, im raar jab eọroñ kien ko Aṃ, a re bōd ṇae katak ko Aṃ, (ko eḷaññe juon armej ej kōṃṃani, enaaj mour), im raar oktak jān Eok, im kakijñeñe kōnwaer, im re jab kōṇaan eọroñ.

Bible

Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.

Bible

A iuṃwin elōñ iiō Kwaar kijenmej ippaer, im kwaḷọk ṇae er kōn Jetōb eo Aṃ ilo ri kanaan ro Aṃ, a re jab kōṇaan eọroñ. Kōn men in Kwaar ketak er ṇa ilo pein ro ri āne ko.

Bible

Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

Bible

Mekarta, ilo tūriaṃokake ko Aṃ relōñ Kwaar jab kanooj kọkkure er ak ilọk jān er, bwe Kwe juon Anij e jouj im tūriaṃokake.

Bible

Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.

Bible

Innām, amwōj Anij, Eo eḷap, E kajoor, im Anij ri kalōḷñọñ, Eo ej kōjparok bujen im tūriaṃokake, Kwōn jab likūt e e dik, aolepen jorrāān eo ear itok iom, ioon kiiñ ro am, ioon irooj ro am, im ioon pris ro am, im ioon ri kanaan ro am, im ioon ro jiṃṃam, im ioon ro dooṃ otemjej, jān iien kiiñ ro in Assiria ñan rainin.

Bible

Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.

Bible

Ak kiiñ ro am, irooj ro am, pris ro am, ak ro jiṃṃam raar jab lale kiōṃ, ak eọroñ naan in kaiñi ko Aṃ, im naan ko naan in kōnnaan Kwaar kōnnaan ṇae er kake.

Bible

For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.

Bible

Bwe raar jab karijer ñan Kwe ilo aelōñ eo aer me Kwaar leḷọk ñan er ilo Aṃ jouj eḷap, im ilo āneo eḷap im eṃṃan Kwaar leḷọk iṃaer, im raar jab jeorḷọk jān kōṃṃan ko aer re nana.

Bible

They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

Bible

Raar koba ippān ro jeir im jatir, irooj ro aer, im deḷọñ ilo juon kalliṃur, ñe re jab etetal ilo kien Anij, eo eṃōj leḷọk kōn Moses, karijeran Anij, im bwe kōmin lale im kōṃṃan kien otemjej an Jeova am Anij, im katak ko An im naan in kaiñi ko An;

Bible

And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

Bible

Im bwe kōmin jab leḷọk ro nejōm kōrā ñan ro ri aelōñ, ak bōk ro nejir kōrā ñan ro nejem ṃaan;

Bible

And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

Bible

Im eḷaññe ro ri ānin rej bōktok ṃweiuk ko ak grain ilo raan in Sabat bwe ren wiakake, kōm jāmin wiaik jān er ilo Sabat, ak ilo juon raan a kwōjarjar; im kōm naaj kōtḷọk iiō eo kein ka jiljilimjuon, im jab kappukot aolepen ṃuri.

Bible

Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.

Bible

Kōnke raar jab wōnṃae ro nejin Israel kōn ṃōñā im dān, a raar kōjerbal Beleam ṇae er bwe en kọọl er; mekarta, am Anij ear ukōt jerata eo ñan jeraaṃṃan.

Bible

But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:

Bible

Ak iuṃwin aolepen iien in, iar jab pād i Jerusalem; bwe ilo iiō eo kein ka jilñuul ruo an Artaxerxes kiiñ in Babilon, iar ilọk ñan ippān kiiñ eo, im ālikin jet raan iar kajjitōk ippān kiiñ eo bwe in bar ilọk.

Bible

And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

Bible

Im iar lo bwe raar jab leḷọk ñan ro ri Livai kij ko aer; innām ro ri Livai im ro ri al, ro raar kōṃṃan jerbal eo, raar ko jabdewōt armej ñan jikin kallib eo an.

Bible

Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.

Bible

Kwōn keememej eō, O aō Anij, kōn men in, im jab jeorḷọk jerbal ko reṃṃan iar kōṃṃani ñan ṃweo iṃōn aō Anij, im kōn katak ko an.

Bible

Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.

Bible

Ro jiṃṃami raar jab kōṃṃan āindein ke, im Anij ear jab bōktok aolepen nana in ippaer, im ioon jikin kweilọk in ke? Ijoke, koṃij bōktok illu eḷapḷọk ioon Israel kōn ami kọkkure raan in Sabat.

Bible

And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.

Bible

Im āindein ke ear jino in marok ilo kōjām ko an Jerusalem ṃokta jān Sabat, iar jiroñ bwe ren kiili kōjām ko, im iar jiroñ bwe ren jab kapeḷḷọki ṃae jeṃḷọkōn Sabat; im iar likūt jet iaan ro ri karijera ioon kōjām ko, bwe ren jab bōktok ilowan jabdewōt ine ilo raan in Sabat.

Bible

And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.

Bible

Im iar akwāāle er, im kọọle er, im ubrare jet iaer, im tūṃwi kooḷan bōraer, im kōṃṃan bwe ren kalliṃur kōn Anij im ba, Koṃwin jab leḷọk nejōmi kōrā ñan ro nejir ṃaan, ak bōk ro nejir kōrā ñan ro nejōmi ṃaan, ak ñan koṃ make.

Bible

Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.

Bible

Solomon kiiñ in Israel ear jab bōd kōn men kein ke? A ippān elōñ kiiñ ejjeḷọk iaer āinwōt, im Anij ear yokwe e, im Anij ear kōṃṃan e kiiñ ioon aolepen Israel; ijoke, kōrā ro ruwamāejet raar kọkkure.

Bible

And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure.

Bible

Im aer idaak ear ekkar ñan kakien an kiiñ eo. Raar jab kipel jabdewōt armej. Bwe āindein an kar kiiñ eo jiroñ ro ri karijeran ilo ṃweo iṃōn. Ren kōṃṃan ekkar ñan kōṇaan an jabdewōt armej.

Bible

And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.

Bible

Im Mimukan ear uwaak iṃaan kiiñ eo im irooj ro, Vashtai ear jab kōṃṃan nana ñan kiiñ ṇe wōt, a barāinwōt ñan irooj otemjej, im ñan ro ri aelōñ otemjej me rej ilo bukwōn otemjej an kiiñ Ehasuirōs.

Bible

For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

Bible

Bwe kōṃṃan in an lerooj eo enaaj buñbuñḷọk ñan kōrā otemjej. Kōn men in renaaj kajekdọọn ḷōṃaro pāleir, im renaaj ba, Kiiñ Ehasuirōs ear jiroñ Vashtai, lerooj, bwe ren kadeḷọñ e ñan iṃaan mejān, a ear jab itok.

Bible

If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

Bible

Eḷaññe eṃṃan ippān kiiñ ṇe, en waḷọk juon kien in kiiñ jān e, im ren jeje ippān kien ko an ro ri Pōrsia im ri Midia, bwe ren jab ukōt e, bwe Vashtai en jab bar itok iṃaan mejān kiiñ Ehasuirōs, im kiiñ ṇe en leḷọk jikin lerooj eo an ñan bar juon eṃṃan jān e.

Bible

Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

Bible

Esther e jañin kwaḷọk aelōñ eo an ak bwijin, bwe Mordikeai ear jiroñ e bwe en jab kwaḷọk e.

Bible

In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king’s chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

Bible

Ke e jota ear ilọk, im raan eo ilju ear jepḷaaktok ñan ṃweo kein ka ruo an kōrā raṇ, ñan ippān ro Sheashgaz ej lale er, eo ej lale konkubain ro an kiiñ eo. Eḷaññe ear jab buñbūruon kiiñ eo kōn e im kūr e kōn etan, innām ear jab bar deḷọñ ñan ippān.

Bible

Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

Bible

Ak ke ear jejjet iien an Ester deḷọñ ñan ippān kiiñ eo, ear jab kajjitōk eḷapḷọk jān men ko Higeai, ri lale kōrā ro, ear leḷọk. Im Ester ear kabuñbūruon aolep ro me raar loe. Ester ear nejin Abaiheil, aḷap an Mordikeai, eo me ear kajririik e.

Bible

And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

Bible

Im ke raar etale men in eḷaññe e ṃool ke jab, im raar lo bwe e ṃool, raar totouk ḷōṃaro ilo juon wōjke, im raar jeje ilo bok in bwebwenato iṃaan kiiñ eo.

Bible

And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

Bible

Im aolep ri karijeran kiiñ eo me rej pād ilowaan kōjām in kiiñ, raar badikdik im wūtjake Heman, bwe āindein an kar kiiñ eo jiroñ er. A Mordikeai ear jab badikdik ak kabuñ ñan e.

Bible

Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he was a Jew.

Bible

A ke raar kōnono ñan e aolep raan, im ear jab eọroñ er, raar kōnnaanōk Heman, bwe ren lo eḷaññe men in an Mordikeai enaaj kar pen, bwe eṃōj an kōnnaanōk er bwe e ri Ju.

Bible

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

Bible

Im ke Heman ear lo bwe Mordikeai ear jab badikdik ak wūjtake, innām Heman ear obrak kōn illu.

Bible

And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king’s laws: therefore it is not for the king’s profit to suffer them.

Bible

Im Heman ear ba ñan kiiñ Ehasuirōs, Ewor juon jar in armej me eṃōj aer ajeeded ipeḷaakin armej ro ilo bukwōn otemjej in aelōñ eo aṃ, im kien ko aer rej āinjuon jān jabdewōt ri aelōñ, im re jab pokake kien ko an kiiñ; kōn men in e jab eṃṃan ñan kiiñ ṇe bwe ren pād wōt.

Bible

So Esther’s maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

Bible

Im liṃaro ri karijeran Ester, im ro ri lale bo eo an, raar item kōnnaanōk e; im lerooj eo e kanooj būroṃōj, im ear jilkinḷọk nuknuk ko ñan Mordikeai bwe en kōṇaki, im bwe en utūk nuknuk ko e kilep iden jān e, a e jab bōki.

Bible

All the king’s servants, and the people of the king’s provinces, do know, that whosoever, whether man or women, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.

Bible

Aolep ro ri karijeran kiiñ eo, im ro ri bukwōn otemjej an kiiñ eo re jeḷā, bwe eḷaññe jabdewōt eṃṃaan ak kōrā ej deḷọñ ñan ippān kiiñ eo ñan oror eo ilowaan, ak ear jab kūrtok e, ewor juon wōt kien ñan e: ren ṃan e. Bōtab eḷaññe kiiñ eo ej erḷọke septer gold eo ñan e, innām enaaj mour wōt. A ña, iuṃwin jilñuul raan ear jab kūrtok eō bwe in deḷọñ ñan ippān kiiñ eo.

Bible

Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king’s house, more than all the Jews.

Bible

Innām Mordikeai ear jiroñ er bwe ren uwaak Ester im ba,Kwōn jab ḷōmṇak bwe enaaj eṃṃan aṃ joor jān aolep ri Ju ro jet kōn aṃ pād ilowaan ṃweo iṃōn kiiñ eo.

Bible

For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father’s house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this?

Bible

Bwe eḷaññe kwōj kejakḷọkjeṇ ilo iien in, innām jipañ im lọmọọr enaaj waḷọk ñan ri Ju jān bar juon jikin, a kwe im ṃōn jemaṃ renaaj jako; im wōn e jab ba bwe eñin unin aṃ kar itok ñan aelōñ in ilo iien rōt in?

Bible

Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

Bible

Kwōn ilọk im kọkweilọktok ro ri Ju otemjej rej pād i Shushan, im jitlọk kōn ña, im koṃwin jab ṃōñā ak idaak iuṃwin jilu raan, raan ak boñ; ña barāinwōt im liṃaro ri karijera kōmnaaj barāinwōt jitlọk; āindein inaaj deḷọñ ñan ippān kiiñ eo, meñe e jab ekkar ñan kien, im eḷaññe I jako, ekwe, I jako.

Bible

Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

Bible

Innām Heman ear diwōjḷọk raan eo, im ear lañlōñ im e ṃōṇōṇō būruon. A ke Heman ear lo Mordikeai ilo kōjām in kiiñ, im bwe ear jab jutak ak mijak iṃaan mejān, ear obrak kōn illu ṇae Mordikeai.

Bible

Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.

Bible

Barāinwōt Heman ear ba, Aet, Ester lerooj eo ear jab likūt jabdewōt armej bwe en itok ippān kiiñ ñan kwōjkwōj eo ear kōpooje, a ña wōt; im barāinwōt ear kajjitōk bwe kōmro kiiñ eo en etal ilju.

Bible

Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king’s gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.

Bible

Innām kiiñ ear ba ñan Heman, Kwōn kaiur eok, im bōk nuknuk ko, im kidia eo, āinwōt kwaar ba, im kōṃṃan āindein ñan Mordikeai, ri Ju, eo ej jijet ilo kōjām an kiiñ. Kwōn jab likjab jān jabdewōt iaan men ko kwaar kōnono kaki.

Bible

The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.

Bible

Ḷōṃarein joñoul nejin Heman, nejin Hamideta, ri kōjdate ri Ju ro; a re jab likūt peir ioon men in rakim eo.

Bible

For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.

Bible

Im ro ri Ju me raar pād i Shushan raar barāinwōt kweilọktok ilo raan eo kein ka joñoul emān in allōñ Edar, im raar ṃan jilu bukwi armej i Shushan, a re jab likūt peir ioon men in rakim eo.

Bible

But the other Jews that were in the king’s provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,

Bible

Im ri Ju ro jet ilo bukwōn ko an kiiñ raar kweilọktok, im jutak kōn aer mour, im bōk kakkije jān ro ri kōjdate er, im raar ṃan iaan ro rej dike er 75,000, a raar jab likūt peir ioon men in rakim eo.

Bible

The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;

Bible

Ri Ju ro raar lukkuun in kalliṃur bwe er, im ro nejeir, im aolep ro me raar koba ippaer ren jab likjab jān aer lale raan ko ruo ekkar ñan jeje kake, im ekkar ñan iien eo eṃōj kajejjeti kajjojo iiō.

Bible

And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

Bible

Im ren keememej raan kein ilo epepen otemjej, nukun otemjej, bukwōn otemjej, im jabdewōt jikin kweilọk; im raan kein raan in Purim ren eddāp wōt ippān ri Ju ro, ak en jab jako an ro ineir keememeji.

Bible

And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

Bible

Im men in kōṃṃan ko an, kajoor im maroñ eo an, im aolepen bwebwenato eo kōn utiejen Mordikeai, im wāween an kiiñ eo koutiej e, ta raar jab jeje ilo bok ko bok in bwebwenato an kiiñ ro in Midia im Pōrsia ke?

Bible

Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

Bible

Innām Josep pāleen, bwe eṃṃan ṃwilin, im e jab kōṇaan kajook e iṃaan mejān armej, ej ḷōmṇak bwe en ṇooj an joḷọk e.

Bible

But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

Bible

A ke ej ḷōmṇak kōn men kein, lo, enjeḷ in Irooj ej weaak tok ñan e ilo tōṇak im ba, Josep, nejin Devid, kwōn jab mijak in bōk pāleoṃ Meri, bwe arọro kōn Jetōb Kwōjarjar.

Bible

And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

Bible

Im kwe Betleem, ilo bukwōn an Juda, kwō jab ediktata ippān irooj ro ida; bwe juon irooj enaaj itok jān eok, eo enaaj seperd ro doō Israel.

Bible

And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.

Bible

Im kōn an Anij kauwe er ilo tōṇak bwe ren jab jepḷaak ñan ippān Herodj ilọk ñan āne eo āneir ilo bar juon iaḷ.

Bible

In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.

Bible

Ar roñ ainikien i Rema, limō, im jañ, im liaajlọḷ, Rejel e jañōt ro nejin bwe re jako, e jab kōṇaan bwe armej ren kaaenōṃṃan būruon.

Bible

And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

Bible

Im koṃwin jab ḷōmṇak ilo būruemi im ba, Ebream e jememwōj; bw ba ñan koṃ, Anij e maroñ in kejerkak ro nejin Ebream jān dekā kein.

Bible

And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba ñan e, Kwōn jab bōbrae Eō kiiō, bwe ekkandein arro kaṃool eṃṃan otemjej. Innām e jab bōbrae E.

Bible

And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Bible

Im ba ñan E, Eḷaññe Nejin Anij kwe, Kwōn kālaḷḷọk, bwe ar je, E naaroñ enjeḷ ro an kōn eok; im renaaj bọur eok ioon peir bwe kwōn jab itaaoṃ ilo dekā.

Bible

Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Bible

Jisōs ej ba ñan e, Ar bar je, Kwōn jab kapo Irooj aṃ Anij.

Bible

Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

Bible

Armej re jab tile ḷaaṃ im likūt e iuṃwin jāpe, a ioon jikin ḷaaṃ; im emramḷọk ro otemjej ilowan im.

Bible

Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

Bible

Koṃwin jab ḷōmṇak bwe I ar itōn kọkkure kien, ak an ri kanaan ro katakar jab iten kọkkure a kajejjeti.

Bible

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

Bible

Koṃ ar roñ bwe ar ba ñan rūtto ro, Kwōn jab uror; im jabdewōt eaaj uror enaaj uwōta kōn ekajet eo.

Bible

Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

Bible

Kwōn jarōbṃōkaj im medek ri kōjdate eok ñe kwōj pād ippān ilo iaḷaññe jab āinwōt, juon iien bōlen ri kōjdat enaaj ketak eok ñan Irooj in ekajet Irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im joḷọk eok ṇa ilowan kalbuuj.

Bible

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

Bible

Koṃ ar roñ bwe ar ba, Kwōn jab ḷōñ.

Bible

And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

Bible

Im eḷaññe mejōṃ anmooṇ ej kejerọwiwi eok, kwōn itūki im joḷọke jāk; bwe eṃṃan ñan eok, ñe ejako juon iaan raaṃ, im en jab joḷọk aolepebwinnōṃ ilo Geena.

Bible

And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

Bible

Im eḷaññe anmooṇōṃ ej kejerọwiwi eok, bukwe im joḷọke jān eok; bwṃan ñan eok ñe ejako juon iaan raaṃ, im en jab joḷọk aolepen ānbwinnōṃ ilo Geena.

Bible

But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.

Bible

A Ij ba ñan koṃ, jabdewōt eo enaaj joḷọk lio pāleen, eḷaññe jab kōn ḷōñ kaḷōñ e bwe en ḷōñ; im jabdewōt eo enaaj pāleek lio ar joḷọke ej ḷōñ.

Bible

Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

Bible

Bar juon, koṃ ar roñ bwe ar ba ñan rūtto ro, Kwōn jab riab ilo aṃ kalliṃur, a kwōn kaṃool ñan Irooj men ko kwōj kalliṃur kaki.

Bible

But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne:

Bible

A Ij ba ñan koṃ, koṃwin jab kajje; jab kōn lañ, bwe an Anij tūroon,

Bible

Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

Bible

Jab kōn laḷ, bwe eran neen, jab kōn Jerusalem bwe jikin kweilọk an Kiiñ ḷapḷap.

Bible

Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

Bible

Im kwōn jab kajje kōn bōraṃ, bwe kwō jab maroñ kōṃṃan juon kooḷ bwe en mouj ak kilmeej.

Bible

But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

Bible

A en ami naan Aet, aet; Jab, jab; bwe jabdewōt eo ewor jān naan kei itok jān eo enana.

Bible

But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

Bible

A Ij ba ñan koṃ, koṃwin jab juṃae eo ej nana; a jabdewōt eo enaarare anmooṇ in jepaṃ, kwōn bar oktak ñan rājetan.

Bible

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

Bible

Kwōn leḷọk ñan eo ej kajjitōk ippaṃ, im eo e kōṇaan karoñ eok kakeōn jab oktak jān e.

Bible

That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

Bible

Bwe koṃwin ro nejin Jememwōj i lañ; bwe Ej kotak aḷ ioon ro renan ioon ro reṃṃan, im kowōt ioon ro rewānōk im ioon ro re jab wānōk.

Bible

For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

Bible

Bwe eḷaññe koṃij yokwe ro rej yokwe koṃ, ta jinōkjeej ñan koṃ? Rl owōj re jab kōṃṃan āinwōt ke?

Bible

And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

Bible

Im eḷaññe koṃij yokyokwe ro jeōmi im jatōmi wōt, ewi eḷap amṃṃan jān ro jet? Ri aelōñ ko re jab kōṃṃan āinwōt ke?

Bible

Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

Bible

Kōjparok bwe koṃwin jab kōṃanṃan ami kwōjarjar iṃaan mejān armee ren lo koṃ; eḷaññe jab āinwōt, ejjeḷọk oṇeami ippān Jememwōj i lañ.

Bible

Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

Bible

Innām ñe kōṃṃan aṃ ṃweiien tūriaṃo, kwōn jab jilel iṃaaṃ, āinwō ro ri jeḷā ṃoṇ kōṃanṃan ilowan iṃōn kweilọk ko, im ilo iaḷ ko, bwe armen nōbar er. Eṃool Ij ba ñan koṃ, eṃōj aer bōk oāer.

Bible

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

Bible

A ñe kwōj kōṃṃan am ṃweiien tūriaṃo, anmiiñōṃ en jab jeḷā men e anmooṇōṃ kōṃṃan;

Bible

And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

Bible

Im ñe koṃij jar, koṃwin jab āinwōt ro ri jeḷā ṃoṇ; bwe re kōṇaan juta jar ilowan iṃōn kweilọk ko im i kāboṇ in iaḷ ko, bwe armej ren lo er. Eṃoo ba ñan koṃ eṃōj aer bōk oṇāer.

Bible

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Bible

Im ñe koṃij jar, koṃwin jab ālij pata āinwōt ro ri pegan, bwe rej ḷōmṇaaj roñjake er kōn an lōñ aer kōnono.

Bible

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Bible

Innām koṃwin jab kajjioñe er, bwe Jememwōj e jeḷā men ko koṃij aikukta jān ami kajjitōk ippān.

Bible

And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

Bible

Im jab kadeḷọñ kōm ilo kapo, a lọmọọren kōm jān eo enana. Bwe Alōñ, im kajoor, im aiboojoj indeeo. Amen.

Bible

But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

Bible

A eḷaññe koṃ jab jeorḷọk bōd ko an armej, barāinwōt Jememwōj e jāmiorḷọk bōd ko ami.

Bible

Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

Bible

Bar juon, ñe koṃij jitlọk, koṃwin jab kōmmeñ āinwōt ro ri jeḷā ṃoṇe rej kananaik turin mejeir, bwe armej ren lo aer jitlọk. Eṃool Ij ba ñan koṃōj aer bōk oṇāer.

Bible

That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

Bible

Bwe am jitlọk en jab waḷọk ñan armej, a ñan Jemaṃ ej lo ijo ettino; imaṃ ej lo ijo ettino Enaaj ṇa oṇeaṃ.

Bible

Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

Bible

Koṃwin jab koorḷọk ṃweiuk ñan koṃ ioon laḷ, ijo dile im jo rej kañi ijo ro ri kọọt rej rupe im kọọte,

Bible

But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:

Bible

A koṃwin koorḷọk ṃweiuk ñan koṃ i lañ, ijo dile im jo re jab kañi, io ro ri kọọt re jab rupe im kọọte.

Bible

Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

Bible

Innām Ij ba ñan koṃ, koṃwin jab inepata būruemi kōn ami mour, t koṃ naaj ṃōñā, ak ta eo koṃ naaj idaak; im barāinwōt kōn ānbwinnemi koṃ naaj kōṇake. Mour e jab ḷap jān ekkan ke, im ānbwin e jab aorōk jāknuk ke?

Bible

Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

Bible

Koṃwin kallimjeke bao ko i mejatoto, bwe re jab kallib ak ṃadṃōd ani ṇa ilowan iṃōn ekkan, im Jememwōj i lañ Ej naajdik er. Koṃ jab aorōn er ke?

Bible

And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

Bible

Im etke ami inepata bōro kōn nuknuk? Koṃwin ḷōmṇak kōn kieb ko jikin kallib, ekōjkan aer eddek; re jab jerbal im re jab irap;

Bible

And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Bible

Im Ij ba ñan koṃ, bwe an Solomōn wōj otemjej ilo an lōtlōt e jab āinwōt juon iaan men kein.

Bible

Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?

Bible

Im eḷaññe āindein an Anij kalōtlōt mar ko ilo jikin kallib, rej rainin iju joḷọk ilo uṃ, e jab ḷapḷọk An kanuknuk koṃ ke? O koṃeo, edik ami tōmak!

Bible

Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

Bible

Innām koṃwin jab inepata būruemi im ba, Ta je naaj ṃōñā? Ak ta je naaj idaak? Ak ta eo jenaaj kōṇake?

Bible

Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

Bible

Innām koṃwin jab inepata būruōmi kōn ilju, bwe ilju enaaj inepata kōn ko an. Nana ilo raan ej bwe ñan raan eo

Bible

Judge not, that ye be not judged.

Bible

Koṃwin jab ekajet bwe en jab ekajet koṃ.

Bible

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Bible

Koṃwin jab leḷọk men eo ekwōjarjar ñan kidu rorror ko, im jab juḷọōr ko ami iṃaan piik ko, ñe re ab juuri kōn lọpiden neir, im oktak im kọkkurṃ.

Bible

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

Bible

Innām eḷaññe koṃ, ri nana, koṃ jeḷā leḷọk men ko reṃṃan ñan rjimi, ekōjkan e jab ḷapḷọk an Jememwōj i lañ leḷọk men ko reṃṃan ñan rj kajjitōk ippān ke?

Bible

Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

Bible

Wōjke otemjej re jab jebar im eṃṃan leir, jeki im juḷọk ilo kijeek.

Bible

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

Bible

Jab otemjej rej ba ñan Eō, Irooj, Irooj, re naaj deḷọñtok ilo aelōñ iñ, a eo ej kōṃanṃan ankilaan Jema ej pād i lañ.

Bible

Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

Bible

Elōñ renaaj ba ñan Eō ilo raan eo, Irooj, Irooj, kōm ar jab rūkaanij kōaṃ ke, im kajutakḷọk tiṃoṇ ro kōn Etaṃ ke, im kōṃanṃan elōñ men iilōñ kōn Etaṃ ke?

Bible

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

Bible

Im e buñ wōt, im ibwijleplep, im ḷap kōto, im iuun iṃweo; im e jab buñe eṃōj kalōke ioon bar.

Bible

And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

Bible

Im er otemjej rej roñjake naan kein Aō im jab kōṃanṃan, naaj kajjioñ āinwōt armej eo e jajeḷọkjeṇ, im ej kalōk ṃweo iṃōn ioon bok.

Bible

For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

Bible

Bwe E ar katakin er āinwōt Irooj, im jab āinwōt skraib ro aer

Bible

And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

Bible

Im Jisōs ej ba ñan e, Lale bwe kwōn jab kōnnaanōk jabdewōt armej, ōn ilọk im kwaḷọk eok ñan pris eo, im leḷọk joortak eo Moses ear jiroñ, kōn in kōnnaan ñan er.

Bible

When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

Bible

Ke Jisōs ej roñ E bwilōñ im ba ñan ro rej ḷoor E, Eṃool Ij ba ñan koṃar jab lo tōmak eḷap im āinwōt ilo Israel.

Bible

But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

Bible

A ke Ej roñjake E ba, Ri ājmour re jab aikuj rū uno, a ro re nañinmet.

Bible

But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

Bible

A koṃwin ilen katak rapeltan men in, I kōṇaan tūriaṃo im jab katok, bwe Iar jab itōn kūrtok ro reṃṃan, a ro ri jerọwiwi.

Bible

Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?

Bible

Iien eo rū kaḷoran Jon rej itok ñan Ippān im ba, Etke kōm, im ro rū kaḷoran Parisi raṇ, kōmij jitlọk makij, a ri kaḷooraṃ re jab jitlọk? Table

Bible

Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

Bible

Im armej re jab etteiñ wain ekāāl ilo nien dān ko re ṃor; im eḷaññnwōt, nien dān ko rej rup, im wain etọọr ḷọk, im nien dān ko re jako; a reteiñ wain ekāāl ilo nien dāān ko re kāāl im rejro pād.

Bible

He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

Bible

E ba ñan er, Koṃwin diwōjḷọk bwe jiroñ e jab mej, a ej kiki. Im rejjirere kake.

Bible

And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.

Bible

Im ke eṃōj an kajutakḷọk tiṃoṇ, eo e ban kōnono ej kōnono; im jar k bwilōñ im ba, Ar jab lo āinwōt, ṃokta ilo Israel.

Bible

These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

Bible

Rein joñoul im ruo Jisōs e ar jilkinḷọk im jiroñ er im ba, Koṃwin jaọk ilo iaḷ an ri aelōñ ko, im jab deḷọñ ilo jabdewōt jikin kweilọk an ri Sameria;

Bible

Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,

Bible

Koṃwin jab eāt kooḷ, im silver, im kōpa ṇa ilowan kañūr ko ami,

Bible

Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

Bible

Enjeḷḷọk bōjọ in ami etal, jab ruo kopā, jab juj, jab jokoṇ, bwe ri jerba tōllọkōn kijen.

Bible

And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

Bible

Im jabdewōt eo e jāmin bōk koṃ, im jab roñ naan ko ami, ñe koṃij ilọn ṃweo ak jikin kweilọk eo, koṃwin jojen būñalñal jān neimi.

Bible

But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.

Bible

A ñe rej ketak koṃ, koṃwin jab inepata būruemi ekōjkan ak ta koṃ naaj kōnono, bwe naaj lewōj ñan koṃ ilo awa eo men eo koṃ naaj ba.

Bible

For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.

Bible

Bwe e jab koṃeo koṃij kōnono, a Jetōb an Jememi ej kōnono ilo koṃ.

Bible

The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

Bible

Ri katak e jab utiej jān an Ri kaki, im ri korijeran e jab utiej jān Irooj e.

Bible

Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

Bible

Innām koṃwin jab mijak er, bwe ejjeḷọk men eo e libubu im e jāmiōkḷọk, im ṇooje im e jāmin waḷọk.

Bible

And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.

Bible

Im koṃwin jab mijak ro rej ṃan ānbwin, a jab maroñ ṃan an; a eṃṃaṃwin mijak Eo ej maroñ ṃan an im ānbwin ṇa ilo Geena.

Bible

Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.

Bible

Re jab wia ruo bao sparro kōn juon penni ke? Im juon iaer e jāmitlọk ioon bwidej im Jememi e jab lale.

Bible

Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.

Bible

Innām koṃwin jab mijak, eḷap ami aorōk jān elōñ sparro.

Bible

Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.

Bible

Koṃwin jab ḷōmṇak bwe Ij itok bwe In jilkinḷọk aenōṃṃan ioon laḷ; I ar jab itok bwe In jilkinḷọk aenōṃṃan, a jāje.

Bible

And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

Bible

Im eo e jab bōk an debwāāl im ḷoor Eō e patkake Eō.

Bible

And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

Bible

Im ba, Kōm ar kōjañjañ ñan koṃ im koṃ ar jab eb; kōm ar liṃō ñaṃ im koṃ ar jab jañ.

Bible

For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.

Bible

Bwe Jon ear itok im jab ṃōñā im jab idaak, im rej ba, Tiṃoṇ ippān.

Bible

Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:

Bible

Iien eo E jino An eṇọuk jikin kweilọk ko ijo E ar kōṃanṃan elōñ me bwilōñ, bwe raar jab ukeḷọk ippaer.

Bible

But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;

Bible

A Ej ba ñan er, Koṃ ar jab kōnono ilo bok ke, men eo Devid ear kōṃṃa ear kwōle, im ro ippān;

Bible

How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?

Bible

Ekōjkan an deḷọñ ilowan iṃōn Anij, im ṃōñā pilawā in an Anij pād, an ṃōñā kab ro ippān, a e jab mọ an pris ro wōt?

Bible

Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

Bible

Ak koṃ ar jab kōnono ilo kien kōjkan ilo raan in Jabōt pris ro ilo tempej kọkkure Jabōt im ejjeḷọk rueir ke?

Bible

But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

Bible

A eḷaññe koṃ ar jeḷā meḷeḷein naan in, I kōṇaan tūriaṃo, im jab katok, koṃ jāmin kar liaakḷọk ri jeḷọk ruōn.

Bible

And charged them that they should not make him known:

Bible

Im Ej kauwe er bwe ren jab kōnnaan kōn E,

Bible

He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

Bible

E jāmin akwāāl, im jab laṃōj; im ejjeḷọk armej enaaj roñjake ainikieo iaḷ ko.

Bible

But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

Bible

A ke Parisi ro rej roñjake, re ba, Armej in e jab kajutakḷọk tiṃoṇ ro, a kōn Beelzebub, irooj in tiṃoṇ ro.

Bible

Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

Bible

A ekōjkan an juon maroñ in deḷọñ ilowan iṃōn ḷeo e kajoor, im rakimn ko ṃweiien, eḷaññe e jab lukwōj ḷeo e kajoor ṃokta? Innām enaaj rakimeo iṃōn.

Bible

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

Bible

Eo e jab Ippa, e Aō ri kōjdat; im eo e jab aintok Ippa, ej kajeplōklōk.

Bible

And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

Bible

Im jabdewōt eo enaaj kōnono naan e nana ṇae Nejin armej, naaj jeorḷọ a jabdewōt enaaj kōnono ṇae Jetōb Kwōjarjar, jāmin jeorḷọk men in, jab ilḷ in, jab ilo eo enaaj itok.

Bible

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

Bible

A Jetōb ettoon, ke ej jutakḷọk jān armej, ej etetal ilo jikin ko re ṃōrā ikot kakkije, im e jab lo e.

Bible

He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

Bible

Im E uwaak im ba ñan er, Bwe lewōj ñan koṃ bwe koṃwin jeḷā me rettino an aelōñ in lañ, a jab leḷọk ñan er.

Bible

Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.

Bible

Kōn men in Ij kōnono ñan er ilo būrabōḷ ko, bwe ro rej lo, re jab lo, i rej roñ, re jab roñjake, im re jaje kake.

Bible

For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

Bible

Bwe būruon armej rein re penawiia, im lọjilñier rej roñ jaṃōn, im mejei kilōk; eḷaññe jab āinwōt, jet iien renaaj lo kōn mejeir, im roñjake kōn lọjilñier naaj jeḷā kōn būrueir, im naaj oktak, im Inaaj kemour er.

Bible

For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

Bible

Bwe eṃool Ij ba ñan koṃ, elōñ ri kanaan im armej reṃṃan raar kōṇaa men kein koṃij loi, im raar jab loi, im roñ men kein koṃij roñjake, im raab roñjake.

Bible

He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

Bible

A eo eṃōj ekkat e ilo kālōklōk ko, e in eo ej roñjake naan; im ḷōmṇa kōn laḷ in im ṃoṇ kōn ṃweiuk ko rej koutaṃweik naan, im e jab jebar i. Table

Bible

So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

Bible

Innām ro ri karijeran ātōk rej itōm ba ñan e, Irooj, kwaar jab ekkat inṃan ilo aṃ jikin kallib ke? Innām tāō ko raar itok jān ia?

Bible

All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

Bible

Men kein otemjej Jisōs ear kōnono ñan jar eo ilo būrabōḷ ko, im ejerabōḷ E jab kōnono ñan er;

Bible

Is not this the carpenter’s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

Bible

E jab nejin karpenter ke? Jinen e jab etan Meri ke? Im ro jaten ṃaanmes, im Josep im Saimōn im Judas ke?

Bible

And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

Bible

Im ro jaten kōrā, er otemjej re jab pād ippedwōj ke? Innām jān ia mein otemjej an armej in?

Bible

And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

Bible

Im rej tipñōl kōn E. A Jisōs e ba ñan er, Ewor an ri kanaan buñbuñaññe e jab pād i āne eo an, im ilowan ṃweo iṃōn.

Bible

And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Bible

Im E ar jab kōṃanṃan elōñ jerbal ko reḷap ijo kōn aer jab tōmak

Bible

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

Bible

Bwe Jon ear ba ñan e, E jab mālim ñan eok bwe en pād ippaṃ.

Bible

But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

Bible

A Jisōs ej ba ñan er, E jab eṃṃan bwe ren ilọk; koṃwin leḷọk ñan ee ren ṃōñā.

Bible

And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

Bible

Im ro raar ṃōñā, nañin limādep ṃaan, jab bwini kōrā im ajri.

Bible

Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

Bible

Etke ri kaḷooraṃ rej kọkkure ṃanit ko an elder ro? Bwe re jab aṃwiir ke rej ṃōñā.

Bible

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

Bible

En jab koutiej jemen ak jinen. Im koṃ ar kajekdọọn kien Anij kōn ṃani ami.

Bible

Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

Bible

Jab men eo ej deḷọñ ilo lọñin ej kananaik armej, a men eo ej waḷọk jāñin, ej kananaik armej.

Bible

But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

Bible

A E uwaak im ba, Ine otemjej Jema i lañ E ar jab kalbwini, naaj totaki.

Bible

Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

Bible

Koṃ jab jeḷā ke, bwe jabdewōt men eo ej deḷọñ ilo lọñin ej ilọk ñajien im diwōjḷọk jān ānbwinnen?

Bible

These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.

Bible

Men kein rej kananaik armej; a ṃōñā kōn pā ar jab aṃwini, e jananaik armej.

Bible

But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

Bible

A E jab uwaak e ñan jidik. Im rū kaḷoran rej itōm akweḷap ñan E im ba, Kwōn jilkinḷọk e; bwe ej laṃōjtok ilọked.

Bible

But he answered and said, It is not meet to take the children’s bread, and to cast it to dogs.

Bible

A E uwaak im ba, E jab ekkar bwe In bōk pilawā kijen ajri raṇ im joḷọñan kidu ko re dik.

Bible

Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

Bible

Innām Jisōs ej kūrtok ro rū kaḷoran im ba, Ij tūriaṃokake jar eo, bwiō rej pād Ippa iuṃwin jilu raan, im ejjeḷọk kijeir; im I jab kōṇaan jilkinḷọ ilo aer jitlọk, eḷaññe āindein renaaj parōk ilo iaḷ.

Bible

And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?

Bible

Im ke e jibboñ, Enaaj nana lañ rainin, bwe e būrōrō kōdọ im tab. Koṃ jeḷā katu jo i lañ, a koṃ jab maroñ jeḷā kakōḷḷe ko ilo iien ko.

Bible

And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.

Bible

Im rej kōnono ippān doon im ba, Naan in bwe kōm ar jab ektaktolawā.

Bible

Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Bible

Koṃ jañin jeḷā kake im jab keememej ke kōn ḷalem pilawā ñan limādep jete iep koṃ ar āti?

Bible

How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?

Bible

Etke koṃij jaje kake bwe I ar jab ba ñan koṃ kōn pilawā? A koṃwijparok koṃ jān yeast an Parisi ro im Saddusi ro.

Bible

Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.

Bible

Innām re jeḷā, bwe E ar jab ba kōn kōjparok er jān yeast in pilawā, a jāan in katak an Parisi ro im Saddusi ro.

Bible

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.

Bible

A Jisōs e uwaak im ba ñan e, Kwōj ṃōṇōṇō Saimōn, nejin Jona, bwnniōk im bōtōktōk raar jab katakin eok kake, a Jema ej pād i lañ.

Bible

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

Bible

Innām Ej kauwe ro rū kaḷoran, bwe ren jab kōnnaanōk jabdewōt armee E Ri Kraist.

Bible

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

Bible

A Ej oktak im ba ñan Piter, Kwōn ilọk ilikiō, Setan! Kwōj itōn ḷatipñōl Eō; bwe kwō jab ḷōmṇak kōn men ko an Anij, a kōn men ko an armej raṇ.

Bible

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

Bible

Im Jisōs ej itōm uññūr er im ba, Koṃwin jerkak, im jab lōḷñọñ.

Bible

And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.

Bible

Im ke rej wanlaḷ jān toḷ eo, Jisōs ej kauwe er im ba, Koṃwin jab kōnnaanōmej kōn men in koṃ ar loe, ñan iien eo Nejin armej enaaj jerkakpeje jā re mej.

Bible

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

Bible

Innām Jisōs e uwaak im ba, O epepen e jab tōmak im bōt, ie toōn Aō naaj pād ippemi? Ie toōn Aō naaj meanwōd kōn koṃ? Bōktok e ñan Eō.

Bible

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

Bible

Im ke rej itok ñan Kaperneum, ro rej bōk ruo rakma eo rej itok ñapān Piter im ba, Aṃ Ri Kaki e jab kōḷḷā jimattan shekel eo ke?

Bible

Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.

Bible

A bwe jen jab ḷatipñōl er, kwōn ilọk ñan lọjet, im door ḷọk kāāj, im bō eo kwōj tōbwe; im ñe kwōj kapeḷḷọk lọñin, kwōnaaj lo juon shekel. Kwōke, im leḷọk ñan er kōn Ña im kwe.

Bible

And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

Bible

Im ba, Eṃool Ij ba ñan koṃ, eḷaññe koṃ jab oktak im erom āinwōt ajr dik, koṃ jāmin deḷọñ ilo aelōñ in lañ.

Bible

Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

Bible

Koṃwin kōjparok bwe koṃwin jab kajekdọọn juon iaan rein redik, bw ba ñan koṃ, iien otemjej i lañ enjeḷ ro aer rej lo wōt turin mejān Jema ej pālañ.

Bible

How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?

Bible

Ta ami ḷōmṇak? Eḷaññe jibukwi sip an armej im juon iaer ej jebwābwe, e jab likūt ko ruwatimjuonñoul im ruwatimjuon, im ilọk ñan toḷ ko, im puko ej jebwābwe ke?

Bible

And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.

Bible

Im eḷaññe ej lo e, eṃool Ij ba ñan koṃ, eḷap an lañlōñ kōn sip in jāwatimjuonñoul im ruwatimjuon ko raar jab jebwābwe.

Bible

Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.

Bible

Āindein Jememwōj ej pād i lañ E jab kōṇaan bwe juon iaan rein re di jako.

Bible

Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.

Bible

Jisōs e ba ñan e, I jab ba ñan eok ñan jiljilimjuon alen, a ñaljilimjuonñoul alen jiljilimjuon.

Bible

And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

Bible

Im eo, ri karijer ippān, ej badikdik iturin neen, im akweḷap ñan e im ba, Kwōn jab kijer jidik kōn ña, im Inaaj kōḷḷā men otemjej.

Bible

And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.

Bible

Im e jab kōṇaan, a ej ilọk im joḷọk e ṇa ilo kalbuuj ñan iien eo enaaḷḷā.

Bible

Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

Bible

E jab eṃṃan bwe kwō naaj kar barāinwōt tūriaṃokake ri karijer ippaṃ āinwōt I ar tūriaṃokake eok ke?

Bible

And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,

Bible

Im E uwaak im ba, Koṃ ar jab kōnono ilo bok, Eo e ar kōṃṃan er ke no, E ar kōṃṃan er ṃaan im kōrā,

Bible

Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

Bible

Kōn men eo erro re jab ruo, a juon wōt kanniōk. Innām men eo Anij eabaik, armej en jab kōjepeli.

Bible

He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.

Bible

E ba ñan er, Kōn an pen būruemi, Moses e ar likūt koṃ bwe koṃwiḷọk lio pāleemi, a e kar jab āinwōt jān jinoin.

Bible

And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.

Bible

Im Ij ba ñan koṃ, jabdewōt eo enaaj joḷọk lio pāleen, eḷaññe e jab kōñ, im e naaj pāleek bar juon, ej ḷōñ; im eo ej pāleik lio ar joḷọk e ej ḷōñ.

Bible

But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.

Bible

A E ba ñan er, Armej otemjej re jab maroñ bōk naan in, a ro wōt leḷọn er.

Bible

But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.

Bible

A Jisōs ej ba, Koṃwin kōtḷọk ajri re dik, im jab bōbrae er, bwe ren itok ñan Ippa; bwe ro āierwōt aer aelōñ in lañ.

Bible

He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,

Bible

E ba ñan E, Kien ōt ko? Jisōs e ba, Kwōn jab uror, kwōn jab ḷōñ, kwōb kọọt, kwōn jab riab ṇae,

Bible

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,

Bible

Im ke e nañin ruwatimjuon awa ej bar ilọk, im lo bar jet rej jutak ilo jikia, im re jab jerbal.

Bible

And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?

Bible

Im ke e nañin ḷalem awa ej ilọk, im lo bar jet rej jutak, im ej ba ñan er, Etke koṃij jutak ijin raan iio im jab jerbal?

Bible

But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

Bible

A e uwaak ñan juon iaer im ba, Jera, I ar jab kōṃanṃan nana ñan eokaar jab pepe ñan eō kōn juon silliñ ke?

Bible

Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?

Bible

E jab mālim ke ñan eō, bwe in kōṃanṃan jabdewōt men eo I kōṇaaṃṃan kōn men ko aō? Kwō banban bwe ña I ṃṃan ke?

Bible

And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.

Bible

Im E ba ñan er, Aet, koṃ naaj idaak Aō kab, a kōn amiro jijet mooṇiō im i anmiiñiō, e jab Aō bwe In lewōj, a Jema enaaj leḷọk ñan ro E apojak ñan er.

Bible

But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;

Bible

A en jab āinwōt ippemi, a jabdewōt eo iaami e kōṇaan bwe en utiej, ei ri jipañ,

Bible

Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Bible

Im āinwōt Nejin armej ear jab itok bwe armej ren jerbal ñan E, a bw jerbal ñan er, im leḷọk An mour bwe En pinmuur ñan ro relōñ.

Bible

And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

Bible

Im re ba ñan E, Kwōj roñ ke men ko re ba? Im Jisōs ear ba ñan er, Aet; koṃ ar jab kōnono ilo bok ke, Kwaar koweeppān nōbar jān lọñin niñniñ ro im ro rej ninnin?

Bible

Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba ñan er, Eṃool Ij ba ñan koṃ, eḷaññe ewor ammak, im jab pere, koṃ naaj kōṃanṃan jab men in an wōjke fig wōt, a eḷaññṃ naaj ba ñan toḷ in, Kwōn teep im pād i lọjet, enaaj āindein.

Bible

The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?

Bible

Peptaij eo an Jon, e jān ia? Jān lañ ke? Ak jān armej ro ke? Im rej kōnonpān doon im ba, Eḷaññe je naaj ba, Jān lañ, Enaaj ba ñan kōj, Innām etkṃ ar jab tōmak e?

Bible

He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.

Bible

E uwaak im ba, I jab kōṇaan, a tokālik ej ukeḷọk ippān im ilọk.

Bible

And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.

Bible

Im ej itok ñan eo juon, im āindein an ba. Im e uwaak im ba, Aet jema, im e jab ilọk.

Bible

For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.

Bible

Bwe Jon ear itok ñan koṃ ilo iaḷ in kwōjarjar, im koṃ ar jab tōmak e, ri tōl owōj im kōrā re kijoñ raar tōmak e. A koṃ, ke koṃ ar lo men in, koṃ ar jab ukeḷọk tokālik, bwe koṃwin tōmak e.

Bible

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?

Bible

Jisōs ej ba ñan er, Koṃ ar jab kōnono ke ilo Jeje ko, Ejṃaan eo ro rl raar joḷọke, E in ej deṃōn jabōn eṃ; men in an Irooj kōṃṃane, im men iilōñ ilo mejed?

Bible

And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

Bible

Im ear jilkinḷọk ro ri karijeran, bwe ren pukot tok ro ar jiroñ er kōōjkwōj in pālele eo, im re jab kōṇaan itok.

Bible

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

Bible

Im ej ba ñan e, Jera, ekōjkan aṃ itok ijin, im jab kōṇak kopā in pālele? Im ej ikōñ.

Bible

And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

Bible

Im rej jilkinḷọk ñan E ro ri kaḷoraer kab ro doon Herod im ba, Ri Kakim jeḷā Kwō ṃool im katakin iaḷ in Anij ilo ṃool, im Kwō jab kalijekḷọk; iō jab ḷōmṇak kōn wāween armej.

Bible

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Bible

Innām Kwōn kōnnaanōk kōm, ta Aṃ ḷōmṇak? E mālim owōj ḷọk ñan Sizar ke jab ke?

Bible

For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

Bible

Bwe ilo jerkakpeje re jab pālele im jab leḷọk bwe ren pālele, a er āinwōt enjeḷ ro i lañ.

Bible

But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

Bible

A kōn jerkakpeje an ro re mej, koṃ ar jab kōnono ilo bōk naan ko Anir ba ñan koṃ im ba,

Bible

All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.

Bible

Innām men otemjej jabdewōt raar jiroñ koṃ, koṃwin kōjparoki iṃanṃani, a koṃwin jab kōṃṃan āinwōt aer jerbal; bwe rej ba im jaṃanṃan.

Bible

For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

Bible

Bwe rej lukwōj ineeki reddo, im eñtaan kōn an bōki, im likūti ṇa i aerāmej, a er make re jab kōṇaan kōṃṃakūti kōn juon addir.

Bible

But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

Bible

A koṃwin jab bōk etami Rabbai, bwe juon ami Ri Kaki, im koṃ otemjemjein jemjaten.

Bible

And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.

Bible

Im jab ṇaetan jabdewōt armej jememi i laḷ, bwe juon Jememi, eo ej pād i lañ.

Bible

Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

Bible

Im ren jab ṇaetami ri kaki, bwe juon ami Ri Kaki, Ri Kraist.

Bible

But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.

Bible

A wo ñan koṃ skraib im Parisi ro, ri jeḷā ṃoṇ! Bwe koṃij kiili aelōñ iñ jān armej; bwe koṃ jab deḷọñ ilowan, a ro rej deḷọñ ḷọk ilowan, koṃij bōbrar deḷọñ.

Bible

O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

Bible

O Jerusalem, Jerusalem, eo ej ṃan ro ri kanaan, im kade kōn dekā rlkinḷọk ñan e! O enañin lōñ alen I ar kōṇaan kokweilọktok ro nejōṃ, inwōt lọlọ ej kokweilọktok nejin jojo iuṃwin pein, im koṃ ar jab kōṇake!

Bible

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

Bible

Im Ej uwaak im ba ñan er, Koṃij jab lo men kein otemjej ke? Eṃool I ñan koṃ, ejjeḷọk juon ejṃaan enaaj pād ioon doon ijin im jāmin ebjak.

Bible

Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

Bible

Eo ej pād ioon kejenwan en jab to laḷ bwe en bōk jabdewōt jān ṃweōn.

Bible

Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

Bible

Im eo ej pād ilo jikin kallib en jab jepḷaak bwe en bōk kopā eo an.

Bible

But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

Bible

Im koṃwin jar bwe koṃwin jab ko ilo iien eo e piọ, im jab ilo Jabōt.

Bible

And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.

Bible

Im eḷaññe ar jab kāiet ḷọk raan ko, ejjeḷọk kanniōk enaaj kar mour; a kōn ro ri kāālōt naaj kāiet ḷọk raan ko.

Bible

Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

Bible

Iien eo eḷaññe jabdewōt armej enaaj ba ñan koṃ, Lo ijin Ri Kraist, ak Ijjiieṇ, koṃwin jab tōmak e.

Bible

Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.

Bible

Innām eḷaññe renaaj ba ñan koṃ, Lo, ej pād ilo āne jeṃaden, koṃwib ilọk; Lo, ej pād ilowan jikin tilekek ko, koṃwin jab tōmak e.

Bible

But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

Bible

A raan eo im awa eo ejjeḷọk juon e jeḷā kake, im jab enjeḷ ro i lañ, jajin, a Jema wōt.

Bible

Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

Bible

Kōn men in koṃwin barāinwōt pojak, bwe ilo awa koṃij jab ḷōmṇakjin Armej ej itok.

Bible

The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

Bible

Irooj an ri karijeran eo enaaj itok ilo raan eo ñe e jab katmāne, im ila eo e jaje kake,

Bible

They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

Bible

Bwe ro re bwebwe, ke rej bōk ḷaaṃ ko aer, re jab bōk oil ṇa ippaer.

Bible

Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

Bible

Eo ear bōk ḷalem talent, e jab ruṃwij an ilem wia kōn men ko, iṃanṃan bar ḷalem talent.

Bible

Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:

Bible

Innām eo ear bōk juon talent ej itok im ba, Irooj I ar jeḷā kajjieṃ, kwmej e pen, kwōj ṃadṃōd ijo kwaar jab ekkat ṇa ie, im kwōj ae jān ijo kwaab illik ṇa ie.

Bible

His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:

Bible

An irooj e uwaak im ba ñan e, Kwe kwō korijera e nana im jowa! Kwaaḷā ij ṃadṃōd ijo I ar jab ekkat ṇa ie im ae jān ijo I ar jab illik ṇa ie.

Bible

For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:

Bible

Bwe I ar kwōle, im koṃ ar jab naajdik Eō; I ar maro, im koṃ ar jaidaak Eō;

Bible

I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.

Bible

I ar ruwamāejet, im koṃ ar jab kadeḷọñ Eō; ejjeḷọk Aō nuknuk, im koṃ ar jab kanuknuk Eō; I ar nañinmej im ilowan kalbuuj, im koṃ ar jab itōm lal.

Bible

Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

Bible

Innām renaaj uwaak E im ba, Irooj, ñāāt kōm ar lo Aṃ kwōle, ak maro ruwamāejet, ak ejjeḷọk Aṃ nuknuk, ak nañinmej, ak ilowan kalbuuj, im kō jab iwōj im lale Eok?

Bible

Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.

Bible

Innām Enaaj uwaak er im ba, Eṃool Ij ba ñan koṃ, bwe ilo ami jaṃanṃane ñan juon iaan rein ediktata, koṃ ar jab kōṃanṃane ñan Eō.

Bible

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

Bible

A re ba, En jab ilo iien kwōjkwōj, bwe armej ren jab iruj.

Bible

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

Bible

Bwe ro rej jeraṃōl rej pād ippemi iien otemjej, a Ña I jab pād ippemen otemjej.

Bible

Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

Bible

Ilo raan eo ṃokta ilo kwōjkwōj in pilawā e jab yeast, rū kaḷoran rej iton ippān Jisōs im ba, Ewi ijo Kwō kōṇaan kōmin kapojak bwe Kwōn ṃōñā men in kijoone?

Bible

The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

Bible

Nejin Armej ej ilọk, āinwōt ar jeje kōn E, a wo ñan eo ej ketak Nejimej! Enaaj kar eṃṃan ñan armej eo eḷaññe ear jab ḷotak.

Bible

And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

Bible

Im Ej ilọk jidik im pedowane, im jar im ba, O Jema, eḷaññe e maroñ ilọk kab in jān Eō; a en jab ankil Aō, a ankil Aṃ.

Bible

And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

Bible

Im Ej itok ñan ippān ro rū kaḷoran, im lo aer kiki, im ba ñan Piter, Taṃ jab maroñ in ekil Ippa iuṃwin juon awa ke?

Bible

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

Bible

Koṃwin ekil im jar, bwe koṃwin jab deḷọñ ilo kapo. An e kōṇaan, nniōk e ṃōjṇọ.

Bible

He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.

Bible

Alen kein ka ruo E bar ilọk im jar im ba, O Jema eḷaññe kab in e baọk jān Eō eḷaññe I jab idaak ie, en ankil Aṃ.

Bible

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

Bible

Kwōj ḷōmṇak bwe I jab maroñ in kajjitōk ippān Jema, im Enaaj jilkinton Ippa kiiō elōñ jān joñoul im ruo lijion enjeḷ ke?

Bible

In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.

Bible

Ilo awa eo Jisōs e ba ñan jar ko, Koṃij itok āinwōt ṃae ri kowadoñor jāje im doon ippemi, bwe koṃwin jibwe Eō ke? I ar jijet ippemi raaemjej im katakin ilowan tempel eo im koṃ ar jab jibwe Eō.

Bible

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

Bible

Im re jab loe, meñe elōñ ri kōnnaan riab raar itok. Tokālik ruo rej itok,

Bible

And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

Bible

Im pris eo eḷap ej jutak im ba ñan E, Kwō jab uwaak ñan jidik ke? T rein rej kōnnaan ṇae Eok kake?

Bible

But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.

Bible

A Jisōs ej ikōñ. Im pris eo eḷap ej ba ñan E, I jiroñ Eok kōn Anij e moure Kwōn kōnnaanōk kōm, Kwe Ri Kraist, Nejin Anij ke, jab ke?

Bible

And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

Bible

Im ke pris ro reḷap im elder ro rej kinaakḷọk E, E jab uwaak.

Bible

Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

Bible

Im Pailat e ba ñan E, Kwō jab roñ ke men ko relōñ re ba ṇae Eok kaki?

Bible

And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

Bible

Im E jab uwaak e ñan jidik, innām irooj eo e kanooj bwilōñ kake.

Bible

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

Bible

Im enjeḷ ej uwaak im ba ñan kōrā ro, Koṃwin jab lōḷñọñ, bwe I jeḷā koṃij pukot Jisōs, eo ar debwāāl E.

Bible

And immediately the spirit driveth him into the wilderness.

Bible

Im e jab ruṃwij an Jetōb jilkinḷọk E ñan āne jeṃaden.

Bible

And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.

Bible

Im re bwilōñ kōn An naan in katak, bwe Ej katakin er āinwōt Irooj, im jab āinwōt skraib ro.

Bible

And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

Bible

Im e jab ruṃwij an nañinmej in lōba eo ilọk jān e, im ej erreo.

Bible

And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.

Bible

Im E ba ñan e, Lale bwe kwōn jab kōnnaanōk jabdewōt armej, a kwōọk, kwōn make kwaḷọk eok ñan pris eo im leḷọk men ko Moses ear jiroñ kōrreo eok, kōn kōnnaan ñan er.

Bible

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

Bible

Im e ṃōkaj an jerkak, im bōk kinien, im diwōjḷọk iṃaan mejeir otemjej, innām er otemjej re bwilōñ im wūjtake Anij im ba, Kōm ar jab loe im āinwō ṃokta.

Bible

When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

Bible

Im ke Jisōs ej roñjake, E ba ñan er, Ro re jab nañinmej re jab aikuj rū uno, a ro re nañinmej wōt. I ar jab itōn kūr tok ro reṃṃan, a ro renana.

Bible

And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

Bible

Im E ba ñan er, Koṃ ar jab kōnono ilo bok ke ta eo Devid e ar kōṃṃa ej aikuj im kwōle, e im ro raar pād ippān?

Bible

And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

Bible

Im E ba ñan er, Kar kōṃṃan Jabōt ñan armej raṇ, im jab armej ñabōt.

Bible

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

Bible

Im E ba ñan ro rū kaḷoran bwe en wor juon wa e dik Ippān, kōn an ḷar eo, bwe ren jab kobaj E.

Bible

And he straitly charged them that they should not make him known.

Bible

Im eḷap An kauwe er bwe ren jab kōjjeḷāik armej kōn E.

Bible

And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

Bible

Im rej deḷọñ ilowaan juon eṃ, im jar eo rej bar kweilọklọk, innām re jab maroñ in ṃōñā.

Bible

No man can enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

Bible

Ejjeḷọk armej e maroñ deḷọñ ilowaan ṃweo iṃōn eo e kajoor im rakimi men ko ṃweiien, eḷaññe e jab lukwōj ḷeo e kajoor ṃokta, innām enaaj rakimeo iṃōn.

Bible

And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

Bible

Im jet re buñut ilo bwiljin kālōklōk ko, im kālōklōk ko rej eddek, iutaṃweiki, im e jab jebar leen.

Bible

And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

Bible

Im E ba ñan er, Koṃ jab jeḷā būrabōḷ in ke? E naaj kōjkan ami jeḷā waañak otemjej?

Bible

And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.

Bible

Im inepata ko an laḷ in im ṃoṇ an ṃweiuk ko im ṃōṃkake men ko jetj deḷọñ im koutaṃweik naan, im e jab jebar leen.

Bible

And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

Bible

Im E ba ñan er, Rej bōktok ḷaaṃ, bwe re likūt e iuṃwin jāpe ak iuṃwiet, im jab likūt e ioon jikin ḷaaṃ ke?

Bible

For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.

Bible

Bwe ejjeḷọk men in ṇojak, eḷaññe jab bwe en alikkar; ak ejjeḷọk men ilbubu a bwe en waḷọklọk.

Bible

But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.

Bible

A ñe ejjeḷọk būrabōḷ E jab kōnono ñan er; ñe rej make ḷọk iaer Emeḷeḷeik men otemjej ñan ro rū kaḷoran.

Bible

And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.

Bible

Im ilo raan eo, ke e jota, Ej ba ñan er, Jen ilọk ñan loṃaḷo jab uweo.

Bible

And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

Bible

Im Ej pād i lọkōn wa eo, im kiki ioon pitōn; im rej kọruj E im ba ñan E, Ri Kaki, Kwō jab ḷōmṇak kōn am jako ke?

Bible

And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

Bible

Im Ej jerkak im kauwe kōto im ba ñan loṃaḷo, Kwōn jab ṃakūtkūtōn lur. Im kōto e jako, im eḷap lur.

Bible

And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

Bible

Im rej itok ñan loṃaḷo jab uweo ñan āne eo an ri Gerasa.

Bible

Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

Bible

Ej jokwe ilo wūliej ko, im ejjeḷọk armej e maroñ in liāpe jab kōn chain,

Bible

And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.

Bible

Im ej laṃōj kōn eḷap ainikien im ba, Ta Ippaṃ im ippa, Kwe Jisos Nejiij e Utiejtata? Ij akweḷap ñan Eok kōn Anij, Kwōn jab kaeñtaan eō!

Bible

And he besought him much that he would not send them away out of the country.

Bible

Im eḷap an akweḷap ñan E, bwe En jab jilkinḷọk er jān āne eo.

Bible

And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

Bible

Im ke eṃōj an Jisōs bar eḷḷā ñan loṃaḷo jab uweo kōn wa eo elōñ armej kweilọklọk ñan Ippān, im Ej epaak ñan lọjet.

Bible

As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.

Bible

A Jisōs ej roñ naan eo rej ba, im E ba ñan ri lale iṃōn kweilọk, Kwōn jab lōḷñọñ, kwōn tōmak wōt.

Bible

And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

Bible

Im E jab kōtḷọk bwe armej ren ḷoor E, a erjel wōt, Piter im Jemes in, jaten Jemes.

Bible

And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Bible

Im ke Ej deḷọñ, E ba ñan er, Etke koṃij iruj im jañ? Ledik ṇe e jab mej, a ej kiki.

Bible

Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

Bible

Ḷe in e jab karpenter, nejin Meri, jein Jemes im Joses im Judas im Saimō? Im ro jaten kōrā re jab pād ipped ke? Im re tipñōl kōn E.

Bible

But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.

Bible

A Jisōs e ba ñan er, Rej nōbar ri kanaan, eḷaññe e jab pād i āne eo an, ippān ro nukun, im ilowaan ṃweo iṃōn.

Bible

And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.

Bible

Im Ej bwilōñ kōn aer jab tōmak. Im Ej ito-itak ilo jikin kweilọk ko re dik katakin.

Bible

But be shod with sandals; and not put on two coats.

Bible

A ren kōṇak juj im jab kōṇak ruo kopā.

Bible

And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

Bible

Im jabdewōt eo e jāmin bōk koṃ im jab roñjake koṃ, ñe koṃij ilọk jāo, koṃwin jojen būñalñal iuṃwin neimi bwe en men in kōnnaan ñan er.

Bible

For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother’s wife.

Bible

Bwe Jon ear ba ñan Herod, E jab mālim bwe kwōn bōk lio pāleeōṃ.

Bible

And the king was exceeding sorry; yet for his oath’s sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

Bible

Im kiiñ e kanooj būroṃōj kake, a kōn an kalliṃur im kōn ro rej jibade ṃōñā, e jab kōṇaan ba ñan lio, Jaab.

Bible

And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.

Bible

Im e ṃōkaj An jiroñ ro rū kaḷoran bwe ren uwe ioon wa im ilọk ṃoktn loṃaḷo jab uweo, ñan Betseida, ke Ej jilkinḷọk jar eo.

Bible

For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.

Bible

Bwe er otemjej rej lo E, im re abwinmake. Im e ṃōkaj An kōnono ippae ba ñan er, Koṃwin aenōṃṃan; Ña E, koṃwin jab abwinmake.

Bible

For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.

Bible

Bwe re jab jeḷā kōn pilawā ko, bwe būrueir re penawiia.

Bible

And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.

Bible

Im raar lo jet iaan ro rū kaḷoran rej ṃōñā pilawā kōn peir re jab erreonwōt raar jab aṃwini.

Bible

For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

Bible

Bwe Parisi ro im ri Ju ro otemjej eḷaññe raar jab kanooj aṃwini peir, rb ṃōñā, kōn aer dāpij ṃanit ko an elder ro.

Bible

And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

Bible

Im ke rej itok jān jikin wia, eḷaññe re jab tutu, re jab ṃōñā. Im bar elōñ men ko ippaer, men ko rej bōki im dāpij, āinwōt kwaḷe kab ko im pot ko ipe kōba ko.

Bible

Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?

Bible

Im Parisi ro im skraib ro rej kajjitōk Ippān, Etke rū kaḷoraṃ re jab etao ṃanit ko an elder ro, a rej ṃōñā pilawā kōn peir re jab erreo?

Bible

And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;

Bible

Koṃij kōtḷọk e bwe en jab kōṃṃan eṃṃan ñan jiddik ñan jemen anen,

Bible

And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;

Bible

Im E ba ñan er, Koṃ barāinwōt jaje kake ke? Koṃ jab lo ke, bwe me jabdewōt ilikin ej deḷọñ ilowaan armej, e ban kananaik e?

Bible

Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?

Bible

Bwe e jab deḷọñ ilowaan būruon, a ilowaan lọjien im ej diwōjḷọk jābwinnen. Ej ba men in im likūt ekkan otemjej erreo.

Bible

And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.

Bible

Im Ej jutak jān ijo im ilọk ñan turin Tair im Saidon. Im deḷọñ ilowaa, im E jab kōṇaan bwe armej ren jeḷā; im E ban tilekek.

Bible

But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread, and to cast it unto the dogs.

Bible

A Jisōs e ba ñan e, Ajri ro ren mat ṃokta, bwe e jab eṃṃan bōk kijeri pilawā im joḷọk e ñan kidu rorror ko redik.

Bible

And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;

Bible

Im Ej jiroñ er bwe ren jab kōnnaanōk armej; a ñe Ej kaḷapḷọk An jiroñ er, rej kaḷapḷọk aer kabuñbuñḷọk E.

Bible

And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.

Bible

Im Ej likūt er, im bar uwe ioon wa, im ilọk ñan loṃaḷo jab uweo.

Bible

And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?

Bible

Im Jisōs e jeḷā im ba ñan er, Etke koṃij kōnono bwe ejjeḷọk pilawā ippemi? Koṃ ar jaje ñan kiiō ke? A koṃ jab meḷeḷe ke? Būruemi re pen wō?

Bible

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

Bible

Ewor mejemi, ak koṃ jab lo ke? Im ewor lọjilñemi, ak koṃ jab roñ ke? Im koṃ jab keememej ke?

Bible

And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.

Bible

Im Ej jilkinḷọk e ñan ṃweo iṃōn im ba, Kwōn jab deḷọñ ilowaan jikin kweilọk eo.

Bible

And he charged them that they should tell no man of him.

Bible

Im Ej kauwe er, bwe ren jab kōnnaanōk jabdewōt armej kōn E.

Bible

But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.

Bible

Im ke eṃōj An oktak im reiḷọk ñan ro rū kaḷoran, ej kauwe Piter im ba, Kwōn ilọk ālik Eō, kwe setan; bwe kwō jab ḷōmṇak kōn men ko an Anij, n men ko an armej.

Bible

He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

Bible

Im Ej uwaak er im ba, O epepen e jab tōmak, ewi toōn Aō naaj pād ippemi? Ewi toōn Aō naaj kijenmej kake koṃ? Koṃwin āñintok e ñan Eō.

Bible

And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

Bible

Im e ṃōkaj an jemen ajri eo laṃōj im ba, Ij tōmak; Kwōn jipañ eō kōn aō jab tōmak!

Bible

And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?

Bible

Im ke Ej deḷọñ ilowaan eṃ, rū kaḷoran rej make wōt im kajjitōk Ippān, Etke kōm ar jab maroñ in kajutakḷọk e?

Bible

And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.

Bible

Im rej ilọk jān ijo im deblọk Galili, im E jab kōṇaan bwe jabdewōt arme jeḷā men in.

Bible

But they understood not that saying, and were afraid to ask him.

Bible

A re jab meḷeḷe naan eo, im re mijak in kajjitōk Ippān kake.

Bible

Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.

Bible

Jabdewōt eo enaaj bōk juon iaan ajri rein ilo Eta, ej bōk Ña; ibdewōt eo ej bōk Ña, e jab bōk Ña, a Eo ear jilkintok Eō.

Bible

And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.

Bible

Im Jon e uwaak E im ba, Ri Kaki, kōm ar lo juon ej kajutakḷọk tiṃoṇ ro ilo Etaṃ; im kōm ar bōbrae e, bwe ear jab ḷoor kōj.

Bible

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.

Bible

A Jisōs e ba, Koṃwin jab bōbrae e; bwe ejjeḷọk armej ej maroñ kōṃṃan in bwilōñ ilo Eta, im e ṃōkaj an maroñ kōnono nana kōn Eō.

Bible

For he that is not against us is on our part.

Bible

Bwe eo e jab kajju an pepe jān kōj ej ippedwōj.

Bible

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

Bible

Ijo e jab mej aer likaakrak, im kijeek e jab kun.

Bible

And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.

Bible

Im erro renaaj juon wōt kanniōk; kōn men in re jab bar ruo, a juon wōnniōk.

Bible

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

Bible

Innām men eo Anij ear kobaike, armej ren jab kōjepel e.

Bible

But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

Bible

A ke Jisōs ej loe, eḷap An illu, im E ba ñan er, Koṃwin likūt ajri raṇ bwn itok ñan Ippa; koṃwin jab bōbrae er; bwe ro āierwōt, aer aelōñ in Anij.

Bible

Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.

Bible

E ṃool Ij ba ñan koṃ, jabdewōt eo e jab bōk aelōñ in Anij im āinwōri e dik, e jāmin deḷọñ ilowaan.

Bible

Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.

Bible

Kwō jeḷā kien ko, Kwōn jab uror, Kwōn jab ḷōñ, Kwōn jab kọọt, Kwōb riab ṇae, Kwōn jab ṃan, Kwōn koutiej jemaṃ im jinōṃ.

Bible

And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.

Bible

Jisōs ej reiḷọk ñan er im ba, Armej re bane, a e jab āinwōt ippān Anije Anij ej maroñ kōn men otemjej.

Bible

But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.

Bible

A kōn jijet i anmooṇō im i anmiñiō, e jab Aō bwe In lewōj; a an ro appojak e ñan er.

Bible

But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:

Bible

A e jab āindein ippemi; a jabdewōt eo e kōṇaan bwe en eḷap ippemiaaj ri jerbal ñan koṃ.

Bible

For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Bible

Bwe barāinwōt Nejin armej ear jab itok bwe ren karijer ñan E, a bw ri karijer, im bwe En leḷọk An mour kōn oṇān elōñ armej.

Bible

And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.

Bible

Im Ej lo wōjke fig etoḷọk ewor bwilikōn, im Ej itok, bwe En kappok leeraan. Im ke Ej itok ñan e, E jab lolo, a bōlōk wōt; bwe e jab iien jebar fig ko.

Bible

And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.

Bible

Im E jab kōtḷọk bwe jabdewōt armej en bōkḷọk jāpe ilowaan tempel.

Bible

And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.

Bible

Im Ej katakin im ba ñan er, Ar jab jeje ke, Ri aelōñ otemjej renaaj likūeo iṃō iṃōn jar? A koṃ ar likūt e bwe en rọñan ro ri kowadoñ.

Bible

For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.

Bible

Bwe eṃool Ij ba ñan koṃ, jabdewōt eo enaaj ba ñan toḷ in, Kwōn teep jako ṇa ilo lọjet, im e jab pere ilo būruon, a ej tōmak bwe men eo ej ba enaaḷọk, enaaj an.

Bible

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

Bible

Im rej kōnono ñan doon im ba, Eḷaññe je ba, Jān lañ, E naaj ba, Innāke koṃ ar jab tōmak e.

Bible

And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:

Bible

Koṃ ar jab kōnono ke naan in ilo Jeje ko: Ejṃaan eo ro ri kal raar joḷọ eṃōj kōṃṃan e in deṃōn jabōn eṃ.

Bible

And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

Bible

Im ke rej itok re ba ñan E, Ri Kaki, kōm jeḷā Kwō ṃool, im ejjeḷọmej Kwōj wōjake; bwe Kwō jab kakilen ālikin armej, a Kwōj katakin iaḷ iij im e ṃool. E mālim ke owōj ḷọk ñan Sizar ak jab?

Bible

Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

Bible

Kōmin leḷọk ke, ak kōmin jab leḷọk? A E jeḷā aer etao, im ba ñan er, Etke koṃij kapo Eō? Bōktok ñan Eō juon denariōs bwe In lo e.

Bible

And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?

Bible

Jisōs e ba ñan er, Koṃ jab bōd e kōn men in, bwe koṃ jaje Jeje ko, i Anij maroñ ke?

Bible

For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.

Bible

Bwe ñe renaaj jerkakpeje jān ro re mej, re jab pālele im jab leḷọk bwn pālele, a rej āinwōt enjeḷ ro i lañ.

Bible

And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?

Bible

A kōn ro re mej, bwe rej jerkakpeje, koṃ ar jab kōnono ilo bok in Mose, ekōjkan ilo wōjke ettā Anij ear kōnono ñan e im ba Ña Anij an Ebream, iij an Aisak, im Anij an Jekōb?

Bible

He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.

Bible

E Jab Anij an ro re mej, a an ro remour. Eḷap ami bōd.

Bible

And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

Bible

Im ke Jisōs ej lo bwe e jiṃwe an uwaak, E ba ñan e, Kwō jab toanlōñ in Anij. Im tokālik ejjeḷọk armej e peran in kajjitōk Ippān kōn jabdewōt.

Bible

And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba ñan e, Kwōj lo ṃōkein reḷap ke? Ejjeḷọk juokā enaaj pād ioon doon im jab ebjak.

Bible

And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

Bible

Im ñe koṃij roñjake tariṇae im naan in tariṇae ko, koṃwin jab lōḷñọñe e ṃool men kein renaaj itok, a jeṃḷọkōn e jañin itok.

Bible

But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.

Bible

Im ñe rej āñinḷọk im ketak koṃ, koṃwin jab inepata ṃokta ta eo koṃ naaj ba, a jabdewōt men eo naaj lewōj ñan koṃ ilo awa eo, men in koṃwinono kake, bwe e jab koṃeo koṃij kōnono, a Jetōb Kwōjarjar.

Bible

And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

Bible

Im eo ej pād ioon eṃ en jab to laḷ ilowaan eṃ, en jab deḷọñ bwe en bōn eo jabdewōt jān ṃweo iṃōn.

Bible

And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

Bible

Im eo ej pād ilo jikin kallib en jab jepḷaak bwe en bōk kopā eo an.

Bible

And pray ye that your flight be not in the winter.

Bible

Im koṃwin jar bwe en jab ilo iien e piọ.

Bible

For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

Bible

Bwe ilo raan ko enaaj wor eñtaan, eo ear jab āinwōt jān jinoin kōṃanṃaḷ eo Anij ear kōṃṃane ñan iien in, im e jāmin bar āinwōt.

Bible

And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

Bible

Im eḷaññe Irooj ear jab kāiet ḷọk raan ko, ejjeḷọk kanniōk enaaj kar mourkōn An ri kāālōt, ro Ear kāālōt er, Ear kāiet ḷọk raan ko.

Bible

And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

Bible

Im iien eo eḷaññe jabdewōt armej enaaj ba ñan koṃ, Lo ri Kraist ije! ak Ijjuweo! koṃwin jab tōmak e.

Bible

But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

Bible

A raan eo im awa eo ejjeḷọk en e jeḷā kake, jab enjeḷ ro rej pād i lañ, jajin, a Jema wōt.

Bible

After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

Bible

Ilọkōn ruo raan kwōjkwōj in kijoone, im pilawā e jab uwe; im pris rḷap im skraib ro rej pepe, enaaj kōjkan aer jibwe E ilo ṃoṇ im ṃan E,

Bible

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

Bible

Bwe rej ba, En jab iuṃwin kwōjkwōj, ñe ab iruj armej.

Bible

For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

Bible

Bwe ri jeraṃōl rej pād ippemi iien otemjej, im iien eo koṃ kōṇaan koṃ maroñ jipañ er; a Ña I jab pād ippemi iien otemjej.

Bible

And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?

Bible

Im raan ṃokta iaan raan ko raan in pilawā e jab uwe, ke rej katok kōn in kijoone, rū kaḷoran rej ba ñan E, Ewi ijo Kwō kōṇaan kōmin ilen kōppojake Kwōn ṃōñā men in kijoone?

Bible

The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.

Bible

Nejin armej ej ilọk, im āinwōt jeje kōn E; a wo ñan armej eo ej ketajin armej! Enaaj kar eṃṃan eḷaññe armej eo ear jab ḷotak.

Bible

But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

Bible

A Piter e ba ñan E, Eḷaññe er otemjej renaaj tipñōl, a ña jab.

Bible

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

Bible

Im E ba, Abba, Jema, Kwō maroñe men otemjej; Kwōn bōkḷọk kab in Eō; a en jab ankil Aō, a ankil Aṃ.

Bible

And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

Bible

Im Ej itok im lo aer kiki, im Ej ba ñan Piter, Saimōn, kwōj kiki ke? Kwō jab maroñ in ekil iuṃwin juon awa ke?

Bible

Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

Bible

Koṃwin ekil im jar, bwe koṃwin jab deḷọñ ilowaan kapo. An e kōṇaankanniōk e ṃōjṇọ.

Bible

For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

Bible

Bwe elōñ rej riab ṇae E, a e jab āinwōt juon aer in naan.

Bible

We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.

Bible

Kōm ar roñ An ba, I naaj rupe tempel in kōṃṃane kōn pā ko, iṃwin jilu raan I naaj kalōk bar juon, im jab kōṃṃane kōn pā ko.

Bible

But neither so did their witness agree together.

Bible

A e jab āinwōt juon aer in naan.

Bible

But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

Bible

A Ej kejekḷọkjeṇ im jab uwaak. Pris ḷapḷap eo ej bar kajjitōk Ippān i ñan E, Kwe ri Kraist ke, Nejin Eo E ṃōṇōṇō?

Bible

But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

Bible

A ej kaarmejjete im ba, I jaje im jab meḷeḷe men eo kwōj ba. Im ewōjḷọk ñan tōñaak; im kako ikkūr.

Bible

But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.

Bible

A Jisōs e jab bar uwaak ñan jiddik; kōn men in Pailat e bwilōñ.

Bible

And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.

Bible

Im rej leḷọk ñan E wain e kāre kōn mōrr bwe En idaak; a E jab bōk e.

Bible

Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.

Bible

Barāinwōt pris ro reḷap rej kajjirere im ba ñan doon kab skraib ro, Eamọọren ro jet; E jab maroñ make lọmọọren E.

Bible

And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.

Bible

Im juon ej ettōr im kattu ḷọk matmat ilo vinegar, im likūt e iṃaan koba, im leḷọk ñan E bwe En idaak im ba, Jab kijer, jen lo Elaija e naaj itōn door laḷ jab.

Bible

And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.

Bible

Im e ba ñan er, Koṃwin jab kūṃḷọk; koṃij pukot Jisōs ri Nazeret, e debwāāl E. Ear jerkakpeje; E jako ijin; koṃwin lale ijo raar kababu E.

Bible

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

Bible

Im er, ke eṃōj aer roñjake bwe Ej mour, im lio ear lo E, re jab tōmak.

Bible

And they went and told it unto the residue: neither believed they them.

Bible

Im rej ilām kōnnaanōk ro jet, im re jab tōmak er.

Bible

Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

Bible

Tokālik Ej weaaktok ñan joñoul im juon ke rej jibadek im ṃōñā, im Euwe er kōn aer jab tōmak im pen būrueir, bwe raar jab tōmak ro raar lo E ālikin An jerkakpeje.

Bible

He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

Bible

Eo ej tōmak im peptaij, enaaj mour; eo e jab tōmak, naaj liaakḷọk e.

Bible

But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.

Bible

A enjeḷ e ba ñan e, Zakeraias, kwōn jab mijak, bwe eṃōj roñjake aṃ jar, im Elisabet, lio pālioṃ, enaaj kemour nejin ṃaan ñan kwe, im kwō naakūt etan Jon.

Bible

And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.

Bible

Im enaaj ilọk iṃaan ḷọk ilo jetōb im kajoor an Elaija, bwe en ukōt būruomeir ñan ro nejir, im ro re jab pokake ñan mālōtlōt an ro rū wānōk, bwe eppojak ñan Irooj armej ro dedeḷọk ñan E.

Bible

And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.

Bible

Im lo, kwō naaj kejakḷọkjeṇ im jab maroñ in kōnono ṃae raan eo mein renaaj waḷọk, bwe kwaar jab tōmak naan ko aō, renaaj jejjet ilo iien er.

Bible

And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

Bible

Im enjeḷ ej ba ñan e, Meri, kwōn jab mijak, bwe kwaar lo jouj jān Anij.

Bible

Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

Bible

Innām Meri ej ba ñan enjeḷ eo, Enaaj kōjkan men in, bwe I jab jeḷā ṃaan?

Bible

And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

Bible

Im jinen ej uwaak im ba, Jab, a etan Jon.

Bible

And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.

Bible

Im enjeḷ ej ba ñan er, Koṃwin jab lōḷñọñ, bwe lo, ij bōkwōj ñan koṃ naan ko reṃṃan, naan in lañlōñ eḷap, im enaaj ñan armej otemjeḷọk.

Bible

And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.

Bible

Im ke e jako pāleen ñan ruwalitoññoul im emān iiō, e jab ilọk jān tempelej kabuñ ñan Anij ilo jitlọk im jar ko boñ im raan.

Bible

And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.

Bible

Im ke re jab lo E, rej bar jepḷaak ḷọk ñan Jerusalem im kappukot E.

Bible

Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

Bible

Innām koṃwin jebar leen ekkar ñan ukeḷọk, im jab jino ami ba ilruemi, Ebream e jemedwōj, bwe ij ba ñan koṃ, Anij ej maroñ in kejerka nejin Ebream jān dekā kein.

Bible

And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

Bible

Im e ba ñan er, Koṃwin jab bōk eḷap jān joñan eo eṃōj ba ñan koṃ bwe koṃwin bōke.

Bible

And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.

Bible

Im bar āinwōt ri tariṇae rej kajjitōk ippān im ba, Im ta eo kōmiṃṃane? Im e ba ñan er, Koṃwin jab kọkkure armej, im jab riab ṇae er koṃwin jokwane kōn oṇeān ami jerbal.

Bible

And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

Bible

Im ke armej rej ekkōl kake, im er otemjej rej kōḷmānḷọkjeṇ ilowaarueir kōn Jon, e ri Kraist ke jab ke;

Bible

And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Bible

Im ioon peir renaaj bọur Eok, bwe kwōn jab itaak neōṃ ilo dekā.

Bible

And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba ñan e, Ar ba, Kwōn jab kapo Irooj aṃ Anij.

Bible

And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?

Bible

Im er otemjej rej nōbar E, im bwilōñ kōn naan in jouj rej waḷọk jāñin. Im re ba, E in e jab nejin Josep ke?

Bible

And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

Bible

Im E ba, E ṃool Ij ba ñan koṃ, re jab buñbūrueir kōn jabdewōt rnaan ilo āne eo an.

Bible

But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

Bible

A ar jab jilkinḷọk Elaija ñan juon iaer, a ñan Zarepat wōt i Saidon, ñaon kōrā e jako pāleen.

Bible

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

Bible

Im Jisōs ej kauwe e im ba, Kwōn ikōñ, im itok jān e! Im ke eṃōj an tiṃoṇ patōk e ṇa eoḷapeir, e jutakḷọk jān e, im ar jab kọkkure e.

Bible

And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

Bible

Im ke e raantak, Ej diwōjḷọk im etal ñan āne jeṃaden; im jar ko rej puko im itok ñan E, im rej kōṇaan dāpij E, bwe En jab ilọk jān er.

Bible

And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.

Bible

Im āindein barāinwōt ippān Jemes im Jon, ro nejin Zebedi, ro rājetaimōn. Im Jisōs ej ba ñan Saimōn, Kwōn jab mijak; jān iien in kwō naaj eọñōmej.

Bible

And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.

Bible

Im Ej jiroñ e bwe en jab kōnnaanōk jabdewōt armej. A kwōn ilọk, iaḷọk eok ñan pris, im katok kōn aṃ erreo, āinwōt Moses ear jiroñ, kōn me kōnnaan ñan er.

Bible

And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.

Bible

Im kōn jar eo re jab lo ijo ren kadeḷọñ e, im rej wanlōñḷọk ioon ṃweo kaṃakūt tile ko im lelaḷḷọk e ioon kinien eoḷap iṃaan mejān Jisōs.

Bible

And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba ñan er, Ro re ājmour re jab aikuj rū uno; a r nañinmej.

Bible

I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

Bible

I ar jab itok bwe In kūr ro re wānōk, a ro ri jerọwiwi ñan ukeḷọk ippaer.

Bible

And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?

Bible

Im jet iaan Parisi ro rej ba, Etke koṃij kōṃṃan men eo e jab māliṃṃane ilo raan Sabat?

Bible

And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;

Bible

Im Jisōs e uwaak er im ba, Koṃ ar jab kōnono ilo bōk men in ke, men eo Devid ear kōṃṃane ke e kwōle im ro ippān;

Bible

How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?

Bible

Ekōjkan an deḷọñ ilowaan iṃōn Anij, im ear bōk im ṃōñā pilawā in aij pād, im barāinwōt leḷọk ñan ro ippān; eo e jab mālim en ṃōñā, a pris rt?

Bible

And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.

Bible

Ñan eo ej ubrare jepaṃ kwōn barāinwōt oktak ñan rājetan; im eo ek aṃ liboror, barāinwōt kwōn jab dāpij jān aṃ kopā.

Bible

Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.

Bible

Kwōn leḷọk ñan ro otemjej rej kajjitōk ippaṃ, im eo ej bōkḷọk ṃweiu ṃweiōṃ kwōn jab bar kajjitōk ippān kaki.

Bible

But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

Bible

A koṃwin yokwe ami ri kōjdat, im kōṃṃanṃan eṃṃan ñan er iḷọk, im jab ḷōmṇak in bar bōk; im enaaj ḷap ami jinōkjeej, im koṃ naaj rjin Eo e utiejtata; bwe Ej jouj ñan ro re jab ṃool im ñan ro re nana.

Bible

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

Bible

Koṃwin jab ekajet, im jāmin ekajete koṃ; koṃwin jab liaakḷọk, im jāmin liaakḷọk koṃ; koṃwin kōtḷọk im naaj kōtḷọk koṃ;

Bible

The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

Bible

Ri katak e jab utiej jān an ri kaki; a ro otemjej ñe re weeppān renaanwōt aer ri kaki.

Bible

And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

Bible

Im etke kwōj lale pelọk ilo mejān jeoṃ im jatōṃ, a kwō jab jeḷā kajjiejke ilo mejōṃ?

Bible

Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.

Bible

Ak ekōjkan aṃ maroñ ba ñan jeoṃ im jatōṃ, Jeiō im jatū, eṃṃan in joḷọk pelọk ṇe ilo mejōṃ, ñe kwe kwō jab lo wōjke ilo mejōṃ? Kwe ri jeḷā ṃoṇ, ṃokta kwōn joḷọk wōjke ṇe jān mejōṃ, innām kwō naaj lo alikkar iḷọk pelọk jān mejān jeoṃ im jatōṃ.

Bible

For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

Bible

Bwe re jeḷā wōjke otemjej kōn leir. Bwe armej re jab ḷotḷot fig ko jān kālōklōk ko, ak grep ko jān juḷ in kālōklōk.

Bible

And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

Bible

Im etke koṃij likūt Eta, Irooj, Irooj, im jab kōṃanṃan men ko Ij bki?

Bible

He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.

Bible

Ej āinwōt armej eo ej kalōk eṃ, im ej kūbwij e ṃwilaḷ, im likūt foundesōon pedped; im ñe lañ ej itok, im river ej tọọre ṃweo e jab maroñ iṃṃakūti, bwe eṃṃan ar kalōk e.

Bible

But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.

Bible

A eo ej roñjake im jab kōṃanṃan, ej āinwōt armej eo ej kalōk ṃweon bok im ejjeḷọk foundesōn; im eḷap an river tọọre, im e ṃōkaj an buñ, iap an ṃweo buñ.

Bible

And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:

Bible

Im ke rej itok ñan Jisōs, eḷap aer akweḷap ñan E im ba, E jab petkake bwōn kōṃṃan men in ñan e,

Bible

Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:

Bible

Im Jisōs ej etal ippaer. Im ke Ej epaake ṃweo, senturiōn ej jilkinḷọk rran ñan E im ba ñan E, Irooj, Kwōn jab ṃad, bwe ij patkake kōn Aṃ itoo kejenwan ṃweo iṃō;

Bible

When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

Bible

Ke Jisōs ej roñ men kein, Ej bwilōñ kōn e, im Ej make oktak im ba ñar eo rej ḷoor E, Ij ba ñan koṃ, I ar jab lo tōmak eḷap āinwōt in ilo Israel.

Bible

And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

Bible

Im jab e to tokālik, Ear ilọk ñan jikin kweilọk etan Nein; im ro rū kaḷoraj etal Ippān, im jar eḷap.

Bible

And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

Bible

Im ke Irooj ej lo e, Ej tūriaṃokake im ba ñan e, Kwōn jab jañ.

Bible

But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.

Bible

A Parisi ro im ro ri kien raar joḷọk jān er pepe an Anij, re kar jab peptaij ippān.

Bible

They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

Bible

Rej āinwōt ajri ro rej jijet ilo jikin wia, im kūr ñan doon im ba, Kōm ajañjañ ñan koṃ, im koṃ ar jab eb; kōm ar liaajlọḷ ñan koṃ, im koṃ ar jañ.

Bible

For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.

Bible

Bwe Jon ri peptaij, ej itok im e jab ṃōñā pilawā, im e jab idaak wain; iṃ ba, Tiṃoṇ ippān.

Bible

And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

Bible

Im Ej oktaklik ñan kōrā eo, im ba ñan Saimōn, Kwōj lo kōrā in ke? I ar deḷọñ ilowaan ṃwiin iṃōṃ, kwaar jab letok ñan eō dān kōn neiō, a ear katutiō kōn dānnin kōmjaaḷaḷ, im kōṃōrāiki kōn kooḷan bōran.

Bible

Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

Bible

Kwaar jab mejenmaik Eō, a kōrā in, jān iien eo I ar itok, e ar jab kaṃōjḷọ mejenmaik neiō.

Bible

My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

Bible

Kwaar jab kapit bōra kōn oil, a kōrā in ear kapit neiō kōn men in kapit.

Bible

And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,

Bible

Im jab e to tokālik, Ej ilọk ilo jikin kweilọk otemjej re ḷap im re dik, im Eaḷọk im kōnono gospel an aelōñ in Anij. Im joñoul im ruo Ippān,

Bible

And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.

Bible

Im E ba, Ar lewōj ñan koṃ bwe koṃwin jeḷā men ko rettino an aelōñ in Anij, a ñan ro jet ilo būrabōḷ ko, bwe ro rej lo ren jab loe, im ro rej roñ rejeḷọkjeṇ.

Bible

Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

Bible

Im ro iturin iaḷ, er rej roñjake, innām tepiḷ ej itok im bōkḷọk naan jārueir, bwe ren jab tōmak im mour.

Bible

And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.

Bible

Im eo ej buñut ilo kālōklōk ko, rein ro raar roñjake, im rej ilọk, imṇak ko, im ṃweiuk ko, im ṃōṇōṇō ko an mour in rej koutaṃweik er, i jab jebar leen eṃṃan.

Bible

Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.

Bible

Im ilo juon iaan raan ko, Ej uwe ioon juon wa ippān ro rū kaḷoran, iba ñan er, Jen ilọk ñan loṃaḷo jab uweo. Im rej wanmetoḷọk.

Bible

And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.

Bible

Im ke eṃōj An to ñan āne juon armej jān jikin kweilọk ej ioon E, tiṃoṇ ro eto aer mọk ṇa ānbwinnen, im e jab kōṇak nuknuk ko, im e jab pād ilowaabdewōt eṃ, a ilo wūliej ko.

Bible

When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.

Bible

Im ke ej lo Jisōs, ej laṃōj, im buñ iṃaan mejān, im kōn eḷap ainikien , Ta eo Ippaṃ im ippa, Jisōs Kwe Nejin Anij e utiejtata? Ij akweḷap ñan Eokōn jab kaeñtaan eō!

Bible

And they besought him that he would not command them to go out into the deep.

Bible

Im rej akweḷap ñan E bwe En jab jiroñ er bwe ren ilọk ñan lowaan aby.

Bible

And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.

Bible

Im ke kōrā eo ej lo e jab tilekek, ej itok im wūdiddid, im buñ iṃaan, iaḷọk iṃaan mejān armej otemjej, kōn unin an uññūr E, im kōjkan e ṃōka mour.

Bible

While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

Bible

Ke Ej kōnono, juon ej itok jān iṃōn irooj in iṃōn kweilọk im ba ñan e, Ledik eo nejōṃ e mej; kwōn jab kōṃade Ri Kaki ṇe.

Bible

But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

Bible

A ke Jisōs ej roñjake, E uwaak e, Kwōn jab mijak; kwōn tōmak wōt, iaaj mour.

Bible

And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.

Bible

Im er otemjej rej jañ im limō kōn e, a E ba, Koṃwin jab jañ, bwe e jab mej, a ej kiki.

Bible

And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.

Bible

Im jemān im jinen re bwilōñ, a ej kauwe er bwe ren jab kōnnaanōbdewōt armej men in

Bible

And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.

Bible

Im E ba ñan er, Koṃwin jab bōk men eo jabdewōt ñe koṃij etal, jakoṇ, jab bōjọ, jab pilawā, jab ṃani; jab kalen ruo ami kopā.

Bible

And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

Bible

Im ro jabdewōt re jab bōk koṃ, ñe koṃij ilọk jān jikin kweilọk eo, koṃwiḷọk būñalñal jān neimi kōn men in kōnnaan ṇae er.

Bible

But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.

Bible

A e ba ñan er, Koṃwin naajdik er. Im re ba, Ḷalem ioon pilawā io wōt ek ippem; eḷaññe kōm jab ilem wiaik ñan armej rein otemjej kijeir.

Bible

And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;

Bible

Im eḷap An kauwe er, im jiroñ bwe ren jab kōnnaanōk jabdewōt armen in;

Bible

And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

Bible

Im ke ainikien e jako, rej lo Jisōs make. Im rej ṇooje, im jab kōnnaanōmej ilo raan ko men ko jabdewōt raar loi.

Bible

And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba, O epepen e jab tōmak im bōt, ewi toōn Aō naaj pād ippemi, im meanwōd ñan koṃ? Kwōn āñintok nejōṃ.

Bible

But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

Bible

A re jaje naan in, im e ṇojak jān er, bwe ren jab jeḷā kake: im rej mija kajjitōk Ippān kōn naan in.

Bible

And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

Bible

Im Jon e uwaak im ba, Ri Kaki kōm ar lo juon ej kajutakḷọk tiṃoṇ ro Etaṃ; im kōm ar bōbrae e bwe e jab ḷoor kōj.

Bible

And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

Bible

Im Jisōs e ba ñan e, Kwōn jab bōbrae: bwe eo e jab kajju an pepe jāṃ, ej pād ippemi.

Bible

And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

Bible

Im raar jab bōk E, bwe mejān āinwōt Ej ilọk ñan Jerusalem,

Bible

Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

Bible

Koṃwin jab bōk nien ṃani, jab bōjọ, jab juuj ko; im jab yokyokwe armeo iaḷ.

Bible

And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.

Bible

Im eḷaññe nejin aenōṃṃan ej pād ijo, ami aenōṃṃan e naaj pād ioonaññe jab, enaaj bar jepḷaak ñan koṃ.

Bible

And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

Bible

Im koṃwin pād ilowaan ṃweo, im ṃōñā im idaak men ko rej lewōj: bw jerbal ej tōllọkōn oṇeān. Koṃwin jab ilọk jān eṃ ñan eṃ.

Bible

But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,

Bible

A ilo jabdewōt jikin kweilọk koṃij deḷọñ ie, im re jab bōk koṃ, koṃwiọk ilo iaḷ ko an im ba,

Bible

Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.

Bible

A koṃwin jab lañlōñ kōn men in, bwe jetōb raṇ rej pokake koṃ; ṃwin lañlōñ bwe eṃōj jeje etami ilo lañ.

Bible

For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

Bible

Bwe Ij ba ñan koṃ, elōñ ri kanaan im kiiñ raar kōṇaan lo men ko koṃii, im raar jab loi; im roñjake men ko koṃij roñjake, im raar jab roñ.

Bible

And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

Bible

Im jeorḷọk amwōj jerọwiwi; bwe kōmwōj barāinwōt jeorḷọk an armeemjej ṃuri ippem. Im jab kadeḷọñ kōm ilo kapo.

Bible

And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.

Bible

Im eo jān ilowaan enaaj uwaak im ba, Kwōn jab kōṃṃakūt eō; kiiō lōk aor, im ro nejū rej pād ippa ioon kein babu, I ban jerkak im lewōj ñak?

Bible

He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

Bible

Eo e jab Ippa ej juṃae Eō; im eo e jab ainitok Ippa, ej kajeplōklōk.

Bible

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.

Bible

Ke jetōb ettoon ej jutakḷọk jān armej, ej etetal ilo jikin ko re ṃōrā, ikot kakkije; im e jab loe, im e ba, I naaj jepḷaak ñan ṃweo iṃō ijo I ar ilọn e.

Bible

Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.

Bible

Innām kwōn lale bwe meram eo ilowaṃ en jab marok.

Bible

And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.

Bible

Im ke Parisi ej lo e, e bwilōñ bwe Ear jab aṃwini ṃokta jān ṃōñā.

Bible

Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?

Bible

Koṃ ri bwebwe, Eo ear kōṃṃan men eo ilikin, Ear jab kōṃṃan me ilowaan barāinwōt ke?

Bible

But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

Bible

A wo ñan koṃ Parisi ro! Bwe koṃij kōṃṃan kein ka joñoul kōn min ru im mar otemjej, im kijoone ekajet im yokwe Anij: eṃṃan ami kōṃṃan ko, im jab likūt men kā.

Bible

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.

Bible

Wo ñan koṃ! Bwe koṃij āinwōt lōb ko re jab alikkar, im armej rej etetaer, im re jaje kake.

Bible

And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.

Bible

Im E ba, Wo ñan koṃ barāinwōt ro ri kien! Bwe koṃ joon armej kōn men ko eddo kōn aer bōki, im koṃ, koṃij jab uññūr men ko kōn juon iaadimi.

Bible

Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.

Bible

Wo ñan koṃ ri kien! Bwe koṃ ar bōkḷọk ki an jeḷāḷọkjeṇ: koṃ jab makḷọñ, im ro raar nañin deḷọñ koṃ ar bōbrae er.

Bible

And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.

Bible

Im Ij ba ñan koṃ ro jera, koṃwin jab mijak ro rej ṃan ānbwin, im tokālik ejjeḷọk aer maroñ in kōṃṃan.

Bible

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Bible

Re jab wiakaki ḷalem sparro kōn ruo penni ke? Im ejjeḷọk juon iaeḷọkḷọke iṃaan mejān Anij.

Bible

But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.

Bible

A eṃōj bwini kooḷan bōrōmi otemjeḷọk. Koṃwin jab mijak: eḷap amṃan jān elōñ sparro.

Bible

And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:

Bible

Im ñe rej āñintok koṃ iṃaan ro ilo iṃōn kweilọk ko, iṃaan mejān irooṇ, koṃwin jab inepata būruemi kōjkan ak ta eo koṃ naaj uwaak, ak ta eṃ naaj kōnono:

Bible

And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.

Bible

Im E ba ñan er, Koṃwin lale, im kōjparok koṃ jān jabdewōt arōeiuk: bwe an armej mour e jab kōn an lōñ men ko an.

Bible

So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.

Bible

Āindein eo ej likūt ṃweiuk ko ṃweiien ñan e wōt, im e jab ṃweiie ñaij.

Bible

Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?

Bible

Koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kōn bao reven ko: bwe re jab kallib, im jadṃōd; ejjeḷọk iṃōn ṃweiieir ak iṃōn kijeir; im Anij ej naajdik er: kōjkaap ami eṃṃan jān bao ko ke?

Bible

If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?

Bible

Kōn men in eḷaññe koṃij jab maroñ in kōṃṃan men eo e diktata, etkṃij inepata kōn men ko jet?

Bible

Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Bible

Koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kōn kieb ko ekōjkan aer eddek: re jab jerbal, rb kōṃṃan aer nuknuk; a Ij ba ñan koṃ, bwe Solomōn ilo an aiboojoj otemjear jab lōtlōt āinwōt juon iaer.

Bible

If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?

Bible

A eḷaññe āindein an Anij kalōtlōt mar eo ej pād ilo jikin kallib rainin ilju juḷọk ilo uṃ; e jab ḷapḷọk An kanuknuk koṃ ke, O koṃeo e dik ammak?

Bible

And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.

Bible

Im koṃwin jab pukot ta eo koṃ naaj ṃōñā, im ta eo koṃ naaj idaak koṃwin jab pere.

Bible

Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.

Bible

Bwij e dik, koṃwin jab mijak; bwe e buñbūruon Jememwōj kōn Awōj aelōñ eo ñan koṃ.

Bible

And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.

Bible

A koṃwin jeḷā men in, bwe eḷaññe irooj in ṃweo ear jeḷā awa ōt rwadoñ enaaj itok, enaaj kar ekil, im jab likūt bwe en rup ṃweo iṃōn.

Bible

Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.

Bible

Koṃwin pojak barāinwōt: bwe Nejin armej Enaaj itok ilo awa eo ñṃ jab ḷōmṇak kake.

Bible

The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.

Bible

Irooj an karijeran eo enaaj itok ilo raan eo ke e jab kōljake, im ilo awa eo ke e jaje kake, im enaaj bukwe, im naaj likūt ājinkōj eo an ippān ro re jaljek.

Bible

And that servant, which knew his lord’s will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.

Bible

Im ri karijeran eo, ear jeḷā ankilaan irooj eo an, im jab kōppojak, im jaṃanṃan ankilaan, renaaj deñḷọke elōñ alen.

Bible

Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?

Bible

Koṃ, ri jeḷā ṃoṇ, koṃij jeḷā mejān lañ im laḷ: a etke koṃ jab jeḷā kajjieen in?

Bible

Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?

Bible

Aet, im etke koṃ jab ekajet men eo e jiṃwe ilo ami?

Bible

When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.

Bible

Bwe ñe kwōj etal ippān aṃ ri kōjdat ñan irooj eo, ñe ilo iaḷ, kwōn kanoole bwe en kōtḷọk eok jān e: eḷaññe jab āinwōt, enaaj kekaake eok ñan irooj iajet, im irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im ri kabōjrak enaaḷọk eok ṇa ilo prisōn.

Bible

I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

Bible

Ij ba ñan koṃ, Jaab: a eḷaññe koṃ jab ukeḷọk, koṃ otemjej naaj jakerwōt.

Bible

I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

Bible

Ij ba ñan koṃ, Jaab: a eḷaññe koṃ jab ukeḷọk, koṃ otemjej naaj jakerwōt.

Bible

He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.

Bible

Im Ej kōnono būrabōḷ in. Ippān juon armej wōjke fig eṃōj kallib ilkin vain eo an; im ej itok im pukot leen ioon, im e jab loe.

Bible

Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?

Bible

Innām ej ba ñan ri lale jikin vain eo an, Lo, jilu iiō kein, ij itok im pukoen ioon wōjke fig in, im I jab lo e: kwōn juoke; etke ej barāinwōt kamenọknọe?

Bible

And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.

Bible

Im eḷaññe ej jebar im lle iiō in laḷ, eṃṃan; a eḷaññe jab, kwō naaj juoke.

Bible

And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.

Bible

Im irooj in iṃōn kweilọk eo ej uwaak kōn illu, bwe Jisōs e ar kemouo Sabat, im e ba ñan armej ro, Iuṃwin jiljino raan eṃṃan bwe armej rerbal; innām ilo er koṃwin itok im bōk ami mour, im jab ilo raan in Sabat.

Bible

The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

Bible

A Irooj e uwaak e im ba, Koṃ ri jeḷā ṃoṇ, jabdewōt iaami e jab kōtḷọk ilo Sabat an kau ak donkey jān iṃōn, im tōl ḷọk e im kaidaak e ke?

Bible

And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?

Bible

Im kōrā in, e nejin Ebream, eo Setan ear liāpe, lo, iuṃwin joñoul im ruwalitōk iiō, e jab mālim kōtḷọk e jān liāpe in ilo raan in Sabat ke?

Bible

When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:

Bible

Ñe eṃōj an Irooj in eṃ jutak, im kiil aor, im koṃ jino ami jutak i nabō kaḷḷaḷḷaḷ aor eo im ba, Irooj, kwōn kapeḷḷọk ñan kōm; im e naaj uwaak i ñan koṃ, I jab jeḷā koṃ, koṃij jān ia;

Bible

But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.

Bible

Im Enaaj ba, Ij kōnnaanōk koṃ, I jab jeḷā koṃ, koṃ jān ia; koṃwiọk jān Eō, koṃ otemjej koṃij kōṃanṃan jerọwiwi.

Bible

O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!

Bible

O Jerusalem, Jerusalem, kwe kwaar ṃan ro ri kanaan, im kade rlkinwōj er ñan eok; elōñ alen I ar kōṇaan kokweilọktok ro nejōṃ, āinwōt lọlọ ej kokweilọklọk ro nejin jojo iuṃwin pein, im koṃ ar jab kōṇaan.

Bible

And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?

Bible

Im Jisōs e uwaak im kōnono ñan ro ri kien im Parisi ro im ba, E māli kemour ilo Sabat ak jab?

Bible

And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?

Bible

Im Ej uwaak er im ba, Wōn iaami juon an donkey ak kau koṃaan ej buñ ilo rọñ, im e jab ṃōkaj an kotake ilo raan in Sabat?

Bible

When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;

Bible

Ñe juon armej ej jiroñ eok ñan kwōjkwōj in pālele, kwōn jab jijet iooin jijet eo e utiejtata; ñe ab jiroñ juon e utiej jān kwe;

Bible

Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.

Bible

Innām E ba barāinwōt ñan eo ear jiroñ E, Ñe kwōj kōppojak ṃōñā ielep ak kejota, kwōn jab jiroñ ro jerōṃ, jab ro jeiōṃ im jatōṃ, jab rkuṃuṃ, jab ri ṃweiie ro ri turuṃ; eḷaññe jab āinwōt renaaj bar jiroñ eok naaj ṇa oṇeaṃ.

Bible

And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

Bible

Im bar juon e ba, I ar pāleek kōrā, im kōn men in I jab maroñ in itok.

Bible

So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.

Bible

Im ri karijeran eo ej itok im kōnnaanōk irooj eo an men kein. Innāooj in ṃweo, kōn an illu, ej ba ñan ri karijeran, Kwōn jab ruṃwij in ilọk ilḷ ko re ḷap im re dik ilo jikin kweilọk, im āñintok ñan ijin ro re jeraṃōl, im r jipikpik, im ro re ajjukub, im ro re pilo.

Bible

If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.

Bible

Eḷaññe jabdewōt armej ej itok ñan Ippa, im e jab kūtōtōkake jemān jinen, im lio pāleen, im ro nejin, im ro jein im jaten ṃaan im kōrā, aet, i mour barāinwōt, ej ban rū kaḷora.

Bible

And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Bible

Im jabdewōt eo e jab bōk an debwāāl, im ḷoor Eō, e ban rū kaḷora.

Bible

For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?

Bible

Bwe wōn iaami, e kōṇaan kalōk juon iṃōn bar, e jab jijet ṃokta, ipe kōn oṇeān, enaaj maroñ in kaṃōjḷọk ke, jab ke?

Bible

Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,

Bible

Ñe ab, ālikin an kōṃṃan foundesōn, im e jab maroñ kaṃōjḷọk, remjej rej alwōje, re jino aer kajjirere kake,

Bible

Saying, This man began to build, and was not able to finish.

Bible

Im ba, Armej in e jino an kalōk, im e jab maroñ in kaṃōjḷọk.

Bible

Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

Bible

Ak irooj ōt, ke ej ilọk bwe en tariṇaeik bar juon irooj, e jab jijet ṃokt pepe ej maroñ ke jab ke, kōn joñoul tọujin ilọk im juṃae eo ej itok ñapān kōn roñoul tọujin?

Bible

Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.

Bible

Ak eḷaññe jab āinwōt, ke eo juon ej ettoḷọk jān e, ej jilkinḷọk ri kōllaajrak kajjitōk kōn men in aenōṃṃan ko.

Bible

So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.

Bible

Im barāinwōt jabdewōt eo iaami e jab ilọk jān men otemjej an, e jāmi kaḷora.

Bible

It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

Bible

E jab eṃṃan kōn āne, e jab eṃṃan kōn ejouj in kan; a rej joḷọk e. Eor lọjilñin bwe en roñḷọkjeṇ en roñjake.

Bible

What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?

Bible

Armej ōt iaami jibukwi sip ippān, eḷaññe juon iaer e jako, e jab likūwatimjuonñoul im ruwatimjuon ilo āne jeṃaden, im ilọk ilọkōnḷọk eo e jakon tōr eo enaaj lo e?

Bible

And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

Bible

Im jab elōñ raan tokālik, nejin eo e dik ej aini men otemjej, im ilọk ñae ettoḷọk, im ijo ej jerwaani ṃweiuk ko an kōn an tūbḷotak e make.

Bible

But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

Bible

A jemān ej ba ñan ro ri karijeran, Koṃwin jab ruṃwij im bōktok liboro eṃṃantata, im kanuknuk e kake: im likūt luko ioon pein, im juuj i neen:

Bible

And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.

Bible

Im ej illu, im jab kōṇaan deḷọñ ilowaan: a jemān ej diwōjḷọk, im akweḷan e.

Bible

And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

Bible

Im irooj eo, ej nōbar ri kōmñe e jab wānōk, bwe ear mālōtlōt kake: bw nejin laḷ in ilo aer epepen re mālōtlōt jān ro nejin meram.

Bible

He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

Bible

Eo ej tiljek ilo men eo e diktata, ej tiljek barāinwōt ilo men eo eḷap: i e jab wānōk ilo men eo e diktata, barāinwōt e jab wānōk ilo men eo eḷap.

Bible

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

Bible

Innām eḷaññe koṃ ar jab tiljek ilo ṃweiuk ko an laḷ in, wōn enaaj lōkṃ kōn ṃweiuk e ṃool?

Bible

And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?

Bible

Im eḷaññe koṃ ar jab tiljek kōn men eo an bar juon, wōn e naaj lewōn koṃ men eo ami?

Bible

And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.

Bible

Im e ba ñan e, Eḷaññe re jab eọroñ Moses im ro ri kanaan, e jāmin reerueir eḷaññe juon ej jerkakpeje jān ro re mej.

Bible

And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?

Bible

A e jab ba ñan e ke, Kwōn kōppojak kōn aō ṃōñā, im kwōn lukwōj aṃ kañūr, im jerbal ñan eō, ñan iien eo eṃōj aō ṃōñā im idaak: im tokālik kwō naaj ṃōñā im idaak?

Bible

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

Bible

Im Jisōs ej uwaak im ba, E jab joñoul eṃōj karreoik er ke? A ewwatimjuon?

Bible

There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

Bible

Ar jab lo ro rej jepḷaaktok bwe ren wūjtake Anij, a ruwamāejet in wō?

Bible

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

Bible

Im ke Parisi ro rej kajjitōk Ippān, ñāāt aelōñ in Anij ej itok, E uwaak e ba, Aelōñ in Anij e jab itok bwe ren kanooj kile:

Bible

And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.

Bible

Im renaaj ba ñan koṃ, Lo ijin! Lo ijjuweo! Koṃwin jab ilọk, im jaor er.

Bible

In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.

Bible

Ilo raan eo, eo enaaj pād ioon eṃ, im men ko an ilowaan ṃweo, en ja bwe en bōkḷọk: im eo ej ilo jikin kallib en jab jepḷaaklikḷọk.

Bible

And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;

Bible

Im Ej kōnono būrabōḷ ñan er kōn men in, bwe armej ren jar iieemjej, im jab ñate;

Bible

Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

Bible

Im ba, Ilo juon jikin kweilọk irooj in ekajet ej pād, e jab mijak Anij, i kajekdọọn armej:

Bible

And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;

Bible

Im e jab kōṇaan ṃokta: a tokālik e ba ilo būruon, Meñe I jab mijak Anij ij kajekdọọn armej,

Bible

And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

Bible

Im Irooj e ba, Koṃwin roñjake ta eo irooj in ekajet e jab jiṃwe e ba.

Bible

The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

Bible

Ri Parisi ej make jutak im jar āindein, O Anij, ij ba koṃṃool, bwe ñjab āinwōt armej ro jet, ri kowadoñ, ri jab wānōk, ri ḷōñ, ak āinwōt ri tōl owō.

Bible

And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.

Bible

A ri tōl owōj, e jutak ettoḷọk, e jab kōṇaan reiḷọk mejān ñan lañ, a ej ubrare ubōn im ba, O Anij, kwōn tūriaṃokake eō ri jerọwiwi.

Bible

But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

Bible

A Jisōs ej kūrtok er ñan Ippān im ba, Koṃwin likūt bwe ajri re dik reok ñan Ippa, im jab bōbrae er; bwe ro āierwōt aer aelōñ in Anij.

Bible

Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

Bible

Kwō jeḷā kien ko, Kwōn jab ḷōñ, Kwōn jab uror, Kwōn jab kọọt, Kwōb riab, Kwōn koutiej jemaṃ im jinōṃ.

Bible

And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.

Bible

Im re jaje kake men kein: im e ṇojak naan in jān er, im re jab jeḷā mein kōnono kaki ñan er.

Bible

And he made haste, and came down, and received him joyfully.

Bible

Im ej jab ruṃwij, im to laḷ, im bōk E im lañlōñ.

Bible

But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.

Bible

A ri aelōñ eo an raar kūtōtōkake, im jilkinḷọk ri keeañḷọk ilọkōnḷọk im ba, Kōm jab kōṇaan bwe armej in en kiiñ iom.

Bible

For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.

Bible

Bwe I ar mijak eok, bwe kwe juon armej e pen: kwōj kotake men eaar jab likūt e, im ṃadṃōd men eo kwaar jab kallib.

Bible

And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:

Bible

E ba ñan e, Jān lọñōṃ I naaj ekajet eok, kwe ri korijer e nana. Kwō jeḷā bwe ña juon armej e pen: kotake men eo I ar jab likūt, im ṃadṃōd men eo iab kallib:

Bible

Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?

Bible

Kōn men in etke kwaar jab leḷọk ṃani eo aō ilo iṃōn wia ṃani, bwen in ij itok, in bōk aō ṃani im jiṃaer?

Bible

But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.

Bible

A ro aō ri kōjdat, ro re jab kōṇaan bwe in irooj ioer, koṃwin āñinto, im ṃan er iṃaan meja.

Bible

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?

Bible

Im rej kōnono ippān doon im ba, Eḷaññe jej ba, Jān lañ, Enaaj ba, Etkṃ ar jab tōmak e?

Bible

And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

Bible

Im Jisōs e ba ñan er, I jab kōnnaanōk koṃ kōn an wōn naan Ij kōṃṃan kein.

Bible

He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.

Bible

E naaj itok im ṃan ri kallib rein, im naaj leḷọk jikin kallib grep eo ñar jet. Im ke rej roñjake, re ba, En jab in!

Bible

And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:

Bible

Im rej kajjitōk Ippān im ba, Ri Kaki, kōm jeḷā bwe Kwōj kōnono itakin jiṃwe, im Kwō jab kakōḷḷen ilikin armej, a Kwōj katakin iaḷ an Anij ol:

Bible

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?

Bible

E mālim ke bwe kōmin leḷọk owōj ñan Sizar, ak jab?

Bible

And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

Bible

Im re jab maroñ in jibwe An in naan iṃaan mejān armej: im re bwilōñ kōn An uwaak, im rej ikōñ.

Bible

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

Bible

A ro rej tōllọkōn bwe ren bōk laḷ eo, im jerkakpeje jān ro re mej, re jalele, im re jab leḷọk bwe ren pālele;

Bible

For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.

Bible

Bwe e jab Anij an ro re mej, a an ro remour; bwe otemjej rej mour ña

Bible

And after that they durst not ask him any question at all.

Bible

Bwe re jab peran in bar kajjitōk Ippān kōn juon naan.

Bible

As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

Bible

Men kein koṃij loe, raan ko renaaj itok ñe juon ejṃaan e jāmin pāon doon, im jab ebjak.

Bible

And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

Bible

Im E ba, Koṃwin lale bwe ren jab kejebwābweik koṃ; bwe elōñ renaaok ilo Eta im ba, Ña ri Kraist; im Iien eo ej epaak: koṃwin jab etal ilọkaer.

Bible

But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.

Bible

A ñe koṃ naaj roñ kōn tariṇae ko im jourur ko, koṃwin jab lōḷñọñ; bwn kein renaaj waḷọk ṃokta: a e jāmin ṃōkaj jeṃḷọkōn.

Bible

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

Bible

Innām koṃwin likūt ilo būruemi, bwe koṃwin jab kōḷmānḷọkjeṇ ṃokt eo koṃ naaj uwaak:

Bible

Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.

Bible

Innām ro rej pād i Judia ren ko ñan toḷ ko: im ro rej pād eoḷapin rewōjḷọk; im ro rej pād i āne ko iturin ren jab deḷọñ ilowaan.

Bible

Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

Bible

Kiiō kwōjkwōj in pilawā e jab uwe ej epaak, etan kijoone.

Bible

Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

Bible

Im raan in pilawā e jab uwe ear itok, ke rej katok kōn men in kijoone.

Bible

For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.

Bible

Bwe ewi eo eḷap, eo ej jibadek im ṃōñā, ak eo ej jerbal? E jab eo ebadek im ṃōñā ke? A Ña Ij pād ippemi āinwōt eo ej jerbal.

Bible

And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

Bible

Im ke Ej i jikin eo, E ba ñan er, Koṃwin jar bwe koṃwin jab deḷọñ ilpo.

Bible

When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

Bible

Ke I ar pād ippemi raan otemjej ilowaan tempel, koṃ ar jab erḷọki peimṃae Eō: a awa in awa eo ami, im kajoor an marok.

Bible

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

Bible

Im ej kaarmejjete im ba; Kōrā I jab jeḷā E.

Bible

Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.

Bible

Innām Pailat e ba ñan pris ro reḷap im ñan armej ro, I jab lo bōd ippāmej in.

Bible

Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:

Bible

Im ba ñan er, Koṃ ar āñintok armej in ñan eō āinwōt Juon ej kankekmej; im lo, ña eṃōj aō kajitūkun E iṃaan mejemi, im I ar jab lo nana ippāmej in kōn men ko koṃij kinaakḷọk E kaki:

Bible

For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

Bible

Bwe lo, raan ko renaaj itok, iuṃwier renaaj ba, E ṃōṇōṇō ro re war lọji ko raar jab kemour, im ittūt ko raar jab kaninnin.

Bible

But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?

Bible

A eo juon ej uwaak e im kauwe im ba, Kwō jab mijak Anij ke, bwe kwo juon wōt liaakḷọk?

Bible

(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

Bible

(E in ear jab bōk ñan būrueir ilo aer pepe im kōṃṃan,) e ri Aremetiakin kweilọk an ri Ju ro: ej katmāne aelōñ in Anij.

Bible

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

Bible

Im rej deḷọñ ilowaan, im jab lo ubōn Irooj Jisōs.

Bible

He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

Bible

E jab pād ijin, a eṃōj An jerkakpeje: koṃwin keememej kōjkan Anono ñan koṃ ke Ear pād wōt i Galili,

Bible

And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

Bible

Im naan kein rej waḷọk ñan er āinwōt naan waan, im re jab tōmak er.

Bible

But their eyes were holden that they should not know him.

Bible

A dāpij mejeir bwe ren jab kile E.

Bible

And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?

Bible

Im juon iaer etan Kliopas, e uwaak im ba ñan E, Kwe ruwamāejet wōt ilo Jerusalem, im Kwaar jab jeḷā men ko re waḷọk ijo ilo raan kein ke?

Bible

And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.

Bible

Im ke raar jab lo ubōn, rej itok im ba, raar lo juon visiōn an enjeḷ ro, raa Ej mour.

Bible

And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

Bible

Im jet iaan ro ippem raar ilọk ñan lōb eo, im lo āinwōt kōrā ro raar bare jab lo E.

Bible

Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?

Bible

E jab eṃṃan bwe ri Kraist en eñtaan kōn men kein, im deḷọñ ilo aiboojo An ke?

Bible

And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?

Bible

Im rejro ba ñan doon, Būrued e jab bwil ilowad ke Ear kōnono ñaj ilo iaḷ eo, im ke Ear kameḷeḷeik Jeje ko ñan kōjro ke?

Bible

And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?

Bible

Im ke re jab tōmak kōn lañlōñ, im rej bwilōñ, Ej ba ñan er, Ewor kttan kijemi ippemi?

Bible

All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

Bible

Ear kōṃṃan men otemjej, im ejjeḷọk men eo Ear jab kōṃṃane, men eōj kōṃanṃane.

Bible

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

Bible

Im meram ej romaak ilo marok, im marok ear jab bōk e.

Bible

He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

Bible

E jab Meram eo, a ear itok bwe en kōnnaan kōn Meram eo.

Bible

He came unto his own, and his own received him not.

Bible

E ar itok ñan men ko An, im ro doon raar jab bōk E.

Bible

Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

Bible

Ro raar ḷotak, jab jān bōtōktōk, jab jān ankilaan kanniōk, jab jān ankilaamej, a jān Anij.

Bible

And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.

Bible

Im ej kwaḷọk, im jab kaarmejjete; im ej kwaḷọk, Ña I jab ri Kraist.

Bible

And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?

Bible

Im rej kajjitōk ippān im ba ñan e, Innām etke kwōj peptaij, eḷaññe kwō jab ri Kraist, ak Elaija, ak ri kanaan eo?

Bible

After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.

Bible

Ālikin men in Ej wanlaḷtak ñan Kaperneum, E, im jinen, im ro jaten, i rū kaḷoran; im rej pād ijo jab elōñ raan.

Bible

And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.

Bible

Im E ba ñan ro rej wiakake ṃuḷe ko, Koṃwin bōkḷọk men kā jān ijeṃwin jab kōṃṃan iṃōn Jema iṃōn wia.

Bible

But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

Bible

A Jisōs e jab make lōke E ñan er, bwe E jeḷā armej otemjej,

Bible

The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

Bible

E in ear itok ñan E ilo boñ im ba ñan E, Rabbai, kōm jeḷā bwe Kwe rki itok jān Anij, bwe ejjeḷọk armej ej maroñ in kōṃanṃan kakōḷḷe ko kwōṃṃani eḷaññe Anij e jab pād ippān.

Bible

Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

Bible

Jisōs e uwaak, E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan eok, eḷaññe armej e jab ḷotan dān im Jetōb, e jab maroñ deḷọñ ilo aelōñ in Anij.

Bible

Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

Bible

Kwōn jab bwilōñ bwe Ij ba ñan eok, Eṃṃan koṃwin bar ḷotak.

Bible

Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

Bible

Jisōs e uwaak im ba ñan e, Kwe ri kaki in Israel, im jab jeḷā men kei?

Bible

Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.

Bible

E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan eok, kōmij kōnono men eo kōm jeḷā, innaan men eo kōm ar loe, im koṃ jab bōk am kōnnaan.

Bible

If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?

Bible

Eḷaññe Iar kwaḷọk ñan koṃ men ko an laḷ, im koṃ jab tōmak, ekōjkai tōmak, eḷaññe Ij kwaḷọk ñan koṃ men ko an lañ?

Bible

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

Bible

Bwe kōn an Anij yokwe laḷ, Ear letok juon wōt Nejin Ear keotak, bwbdewōt eo ej lōke E en jab jako, a en mour indeeo.

Bible

For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

Bible

Bwe Anij ear jab jilkintok Nejin ñan laḷ bwe En ekajet laḷ, a bwe laḷ en mour kōn E.

Bible

He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

Bible

Jab ekajet eo ej lōke E; a eṃōj ekajet eo e jab lōke E, bwe ear jab lōkan juon wōt Nejin Anij ear keotak.

Bible

For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

Bible

Bwe jabdewōt eo ej kōṃanṃan nana ej kōjdate meram, im e jab itok ñan meram ñe ab kauwe jerbal ko an.

Bible

John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.

Bible

Jon ej uwaak im ba, Armej e jab maroñ in bōk jabdewōt, eḷaññe ar jaḷọk ñan e jān lañ.

Bible

Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.

Bible

Koṃ make kōnnaan kōn eō, bwe Iar ba, I jab ri Kraist, a bwe jilkinto ṃokta jān E.

Bible

He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.

Bible

Eo ej lōke Nejin, mour indeeo an; im eo e jab lōke Nejin e jāmin lur, a illu an Anij ej pād ioon.

Bible

(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)

Bible

(Meñe Jisōs e make jab peptaij, a ro rū kaḷoran)

Bible

The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.

Bible

Kōrā e ba ñan E, Irooj, Kwōn letok dān in ñan eō, bwe in jab maro, ib itōn itōk ijin.

Bible

For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

Bible

Bwe kar ḷalem ḷeo pāleōṃ; im eo ej pād ippaṃ kiiō e jab ḷeo pāleōṃo men in e ṃool aṃ ba.

Bible

Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.

Bible

Koṃ jab ba ke, Ñe emān allōñ, innām iien ṃadṃōd? Lo, Ij ba ñaṃ, Koṃwin reiḷọk, im lale jikin kallib ko; bwe kiiō re mouj ilo iien ṃadṃōd.

Bible

I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.

Bible

Iar jilkinḷọk koṃ bwe koṃwin ṃadṃōd ijo koṃ ar jab jerbal ie; bar jear jerbal, im koṃij deḷọñ ilo aer jerbal.

Bible

And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.

Bible

Im re ba ñan kōrā eo, Kiiō kōm tōmak, jab kōn aṃ kōnono; bwe kō make roñjake, im jeḷā bwe e ṃool E in Ri Lọmọọren laḷ.

Bible

Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.

Bible

Innām Jisōs ej ba ñan e, Eḷaññe koṃ jab lo kakōḷḷe ko im men in bwilōñ ko, koṃ jāmin tōmak.

Bible

And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

Bible

Innām ri Ju ro re ba ñan eo e kar mour, Rainin Sabat: im e jab mālie kwōn bōk kiniōṃ.

Bible

And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.

Bible

Tokālik Jisōs ej loe ilowaan tempel, im E ba ñan e, Lo, kwōj mour wōtōn jab bar kōṃanṃan nana, ñe ab ḷapḷọk an nana itok ñan eok.

Bible

For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.

Bible

Bwe Jemān e jab ekajet armej, a Ej likūt ekajet otemjej ñan Nejin:

Bible

For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:

Bible

Bwe armej otemjej ren koutiej Nejin, āinwōt rej koutiej Jemān. Eo e jab koutiej Nejin, e jab koutiej Jemān eo Ear jilkintok E.

Bible

And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.

Bible

Koṃwin jab bwilōñ kōn men in; bwe awa ej itok, ilo eo ro otemjej red ilo lōb ko, renaaj roñ ainikien,

Bible

And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.

Bible

I jab make maroñ in kōṃanṃan men eo jabdewōt: āinwōt Ij roñ Iajete; im Aō ekajet e wānōk: bwe I jab pukot ankil Aō wōt, a ankilaan Jem Ear jilkintok Eō.

Bible

I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.

Bible

Eḷaññe Ña Ij make kōnnaan kōn Eō, Aō kōnnaan e jab ṃool.

Bible

Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.

Bible

A kōnnaan Ij bōke e jab jān armej: a Ij kōnono men kein bwe koṃwiur.

Bible

But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.

Bible

Im Jema eo Ear jilkintok Eō, Ear kōnnaan kōn Eō. Koṃ ar jab roñ ainikien, ak lo wāween jabdewōt iien.

Bible

And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.

Bible

Im naan eo An e jab pād ilo koṃ; bwe Eo Ear jilkintok E, koṃ jab tōma

Bible

Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

Bible

Im koṃ jab kōṇaan itok ñan Ippa, bwe koṃwin bōk mour.

Bible

And ye will not come to me, that ye might have life.

Bible

I jab bōk nōbar jān armej raṇ.

Bible

I receive not honour from men.

Bible

A I jeḷā koṃ, bwe yokwe Anij e jab pād ilo koṃ.

Bible

But I know you, that ye have not the love of God in you.

Bible

Ij itok ilo etan Jema, im koṃ jab bōk Eō; eḷaññe bar juon enaaj itok ilan make, koṃ naaj bōk e.

Bible

I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.

Bible

Ekōjkan ami maroñ in tōmak, koṃij bōk nōbar jān doon, im jab pukobar jān Anij E wōt.

Bible

How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?

Bible

Koṃwin jab ḷōmṇak bwe I naaj kinaakḷọk koṃ ñan Jema; juon enaakḷọk koṃ, Moses eo koṃij kōjatdikdik koṃ kake.

Bible

For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.

Bible

A eḷaññe koṃ jab tōmak jeje ko an, ekōjkan ami naaj tōmak naan k?

Bible

But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

Bible

Ālikin men kein, Jisōs ej ilọk ñan loṃaḷo jab uweo, loṃaḷo in Galili, baon etan Taibiriōs.

Bible

And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

Bible

Pilip e uwaak E, Rūbukwi silliñ kōn wia pilawā e jab bwe kōn er, bwbdewōt iaer en bōk jiddik.

Bible

So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

Bible

A E ba ñan er, Ña E; koṃwin jab lōḷñọñ.

Bible

Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

Bible

Raan eo ilju, ke armej, ro raar jutak ioon āne i reeaar in loṃaḷo, rej ljeḷọk bar juon wa ijo, a juon wōt, im Jisōs ear jab uwe ippān ro rū kaḷoraon wa eo, a rū kaḷoran raar make uwe;

Bible

(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)

Bible

Innām ke armej rej lo bwe Jisōs e jab pād ijo, im jab ro rū kaḷoran; rerāinwōt uwe ioon wa ko, im itok ñan Kaperneum, im pukot Jisōs.

Bible

When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.

Bible

Im ke eṃōj aer lo E i loṃaḷo jab uweo, re ba ñan E, Rabbai, Kwaar iton ijin ñāāt?

Bible

And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

Bible

Jisōs e uwaak er im ba, E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, Koṃij puko, jab bwe koṃ ar lo kakōḷḷe ko, a bwe koṃ ar ṃōñā pilawā ko im ar mat.

Bible

Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

Bible

Koṃwin jab jerbal kōn ṃōñā eo ej jako, a kōn ṃōñā e naaj pād wōt ñaur indeeo, men eo Nejin armej Enaaj lewōj ñan koṃ; bwe Anij Jema Eal E.

Bible

Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

Bible

Innām Jisōs ej ba ñan er, E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, E jab Moser lewōj ñan koṃ pilawā jān lañ; a Jema ej lewōj ñan koṃ pilawā e ṃool jāñ.

Bible

And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

Bible

A Iar ba ñan koṃ, Koṃ ar lo Eō im koṃ jab tōmak.

Bible

All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

Bible

Bwe Iar itok jān lañ, jab bwe In kōṃanṃan ankil Aō, a ankilaan Eo ealkintok Eō.

Bible

The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

Bible

Im re ba, E in E jab Jisōs, nejin Josep, je jeḷā jemān im jinen ke? A ekōjkan An ba Iar wanlaḷtak jān lañ?

Bible

And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?

Bible

Jisōs e uwaak im ba ñan er, Koṃwin jab lotaan ippān doon

Bible

Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

Bible

Ejjeḷọk armej ej maroñ itok ñan Ippa eḷaññe Jema eo E ar jilkintok Eō E jab ipertok e: im I naaj kejerkake ilo raan eo āliktata.

Bible

The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?

Bible

Innām Jisōs e ba ñan er, E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, Eḷaññe koṃ jab ṃōñā kanniōkin Nejin armej, im jab idaak bōtōktōkin, ejjeḷọk mour ilṃ.

Bible

As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

Bible

Men in pilawā eo ear wanlaḷtak jān lañ: jab āinwōt ro jememi raar ṃōñā im re mej; eo ej ṃōñā pilawā in enaaj mour indeeo.

Bible

It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

Bible

A jet iaami re jab tōmak. Bwe Jisōs e jeḷā jān jinoin, wōn ro re jab tōmak wōn eo enaaj ketak E.

Bible

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

Bible

Im E ba, Kōn men in Iar ba ñan koṃ, bwe ejjeḷọk armej e maroñ iton Ippa, eḷaññe Jema e jab leḷọk ñan e.

Bible

And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

Bible

Jān iien eo, elōñ iaan ro rū kaḷoran rej jepḷaak, im jab bar etetal Ippān.

Bible

And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

Bible

Jisōs e uwaak er, Iar jab kāālōt koṃ joñoul im ruo, im juon iaami e tepiḷ ke?

Bible

He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

Bible

Im ālikin men kein Jisōs ej etetal i Galili: bwe E jab kōṇaan etetal i Judia, bwe ri Ju ro rej pukot bwe ren ṃan E.

Bible

For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.

Bible

Bwe ro jaten re jab lōke E.

Bible

Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.

Bible

Laḷ e jab maroñ kōjdate koṃ; a ej kōjdate Eō, bwe Ij kōnnaan kōn e, bwrbal ko an re nana.

Bible

The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.

Bible

Koṃwin ilọk ñan kwōjkwōj in: I jab ilọk ñan kwōjkwōj in kiiō; bwe iie Aō e jañin jejjet.

Bible

Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

Bible

Innām ri Ju ro re bwilōñ im ba, Ekōjkan an armej in jeḷā lōta ko, bwr jab katak kaki?

Bible

And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?

Bible

Jisōs e uwaak er im ba, Naan in katak eo Aō, e jab Aō, a an Eo ealkintok Eō.

Bible

If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.

Bible

Eo ej kōnono jān e make ej kappukot an aiboojoj; a Eo ej kappukoboojoj an Eo ear jilkintok Eō, E in e ṃool, im ejjeḷọk jab wānōk ilo E.

Bible

Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.

Bible

Moses ear lewōj ñan koṃ ṃwijṃwij, (ak men eo e jab an Moses, a a jiṃṃad); im ilo raan in Sabat koṃij ṃwijṃwij armej.

Bible

Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.

Bible

Eḷaññe armej ilo Sabat ej bōk an ṃwijṃwij, bwe en jab kọkkure kieses; koṃij illu ñan Eō bwe Iar kōṃṃan juon armej mour otem mour ilbat ke?

Bible

If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?

Bible

Koṃwin jab ekajet kōn men eo ilikin, a koṃwin ekajete ekajet eo ol.

Bible

Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

Bible

Innām jet iaer jān Jerusalem re ba, E in e jab Eo rej pukot bwe ren ṃake?

Bible

Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.

Bible

Innām Jisōs ej laṃōj ilowaan tempel ke Ej katakin im ba, Koṃ jeḷā Ña koṃ jeḷā ijo Ij itok jān e: a Ña I jab itok kōn Ña, a Eo e ar jilkintok Eō ol, Eo koṃ jaje.

Bible

Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

Bible

Koṃ naaj pukot Eō, im koṃ jaṃin lo Eō, bwe ijo Ij pād, koṃ jab maroñ in itok ie.

Bible

Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.

Bible

Innām ri Ju ro re ba ñan doon, Enaaj ilọk ñan ia, bwe kōmin jab lo E? Enaaj ilọk ñan ro re jeplōklōk ippān ro ri Grik, im katakin ro ri Grik ke?

Bible

Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

Bible

Naan rōt naan in Ej ba, Koṃ naaj pukot Eō, im jāmin lo Eō; im ijo Id, koṃ jab maroñ in itok ie?

Bible

Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?

Bible

Jeje ko raar jab ba bwe ri Kraist ej itok jān ineen Devid, im jikin kweilọtleem, ijo ear pād ie ke?

Bible

And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

Bible

Innām ri jelōk raṇ rej itok ñan pris ro reḷap im Parisi ro; im re ba ña, Etke koṃ ar jab āñintok E?

Bible

When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

Bible

E ba, Irooj, ejjeḷọk. Im Jisōs e ba ñan e, Im Ña I jab liaakḷọk eok; kwōn ilọk im jab bar jerọwiwi.

Bible

Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

Bible

Koṃ ekajete kōn kanniōk; I jab ekajet armej.

Bible

Ye judge after the flesh; I judge no man.

Bible

Im eḷaññe Ij ekajete, e ṃool Aō ekajet; bwe Ña I jab make iaaō, a Ñ Jema eo ear jilkintok Eō.

Bible

I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

Bible

Innām re ba ñan E, Ewi Jemaṃ? Jisōs e uwaak, Koṃ jab jeḷā Ña ama; eḷaññe koṃ ar jeḷā Ña, barāinwōt koṃ naaj kar jeḷā Jema.

Bible

Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

Bible

Im E ba ñan er, Koṃ jān laḷ; Ña jān lañ. Koṃ an laḷ in; Ña I jab an laḷ in.

Bible

And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

Bible

Innām Iar ba ñan koṃ, bwe koṃ naaj mej ilo jerọwiwi ko ami; bwaññe koṃ jab tōmak bwe Ña E, koṃ naaj mej ilo jerọwiwi ko ami.

Bible

I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.

Bible

Re jab kile bwe Ear kōnono ñan er kōn Jemān.

Bible

Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

Bible

Im Eo ear jilkintok Eō, Ej pād Ippa; Jema ear jab likūt Eō make iaaōe iien otemjej Ij kōṃṃan men ko rej kabuñbūruon.

Bible

Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.

Bible

Im ri karijer e jab pād ilo eṃ indeeo; a Nejin ej pād indeeo.

Bible

They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.

Bible

A kiiō koṃij pukot bwe koṃwin ṃan Eō, armej Eo ear kōnono ñam men in ṃool, men eo Iar roñ jān Anij; men in Ebream ear jab kōṃanṃane.

Bible

But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.

Bible

Koṃij kōṃanṃan jerbal ko an jememi. Re ba ñan E, Kōm ar jab ḷotao ḷōñ; juon wōt Jemem, Anij.

Bible

Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

Bible

Jisōs e ba ñan er, Eḷaññe Anij ej jememi, koṃ naaj kar yokwe Eō; bwr waḷọktok im itok jān Anij: Iar jab make itok, a Ear jilkintok Eō.

Bible

Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

Bible

Etke koṃ jab meḷeḷe Aō kōnono? Bwe koṃ jab maroñ roñ Aō in naan.

Bible

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

Bible

Koṃ jān jememi tepiḷ eo, im ṃōṃ ko an jememi kom kōṇaaṃanṃani; e ri uror jān jinoin, im e jab jutak ilo ṃool, bwe ejjeḷọk ṃool il Ke ej kōnono riab, ej kōnono jān men ko an; bwe e ri riab, im jemān riab.

Bible

Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.

Bible

A bwe Ij ba ñan koṃ men eo e ṃool, koṃ jab tōmak Eō.

Bible

And because I tell you the truth, ye believe me not.

Bible

Wōn iaami ej ṇa ruō kōn jerọwiwi? Im eḷaññe Ij kōnono ṃool, etkṃ jab tōmak Eō?

Bible

Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

Bible

Eo e jān Anij ej roñjake naan ko an Anij; kōn men in koṃ jab roñjake, bwe koṃ jab jān Anij.

Bible

He that is of God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.

Bible

Innām ri Ju ro re uwaak im ba ñan E, E jab eṃṃan ke am ba, Kwe rmeria, im juon tiṃoṇ Ippaṃ?

Bible

Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.

Bible

A I jab pukot Aō aiboojoj; juon Eo ej pukot im ekajete.

Bible

Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:

Bible

Im koṃ ar jab jeḷā E; a Ña I jeḷā E; im eḷaññe Ij ba, I jab jeḷā E, I naaj rab āinwōt koṃ, a I jeḷā E, im Ij pokake An in naan.

Bible

And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

Bible

Jisōs e uwaak, Armej in ear jab jerọwiwi, ak jemān im jinen; a bwe jerba an Anij ren waḷọk kōn e.

Bible

Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

Bible

Innām jet iaan Parisi ro re ba, Armej in e jab jān Anij, bwe E jab lalbat. Bar jet re ba, Ekōjkan an armej ri jerọwiwi kōṃanṃan kakōḷḷe knwōt in? Im re jepel jān doon.

Bible

They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

Bible

A ri Ju ro re jab tōmak kōn e, bwe e kar pilo im ar loḷọkjeṇ, ñan iien ej kūrtok jemān im jinen ḷeo ear loḷọkjeṇ.

Bible

Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

Bible

E uwaak im ba, I jaje E ri jerọwiwi ke, jab ke; juon men in I jeḷā, bw I kar pilo, kiiō ij loḷọkjeṇ.

Bible

Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

Bible

E uwaak er, Eṃōj aō kōnnaanōk koṃ ekkein, im koṃ ar jab roñjakeke koṃ kōṇaan bar roñjake? Koṃ barāinwōt kōṇaan bwe koṃwin ri kaḷora?

Bible

The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

Bible

Je jeḷā bwe Anij e jab eọroñ ro ri jerọwiwi; a eḷaññe jabdewōt armej ebuñ ñan Anij, im kōṃanṃan ankilaan, Ej eọroñ e.

Bible

Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

Bible

Eḷaññe armej in e jab jān Anij, e jab maroñ in kōṃanṃan jabdewōt.

Bible

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

Bible

Im Jisōs e ba, Iar itok ñan laḷ in kōn ekajet, bwe ro re jab loḷọkjeṇ ren loḷọkjeṇ; im ro rej loḷọkjeṇ ren pilo.

Bible

Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

Bible

E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, eō e jab deḷọñ ilo kōjām ilowaan wōrwō sip, a ej uwelōñḷọk ilo bar juon iaḷ, e in ri kọọt im ri rakimi.

Bible

I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

Bible

A eo e ri jerbal, im jab seperd, im e jab an sip ko, ej lo kidu wolf itok, i likūt sip, im ko, im kidu oḷip ej jibwe er, im kajeplōklōk er.

Bible

But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.

Bible

Ri jerbal ej ko, bwe e ri jerbal, im e jab kaorōk sip ko.

Bible

As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

Bible

Im bar jet Aō sip, re jab jān wōrwōr in; eṃṃan barāinwōt In āñinto, im renaaj roñ ainikiō; im renaaj juon wōt bwij, im juon seperd.

Bible

And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?

Bible

Bar jet re ba, Naan kein jab naan ko an eo juon tiṃoṇ Ippān. Tiṃoṇ ej maroñ in kaloḷọkjeṇ eo e pilo ke?

Bible

Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

Bible

Jisōs e uwaak er, Iar kōnnaanōk koṃ, im koṃ jab tōmak; jerbal ko Iṃanṃani ilo etan Jema, rej kōnnaan kōn Eō.

Bible

Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.

Bible

A koṃ jab tōmak bwe koṃ jab iaan Aō sip, āinwōt Iar ba ñan koṃ.

Bible

Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?

Bible

Ri Ju ro re uwaak im ba, Kōm jab kade Eok kōn jerbal eṃṃan, a kōaspim, im bwe Kwe juon eṃṃaan, Kwōj make kōṃṃan Eok Anij.

Bible

The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.

Bible

Jisōs e uwaak er, E jab jeje ilo kiemi, Ij ba Koṃ Anij ke?

Bible

Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?

Bible

Eḷaññe I jab kōṃanṃan jerbal ko an Jema, koṃwin jab tōmak Eō.

Bible

If I do not the works of my Father, believe me not.

Bible

A eḷaññe Ij kōṃanṃani, meñe koṃ jab tōmak Eō, koṃwin tōmak jerba; bwe koṃwin jeḷā im meḷeḷe bwe Jema ej ilo Ña, im Ña ilo E.

Bible

Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.

Bible

Ke Jisōs ej roñjake, E ba, Nañinmej in e jab bwe en mej, a kōn an Anij aiboojoj, bwe Nejin Anij en aiboojoj kake.

Bible

His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

Bible

Jisōs e uwaak, E jab joñoul im ruo awa ilo raan ke? Eḷaññe jabdewōmej ej etetal ilo raan e jab tipñōl, bwe ej lo meram in laḷ in.

Bible

Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.

Bible

A eḷaññe armej ej etetal ilo boñ, e tipñōl, bwe meram e jab ilo e.

Bible

Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.

Bible

Im Ij ṃōṇōṇō kōn koṃ bwe Iar jab pād ijo, bwe koṃwin tōmak; a jeal ñan ippān.

Bible

Then said the Jews, Behold how he loved him!

Bible

Im jet iaer re ba, Armej in Eo ear kaloḷọkjeṇ eo e pilo, Ear jab maroñ in kōṃanṃan bwe armej in e jāmin kar mej ke?

Bible

Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.

Bible

Jisōs ej ba ñan e, Iar jab ba ñan eok ke, Eḷaññe kwōj tōmak, kwō naa aiboojoj an Anij?

Bible

If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.

Bible

Im juon iaar etan Keiapas, e pris eo eḷap ilo iiō in, ej ba ñan er, Koṃ jab jeḷā ñan jiddik,

Bible

And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,

Bible

Im koṃ jab ḷōmṇak bwe eṃṃan ñan kōj bwe juon armej en mej kōmej raṇ, im bwij otemjej ren jab jako.

Bible

Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

Bible

Im e make jab kōnono men in, a e pris eo eḷap ilo iiō in, ej rūkaanij bwsōs enaaj mej kōn bwij eo,

Bible

And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;

Bible

Im e jab kōn bwij eo wōt, a bwe barāinwōt En kobaik ñan doon ro nejiij rej jeplōklōk.

Bible

Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.

Bible

Innām Jisōs e jab bar etetal alikkar ippān ri Ju ro, a Ej ilọk jān ijo ñaon āne epaak āne jeṃaden, ilo juon jikin kweilọk etan Ipreim, im Ej pād ijpān ro rū kaḷoran.

Bible

Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon’s son, which should betray him,

Bible

Etke ar jab wiakake men in kapit in kōn jilubukwi silliñ, im leḷọk ñan r jeraṃōl?

Bible

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

Bible

Ej ba men in, jab bwe ej bōk ñan ro ri jeraṃōl, a bwe e ri kọọt, im bōjọ ippān, im ej bōk men ko ilowaan.

Bible

Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.

Bible

Bwe ri jeraṃōl rej pād ippemi iien otemjej, a Ña I jab pād ippemi iieemjej.

Bible

For the poor always ye have with you; but me ye have not always.

Bible

Innām elōñ iaan ri Ju ro kajoor rej jeḷā bwe Ej pād ijo, im rej itok jab kōsōs wōt, a bwe ren barāinwōt lo Lazerōs, eo Ear kejerkakpeje jān ro re mej.

Bible

And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,

Bible

Kwōn jab mijak, kwe jiroñ nejin Zaiōn; lo, aṃ Kiiñ ej itok, im jijet ioon koon donkey.

Bible

And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.

Bible

E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, eḷaññe ineen wit e jab buñ ilo bwidej ij, ej make pād; a eḷaññe e mej, ej jebar elōñ leen.

Bible

The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.

Bible

Jisōs e uwaak im ba, Ainikien in ear itok jab kōn Ña, a kōn koṃ.

Bible

While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.

Bible

A meñe Ear kōṃṃan elōñ kakōḷḷe iṃaan mejeir, re jab tōmak E,

Bible

Therefore they could not believe, because that Esaias said again,

Bible

Ej kapilo mejeir, im kapen būrueir; bwe ren jab lo kōn mejeir, im jeḷā kōn būrueir, im ukeḷọk ippaer, im In jab kemour er.

Bible

These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

Bible

A elōñ iaan irooj raṇ raar tōmak E, a kōn Parisi ro re jab kwaḷọk E ñe r joḷọk er jān iṃōn kweilọk.

Bible

For they loved the praise of men more than the praise of God.

Bible

Im Jisōs ej laṃōj im ba, Eo ej lōke Eō, e jab lōke Eō a Eo ear jilkinto.

Bible

I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

Bible

Im eḷaññe jabdewōt armej ej roñ naan ko Aō, im jab kōjparoki, I jaajet e; bwe Iar jab itok bwe In ekajet laḷ, a bwe In lọmọọren laḷ.

Bible

And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

Bible

Eo ej joḷọk Eō im jab bōk naan ko Aō, juon ippān enaaj ekajete; naan eo Iar kōnono, men in enaaj ekajete ilo raan eo āliktata.

Bible

He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.

Bible

Bwe Iar jab make kōnono jān Eō, a Jema eo ear jilkintok Eō, Ear leton Eō kien, men eo In ba im men eo In kōnono kake.

Bible

Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

Bible

Saimōn Piter e ba ñan E, Irooj, jab neiō wōt, a barāinwōt peiō im bōra!

Bible

Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.

Bible

Jisōs e ba ñan e, Eo ear tutu eṃṃan en kwaḷe neen wōt, a ej erreo otereo. Im koṃij erreo, a jab koṃ otemjej.

Bible

Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

Bible

Bwe E jeḷā eo enaaj ketak E; kōn men in E ba, E jab koṃ otemjej erreo.

Bible

For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

Bible

E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, ri karijer e jab utiej jān irooj eo anrāinwōt ri jelōk e jab utiej jān eo ej jilkinḷọk e.

Bible

If ye know these things, happy are ye if ye do them.

Bible

I jab kōnono kōn koṃ otemjej; I jeḷā ro Iar kāālōt er. A bwe en kaṃooje in, Eo ej ṃōñā Aō pilawā, ej depḷọk Eō kōn jiṃwin neen.

Bible

If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.

Bible

Ajri re dik, kiiō bar jiddik wōt iien Ij pād ippemi. Koṃ naaj kappuko, im āinwōt Iar ba ñan ri Ju ro, Ijo Ij ilọk ie ḷọk koṃ jab maroñ in itok, āindein Ij ba ñan koṃ.

Bible

By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

Bible

Saimōn Piter e ba ñan E, Irooj, Kwōj ilọk ñan ia? Jisōs e uwaak e, Ij ilọk ie ḷọk, kwō jab maroñ in ḷoor Eō kiiō, a tokālik kwō naaj ḷoor Eō.

Bible

Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.

Bible

Piter e ba ñan E, Irooj, etke I jab maroñ in ḷoor Eok kiiō? I naaj likū mour kōn Eok.

Bible

Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.

Bible

En jab pok būruemi, koṃwin lōke Anij, koṃwin barāinwōt lōke Eō.

Bible

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

Bible

Ilo iṃōn Jema elōñ jikin. Eḷaññe jab āindein, I naaj kar kōnnaanōk koṃ ṃokta; bwe Ij ilen kōppojak jikōmi.

Bible

Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

Bible

Jisōs e ba ñan e, Ña iaḷ, im ṃool, im mour. Ejjeḷọk armej ej itok ñan Jemaaññe jab kōn Eō.

Bible

Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?

Bible

Kwō jab tōmak ke bwe Ña ilo Jema, im Jema ilo Ña? Naan ko Ij kōnonn koṃ, I jab kōnono jān Ña, a Jema ej pād ilo Ña, Ej kōṃanṃan jerbal k.

Bible

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

Bible

Jetōb ōn ṃool, Eo laḷ e ban bōk E, bwe e jab lo E, im e jab jeḷā E. A koṃ jeḷā E, bwe Ej jokwe ippemi, im Enaaj pād ilo koṃ.

Bible

He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.

Bible

Judas (jab Iskariōt) e ba ñan E, Irooj, ekōjkan Aṃ naaj kwaḷọk Eon kōm, im jab ñan laḷ?

Bible

Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

Bible

Eo e jab yokwe Eō e jab kōjparok naan ko Aō. Im naan eo koṃij roñjakjab Aō, a an Jema eo Ear jilkintok Eō.

Bible

But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

Bible

Aenōṃṃan Ij likūt ṇa ippemi, Aō aenōṃṃan Ij lewōj ñan koṃ. Ña Iwōj ñan koṃ, jab āinwōt an laḷ lewōj. En jab pok būruemi, im en jab lōḷñọñ.

Bible

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

Bible

Jabdewōt ra ilo Ña e jab jebar leen, Ej bōkḷọk, im ra jabdewōt ej jebaen, Ej karreoik e, bwe en orḷọk an jebar leen.

Bible

Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

Bible

Koṃwin pād ilo Ña, im Ña ilo koṃ. Āinwōt ra e ban make jebar leenaññe e jab pād ilo vain; āindein barāinwōt koṃ bane, eḷaññe koṃ jab pād il.

Bible

I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

Bible

Eḷaññe armej e jab pād ilo Ña, joḷọk e āinwōt ra, im ej aemedḷọk; im re er, im juḷọk ilo kijeek, im tile er.

Bible

Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

Bible

Koṃ ar jab kāālōt Eō, a Ña Iar kāālōt koṃ, im likūt koṃ bwe koṃwiọk im jebar leen, im bwe leen eo ami en pād wōt, bwe jabdewōt men eo koṃ naaj kajjitōk ippān Jema, En lewōj ñan koṃ.

Bible

If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

Bible

Eḷaññe koṃ an laḷ, laḷ enaaj kar yokwe men eo an; a bwe koṃ jab an laḷIar kāālōt koṃ jān laḷ, kōn men in laḷ ej kōjdate koṃ.

Bible

If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

Bible

Koṃwin keememej naan eo Iar ba ñan koṃ, Ri karijer e jab utiej jāooj eo an. Eḷaññe raar matōrtōr Eō, renaaj barāinwōt matōrtōre koṃ. Eḷaññar kōjparok Aō in naan, renaaj barāinwōt kōjparok ami naan.

Bible

But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.

Bible

Eḷaññe Iar jab itok im kōnono ñan er, ejjeḷọk jerọwiwi enaaj kar ippaer, a kiiō ejjeḷọk men in kadikḷọk aer jerọwiwi.

Bible

He that hateth me hateth my Father also.

Bible

Eḷaññe Iar jab kōṃanṃan ippaer jerbal ko ejjeḷọk bar juon armej eaṃṃani, enaaj kar jeḷọk jerọwiwi ippaer, a kiiō raar lo im kōjdate Ña im Jema.

Bible

And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

Bible

Men kein Iar kōnono ñan koṃ, bwe koṃwin jab tipñōl.

Bible

They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.

Bible

Im men kein renaaj kōṃṃan ñan koṃ, bwe re jab jeḷā Jema ak Ña.

Bible

And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.

Bible

A men kein Iar kōnono ñan koṃ, bwe ñe ej itok aer awa koṃwiememej er, ekōjkan Iar kōnnaanōk koṃ. Im men kein Iar jab ba ñan koṃ jān jinoin, bwe Iar pād ippemi.

Bible

But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Bible

Ijoke Ij ba ñan koṃ naan e ṃool, eṃṃan ñan koṃ bwe In ilọk, bwe eḷaññe I jab ilọk, Ri Kaenōṃṃan e jāmin iwōj ñan koṃ. A eḷaññe Ij ilọk, I naalkinwōj E ñan koṃ.

Bible

And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

Bible

Kōn jerọwiwi, bwe re jab lōke Eō;

Bible

Of sin, because they believe not on me;

Bible

Kōn kwōjarjar bwe Ij ilọk ñan Jema, im koṃ jab bar lo Eō;

Bible

Of judgment, because the prince of this world is judged.

Bible

Bar elōñ men ko Ippa bwe In ba ñan koṃ, a koṃ jab maroñ in bōki kiiō.

Bible

All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.

Bible

Jidik wōt iien, im koṃ jab bar lo Eō; im bar jiddik wōt iien, im koṃ naa Eō.

Bible

A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.

Bible

Innām jet iaan ro rū kaḷoran re ba ñan doon, Ta men in Ej ba ñan kōj, Jidik wōt iien, im koṃ jab bar lo Eō, im bar jiddik wōt iien, im koṃ naaj l; im, Bwe Ij ilọk ñan Jema?

Bible

They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.

Bible

Innām Jisōs ej kile bwe re kōṇaan kajjitōk Ippān, im E ba ñan er, Koṃ kajjitōk ippān doon ke kōn men eo Iar ba, Jidik wōt iien im koṃ jab bar lo Eō bar jiddik wōt iien im koṃ naaj lo Eō?

Bible

Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.

Bible

Kōrā ke ej eñtaan ej būroṃōj, bwe e moottok awa eo an, a ke e ḷotajin, e jab bar keememej eñtaan kōn lañlōñ bwe juon armej e ḷotak ilo laḷ.

Bible

These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.

Bible

Ilo raan eo koṃ naaj kajjitōk ilo Eta, im I jab ba ñan koṃ bwe I naaj ja kajjitōk ippān Jema kōn koṃ.

Bible

I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.

Bible

Rū kaḷoran re ba ñan E, Lo, kiiō Kwōj kōnono alikkar, im jab kōnono naan eo ettino.

Bible

His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

Bible

Kiiō kōm jeḷā bwe Kwō jeḷā men otemjej, im Kwō jab aikuj bwe jabdewōmej en kajjitōk Ippaṃ; kōn men in kōmij tōmak bwe Kwaar itok jān Anij.

Bible

Jesus answered them, Do ye now believe?

Bible

Lo, awa ej itok, aet, e moottok, ñe koṃ naaj jeplōklōk, koṃ otemjej ñakōmi, im naaj likūt Eō make Iaō. Ijoke I jab make Iaō, bwe Jema ej pād Ippa.

Bible

For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

Bible

Ij jar kōn er. I jab jar kōn laḷ, a kōn ro Kwaar letok ñan Eō, bwe er Aṃ.

Bible

And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

Bible

Iar leḷọk ñan er naan eo Aṃ, im laḷ ear kōjdate er bwe re jab jān laḷnwōt Ña I jab jān laḷ.

Bible

I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Bible

I jab jar bwe Kwōn bōk er jān laḷ, a bwe Kwōn kōjparok er jān eo e nana.

Bible

I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

Bible

Re jab jān laḷ, āinwōt Ña I jab jān laḷ.

Bible

And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

Bible

Ak I jab jar kōn rein wōt, a barāinwōt kōn ro renaaj lōke Eō kōn aer ian;

Bible

Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

Bible

O Jema e wānōk, laḷ ear jab jeḷā Kwe, a Ña Iar jeḷā Kwe, im rein raar jeḷā bwe Kwaar jilkintok Eō.

Bible

And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.

Bible

Juon iaan ro ri karijeran pris eo eḷap, nukun eo Piter e ar bukwe lọjilñinba, Iar jab lo eok ilo jikin kallib eo Ippān ke?

Bible

Peter then denied again: and immediately the cock crew.

Bible

Innām rej āñinḷọk Jisōs jān Keiapas ñan Pritoriōm, im e jibboñ. Im e jab deḷọñ ilowaan Pritoriōm eo bwe ren jab ettoon, a bwe ren ṃōñā kwōjkwō kijoone.

Bible

Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?

Bible

Re uwaak im ba ñan e, Eḷaññe Ear jab ri nana, kōm jāmin kar ketak E ñan eok.

Bible

They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.

Bible

Innām Pailat e ba ñan er, Koṃwin make bōk E, im ekajet E kōn kiemi. Ri Ju re ba ñan e, E jab mālim bwe kōmin ṃan jabdewōt armej.

Bible

Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?

Bible

Jisōs e uwaak, Aelōñ eo Aō e jab jān laḷ in; eḷaññe Aō aelōñ jān laḷ innām ro karijera renaaj kar ire, bwe en jab ketak Eō ñan ri Ju ro. A kiiō Aō aelōñ e jab jān ijin.

Bible

But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

Bible

Innām er otemjej rej bar laṃōj im ba, Jab armej in, a Barabbas! A Barabbas e ri kowadoñ

Bible

And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.

Bible

Innām Pailat ej bar diwōjḷọk im ba ñan er, Lo, Ij āñinwōj E ñan koṃe koṃwin jeḷā I jab lo ṇotaan.

Bible

And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

Bible

Innām Pailat e ba ñan E, Kwō jab kōnono ñan eō ke? Kwō jaje ke bw maroñ in debwāāl Eok, im ij maroñ in kōtḷọk Eok?

Bible

Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

Bible

Jisōs e uwaak e, Ejjeḷọk aṃ maroñ ṇae Eō, eḷaññe jab lewōj ñan eon lañ. Kōn men in eo ear ketak Eō ñan eok, eḷapḷọk an jerọwiwi.

Bible

Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.

Bible

Jān iien in Pailat ej pukot bwe en kōtḷọk E, a ri Ju ro rej laṃōj im ba, Eḷaññe kwōj kōtḷọk armej in bwe En ilọk, kwō jab jeran Sizar. Jabdewōt eo eke kōṃṃan e juon kiiñ, ej kōnono ṇae Sizar.

Bible

This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

Bible

Innām pris ro reḷap an ri Ju ro re ba ñan Pailat, Kwōn jab jeje, Kiiñ a Ju ro, a bwe Ear ba, Ña, kiiñ an ri Ju ro.

Bible

Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.

Bible

Innām re ba ñan doon, Jen jab kekōle, a kakōḷḷe bwe jen jeḷā an wōne en kaṃool jeje eo e ba, Raar kajuḷọk Aō nuknuk ippaer, im kōn nuknu Aō raar kōjerbal kein pepe. Innām ri tariṇae raar kōṃṃan men kein.

Bible

When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.

Bible

Innām ri Ju ro, bwe iien kōppojak, bwe ubeir ren jab pād ioon debwāā ilo Sabat (bwe Sabat eo raan eḷap), rej kajjitōk ippān Pailat bwe ren rujir, im bwe ren bōkḷọk er.

Bible

Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

Bible

A ke rej itok ñan Jisōs im lo bwe eṃōj An mej, re jab ruje neen.

Bible

Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

Bible

Im ej jirḷọk, im lo ilowaan nuknuk linen ko rej pād, a e jab deḷọñ ilowaan.

Bible

And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

Bible

Im napkin eo ej kūtimi bōran, e jab pād ippān nuknuk linen ko, a limi imakeḷọk iaan ilo juon jikin.

Bible

Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

Bible

Jisōs e ba ñan e, Kwōn jab uññūr Eō, bwe I jañin wanlōñḷọk ñan Jemakwōn ilọk ñan ro jeiō im jatū im ba ñan er, Ij wanlōñḷọk ñan Jema, im Jememi ñan Aō Anij, im ami Anij.

Bible

And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:

Bible

A Tomas, juon iaan joñoul im ruo, āt eo juon Didimōs, e ar jab ippaer ke Jisōs ej itok.

Bible

Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

Bible

Innām rū kaḷor ro jet, re ba ñan e, Kōm ar lo Irooj. A ej ba ñan er, Eḷaññe I jab lo ilo pein kōnjan dila ko, im likūt addiō ilo kōnjan dila, iruñḷọk peiō ilo katin, I jāmin tōmak.

Bible

The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

Bible

Im E ba ñan Tomas, Kwōn letok addiṃ, im lale peiō; im letok peoṃ karuñḷọk e ilo katiō, im kwōn jab pere a tōmak.

Bible

Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

Bible

Jisōs e ba ñan e, Tomas, bwe kwaar lo Eō, kwaar tōmak? E ṃōṇōṇō rar jab lo, im rej tōmak.

Bible

And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

Bible

A rū kaḷor ro jet rej itok ilo wa e dik, (bwe re jab ettoḷọk jān āne, a āinwōt

Bible

Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

Bible

153meñe elōñ, ok e jab rup.

Bible

Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

Bible

E ṃool, E ṃool, Ij ba ñan eok, ke kwaar inono kwaar make kañūrñūk, im etetal ijo kwō kōṇaan etal ie, a ñe kwō naaj ḷaḷḷap, kwō naaj erḷọke peoṃ bar juon enaaj kañūrñūr eok, im āñinḷọk eok ijo kwō jab kōṇaan.

Bible

Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?

Bible

Innām naan in e buñbuñ ḷọk ippān jemjein jemjaten, bwe rū kaḷor in min mej; a Jisōs e jab ba ñan e, E jāmin mej; a, Eḷaññe I kōṇaan bwe ed wōt ṃae iien Ij itok, ta men in ippaṃ?

Bible

And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

Bible

Im bar elōñ men ko Jisōs ear kōṃṃani, im eḷaññe rej jeje men ko otemjeḷọk, ij ḷōmṇak laḷ e jab maroñ in dāpij bok ko renaaj jeje kake.

Bible

And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.

Bible

Im ke Ej kweilọklọk ippaer, Ej jiroñ er bwe ren jab ilọk jān Jerusalem, ttar an Jemān kalliṃur, eo, Ej ba, koṃ ar roñ jān Eō;

Bible

For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.

Bible

Bwe e ṃool Jon ear peptaij kōn dān, a e jab elōñ raan tokālik kom naaptaij ilo Jetōb Kwōjarjar.

Bible

And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.

Bible

Im Ej ba ñan er, E jab eṃṃan ami jeḷā iien ko, ak tōre ko Jema ear likūto An kajoor.

Bible

And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?

Bible

Im er otemjej rej ḷọkjenaer im bwilōñ, im ba ñan doon, Lo, rein otemjej kōnono, re jab ri Galili ke?

Bible

For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.

Bible

Bwe lōṃarā re jab kadek, āin ami ḷōmṇak de in, bwe awa in kein kwatimjuon wōt ilo raan.

Bible

For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

Bible

Bwe Devid ej kōnono kōn E, I ar lo Irooj iien otemjej iṃaan meja, bw pād i anmooṇō bwe in jab ṃakūtkūt.

Bible

He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.

Bible

Ke ear lo men in ṃokta, ear kōnono kōn an Kraist jerkakpeje, bwe Eab pād ilowaan Hedis, im kanniōkin ear jab lo kōt.

Bible

For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

Bible

Bwe Devid ear jab wanlōñḷọk ñan lañ ko, bwe e make ba, Irooj ear bn aō Irooj, Kwōn jijet i anmooṇō,

Bible

And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

Bible

Im armej otemjej ro re jab eọroñ Ri Kanaan eo, renaaj jako jān armej raṇ.

Bible

Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

Bible

Im ke rej lo an Piter im Jon peran, im ar kile bwe re ri jab katak im ri jalōtlōt, re bwilōñ; im rej jeḷā kajjieir bwe re kar pād ippān Jisōs.

Bible

But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.

Bible

A bwe en jab buñbuñḷọk wōt ñan armej, jen kanooj kalōḷñọñ er, bwn jab bar kōnono ñan jabdewōt armej ilo āt in.

Bible

And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

Bible

Im rej kūrtok er, im jiroñ er bwe ren jab kōnono ñan jidik im jab katakio etan Jisōs.

Bible

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

Bible

Bwe kōm jab maroñ in jab kōnono men ko kōm ar loi im roñjake.

Bible

So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

Bible

Im ke eṃōj aer bar kalōḷñọñ er, rej kōtḷọk er, bwe re jab lo ekōjkan aeñḷọke er, kōn armej raṇ; bwe armej otemjej rej wūjtake Anij kōn men eo raaṃṃane.

Bible

Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.

Bible

Ke ej pād e jab aṃ wōt ke? Im ālikin wiakake e jab ilo aṃ maroñ ke? Etkaar ḷōmṇak men in ilo būruōṃ? Kwaar jab riab ñan armej raṇ, a ñan Anij.

Bible

But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told,

Bible

A ke ri kabōjrak rej itok, re jab lo er ilowaan jikin kalbuuj, im re jepḷaa kōnnaanōk,

Bible

Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

Bible

Innām irooj kab ri kabōjrak rej ilọk, im āñintok er im jab kaṃakūt ere rej mijak armej, ñe re ab kade er.

Bible

Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us.

Bible

Im ba, Kōm ar kanooj jiroñ koṃ bwe koṃwin jab katakin ilo āt in, i, koṃ ar kobrak Jerusalem kōn ami katak, im kōṇaan bōktok daan armej im.

Bible

But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.

Bible

A eḷaññe e jān Anij, koṃ jab maroñ in kọkkure; ñe re ab lo koṃ tariṇaeiij.

Bible

And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.

Bible

Im rej ḷōmṇak āinwōt e; im ke eṃōj aer kūrtok ro rū jelōk, im deñḷọ, rej jiroñ bwe ren jab kōnono ilo etan Jisōs, im rej kōtḷọk er.

Bible

And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.

Bible

Im raan otemjej ilowaan tempel, im ilo jikier e jab ṃōj aer katakin iaḷọk Jisōs bwe E ri Kraist

Bible

And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.

Bible

Im ilo raan ko, ke orḷọk ro rū kaḷor, ro ri Grik rej lotaan ri Hibru, bwe re jab lale kōrā ro aer e jako pāleir, ke rej ajej ilo raan otemjej.

Bible

Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

Bible

Innām joñoul im ruo rej kūrtok jaran rū kaḷor ñan er im ba, E jab eṃṃae kōmin likūt naan in Anij, im jerbale tebōḷ ko.

Bible

And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:

Bible

Im rej kajutak ro ri kōnnaan riab, rej ba, Armej in e jab ṃōj an kōnonan ko re nana juṃae jikin kwōjarjar in im kien,

Bible

And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

Bible

Im E jab leḷọk ṃōttan ānin ñan e, jab dettan jenkwan neen; im Ej kalliṃue En leḷọk ānin ñan e bwe en ānen ineen ālikin, iien eo ke ejjeḷọk nejin.

Bible

The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

Bible

E in ej kōṃṃan ṃoṇ ñan nukōd, im kaeñtaan ro jiṃṃad, bwe ren joḷọñniñ ro nejir, bwe ren jab mour.

Bible

For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.

Bible

Bwe ej ḷōmṇak ro jein im jaten re jeḷā kōjkan Anij ej kōtḷọk er kōn peinre jab jeḷā.

Bible

Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

Bible

Ña Anij an ro jiṃṃaṃ, Anij an Ebream, im Anij an Aisak, im Anij an Jekōb. Innām Moses e wūdiddid, im e jab peran im kallimjeke.

Bible

To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,

Bible

Ñan ewor ro jiṃṃad re jab kōṇaan kipiliie, a rej joḷọk e jān er, im ilrueir rej bar jepḷaak ñan Ijipt,

Bible

Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

Bible

A Eo eutiejtata E jab jokwe ilowaan ṃo ko pā ko rej kalōk, āinwōt rnaan ej ba,

Bible

Hath not my hand made all these things?

Bible

Peiō ear jab kōṃanṃan men kein otemjej ke?

Bible

Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

Bible

Koṃeo ekijñeñe kōnwami im jab ṃwijiti būruemi im lọjilñōmi, iieemjej koṃij juṃae Jetōb Kwōjarjar; āinwōt jememi raar kōṃṃan, āindeiṃ.

Bible

Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:

Bible

Wōn iaan ro ri kanaan ro jememi raar jab matōrtōre? Im raar ṃan rar kwaḷọk ṃokta kōn an itok Eo e wānōk; Eo koṃij ri ketak E im ri urōt E,

Bible

And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

Bible

Im ej bukwelōlō, im laṃōj im eḷap ainikien, O Irooj Kwōn jab ṇa rueio jerọwiwi in! Im ke eṃōj an ba naan in, ej kiki

Bible

Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.

Bible

Ejjeḷọk aṃ ṃōttan ak jolōt ilo naan in, bwe būruōṃ e jab jiṃwe iṃaajān Anij.

Bible

The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:

Bible

Ṃōttan jeje eo ilo Baibōḷ ej kōnono kake, eñin: Ar tōllọk E āinwōt jiin mej; im āinwōt koon in jiip iṃaan ri ṃwijbar ej ikōñ, āindein E jab waḷaññin.

Bible

And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?

Bible

Im ke rej ilọk ilo iaḷ eo ḷọk, rej itok ñan juon dān, im eunōk e ba, Ln e; ta ej bōbrae eō bwe in jab peptaij?

Bible

And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.

Bible

Im Saul ej jerkak jān bwidej, im ke e peḷḷọk mejān, e jab lo jabdewōt; ij tōl e kōn pein, im āñinḷọk e ñan Damaskōs.

Bible

And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.

Bible

Im ej pād iuṃwin jilu raan im jab loḷọkjeṇ, im ej jab ṃōñā ak idaak.

Bible

But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?

Bible

A er otemjej rej roñjake re bwilōñ, im re ba, E in e jab eo ear kọkkur raar jar ilo āt in i Jerusalem ke? Im āindein an itok ñan ānin bwe en liāpe ikḷọk er ñan pris ro reḷap.

Bible

And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.

Bible

Im ke eṃōj an itok ñan Jerusalem, ej kajjioñ bwe en make koba ippān ro rū kaḷor; im er otemjej rej mijak e, im jab tōmak bwe e juon rū kaḷor.

Bible

And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.

Bible

Bwe Lidda epaake Joppa, im rū kaḷor raar roñ bwe Piter ej pād ijo, relkinḷọk ruo armej ñan e, im akweḷap ñan e bwe en jab ruṃwijtok ñan er.

Bible

But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.

Bible

A Piter e ba, Irooj, en jab āindein, bwe iar jab ṃōñā men eo e mọ ib erreo.

Bible

And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.

Bible

Im ainikien ej bar kōnono ñan e kein ka ruo, Men eo Anij ear karreoi kwōn jab kōṃṃane e mọ.

Bible

Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.

Bible

A kwōn jerkak, im wanlaḷ, im ilọk ippaer ḷọk, im jab pere, bwe Ialkinwōj er.

Bible

And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.

Bible

Im ej ba ñan er, Koṃ jeḷā e mọ an ri Ju kōṃṃao ak itok ñan ippān rr juon aelōñ; a Anij ear katakin eō bwe in jab likūt jabdewōt armej e mọ ab erreo.

Bible

Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:

Bible

Innām Piter ej waḷañi lọñin im ba, E ṃool, ij kile bwe Anij e jab ḷōmṇan okōtan armej,

Bible

Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.

Bible

Jab ñan armej otemjej, a ñan ro ri kōnnaan Anij ear kāālōt er ṃoktat, ñan kōm, kōm ar ṃōñā im idaak Ippān ālikin An jerkakpeje jān ro re mej.

Bible

Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

Bible

Im ba, Kwaar deḷọñ ñan ippān armej ro re jab ṃwijṃwij, im ṃōñā ippaer.

Bible

But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

Bible

A iar ba, Irooj, en jab āindein; bwe ejjeḷọk men eo e mọ ak jab erreo eaḷọñ ilowaan lọñiō jabdewōt iien.

Bible

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:

Bible

Im Jetōb ej jiroñ eō bwe in ilọk ippaer ḷọk, im jab ḷōmṇak kōn ālikimej. Im barāinwōt rein jiljino jeiō im jatū raar etal ippa, im kōm ar deḷọñ ilowaan iṃōn armej eo.

Bible

And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)

Bible

Im ke ej lo bwe men in ej kalañlōñ ru Ju ro, ej barāinwōt jibwe Piter. Ian ko raan in pilawā e jab uwe.

Bible

And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

Bible

Im ej diwōjḷọk im ḷoore, im e jaje ṃool ke jab ke an enjeḷ kōṃṃan; a emṇak ej lo juon visiōn.

Bible

And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

Bible

Im ke ej kile ainikien Piter, e jab kapeḷḷọk kōjām kōn an lañlōñ, a ettōowaan im kōnnaanōk ekōjkan an Piter jutak ilikin kōjām.

Bible

And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

Bible

Im ke eṃōj an Herod kappukot e im jab lo e, ej ekajet ri baar ro, iroñ bwe ren ṃan er. Im ej wanlaḷọk jān Judia ñan Seseria, im jokwe ijo.

Bible

And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

Bible

Im armej rej laṃōj im ba, Ainikien anij, im e jab an armej.

Bible

And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

Bible

Im e ṃōkaj an enjeḷ in Irooj ṃan e, bwe ear jab wūjtake Anij, im likaakraj kañe, im e mej.

Bible

And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.

Bible

A ke Jon ej kōṃṃan jerbal eo an, e ba, Wōn ña ilo ami ḷōmṇak? Ña I jab E. A lo, juon ej itok ālikū, to in juj ko An ij petkake bwe in jeḷate.

Bible

And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.

Bible

Im meñe raar jab lo ruōn bwe En mej, raar akweḷap ñan Pailat bwe Ej.

Bible

But he, whom God raised again, saw no corruption.

Bible

A Eo Anij ear kajerkakpeje E, Ear jab lo kōt.

Bible

And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.

Bible

Im kōn E, er otemjej rej tōmak, eṃōj kowānōk er jān men otemjej, me kien Moses e jab maroñ in kowānōk er kaki.

Bible

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.

Bible

A ri Ju, ro re jab tōmak, rej poktak būruon ro ri aelōñ ko, im kananaik er ṇae jemjein jemjaten.

Bible

And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:

Bible

Im ilo Listra juon eṃṃaan ej jijet, e ṃōjṇọ kōn neen, e kūrro jān lọjienen, ear jab etetal.

Bible

Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

Bible

A Ear jab make likūt E im ejjeḷọk men in kōnnaan kake, bwe Eaṃanṃan eṃṃan, im lewōj ñan koṃ wōt jān lañ, im iien ko elōñ ekkan; Ebrak būruōmi kōn kijemi im lañlōñ.

Bible

And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.

Bible

Im kōn naan kein re nañin jab dāpij armej jān aer katok ñan er.

Bible

And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.

Bible

Im jet armej rej wanlaḷtak jān Judia im katakin jemjein jemjaten im ba, Eḷaññe koṃ jab ṃwijṃwij im āinwōt ṃanit an Moses, koṃ ban mour.

Bible

And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

Bible

Im E jab kalijekḷọk kōj jān er, im Ej karreo būrueir kōn tōmak.

Bible

Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

Bible

Innām kiiō, etke koṃij kaillu Anij kōn ami likūt ine i aerān rū kaḷorn eo ro jiṃṃad kab kōj je jab maroñ in kaperper kōj kake?

Bible

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Bible

Kōn men eo aō pepe bwe jen jab kaṃakoko ro jān iaan ri aelōñ rej oktak ñan Anij,

Bible

For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;

Bible

Bwe Jetōb Kwōjarjar im kōm ar ḷōmṇak, eṃṃan bwe kōmin jab likūmi men ko reḷap jān men kein reṃṃan:

Bible

But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

Bible

A Paul ej ḷōmṇak e jab eṃṃan āñintok e ṇa ippaerro, bwe ear ilọk jā i Pampilia, im jab ilọk ippaer ḷọk ñan jerbal eo.

Bible

After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.

Bible

Im ke eṃōj aer itok ikijjien Misia, rej kajjioñ bwe ren ilọk ilo Bitinia, tōb an Jisōs e jab kōtḷọk er.

Bible

But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.

Bible

A Paul ej laṃōj kōn eḷap ainikien im ba, Kwōn jab kaeñtaan eok, bwm otemjej pād wōt ijin!

Bible

But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.

Bible

A Paul e ba ñan er, Raar deñḷọke kōm ilo bwilij, im jab liaakḷọk kōmmej ri Rom, im raar joḷọk kōm ilowaan ṃōn kalbuuj; im kiiō re kōṇaan ṇoor kadiwōjḷọk kōm ke? O jaab! Ren make itok im āñinḷọk kōm.

Bible

And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.

Bible

Im jet iaer e reel būrueir, im rej kōṃṃao ippān Paul im Sailas, kab elōñ iaan ro ri Grik eṃṃan ṃwilir, im jab iiet iaan ro liātōktōk.

Bible

But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

Bible

A ri Ju, ro re jab tōmak, kōn aer juunṃaad, rej bōk jet ri nana iaan rwan, im kokweilọklọk juon jar, im kakeroro aolepen jikin kweilọk eo, iḷọñ ilowaan iṃōn Jeson, im pukot bwe ren bōktok er ñan armej raṇ.

Bible

And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;

Bible

Im ke re jab lo er, rej kekaake Jeson im jet jemjein jemjaten ñan irooj ikin kweilọk ro, im laṃōj, Ḷōṃarein raar ukōje laḷ, rej kab itok ñan ijin,

Bible

God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

Bible

Anij eo Ear kōṃanṃan laḷ im men otemjej ilowaan, E Irooj in lañ iḷ, E jab jokwe ilowaan tempel pā ko rej kōṃanṃan;

Bible

Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.

Bible

Innām bwe kōj ro nejin Anij, e jab eṃṃan bwe jen ḷōmṇak wāweeij āinwōt kooḷ ak silver ak dekā, kōṃanṃani ilo kajjioñe, āinwōt an armemṇak.

Bible

And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:

Bible

Im Anij ear jab kanooj illu ilo iien ko iien jaje, a kiiō Ej jiroñ armeemjej ijo ko otemjej bwe ren ukeḷọk ippaer,

Bible

Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:

Bible

Innām Irooj ej kōnono ñan Paul ilo boñ kōn visiōn im ba, Kwōn jajak, a kōnono im jab ikōñ,

Bible

Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.

Bible

Im ba, Ḷe in ej kareel armej bwe ren kabuñ ñan Anij jab ekkar ñaen.

Bible

But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.

Bible

A eḷaññe men kein men in kajjitōk kōn naan ko im āt ko im kiōmiṃwin make lale; bwe I jab kōṇaan ekajet kōn men ko.

Bible

When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

Bible

Ke rej kajjitōk ippān bwe en orḷọk iien an pād ippaer, e jab kōṇaan;

Bible

He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.

Bible

Im e ba ñan er, Iien ami tōmak koṃ ar bōk Jetōb Kwōjarjar ke? Im re ba ñan e, Jaab. Kōm ar jab roñ bwe eṃōj letok Jetōb Kwōjarjar.

Bible

But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.

Bible

A ke jet re pen im jab pokake, a rej kōnono nana kōn Iaḷ eo iṃaan mejār eo, ej ilọk jān er, im ej kamakeḷọk iaer ro rū kaḷor, im raan otemjej emmeḷeḷeik ilo jikuuḷ an Turannōs.

Bible

For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

Bible

Bwe juon eṃṃaan etan Demitriōs, ri jerbal kōn silver, eo ej kōṃanṃa silver ko an Diena, ej bōk jab e dik oṇeān ñan ri jerbal ro;

Bible

Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:

Bible

Im koṃij lo im roñ, bwe jab ilo Epesōs wōt, a ilo e nañin aolepen Esiaul in ear kareel im kajeor elōñ armej, im ba men ko pā ko rej kōṃanṃani rb anij.

Bible

So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.

Bible

Im e jab ad jerbal wōt e nañin jako, a barāinwōt tempel an Diena, aniap, enaaj men in jekdọọn, im enaaj buñ jān wōj eo an, eo aolepen Esia im laḷ rej kabuñ ñan e.

Bible

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

Bible

Im ke Paul e kōṇaan deḷọñḷọk ñan armej raṇ, rū kaḷor re jab kōtḷọk e.

Bible

And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

Bible

Im jet iaan ro ri Esiark, ro jeran Paul, rej jilkinḷọk ñan e, im akweḷap bw jab deḷōñ ilowaan ṃōn ikkure.

Bible

Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

Bible

Innām, bwe ejjeḷọk armej ej maroñ in kōnono ṇae men kein, eṃṃaṃwin kejekḷọkjeṇ, im jab kōṃṃan jabdewōt ṃokta jān ami ḷōmṇak kake.

Bible

For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

Bible

Bwe koṃ ar āñintok armej rein, ro raar jab kọọt jān tempel ko, im rb kajjirere kake anij eo ad.

Bible

And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.

Bible

Im kōm jerak jān Pilippai ālikin raan ko raan in pilawā e jab uwe, im iton ippaer i Troas ilo raan kein ka ḷalem; kōm pād ijo iuṃwin jiljilimjuon raan.

Bible

And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

Bible

Im rej āñintok likao e mour, im jab e dik aer ṃōṇōṇō.

Bible

For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

Bible

Bwe Paul ear pepe enaaj jerak im kijoone Epesōs, bwe e jab kōṇaan pāt iien i Esia; bwe ej kijooror, bwe eḷaññe ej maroñ, en pād i Jerusalem ilo raa Pentekost.

Bible

And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,

Bible

Im ekōjkan iar jab dāpij jān koṃ jabdewōt men in kakajooror, a iaaḷọk ñan koṃ, im katakin koṃ ilo bwilij, im jān ṃweo ñan ṃweo,

Bible

But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.

Bible

A ij ḷōmṇak aō mour men in jekdọọn im jab aorōk ippa, bwe in kaṃōjḷọḷ eo aō, im jerbal eo iar bōk jān Irooj Jisōs, bwe in kōnnaan gospel an jouj iij.

Bible

For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.

Bible

Bwe iar jab dāpij jabdewōt, im iar kwaḷọk ñan koṃ aolepen pepe aij.

Bible

For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

Bible

I jeḷā bwe ālikin aō ilọk kidu wolf ko re kanooj lāj, re naaj deḷọñ ippemi jab tūriaṃokake bwijin.

Bible

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

Bible

Kōn men in koṃwin ekil, im keememej, bwe iuṃwin jilu iiō, raan iñ ear jab ṃōj aō kauwe koṃ otemjej ilo dānnin kōmjaaḷaḷ ko.

Bible

And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.

Bible

Im kōm lo ro rū kaḷor, im pād ijo iuṃwin jiljilimjuon raan; im re ba ñaul kōn Jetōb, bwe en jab wanlōñḷọk ñan Jerusalem.

Bible

And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.

Bible

Im ke kōm roñjake men kein, kōm, im kab ro rej pād ijo, akweḷap ñabwe en jab wanlōñḷọk ñan Jerusalem.

Bible

Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.

Bible

Innām Paul e uwaak, Ta eo ami kōṃṃan kōn ami jañ im bukwe būruō? Bwe I pojak jab bwe ren liāpe eō wōt, a barāinwōt bwe in mej i Jerusalem kōan Irooj Jisōs.

Bible

And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

Bible

Im ke e jab kōṇaan pokake, kōm ar dāpij lọñim im ba, En pād wōkilaan Irooj.

Bible

And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.

Bible

Im raar roñ kōn eok, bwe kwōj katakin ri Ju otemjej ippān ri aelōñ ke ren ilọk jān Moses, im ba eṃṃan bwe ren jab ṃwijit ro nejir, im jab pokaknit ko.

Bible

Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?

Bible

Kwō jab ri Ijipt eo raan ko ṃokta ear kapata ippaer im āñinḷọk emāujin armej ro ri uror ilo āne jeṃaden ke?

Bible

But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

Bible

A Paul e ba, Ña ri Ju ḷotak ilo Tarsōs, i Silisia, ri jikin kweilọk e jab k; im ij akweḷap ñan eok, kwōn kōtḷọk eō bwe in kōnono ñan armej raṇ.

Bible

And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.

Bible

Im ro raar pād ippa, raar lo meram eo, im rej lōḷñọñ; a re jab meḷeḷnikien Eo ear kōnono ñan eō.

Bible

And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.

Bible

Im rej roñjake ṃae naan in, innām rej koutiej ainikier im ba, En jak in jān laḷ, bwe e jab eṃṃan bwe en mour!

Bible

Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?

Bible

Innām Paul e ba ñan e, Anij enaaj ubrare eok, kwō wōrwōr e mouj! Iōj jijet im ekajete eō kōn kien, im jiroñ bwe ren ubrar eō jab ekkar ñan kie?

Bible

Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.

Bible

Innām Paul e ba, Koṃ jeiō im jatū, iar jaje bwe e pris eo eḷap, bwe aje, Kwōn jab kōnono e nana kōn irooj eo an ri aelōñ ro aṃ.

Bible

And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.

Bible

Im juon keroro eḷap e waḷọk, im skraib ro iaan Parisi ro re jutak im akwāā ba, Kōm jab lo nana ippān armej in; a ta eo eḷaññe juon jetōb ak juon enjeḷ ear kōnono ñan e?

Bible

But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.

Bible

Innām kwōn jab pokake er, bwe elōñ jān eñoul armej iaer rej kōjjaad e raar make liāpe er kōn juon kalliṃur eḷap, bwe re jāmin ṃōñā ak idaak ñaikin iien eo renaaj ṃan e; im kiiō re pojak, im kattar juon naan in kalliṃun eok.

Bible

So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.

Bible

Innām kapen eḷap ej kōtḷọk likao eo, im jiroñe, Kwōn jab kōnnaanōbdewōt armej kōn aṃ kwaḷọk men kein ñan eō.

Bible

Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.

Bible

A bwe in jab kaṃōk eok kōn bar jet, ij akweḷap ñan eok bwe, ilo aṃ joujōn roñjake e iiet amwōj naan.

Bible

Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.

Bible

Bwe kwō maroñ in jeḷā bwe e jab elōñ jān joñoul im ruo raan jān iie iar wanlōñḷọk ñan Jerusalem bwe in kabuñ.

Bible

And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:

Bible

Im raar jab lo eō ilowaan tempel im akwāāl ippān jabdewōt armej aktaki jar eo, jab ilowaan iṃōn kweilọk ko, jab ilo jikin kweilọk.

Bible

Neither can they prove the things whereof they now accuse me.

Bible

Im re jab maroñ in kaṃool ñan kwe men kein rej kinaakḷọk eō kaki kiiō.

Bible

Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

Bible

Ilo men kein jet ri Ju jān Esia raar lo eō I rreo ilowaan tempel, jab ippār, jab ilo iruj,

Bible

Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.

Bible

Eḷaññe jab kōn ainikiō in wōt, ke iar jutak eoḷapeir im laṃōj, Kōrkakpeje an ro re mej rej kajitūkun eō iṃaan mejemi rainin.

Bible

And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

Bible

Im ke eṃōj an pād ippaer jab elōñ jān ruwalitōk ak joñoul raan, enlaḷọk ñan Seseria; im raan eo ilju ej jijet ioon jikin ekajet, im ej jiroñ bwn āñintok Paul.

Bible

And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.

Bible

Im ke e moottok, ri Ju ro, raar wanlaḷtak jān Jerusalem, rej jutak im kōpooḷ e, im rej bōktok elōñ im re pen naan in kinaakḷọk Paul, men ko re jab maroñ in kaṃooli,

Bible

While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

Bible

Ke Paul ej uwaak kōn e make im ba, Iar jab kōṃanṃan jidik wōt e nane kien ri Ju ro, jab ṇae tempel, jab ṇae Sizar.

Bible

For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.

Bible

Bwe eḷaññe ña juon e nana, ak ewor ruō bwe in mej, I jab kajjitōk bw mour; a eḷaññe ejjeḷọk juon iaan men kein e ṃool, men ko rej kinaakḷọk eō kaki, ejjeḷọk armej ej maroñ in ketak eō ñan er. Sizar en ri ekajet eō.

Bible

To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.

Bible

Iar uwaak er bwe e jab ṃanit an ri Rom bwe ren ketak jabdewōt armej, ṃokta jān e im ri kinaakḷọk rej kweilọklọk jelṃae doon, im likūt e bwe en uwaa kōn men eo e nana raar kinaakḷọk e kake.

Bible

Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

Bible

Innām ke raar kweilọktok ijin, e jab ruṃwij aō jijet raan eo ilju iookin ekajet, im jiroñ bwe ren āñintok armej eo.

Bible

Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:

Bible

Ke ri kinaakḷọk rej jutak, re jab bōktok naan in kinaakḷọk kōn men k nana iar ḷōmṇak kaki.

Bible

And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

Bible

Im bwe iar jaje ekōjkan in kajjitōk kōn men kein, I ar ba eṃṃan ke kwōọk ñan Jerusalem im ekajet eok kōn men kein, ak jab.

Bible

And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

Bible

Im Festōs e ba, Kiiñ Agrippa, im armej otemjej ijin ippem, koṃij lmej in, kōn e aolepen jar an ri Ju ro rej kajjitōk ippa i Jerusalem, im ijin, iṃōj e jab eṃṃan bwe en pād im mour ñan jidik.

Bible

For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

Bible

Bwe ij ḷōmṇak, e jab eṃṃan bwe in jilkinḷọk juon ri kalbuuj, im jaaḷọk men ko ar kinaakḷọk e kaki.

Bible

Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

Bible

Kōn men in, O kiiñ Agrippa, iar jab kipiliia ñan visiōn eo jān lañ.

Bible

But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

Bible

A Paul ej ba, I jab wūdeakeak, O Festōs eṃṃan potata, a ij kwaḷọan ko re ṃool im ko re jiṃwe.

Bible

For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.

Bible

Bwe kiiñ ṇe e jeḷā men kein, ñan eo ij barāinwōt wūjlep im kōnonoe ij ḷōmṇak ejjeḷọk iaan men kein ettino jān e: bwe men in ar jab kōṃṃano ettino.

Bible

And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.

Bible

Im Paul e ba, Ij jar im kajjitōk ippān Anij, bwe jab kwe wōt, a barāinwō otemjej rej roñjakiō rainin, koṃ nañin āinwōt, kab e kanooj āinwōt ña, eḷaññjako chain kein.

Bible

Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Bible

Innām Agrippa e ba ñan Festōs, Kwō naaj kar maroñ in kōtḷọk arme, eḷaññe ear jab ba En ekajet eō Sizar.

Bible

And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.

Bible

Im bwe ḷam eo e jab eṃṃan kōn pād ie ilo añōneañ, elōñ rej pepe bwn jerak jān ijo, eḷaññe re maroñ in tōpar Pinix, im pād ijo iuṃwin añōneañm eo i Krit ej jitōñ eañ im reeaar kab rōk im reeaar.

Bible

But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

Bible

A e jab eto, im juon kōto eḷap, etan Eurakwilo, ear itok jān āneo.

Bible

And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.

Bible

Im ke wa eo e bane, im e jab maroñ in jeje, kōm ar likūte im peḷọk wōt.

Bible

And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

Bible

Im ke iuṃwin elōñ raan, aḷ im iju ko re jako, im e jab e dik lañ iomtmāne otemjej bwe kōm naaj mour e jako.

Bible

But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.

Bible

A ālikin an eto aer jitlọk, Paul e jutak eoḷapir im ba, Ḷōṃa, eṃṃaaññe koṃ ar pokake eō, im jab jerak jān Krit, im bōk nana in im men ko rko.

Bible

Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.

Bible

Im e ba, Paul, kwōn jab mijak; kwō naaj jutak iṃaan mejān Sizar; i, Anij ear lewōj ñan eok er otemjej rej jerak ippaṃ.

Bible

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Bible

Paul e ba ñan senturiōn im ñan ri tariṇae, Eḷaññe rein re jab pād ilowaa, koṃ jāmin mour.

Bible

And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.

Bible

Im ke e nañin raantak, Paul ej akweḷap ñan er otemjej bwe ren ṃōñā ba, Rainin raan eo kein ka joñoul im emān koṃ kattari im pād ilo jitlọk jab bōk kijemi.

Bible

And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.

Bible

Im ri pegan raṇ e jab e dik aer kōṃanṃan jouj ñan kōm; bwe rej kōjọ kijeek, im bōk kōm otemjej, bwe e wōt im bwe e ṃōḷo.

Bible

And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.

Bible

Im ke ri pegan raṇ rej lo vaiper ej i pein, rej kōnono ippān doon im ba, E ṃool armej in ri uror, eo meñe ej mour jān lọjet, wānōk e jab kōtḷọk e bw mour.

Bible

But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.

Bible

A ke ri Ju ro rej kōnono im juṃae men eo, iar ḷōmṇak eṃṃan in ba eajet eō Sizar; jab bwe jabdewōt ippa in kinaakḷọk kake aelōñ eo aō.

Bible

And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.

Bible

Im re ba ñan e, Kōm ar jab bōk lōta ko jān Judia kōn eok, im ejjeḷọmjein jemjaten rej itok rej kwaḷọk ak kōnono jabdewōt e nana kōn eok.

Bible

And some believed the things which were spoken, and some believed not.

Bible

Im jet rej tōmak men ko ej kōnono kaki, im jet re jab tōmak.

Bible

And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,

Bible

Im ke e jab būrueir wōt juon ippaer, raar ilọk, ālikin an Paul kōnonon naan, Eṃṃan an Jetōb Kwōjarjar kōnono kōn Aiseia ri kanaan ñan rṃṃami,

Bible

For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;

Bible

Bwe Anij aō ri kōnnaan, Eo ij jerbal ñan E ilo aō ilo gospel an Nejinōjkan e jab jokwōd aō ba kōn koṃ,

Bible

Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.

Bible

Im ro jeiō im jatū, I jab kōṇaan bwe koṃwin jaje, bwe elōñ alen I amṇak bwe in iwōj ñan ippami (im ar bōbrae eō ñan iien in), bwe in bōk jeen jān koṃ, im āinwōt ippān ri aelōñ ro jet.

Bible

I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.

Bible

Ña ri ṃuri ñan ro ri Grik im ñan ro ri pegan; ñan ro re mālōtlōt im ña re jab mālōtlōt.

Bible

For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.

Bible

Bwe I jab jook kōn gospel, bwe ej kajoor an Anij ñan lọmọọr ippān remjej rej tōmak, ippān ri Ju ṃokta, im barāinwōt ippān ri Grik.

Bible

Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.

Bible

Bwe, ke raar jeḷā Anij, raar jab wūjtake āinwōt Anij im raar jaṃṃoolol E; a raar kautiej ḷōmṇak ko aer, im būrueir e jaje kake e marokḷọk.

Bible

And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

Bible

Im ukōt aiboojoj an Anij e jab wabanban ñan wāween men in e an armewabanban, im bao ko, im kidu ko emān ne, im men ko re tōbalbal.

Bible

Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

Bible

Ri jajeḷọkjen, ri jab tiljek, ri jab yokwe, ri jab tūriaṃo.

Bible

Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

Bible

Ro meñe re jeḷā wōt kien Anij, bwe ro rej kōṃṃan men rōt kein, er diej, re jab kōṃṃan men kein wōt, a rej ṃōṇōṇō ippān ro rej kōṃanṃan mein

Bible

But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

Bible

A ñan ro rej wālọk, im jab pokake ṃool, a rej pokake nana, kwi im illu,

Bible

(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

Bible

Bwe jab ro rej roñjake kien rej wānōk iṃaan mejān Anij, a ro rej pokaken naaj kōwānōk er.

Bible

Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

Bible

Innām kwe eo kwōj katakin bar juon, kwō jab make katakin eok ke? Kwe eo kwōj kwaḷọk ren jab kọọt, kwōj kọọt ke?

Bible

Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

Bible

Kwe eo kwōj ba armej en jab ḷōñ, kwōj ḷōñ ke? Kwe eo kwōj kōjdatjab ko, kwōj kọọt jān tempel ko ke?

Bible

For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Bible

Bwe e ṃool ṃwijṃwij ej kakajooror, eḷaññe kwōj pokake kien; a eḷaññe kwe ri kọkkure kien, aṃ ṃwijṃwij ej erom jab ṃwijṃwij.

Bible

Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

Bible

Innām eḷaññe ri jab ṃwijṃwij ej pokake naan ko an kien, an jab ṃwijṃwij jāmin watōke ṃwijṃwij ñan e ke?

Bible

And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

Bible

Im men eo e jab ṃwijṃwij kōn biktokin, eḷaññe ej kajejjet kien, e jāmiajet eok ke, kwe eo kwōj kọkkure kien ke leta im ṃwijṃwij ippaṃ?

Bible

For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

Bible

Bwe e jab ri Ju eo ej juon ālikin, barāinwōt e jab ṃwijṃwij men eo ālikio kanniōk.

Bible

But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

Bible

A e ri Ju eo ej juon ilowaan, im ṃwijṃwij men eo an bōro, ilo jetōb, ib ilo leta; im nōbar e, e jab jān armej raṇ a jān Anij

Bible

For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?

Bible

Bwe ekōjkan eḷaññe jet raar jab tōmak? Aer jab tōmak enaaj kajettokjāljek an Anij ke?

Bible

God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.

Bible

En jab eñin! Aet, Anij en ṃool a armej otemjej ri riab; āinwōt eṃōj je, Bwe Kwōn wānōk ilo naan ko Aṃ, im anjọ ilo aer ekajet Eok.

Bible

God forbid: for then how shall God judge the world?

Bible

En jab eñin! Bwe eḷaññe āindein, ekōjkan Anij enaaj ekajet laḷ?

Bible

And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.

Bible

Im etke jab (āinwōt rej riab im kōnono ṇae kōj, im āinwōt jet rej kōnnaan bwe jej ba,) Jen kōṃanṃan nana, bwe en waḷọk eṃṃan? E jiṃwe liaakḷọ aer.

Bible

Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

Bible

Ak Anij e Anij an ro ri Ju wōt ke? E jab barāinwōt ro ri aelōñ ke? Aetrāinwōt an ro ri aelōñ ko,

Bible

Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

Bible

Eḷaññe Anij e juon wōt, im Enaaj kōwānōk ri ṃwijṃwij kōn tōmak, i jab ṃwijṃwij kōn tōmak.

Bible

Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

Bible

Innām kōm kajettokjān kien kōn tōmak ke? En jab eñin! A kōm kapeen

Bible

For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.

Bible

Bwe eḷaññe Ebream ear wānōk kōn jerbal ko an, ewor unin kōmmejājpān; a jab iṃaan mejān Anij.

Bible

Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

Bible

A ñan eo ej jerbal, re jab watōk oṇeān kōn jouj a kōn ṃuri.

Bible

But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

Bible

A ñan eo e jab jerbal, a ej lōke Eo ej kōwānōk ri jerọwiwi, watōk an tōmanwōt wānōk.

Bible

How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

Bible

Innām ekōjkan ar watōk e? Ke ej pād ilo ṃwijṃwij ke, ak ilo jaijṃwij? Jab ilo ṃwijṃwij, a ilo jab ṃwijṃwij;

Bible

And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:

Bible

Im ear bōk ṃwijṃwij juon kakōḷḷe, seal an wānōk in tōmak, eo eapān ilo jab ṃwijṃwij; bwe en jemān ro otemjej rej tōmak, rej jab ṃwijṃwije wānōk en men in watōk ñan er;

Bible

For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

Bible

Bwe e jab kōn kien kalliṃur ñan Ebream ak ñan ineen bwe enaaj jolōḷ, a kōn wānōk in tōmak.

Bible

Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,

Bible

Kōn men in e jān tōmak, bwe en ekkar ñan jouj; bwe kalliṃur eo en ñan ine otemjej; jab ñan eo jān kien wōt, a barāinwōt ñan eo jān tōmak aream, eo jiṃṃad otemjej,

Bible

And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah’s womb:

Bible

Im e jab ṃōjṇọḷọk ilo tōmak, ke ej ḷōmṇak kōn an mej ānbwinnen (knañin jibukwi iiō in an rūtto), im kōn an mej lọjien Sera;

Bible

He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;

Bible

Aet, ke ej reiḷọk ñan kalliṃur an Anij ear jab pere kōn jab tōmak, a joorḷọk kōn tōmak, im leḷọk aiboojoj ñan Anij,

Bible

Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;

Bible

Kiiō ar jab je men in kōn e wōt, bwe eṃōj watōk e ñan e,

Bible

And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;

Bible

Im jab eñin wōt, a barāinwōt jej lañlōñ ilo eñtaan ko ad, im jej jeḷā bwtaan ej jerbale kijenmej,

Bible

And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.

Bible

Im kōjatdikdik e jab kajook; bwe eṃōj lutōk yokwe an Anij ilo būruōn Jetōb Kwōjarjar, Eo ar letok ñan kōj.

Bible

And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.

Bible

Im jab men in wōt, a jej barāinwōt lañlōñ ilo Anij kōn ad Irooj Jisōaist, kōn Eo kiiō jaar bōk kōllaajrak.

Bible

(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.

Bible

Bwe jerọwiwi ear pād ilo laḷ ñan iien kien, a jab watōk jerọwiwi ijo ejjeḷọen.

Bible

Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s transgression, who is the figure of him that was to come.

Bible

A mej ear irooj jān Adam ñan Moses, aet, ioon ro raar jab jerọwiwnwōt wāween jerọwiwi an Adam, eo kakōḷḷān Eo enaaj itok.

Bible

But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.

Bible

A jab āinwōt buñ, im barāinwōt men in jouj. Bwe eḷaññe kōn buñ aon, elōñ raar mej, eḷapḷọk an jouj an Anij, im men in letok ilo jouj, kōn juomej, Jisōs Kraist, orḷọk ñan elōñ.

Bible

And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.

Bible

Im jab āinwōt kōn juon ri jerọwiwi āindein men in letok; bwe ekajet er itok kōn juon ñan liaakḷọk, a men in jouj ear itok kōn elōñ men in buñ ñawānōk.

Bible

God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

Bible

En jab eñin! Kōj jaar mej ñan jerọwiwi, ekōjkan ad naaj bar mour ilo e?

Bible

Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

Bible

Im jej jeḷā men in, bwe eṃōj debwāāl ad armej e ṃor Ippān, bwe en jakbwinnen jerọwiwi, bwe tokālik jen jab karijer ñan jerọwiwi.

Bible

Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

Bible

Innām jerọwiwi en jab irooj ilo ānbwinemi rej dien mej, bwe koṃwin pokake ṃōṃ ko an.

Bible

Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

Bible

Im koṃwin jab leḷọk raami ñan jerọwiwi, āinwōt kein kōṃanṃan nanakoṃwin leḷọk koṃ ñan Anij, āinwōt ro re mour jān ro re mej, im raami āinwōin kōṃanṃan wānōk ñan Anij.

Bible

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

Bible

Bwe jerọwiwi e jāmin irooj iomi, bwe koṃ jab iuṃwin kien, a iuṃwin jouj.

Bible

What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

Bible

Innām ekōjkan? Jen jerọwiwi ke, bwe je jab pād iuṃwin kien a iuṃwiuj? En jab eñin!

Bible

Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

Bible

Koṃ jab jeḷā ke, bwe ñan eo koṃij leḷọk koṃ karijeran bwe koṃwikake, koṃ karijeran eo koṃij pokake; e ḷak an jerọwiwi ñan mej, ak an pokakn wānōk?

Bible

But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

Bible

A kiiō eṃōj kōtḷọk kōj jān kien, bwe jaar mej jān men eo e kar dāpij kōjnām jej jerbal ilo men eo ekāāl an Jetōb, im jab ilo men eo e ṃor an leta.

Bible

What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.

Bible

Innām ta jenaaj ba? Kien e jerọwiwi ke? En jab eñin! A I jāmin kar jeḷā jerọwiwi, eḷaññe jab kōn kien, bwe I jāmin kar jeḷā ankoṇak, eḷaññe kien eab ba, Kwōn jab ankoṇak.

Bible

Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

Bible

Innām men eo eṃṃan ear kōṃṃan mej ñan eō ke? En jab eñin! A jerọwiwi, bwe en waḷọk jerọwiwi, kōn an kōṃṃan mej ilo ña kōn men eṃan; bwe jerọwiwi, kōn naan in kaiñi, en kanooj jerọwiwi.

Bible

For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

Bible

Bwe men eo ij kōṃanṃan I jaje kake; bwe jab men eo I kōṇaan, me ej kōṃṃane; a men eo ij kōjdate, men in ij kōṃṃane.

Bible

If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.

Bible

A eḷaññe men eo I jab kōṇaan, men in ij kōṃṃane, ij errā ippān kie bwe ej eṃṃan.

Bible

Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

Bible

Innām kiiō e jab ña ij kōṃṃan, a jerọwiwi eo ej jokwe ilo ña.

Bible

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

Bible

Bwe I jeḷā bwe ilo ña, ilo kanniōkiō, eṃṃan e jab jokwe; bwe kōṇaa pād ippa, a bwe in kōṃṃan men eo eṃṃan e jab pād ippa.

Bible

For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.

Bible

Bwe men eo eṃṃan I kōṇaan, I jab kōṃṃane; a nana eo I jab kōṇaanin ij kōṃṃane.

Bible

Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

Bible

A eḷaññe ij kōṃṃan men eo I jab kōṇaan, e jab ña ij kōṃṃane, rọwiwi eo ej jokwe ilo ña.

Bible

For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

Bible

Bwe men eo kien e jab maroñ in kōṃṃane, bwe e ṃōjṇọ kōn kanniōkij, ke Ear jilkintok Nejin ilo wāween kanniōk e jerọwiwi im kōn jerọwiwir liaakḷọk jerọwiwi ilo kanniōk,

Bible

That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

Bible

Bwe naan ko ilo kien ren jejjet ilo kōj eo je jab etetal ekkar ñan kanniōk, a ekkar ñan Jetōb.

Bible

Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

Bible

Bwe ḷōmṇak an kanniōk ej kōjdate Anij; bwe e jab pokake kien Anij, ijab maroñ kake.

Bible

So then they that are in the flesh cannot please God.

Bible

Im ro rej pād ilo kanniōk re jab maroñ in kabuñbūruōn Anij.

Bible

But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.

Bible

A koṃ jab ilo kanniōk, a ilo Jetōb, eḷaññe e ṃool Jetōb an Anij ej jokwo koṃ. A eḷaññe Jetōb an Kraist e jab ippān jabdewōt armej, e in e jab doon.

Bible

Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.

Bible

Innām, ro jeiō im jatū, kōj ri ṃuri, jab ñan kanniōk, bwe jen mour ekkan kanniōk.

Bible

For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

Bible

Bwe koṃ ar jab bōk jetōb in kaṃakoko ñan lōḷñọñ; a koṃ ar bōk Jetōb in kanilujen, ilo Eo jej kūr, Abba, Jema!

Bible

For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,

Bible

Bwe eṃōj kōttāik men in kōṃṃan ñan jekdọọn, jab ilo an pepe, a kō ej kōttāik e, ilo kōjatdikdik.

Bible

And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.

Bible

A jab e wōt, a kōj barāinwōt joṃōkaj in leen Jetōb ipped, aet, kōj jeñūr ilo ad, im kattar kanilujen eo, eñin pinmuur ñan ānbwinned.

Bible

But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

Bible

A eḷaññe jej kōjatdikdik kōj kōn men eo jej jab loe, innām jej kijenme kattar e.

Bible

He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?

Bible

Eo ear jab dāpij Nejin wōt jān eñtaan, a Ear ketak E kōn kōj otemjejōjkan E jāmin barāinwōt wūjleptok men otemjej Ippān ñan kōj ke?

Bible

For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

Bible

Bwe Ij ḷōmṇak e jab mej ak mour, e jab enjeḷ raan ak jetōb ro, e jab me kiiō ak men ko renaaj itok, e jab kajoor ko,

Bible

Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

Bible

E jab utiej ak ṃwilaḷ, ak jabdewōt bar juon men in kōṃṃan, enaaj maroñ in kōjepel kōj jān yokwe an Anij, eo ilo Kraist Jisōs ad Irooj

Bible

I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,

Bible

Ij kōnono ṃool ilo Kraist, ij jab riab, aō bōklōkōt ej barāinwōt ri kōnnaapa ilo Jetōb Kwōjarjar.

Bible

That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Bible

Bwe eḷap aō būromōj im e jab jokwōd metak ilo būruō.

Bible

Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:

Bible

Ijoke e jab āinwōt bwe naan in Anij ejjeḷọk tokjān. Bwe re jab otemjen Israel, ro ri Israel,

Bible

Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.

Bible

Im kōn aer ineen Ebream, re jab otemjej nejin, a Ilo Aisak ro ineoṃ renaa etaer.

Bible

That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.

Bible

Āinwōt men in, ro nejin kanniōk wōt, re jab nejin Anij; a ro nejin kalliṃuaj watōk er ineen.

Bible

And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;

Bible

Im jab eñin wōt; a barāinwōt ke Rebeka ear bōrọro kōn juon, e jiṃṃasak.

Bible

(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)

Bible

Bwe ṃokta jān aer ḷotak, ak kōṃṃan jabdewōt eṃṃan ak nana, bwe pepe an Anij ekkar ñan kāālōt en pād, jab kōn jerbal ko, a kōn Eo ej kūr.

Bible

What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.

Bible

Innām ta jenaaj ba? Ewor jab wānōk ippān Anij ke? En jab eñin!

Bible

So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.

Bible

A e jab an eo e kōṇaan, ak eo ej ettōr, a an Anij eo ej tūriaṃo kake.

Bible

Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?

Bible

Ta, ri potter e jab maroñ ke ioon kle, bwe en kōṃṃan jān juon wōōkin, juon jāpe ñan aiboojoj, im juon ñan waan?

Bible

Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

Bible

Aet, kōj eo Ear barāinwōt kūr kōj, jab jān ri Ju wōt, a barāinwōt jān ri aelōñ ko?

Bible

As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

Bible

Im āinwōt An ba ilo Hosia, Inaaj ṇa etaer ro re jab doō, doō; im lio e jab jitōnbōro, jitōnbōro.

Bible

And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.

Bible

Im ilo jikin eo eṃōj ba ñan er, Koṃ jab ro doō; ijo renaaj ba, er rjin Anij e mour.

Bible

And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.

Bible

Im āinwōt Aiseia ear ba ṃokta, Eḷaññe Irooj in Jabōt ear jab likūt inn kōj, je naaj kar āinwōt Sodōm, im kar laamwōt Gomorra.

Bible

What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.

Bible

Innām ta jenaaj ba? Bwe ri aelōñ ko, ro raar jab ḷoor wānōk, raar jibadenōk, aet, wānōk jān tōmak.

Bible

But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.

Bible

A Israel, ke ej ḷoor kien wānōk, ear jab tōprak kien eo.

Bible

Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;

Bible

Etke? Bwe raar jab pukot e kōn tōmak, a āinwōt kōn jerbal ko. Bwe raaaak ilo dekā in ḷōkatip eo,

Bible

For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

Bible

Bwe ij kōnnaan kōn er, bwe ewor kijejeto ñan Anij ippaer, a e jab ekkan jeḷā.

Bible

For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

Bible

Bwe kōn aer jaje wānōk an Anij, im pukot bwe ren kapen aer make wānōkar jab kōttāik er ñan wānōk an Anij.

Bible

But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

Bible

A wānōk eo jān tōmak ej kōnono āinwōt in, Kwōn jab ba ilo būruōṃ, Wōn enaaj wanlōñḷọk ñan lañ? (Āinwōt bwe en āñinlaḷtok Kraist).

Bible

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

Bible

Innām ekōjkan aer naaj kūr ñan Eo raar jab lōke E? Im ekōjkan aer naake Eo raar jab roñ kōn E? Im ekōjkan aer naaj roñ ñe ejjeḷọk ri kwaḷọk?

Bible

And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

Bible

Im ekōjkan aer naaj kwaḷọk eḷaññe jab jilkinḷọk er? Āinwōt eṃōj je, E nañin wūlio neen ro rej bōktok Gospel in men ko reṃṃan!

Bible

But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

Bible

A er otemjej raar jab eọroñ naan ko reṃṃan. Bwe Aiseia ej ba, Iroojn ear tōmak aṃ kōnnaan?

Bible

But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

Bible

A ij ba, raar jab roñ ke? Aet, e ṃool, Ainikier ej ilọk ñan aolepen laḷ, ian ko aer ñan ijo ko jeṃḷọken laḷ.

Bible

But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

Bible

A ij ba, Israel e jab jeḷā ke? Ṃokta Moses ej ba, Inaaj kōṃṃan bwṃwin ebbanban kōn ro ejjeḷọk aer aelōñ, im kōn aelōñ an ro ri bwebwe Inaaillu koṃ.

Bible

But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

Bible

Aiseia, eḷap an peran im ba, Ro raar jab pukot Eō, raar lo Eō; I aaakḷọk ñan ro raar jab kajjitōk Ippa.

Bible

I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

Bible

Innām ij ba, Anij Ear joḷọk ro doon ke? En jab eñin! Bwe ña barāinwō Israel, jān ineen Ebream, bwijjin Benjamin.

Bible

God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,

Bible

Anij Ear jab joḷọk ro doon, ro Ear jeḷā er ṃokta. Ak koṃ jab jeḷā ke ta an Jeje ko ba kōn Ilaija? Ekōjkan ej akweḷap ñan Anij ṇae Israel im ba,

Bible

But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

Bible

A ta uwaak an Anij e ba ñan e? I ar likūti ñan Eō jiljilimjuon tọujin armej, ro raar jab bukwelōlō ñan Bael.

Bible

And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.

Bible

A eḷaññe kōn jouj, innām e jab jān jerbal ko; eḷaññe jab āinwōt, jouj min jouj tokālik.

Bible

What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.

Bible

Innām ta? Israel ear jab tōpare men eo ej pukot e; a ro kāālōt er raapare, im ro jet raar penḷọk.

Bible

(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

Bible

Āinwōt eṃōj je, Anij Ear leḷọk ñan er jetōb in mejki, mejeir bwe ren ja, im lọjilñier bwe ren jab roñ, ñan rainin.

Bible

Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

Bible

Mejeir ren marok bwe ren jab lo, im ren kūmliklik indeeo.

Bible

I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

Bible

Innām Ij ba, raar tipñōl bwe ren buñ ke? En jab eñin! A kōn aer bōdmọọr ej itok ñan ri aelōñ ko, bwe en kōṃṃan bwe ren ebbanban.

Bible

Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

Bible

Kwōn jab kōmmejāje ioon ra ko. A eḷaññe kwōj kōmmejāje, kwō japij okran, a okran kwe.

Bible

Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

Bible

E jiṃwe; raar bwilọk kōn aer jab tōmak, im kwōj jutak kōn aṃ tōmakōn jab kautiej būruōṃ, a kwōn mijak.

Bible

Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

Bible

Innām kwōn lale ṃōk jouj im pen an Anij: ñan ro raar buñ, pen; a ñak, jouj an Anij, eḷaññe kwōj pād wōt ilo An jouj; eḷaññe jab, naaj barāinwōkweḷọk eok.

Bible

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

Bible

Im er barāinwōt, eḷaññe re jab pād ilo aer jab tōmak, enaaj graft er, bwij ej maroñ bar graft er.

Bible

For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?

Bible

Bwe eḷaññe eṃōj bukwe eok jān wōjke oliv e awiia ijo biktoken, iōj graft eok ilo wōjke oliv eṃṃan, kar jab biktokōṃ; ekōjkan an ḷapḷọk Aaft er, ra ko kōn biktokeir, ilo wōjke oliv eo aer?

Bible

For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.

Bible

Bwe, ro jeiō im jatū, I jab kōṇaan bwe koṃwin jaje men ettino in, ñe aṃwin mālōtlōt ilo ami make ḷōmṇak, bwe penawiia ej waḷọk ilo jimattan ri Israel ṃae iien obrak an ri aelōñ enaaj deḷọñtok.

Bible

For the gifts and calling of God are without repentance.

Bible

Bwe men in leḷọk ko im kūr an Anij re jab ukukōt.

Bible

O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

Bible

O ṃwilaḷ in ṃweiien mālōtlōt im jeḷā an Anij! Ekajet ko An re nañilāḷọk jān pukot, im iaḷ ko An je jab maroñ anōki!

Bible

And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

Bible

Im koṃwin jab ilo wāween ri laḷ in, a koṃwin kōjakkōlkōl koṃ ilo kōkāāli ḷoḷātāt, bwe koṃwin mālejjoñ ta ankilaan Anij eṃṃan im kabuñbūruō weeppān.

Bible

For as we have many members in one body, and all members have not the same office:

Bible

Bwe āinwōt elōñ ra ipped ilo juon ānbwin, im ra ko otemjej e jab juot an jerbal.

Bible

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Bible

Yokwe en jab ankil riab. Koṃwin jōjōik men eo e nana; koṃwin eddāp ñan men eo eṃṃan.

Bible

Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

Bible

Kōn kijejeto, koṃwin jab jowan; koṃwin kate koṃ ilo ami mour in jetōb, koṃwin jerbal ñan Irooj,

Bible

Bless them which persecute you: bless, and curse not.

Bible

Koṃwin jar kōn ro rej matōrtōr koṃ; koṃwin jar im jab kanejnej.

Bible

Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

Bible

En ami ḷōmṇak wōt juon ñan doon. Koṃwin jab ḷōmṇak kōn men k utiej, a koṃwin kōttāik koṃ ñan men ko rettā. Koṃwin jab mālōtlōt ilo amke ḷōmṇak.

Bible

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

Bible

Koṃwin jab bar leḷọk ñan jabdewōt armej nana kōn nana. Koṃwin ḷōmṇak kōn men ko reṃṃan iṃaan mejān armej otemjej.

Bible

Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

Bible

Koṃ jitōnbōro, koṃwin jab iden-oṇe kōn koṃ, a leḷọk jikin ñan illu eoe eṃōj je, Kuṇaō iden-oṇe, Inaaj ṇa oṇeaṃ, Irooj ej ba.

Bible

Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

Bible

Nana en jab anjọ jān eok, a kwōn anjọ jān nana kōn eṃṃan.

Bible

For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

Bible

Bwe irooj raṇ re jab kaammijak kōn jerbal eo eṃṃan, a kōn eo e nana. Innām kwō jab kōṇaan mijak eo e utiej ke? Kwōn kōṃṃan men eo eṃṃan iōnaaj bōk nōbar jān e.

Bible

For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

Bible

Bwe e ri karijeran Anij ippaṃ ñan eṃṃan. A eḷaññe kwōj kōṃṃan me e nana, kwōn mijak; bwe e jab jettokjān an bōk jāje; bwe e ri karijeran Anij iden-oṇe ñan illu ippān eo ej kōṃanṃan nana.

Bible

Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

Bible

Innām koṃwin kipiliie jab kōn illu eo wōt, a barāinwōt kōn bōklōkōt.

Bible

Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

Bible

Koṃwin jab ṃuri ñan jabdewōt armej kōn jabdewōt, a kōn yokwe doone eo ej yokwe ri turin ear kajejjet kien.

Bible

For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Bible

Bwe eñin, Kwōn jab ḷōñ, Kwōn jab uror, Kwōn jab kọọt, Kwōn jakoṇak im eḷaññe jabdewōt bar juon kien, ej kejil ilo naan in, Kwōn yokwe rrōṃ im āinwōt kwe.

Bible

Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

Bible

Yokwe e jab jerbale nana ñan ri turin; innām yokwe e men in kajejjeen.

Bible

Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

Bible

Jen etetal ejiṃwe āinwōt ilo raan, jab ilo airuwaro im kadek, jab ilo ḷōñ im mejkaiie, jab ilo akwāāl im juunṃade.

Bible

But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

Bible

A koṃwin kōṇak Irooj Jisōs Kraist im jab kapojak kōn kanniōk, ñaṃ ko an

Bible

Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

Bible

Eo e ṃōjṇọ ilo tōmak koṃwin bōk e, jab kōn ekajet kajjitōk ko re pere.

Bible

Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

Bible

Eo ej ṃōñā en jab kajekdọọn eo e jab ṃōñā; im eo e jab ṃōñā en jaajet eo ej ṃōñā, bwe Anij Ear bōk e.

Bible

He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

Bible

Eo ej lale raan eo, ej lale ñan Irooj; im eo ej ṃōñā ej ṃōñā ñan Irooj bw kaṃṃoolol Anij; im eo e jab ṃōñā ñan Irooj e jab ṃōñā, im ej kaṃṃooloij.

Bible

Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.

Bible

Innām jen jab bar ekajet doon, a eṃṃanḷọk koṃwin ekajet men in, bwjeḷọk armej en likūt ḷatipñōl ak ḷōkatip ilo iaḷ an eo jein im jaten.

Bible

I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

Bible

I jeḷā, im eṃōj kareel eō ilo Irooj Jisōs, bwe ejjeḷọk men e make jareo, a ñan eo ej ḷōmṇak jabdewōt men eo e jab erreo, e jab erreo ñan e.

Bible

But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

Bible

Bwe eḷaññe kōn kijōṃ, jeōṃ im jatūṃ e būroṃōj, kwōjab etetal kiiō kōn yokwe. Kwōn jab kọkkure kōn kijōṃ eo Kraist Ear mej kōn e.

Bible

Let not then your good be evil spoken of:

Bible

Innām ren jab kōnono nana kōn ami eṃṃan;

Bible

For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

Bible

Bwe aelōñ in Anij e jab ṃōñā im idaak, a wānōk im aenōṃṃan im lañlōñ ilo Jetōb Kwōjarjar.

Bible

For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

Bible

Kōn ṃōñā koṃwin jab kọkkure jerbal an Anij. Men ko otemjej rerreoe nana ippān armej eo ej ṃōñā kōn ḷatipñōl.

Bible

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

Bible

Eṃṃan jab ṃōñā kanniōk, ak idaak wain, ak kōṃṃan jabdewōt eo jeōṃ im jatūṃ ej tipñōl kake.

Bible

Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

Bible

Tōmak eo aṃ en aṃ make iṃaan mejān Anij. E ṃōṇōṇō eo e jab make liaakḷọk e ilo men eo ej kamālim.

Bible

And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

Bible

A eo ej pere ewor ruōn eḷaññe ej ṃōñā, bwe e jab jān tōmak; bwbdewōt men eo e jab jān tōmak e jerọwiwi

Bible

We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

Bible

Innām eṃṃan bwe kōj je kajoor jen bōk ṃōjṇọ ko an ro re jab kajoor, im jab make kabuñbūrued.

Bible

For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.

Bible

Bwe Kraist barāinwōt Ear jab make kabuñbūruon, a āinwōt eṃōj je, Kajjirere ko an ro raar kajjirere kake Eok, raar buñut Eō.

Bible

Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:

Bible

Aet, I ar kajjioñ bwe in kwaḷọk Gospel eo, jab ijo eṃōj kwaḷọk etaaist ie, bwe in jab kalōk ioon jerbal an bar juon armej,

Bible

That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;

Bible

Bwe En kōjparok eō jān ro re jab tōmak i Judia, im bwe aō jerbal eo ñarusalem, en kabuñbūruon ro reṃṃan.

Bible

Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

Bible

Ro raar kajekdọọn aer mour kōn eō; e jab ña wōt ij kaṃṃoolol er, rāinwōt eklejia otemjej an ri aelōñ ko.

Bible

For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

Bible

Bwe ro āierwōt re jab jerbal ñan ad Irooj Jisōs Kraist, a ñan lọjeir; in aer naan eṃṃan wāween im kōnono wājepdik, rej ṃoṇe būruon ro rejeḷọkjeṇ.

Bible

So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

Bible

Āindein koṃ jab ettā jān ro jet ilo jabdewōt men in letok, ke koṃij katta itok ad Irooj Jisōs Kraist,

Bible

I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

Bible

Ij kaṃṃoolol Anij bwe I ar jab peptaij jabdewōt iaami, eḷaññe jaispōs im Geiōs,

Bible

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

Bible

Bwe Kraist ear jab jilkinḷọk eō bwe in peptaij, a bwe in kwaḷọk gospelb ilo mālōtlōt in naan ko, ñe debwāāl an Kraist e ab jatokjān.

Bible

For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

Bible

Bwe ke ilo mālōtlōt an Anij laḷ ear jab jeḷā Anij kōn mālōtlōt eo an, ñbūruon Anij bwe En lọmọọren ro rej tōmak kōn bwebwe in kwaḷọk naan.

Bible

For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

Bible

Bwe koṃwin lale an kūr koṃ, ro jatū, bwe e jab elōñ iami koṃ ar mālōtlōo an armej lale, e jab elōñ ro re maroñ, e jab elōñ ro re utiej, ke eṃōj kū;

Bible

And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

Bible

Im men ko rettā an laḷ, im men in jekdọọn, Anij ear kāālōti, aet, im me re jab pād bwe En kajettokjān men ko rej pād,

Bible

And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

Bible

Im ña, ro jatū, ke iar iwōj ñan koṃ, iar jab iwōj kōn kōnono im mālōtlōkanooj eṃṃan, ke iar kwaḷọk ñan koṃ men eo ettino an Anij.

Bible

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Bible

Bwe iar pepe in jab jeḷā jabdewōt ippemi, a Jisōs Kraist, im E eṃōbwāāle.

Bible

And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

Bible

Im aō naan im aō kwaḷọk ear jab ilo naan in kareel an mālōtlōt, a ilṃool in Jetōb im kajoor,

Bible

That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

Bible

Bwe ami tōmak en jab ilo mālōtlōt in armej, a ilo kajoor an Anij.

Bible

Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:

Bible

Ijoke kōm kōnono mālōtlōt ippān ro re rūtto; a mālōtlōt eo e jab jān la, jab jān irooj ro in laḷ, ro re lotḷọk;

Bible

But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

Bible

A āinwōt emōj jeje, Men ko mej ear jab loi, im lọjiliñ ear jab roñjake re jañin deḷọñ ilo būruon armej, men ko jabdewōt Anij e ar kapojak ñan rj yokwe E.

Bible

Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

Bible

A jaar bōk, jab jetōb ōn laḷ, a Jetōb eo jān Anij; bwe jen jeḷā men ko Anir wūjleptok ñan kōj.

Bible

Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

Bible

Men ko kōm barāinwōt kōnono, jab ilo naan ko mālōtlōt an armej etakin, a naan ko Jetōb ej katakin, ke kobaik men ko an Jetōb ippān naan k Jetōb.

Bible

But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

Bible

A armej kōn biktokin e jab bōk men ko an Jetōb an Anij, bwe re men in bwebwe ippān; im e jab maroñ in jeḷā, bwe re meḷeḷe kōn jetōb.

Bible

And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

Bible

Im ña, ro jatū, I ar jab maroñ in kōnono ñan koṃ āinwōt ñan ro re jān Jetōb, a āinwōt ñan ro re jān kanniōk, āinwōt ñan niñniñ ro ilo Kraist.

Bible

I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

Bible

Iar naajdik koṃ kōn milk, jab kōn ekkan; bwe ṃokta koṃ ar jab maroñekiiō koṃ jañin maroñe,

Bible

For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?

Bible

Bwe ñan kiiō koṃ jān kanniōk. Bwe ñe ewor juunṃaad im akwāāl ippemiṃ jab jān kanniōk ke, im etetal āinwōt armej?

Bible

For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

Bible

Bwe ñe juon ej ba, Ña doon Paul, im bar juon, Ña doon Apollōs, koṃ jab armej ke?

Bible

Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

Bible

Koṃ jab jeḷā ke bwe koṃ tempel an Anij, im Jetōb an Anij ej jokwe ilṃ?

Bible

But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.

Bible

A men in e kanooj dik ippa bwe koṃij ekajet eō, ak kōn ekajet an armejt, I jab make ekajet eō.

Bible

For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.

Bible

Bwe I jab jeḷā jabdewōt ṇae eō make, bōtab men in e jab meḷeḷein ejjeḷọō; ak Eo enaaj ekajet eō ej Irooj.

Bible

Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.

Bible

Innām koṃwin jab ekajet jabdewōt ṃokta jān iien, ñan iien Irooj itok enaaj kameramḷọk men ko re ṇojak an marok, im kaalikkar pepe in bōr; im iien eo nōbar enaaj ippān jabdewōt armej jān Anij.

Bible

And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.

Bible

Im men kein, ro jatū, iar likūt ñan eō kab Apollōs ilo naan ettino kōṃ, bwe koṃwin katak ilo kōmro men in jab eḷḷā jān men ko eṃōj jeje, bwjeḷọk iaami en utiej būruon kōn juon armej ṇae bar juon.

Bible

For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?

Bible

Bwe wōn ej kalijekḷọk eok? Im ta eo ippaṃ, im kwaar jab bōke? A eḷaññaar bōke, etke kwōj kōṃṃejāje āinwōt eḷaññe kwaar jab bōk e?

Bible

I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.

Bible

I jab jeje men kein bwe in keāliklik koṃ, a āinwōt ro nejiō jitōnbōro iuwe koṃ.

Bible

For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

Bible

Bwe meñe enaaj joñoul tọujin ami ri kaki ilo Kraist, e jab elōñ jememie ilo Kraist Jisōs I ar keotak koṃ kōn gospel.

Bible

But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.

Bible

A inaaj jarōbwōj ñan koṃ eḷaññe ankilaan Irooj, im inaaj jeḷā, jab naa ro re utiej, a aer kajoor.

Bible

For the kingdom of God is not in word, but in power.

Bible

Bwe aelōñ in Anij e jab ilo naan, a ilo kajoor.

Bible

It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.

Bible

E ṃool e buñbuñ bwe ewor ḷōñ ippemi, im ḷōñ āinwōt e jab ippān ri pegane juon en lejān pāleen jemān.

Bible

And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

Bible

Im e utiej būruemi, im koṃ ar jab būromōj bwe en jako jān ippemi er kōṃṃan men in.

Bible

Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

Bible

Ami kōṃṃejāje e jab eṃṃan. Koṃ jab jeḷā ke bwe jidik yeast ej kōṃṃae aolepen iiōk eo en uwe?

Bible

Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

Bible

Innām jen lale kwōjkwōj, jab kōn yeast eo e ṃor, im jab kōn yeast iunṃaade im nana; a kōn pilawā ar jab uwe, pilawā in kwōjarjar im ṃool.

Bible

I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

Bible

Iar jejewōj ilo lōta eo aō bwe koṃwin jab kōṃṃao ippān ro ri ḷōñ;

Bible

Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

Bible

A iar jab ḷōmṇak kōn ri ḷōñ an laḷ in, ak ippān ri aṇokṇak im ri kowadoñ ippān ri kabuñ ñan ekjab; bwe eḷaññe āindein, eṃṃan koṃwin ilọk jān laḷ.

Bible

But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

Bible

A eñin iar jeje ñan koṃ bwe koṃwin jab kōṃṃao ippān juon armeaññe ṇa etan jemjein jemjaten im e ri ḷōñ, ak ri aṇokṇak, ak ri kabuñ ñajab, ak ri kajjirere, ak ri kadek, ak ri kowadoñ; eṃṃan jab ṃōñā ippān juonwōt.

Bible

For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

Bible

Bwe ta eo ippa bwe in ekajet ro ilikin? Koṃ jab ekajet ro rej pād ilowaa?

Bible

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Bible

Ak koṃ jab jeḷā ke bwe ro reṃṃan re naaj ekajet laḷ? Im eḷaññe koṃ naaajet laḷ, koṃ patkake in ekajet men ko re diktata ke?

Bible

Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

Bible

Koṃ jab jeḷā ke bwe je naaj ekajet enjel ro, im e nañin ḷapḷọk men ko aur in?

Bible

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

Bible

Innām e bōd otem bōd ippemi, bwe koṃij akwāāle doon ilo kien. Etkjab eṃṃan ippemi bwe koṃwin jorrāān? Etke e jab eṃṃan ippemi bwe rek men ko ami ilo ṃoṇ?

Bible

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

Bible

Ak koṃ jab jeḷā ke bwe ro re jab wānōk re jāmin bōk aer jolōt aelōñ iij? Koṃwin jab bōd; ejjeḷọk ri ḷōñ, ak ri kabuñ ñan ekjab, ak ri lejān, ak rspila, ak ri kakōḷ,

Bible

All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

Bible

Men otemjej re mālim ñan eō, a jab men otemjej rej kakajooror. Men otemjej re mālim ñan eō, a jāmin kōttāik eō ilo maroñ an jabdewōt.

Bible

Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

Bible

Ekkan ko ñan lọje, im lọje ñan ekkan ko, a Anij enaaj kọkkure e im erānbwin e jab ñan ḷōñ, a ñan Irooj, im Irooj ñan ānbwin.

Bible

Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

Bible

Koṃ jab jeḷā ke bwe ānbwinnemi raan Kraist? Innām in bōkḷọk ke raaaist im kōṃṃane raan kōrā ekijoñ? En jab eñin!

Bible

What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

Bible

Ak koṃ jab jeḷā ke bwe eo ej koba ippān kōrā ekijoñ e juon wōbwinneir? Bwe Ej ba, Ruo renaaj juon wōt kanniōk.

Bible

What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

Bible

Ak koṃ jab jeḷā ke bwe ānbwinnemi tempel an Jetōb Kwōjarjar eo Eo koṃ, Eo ippemi jān Anij? Im koṃ jab ami make,

Bible

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

Bible

Kiiō kōn men ko koṃ ar jeje kaki, eṃṃan ñan armej bwe en jab uññūrā.

Bible

Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.

Bible

Koṃwin jab ālikinjepjep doon, eḷaññe e jab ilo juon iien im būruemi wōt juon, bwe koṃwin leḷọk koṃ ñan jar; im bar pād ippān doon, bwe Setan eb kapo koṃ kōn ami ṃōjṇọ.

Bible

But I speak this by permission, and not of commandment.

Bible

A ij ba men in āinwōt kamālim, im jab āinwōt kaiñi.

Bible

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.

Bible

A eḷaññe re jab maroñ make iaer, ren pālele; bwe eṃṃan ñe rej pālele jān ñe rej urur.

Bible

And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:

Bible

Im ñan ro eṃōj aer pālele ij karoñ, jab ña, a Irooj, lio en jab jepel jāo pāleen,

Bible

But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.

Bible

(A eḷaññe ej jepel, en pād wōt im jab bar pālele, ak en bar yokwe ḷeleen), im ḷeo en jab ilọk jān lio pāleen.

Bible

But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.

Bible

A ñan ro jet ña ij ba, jab Irooj, eḷaññe juon iaan jemjein jemjaten ewoleen eo e jab tōmak, im lio e ṃōṇōṇō in jokwe ippān, ḷeo en jab ilọk jān lileen.

Bible

And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.

Bible

Im kōrā eo ewor pāleen, im e jab tōmak, im ḷeo e ṃōṇōṇō in jokwpān, lio en jab ilọk jān ḷeo pāleen.

Bible

For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.

Bible

Bwe ḷeo e jab tōmak kokwōjarjar e kōn lio pāleen, im lio e jab tōmakwōjarjar e kōn ḷeo pāleen; eḷaññe jab āindein ro nejemi re jab erreo, a kiiō re kwōjarjar.

Bible

But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.

Bible

A eḷaññe eo e jab tōmak ej ilọk, en ilọk. Juon iaan jemjein jemjatean ak kōrā ejjeḷọk lukjen ñe āindein; a Anij ear kūr kōj ilo aenōṃṃan.

Bible

Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.

Bible

Ar kūr juon armej e ri ṃwijṃwij ke? En jab erom jabṃwijṃwij. Ar kūon ilo jabṃwijṃwij ke? En jab ṃwijṃwij.

Bible

Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.

Bible

Ar kūr eok ke ri kaṃakoko? En jab men in liṃaṃ. A eḷaññe kwōj maroñ in anemkwōjaṃ, eṃṃan kōṃṃan āinwōt.

Bible

Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.

Bible

Eṃōj wiaik koṃ kōn juon oṇeān, koṃwin jab karijeran armej.

Bible

Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.

Bible

Kiiō kōn virgin ro, Irooj ear jab karoñ eō, a ij lewōj aō pepe, āinwōt juoar bōk jouj jān Irooj bwe in tiljek.

Bible

Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.

Bible

Eṃōj ke aṃ pālele? Kwōn jab pukot bwe kwōn jepel jān kōrā eo. Kwō mejaḷ ke jān kōrā? Kwōn jab pukot juon kōrā.

Bible

But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

Bible

A eḷaññe kwōj pālele, kwaar jab jerọwiwi; im eḷaññe juon virgin ej pāleler jab jerọwiwi. Ijoke ro āierwōt enaaj wor eñtaan ippaer ilo kanniōk, im I kōṇaan tūriaṃokake koṃ.

Bible

And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;

Bible

Im ro rej jañ ren āinwōt re jab jañ; im ro rej lañlōñ ren āinwōt re jañlōñ; im ro rej wiaik ren āinwōt ñe ejjeḷọk ippaer;

Bible

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

Bible

Im ro rej jerbale laḷ in ren āinwōt re jab kanooj jerbale; bwe wāween laḷ in e jakoḷọk.

Bible

But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:

Bible

A I kōṇaan bwe en ejjeḷọk men in kabōd koṃ. Ḷeo e jab pālele ej ḷōmṇan men ko an Irooj, ekōjkan an kabuñbūruon Irooj;

Bible

There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.

Bible

Im kōrā eo e pālele āinjuon jān virgin eo. Lio e jab pālele ej ḷōmṇak kōn ko an Irooj, bwe en kwōjarjar ilo ānbwinnen im ilo an; a lio e pālele emṇak kōn men ko an laḷ, ekōjkan en kabuñbūruon ḷeo pāleen.

Bible

And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.

Bible

Im ij kōnono men in bwe in kakajooror koṃ; jab bwe in kapañ koṃ, n men eo ekkar, im bwe koṃwin jerbal ñan Irooj im ejjeḷọk men in kabōd.

Bible

But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.

Bible

A eḷaññe juon armej ej ḷōmṇak e jab eṃṃan an kōṃṃan ñan virgin ejin, ñe eṃōj an le jān iien eṃṃan ded, im men in wōt eṃṃan, en kōṃṃan eo e kōṇaan, e jab jerọwiwi; ren pālele.

Bible

So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.

Bible

Āindein eo ej leḷọk virgin eo ilo pālele ej kōṃṃan eṃṃan; im eo e jab leḷọk lio ilo pālele eṃṃanḷọk an kōṃṃan.

Bible

Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.

Bible

A jeḷā in e jab ippān armej otemjej; a jet, kōn aer minene kōn ekjab ñaen in, rej ṃōñā āinwōt men in katok ñan ekjab; im kananaik aer bōklōkōt jṇọ.

Bible

But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.

Bible

A ekkan e jāmin kalijekḷọk kōj iṃaan mejān Anij; bwe eḷaññe je jab ṃōñā je jab nanaḷọk; ak eḷaññe jej ṃōñā je jab eṃṃanḷọk.

Bible

But take heed lest by any means this liberty of your’s become a stumblingblock to them that are weak.

Bible

A koṃwin lale bwe maroñ in ami en jab ḷōkatip ñan ro re ṃōjṇọ.

Bible

Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.

Bible

Innām, eḷaññe ṃōñā ej ḷōkatipe jeiō im jatū, I jāmin ṃōñā kanniōdeeo, bwe in jab ḷōkatipe jeiō im jatū

Bible

Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?

Bible

Ña I jab anemkwōjaō ke? I jab rū jelōk ke? I ar jab lo Jisōs ad Irooj ke? Koṃ jab aō jerbal ilo Irooj ke?

Bible

If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.

Bible

Eḷaññe I jab rū jelōk ñan ro jet, a e ṃool ña juon ñan koṃ, bwe koṃ si aō rū jelōk ilo Irooj.

Bible

Have we not power to eat and to drink?

Bible

E jab mālim ke ñan kōm bwe kōmin ṃōñā im idaak?

Bible

Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?

Bible

E jab mālim ke ñan kōm bwe kōmin tōl ḷọk ippemḷọk pāleem ri tōmak āinwōt rū jelōk ro jet, im ḷōmaro jaten Irooj, im Sipas?

Bible

Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

Bible

Ak ña wōt kab Barnebas, e jab mālim ke ñan kōmro bwe kōmin jab jerbal?

Bible

Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?

Bible

Wōn ej ilen tariṇae jabdewōt iien im e make kōṃṃan kapjeran? Wōn elbwin jikin kallib in grep, im e jab ṃōñā jān leen? Wōn ej naajdik bwijin kidwiie, im e jab ṃōñā jān milk in bwij eo?

Bible

Say I these things as a man? or saith not the law the same also?

Bible

Ij kōnono men kein āinwōt armej ke? Ak kien e jab barāinwōt ba mein ke?

Bible

For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?

Bible

Bwe ilo kien Moses eṃōj jeje, Kwōn jab pinej lọñin kau koṃaan ejuuri grain. Anij ej lale kau,

Bible

If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.

Bible

Eḷaññe ro jet ewor aer maroñ iomi, e jab ḷapḷọk ippem ke? Ijoke kō jab kōṃṃan ilo maroñ in, a kōm eñtaan kake men ko otemjej bwe kōmib karuṃwij gospel an Kraist.

Bible

But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.

Bible

A I ar jab kōṃṃan kōn men kein, im I jab jeje men kein bwe en kōṃṃanwōt ñan eō; bwe eṃṃan ñan eō bwe in mej, jān bwe jabdewōt en kajettokjāin aō kōṃṃejāje.

Bible

For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

Bible

Bwe eḷaññe ij kwaḷọk gospel, ejjeḷọk ippa bwe in kōṃṃejāje kake; bwn in e reelel ilo būruō, bwe wo ñan eō eḷaññe I jab kwaḷọk gospel.

Bible

What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.

Bible

Innām ta jinōkjeej eo aō? Bwe, ke ij kwaḷọk gospel, in kōṃṃan gospejeḷọk oṇeān, bwe in jab kanooj kwaḷọk aō maroñ ilo gospel.

Bible

And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;

Bible

Im I ar āinwōt ri Ju ñan ri Ju ro, bwe in jibadek ri Ju; ñan ro iuṃwien, āinwōt iuṃwin kien, meñe I jab iuṃwin kien, bwe in jibadek ro rej pāṃwin kien;

Bible

To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

Bible

Ñan ro ejjeḷọk kien ippaer, āinwōt ejjeḷọk kien ippa, ke I jab anemkwojaō jān kien Anij, a iuṃwin kien Kraist, bwe in jibadek ro ejjeḷọk kien ippaer.

Bible

Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.

Bible

Koṃ jab jeḷā ke bwe ro rej ettōr ilo iāekwōj, er otemjej rej ettōr a juot ej bōk mejānkajjik? Koṃwin ettōr āinwōt bwe koṃwin tōprak.

Bible

I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:

Bible

Innām āindein ña ij ettōr, jab āinwōt I jaje ia eo ij etal ñan ie; āindein iit, im jab āinwōt deñḷọk kōto,

Bible

But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.

Bible

A ij baiti ānbwinniō, im kaṃakokoik e, bwe ilo jabdewōt, ṃōjen aō kwaḷọk gospel ñan ro jet, ña in jab jako

Bible

Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

Bible

Bwe I jab kōṇaan bwe koṃwin jaje, ro jatū, ekōjkan ro jiṃṃaam raar pād iuṃwin kōdo, im er otemjej raar eḷḷā jān ilujen loṃaḷo,

Bible

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

Bible

A ippān elōñ iaer Anij ear jab buñbūruon, bwe Ear kọkkkure er ilo ānṃaden.

Bible

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Bible

Ak men kein joñak ñan kōj, bwe jen jab kanooj kōṇaan men ko re nana āinwōt er raar kanooj kōṇaan.

Bible

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Bible

Im koṃwin jab kabuñ ñan ekjab āinwōt jet iaer; āinwōt eṃōj jeje, Armear jijet in ṃōñā im idaak, im jutak in ikkure.

Bible

Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Bible

Im jen jab ḷōñ, āinwōt jet iaer raar ḷōñ, im mej ilo juon raan roñoul ilu tọujin.

Bible

Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

Bible

Im jen jab mālejjoñ Irooj, āinwōt jet iaer raar mālejjoñe, im re jako kōdpānit ko.

Bible

Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

Bible

Im koṃwin jab ellotaan, āinwōt jet iaer raar ellotaan, im re jako kōn rkkure eo.

Bible

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Bible

Kōn men in, eo ej ḷōmṇak ej jutak, en lale bwe en jab buñ.

Bible

The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

Bible

Kab in jeraaṃṃōn, eo kōmij jare, e jab kōṃṃao in bōtōktōkin Krais? Pilawā eo kōm ruje, e jab kōṃṃao in ānbwinnen Kraist ke?

Bible

Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

Bible

Lale ri Israel rej ilo kanniōk; ro rej ṃōñā men in joortak ko re jab rṃṃao in lokatok ke?

Bible

What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

Bible

Innām ta eo ij ba? Bwe men in joortak ñan ekjab e jab jekdọọn ke? Ae ekjab e jab jekdọọn ke?

Bible

But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

Bible

A ij ba, bwe men ko ri pegan rej katok kaki rej katok ñan tiṃoṇ raṇ, ib ñan Anij; im I jab kōṇaan bwe koṃwin kōṃṃao ippān tiṃoṇ raṇ.

Bible

Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.

Bible

Koṃ jab maroñ in idaak kab in Irooj, im kab in tiṃoṇ raṇ; koṃ jaroñ in ṃōñā jān tebōḷ an Irooj, im jān tebōḷ in tiṃoṇ raṇ.

Bible

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Bible

Men otemjej re mālim, a jab men otemjej rej kakajooror. Men otemje mālim, a jab men otemjej rej kalōk.

Bible

If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

Bible

Eḷaññe juon iaan ro re jab tōmak ej jiroñ koṃ kōn kwōjkwōj, im koṃ kōṇaan ilọk; men eo jabdewōt rej likūt iṃaami koṃwin ṃōñā, im jab kajjitōke kōn bōklōkōt.

Bible

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?

Bible

Bōklōkōt, ij ba, e jab aṃ, a an eo juon; bwe etke ekajet anemkwōjaō kōn bōklōkōt an bar juon?

Bible

Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

Bible

Koṃwin jab ḷōkatipe ri Ju, ak ri Grik, ak eklejia an Anij;

Bible

Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

Bible

Āinwōt ña ij kabuñbūruon ro otemjej ilo men otemjej, im jab pukot aō men in kakajooror, a an ro relōñ bwe ren mour

Bible

But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

Bible

A jabdewōt kōrā ej jar ak rūkaanij, im e jab libubu bōran, ej kajook bōrane men eo āinwōt eḷaññe e āl bōran.

Bible

For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

Bible

Bwe eḷaññe kōrā e jab libubu, en barāinwōt ṃwijbar; a eḷaññe men iok ñan kōrā bwe en ṃwijbar ak e āl bōran, en libubu.

Bible

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

Bible

Bwe e ṃool ṃaan en jab kalbubu bōran, bwe e ilo wāween im aiboojo Anij, a kōrā e aiboojoj an ṃaan.

Bible

For the man is not of the woman: but the woman of the man.

Bible

Bwe ṃaan e jab jān kōrā, a kōrā jān ṃaan.

Bible

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

Bible

Bwe barāinwōt ar jab kōṃanṃan ṃaan ñan kōrā, a kōrā ñan ṃaan.

Bible

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

Bible

Ijoke kōrā e jab anemkwōj jān ṃaan, ak ṃaan anemkwōj jān kōrā, ilooj.

Bible

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

Bible

E jab make alikkar ñan koṃ ke, bwe eḷaññe juon eṃṃaan e aetok kooḷaran, e men in kajok e,

Bible

Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

Bible

A ilo aō jiroñ koṃ men in, I jab nōbar koṃ, bwe koṃij kweilọklọk jan eṃṃanḷọk a kōn nanaḷọk.

Bible

When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.

Bible

Innām ñe koṃij jiṃor kweilọklọk ilo juon jikin, koṃ jab maroñ in ṃōñā kejota an Irooj,

Bible

What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

Bible

Ta? E jab wor ke ṃo ko iṃwemi bwe koṃwin ṃōñā im idaak ie? Aṃij kajekdọọn eklejia an Anij ke, im kajook ro ejjeḷọk ippaer? Ta eo in bn koṃ? In nōbar koṃ ilo men in ke? I jab nōbar koṃ.

Bible

Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

Bible

Kōn men in jabdewōt eo, e jab jiṃwe an ṃōñā pilawā ak idaak kab an Irooj, ewor ruōn kōn ānbwinnen im bōtōktōkin Irooj.

Bible

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

Bible

A ke ekajet kōj, Irooj ej kajeik kōj, bwe ren jab liaakḷọk kōj ippān laḷ.

Bible

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

Bible

Kiiō kōn men ko an Jetōb litok, ro jatū, I jab kōṇaan bwe koṃwin jaje.

Bible

Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

Bible

Kiiō men in letok ko re jab āinwōt juon, a juon wōt Jetōb.

Bible

And there are differences of administrations, but the same Lord.

Bible

Im ewor kōṃṃan ko re jab āinwōt juon, a juon wōt Jetōb.

Bible

And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.

Bible

Im ewor jerbal ko re jab āinwōt juon, a juon wōt Anij eo Ej jerbale meemjej ilo otemjej.

Bible

For the body is not one member, but many.

Bible

Bwe ānbwin e jab juon ra, a elōñ.

Bible

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Bible

Eḷaññe ne enaaj ba, Bwe I jab pā I jab ṃōttan ānbwin, e jab ṃool b ṃōttan ānbwin.

Bible

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Bible

Im eḷaññe lọjiliñ enaaj ba, Bwe I jab mej, I jab ṃōttan ānbwin, e jaol e jab ṃōttan ānbwin.

Bible

And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.

Bible

Im mej e jab maroñ in ba ñan pā, Ejjeḷọk aō aikuj eok, ak barāinwōr ñan ne, Ejjeḷọk aō aikuj eok.

Bible

Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

Bible

A, eḷapḷọk raan ānbwin, ko āinwōt re ṃōjṇọ eṃṃan ren jab jako,

Bible

And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.

Bible

Im raan ānbwin, ko jej ḷōmṇak e dikḷọk aer aiboojoj, jej koorḷọk aeboojoj, im raad re jab wōj elapḷọk aer wōj,

Bible

For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked.

Bible

Bwe raad re wuj re jab aikuj. A Anij ear kobaik ānbwin, im leḷọk eḷapḷọboojoj ñan ra eo ej aikuj,

Bible

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Bible

Eḷaññe ij kōnono kōn lo ko an armej im enjeḷ, a yokwe e jab ippa, eṃō erom kōba ettōñtōñ, ak simbal e aeñwāñwā.

Bible

And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

Bible

Im eḷaññe ewor ippa bwe in rūkaanij, im I jeḷā men ko rettino otemjejb mālōtlōt otemjej; im eḷaññe tōmak otemjej ippa, bwe in kōṃṃakūt toḷ koyokwe e jab ippa, ña jekdọọn.

Bible

And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

Bible

Im eḷaññe ij leḷọk men ko ṃweiō otemjej in naajdik ri jeraṃōl, im eḷaññe ij leḷọk ānbwinniō bwe ren tile, a yokwe e jab ippa, ejjeḷọk an kakajooror eō.

Bible

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

Bible

Yokwe ej meanwōd, im e jouj; yokwe e jab juunṃaad; yokwe e jab makṃṃejāje, e jab juwa,

Bible

Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;

Bible

E jab kōṃṃan men ko jakkar, e jab kappukot men ko an, re jab kaillu ejab ḷōmṇak nana;

Bible

Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

Bible

E jab lañlōñ ilo jerọwiwi, a e ṃōṇōṇō kake ṃool;

Bible

For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.

Bible

Bwe eo ej kōnono kōn juon lo e jab kōnono ñan armej, a ñan Anij; bwjeḷọk armej ej meḷeḷe kake, ijoke ilo Jetōb ej kōnono men ko rettino.

Bible

Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?

Bible

A kiiō, ro jatū, eḷaññe ij iwōj ñan koṃ im kōnono kōn lo ko, ta eo I naakajooror koṃ kake, eḷaññe I jab kōnono ñan koṃ kōn revelesōn, ak kōn jeḷā kōn rūkaanij, ak kōn katakin?

Bible

And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?

Bible

Āindein men ko re jab mour, im ewor ainikier, ñe paip ak arp, eḷaññe rb leḷọk ewor wāween ainikieir, ekōjkan jeḷā okōtōn rej kōjañjañ kōn paip ap?

Bible

For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

Bible

Bwe eḷaññe jilel ej kwaḷọk ainikien e jab alikkar, wōn enaaj kapoj ñariṇae?

Bible

So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.

Bible

Āindein koṃ, eḷaññe koṃ jab kōnono kōn lo naan e pidodo in meḷeḷeōjkan jeḷā men eo koṃij kōnono kake? Bwe koṃ naaj kōnono ñan kōto.

Bible

For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.

Bible

Bwe eḷaññe ij jar ilo juon lo, aō ej jar, a aō ḷoḷātāt e jab meḷeḷe.

Bible

Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?

Bible

Eḷaññe āinjuon, ñe eṃōj aṃ jar kōn aṃ jetōb, eo ej pād ilo jikin armean, enaaj kōjkan an ba Amen ñan aṃ kaṃṃoolol, ke e jab jeḷā men eōj ba?

Bible

For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

Bible

E ṃool eṃṃan aṃ kaṃṃoolol, a e jab kalōk eo juon.

Bible

Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.

Bible

Ro jatū, koṃwin jab ajri ilo ḷoḷātāt; a ilo nana koṃwin niñniñ, a ilo ḷoḷātāṃwin rūtto ro.

Bible

Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.

Bible

Kōn men in lo ko rej juon kakōḷḷe, jab ñan ro rej tōmak, a ñan ro re jamak, a rūkaanij e jab ñan ro re jab tōmak a ñan ro rej tōmak.

Bible

If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?

Bible

Innām eḷaññe aolepen eklejia rej kweilọklọk ilo juon jikin, im er otemjej kōnono kōn lo ko, im armej waan ak ro re jab tōmak rej deḷọñtok, re jāmi kom wūdeakeak ke?

Bible

But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:

Bible

A eḷaññe er otemjej rej rūkaanij, im ej deloñ juon ri jab tōmak ak armean, e reel būruon kōn otemjej, im ro otemjej rej ekajete;

Bible

If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

Bible

Eḷaññe jabdewōt armej ej kōnono ilo juon lo, en karuo, ak jab elōñ jālu, im kōllaajrak, im juon en kōmeḷeḷeik.

Bible

For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

Bible

Bwe Anij e jab Anij in airuwaro, a in aenōṃṃan; āinwōt ilo eklejiemjej an ro reṃṃan.

Bible

Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.

Bible

Kōrā ro ren kejakḷọkjeṇ ilo eklejia; bwe e jab mālim ñan er ren kōnonoren pokake, āinwōt kien ej barāinwōt ba.

Bible

Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

Bible

Kōn men in, ro jatū, koṃwin kanooj kōṇaan in rūkaanij, im jab bōbrae ren kōnono kōn lo ko.

Bible

By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

Bible

Kōn e barāinwōt lọmọọren koṃ, eḷaññe koṃij dāpij naan ko iar kwaḷọki ñan koṃ, eḷaññe e jab bōd ami tōmak.

Bible

But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

Bible

A kōn jouj an Anij, men ko ippa im āinwōt, im jouj eo An eṃōj leton eō e jab jatokjān; a iar jerbal eḷap jān er otemjej, ijoke e jab ña, a jouj aij ear pād ippa.

Bible

But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

Bible

A eḷaññe ejjeḷọk jerkakpeje an ro re mej, Kraist ear jab jerkakpeje.

Bible

And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

Bible

Im eḷaññe Kraist ear jab jerkakpeje, innām am kwaḷọk jekdọọn, im ammak e barāinwōt jekdọọn.

Bible

Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.

Bible

Aet, im kōm ri kōnnaan riab an Anij, bwe kōm ar kōnnaan kōn Anie Ear kajerkakpeje Kraist, Eo Ear jab kajerkakpeje E, eḷaññe e ṃool ro rj re jab jerkakpeje.

Bible

For if the dead rise not, then is not Christ raised:

Bible

Bwe eḷaññe ro re mej re jab jerkakpeje, ar jab kajerkakpeje Kraist.

Bible

And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

Bible

Im eḷaññe ar jab kajerkakpeje Kraist, ami tōmak jettokjān; koṃij pāt ilo jerọwiwi ko ami.

Bible

For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

Bible

Bwe, Ear kōttāik men otemjej iuṃwin neen. A ke Ej ba, Eṃōj kōttāin otemjej ñan E, e alikkar bwe E jab juon iaer, Eo ear kōttāik men otemjen E.

Bible

Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?

Bible

Eḷaññe āinjuon ren et ro eṃōj peptaij er kōn ro re mej? Eḷaññe ro rj re jab jerkakpeje ñan jidik, etke rej peptaij kōn er?

Bible

If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

Bible

Eḷaññe āinwōt armej iar ire ippān kidu rawiia i Epesōs, ewi an kakajooro? Eḷaññe ro re mej re jab jerkakpeje, jen ṃōñā im idaak, bwe ilju je mej.

Bible

Be not deceived: evil communications corrupt good manners.

Bible

Koṃwin jab bōd, Kōṃṃao ko re nana rej kakōt ṃanit ko reṃṃan.

Bible

Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

Bible

Koṃwin ruj ñan wānōk, im jab jerọwiwi; bwe ejjeḷọk jeḷā Anij ippān jet. Ij kōnono men in bwe in kajook koṃ.

Bible

Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

Bible

Kwe ri jajeḷọkjeṇ! Men eo kwōj kallib e jab eddek, eḷaññe e jab mej;

Bible

And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:

Bible

Im men eo kwōj kalbwin e, kwō jab kallib ānbwin enaaj an, a ine wōtlen wit, ak juon iaan ko jet.

Bible

All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

Bible

Kanniōk otemjej e jab juon wōt kanniōk, a juon kanniōkin armej, ir juon kanniōkin kidu, im bar juon kanniōkin bao, im bar juon kanniōki.

Bible

There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.

Bible

Juon aiboojoj an aḷ, im bar juon aiboojoj an allōñ, im bar juon aiboojo iju kaṇ; bwe juon iju e jab āinwōt bar juon iju ilo an aiboojoj.

Bible

Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

Bible

Ijoke eo e jetōb ear jab ṃokta, a eo ej armej, im tokālik eo e jetōb.

Bible

Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

Bible

Kiiō ij ba men in, ro jatū, bwe kanniōk im bōtōktōk re jab maroñ bōr jolōt aelōñ in Anij; im wabanban e jab bōk an jolōt ilo jabwabōnbōn.

Bible

Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

Bible

Lo, ij kōnnaanōk koṃ juon men eo ettino; jab kōj otemjej je naaj kikikōj otemjej je naaj āinjuon,

Bible

Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

Bible

Innām ro jatū, koṃ jitōnbōro, koṃwin pen wōt im jab ṃakūtkūt, i wor tokjemi iien otemjej ilo jerbal an Irooj, bwe koṃij jeḷā bwe ami jerbajab jekdọọn ilo Irooj

Bible

For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

Bible

Bwe I jab kōṇaan lo koṃ kiiō ilo iaḷ eo ḷọk; bwe ij kōjatdikdik bwe inaaroñ in joḷọk iien ippemi eḷaññe Irooj enaaj letok iien eo ñan eō.

Bible

Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

Bible

A eḷaññe ej iwōj Timote, koṃwin lale bwe en pād ippemi im jab mijake ej jerbale jerbal an Irooj āinwōt ña.

Bible

As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

Bible

A kōn jeed im jated Apollōs, iar kanooj akweḷap ñan e bwe en iwōj ñaṃ ippān ro jemjein jemjaten, im ear jab kōṇaan iwōj kiiō; a e naaj iwōj ñ lo iien eṃṃan.

Bible

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

Bible

Eḷaññe jabdewōt armej e jab yokwe Irooj, en anatema. Ad Irooj ej itok.

Bible

For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:

Bible

Bwe kōm jab kōṇaan, ro jatū, bwe koṃwin jaje kōn am jorrāān eo eaok ñan kōm i Esia, bwe ear kanooj ḷap am eñtaan, eḷap jān am maroñe, āinwōe e jako kōtmāne otemjej kōn mour.

Bible

But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

Bible

Aet, kōm ar make ḷōmṇak kōm dien mej, bwe kōmin jab make lōke kōmAnij eo Ej kajerkakpeje ro re mej;

Bible

For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.

Bible

Bwe am lañlōñ men in, kōnnaan in am bōklōkōt, bwe ilo kwōjarjar iol an Anij, jab ilo mālōtlōt in kanniōk, a ilo jouj an Anij, kōm ar etetal i laḷ elōñḷọk ippemi.

Bible

For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;

Bible

Bwe kōm jab jejewōj men ko jet, a men ko koṃij kōnono ilo bok aaḷọk, im ij kōtmāne koṃ naaj kwaḷọki ñan jeṃḷọkōn;

Bible

When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?

Bible

Ke āindein aō pepe, ear jab ḷap aō ḷōmṇak kake ke? Ak men ko ij pepe pepe ekkar ñan kanniōk ke, bwe ippa en ewor aet, aet, im jab, jab?

Bible

But as God is true, our word toward you was not yea and nay.

Bible

A āinwōt Anij e tiljek, am naan wōj e jab aet im jab.

Bible

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.

Bible

Bwe Nejin Anij, Jisōs Kraist, Eo kōm ar kwaḷọk ñan koṃ, aet, ña ilvenōs im Timote, ear jab aet im jab, a ilo E aet.

Bible

Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.

Bible

A ij kūr ñan Anij bwe En kōnnaan kōn aō, bwe kōn aō tūriaṃokake koṃ I jab kar iwōj ñan Korint.

Bible

Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

Bible

Jab bwe kōm irooj ioon ami tōmak, a kōm ri jipañ ilo ami lañlōñ, bwn tōmak koṃij jutak

Bible

But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.

Bible

A iar pepe eñin ippa, bwe in jab bar iwōj ñan koṃ ilo būroṃōj.

Bible

And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Bible

Im iar jeje eñin, bwe ñe ij iwōj, in jab bōk būroṃōj jān ro eṃṃan iṇōṇō kake er, ke ij lōke koṃ otemjej bwe aō ṃōṇōṇō eo ami otemjej.

Bible

For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.

Bible

Bwe jān elōñ jorrāān im eñtaan būruō iar jeje wōj ñan koṃ kōn elōñ dānnin kōmjaaḷaḷ; jab bwe koṃwin būroṃōj, a bwe koṃwin jeḷā yokwe eo ippkanooj ḷap ñan koṃ.

Bible

But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

Bible

A eḷaññe jabdewōt ear kabūroṃōj, ear jab kabūroṃōj eō, a ilo jidik (bw jab kinaakḷọk eḷap) koṃ otemjej.

Bible

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

Bible

Bwe Setan en jab ṃoṇe kōj, bwe je jab jaje kake ṃadṃōd ko an.

Bible

I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

Bible

Iar jab aenōṃṃan ilo aō, bwe iar jab lo Taitōs jatū; a iar yokyokwe er, im ilọk jān ippaer ñan Masedonia.

Bible

For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.

Bible

Bwe kōm jab āinwōt elōñ, ro rej korḷọk ṃweiuk kōn naan in Anij, a āinwōt jān ṃool, a āinwōt jān Anij, iṃaan mejān Anij, kōmij kōnono ilo Kraist

Bible

Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

Bible

Ke e alikkar bwe koṃ lōta an Kraist, eo kōm ar jerbale, jab jeje kōn inikkōn Jetōb an Anij e mour, jab ilo tebōḷ dekā, a ilo būruemi tebōḷ kanniōk ko.

Bible

Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

Bible

Jab bwe kōm make maroñ in ḷōmṇak jabdewōt āinwōt jān kōm make, maroñe e jān Anij,

Bible

Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

Bible

Eo ear bar kamaroñ kōm ri jerbal in kalliṃur ekāāl; jab ilo lōta, a ilo jetōbe lōta ej kajeekḷọk, a jetōb ej kemour.

Bible

But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

Bible

A eḷaññe jerbal in mej, eo ilo lōta, im bukwe ilo dekā ko, ear waḷọk ilboojoj, āinwōt bwe ro nejin Israel raar jab maroñ in kallimjek mejān Mosen an aiboojoj turin mejān, eo jidik wōt an pād,

Bible

How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

Bible

Ekōjkan, jerbal in Jetōb en jab ḷapḷọk ilo aiboojoj ke?

Bible

For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

Bible

Bwe e ṃool eñeo, ar kaiboojoj e, ar jab kaiboojoj e ilo men in, kōboojoj eo eḷapḷọk.

Bible

And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

Bible

Im jab āinwōt an Moses likūt veil iṃaan mejān, bwe ro nejin Israel reb kallimjeke ñan jeṃḷọkōn men eo me jidik wōt an pād.

Bible

Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

Bible

Innām ke jerbal in ippem, āinwōt kōm ar bōk tūriaṃo, kōm jab ebbeer,

Bible

But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.

Bible

A kōm ar ilọk jān men ko rettino men in kajook, im jab etetal ilo ṃon jab kariab naan in Anij, a kōn kaalikkar ṃool, kōm kwaḷọk kadkadim ñaklōkōt an armej otemjej iṃaan mejān Anij.

Bible

In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

Bible

Ilo er anij in laḷ in ear kapilo ḷōmṇak an ro re jab tōmak, bwe meram ispel in aiboojoj an Kraist, eo wāween Anij, en rome er.

Bible

For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.

Bible

Bwe kōm jab make kwaḷọk kōm, a Kraist Jisōs e Irooj, im kōm rrijerami kōn Jisōs.

Bible

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

Bible

A men in aorōk in ippem ej ilo jāpe bwidej ko, bwe maroñ eo e kanoop en jān Anij, im jab jān kōm;

Bible

Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

Bible

Rej matōrtōre kōm, a kōm jab make iaam; rej jolaḷḷọk kōm, a kōm jako;

Bible

For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.

Bible

Kōn men in kōm jab ebbeer, a meñe ānbwinnem e ḷotḷọk, ijoke kōkāā raan otemjej.

Bible

While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

Bible

Ke kōm jab kallimjek men ko jej loi, a men ko je jab loi; bwe men ko jei jidik wōt aer pād, a men ko je jab loi rej indeeo

Bible

For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

Bible

Bwe kōm jeḷā eḷaññe eṃōj jeḷate am iṃōn kōppād i laḷ, ewor iṃwem jāij, ṃweo pā ko raar jab kōṃṃane, im indeeo ilo lañ.

Bible

For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.

Bible

Aet, bwe ke kōmij pād ilo ṃōn kōppād in, kōmij ñūrñūr, bwe eddo men in, ijoke kōm jab kōṇaan utūk men in, a kanuknuk kōm ṇa ioon, bwe men ij eo en orañḷọk ilo mour.

Bible

(For we walk by faith, not by sight:)

Bible

(Bwe jej etetal kōn tōmak, jab kōn loe);

Bible

For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.

Bible

Kōm jab bar kwaḷọk kadkadim ñan koṃ, a kōmij lewōj ñan koṃ keimmejāje kōn kōm, bwe en wor ami naan in uwaak ro rej kōmmejāje iljeir, im jab ilo būrueir.

Bible

And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.

Bible

Im Ear mej kōn otemjej bwe ro rej mour ren jab bar mour ñan er makeñan Eo ear mej im jerkakpeje kōn er.

Bible

Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.

Bible

Kōn men in jān kiiō kōm jab jeḷā jabdewōt armej ekkar ñan kanniōkñe kōm ar jeḷā Kraist ekkar ñan kanniōk, a jān kiiō e jāmin āindein am jeḷā kajjien.

Bible

For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.

Bible

Eo ear jab jeḷā jerọwiwi, Ear kōṃṃan E jerọwiwi kōn kōj, bwe jen eronōk in Anij ilo E.

Bible

We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

Bible

Kōm jerbal Ippān im barāinwōt akweḷap ñan koṃ bwe en jab jettokjāi bōk jouj an Anij,

Bible

Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

Bible

Ke kōm jab ḷōkatipe jabdewōt, bwe en ejjeḷọk ṇotaan jerbal eo am,

Bible

By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,

Bible

Ilo erreo, ilo jeḷā, ilo meanwōd, ilo jouj, ilo Jetōb Kwōjarjar, ilo yokwe e jab riab,

Bible

By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

Bible

Kōn aiboojoj im jab aiboojoj, kōn buñbuñ e nana im buñbuñ eṃṃannwōt ri ṃon, im kōmij ṃool;

Bible

As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;

Bible

Āinwōt ruwamāejet im kōm ruwanene; āinwōt dien mej, im lo, kōm mour; āinwōt eṃōj ṃan kōm, ak kōm ar jab mej;

Bible

Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

Bible

Koṃij jab apañ kōn kōm, ak ami apañ ej kōn ḷōmṇak ko ami.

Bible

Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

Bible

Ren jab kobaik koṃ ilo jakkar ippān ro re jab tōmak; bwe yokwe rōpān wānōk im jab wānōk? Ak kōṃṃao rōt an meram ippān marok?

Bible

And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

Bible

Ak ewor ke an Kraist bōk ñan būruon Bilial? Ak ṃōttan rōt an ri tōmapān ri jab tōmak?

Bible

Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.

Bible

Kōn men in koṃwin diwōjtok jān eoḷapeir, im kamakeḷọk iami, Iroo ba, im jab uññūr jabdewōt men eo e jab erreo; im Inaaj bōk koṃ,

Bible

I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.

Bible

I jab ba bwe in liaakḷọk koṃ, bwe iar ba ṃokta, bwe koṃij pād ilo būruem in jiṃor mej ak jiṃor mour.

Bible

For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.

Bible

Bwe ke kōm ar itok ñan Masedonia, kanniōkim ear jab lo kakkije, a kōm ar eñtaan ijo ko otemjej; ālikim tariṇae ko, ilowam mijak ko.

Bible

And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.

Bible

Im jab kōn an itok wōt, a kōn aenōṃṃan eo ar kaenōṃṃane kake ilṃ, ke ear kōnnaanōk kōm kōn ami oñkake, kōn ami jañ, kōn ami kijejetn eō; āin eḷapḷọk aō lañlōñ.

Bible

For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

Bible

Bwe meñe iar kabūroṃōj koṃ kōn lōta eo aō, I jab ukeḷọk kiiō, meñe iaeḷọk; bwe ij kile bwe lōta eo ear kabūroṃōj koṃ, a ilo iien eo e kadu wōt.

Bible

Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.

Bible

Kiiō ij ṃōṇōṇō, jab bwe ar kabūroṃōj koṃ, a bwe ar kabūroṃōj koṃ ñan ukeḷọk; bwe ar kabūroṃōj koṃ ilo men eo ekkar ñan Anij, bwe koṃwib bōk jabdewōt jorrāān jān kōm.

Bible

Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

Bible

Innām meñe iar jeje ñan koṃ, eñin e jab kōn eo ear kōṃṃan nana, ib kōn eo ear jorrāān, a kōn kaalikkar ñan koṃ ami kanooj lale kōm iṃaajān Anij.

Bible

For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.

Bible

Bwe eḷaññe iar kōmmejāje jabdewōt ñan e kōn koṃ, iar jab jook kakeāinwōt kōm ar kōnono men otemjej ñan koṃ ilo ṃool, āindein kōmmejāj am ñan Taitōs, barāinwōt ar loe e ṃool.

Bible

And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.

Bible

Im eñin jab āinwōt kōm ar kōtmāne, a raar make leḷọk er ṃokta ñan Irooj ñan kōm kōn ankilaan Anij.

Bible

I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.

Bible

I jab ba kōn kaiñi, a kōn kijejeto an ro jet, bwe in mālejjoñ ṃool in amkwe.

Bible

For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

Bible

Bwe eḷaññe ededeḷọk ḷōmṇak, ej kabuñbōro ekkar ñan men ko ippāmej, jab ñan men ko ejjeḷọk ippān.

Bible

For I mean not that other men be eased, and ye burdened:

Bible

Bwe I jab ba men in bwe armej ro jet ren jeraaṃṃan, im koṃ jorrāān;

Bible

And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:

Bible

Jab men in wōt, a barāinwōt eklejia ko raar kāālōt e bwe en karwaam ilo men in jouj in, eo kōm jerbal kake, bwe kōmin kaiboojoj Irooj, iaḷọk am kōṇaan,

Bible

Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Bible

Bwe kōm ḷōmṇak kōn men ko men in nōbar, jab iṃaan mejān Iroot, a barāinwōt iṃaan mejān armej.

Bible

Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

Bible

A iar jilkinwōj ro jatōm, bwe am kōmmejāje kōn kom en jab jatokjān ilo men in, bwe, āinwōt iar ba, koṃwin pojak;

Bible

Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.

Bible

Eḷaññe jab āinwōt ñe ewor ri Masedonia rej iwōj ippa, im lo ami jab pojakm naaj jook (I jab ba koṃ) ilo lōke in.

Bible

Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.

Bible

Innām iar ḷōmṇak eṃṃan bwe in akweḷap ñan ro jatōm bwe ren iwōj ṃokta ñan koṃ, im kōṃanṃan ṃokta ami men in yokwe, eo eṃōj ṃuri kakkta, bwe en pojak āinwōt men in yokwe, im jab men in kowadoñ.

Bible

Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.

Bible

Jabdewōt armej āinwōt ear pepe ilo būruon, āindein en leḷọk, jab ilroṃōj ak kōn an aikuj kōṃṃane, bwe Anij ej yokwe eo e ṃōṇōṇō in leḷọk.

Bible

For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

Bible

Bwe kōṃṃan jipañ in, ej oṇaake aikuj an ro reṃṃan, im jab men it, a ej ḷe barāinwōt ñan elōñ kaṃṃoolol Anij.

Bible

But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.

Bible

Aet, ij kajjitōk ippemi bwe in jab peran ñe ij pād ippemi, im āinwōt imṇak in peran ñan jet, ro rej ḷōmṇak kōn kōm āinwōt kōmij etetal ekkar ñanniōk.

Bible

For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:

Bible

Bwe meñe kōm etetal im ilo kanniōk, kōm jab tariṇae ekkar ñan kanniōk,

Bible

(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)

Bible

Bwe kein tariṇae ko kōm tariṇae kaki re jab jān kanniōk, a re kajoor ilij ñan jolaḷḷọk jikin ko re kajoor;

Bible

For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:

Bible

Bwe meñe ij kōmmejāje eḷap jidik kōn am maroñ, eo Irooj e ar letok ñalōk koṃ im jab kōn kọkkure koṃ, I jāmin jook kake,

Bible

That I may not seem as if I would terrify you by letters.

Bible

Bwe in jab kōṃṃan āinwōt in kalōḷñọñ koṃ kōn lōta ko.

Bible

For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.

Bible

Bwe kōm jab peran in likūt kōm ippaer, ak keidi kōm ñan ro jet rej makbar er; a er, ke rej joñe er ippān doon im keidi er ñan doon, re jab mālōtlōt.

Bible

For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

Bible

Bwe kōm jab kanooj kaitokḷọk kōm, āinwōt eḷaññe kōm jab tōpar wōṃ, bwe kōm ar wanṃaanwōj ñan koṃ ilo kwaḷọk gospel an Kraist;

Bible

Not boasting of things without our measure, that is, of other men’s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

Bible

Im kōm jab kōmmejāje im eḷap jān joñan, kōn jerbal ko an ro jet, a kōtmāne bwe ñe ej eddekḷọk ami tōmak, kōm naaj rūttoḷọk ippemi ekkar ñaem ñan orḷọk eḷapḷọk,

Bible

For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.

Bible

Bwe e jab utiej ḷeo ej make kwaḷọk kadkadin, a ḷeo Irooj ej kwaḷọdkadin

Bible

For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.

Bible

Bwe e ṃool eḷaññe eo ej itok ej kwaḷọk bar juon Jisōs, eo kōm ar jaaḷọk e, ak eḷaññe koṃ bōk bar juon jetōb, eo koṃ ar jab bōk e, ak bar juospel, eo koṃ ar jab eọroñ e, koṃij meanwōd ñan e.

Bible

For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.

Bible

Bwe ij ḷōmṇak I jab ettā kōn jabdewōt jān rū jelōk re utiejtata.

Bible

But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.

Bible

A meñe I apeltak ilo kōnono, I jab āindein ilo jeḷā; aet, ilo men otemjem ar kaalikkar e ippān armej otemjej ñan koṃ.

Bible

And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.

Bible

Im ke iar pād ippemi im aikuj, koṃ ar jab aikuj in kōṃṃan aikuj ko aōe men ko iar aikuji, jemjein jemjaten raar itok jān Masedonia raar oṇaake ilo men otemjej iar kōjparok bwe in jab kajeraṃōl koṃ, im āindein inaajparok eō.

Bible

Wherefore? because I love you not? God knoweth.

Bible

Bwe bōta? Bwe I jab yokwe koṃ ke? Anij e jeḷā!

Bible

But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.

Bible

A men eo ij kōṃṃane, inaaj kōṃṃane bwe ro re kōṇaan kōmmejāj ba rej āinwōt kōm ren jab maroñ in kōṃṃane.

Bible

Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

Bible

Innām e jab ḷap eḷaññe ro an ri jerbal rej barāinwōt make kōṃṃan enwōt ri jerbale wānōk; jeṃḷọkaer enaaj ekkar ñan jerbal ko aer.

Bible

I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

Bible

Ij bar ba, ejjeḷọk armej en ḷōmṇak ña ij bwebwe, a eḷaññe e jab āindeiṃwin bōk eō āinwōt ñe ij bwebwe, bwe in barāinwōt kōmmejāje jidik.

Bible

That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

Bible

Men eo ij kōnono, I jab kōnono ekkar ñan Irooj, a āinwōt ilo bwebwe, ilo lōke in kōmmejāje in.

Bible

Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

Bible

Wōn e ṃōjṇọ, im I jab ṃōjṇọ? Wōn ḷatipñōl e, im e jab bwil būruō?

Bible

The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

Bible

Anij, aet Jemān Irooj Jisōs, Eo e ṃōṇōṇō indeeo, E jeḷā bwe I jab riab.

Bible

It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.

Bible

Eṃṃan bwe in kōmmejāje, meñe e jab men in kakajooror, a inaaj iton Visōn ko im revelesōn ko an Irooj.

Bible

I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.

Bible

I jeḷā juon armej ilo Kraist, joñoul im emān iiō re mootḷọk (eḷaññe ilbwinnen, I jab jeḷā; ak eḷaññe ālikin ānbwinnen, I jab jeḷā, Anij e jeḷā), ataklōñḷọk ḷein ñan lañ kein ka jilu.

Bible

How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

Bible

Ekōjkan kotaklōñḷọk e ñan lowaan Paredais, im ej roñ naan ko je jaroñ in kōnono, ko e jab mālim bwe armej en ba.

Bible

Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

Bible

Kōn ḷein inaaj kōmmejāje, a kōn ña I jāmin kōmmejāje, eḷaññe e jab kō ṃōjṇọ ko.

Bible

For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.

Bible

Bwe meñe I kōṇaan kōmmejāje, I jāmin ri bwebwe, bwe I naaj kōnonol; a kiiō eṃōj, bwe jabdewōt armej en jab ḷōmṇak kōn ña eḷap jān men e lo ilo eō ak roñ jān eō.

Bible

And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

Bible

Im bwe in jab juwaḷōñḷōñ kōn an kanooj ḷap revelesōn ñan eō, eṃōj leton eō juon kālōklōk ilo kanniōkiō, juon rū jelōkan Setan bwe en kaeñtaan eōe in jab juwaḷōñḷōñ.

Bible

I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.

Bible

Ña ij erom ri bwebwe; koṃ ar kaṃakokoik eō. Bwe eṃṃan koṃwir kwaḷọk kadkadiō, bwe I jab likjab, kōn jabdewōt, jān rū jelōk re utiejtatañe ij jekdọọn.

Bible

For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.

Bible

Bwe ta eo koṃ ar likjab jān eklejia ko jet kake, eḷaññe jab bwe iar jan in eddo ñan koṃ? Koṃwin joḷọk nana in aō.

Bible

Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not your’s but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.

Bible

Lo, alen in kein ka jilu I pojak in iwōj ñan koṃ, im I jāmin eddo ñaṃ; bwe I jab pukot ṃweiiemi, a koṃ; bwe e jab kuṇaan ajri ojōk jemeir ineir, a kuṇaan jemeir im jineir ojōk ro nejir.

Bible

But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

Bible

A en āindein, ña iar jab kajeraṃōl koṃ; ijoke, ke iar jeḷā kilin, iar jibwe koṃ kōn mālōtlōt.

Bible

I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?

Bible

Iar kauwe Taitōs im iar jilkinwōj ippān wōj jatim eo. Taitōs ear make kejeraaṃṃan e ippemi ke? Kōmro ar jab etetal ilo juon wōt Jetōb ke? E jaon wōt jenkwan neem ke?

Bible

For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:

Bible

Bwe I mijak, eḷaññe, ñe ij iwōj, I ab lo koṃ jab āinwōt I kōṇaan ilo jabdewōt, im I ab waḷọk ñan koṃ āinwōt koṃ jab kōṇaan; ñe ab jet bōrojepelunṃaade, illu ko, akwāāl ko, ruruwe ko, unojidikdik ko, airuwaro ko;

Bible

Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

Bible

Bwe koṃij pukot kaṃool kōn an Kraist kōnono ilo ña, Eo e jab ṃōjṇọ ñan koṃ, a E kajoor ilo koṃ.

Bible

Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?

Bible

Koṃwin make mālejjoñ koṃ eḷaññe koṃ pād ilo tōmak eo; koṃwike kaṃool koṃ. Ak koṃ jab make jeḷā ke, bwe Jisōs Kraist ej pād ilo koṃ? Eḷaññe e jab tōprak ñe eṃōj mālejjoñ koṃ!

Bible

But I trust that ye shall know that we are not reprobates.

Bible

A ij kōtmāne bwe koṃ naaj jeḷā bwe kōm jab likjab ñe eṃōj mālejjoñ kōm.

Bible

Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.

Bible

A kōm jar ñan Anij bwe koṃwin jab kōṃanṃan nana; jab bwe en waḷọ ṃool, a bwe koṃwin kōṃṃan eṃṃan, meñe kōm āinwōt likjab.

Bible

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

Bible

Innām ij jeje men kein ke I jako, bwe, ñe ij pād ippemi, en jab pen aō in naan, ekkar ñan kajoor eo Irooj ear letok ñan eō kōn kalōk, im jab kōlaḷḷọk.

Bible

Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

Bible

Paul, rū jelōk (jab jān armej raṇ, ak jab kōn armej, a kōn Jisōs Kraist, iij Jemān, Eo Ear kajerkakpeje E jān ro re mej),

Bible

Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

Bible

Eo e jab bar juon, a jet rej kabṇōṇōik koṃ, im kōṇaan ukōt gospel aaist.

Bible

For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

Bible

Bwe kiiō ij jeraik ke armej raṇ, ak Anij? Ak ij pukot bwe in kabuñbūruomej raṇ ke? Eḷaññe kiiō ij kabuñbūruon armej raṇ, I jab karijeran Kraist.

Bible

But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

Bible

Bwe ij kōjjeḷāik koṃ, ro jatū kōn gospel eo iar kwaḷọk e, bwe e jab ḷoomej.

Bible

For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.

Bible

Bwe iar jab bōk e jān armej, ak raar jab katakin eō, a ej itok kōn revelesōn Jisōs Kraist.

Bible

Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.

Bible

Im iar jab ilọk ñan Jerusalem, ñan ippān ro raar rū jelōk ṃokta jān eōiar ilọk ñan Arebia, im bar jepḷaak ñan Damaskōs.

Bible

But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.

Bible

A iar jab lo rū jelōk ro jet, eḷaññe e jab Jemes jaten Irooj.

Bible

Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Bible

Kiiō kōn men ko ij jejewōj ñan koṃ, lo, iṃaan mejān Anij, I jab riab.

Bible

But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

Bible

A Taitōs eo ear karwaan eō, e ri Grik, raar jab kaṃakokoik e bwe en ṃwijṃwij.

Bible

To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

Bible

Kōm ar jab ṇajikir kōn kōttāik kōm, jab iuṃwin juon wōt awa, bwe ṃool in gospel en pād wōt ippemi.

Bible

But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man’s person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:

Bible

A jān ro raar buñbuñ (āinwōt juon aer utiej ippa; Anij e jab kalijekḷọk,)ṃool ro raar buñbuñ raar jab letok jabdewōt ñan eō.

Bible

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

Bible

A ke iar lo bwe re jab etetal jiṃwe ekkar ñan ṃool in gospel, iar ba ña Sipas iṃaan mejeir otemjej, Eḷaññe kwe, ri Ju, kwōj mour āinwōt ri aelōñ, ib āinwōt ri Ju, ekōjkan aṃ kaṃakokoik ri aelōñ bwe ren pād im kōṃṃanwōt ri Ju?

Bible

We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,

Bible

Kōm ri Ju kōn biktokōm, im jab ri jerọwiwi iaan ri aelōñ ko,

Bible

Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.

Bible

Ke kōm jeḷā bwe armej e jab wānōk kōn jerbal in kien, a kōn lōke Jisōaist, kōm ar lōke Kraist Jisōs, bwe kōmin wānōk kōn lōke Kraist, im jab kōrbal in kien, bwe kōn jerbal in kien ejjeḷọk kanniōk e naaj wānōk.

Bible

But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.

Bible

A eḷaññe, ke kōm ar pukot bwe kōmin wānōk ilo Kraist, kōm barāinwōt ar waḷọk ri jerọwiwi, innām Kraist e ri jerbale jerọwiwi ke? En jab in!

Bible

I am crucified with Christ: neverthless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

Bible

Eṃōj debwāāl eō ippān Kraist; im jān iien eo e jab ña ij mour, a Krais mour ilo ña; aet, mour eo ij mour kiiō ilo kanniōk, ij mour ilo lōke Nejiij, Eo ear yokwe eō, im make leḷọk E kōn eō.

Bible

I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

Bible

I jab kajekdọọn jouj an Anij, bwe eḷaññe wānōk ej kōn kien, innām aaist mej e jettokjān.

Bible

For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

Bible

Bwe ro otemjej re jān jerbal in kien rej pād iuṃwin juon lia; bwe eṃō, Naaj kọọle jabdewōt eo e jab pād wōt ilo men ko otemjej jeje ilo bok ien bwe en kōṃanṃani.

Bible

And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.

Bible

Im kien e jab jān tōmak, a Eo ej kōṃanṃan men kein e naaj mour il.

Bible

Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.

Bible

A ar kwaḷọk kalliṃur eo ñan Ebream, im ñan ineen. E jab ba, Im ñae ko, āinwōt kōn elōñ; a āinwōt kōn juon, Im ñan ineōṃ, eo Kraist.

Bible

And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

Bible

A ij ba men in: kalliṃur eo Anij ear kapen e ṃokta, kien, eo ear itoukwi im jilñuul iiō tokālik, e jab joḷọk, bwe en kajettokjān kalliṃur eo.

Bible

For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

Bible

Bwe eḷaññe jolōt eo e jān kien, e jab jān kalliṃur; a Anij ear wūjlepḷọn Ebream kōn kalliṃur.

Bible

Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.

Bible

Kiiō ri kōllaajrak e jab kōn juon, a Anij e juon.

Bible

Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.

Bible

Innām kien ej juṃae kalliṃur an Anij ke? En jab in! Bwe eḷaññe ewoen e maroñ in leḷọk mour, e ṃool wānōk enaaj kar jān kien.

Bible

Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;

Bible

Kiiō ij ba, ri jolōt iien ke ej ajri, e jab oktak ilo jabdewōt jān karijeran, meñ irooj ioon men otemjej,

Bible

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Bible

Innām āindein kwō jab bar karijeran, a nejin; im eḷaññe nejin, ri jolōt kōn Anij.

Bible

Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.

Bible

A iien eo, ke koṃ ar jaje Anij, koṃ ar karijeran ro re jab ṃool in Anij.

Bible

Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.

Bible

Ro jatū, ij akweḷap ñan koṃ, koṃwin erom āinwōt ña, bwe eṃōj aō erom āinwōt koṃ. Koṃ ar jab kōṃṃan nana ñan eō;

Bible

And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

Bible

Im men in mālejjoñ koṃeo ilo kanniōkiō koṃ ar jab kajekdọọn ak joḷọkkoṃ ar bōk eō āinwōt juon enjeḷ an Anij, āinwōt Kraist Jisōs.

Bible

They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.

Bible

Rej kijejeto kōn koṃ ilo iaḷ e jab eṃṃan, aet, re kōṇaan kōjepel koṃ bwe koṃwin kappukot er.

Bible

But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.

Bible

A eṃṃan bwe ren kijejeto im kappukot koṃ ilo eṃṃan iien otemjej jab ke ij pād ippemi wōt.

Bible

For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.

Bible

Bwe eṃōj jeje, Kwōn lañlōñ, ri ewar kweo kwaar jab neje; kotaknikiōṃ im laṃōj, kweo kwō jab eñtaan, bwe elōñḷọk ro nejin lejnono jān lion eṃṃaan pāleen.

Bible

So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

Bible

Innām, ro jatū, je jab ro nejin lio ri kaṃakoko, a lio anemkwōjan

Bible

Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

Bible

Kōn anemkwōjad Kraist ear ṇa anemkwōjad; innām koṃwin jutak pen jab bar ḷorak ilo ine in kaṃakoko.

Bible

For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.

Bible

Bwe ilo Kraist Jisōs ṃwijṃwij e jab kakajooror ilo jabdewōt, abṃwijṃwij, a tōmak eo ej jerbal kōn yokwe.

Bible

Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

Bible

Eṃṃan ami kein ettōr; wōn ear karuṃwij koṃ bwe koṃwin jab pokake ṃool?

Bible

This persuasion cometh not of him that calleth you.

Bible

Kareel in e jab jān Eo ej kūr koṃ.

Bible

But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

Bible

A eḷaññe koṃij kiji im kañi doon, kōjparok bwe koṃwin jab jorrāāpān doon.

Bible

For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

Bible

Bwe kanniōk ej juṃae Jetōb, im Jetōb ṇae kanniōk; bwe rein rej juṃaon; bwe koṃwin jab kōṃṃan men ko koṃ kōṇaan.

Bible

But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

Bible

A eḷaññe Jetōb ej tōl koṃ, koṃ jab iuṃwin kien.

Bible

Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.

Bible

Jen jab ri kōmmejāje waan, ri kaillu doon, ri juunṃaade doon.

Bible

For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

Bible

Bwe eḷaññe juon armej ej ḷōmṇak e utiej ñe e jab āindein, ej make ṃoṇ e.

Bible

But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

Bible

A jabdewōt armej en make mālejjoñ jerbal eo an, innām enaaj wor unimmejāje ilo e make, im jab ilo ru turin.

Bible

Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

Bible

Koṃwin jab bōd; Anij e jab likūt bwe ren kajjirere kake E, bwe jabdewō armej ej kalbwin e, men in enaaj barāinwōt ṃadṃōd e.

Bible

And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

Bible

A jen jab ṃōk ilo kōṃṃan eṃṃan, bwe ilo iien ekkar je naaj ṃadṃōaññe je jab parōk.

Bible

As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

Bible

Ro re kōṇaan kabbil ilo kanniōk, rej kareel koṃ bwe koṃwin ṃwijṃwije ren jab lo matōrtōr kōn debwāāl an Kraist.

Bible

For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

Bible

Bwe ro raar ṃwijṃwij re jab kōjparok kien, a re kōṇaan bwe koṃwiijṃwij, bwe ren kōmmejāje ilo kanniōkemi.

Bible

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

Bible

A en jab ippa bwe ña in kōmmejāje ilo jabdewōt, eḷaññe e jab ilo debwāā ad Irooj Jisōs Kraist, kōn E eṃōj debwāāl laḷ ñan eō, im ña ñan laḷ.

Bible

Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

Bible

E jab jokwōd aō kaṃṃoolol kōn koṃ, im ba kōn koṃ ilo jar ko aō,

Bible

Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

Bible

E kanooj utiej jān maroñ otemjej, kab kien, kab kajoor, kab irooj, im āemjej eṃōj ṇa etan, e jab ilo laḷ in wōt, a barāinwōt ilo eo enaaj itok.

Bible

For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

Bible

Bwe kōn jouj eṃōj lọmọọremi kōn tōmak; im men eo e jab jān koṃ make; e an Anij lewōj;

Bible

Not of works, lest any man should boast.

Bible

E jab jān jerbal ko, bwe ejjeḷọk en kōmmejāje.

Bible

Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;

Bible

Innām kiiō koṃ jab bar ruwamāejet im ri ito-itak, a koṃ citizen ippā reṃṃan, im koṃ nukun Anij,

Bible

Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;

Bible

Men eo ilo epepen ko ṃokta ar jab kaalikkare ñan ro nejin armej, āinwōiō eṃōj kwaḷọk e ñan ro rū jelōkan re kwōjarjar, kab ro ri kanaan ilo Jetōb;

Bible

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

Bible

Kōn men in ij kajjitōk bwe in jab kijeḷọk ilo eñtaan ko aō kōn koṃ, ki men in aiboojoj.

Bible

(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

Bible

(Eñin, Ear wanlōñḷọk, ta meḷeḷein men in eḷaññe jab kōn An barāinwōnlaḷḷọk ñan ijo ko i ṃwilaḷtata i laḷ?

Bible

That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

Bible

Bwe jān kiiō jen jab ajri, im jeplōklōk āinwōt ṇo ko, im ṃakūtkūt kōbdewōt kōto in katak, ilo jeḷā ṃoṇ an armej, ilo etao in kōṃṃan men ko rna;

Bible

This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

Bible

Innām ij ba men in, im kōnnaan ilo Irooj, bwe koṃwin jab etetal jāiō āinwōt ri pegen rej etetal, ilo aer ḷōmṇak waan,

Bible

But ye have not so learned Christ;

Bible

A e jab āindein ami katak kōn Kraist,

Bible

Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

Bible

Koṃwin illu im jab jerọwiwi; aḷ en jab tulọk ioon ami illu,

Bible

Neither give place to the devil.

Bible

Im koṃwin jab ṇa jikin tepiḷ eo.

Bible

Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

Bible

Eo ear kọọt en jab bar kọọt, a eṃṃanḷọk en jerbal im kōṃṃan kōn pein eo eṃṃan bwe en wor ippān in leḷọk ñan eo ej aikuj.

Bible

And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

Bible

Im koṃwin jab kabūroṃōj Jetōb Kwōjarjar an Anij, ilo Eo eṃōj sil koṃ ṃae raan in lọmọọr.

Bible

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

Bible

A ḷōñ, im ettoon otemjej, ak aṇokṇak, en jab waḷọk etaer ippemi, āinwōkar ippān ro reṃṃan;

Bible

Be not ye therefore partakers with them.

Bible

Innām koṃwin jab bōk ami kōj ippaer;

Bible

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

Bible

Im koṃwin jab kōṃṃao ippān jerbal ko in marok jettokjeir, a eṃṃanḷọalikkar er;

Bible

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

Bible

Innām koṃwin kanooj lale ekōjkan ami etetal, jab āinwōt ri jaje, a āinwō mālōtlōt,

Bible

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

Bible

Kōn men in koṃwin jab bwebwe, a koṃwin jeḷāḷọkjeṇ ta eo ankilaaooj.

Bible

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

Bible

Im koṃwin jab kadek kōn wain, eo ej kōṃṃan bwe armej ren mouna, a koṃwin obrak kōn Jetōb.

Bible

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

Bible

Im koṃ, ro jemaer, koṃwin jab poktake ro nejimi ñan illu, a koṃwikaajjiririk er ilo kaje im katak ko an Irooj.

Bible

Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

Bible

Jab iṃaan mejeir wōt, āinwōt kabuñbūruon armej, a āinwōt ro karijeran Kraist, koṃwin kōṃanṃan ankilaan Anij jān būruemi,

Bible

With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

Bible

Kōn ḷōmṇak eṃṃan koṃwin jerbal kake, āinwōt ñan Irooj, im jab ñamej,

Bible

And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

Bible

Im koṃ, irooj ro, koṃwin kōṃṃan āindein ñan er, im jab kalōḷñọñ iḷā bwe Irooj eo aer kab ami Ej pād i lañ, im ejjeḷọk kalijekḷọk armej Ippān.

Bible

For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

Bible

Bwe adwōj oktak e jab ippān bōtōktōk im kanniōk, a ippān jiōb ropān ro re kajoor, ippān ro irooj in marok i laḷ, ippān jaran jetōb re nana ij i lañ.

Bible

And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

Bible

Im elōñ iaan jemjein jemjaten ilo Irooj, ke eḷapḷọk aer lōke kōn lukwōja kanooj peranḷọk in kōnono naan in Anij im jab lōḷñọñ.

Bible

But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

Bible

A ro jet kōn aer kōṇaan make ḷeṃaanḷọk er rej kwaḷọk Kraist jab kōol, ke rej ḷōmṇak in kaeñtaan eō ilo lukwōja.

Bible

For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

Bible

Bwe eṃōj lewōj ñan koṃ kōn Kraist, jab bwe koṃwin lōke E wōt, rāinwōt bwe koṃwin eñtaan kōn E,

Bible

Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.

Bible

Koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt kōn kūbboṇ ak utiej bōro, a kōn ettā būruōmi jabdewōt en ḷōmṇak ro jet reṃṃan jān e;

Bible

Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

Bible

Im jabdewōt iaami en jab lale men ko an wōt, a barāinwōt men ko an rt.

Bible

Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

Bible

Eo, ke Ej ilo wāween Anij, Ear jab ḷōmṇak An āinwōt Anij men in dāpiji,

Bible

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

Bible

Āindein, ro jitōnbōro, āinwōt kom ar pokake iien otemjej, jab āinwōt iṃaan meja wōt, a kiiō eḷapḷọk ilo aō jako, koṃwin jerbale ami mour kōn mija wūdiddid,

Bible

Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

Bible

Im koṃwin dāpije naan in mour; bwe en wor aō men in kōmmejāje raan an Kraist, bwe iar jab ettōr kōn jekdọọn, ak jerbal kōn jekdọọn.

Bible

For all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.

Bible

Bwe er otemjej rej pukot men ko aer make, jab men ko an Jisōs Kraist.

Bible

For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

Bible

Bwe e ṃool ear nañinmej wōt jiddik, a Anij ear tūriaṃokake e, im jawōt, a barāinwōt ña, bwe in jab bōk būroṃōj ioon būroṃōj.

Bible

Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

Bible

Bwe kōn jerbal an Kraist ear epaak ñan mej, im jab ḷōmṇak kōn an moure en kabwe ṃōttan ami jerbal ñan eō

Bible

Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

Bible

Āliktata, ro jatū, koṃwin lañlōñ ilo Irooj. E ṃool I jab ṃōk in jeje mein ñan koṃ, a kein kōjparok koṃ.

Bible

For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

Bible

Bwe kōj ri ṃwijṃwij, kōjeo jej kabuñ kōn Jetōb an Anij, im lañlōñ ilaist Jisōs, im jab lōke kanniōk,

Bible

And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

Bible

Im waḷọk ilo E, ke e jab ippa wānōk eo aō, eo jān kien, a eo kōn lōkaist, wānōk eo jān Anij kōn tōmak,

Bible

Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.

Bible

Jab āinwōt eṃōj aō jibadek kiiō, ak eṃōj aō weeppān kiiō, a ij kōttōparaññe I maroñ in bōk wōt men eo Jisōs Kraist ear barāinwōt bōk eō kake.

Bible

Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,

Bible

Ro jatū, I jab watōk eō eṃōj aō bōk; a juon aō kōṃṃan, ke ij meḷọkḷọn ko rej pād ilikiō, im ṃallọk ñan men ko rej pād iṃaō,

Bible

Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

Bible

Koṃwin jab inepata kōn jabdewōt, a ilo men otemjej kōn jar im akweḷab kaṃṃoolol, kajjitōk ko ami ren waḷọk ñan Anij.

Bible

Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

Bible

Jab bwe ij kōnono kōn aikuj, bwe eṃōj aō katak, ilo jabdewōt kōjka pād, in jokwane.

Bible

Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

Bible

Jab bwe ij pukot juon men in letok, a ij pukote jet leen me renaaj watōkn koṃ.

Bible

For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

Bible

Kōn men in kōm barāinwōt, jān raan eo kōm ar roñjake, e jab jokwō jar im kajjitōk kōn koṃ, im kōṇaan bwe koṃwin obrak kōn jeḷā ankilaao mālōtlōt otemjej im ḷoḷātāt jān Jetōb,

Bible

For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

Bible

Bwe kōn E eṃōj kōṃṃan men ko otemjej, men ko i lañ kab men kon laḷ, ko jej loi im ko je jab loi, eḷaññe tūroon ko ak ri utiej ro ak irooj ro ajoor ko; eṃōj kōṃanṃan men otemjej kōn E im ñan E.

Bible

If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

Bible

Eḷaññe koṃ pād wōt ilo tōmak, tōt im pen, im jab eṃṃakūt jājatdikdik in gospel eo koṃ ar roñjake, im eṃōj kwaḷọk e ñan ro otemjej red iuṃwin lañ, im ar kōṃṃan ña Paul ri jerbal kake.

Bible

For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

Bible

Bwe I kōṇaan bwe koṃwin jeḷā ewi ḷap en aō kate eō kōn koṃ, im kōn rLeodisia, im kōn ro jabdewōt raar jab lo turin meja ilo kanniōk,

Bible

Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

Bible

Koṃwin kōjparok koṃ bwe ejjeḷọk juon en rakimi koṃ kōn katak ilōtlōt eo an ak kōn an ṃoṇ pata, ekar ñan ṃanit ko ṃokta an armej raṇ, in katak ko jinoin an laḷ, im jab ñan Kraist.

Bible

In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:

Bible

Ilo E eṃōj ṃwijṃwij koṃ otemjej kōn ṃwijṃwij pā ko re jab kōṃṃaneo ami utūk ānbwinnen kanniōk, kōn ṃwijṃwij eo Kraist ear kōṃṃane;

Bible

And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.

Bible

Im e jab dāpij Bōrān, jān Eo aolepen ānbwin, eṃōj kakajoor im dāpij n mọkwōj ko im kōjjeṃ ko, ej eddekḷọk kōn eddek eo an Anij.

Bible

(Touch not; taste not; handle not;

Bible

Koṃwin jab kapjeri, jab edjoñ, jab uññūri,

Bible

Set your affection on things above, not on things on the earth.

Bible

Koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kōn men ko i lañ, jab kōn men ko ioon laḷ.

Bible

Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;

Bible

Koṃwin jab riab ñan doon, bwe koṃ ar utūk armej eo ṃokta kab jerba an.

Bible

Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

Bible

Lōṃa, koṃwin yokwe liṃaro pāleemi, im jab jememe ñan er.

Bible

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

Bible

Ro jemeir, koṃwin jab kaillu ro nejimi, bwe ren jab ebbeer.

Bible

And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

Bible

Jabdewōt men eo koṃij kōṃṃane, koṃwin kōṃṃane kōn bōro, āinwōt ñan Irooj, im jab ñan armej,

Bible

Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;

Bible

Im e jab jokwōd am keememej ami jerbal in tōmak kab yokwe, im amjenmej in kōjatdikdik ilo ad Irooj Jisōs Kraist, iṃaan mejān Anij eo Jemed,

Bible

For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.

Bible

Ekōjkan gospel eo am ear jab iwōj ñan koṃ ilo naan wōt, a barāinwōt iljoor im ilo Jetōb Kwōjarjar, im ḷap an reel būruemi; āinwōt koṃ jeḷā ewween am pād im kōṃṃan ippemi kōn koṃ.

Bible

For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.

Bible

Bwe jān koṃ naan in Irooj ear peddejake jab i Masedonia im Akeia wōtijoko otemjeḷọk ami lōke Anij eṃōj an ilọk ñan e, im kōn men in ejjeḷọk tokjā ba jabdewōt.

Bible

For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

Bible

Bwe ro jatim, koṃ make jeḷā am deḷọñ ñan koṃ, bwe kōm ar jab deḷọñwōta,

Bible

For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

Bible

Bwe naan in kauwe eo am e jab jān bōd ak ettoon ak kōn ṃoṇ,

Bible

But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.

Bible

A āinwōt Anij ear likūt gospel eo ṇa ippem bwe Ear lōke kōm kōn me, āindein kōmij kōnono, jab bwe kōmin kabuñbūruon armej ro, a Anij eo elejjoñ būruem.

Bible

For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:

Bible

Bwe kōm ar jab kōnono etao jabdewōt iien, āinwōt koṃ jeḷā, im kōm ab ankiliriab kōn am arōk ṃweiuk ko, Anij ej ri kōnnaan;

Bible

Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

Bible

Im kōm ar jab pukot nōbar jān armej, jab jān koṃ, jab jān ro jet, ke kōr maroñ in men in eddo ñan koṃ bwe kōmij rū jelōk an Kraist.

Bible

For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

Bible

Bwe koṃij keememej, ro jatim, am jerbal im eñtaan; ke kōm ar jerbañ im raan, bwe kōmin jab men in eddo ñan jabdewōt iaami, im kwaḷọk ñaṃ gospel an Anij.

Bible

For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

Bible

Im kōn men in e jab jokwōd am kaṃṃoolol Anij, bwe ke koṃ ar bōk jān kōm naan eo koṃ ar roñjake, naan in Anij, koṃ ar jab bōke āinwōt naa armej, a āindein e ṃool, āinwōt naan in Anij, eo ej barāinwōt jerbal ilo koṃ ro rej tōmak.

Bible

Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:

Bible

Ro eṃōj aer ṃan Irooj Jisōs kab ri kanaan ro, im ar ubaakeḷọk kōm, i jab kabuñbūruon Anij, im rej ankeke ñan armej otemjej,

Bible

But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

Bible

A kōm, ro jatim, ke eṃōj am jepel jān koṃ iuṃwin jiddik iien, ilo ānbwin im jab ilo bōro, kōm ar kanooj kajjioñ im eḷap am kōṇaan bwe kōmin lo mejemi.

Bible

For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

Bible

Bwe ta am kōjatdikdik, ak lañlōñ, ak pāllin kōmmejāje, eḷaññe jab koṃ wōt iṃaan mejān ad Irooj Jisōs ilo An weaaktok?

Bible

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

Bible

Jab ilo ṃōṃ ko an kanniōk āinwōt ri aelōñ ko re jaje Anij;

Bible

For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

Bible

Bwe Anij ear jab kūrtok kōj ñan ettoon, a ilo kwōjarjar.

Bible

He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.

Bible

Innām eo ej kajekdọọn, e jab kajekdọọn armej, a Anij, Eo ej lewōj ñaṃ An Jetōb Kwōjarjar.

Bible

That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

Bible

Bwe en ekkar ami etetal iṃaan mejān ro re jab tōmak, im bwe koṃwib aikuj jabdewōt.

Bible

But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

Bible

A kōm jab kōṇaan, ro jatim, bwe koṃwin jaje kōn ro rej kiki; bwṃwin jab būroṃōj āinwōt ro jet, ro ejjeḷọk kōjatdikdik ippaer.

Bible

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

Bible

A koṃ, ro jatim, koṃij jab ilo marok, bwe raan eo en jibwe koṃ āinwō kọọt.

Bible

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Bible

Bwe koṃ otemjej ro nejin meram im raan. Je jab jān marok im boñ;

Bible

Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

Bible

Innām jen jab kiki āinwōt ro jet, a jen emmej im jatōr.

Bible

For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

Bible

Bwe Anij ear jab likūt kōj ñan illu, a ñan tōprak lọmọọr kōn ad Irooj Jisōaist.

Bible

Pray without ceasing.

Bible

En jab jokwōd ami jar;

Bible

Quench not the Spirit.

Bible

Koṃwin jab kune Jetōb Kwōjarjar.

Bible

Despise not prophesyings.

Bible

Koṃwin jab kajekdọọn kūr in ri kanaan ro,

Bible

In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:

Bible

Ilo kijeek eurur, im Enaaj leḷọk iden-oṇe ñan ro re jab pokake gospel a Irooj Jisōs Kraist.

Bible

That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.

Bible

Bwe en jab ṃōkaj an kaṃakūt koṃ jān ami jeḷā, ak kaammijak koṃ, jab kōn jetōb ak naan, ak lōta āinwōt jān kōm im ba raan in Irooj e moottok.

Bible

Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Bible

Koṃ jab keememej ke, bwe, ke iar pād ippemi, iar kōnnaanōk koṃ mein?

Bible

And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.

Bible

Kab ilo etao otemjej im nana ñan ro rej jako wōt, bwe raar jab kōṇaakwe ṃool ñan lọmọọreir.

Bible

That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

Bible

Bwe En ekajet ro otemjej raar jab tōmak ṃool, a rej ṃōṇōṇō ilo nana.

Bible

And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

Bible

Im bwe En kōtḷọk kōm jān armej re nana im bōt; bwe e jab er otemjej tōmak.

Bible

For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

Bible

Bwe koṃeo koṃij jeḷā ekōjkan an eṃṃan ami kajjioñe kōm, bwe kō jab jeḷmāne ioḷapemi.

Bible

Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

Bible

Im kōm ar jab ṃōñā pilawā jān jabdewōt armej im ejjeḷọk oṇān, a kō jerbal im eñtaan raan im boñ, bwe kōmin jab men in eddo ñan jabdewōami.

Bible

Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

Bible

Jab bwe ejjeḷọk am maroñ, a bwe kōmin likūt kōm ñan koṃ kōn joñake koṃwin kajjioñe kōm.

Bible

For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

Bible

Bwe ke kōm ar pād ippemi, kōm ar jiroñ kom men in: Eḷaññe jabdewōt e jab kōṇaan jerbal, en jab ṃōñā.

Bible

For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

Bible

Bwe kōmij roñ kōn jet rej etetal ioḷapemi im jeḷmāne, im re jab jerbal ñan jiddik, a rej ri ruruwe wōt.

Bible

But ye, brethren, be not weary in well doing.

Bible

A koṃ, ro jatim, koṃwin jab ṃōk ilo ami kōṃanṃan eṃṃan.

Bible

And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

Bible

A eḷaññe jabdewōt armej e jab pokake naan in am ilo lōta in, koṃwile e im jab kōṃṃao ippān, bwe en jook.

Bible

Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

Bible

Im jab likūt e ri kōjdat, a koṃwin kauwe e āinwōt jeōmi im jatōmi.

Bible

As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

Bible

Āinwōt iar akweḷap ñan kwe, bwe kwōn pād wōt i Epesōs ke iar ilọk ñasedonia, bwe kwōn kauwe jet bwe ren jab katakin kōn katak āinjuon,

Bible

Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

Bible

Im kōjparok er jān bwebwenato waan kab laajrak in epepen ko im ejjeḷọṃḷọkier, ko rej kwaḷọk kajitūkun ko im jab jipañ jerbal in Anij eo ej ilo tōmakndein aō kōṃṃan kiiō.

Bible

Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

Bible

Im je jeḷā bwe raar jab kōṃṃane kien ñan rū wānōk, a ñan ro rej kōtrāen im ro re kipiliia, ñan ro re nana im ro ri jerọwiwi, ñan ro rettoon ijekdọọn men ko an Anij, ñan ro rej ṃan jemaer im jineir, ñan ro rej uror,

Bible

Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

Bible

Kiiō ñan Kiiñ eo Ej mour wōt jān indeeo ñan indeeo, e jab wabanba je ban lo E, eo E make wōt Anij, nōbar im aiboojoj indeeo im indeeo. Amen.

Bible

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not😉 a teacher of the Gentiles in faith and verity.

Bible

Kōn eo Ear likūt eō ri kaki im rū jelōk (ij ba e ṃool im jab riab), kab rtakin ri aelōñ ko ilo tōmak im ṃool.

Bible

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

Bible

Barāinwōt, bwe kōrā ren kōṇak nuknuk ko re karbōb im jab katoojoj, an ekkar; im en jab ḷap aer ḷōmṇak kōn pirōkrōk in bōraer, im jab kanoolōtlōt er kōn kooḷ im bōōr ko im nuknuk me eḷap oṇear,

Bible

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

Bible

A I jab likūt ñan juon kōrā bwe en ri kaki ak irooj ioon eṃṃaan, a et wōt.

Bible

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

Bible

Im ar jab ṃoṇe Adam, a ke eṃōj ṃoṇe Iv, ear jerọwiwi.

Bible

Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;

Bible

En jab ijoḷ wain, en jab kain eo e kōṇaan bait, en jouj wōt, en jab ri ire jab arōk taḷa.

Bible

Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

Bible

En jab kāāl ilo jerbal in Anij, ñe ab en utiej būruon im e buñ im āinwōr liaakḷọk tepiḷ eo.

Bible

Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

Bible

Bar juon, en eṃṃan an ro re jab tōmak ḷōmṇak kōn e, bwe en jab buñ ilo kinaak im aujiid an Setan.

Bible

Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

Bible

Āindein, ro tikōn, ren jab kain me ej kōṃṃan kōjak wōt, ren jab ankili- riab, ren jab ijoḷ wain, ren jab arōk taḷa,

Bible

Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

Bible

Kōrā raṇ, āindein ren ṃwilin armej, ren jab ruruwe, ren jatōr, ren tiljen men ko otemjeḷọk.

Bible

Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

Bible

Im renaaj bōbrae an armej pālele, im kōṃṃan kien bwe ren jab ṃōñā kanniōk ko, Anij ear kōṃanṃani bwe ro rej tōmak im jeḷā ṃool ren bōk iṃṃoolol Anij kaki.

Bible

For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

Bible

Bwe eṃṃan men otemjej Anij ear kōṃanṃani im ren jab abwin bōkbdewōt iaer, eḷaññe rej bōk im kaṃṃoolol Anij kōn e,

Bible

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Bible

Kwōn jab kajekdọọn men in aorōk eo ilowaṃ, eo eṃōj lewōj ñan kwn rūkaanij kōn eok, im kōn likūt pein elder ro ioṃ.

Bible

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;

Bible

En jab pen aṃ kauwe juon elder, a kajiṃwe e āinwōt kar jemōṃ, im rkao āinwōt kar ro jeiṃ im jatūṃ ṃaan,

Bible

The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

Bible

Ro lōḷḷap āinwōt kar jinōṃ, kōrā re jab kanooj rūtto āinwōt kar ro jeiṃ im jatōṃ kōrā, ilo kwōjarjar otemjej.

Bible

And these things give in charge, that they may be blameless.

Bible

Men kein kwōn barāinwōt jiroñ, bwe ren jab kōṃṃan ṇotaer.

Bible

But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

Bible

A eḷaññe jabdewōt e jab kabwe aikuj ko an ro nukun, im eḷapḷọk ro rwaan ṃweo iṃōn, ear kariab an tōmak im ej nana jān ri jab tōmak.

Bible

Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.

Bible

Ren kāālōt kōrā e jako pāleen e jab dik jān jiljinoñoul iiō, im kar juon wōleen,

Bible

But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

Bible

A kōrā ro re jañin lōḷḷap im e jako pāleir, kwōn jab kāālōt, bwe ālikin aiej būrueir im juṃae Kraist, re kōṇaan pālele,

Bible

And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

Bible

Im barāinwōt rej katak im jowan im etetal bajjek, im ilọk jān eṃ ña, im jab jowan wōt, a rej ruruwe im kōnono kōn men ko an ro jet, im re ban ko re jakkar bajjek.

Bible

I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

Bible

Innām I kōṇaan bwe kōrā raṇ, e jako pāleir im re jab kanooj rūtto, relele im keotak nejir, im lale ṃoko iṃweir, im jab likūt bwe ri kōjdat ejjirere kake er;

Bible

If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

Bible

Eḷaññe jabdewōt kōrā ej tōmak, im ewor kōrā e jako pāleir ippān, en lale im jipañ er, im jab erom men in eddo ñan eklejia; bwe en maroñ in jipañ kōrā re jako pāleir im make iaer.

Bible

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

Bible

Bwe Jeje ko re ba, Kwōn jab pinej lọñin kau koṃaan eo ej jujuuri korn, im, Ri jerbal ej tōllọkōn oṇeān.

Bible

Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

Bible

Kwōn jab eọroñ naan in kinaakḷọk elder, eḷaññe e jab ruo ak jilu rnnaan kake.

Bible

I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

Bible

Ij kauwe eok iṃaan mejān Anij, im Kraist Jisōs, im enjeḷ raṇ Ear kāālōt er, bwe kwōn kōjparok naan kein, im jab ekajete ṃokta, im jab kōṃṃabdewōt kōn kabwilọklọk māj.

Bible

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.

Bible

Kwōn jab ṃōkaj im likūt peiōṃ ioon jabdewōt armej, im jab bōk ṃōttan an bar jet armej jerọwiwi ko; kwōn kōjparok eok im erreo.

Bible

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.

Bible

Kwōn jab pād im idaak dān wōt, a kwōn idaak jiddik wain bwe en eṃṃan lọjiōṃ, im bwe en jab makijkij aṃ nañinmej.

Bible

Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.

Bible

Ro ri karijer rej ri kaṃakoko, ren kairooj karo ro aer, bwe armej ren jab blaspim etan Anij, im naan in katak eo.

Bible

And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.

Bible

Im ro rej karijer ñan ro ri tōmak, ren jab kajekdọọn er, bwe rej jeir im jatir; a ren karijer ñan er eṃṃanḷọk, bwe re tiljek im jitōnbōro ippaer, im aerbal ej kakajooror er. Men kein kwōn katakin im kauwe.

Bible

If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

Bible

Eḷaññe jabdewōt armej ej katakin āinjuon, im jab errā ippān naan ko a Irooj Jisōs Kraist, kab katak eo ekkar ñan kōṃanṃan eṃṃan,

Bible

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

Bible

Bwe jaar jab bōktok jabdewōt ñan laḷ in, im barāinwōt je ban bōk ḷọbdewōt jān e.

Bible

Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

Bible

Kwōn kauwe ro ri ṃweiie kōn men ko an laḷ in, bwe ren jab kōjatdikdi kōn ṃweiuk ko me re maroñ ṃōkaj in jako, a kōn Anij, eo Ej wūjleptok ñaj men ko otemjej bwe jen ṃōṇōṇō kaki;

Bible

For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

Bible

Bwe Anij ear jab letok ñan kōj jetōb in lōḷñọñ, a jetōb in kajoor im yokw kajiṃwe.

Bible

Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

Bible

Innām kwōn jab jook kōn kōnnaan an ad Irooj, ak kōn eō ri kalbuuj e, a kwōn bōk ṃōttan eñtaan ko an gospel kōn kajoor an Anij,

Bible

Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

Bible

Eo Ear lọmọọren kōj, im kūr kōj kōn kūr e kwōjarjar, jab ekkar ñan jerba ad, a ekkar ñan An pepe im jouj, eo ar letok ñan kōj ilo Kraist Jisōs ṃoktn iien ko ḷọk ṃokta,

Bible

For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

Bible

Kōn men in, ij barāinwōt eñtaan ilo men kein, a I jab jook bwe I jeḷā Er lōke E, im e reel būruō bwe E maroñ in kōjparok men eo iar likūt e ñan Ee raan eo.

Bible

The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

Bible

Irooj en tūriaṃokake Onesiporōs im ro nukun, bwe elōñ alen aenōṃṃan eō, im ear jab jook kōn liāp eo aō,

Bible

And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.

Bible

Im eḷaññe jabdewōt armej ej pād ilo juon ikkure, e jāmin pālpel eḷaññe e jab ikkure ekkar ñan kien.

Bible

If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

Bible

Eḷaññe je jab tōmak, Ej pād wōt im tiljek, bwe E ban make kaarmejjete.

Bible

Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.

Bible

Kwōn keememejḷọk er kōn men kein, im kauwe er iṃaan mejān Irooje ren jab akwāāl kōn naan waan ko, im ko rej kejebwābweik ro rej roñjaki.

Bible

But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.

Bible

Ilo juon eṃ eḷap e jab jāpe kooḷ im silver wōt, a ewor jāpe jān wōjke im jān bwidej, jet ñan nōbar im jet ñan jekdọọn.

Bible

And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,

Bible

Im ri karijeran Irooj, en jab akwāāl, a en jouj ñan armej otemjej im poja katakin armej, en meanwōd,

Bible

Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

Bible

Im ro re jab yokwe ro nukier, im ro re lāj, im ro rej kōnnaan naan in riab re jab kōmmaanwa, rawiia, ro rej dike eṃṃan,

Bible

Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

Bible

Rej katak iien otemjej im re jab maroñ in tōpar jeḷā ṃool jabdewōt iien.

Bible

Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

Bible

Jān iien in pālliō in kwōjarjar ej kattar eō, eo Irooj, Ri Ekajet e wānōk E naaj letok ñan eō ilo raan eo, im jab ñan eō wōt, a ñan ro otemjej raar yokw weaaktok.

Bible

At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

Bible

Ilo aō uwaak ṃokta ejjeḷọk armej ear jutak ippa, a ro otemjej raar ilọn eō; men in en jab likūt bwe en rueir.

Bible

If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

Bible

Eḷaññe jabdewōt eṃṃaan ejjeḷọk ṇotaan, im juon wōt pāleen, im ewor nejin re tiljek, ro re jab kinaakḷọk er kōn jabde ak jeḷmāne.

Bible

For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

Bible

Bwe eṃṃan ri kaki eḷap en ejeḷḷọk ṇotaan, āinwōt juon eo ej kōṃṃarbal an Anij; en jab ankeke, en jab bōro kadu, en jab ri ire, en jab kain eo joñ bait, en jab arōk taḷa,

Bible

Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.

Bible

Eṃṃan pinej lọñir; armej rej ukōj aolepen ṃoko, im rej katakin men ko re jab jiṃwe kōn aer arōk taḷa.

Bible

Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

Bible

Im jab kōjparok bwebwenato waan an ri Ju ro, im kien armej rej ilọn ṃool.

Bible

Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

Bible

Men ko otemjej rerreo ñan ro rerreo, a ñan ro rettoon im re jab tōmak, ejjeḷọk men eo erreo; a aer ḷōmṇak im bōklōkōt rettoon.

Bible

That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

Bible

Bwe ro ḷōḷḷap ren jatōr, ren kain eo e jab kijoñ kōṃṃan kōjak wōt, eṃan ṃwilier, ren jiṃwe ilo tōmak, ilo yokwe, im ilo kijenmej.

Bible

The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

Bible

Bwe ro lōḷḷap barāinwōt ren ekkar ñan kwōjarjar ilo aer kōṃṃan, jab ri ruruwe, im jab ri kadek kōn wain, a ren ri katakin kōn men ko reṃṃan,

Bible

To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

Bible

Im bwe en eṃṃan ṃwilier, bwe ren erreo, im ri jerbal ilo jikier, im jouj ettā jān ro pāleir, bwe armej ren jab blaspim naan in Anij.

Bible

Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

Bible

Kwōn kauwe ro ri kaṃakoko bwe ren kōttāik er ñan irooj ro aer ibuñbūrueir ilo men otemjej, im jab kōrraat,

Bible

Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

Bible

Im ren jab kọọt jabdewōt, a ren kanooj tiljek, bwe ren kaiboojoj kata an Anij Ri Lọmọọred ilo men ko otemjeḷọk.

Bible

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

Bible

Im ren jab kōnono nana kōn jabdewōt armej, im jab ri akwāāl, a ren jout, im kwaḷọk ineeṃṃan otemjej ñan armej otemjej.

Bible

Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

Bible

Jab kōn jerbal ko reṃṃan jaar kōṃanṃani, a ilo An tūriaṃokake Eamọọred, kōn kwaḷkoḷ in bar ḷotak, im kōn an Jetōb Kwōjarjar kōkāāl kōj,

Bible

Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

Bible

Kwōn jipañḷọk wōt Zinas ri kien im Apollōs ilo aer etal, bwe ren jab aikuj jabdewōt.

Bible

And let our’s also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

Bible

Im ro jerad ren katak kōn kōṃṃan jerbal ko reṃṃan kōn men ko armej aikuj, bwe en jab kain eo e jab kowa.

Bible

But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

Bible

A ilo aō jaje kōn aṃ ḷōmṇak I jab kōṇaan kōṃṃan jabdewōt, bwe kwōn jab jipañ eō ilo aṃ bane āinjuon, a kōn aṃ ṃool.

Bible

I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

Bible

Ña Paul, eṃōj aō jeje kōn peiō, inaaj kōḷḷā ṃuri eo. Meñe I jab ba ñan eok ekōjkan aṃ make ṃuri ñan eō kōn kwe barāinwōt.

Bible

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

Bible

Er otemjej, re jab jetōb ri jipañ ke, im jilkintok er bwe ren jerbal ñan rnaaj ri jolōt in lọmọọr?

Bible

But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?

Bible

Bwe Ear jab kairooj enjeḷ raṇ ioon laḷ enaaj itok, eo kōm kōnono kake.

Bible

But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.

Bible

Kwaar likūt men otemjej iuṃwin neen. Bwe kōn An likūt men otemjeṃwin, ejjeḷọk men eo ej pād im jab iuṃwin. A kiiō je jañin lo men ko otemjeōj likūti iuṃwin.

Bible

Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.

Bible

Bwe Eo ej kokwōjarjar er, im ro eṃōj An kokwōjarjar er, rej otemjej jāon; kōn men in E jab jook in ṇa etaer ro jaten,

Bible

Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

Bible

Bwe e ṃool, E jab jipañ enjeḷ raṇ, a Ej jipañ ineen Ebream.

Bible

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

Bible

Koṃwin jab kapen būruemi āinwōt ke raar kaillu Eō ilo raan in mālejjoñ i āne jeṃaden,

Bible

But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

Bible

Koṃwin kōjparok koṃ, ro jatū, im en jab ilo jabdewōt iaami bōro na im jab tōmak, im eo ej ilọk jān Anij e mour.

Bible

For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.

Bible

Ke eṃōj ba, Rainin, eḷaññe koṃij roñjake ainikien, koṃwin jab kaperuemi āinwōt ilo iien ke raar kaillu E.

Bible

But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?

Bible

Bwe wōn raar kaillu E ke rej roñjake? E jab ro otemjej raar diwōjtok jāipt kōn Moses ke?

Bible

And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?

Bible

Im ippān wōn ro Ear illu iuṃwin eñoul yio? E jab ippān ro raar jerọwiwi ānbwinneir raar buñ i āne jeṃaden ke?

Bible

So we see that they could not enter in because of unbelief.

Bible

Im ñan wōn ro Ear kalliṃur bwe re jāmin deḷọñ ilo An kakkije, a ña raar jab pokake?

Bible

Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

Bible

Im jej lo bwe raar ban deḷọñ kōn aer jab tōmak

Bible

For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.

Bible

Bwe eṃōj kwaḷọk naan eṃṃan ñan kōj im āinwōt kar ñan er; a naan ear roñjake, ear jab kakajooror er kōn aer jab eọroñ im tōmak e.

Bible

Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.

Bible

Innām bwe ej pād wōt ñan jet bwe ren deḷọñ ilowaan, im ro, ar kwaḷọan eṃṃan ñan er ṃokta, raar jab deḷọñ kōn aer jab pokake,

Bible

For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

Bible

Ej bar bakajjien raan eo, Rainin, im ba kōn Devid, ālikin iien eto, (āinwōōj ba ṃokta), Rainin, eḷaññe koṃij roñjake ainikien, koṃwin jab kaperuemi.

Bible

For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

Bible

Innām jen kijejeto bwe jen deḷọñ ilowaan kakkije eo, ñe ab āindein jabdewōt armej enaaj buñ kōn an jab pokake āinwōt er.

Bible

Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.

Bible

Im ejjeḷọk men in kōṃṃan e jab alikkar ñan E, a men otemjej re keelwaa peḷḷọk iṃaan mejān Eo im jej aikuj leḷọk naan kōn kōj ñan E.

Bible

Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

Bible

Bwe ad Pris eḷap e jab juon ej ban tūriaṃokake ṃōjṇọ ko ad, a eṃōpo E kōn men ko otemjej, āinwōt kōj, ijoke ejjeḷọk jerọwiwi Ippān.

Bible

So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.

Bible

Im ejjeḷọk armej ej bōk jerbal in eṃṃan ñan e, eḷaññe Anij e jab kūr enwōt Arōn.

Bible

As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Bible

Āindein Kraist ear jab make kaiboojoj E, im make likūt E pris eḷap, a Er ba ñan E, Kwe Nejiō, rainin Iar keotak Eok;

Bible

For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

Bible

Bwe ke, kōn iien eo, eṃṃan koṃwin ri kaki, ewor ami aikuj bwe retakin koṃ ta men ko ṃokta an naan in Anij, im eṃṃan ren naajdik kom kōlk im jab kōn ekkan ko re pen.

Bible

But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.

Bible

Bwe jabdewōt eo ej mour jān milk wōt, e jab minene ilo naan eṃṃaane e niñniñ.

Bible

Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

Bible

Kōn men in jen likūt katak kōn men ko ṃokta an Kraist, im jibadbad ñan in weeppān, jen jab bar kōṃṃan foundesōn kōn ukeḷọk jān jerbal ko rj, im kōn tōmak Anij,

Bible

For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,

Bible

Bwe koṃwin jab jowan, a koṃwin ri kajjioñe ro rej bōk aer jolōt me kalliṃur ko, kōn tōmak im kijenmej.

Bible

And without all contradiction the less is blessed of the better.

Bible

A eo, epepen eo an jab watōk e jān er, ear bōk ṃōttan joñoul ko jāream, im jare eo kalliṃur ko rej pād ippān.

Bible

For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.

Bible

Innām eḷaññe men in weeppān ear kōn pris ro nejin Livai (bwe iuṃwiemej raar bōk kien eo), ewi tokjān bwe bar juon pris enaaj waḷọk, Eo ej āinwōlkizedek, im jab watōk E āinwōt ro nejin Arōn?

Bible

And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,

Bible

Bwe e alikkar, ad Irooj ear waḷọk jān Juda, im bwij eo Moses ear jab be ren pris.

Bible

For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Bible

Eo eṃōj likūt E pris jab kōn naan in kien ekkar ñan kanniōk, a kōjoor an mour indeeo.

Bible

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

Bible

(Bwe kien eo ear jab koweeppān jabdewōt), im eṃōj kadeḷọñ kōjatdikdik eṃṃanḷọk, kōn eo jej ruwaakḷọk ñan Anij.

Bible

(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)

Bible

Im bwe ar jab likūt E pris im ejjeḷọk kalliṃur (bwe eṃōj likūt er pris r ejjeḷọk kalliṃur,

Bible

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.

Bible

Ri Jerbal an jikin kwōjarjar, im iṃōn kōppād e ṃool, eo Irooj ear kalō jab armej.

Bible

For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

Bible

Jab āinwōt bujen eo Iar kōṃṃane ippān ro jiṃṃaer ilo raan eo ke Iabwe peir bwe In tōl ḷọk er jān Ijipt; bwe raar jab pād wōt ilo bujen eo Aō, ir kajekdọọn er, Irooj ej ba.

Bible

In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.

Bible

Bwe Inaaj tūriaṃokake aer jab wānōk, im I jāmin bar keememej jerọwiw aer.

Bible

Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

Bible

A ke Kraist ear itok āinwōt Pris eḷap ñan men ko reṃṃan renaaj itokn iṃōn kōppād eḷapḷọk im weeppānḷọk, jab kōṃṃane kōn pein armej, āinwō, jab jān men in kōṃanṃan in,

Bible

For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

Bible

Im jab kōn bōtōktōkin got ko im koon kau ko, a kōn bōtōktōkin makōj An deḷọñ juon wōt katen ilowaan jikin kwōjarjar eo, im jibadek lọmọọdeeo.

Bible

For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,

Bible

Innām ar jab likūt bujen ṃokta im ejjeḷọk bōtōktōk.

Bible

Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

Bible

Bwe Kraist ear jab deḷọñ ilowaan jikin kwōjarjar, kōṃṃane kōn pā kon in kajjioñe eo e ṃool, a ilowaan lañ eo bwe En waḷọk iṃaan mejān Anin kōj;

Bible

For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

Bible

A jab bwe En make katok kōn E elōñ alen, āinwōt pris eḷap ej deḷọñ ilkin kwōjarjar iiō otemjej im bōtōktōk e jab an ippān.

Bible

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.

Bible

Innām Kraist barāinwōt, ke eṃōj An katok kōn E juon wōt alen bw bōk ḷọk jerọwiwi ko an armej, Enaaj weaaktok, alen kein ka ruo, jab bw joḷọk jerọwiwi, ak ej bwe En lọmọọren ro rej kattar E

Bible

For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

Bible

Bwe kien eo, ke ilowaan anañin men ko renaaj itok, a e jab lukkuun men kan, e ban koweeppān ro rej kepaaktok ñan e kōn men in katok ko retok kaki iiō otemjej.

Bible

In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

Bible

Kōn men in ke Ej deḷọñtok ilo laḷ E ba, Men in katok im men in joortaaar jab kōṇaan, a ānbwin Kwaar kapojak ñan Eō;

Bible

Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

Bible

Ṃokta, ke E ba, Men in katok ko im men in leḷọk ko, im men in katok ko re iio rej tile, im ko kōn jerọwiwi Kwō jab kōṇaan, im ar jab buñbūruōṃ kaki (men ko rej leḷọk ekkar ñan kien),

Bible

And let us consider one another to provoke unto love and to good works:

Bible

Jen dāpij wōt ad kwaḷọk ad kōjatdikdik im jab ebbeer, bwe e tiljek Er kalliṃur;

Bible

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,

Bible

Im jen jab likūt ad kweilọk im jar, āinwōt ṃanit an jet, a jen kauwe doo kaḷapḷọk ad kōṃṃan men in, bwe jej lo an raan eo epaaktok.

Bible

Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

Bible

Armej eo ear kajekdọọn kien Moses, e mej im re jab tūriaṃokake, kōan an ruo ak jilu ri kōnnaan.

Bible

For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

Bible

Ekōjkan ami ḷōmṇak? En jab nañin ḷapḷọk ke eñtaan renaaj likūt ekkan eo ear juuri Nejin Anij iuṃwin neen, im watōk bōtōktōk in bujen eo eṃō kokwōjarjar e kake āinwōt juon men e enana, im ear kōtrāe Jetōb in jouj?

Bible

For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

Bible

Innām koṃwin jab joḷọk ami peran, eo eḷap an jinōkjeej kake.

Bible

Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

Bible

Bwe, Jidik wōt iien, im Eo ej itok Enaaj itok im jab ruṃwij.

Bible

Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

Bible

A kōjeo, je jab iaan ro rej jenliklik ñan kọkkure, a iaan ro rej tōmak ñamọọreir

Bible

For by it the elders obtained a good report.

Bible

A tōmak ej āinwōt lōke kōn men ko jej kōjatdikdik kōj kaki, im reerued kōn men ko je jab loi.

Bible

By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.

Bible

Kōn tōmak je jeḷā bwe eṃōj kōṃanṃan laḷ ko kōn naan in Anij, innān ko jej loi ar jab kōṃṃan jān men ko re alikkar.

Bible

But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

Bible

Kōn tōmak eṃōj bōklōñḷọk Inok bwe en jab mej, im raar jab loe bwij ear bōklōñḷọk e; bwe ṃokta jān an wanlōñḷọk ar kōnnaan kōn e bwe eabuñbūruon Anij.

Bible

For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.

Bible

Kōn tōmak ear ruwamāejet ilo āne eo āne in kalliṃur, āinwōt ilo aelōñ e jab an, im jokwe ilo iṃōn kōppād ko, ippān Aisak im Jekōb, ro barāinwōt rlōt kōn men in kalliṃur eo;

Bible

By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

Bible

A kiiō rej kōṇaan tōpar aelōñ eṃṃan jān eo, aet, aelōñ i lañ. Kōn me Anij e jab jook kōn er, kōn ṇa etan aer Anij, bwe Ear kapojak jikin kweilọn er.

Bible

By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;

Bible

Kōn tōmak jemān im jinen Moses, ke eṃōj an ḷotak, raar ṇooj e iuṃwilu allōñ, bwe rej lo e wūlio niñniñ eo, im re jab mijak kien kiiñ eo.

Bible

Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.

Bible

Kōn tōmak ear ilọk jān Ijipt, im jab mijak illu an kiñ eo, bwe ej kijenmenwōt an lo Eo re ban lo E.

Bible

By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.

Bible

Kōn tōmak ear lale kijoone eo, im wōtdikdik kōn bōtōktōk, bwe eo rn ṃaanje raṇ en jab uññūr er.

Bible

And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

Bible

Kōn tōmak kōrā ekijoñ eo etan Rehab, ear jab mej ippān ro raar kipiliiaikin an bōk ro ri aroñroñ ilo aenōṃṃan.

Bible

And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

Bible

Kōrā raṇ raar bōk nukwiir ro remej kōn aer jerkakpeje; im bar jet eḷaeñtaan er, im re jab kōṇaan bōk kōtḷọk, bwe ren tōpar jerkakpeje eṃanḷọk.

Bible

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

Bible

Im rein otemjej, eṃōj kōnnaan ñan er kōn aer tōmak, raar jab bōk me kalliṃur eo,

Bible

Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,

Bible

Im Anij ear kapojak ñan kōj jabdewōt men eo eṃṃan jān men ko aere ren jab weeppān makeḷọk iaer jān kōj

Bible

Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.

Bible

Bwe koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kōn Eo ear kijenmej ilo an ro ri jerọwiwtōrtōr E, bwe koṃwin jab ṃōk im kijeḷọk ilo būruemi.

Bible

For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

Bible

Im koṃ ar meḷọkḷọk naan in kauwe eo ej ba ñan koṃ āinwōt ñan ro nejin, Nejiō, kwōn jab kajekdọọn kaje an Irooj im jab kijeḷọk ñe Ej eṇọuk eok.

Bible

But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.

Bible

Eḷaññe koṃij pād ilo kaje, Anij ej kōṃṃan ñan koṃ āinwōt ñan ro nejin; bwe ewi nejin eo jemān e jab kajeik e?

Bible

Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?

Bible

A eḷaññe ejjeḷọk kaje ippemi, eo ro otemjej rej bōk ṃōttan, innām koṃejeḷọk jememi, im koṃ jab ro nejin.

Bible

Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

Bible

Jabdewōt kaje, ilo iien in e jab men in ṃōṇōṇō, a men in būroṃōj; ijokkālik ej jebar leen kwōjarjar e aenōṃṃan ñan ro eṃōj kajeik er kake.

Bible

For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,

Bible

Bwe koṃ jeḷā ekōjkan tokālik, ke ear kōṇaan jolōt men in jeraaṃṃan eo, eṃōj joḷọk e, bwe ear jab lo iien ukeḷọk, meñe ear kanooj kappukot e iñ.

Bible

And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:

Bible

Bwe koṃ ar jab itok ñan toḷ eo, rej maroñ in uññūre, im eo ear urur kōn kijeek, ak ñan kilmeej im marok im lañ,

Bible

(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:

Bible

Im ñan jañ an jilel eo, ak ñan ainikien naan ko, eo ro raar roñjake, rej akweḷap bwe en jab bar kōnono kake ñan er.

Bible

Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

Bible

Koṃwin lale ṃōk im jab abwin Eo ej kōnono. Bwe eḷaññe ro raar abwin Eo ear kauwe er ioon laḷ, raar jab ko, e kanooj ḷapḷọk ad jāmin ko, eḷaññe jeọk jān Eo ej kauwe jān lañ.

Bible

And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.

Bible

Eo ainikien ear kaṃakūtkūt laḷ ilo iien eo, a kiiō eṃōj An kalliṃur i, Bar juon alen Inaaj kaṃakūtkūt jab laḷ wōt, a barāinwōt lañ.

Bible

Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:

Bible

Im naan in, Bar juon alen, ej bakajjien kōn An kaṃakūtḷọk men ko rkūtkūt, āinwōt men ko re jab ṃakūtkūt ren pād wōt.

Bible

Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

Bible

Koṃwin jab meḷọkḷọk kōn lale ro ruwamāejet, bwe ilo aer kōṃṃan me, jet raar lale enjeḷ raṇ im jaje kajjieir.

Bible

So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

Bible

Koṃwin jab arōk taḷa; koṃwin jokwane kōn men ko ami, bwe Ear ba, I jāmin likūt eok, im I jāmin ilọk jān kwe indeeo.

Bible

We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

Bible

Katak ko re kajju wāweir im bōd, ren jab kejebwābweik koṃ; bwe eṃṃae bōro en kajoorḷọk kōn jouj, im jab kōn men in ṃōñā ko, me raar jakajooror ro raar jerbal kaki.

Bible

Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

Bible

A koṃwin jab meḷọkḷọk kōn kōṃanṃan eṃṃan im leḷọk ñan ro jete kōn men in katok ko āierwōt Anij ej buñbūruon.

Bible

Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

Bible

Koṃwin pokake im kōttāik koṃ ñan ro rej tōl koṃ, bwe rej lale aminwōt ro renaaj kwaḷọk kōn aer kōṃṃan, bwe ren kwaḷọk im lañlōñ im jaroṃōj. Bwe men in e jab men in kakajooror koṃ.

Bible

If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

Bible

A eḷaññe jabdewōt iaami ej aikuj mālōtlōt, en kajjitōk kōn e ippān Anij Ej wūjlep ñan armej otemjej, im jab eṇọuk kake, im Enaaj leḷọk ñan e.

Bible

But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

Bible

A en kajjitōk ilo tōmak im jab pere, bwe eo ej pere ej āinwōt ṇo in lọmetṃakūtkūt im liṃaajṇoṇo in kōto.

Bible

For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

Bible

Bwe armej eo en jab ḷōmṇak bwe enaaj bōk jabdewōt jān Irooj;

Bible

Do not err, my beloved brethren.

Bible

Ren jab ṃoṇi koṃ, ro jatū, jitōnbōro ippa.

Bible

For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

Bible

Bwe illu an armej e jab jerbale kwōjarjar an Anij.

Bible

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

Bible

A koṃwin ri kōṃanṃan naan eo, im jab ri roñjake wōt, ro rej makṇ er.

Bible

For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

Bible

Bwe eḷaññe jabdewōt armej ej ri roñjake naan, im jab ri kōṃṃane, enwōt armej eo ej lo mejān ilo glass.

Bible

But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

Bible

A eo ej pād im liñōre kien in anemkwōj eo e weeppān, im jab ri roñjak ej meḷọkḷọk, a e ri kōṃṃan ej jerbale, armej eo enaaj ṃōṇōṇō ilo aṃṃan.

Bible

Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

Bible

Men in kabuñ erreo im jab ettoon iṃaan mejān ad Anij im Jemed, eñine armej en loḷọk ro atajinemjen im kōrā e jako pāleir ilo aer jorrāān, im bw dāpij e im jab libbijinjin kōn laḷ in

Bible

Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?

Bible

Koṃij jab jepel ilo būruemi ke, im erom ri ekajet ke ḷōmṇak ko re nana ippemi?

Bible

Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?

Bible

Koṃwin roñjake, ro jatū im jitōnbōro; Anij ear jab kāālōt ro ri jeraṃōl ḷ ke, bwe ren ri ṃweiie kōn tōmak, im ri jolōt in aelōñ eo me Ear kalliṃuke ñan ro rej yokwe E?

Bible

But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?

Bible

A koṃ ar kajekdọọn ri jeraṃōl. Ro ri ṃweiie re jab kọkkure koṃ, iinḷọk koṃ ñan jikin ekajet ke?

Bible

Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?

Bible

Re jab blaspim ke Āt eo eṃṃan koṃij etṇake?

Bible

For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.

Bible

Bwe Eo ej ba, Kwōn jab ḷōñ, Ej barāinwōt ba, Kwōn jab uror. Innāaññe kwō jab ḷōñ, a kwōj uror, eṃōj am kọkkure kien.

Bible

For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.

Bible

Bwe ekajet im ejjeḷọk tūriaṃokake ej ippān eo ear jab tūriaṃokake; tūriaṃokake ej juwaḷōñḷōñ ṇae ekajet.

Bible

What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?

Bible

Ro jatū, ewi tokjān eḷaññe jabdewōt ej ba bwe tōmak ippān, a jerbal k jab ippān? Tōmak rōt in e maroñ in lọmọọren ke?

Bible

And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?

Bible

Im juon iaami ej ba ñan er, Koṃwin ilọk ilo aenōṃṃan, koṃwin māāṇāṇ im mat, im e jab leḷọk ñan er men ko ānbwinneir rej aikuj, ewi tokjān?

Bible

Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.

Bible

Āindein tōmak, eḷaññe jerbal ko re jab ippān, e make mej.

Bible

Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?

Bible

Jerbal ko an Ebream, jemed, raar jab kaṃool an wānōk ke ear katok kōsak nejin ioon lokatok eo ke?

Bible

Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.

Bible

Koṃij lo bwe jerbal ko an juon armej rej kaṃool an wānōk, im jab amak wōt.

Bible

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

Bible

Im āindein Rehab, kōrā ekijoñ eo, jab barāinwōt kaṃool an wānōk kōrbal ko, ke ear bōk ro rū jelōk im jilkinḷọk er ilo bar juon iaḷ ke?

Bible

My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.

Bible

Ro jatū, en jab elōñ iaami ri kaki, bwe koṃ jeḷā kōmnaaj bōk ekajet eddoḷọk.

Bible

For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

Bible

Bwe ilo elōñ men ko jej otemjej tipñōl. Eḷaññe jabdewōt e jab tipñōl ilan, e in armej e weeppān im ej maroñ in dāpdāpije aolepen ānbwinnerāinwōt.

Bible

Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

Bible

Jān juon wōt lọñin ej waḷọktok jar ko im eọkkọọl. Ro jatū, e jab eṃṃae en āindein men kein.

Bible

But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

Bible

A eḷaññe ebanban e meọ im akwāāl rej ilo būruemi, koṃwin jab kōm- mejāje im riab ṇae ṃool.

Bible

This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

Bible

Mālōtlōt in e jab eo ej wanlaḷtak jān lañ, a e jān laḷ im ekkar ñan ṃōṃ ko im tiṃoṇ raṇ.

Bible

From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?

Bible

Tariṇae im ire ko ippemi rej jān ia? Re jab jān ṃōṃ ko ami, rej tariṇae ilmi ke?

Bible

Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

Bible

Koṃij arōk im jab bōk. Koṃij uror, im aṇokṇak, im ban jibadek. Koṃij ire im tariṇae; men ko re jab ippemi bwe koṃ jab kajjitōk kaki.

Bible

Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

Bible

Koṃij kajjitōk im jab bōk, bwe e nana ami kajjitōk, im koṃ kōṇaajejjet ṃōṃ ko ami kōn men ko koṃij bōki.

Bible

Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

Bible

Kom ri ḷōñ, koṃ jab jeḷā ke bwe yokwe laḷ meḷeḷein dike Anij? Innābdewōt e kōṇaan bwe en jeran laḷ ej ri dike Anij.

Bible

Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

Bible

Koṃwin jab kōnono ṇae doon, ro jatū. Eo ej kōnono ṇae jein im jatin ekajet jein im jatin, ej kōnono ṇae kien im ekajet kien; a eḷaññe kwōj ekajeen, kwō jab ri pokake kien, a kwe ri ekajet.

Bible

Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

Bible

Innām eo e jeḷā kōn kōṃṃan eṃṃan, im jab kōṃṃane, men in jerọwiwn e

Bible

Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

Bible

Lo, oṇeān ri jerbal raar ṃadṃōd i jikin kallib ko ami, im koṃij dāpij o jab wānōk, ej laṃōj; im ainikien ro raar ṃadṃōd ear deḷọñ ilowaan lọjilñiooj in inelep.

Bible

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

Bible

Koṃ ar liaakḷọk, im koṃ ar urōte rū wānōk; e jab juṃae koṃ.

Bible

Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.

Bible

Koṃwin jab lotaan doon, ro jatū, bwe en jab ekajet koṃ; lo, Ri Ekaje ej jutak iṃaan kōjām ko.

Bible

But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.

Bible

A eḷap jān men otemjej, ro jatū, koṃwin jab kajje, jab kōn lañ, jab kōḷ, im jab kōn men ko jet; a ami jaab en jaab wōt, im ami aet en aet wōt, bwṃwin jab buñ iuṃwin ekajet.

Bible

Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

Bible

Elaija ej juon armej e kanooj āinwōt kōj, im ear jar im akweḷap bwe eb wōt; im ear jab wōt ioon laḷ iuṃwin jilu yio im jiljino allōñ.

Bible

To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

Bible

Ñan jolōt eo e jāmin wabanban im jab ettoon ak mājkun, im eṃōj likūi lañ ñan koṃ,

Bible

Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

Bible

Eo koṃij yokwe ke koṃ jañin lo E; im ilo E, meñe kiiō koṃ jab kallimjeken ami lōke E koṃij lañlōñ ilo lañlōñ eḷap jān maroñ in ba im e obrak kōboojoj,

Bible

Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.

Bible

Im eṃōj kwaḷọk ñan er, bwe jab ñan er make, a ñan koṃ, rej korijer ilo men ko ar ba ñan koṃ kaki kiiō kōn ro raar kwaḷọk gospel ñan koṃ ilo Jetōōjarjar jilkintok jān lañ; men ko enjeḷ raṇ rej kōṇaan liñōri.

Bible

As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

Bible

Āinwōt ro nejin re pokake, koṃwin jab make kōṃanṃan koṃ ekkan ṃōṃ ko ami ṃokta, ilo iien ami jajeḷọkjeṇ,

Bible

And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear:

Bible

Im eḷaññe koṃ jar ñan Anij āinwōt Jememi, Eo ej ekajet armej otemjekar ñan jerbal ko aer, im jab kalijekḷọk armej, koṃwin pād iuṃwin iien amwamāejet ilo mijak,

Bible

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

Bible

Bwe koṃ jeḷā bwe men eo ear pinmuur ñan koṃ jān ami mour pata me koṃ ar jolōt jān ro jiṃṃami ear jab juon men me enaaj jakoḷọk, āinwōt silve gold,

Bible

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

Bible

Bwe eṃōj bar keotak koṃ, jab jān ine ej jakoḷọk, a jān eo e jāmin jakoḷọkn naan in Anij, eo ej mour im pād wōt.

Bible

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

Bible

Innām ñan koṃeo koṃij tōmak, men in e aorōk. A ñan ro re jab tōmak, Ejṃaan eo me ri kalōk raar joḷọk e, eṃōj kōṃṃane bwe en bōran deṃōn eṃ,

Bible

And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

Bible

Im Dekā in ḷōkatip, kab ejṃaan in tipjek; bwe rej jepāppāp ilo naan aer jab pokake, men eo kar likūt er ñan e.

Bible

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

Bible

Ilo iien ko re mootḷọk koṃ kein jab ri aelōñ, a kiiō koṃ ri aelōñ an Anijṃ kein jab bōk tūriaṃokake, a kiiō eṃōj ami bōk tūriaṃokake.

Bible

As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

Bible

Koṃij anemkwōjami ak koṃwin jab likūt men in kein kalbubu jerọwiwikoṃwin ri korijeran Anij.

Bible

Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

Bible

Koṃeo ri korijer, koṃwin kōttāik koṃ ñan irooj ro ami ilo mijaemjej; jab ñan er wōt ro reṃṃan im jouj, a barāinwōt ñan ro re ankeke.

Bible

For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

Bible

Bwe eñin men in kabuñbūruon, eḷaññe kōn bōklōkōt ñan Anij, armej ej kijenmej ilo eñtaan ko, ke rej kaeñtaan e ilo aer jab wānōk.

Bible

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

Bible

Eo ear jab kōṃṃan nana, im ar jab lo etao ilo lọñin.

Bible

Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

Bible

Eo ke raar kōnono ṇae E, Ear jab bar kōnono ṇae; ke Ear eñtaan, Eab kalōḷñọñ, a Ear make likūt E ñan Eo ej ekajet jiṃwe.

Bible

Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

Bible

Āindein, liṃaro, koṃwin kōttāik koṃ ñan ḷōṃaro pāleemi; bwe eḷaññbdewōt e jab pokake naan eo, en reel būruon ñe ejjeḷọk naan, kōn an pāleid im kōṃṃan,

Bible

Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

Bible

Im koṃwin jab make kalōtlōt koṃ kōn kalōtlōt eo ālikemi, kōn pirōoḷan barōmi, kōn inōk gold, ak kōn kōṇak nuknuk ko.

Bible

Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

Bible

Koṃwin jab leḷọk nana kōn nana, ak kajjirere kōn kajjirere, a āinjuonr; bwe eṃōj kūr koṃ ñan men in, bwe koṃwin jolōt jeraaṃṃan.

Bible

For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:

Bible

Bwe, Eo e kōṇaan yokwe mour, im lo raan ko reṃṃan, en dāpij loen nana, im tien bwe ren jab kōnono etao.

Bible

But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;

Bible

A eḷaññe koṃ eñtaan kōn kwōjarjar, koṃ ṃōṇōṇō wōt. Im koṃwin jajak ilo aer mijak, im jab inepata,

Bible

For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:

Bible

Bwe Kraist barāinwōt Ear eñtaan kōn jerọwiwi juon wōt alen, Rū Wānōn ro re jab wānōk, bwe En karuwaakḷọk kōj ñan Anij; im raar urōt E ilnniōk, a eṃōj kemour E ilo jetōb;

Bible

The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

Bible

Im barāinwōt men in, ilo wāween men in kajjion e ṃool, ej lọmọọreṃ, aet peptaij, jab ami joḷọk bwidejdej an ānbwinnemi, a kajitūkun bōklōkōṃan ñan Anij, kōn jerkakpeje eo an Jisōs Kraist,

Bible

That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

Bible

Bwe iuṃwin ṃōttan ami iien ilo kanniōk koṃwin jab pād im mour ilṃ ko an armej raṇ, a ñan ankilaan Anij.

Bible

Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

Bible

Im rej ḷōmṇak e men in bwilōñ, bwe koṃ jab ettōr ippaer ñan tōr e kanoop āinwōt aer, im kōnono ṇae koṃ kake;

Bible

Use hospitality one to another without grudging.

Bible

Im en eṃṃan ami lale im jipañ doon im jab lotaan.

Bible

Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

Bible

Koṃeo, ro jitōnbōro, koṃwin jab bwilōñ kōn men in kijeek enaaj itok bwe en māllejoñ koṃ, āinwōt eḷaññe men eo ekāāl ej waḷọk ñan koṃ.

Bible

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

Bible

A eḷaññe armej ej eñtaan kōn an ri Kristian, en jab āliklik, a en kaiboojoij ilo Āt in.

Bible

For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?

Bible

Bwe iien in iien jino ekajet ilo iṃōn Anij; im eḷaññe ej jino ipped ṃokta naaj et, ro re jab pokake gospel an Anij?

Bible

And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

Bible

Im eḷaññe e nañin pen an reṃṃan bōk mour, ri jab wānōk im ri jerọwiwnaaj ilọk ia ḷọk?

Bible

Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

Bible

Koṃwin seperd bwijin Anij ej pād ippemi, im lale e, jab ilo ṃakoko, n ami kōṇaan, ekkar ñan ankilaan Anij; jab kōn oṇeān taḷa, a kōn ami kōṇaapañ;

Bible

Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.

Bible

Im koṃwin jab irooj ioon ro me eṃōj likūte ṇa ippemi, a koṃwin makñak ñan bwij eo.

Bible

For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

Bible

Bwe eḷaññe men kein rej ami im lōñḷọk, rej kōṃṃan bwe koṃwin jawan im en jab dik ami tōprak ñan jeḷā ad Irooj Jisōs Kraist.

Bible

But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.

Bible

Bwe eo, men kein re jab ippān, e pilo, im ej lo men eo wōt ej epaak, i meḷọkḷọk kōn karreo e jān jerọwiwi ko an ṃokta.

Bible

For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.

Bible

Bwe kōm ar jab ḷoor bwebwenato waan ko an ri kapeel, ke kōm ajjeḷāik koṃ kōn kajoor im itok an ad Irooj Jisōs Kraist, a kōm ar ri kallimje aiboojoj eḷap.

Bible

And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.

Bible

Im kōn aer aṇokṇak renaaj bōk jān koṃ kōn naan in etao ko. Aer naa liaakḷọk jān etto e jab ruṃwijtok, im aer kọkkure e jab kiki.

Bible

For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;

Bible

Bwe eḷaññe Anij ear jab tūriaṃokake enjeḷ ro ke raar jerọwiwi, a jolaḷḷọ ñan jikin nana, im likūt er ṇa ilowaan rọñ in marok ko, bwe En dāpij er ñaajet;

Bible

And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;

Bible

Im Ear jab tūriaṃokake laḷ ṃokta, a Ear kōjparok Noa, e ri kwaḷọk kōnōk, im bar jet jiljilimjuon, ke Ej bōktok lañ eo ioon laḷ an ro ri nana,

Bible

But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.

Bible

Im ḷaptata ro rej ḷoor ṃōṃ ko rettoon an kanniōk im kajekdọọn kajoo irooj ran. Re peran im e utiej būrueir, im re jab mijak in kōnono ṇae me raar aiboojoj,

Bible

Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.

Bible

Ijoke enjeḷ raṇ, meñe re ḷap jān er ilo kajoor im maroñ, re jab bōktok kinaakḷọk in kajjirere ṇae er, iṃaan mejān Irooj.

Bible

Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

Bible

Im mejeir re obrak kōn ḷōñ, im re jab bōjrak jān aer jerọwiwi. Rej karee re jab pen. Būrueir re minene in aṇokṇak. Rej ro nejin eọkkọọl;

Bible

For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.

Bible

Bwe enaaj kar eṃṃanḷọk ñan er eḷaññe raar jab jeḷā iaḷ in wānōk, jān eṃōj aer jeḷā kajjien, rej oktaklik jān kien e kwōjarjar ar likūt e ṇa ippaer.

Bible

But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

Bible

A koṃwin jab meḷọkḷọk men in, koṃeo jitōnbōro, bwe ippān Irooj juoan ej āinwōt juon tọujin iiō, im juon tọujin iiō āinwōt juon raan.

Bible

The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

Bible

Irooj e jab ruṃwij kōn An kalliṃur, āinwōt jet rej watōk ruṃwij, a Eanwōd ñan koṃ, im jab kōṇaan bwe jabdewōt en jako, a bwe ren otemjeok im ukeḷọk ippaer.

Bible

As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

Bible

Āindein barāinwōt ilo aolep lōta ko an, ej ba ilo er kōn men kein. Jeer re pen in meḷeḷe, im ro ri jajeḷọkjeṇ im jab pen ilo ḷōmṇak ko aer rej kankek, im barāinwōt Jeje ko jet, ñan kọkkure er make.

Bible

If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:

Bible

Eḷaññe jej ba bwe jej kōṃṃao Ippān, im etetal ilo marok, jej riab, im je jab kōṃanṃan ṃool.

Bible

If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

Bible

Eḷaññe jej kwaḷọk jerọwiwi ko ad, E tiljek im wānōk bwe En jeorḷọk jāj jerọwiwi ko, im karreo kōj jān jab wānōk otemjej.

Bible

If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Bible

Eḷaññe jej ba bwe jaar jab jerọwiwi, jej kariab E, im An in Naan e jab ilo kōj

Bible

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

Bible

Ajri ro nejiō, ij jejewōj men kein ñan koṃ, bwe koṃwin jab jerọwiwi. Im eḷaññe jabdewōt armej ej jerọwiwi, juon ad Ri Jojomar ippān Jemed, Jisōaist Rū Wānōk;

Bible

And he is the propitiation for our sins: and not for our’s only, but also for the sins of the whole world.

Bible

Im E kein medek kōn jerọwiwi ko ad, im jab kōn ad wōt, a barāinwōn aolepen laḷ.

Bible

He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

Bible

Eo e ba, I jeḷā E, im e jab kōjparok kien ko An, ej ri riab, im ṃool e jao e;

Bible

Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

Bible

Koṃ, ro jitōnbōro, I jab jejewōj ñan koṃ kien ekāāl, a kien eto eo eapemi jān jinoin; kien eo eto, naan eo koṃ ar roñjake.

Bible

Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

Bible

Koṃwin jab yokwe laḷ ak men ko ilo laḷ. Eḷaññe jabdewōt armej ej yokwḷ, yokwe Jemed e jab ilo e.

Bible

For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

Bible

Bwe men ko otemjej ilo laḷ, ṃōṃ an kanniōk, ṃōṃ an mej ko im wōan an mour in, re jab an Jemed a rej an laḷ.

Bible

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.

Bible

Eṃōj aer diwōjḷọk jān lo bwiljed, a raar jab iad; bwe eḷaññe raar ianaaj kar pād wōt ipped; a raar diwōjḷọk bwe en kaalikkar er ekōjkan er otemje jab iad.

Bible

I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

Bible

Iar jab jejewōj ñan koṃ bwe koṃ jaje ṃool, a bwe koṃ jeḷā e, im bwjeḷọk riab e jān ṃool.

Bible

Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

Bible

Wōn ri riab eḷaññe jab eo ej ba bwe Jisōs e jab ri Kraist? E in ri juṃaaist, eo ej kaarmejjete Jemed im Nejin.

Bible

Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.

Bible

Jabdewōt eo ej kaarmejjete Nejin, Jemed e jab ippān; eo ej kwaḷọjin, Jemed ej barāinwōt ippān.

Bible

But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

Bible

Ak koṃeo, kapit eo koṃ ar bōk jān E ej pād wōt ilo koṃ, im koṃ jakuj bwe jabdewōt en katakin koṃ; a āinwōt kapit eo An ej katakin koṃ kōn otemjej, im e ṃool im e jab men in riab, im āinwōt e ar katakin koṃṃwin pād wōt ilo E.

Bible

And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

Bible

Im kiiō, ajri ro nejiō, koṃwin pād wōt ilo E, bwe eḷaññe Enaaj weaaktokn peran im jab āliklik iṃaan mejān ñe Ej itok.

Bible

Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

Bible

Koṃwin lale wāween ōt yokwe Jemed ear letok ñan kōj, bwe jen etṇakjin Anij; im kōj āindein. Kōn men in laḷ e jab jeḷā kōj bwe ear jab jeḷā E.

Bible

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.

Bible

Jabdewōt eo ej pād wōt ilo E, e jab wanṃaanḷọk ilo jerọwiwi. Jabdewōt eo ej wanṃaanḷọk ilo jerọwiwi, ear jab lo E, im e jab jeḷā E.

Bible

Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

Bible

Jabdewōt eo Anij ear keotak e, e jab wanṃaanḷọk ilo jerọwiwi, bwe in An ej pād wōt ilo e, im e ban wanṃaanḷọk ilo jerọwiwi, bwe Anij e ar keota

Bible

In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

Bible

Ro nejin Anij, im ro nejin tepiḷ, rej alikkar ilo men in: jabdewōt eo b kōṃṃan wānōk, e jab jān Anij, barāinwōt eo e jab yokwe jein im jaten.

Bible

Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.

Bible

Jab āinwōt Kein, eo ej an ri nana eo, im ear urōte jaten. Im ewi unin aōte? Bwe jerbal ko an re nana, im ko an jaten re wānōk.

Bible

Marvel not, my brethren, if the world hate you.

Bible

Ro jatū, koṃwin jab bwilōñ eḷaññe laḷ ej kōjdate koṃ.

Bible

We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.

Bible

Je jeḷā bwe jaar eḷḷā jān mej ñan mour, bwe jej yokwe jemjein jemjaten e jab yokwe ej pād wōt ilo mej.

Bible

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

Bible

Jabdewōt eo ej kōjdate jein im jaten ej ri uror, im koṃ jeḷā bwe moudeeo e jab pād wōt ilo jabdewōt rū uror.

Bible

My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

Bible

Ajri ro nejiō, jen jab yokwe ilo naan ak kōn loed, a ilo kōṃṃan im ṃool.

Bible

Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

Bible

Koṃ, ro jitōnbōro, eḷaññe būrued e jab liaakḷọk kōj, jej peran ñan Anij;

Bible

Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

Bible

Ro jitōnbōro, koṃwin jab tōmak jetōb otemjej, a māllejoñ jetōb raṇ eḷaññj jān Anij ke jab ke; bwe elōñ ri kanaan riab raar diwōjḷọk ṇa ilo laḷ.

Bible

And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

Bible

Im jetōb otemjej re jab kwaḷọk Jisōs re jab jān Anij; im e in jetōb ri juṃaaist, eo koṃ ar roñ bwe ej itok, im iien in ej ilo laḷ.

Bible

We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

Bible

Kōjeo jej jān Anij; eo ej jeḷā Anij e roñjake kōj; eo ej jab jān Anij e jañjake kōj. Ilo men in je jeḷā Jetōb in ṃool, im jetōb in bōd.

Bible

He that loveth not knoweth not God; for God is love.

Bible

Eo e jab yokwe e jab jeḷā Anij, bwe Anij yokwe.

Bible

Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

Bible

Yokwe ej ilo men in, jab bwe jaar yokwe Anij, a bwe Ear yokwe kōj, ilkintok Nejin, bwe En kein medek kōn jerọwiwi ko ad.

Bible

If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

Bible

Eḷaññe armej ej ba, Ña ij yokwe Anij, im ej kōjdate jein im jatin, e rab; bwe eo e jab yokwe jein im jatin eo ear lo e, e ban yokwe Anij eo ear jae.

Bible

Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

Bible

Wōn eo ej bōk anjọ ioon laḷ, eḷaññe jab eo ej tōmak bwe Jisōs e Nejin Anij?

Bible

This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

Bible

E in Eo ear itok kōn dān im bōtōktōk, Jisōs Kraist; jab ilo dān wōt, a iln eo im bōtōktōk eo. Im e Jetōb eo Ej kōnnaan kake, bwe Jetōb e ṃool.

Bible

He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.

Bible

Eo ej tōmak Nejin Anij, kōnnaan ippān ilo e; eo e jab tōmak Anij, eariab E, bwe ear jab tōmak kōnnaan eo Anij ear kōnnaan kōn Nejin.

Bible

He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.

Bible

Eo Nejin ippān, mour ej ippān; eo Nejin Anij e jab ippān, mour e japān.

Bible

If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.

Bible

Eḷaññe jabdewōt armej ej lo jein im jaten ej jerọwiwi kōn jerọwiwi b ñan mej, enaaj kajjitōk im Anij enaaj leḷọk mour ñan e kōn ro rej jerọwiw e jab ñan mej. Juon jerọwiwi e ñan mej. I jab ba bwe en kajjitōk kake.

Bible

All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.

Bible

Jab wānōk otemjej jerọwiwi, im ewor jerọwiwi re jab ñan mej.

Bible

We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.

Bible

Je jeḷā bwe jabdewōt eo eṃōj keotak e jān Anij, e jab wanṃaanḷọk ilrọwiwi. A eo Anij ear keotak e ej make kōjparok e, im ri nana eo e jab uññūre.

Bible

The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;

Bible

Ña elder ñan lio eṃōj kāālōte, im ñan ro nejin, ro ij yokwe er ilo ṃool jab ña wōt, a barāinwōt ro otemjej rej jeḷā ṃool,

Bible

And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

Bible

Im kiiō ij akweḷap ñan eok, lio, jab āinwōt aō jejewōj ñan eok kien ekāāleo ear pād ipped jān jinoin, bwe jen yokwe doon.

Bible

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

Bible

Bwe elōñ ri kejebwābweik raar diwōjḷọk ilo laḷ, ro re jab kwaḷọk kōn asōs Kraist itok ilo kanniōk. E in ri kejebwābwe im ri juṃae Kraist.

Bible

Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

Bible

Koṃwin lale ṃōk bwe en jab jako jān koṃ men ko kōm ar kōṃanṃanbwe koṃwin bōk jinōkjeej eḷap.

Bible

Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.

Bible

Jabdewōt eo ej etal iṃaan ḷọk im jab pād wōt ilo katak an Kraist, Anij b ippān; eo ej pād wōt ilo katak eo, Jemed im Nejin rej ippān.

Bible

If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

Bible

Eḷaññe jabdewōt armej ej iwōj ñan koṃ, im jab bōkwōj katak in, koṃwib bōk e ilo ṃweo iṃwemi, im jab yokyokwe e,

Bible

Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

Bible

Elōñ men ko ippa bwe in jejewōj ñan koṃ, a I jab kōṇaan jeje er kōba im ink; a ij katmāne bwe in iwōj ñan koṃ, im kōnono ippemi jelṃaon, bwe ami lañlōñ en obrak.

Bible

Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

Bible

Bwe kōn Āt eo, raar ilọk im jab bōk jabdewōt jān ro ri pegan.

Bible

I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

Bible

Iar jeje jet naan ñan eklejia ne, a Diotrepis, eo ej kōṇaan bwe en irooer, e jab bōk kōm.

Bible

Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.

Bible

Kōn men in, eḷaññe ij iwōj, inaaj keememej jerbal ko ej kōṃanṃan, k kōnono ṇae kōm naan ko re nana; im e jab jokwane kōn men kein, a e jak jemjein jemjaten, im ej bōbrae ro rej kōṇaan, im joḷọk er jān eklejia.

Bible

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

Bible

Kwe jitōnbōro, kwōn jab kajjioñe eo e nana, a eo eṃṃan. Eo ej kōṃṃaṃan e jān Anij; eo ej kōṃṃan nana ear jab lo Anij.

Bible

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

Bible

Elōñ men ko raar ippa bwe in jejewōj ñan kwe, a I jab kōṇaan jeje kōk im pen;

Bible

I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

Bible

Ak I kōṇaan kakeememej koṃ, meñe koṃ jeḷā men otemjej alen wōon kōn aolep, ekōjkan an Irooj, ke Ear lọmọọren armej raṇ jān Ijipt, akkure ro raar jab tōmak.

Bible

And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

Bible

Im enjeḷ raṇ, raar jab kōjparok aer utiej, a raar ilọk jān jikier, Ej kōjparo, ñan ekajet eo an raan eḷap, ilo chain ko indeeo iuṃwin marok.

Bible

These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

Bible

Er rej ejṃaan ko rettino ilo ami kwōjkwōj in yokwe ko, ke rej kwōjkwōpemi; rej seperd ro re jab mijak in make naajdik er; rej kōdọ ko im ejjeḷọn ilowaer, a kōto ko rej uuki ḷọk; rej wōjke ko re ṃōrāḷọk im ejjeḷọk leir, rj otem mej, eṃōj kōtteepi jān okraer;

Bible

These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

Bible

Er rej ri kōjepel, ro rej ḷoor men ko an kanniōk, im Jetōb e jab ippaer.

Bible

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:

Bible

Im ke iar lo E, iar buñ iturin neen āinwōt I mej. Im Ear likūt peimooṇōn ioō im ba, Kwōn jab lōḷñọñ; Ña ij Eo ṃokta im Eo āliktata,

Bible

I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:

Bible

I jeḷā kōṃṃan ko aṃ, im aṃ jerbal im kijenmej, im bwe kwō bane ro rna, im kwaar māllejoñ ro rej make ṇa etaer rū jelōk, ak e jab erro, im kwaa er ri riab;

Bible

And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted.

Bible

Im kwōj kijenmej im kate eok ilo Eta, im kwaar jab ṃōk.

Bible

Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.

Bible

Innām kwōn keememej ijo kwaar buñ jān e, im ukeḷọk ippaṃ, iṃanṃan jerbal ko ṃokta; eḷaññe jab, Inaaj iwōj ñan eok, im Inaaj kaṃakūkin ḷaaṃ eo aṃ jān jikin, eḷaññe kwō jab ukeḷọk.

Bible

I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

Bible

I jeḷā aṃ jorrāān im jeraṃōl (a kwōj ṃweiie), im blaspim eo an ro rej be rej ri Ju, ak e jab erro, a rej ri iṃōn kweilọk an Setan.

Bible

Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.

Bible

Kwōn jab lōḷñọñ kōn men ko kwōnaaj eñtaan kaki. Lo, tepiḷ enaaj joḷọt iaami ṇa ilowaan prisōn bwe en māllejoñ koṃ, im jorrāān enaaj ippemṃwin joñoul raan. Kwōn tiljek ñan mej im Inaaj lewōj ñan kwe pāllin ellin mour.

Bible

I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.

Bible

I jeḷā ijo kwōj jokwe ie, ijo ej pād tūroon an Setan, im kwōj dāpij Eta, im kwaar jab kaarmejjete tōmak Eō ilo raan ko an Antipas, Aō ri kōnnaan ljek eo eṃōj ṃan e eoḷōpemi ijo Setan ej jokwe ie.

Bible

Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.

Bible

Innām kwōn ukeḷọk ippaṃ; eḷaññe jab, I naaj iwōj ṃōkaj ñan kwe, iaj tariṇaeik er kōn jāje eo an lọñiō.

Bible

And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.

Bible

Im Iar leḷọk ñan e iien ukeḷọk, ak e jab kōṇaan ukeḷọk ippān jān ḷōñ e.

Bible

Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.

Bible

Lo, ij joḷọk e ṇa ilowaan peet, im ro raar ḷōñ ippān ilowaan eñtaan eḷap eḷaññe re jab ukeḷọk ippaer jān jerbal ko an.

Bible

But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.

Bible

A Ij ba ñan koṃ, ñan ro jet iaami i Thaietaira, ro jabdewōt katak in b ippaer, im raar jab jeḷā ṃwilaḷ ko an Setan, āinwōt aer ba, I jab jowōj iomr juon men eo eddo.

Bible

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

Bible

Ijoke e iiet armej ippaṃ i Sardis raar jab kabwidejdej nuknuk ko aer, inaaj etetal Ippa ilo nuknuk re mouj, bwe rej tōllọkōn.

Bible

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

Bible

Lo, Ij leḷọk ro jān iṃōn kweilọk an Setan re ba bwe re ri Ju im e jab errorej riab; lo, Inaaj kōṃṃan bwe ren iwōj im kabuñ iṃaan neoṃ im bwe reḷā Iar yokwe eok.

Bible

I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

Bible

I jeḷā jerbal ko aṃ, bwe kwō jab piọ im jab bwil; I kōṇaan kwōn piọ ail, juon iaer.

Bible

So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

Bible

Innām bwe kwōj māāṇāṇ jiddik, im jab piọ ak bwil, Inaaj ṃōjakeḷọk jān lọñiō.

Bible

I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

Bible

Innām Ij pepe ippaṃ bwe kwōn wiaik Ippa gold eṃōj karreoik e iljeek, bwe kwōn ṃweiie; im nuknuk ko re mouj bwe kwōn kōṇaki, im joo aṃ keelwaan en jab waḷọk, im uno in pilo, bwe kwōn kapit mejōṃ kake iḷọkjeṇ.

Bible

And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.

Bible

Im eḷap aō jañ bwe raar jab lo juon ej tōllọkōn bwe en kapeḷḷọk bok e kallimjeke.

Bible

And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.

Bible

Im juon iaan elder ro ear ba ñan eō, Kwōn jab jañ; lo, Lion eo jān bwijida, Okran Devid, Ear bōk anjọ bwe En kapeḷḷọk bok eo im jiljilimjuon sil k.

Bible

And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.

Bible

Im iar roñ āinwōt ainikien eoḷōpin menninmour ko emān, im ej ba, Juoart wit kōn juon silliñ, im jilu quart barli kōn juon silliñ, im kwōn jab kọkkurl im wain.

Bible

And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?

Bible

Im raar laṃōj ilo ainikien eḷap im ba, O Irooj e kwōjarjar im e ṃooli toōn Kwō jab ekajet im iden-oṇe kōn amwōj bōtōktōk ioon ro rej jokwo laḷ?

Bible

And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

Bible

Ālikin men in iar lo emān enjeḷ im rej jutak ioon emān jabōn laḷ, im rej dāpij emān kōto ko an laḷ, bwe kōto en jab uuki ioon āne ak ioon lọmeto, aon jabdewōt wōjke.

Bible

Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

Bible

Im ba, Koṃwin jab kọkkure āne ak lọmeto ak wōjke ko, ṃokta jān al ro karijeran ad Anij ioon deṃaer!

Bible

They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

Bible

Re jāmin bar kwōle, re jāmin bar maro, im aḷ e jāmin bar kōjeek er, jab ejjeḷọk bwil;

Bible

And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.

Bible

Im enjeḷ kein ka emān ear jilel, im eṃōj kọkkure juon ṃōttan jilu aḷ, ion ṃōttan jilu allōñ, im juon ṃōttan jilu iju ko, bwe juon ṃōttan jilu iaen marok, im bwe raan en jab romaak iuṃwin juon ṃōttan jilu iaan, irāinwōt boñ.

Bible

And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

Bible

Im eṃōj ba ñan er bwe ren jab kọkkure wūjooj in laḷ, ak jabdewōt me e maroro, ak jabdewōt wōjke, a armej wōt ro otemjej sil an Anij e jab ilṃaer.

Bible

And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

Bible

Im eṃōj leḷọk ñan er bwe ren jab ṃan er, a bwe ren kaeñtaan er iuṃwilem allōñ, im aer kaeñtaan ej āinwōt eñtaan jān mādepep ke ej wie armej.

Bible

And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:

Bible

Im armej ro jet, men in kaeñtaan ko raar jab ṃan er, raar jab ukeḷọpaer jān jerbal ko an peir, bwe ren jab kabuñ ñan tiṃoṇ raṇ, im ekjab kld, im silver, im bronze, im dekā, im wōjke re ban lo ak roñ ak etetal.

Bible

Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

Bible

Im raar jab ukeḷọk ippaer jān aer uror ko ak ṃadṃōd ko, ak ḷōñ, ak kọọ

Bible

And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.

Bible

Im ke jourur ko jiljilimjuon raar kōnono, I nañin jeji, im iar roñ ainikien lañ ej ba, Kwōn sil men ko jourur ko jiljilimjuon raar ba im jab jeji.

Bible

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.

Bible

Ak kōn oror eo ej i nabōj in tempel, kwōn likūt e im jab joñe; bwe eṃōḷọk ñan ro ri aelōñ, im renaaj juuri jikin kweilọk e kwōjarjar iuṃwin eñou ruo allōñ.

Bible

These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.

Bible

Ippaer maroñ in kili lañ bwe en jab wōt iuṃwin raan ko an rūkaanij er, im maroñ ippaer ioon dān ko, bwe ren kōṃṃan bwe ren erom bōtōktōk bwe ren ṃan laḷ kōn jabdewōt men in kaeñtaan, e makijkij āinwōt aeṇaan.

Bible

And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.

Bible

Im armej jān aelōñ ko, bwij ko, kajin ko, im aolep kain armej, rej alwōj ubeir iuṃwin jilu im jeblokwan raan, im jab likūt bwe ren kalbwin er ilo lōb.

Bible

And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.

Bible

Im raar jab anjọ, im raar jab bar lo jikier ilo lañ.

Bible

And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

Bible

Im raar bōk anjọ ioon kōn bōtōktōkin Lamb, im kōn naan in aennaan, im raar jab yokwe aer mour ñan mej.

Bible

And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.

Bible

Im eṃōj leḷọk ñan e bwe en leḷọk menono ñan ekjab eo in kidu eo, bwjab in kidu en kōnono im kōṃṃan bwe ren ṃan ro otemjej re jab kabuñ ñajab in kidu eo.

Bible

And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

Bible

Im bwe ejjeḷọk armej en maroñ in wiaik ak wiakake, eḷaññe e jab ippākōḷḷen, aet, etan kidu eo, ak oran etan.

Bible

These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.

Bible

Rein ro raar jab ettoon ippān kōrā raṇ bwe rej virgin. Rein ro rej ḷoomb eo ijo jabdewōt Ej etal ie. Rein eṃōj wiaik er jān iaan armej ro, āinwōṃōkaj ñan Anij im ñan Lamb eo.

Bible

The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:

Bible

Enaaj idaak wain in illu an Anij eṃōj kapoj im jab kāreike ilo kab in ill An, im renaaj kaeñtaan e kōn kijeek im brimston iṃaan mejān enjeḷ ro, iaan mejān Lamb.

Bible

And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

Bible

Im eṃōj kabwil armej ro kōn bwil eḷap, im raar blaspim etan Anij, epān ewor maroñ ioon men in kaeñtaan kein; im raar jab ukeḷọk ippaer bwn leḷọk aiboojoj ñan E.

Bible

Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

Bible

(Lo Ij iwōj āinwōt ri kọọt. E ṃōṇōṇō eo ej ekil im dāpij nuknuk ko ane en jab etetal im keelwaan, im rej lo an jook.)

Bible

And every island fled away, and the mountains were not found.

Bible

Im aelōñ otemjej raar ko, im raar jab lo toḷ ko.

Bible

The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

Bible

Kidu eo kwaar loe ear pād, im ej jab kiiō, im e nañin wanlōñtok jān aby, im ej ilọk ñan kọkkure e. Im ro rej jokwe ioon laḷ renaaj bwilōñ, ro ar jaje etaer ilo bok in mour jān jinoin kōṃanṃan laḷ, ñe rej lo kidu eo bwe ead, im ej jab kiiō, im enaaj itok.

Bible

And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.

Bible

Im kidu eo, ear pād, im ej jab kiiō, e in kein ka ruwalitōk, im ej jāljilimjuon ko, im ej ilọk ñan kọkkure e.

Bible

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.

Bible

Im iar roñ bar juon ainikien jān lañ ej ba, Koṃwin diwōjtok jān e, arme Aō, bwe koṃwin jab bōk ṃōttan jerọwiwi ko an, im bwe koṃwin jab bōn men in kaeñtaan ko an;

Bible

How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Bible

Āinwōt ear kaiboojoj e make im tūbḷotak e make, āindein koṃwin leḷọn e eñtaan im būroṃōj, bwe ej ba ilo būruon, Ij jijet lerooj im jab lio e jakleen, im I jāmin lo men in būroṃōj.

Bible

And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.

Bible

Im ear joḷọk e ṇa ilo abys eo, im kiili, im sil ioon, bwe en jab bar ṃoṇ rlōñ ko ñan tōr eo naaj jejjet juon tọujin iiō ko. Ālikin iiō ko eṃṃan kōtḷọjiddik iien.

Bible

And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.

Bible

Im iar lo tūroon ko, im rej jijet ioer, im eṃōj leḷọk ekajet ñan er. Im ia jetōb an ro eṃōj jebbare er kōn aer kōnnaan kōn Jisōs, im kōn Naan in Anij ro jabdewōt raar jab kabuñ ñan kidu eo ak men in e an, im raar jab bōkōḷḷen ioon deṃaer, ak ioon pein anmooṇier; im raar mour im kiiñ ippāaist iuṃwin juon tọujin iiō.

Bible

But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Bible

Ro jet iaan ro re mej raar jab mour ṃokta jān kajeṃḷọk juon tọujin iiō ko. Eñin jerkakpeje eo ṃokta.

Bible

And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

Bible

Im iar lo tūroon e ḷap im mouj im Eo ej jijet ioon, jān turin mejān raa laḷ im lañ, im jab bar lo jikier.

Bible

And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

Bible

Im eḷaññe raar lo jabdewōt im kar jab jeje etan ilo bok in mour, raaḷọk e ṇa ilo loṃaḷo in kijeek

Bible

But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.

Bible

A ñan ro ri puwaḷ, im ro ri jab tōmak, im ro re kanooj nana, im ro ri uror ro ri ḷōñ, im ro ri ṃadṃōd, im ro ri kabuñ ñan ekjab, im ro ri riab otemjejr ājinkōj enaaj ilo loṃaḷo eo ej urur kōn kijeek im brimston, eñin mej kei ruo.

Bible

And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.

Bible

Im jikin kweilọk eo e jab aikuj aḷ ak allōñ bwe ren romaak ioon, bwboojoj an Anij ej kamramḷọk e, im ḷaaṃ eo an, Lamb eo.

Bible

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

Bible

Im ej ba ñan eō, Kwōn jab sil naan in rūkaanij ko an bok in, bwe epaak iien eo.

Bible

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

Bible

Eo e jab wānōk, en bar kōṃṃan jab wānōk; im eo ej ettoon en pād wō ettoon; im eo ej wānōk en bar kōṃṃan wānōk; im eo e kwōjarjar en pāt im kwōjarjar.

Bible

Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

Bible

Ta, kwaar jab likūt juon oror in kōpooḷ e, im ṃweo iṃōn, im men ko otemjej ippān, ijo ko otemjej ke? Kwaar kōjeraaṃṃan jerbal ko an pein, im e lōñḷọk men ko an ilo āne eo.

Bible

And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Setan, Lo, aṃ wōt pepe men otemjej ippān; men in wōt, kwōn jab likūt peōṃ ioon. Āindein Setan ear diwōjḷọk jān iṃaan mejān Jeova.

Bible

In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

Bible

Ilo aolepen men in Job ear jab bōd, ak ṇa ruōn Anij kōn bwebwe.

Bible

But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

Bible

A ear ba ñan lio, Kwōj kōnono āinwōt juon iaan kōrā ro re bwebwe. Ta, jen bōk eṃṃan jān pein Anij, im jen jab bōk nana jān E ke? Ilo aolepen men in Job ear jab jerọwiwi kōn tien.

Bible

And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

Bible

Im ke raar reiḷọk jān ijo ettoḷọk, im jab kile e, raar kaḷapḷọk ainikier im jañ, im kajjojo iaer ear kekōl nuknuk ko an, im raar julōñḷọk būñal ioon bōraer.

Bible

Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

Bible

Raan eo en marok; Anij jān i lañ en jab kappukot e, im meram en jab romak ioon.

Bible

As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

Bible

Kōn boñ eo, marok jilōñlōñ en bōk e; en jab ṃōṇōṇō ippān raan ko an juon iiō; en jab deḷọñ ilo oran allōñ ko.

Bible

Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

Bible

Iju ko in jota eo ren marok wōt; en kappukot meram, a en ejjeḷọk ippān, im en jab lo raantak.

Bible

Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes.

Bible

Bwe ear jab kiili kōjām in lọjien jinō, ak ṇooje jorrāān jān meja.

Bible

Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

Bible

Etke iar jab mej jān lọje? Etke iar jab kōtḷọk aō ke jinō ear keotak eō?

Bible

Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

Bible

Ak āinwōt juon e jibuñ I jāmin kar pād, āinwōt niñniñ ro re jab lo meram.

Bible

There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

Bible

Ijo ro ri kalbuuj rej kakkijeik er ippān doon; re jab roñjake ainikien eo ej irooj ioeir.

Bible

Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;

Bible

Ñan ro rej oñkake mej, a e jab itok, im ro rej kūbwij im pukot e eḷap jān ṃweiuk ko rettino;

Bible

I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

Bible

I jab aenōṃṃan, im i jab tōt, im i jab kakkije; a jorrāān ej epaaktok.

Bible

Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

Bible

Ta, aṃ mijak Anij e jab unin aṃ lōke ke? Im wānōk in iaḷ ko aṃ e jab men in kōjatdikdik ippaṃ ke?

Bible

Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

Bible

Āinwōt iar loe, ro rej poktake jab wānōk, im ekkat jorrāān, āindein aer naaj ṃadṃōd.

Bible

The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.

Bible

Laion eo e jenḷap e mej kōn an jab bwe kijen, im koon ko koon in laion kokōrā rej jeplōklōk wōt.

Bible

It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

Bible

Ear bōjrak, a iar jab maroñ in kile wāween. Juon wāween ear iṃaan meja. Ear lur, iar roñjake juon ainikien, im ej ba,

Bible

Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

Bible

Lo, E jab lōke ro ri karijeran, im Ej kinaakḷọk enjeḷ ro An kōn bwebwe.

Bible

Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

Bible

Ta, e jab tūṃ to in eṃ nuknuk eo aer ke? Re mej wōt, im ejjeḷọk mālōtlōt ippaer.

Bible

Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

Bible

Meñe eñtaan e jab waḷọk jān būñal, im jorrāān e jab eddekḷọk jān bwidej;

Bible

He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

Bible

Ej kajatokjān pepe ko an ro ri etao, bwe pā ko peir ren jab kōṃṃan ḷōmṇak ko aer.

Bible

Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

Bible

Lo, e ṃōṇōṇō armej eo Anij ej kauweik e; kōn men in kwōn jab kajekdọọn kaje an Eo e Kajoor Bōtata.

Bible

Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

Bible

Men in enaaj kar men in kaaenōṃṃan eō, aet, aō lañlōñ ilo eñtaan eo me e jab kōtḷọk eō, bwe iar jab kaarmejjete naan ko an Eo e Kwōjarjar.

Bible

To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.

Bible

Eo e nañin kijeḷọk, eṃṃan jeran en kwaḷọk jouj ñan e; aet, bwe en jab ilọk jān an mijak Eo e Kajoor Bōtata.

Bible

Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

Bible

Koṃwin oktak, ij akweḷap, en ejjeḷọk jab wānōk. Aet, koṃwin bar oktak, bwe ijo aō e wānōk.

Bible

Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?

Bible

Ewor ke jab wānōk i lọñiō? Ta loō e ban edjoñ men ko re nana ke?

Bible

Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

Bible

Ta laḷ in e jab āinwōt juon tariṇae ñan armej ke? Ta raan ko an re jab āinwōt raan ko an juon ri jerbal ke?

Bible

I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

Bible

Ij dike aō mour; I jab kōṇaan mour ñan indeeo; koṃwin likūt eō make iaō, bwe raan ko aō re waan.

Bible

How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

Bible

Ewi toun Aṃ jab reiḷọk jān eō, im likūt eō make iaō ṃae iien in orañḷọk iādatōltōlō?

Bible

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:

Bible

Āindein iaḷ ko an ro otemjej rej meḷọkḷọk Anij, im kōjatdikdik eo an armej eo e jab mijak Anij enaaj jako;

Bible

Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

Bible

Eo ej jiroñ aḷ, innām e jab tak, im Ej sil wōt iju ko;

Bible

Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

Bible

Lo, Ej eḷḷā jān ña, im I jab lo E; Ej etal ḷọk barāinwōt, a I jab kile E.

Bible

He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

Bible

E jab likūt eō bwe in menono, a Ej kobrak eō kōn meọ.

Bible

Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

Bible

Meñe ña ij weeppān; I jab ḷōmṇak kōn eō make; ña ij kajekdọọn aō mour.

Bible

The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

Bible

Eṃōj leḷọk laḷ ṇa ilo pein ro ri nana; Ej pinej turin mejān ro an ri ekajet; eḷaññe e jab E, innām wōn eo?

Bible

For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

Bible

Bwe E jab juon eṃṃaan, āinwōt ña, bwe in uwaak E, bwe jen wōnṃae doon kōn ekajet.

Bible

Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

Bible

En bōkḷọk kein deñḷọk eo An jān ña, im aō lōḷñọñ kōn E en jab kaammijak eō;

Bible

Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

Bible

Innām inaaj kōnono im jab mijak E, bwe I jab āindein ilo eō make.

Bible

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Bible

Inaaj ba ñan Anij, Kwōn jab liaakḷọk eō; Kwōn kaalikkar ñan eō unin Aṃ akwāāle eō.

Bible

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

Bible

Meñe Kwō jeḷā I jab nana, im ejjeḷọk maroñ in lọmọọr jān Peōṃ?

Bible

Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

Bible

Ta, Kwaar jab lutōkḷọk eō āinwōt milk, im kakwōj eō āinwōt jis ke?

Bible

Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

Bible

Ta raan ko aō re jab iiet ke? Eṃōj ṇe! Kwōn likūt eō make iaō, bwe in aenōṃṃan jidik,

Bible

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

Bible

Ta, e jab eṃṃan ke bwe in uwaak naan ko relōñ wōt? Im eṃṃan ke kowãnõk juon armej eṃṃawiwi?

Bible

If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.

Bible

Eḷaññe ewor bōd ilo peōṃ, kwōn joḷọk e ettoḷọk, im kwōn jab kamālim bwe jab wānōk en jokwe ilo ṃo ko iṃōṃ.

Bible

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

Bible

A ña, ewor jeḷāḷọkjeṇ ippa āinwōt bar koṃ; I jab likjab jān koṃ, aet, wōn eo e jaje kake men ko āinwōt men kein?

Bible

Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?

Bible

Wōn iaan men kein otemjej e jab jeḷā bwe pein Jeova ear kōṃṃan men in?

Bible

Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?

Bible

Ta lọjilñi e jab mālejjoñ naan ko ke, āinwōt loon armej ej edjoñ kijen ke?

Bible

Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

Bible

Lo, Ej ruplaḷḷọk, innām re ban bar kalōk e. Ej kalbuuje juon armej, im re jab maroñ in kōtḷọk e.

Bible

What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

Bible

Men eo koṃij jeḷā, ña ij barāinwōt jeḷā, I jab likjab jān koṃ.

Bible

Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

Bible

Ta, koṃnaaj kōnono jab wānōk kōn ami Anij, im ba naan in ṃoṇ kōn E ke?

Bible

Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.

Bible

Men kein wōt ruo Kwōn jab kōṃṃan ñan eō; innām I jāmin tilekek jān mejōṃ:

Bible

Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

Bible

Kwōn bōk Peōṃ ettoḷọk jān ña; im lōḷñọñ kōn Kwe en jab kaamijak eō.

Bible

He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

Bible

Ej waḷọk āinwōt juon ut, im ej ṃōrāḷọk; barāinwōt, āinwōt ellor, ej ko im jab pād wōt.

Bible

So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

Bible

Āindein armej ej babu im jab bar jerkak; ṃae iien e jako lañ ko. Re jāmin ruj, im re jāmin kọruj er jān aer kiki.

Bible

My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.

Bible

Eṃōj sil jerọwiwi eo aō ilo juon bōjọ, im Kwōj lukwōj wōt aō jab wānōk.

Bible

His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

Bible

Rej kautiej ro nejin im e jaje kake; rej kōttāik er, a e jab loe.

Bible

For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

Bible

Bwe aṃ jab wānōk ej katakin lọñōṃ, im kwōj kāālōt loen ro ri jeḷā ṃoṇ.

Bible

Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.

Bible

Lọñōṃ wōt ej liaakḷọk eok, im jab ña; aet, tiōṃ rej kōnnaan ṇae eok.

Bible

What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

Bible

Ta eo kwō jeḷā im kōm jaje kake? Ta eo kwōj meḷeḷe im e jab ilo kōm?

Bible

Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

Bible

Lo, E jab lōke ro An ro kwōjarjar; aet, lañ ko re jab erreo iṃaan mejān.

Bible

How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

Bible

E nañin dikḷọk armej me ej men in jōjōik im ettoon, juon armej ej idaak jab wānōk āinwōt dān!

Bible

Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

Bible

Eo ro ri mālōtlōt raar kōnono, im raar jab ṇooje jān ro jiṃṃaer;

Bible

Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

Bible

En jab lōke men bata im make ṃoṇ e, bwe men waan enaaj oṇean.

Bible

They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

Bible

Rej ettaik nana im keotak jab wānōk, im būrueir ej kōppojak men in ṃoṇ.

Bible

God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

Bible

Anij ej ketak eō ñan ro ri nana, im Ej joḷọk eō ilo pein ro ri jab wānōk.

Bible

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

Bible

O laḷ, kwōn jab kalibubuuk bōtōktōkō, im jab leḷọk jikin kakkije ñan aō laṃōj.

Bible

It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

Bible

Eo me e jab an enaaj jokwe ilo ṃweo iṃōn; naaj kajeplōklōk brimstone ioon ṃweo iṃōn.

Bible

Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

Bible

E ṃool āindein ṃo ko iṃōn ri jab wānōk, im eñin jikin armej eo e jab jeḷā Anij.

Bible

These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

Bible

Koṃ ar kinaak eō joñoul alen; koṃij jab jook kōn ami kōṃṃan bōd ṇae eō.

Bible

I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

Bible

Ij kūr ñan ḷeo karijera, im e jab uwaak, meñe ij akweḷap ñan e kōn lọñō.

Bible

Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Bible

Etke koṃij matōrtōr eō āinwōt Anij ej kōṃṃane. Etke koṃij jab jokwane kōn wōt kanniōkō?

Bible

Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

Bible

Eo ña, aet ña, inaaj loe kōn ña make, im meja renaaj loe, im jab āinwōt juon ruwamāejet. E nañin ḷap aō oñkake men in.

Bible

Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

Bible

Ta, Kwaar jab jeḷā men in jān etto bwe jān ke eṃōj likūt armej ioon laḷ in,

Bible

That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

Bible

Juwalōñlōñ an ro ri nana ej ñan jidik wōt iien, im lañlōñ an ro ri jab wānōk ej ñan jidik wōt iien ke?

Bible

Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

Bible

Meñe ej kōjparok e, im e jab kōṇaan kōtḷọk e, a ej dāpij e wōt ilo lọñin;

Bible

Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

Bible

Bwe ear kajorrāān im ilọk jān ro ri jeraṃōl. Ear bōk juon eṃ kōn kajoor, im ear jab kalōk e.

Bible

Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

Bible

Kōn an jab jeḷā aenōṃṃan ilowaan, e jāmin kaorōk jabdewōt iaan men ko ej ṃōṇōṇō kake.

Bible

All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

Bible

Eṃōj kōppojak aolepen marok ñan ṃweiuk ko ṃweien; juon kijeek me armej ear jab uuki enaaj tile; enaaj tile men eo ej pād wōt ilo ṃweo iṃōn.

Bible

This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

Bible

Eñin kij eo an juon armej e jab wānōk jān Anij, im men in jolōt eṃōj likūt e ñan e jān Anij.

Bible

As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

Bible

Kōn ña, aō ellotaan ej ṇae armej ke? Etke in jab inepata?

Bible

Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

Bible

Etke ro re jab wānōk rej mour im bwijwoḷāḷọk, aet, kajoorḷọk ilo aer maroñ?

Bible

Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Bible

Eṃōj kōjparok ṃo ko iṃweir jān mijak, im kein kaje an Anij e jab ioeir.

Bible

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Bible

Kau koṃṃaan eo nejier ej ka ine im jab likjab, kau kokōrā eo nejier ej neje, im jab joḷọk koon eo.

Bible

Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

Bible

Im rej ba ñan Anij, Kwōn ilọk jān ippem, bwe kōm jab kōṇaan jeḷā kake iaḷ ko Aṃ.

Bible

Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

Bible

Lo, jeraaṃṃan eo aer e jab ilo peir, kōn men in pepe ko an ro re jab wānōk rettoḷọk jān ña.

Bible

God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

Bible

Koṃij ba, Anij ej kọkonkon jab wānōk an juon armej ñan ro nejin. Anij en ṇa oṇean armej eo make, bwe en jeḷā wōt.

Bible

Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,

Bible

Ta, koṃ ar jab kajjitōk ippān ro ri ito-itak ke? Ta, koṃ jab tōmak aer naan in kaṃool,

Bible

Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

Bible

Nana eo aṃ e jab ḷap ke? Ejjeḷọk jeṃḷọkōn jab wānōk ko aṃ ke?

Bible

Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

Bible

Kwaar jab leḷọk dān ñan ro ri ṃōk bwe ren idaak, im kwaar dāpij ṃōñā jān ro ri kwōle.

Bible

Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Bible

Bwe kwaar jilkinḷọk kōrā ro e jako pāleir im jab jipañ er ñan jidik, im eṃōj ruji pā ko pein ro ejjeḷọk jemaer.

Bible

Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

Bible

E marok, innām kwō jab maroñ in loḷọkjen, im dān ko relōñ rej kalibubuuk eok.

Bible

Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

Bible

Ta, Anij e jab ilo utiejen lañ ko ke? Kwōn lale utiejen iju ko, re nañin utiej wōt!

Bible

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

Bible

Kōdọ ko re mijel rej kein kalibubuuk E, innām E jab lo, im Ej etetal ioon iaḷ in mejatoto.

Bible

If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

Bible

Eḷaññe kwōj jepḷaak ñan ippān Eo e Kajoor Bōtata, im eḷaññe kwōj joḷọk jab wānōk ettoḷọk jān ṃo ko iṃōṃ, Enaaj kalōk eok.

Bible

Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

Bible

Lo, ij wanṃaanḷọk, a E jab ijo; im jānlikḷọk, a I jab maroñ in lo E.

Bible

On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

Bible

Ke Ej jerbal i anmiiñō, i jab maroñ in lo E. Ej jeor i anmooṇō im i ban lo E.

Bible

My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.

Bible

Neiō ear anōk jenkwan neen; iar etal wōt ilo iaḷ eo An im jab jeorḷọk.

Bible

Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.

Bible

Iar jab kālikḷọk jān kien tien; eḷapḷọk aō kōjparok naan ko jān lọñin jān kijō ñan kajjojo raan.

Bible

Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

Bible

Etke Eo e Kajoor Bōtata e jab likūt iien ko ñan ekajet? Im etke ro re jeḷā E, re jab lo raan ko An?

Bible

Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

Bible

Jān ilowan jikin kweilọk eo elōñ rej iññūr, im būruon ro eṃōj kakinejnej er rej laṃōj; ijoke Anij e jab eḷḷọk ñan jar ko aer.

Bible

They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

Bible

Rein iaan ro rej kapata ṇae meram eo re jab jeḷā iaḷ ko an, im jab pād wōt ilo jikin etetal ko an.

Bible

In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

Bible

Ke e marok rej kōbḷọk ñan lowaan ṃo ko. Rej kiil er make lowaan eṃ. Re jab jeḷā kake meram.

Bible

He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

Bible

E ṃōkaj aer ilọk ioon mejān dān ko; aer jolōt men in jerata ilo laḷ; re jab jeorḷọk ilo iaḷ in jikin kallib in grep ko.

Bible

He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

Bible

Ej kañi ri war eo me e jab maroñ keotak, im e jab kōṃṃan eṃṃan ñan lio e jako pāleen.

Bible

And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

Bible

Kiiō eḷaññe e jab āindein, wōn e maroñ kaṃool bwe ña juon ri riab, im kajatokjān aō kōnnaan?

Bible

Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

Bible

Ewor ke oran jar in tariṇae ko An? Im wōn eo meram in An e jab romak ioon?

Bible

Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

Bible

Lo, im allōñ eo ejjeḷọk an jatōltōl, im iju ko re jab erreo iṃaan Mejān.

Bible

He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

Bible

Ej lukwōj dān ko ilo kōdọ ko An re mijel; im e jab rup kōdọ eo kōn eddoon dān ko.

Bible

My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

Bible

Tiiō re jāmin kwaḷọk jab wānōk, im loō e jāmin kwaḷọk men in ṃoṇ.

Bible

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

Bible

Ri kōjdate eō en āinwōt eo ri nana, im eo ej juṃaeik eō en āinwōt ri jab wānōk.

Bible

For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

Bible

Enaaj itok ṇae e im jab tūriaṃo kake; enaaj kajjioñ in ko jān kajoor eo an.

Bible

There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:

Bible

Ejjeḷọk bao e lāj e jeḷā kake iaḷ eo, im mejān igōl ear jab loe.

Bible

The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

Bible

Kidu ko re juwa raar jab jure, im laion e lāj ear jab eḷḷāḷọk jān e.

Bible

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

Bible

Ej pinej river ko bwe ren jab tọọrḷọk, im ej kadiwōjḷọk men eo e ṇojak ñan meram.

Bible

Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

Bible

Armej e jab jeḷā oṇean, im e jab loe ilo āne in ro rej mour.

Bible

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

Bible

Ṃwilaḷ ej ba, E jab ilo ña, im lọjet ej ba, E jako ippa.

Bible

The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

Bible

Gold im glass re jab aorōk joñan wōt e, im re jāmin wia kake kōn inōk ko gold eṃṃan.

Bible

The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

Bible

Topaz eo jān Itiopia e jab joñan wōt e, im re ban joñe aorōken kōn gold erreo.

Bible

I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

Bible

Iar jemān ñan eo ri aikuj; im iar etale keej eo an eo iar jab jeḷā kajjien.

Bible

And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.

Bible

Im iar ruje ñiin eo ri jab wānōk, im iar kekaake kijen jān ñiin.

Bible

After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

Bible

Ālikin naan ko aō, raar jab bar kōnono, im aō kōnono ear wōtdikdik ioeir.

Bible

If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

Bible

Ke iar jouj ñan er, raar nañin jab tōmak! Raar jab kōtḷọk bwe meram in meja en jako.

Bible

But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

Bible

A kiiō ro re dik jān ña rej kajjirere kake eō. Joñan aō kajekdọọn ro jemaer iar jab watōk er tōlḷọkeir bwe ren po ippān kidu rorror ko an bwij eo aō.

Bible

They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

Bible

Rej jōjōik eō, rej jutak ettoḷọk jān ña, im re jab mijak in kaplouki meja.

Bible

My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

Bible

Di ko diiō rej wākare eō ilo boñ, im eñtaan ko me rej kije eō re jab kakkije.

Bible

I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.

Bible

Ij laṃōj ñan Kwe kōn jipañ, ak Kwō jab uwaak eō; ij jutak ak Kwōj baj reitok wōt.

Bible

Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

Bible

Ijoke, juon me e jorrāān e jab erḷọkwe pein ke? Ta, juon me eṃōj kọkkure e ban kūr bwe ren jipañ e ke?

Bible

Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

Bible

Ta, iar jab jañūt eō me ear jorrāān ke? Aō ear jab būroṃōj kōn eo me elōñ an aikūj ke?

Bible

My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

Bible

Būruō e ḷọkjenaō, im e jab kakkije; raan ko raan in jorrāān raar itok ioō.

Bible

I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

Bible

Ña ij kilmeej a e jab kōn dāt in aḷ. Iar jutak ilo bwiljin jar eo im kūr bwe ren jipañ.

Bible

Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

Bible

E jab jorrāān ñan ro re jab wānōk, im men in jorrāān ñan ro rej kōṃṃan nana ke?

Bible

Doth not he see my ways, and count all my steps?

Bible

E jab kalimjeke iaḷ ko aō, im bwini buñtōn neiō otemjej ke?

Bible

Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

Bible

Eo ear kōṃanṃan eō ilo lọjien jinō ear jab barāinwōt kōṃanṃan ri karijera ke? E jab juon wōt Ri kōṃanṃan kōm ilo lọjien ro jinōm ke?

Bible

Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

Bible

Ak iar ṃōñā kijō make iaō, im ro e jako jemaer raar jab ṃōñā ippa,

Bible

If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

Bible

Eḷaññe iar lo an jako jabdewōt kōn an jab bwe nuknuk ko an, ak juon ri jeraṃōl me ejjeḷọk an nuknuk;

Bible

If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

Bible

Eḷaññe būruon ear jab kajeraaṃṃan eō, im eḷaññe iar jab kamāānān e kōn kooḷan sip ko aō;

Bible

Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

Bible

(Aet, iar jab jerọwiwi kōn lọñō im kọọle bwe en mej):

Bible

If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

Bible

Eḷaññe armej ro ilo ṃweo iṃō raar jab ba, Wōn e maroñ in lo juon me e jab māt kōn ekkan ko an?

Bible

The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

Bible

(Ruwamāejet eo ear jab kiki ilo iaḷ eo; bwe iar kapeḷḷọk kōjām ko aō ñan ri etetal);

Bible

If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

Bible

Eḷaññe āinwōt Adam, iar kalibubuuk jerọwiwi ko aō, im ṇooji jab wānōk ko aō ilo būruō,

Bible

Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

Bible

Kōn aō mijak jar eo eḷap, im dike an bwij ko kaamijak eō, bwe in ikōñ im jab diwōjḷọk jān kōjām –

Bible

If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

Bible

Eḷaññe iar ṃōñā leen ko an ak iar jab kōḷḷā oṇean, ak iar kōṃṃan bwe ro aer āne eo ren mej,

Bible

Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

Bible

Innām e bwil illu an Ilaihu nejin Barekel ri Buz, iaan ro nukun Ram; ear bwil illu eo an ṇae Job kōn an make kowānōk e im jab Anij.

Bible

Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

Bible

Barāinwōt e bwil illu eo an ṇae ḷōṃarojil jeran Job, bwe raar jab maroñ in uwaak e, ijoke raar liaakḷọk Job.

Bible

Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.

Bible

E jab ro re utiej wōt im re jeḷā mālōtlōt, e jab rūtto ro wōt im re jeḷā ekajet jiṃwe.

Bible

Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

Bible

Lale, koṃ ar ba, Kōm ar lo mālōtlōt; Anij e maroñ in bōk anjọ jān e, im jab armej;

Bible

Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

Bible

Bwe ear jab kwaḷọk naan ko an ṇae eō, im I jāmin uwaak e kōn naan ko ami.

Bible

They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

Bible

Rej bwilōñ, re jab bar uwaak; ejjeḷọk juon naan ippaer bwe ren kōnono kake.

Bible

When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

Bible

Im ña in kattar wōt, kōn aer jab kōnono, kōn aer bōjrak, im jab bar uwaak ke?

Bible

Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.

Bible

Ij kajjitōk ippaṃ, bwe in jab kallijekḷọk, im in jab nōbar e jabdewōt armej kōn wōt title eo an.

Bible

For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

Bible

Bwe I jaje riab in nōbar armej; ñe e jab, innām Eo Ri Kōṃanṃan eō enaaj bōkḷọk eō ṃōkaj.

Bible

Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

Bible

Lo, inaaj uwaak ñan kwe. Ilo men in kwō jab jiṃwe, bwe Anij eḷap jān armej.

Bible

Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

Bible

Etke kwōj akwāāle E kōn An jab kōmmeḷeḷeik eok kōn jabdewōt iaan men ko Ej kōṃṃani?

Bible

For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

Bible

Bwe Anij ej kōnono juon alen, aet ruo alen, meñe armej re jab kile.

Bible

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

Bible

Kanniōken ej jakoḷọk, bwe ren jab loe, im di ko dien me raar jab loi re alikkar kiiō.

Bible

He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

Bible

Enaaj al iṃaan armej ro im ba, Ña iar bōd, im iar kankeke men eo e jiṃwe, im ear jab kakajooror eō.

Bible

If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

Bible

Eḷaññe jab, kwōn eọroñ eō; kwōn kejakḷọkjeṇ, innām inaaj katakin eok mālōtlōt.

Bible

Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

Bible

Eo ej ilọk ippān ri kōṃṃan jab wāñōk, im etetal ippān armej re nana?

Bible

Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

Bible

Kōn men in koṃwin eọroñ eō, koṃeo armej ri jeḷāḷọkjeṇ; en ettoḷọk jān Anij bwe En kōṃṃan nana, im jān Eo e Kajoor Bōtata bwe En kōṃṃan jab wānōk.

Bible

How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.

Bible

Eo e jab kalijekḷọk kōn mejān irooj ro, ak yokwe ro ri ṃweiie jān ri jeraṃōl, bwe er otemjej jerbal an pā ko Pein.

Bible

In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.

Bible

Ilo jidik wōt iien re mej, i lukwōn boñ re mej; armej ro rej wūdiddid innām re jako, im bōkḷọk ro ri kajoor ak e jab kōn pein jabdewōt armej.

Bible

There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

Bible

Ejjeḷọk marok, ak kapen marok, ijo ro rej kōṃṃan jab wānōk re maroñ in tilekek ie.

Bible

He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.

Bible

Ej kajju kọkkure ro ri kajoor im jab etale er ṃokta, im Ej kajutak ro jet ilo jikier.

Bible

Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

Bible

Kōn aer jeorḷọk jān aer ḷoor E, im re jab kōṇaan lale jabdewōt iaan iaḷ ko An;

Bible

That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

Bible

Bwe armej eo me ej kajekdọọn Anij en jab irooj, im ejjeḷọk juon en ṃoṇe armej raṇ.

Bible

That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.

Bible

Men eo I jab loe Kwōn katakin eō; eḷaññe iar kōṃṃan jab wānōk, I jāmin bar kōṃṃane?

Bible

Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.

Bible

Enaaj ṇa oṇeaṃ ekkar ñan aṃ kōṇaan kōnke kwaar abwin bōke ke? Kwōj aikuj in kāālōt, en jab ña! Kōn men in, kwōn baj kwaḷọktok men ko im kwō jeḷā.

Bible

For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

Bible

E jiṃwe ke aṃ ba, Ewi wāween bwe men in en kakajoor Kwe? im, Ewi tōprak eo kōn aō jab jerọwiwi?

Bible

There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.

Bible

E jab uwaak ñe rej laṃōj ñan E bwe armej ri nana rej juwa.

Bible

Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

Bible

E nañin dikḷọk ñe kwōj ba bwe kwō jab lo E. Keej eo aṃ ej iṃaan, im kwōnaaj aikuj kattar E!

Bible

But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

Bible

A kiiō, kōn An jab waḷọktok ilo An illu, im kōn An jab kanooj ḷōmṇak kōn jerọwiwi,

Bible

For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

Bible

Bwe E ṃool naan kein aō re jab naan in riab; juon eo me e weeppān an jeḷā ej ippaṃ.

Bible

Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

Bible

Lo, Anij e kajoor, im E jab kajekdọọn jabdewōt armej; E kajoor im pen jeḷāḷọkjeṇ eo An.

Bible

He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

Bible

E jab kōjparok mour an ro re nana, a Ej liḷọk ñan ro ri eñtaan men ko rekkar ñan er.

Bible

He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

Bible

E jab oktakḷọk jān ro rū wānōk, a Ej kajijet er ippān kiiñ ro ioon tūroon ko aer ñan indeeo im koutiej er.

Bible

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

Bible

A eḷaññe re jab eọroñ E, renaaj jako kōn jāje, im renaaj mej im ejjeḷọk enaaj jeḷā kake.

Bible

But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

Bible

A ro re nana ilo būrueir, rej korḷọk illu; re jab kūr bwe En jipañ ke Ej lukwōj er.

Bible

Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

Bible

Aet, Enaaj kar kareel eok jān eñtaan ñan ilowan juon jikin e depakpak ijo e jab koobob, im men ko rej likūte ioon tebōḷ eo aṃ enaaj obrak kōn ṃōñā ko rennọ.

Bible

Desire not the night, when people are cut off in their place.

Bible

Kwōn jab oñkake boñ, ñe rej bōkḷọk armej ro jān jikier.

Bible

Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

Bible

Wōn ear jiroñ E kōn iaḷ eo An? Ak wōn e maroñ in ba, Kwaar kōṃṃan jab wānōk?

Bible

After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

Bible

Juon ainikien ej iññūrñūr ālikin. E lukkuun ḷap ainikien an jourur, im E jab dāpij jarom ko An ke rej roñjake ainikien.

Bible

Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

Bible

Kōn men in armej rej mijak E. E jab reiḷọk ñan ro me rej make ḷōmṇak bwe re mālōtlōt.

Bible

Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?

Bible

Wōn ear pepe kōn joñak ko an? Kwō jab jeḷā ke? Ak wōn eo ear kanōke juon lain in joñe ṇa ioon?

Bible

And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?

Bible

Im ba, Ñan ijin kwōnaaj itok, a kwōn jab eḷḷā jān e, im ṇo ko aṃ reḷap renaaj bōjrak ijin?

Bible

Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

Bible

Ro nejier rej kajoorḷọk, rej rūttoḷọk ilo meḷaaj; rej diwōjḷọk im jab bar jepḷaaktok.

Bible

He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.

Bible

Ej kajekdọọn aeñwāñwā ilo jikin kweilọk eo, im e jab roñjake laṃōj ko an ri āñin kidu ko.

Bible

She is hardened against her young ones, as though they were not her’s: her labour is in vain without fear;

Bible

E lāj ñan ro nejin, āinwōt ñe re jab an; meñe ejjeḷọk tokjān jerbal eo an, e jab mijak;

Bible

Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

Bible

Bwe Anij ear dāpij mālōtlōt jān e, im Ear jab leḷọk ñan e jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.

Bible

Ej kajekdọọn mijak, im e jab lōḷñọñ; im e jab oktaklik jān jāje eo.

Bible

He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.

Bible

Kōn ekkōḷoḷo im lāj ej ettōr ṃaan ioon bwidej, im e jab bōjrak kōn ainikien jilel eo.

Bible

Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

Bible

Lo, eḷaññe juon river ej ibwijtok, e jab wūdiddid; ej peran meñe Jordan ej tọre lọñin.

Bible

Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

Bible

Kwōn likūt peōṃ ioon; kwōn keememej ire eo im jab bar kōṃṃane.

Bible

Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

Bible

Kwaar ba, Wōn in ej ṇooje pepe im ejjeḷọk an jeḷāḷọkjeṇ? Kōn men in iar kōnono men eo iar jab meḷeḷe, im men in bwilōñ ko i bani, im i jaje kake.

Bible

And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.

Bible

Im āindein, ālikin an Jeova kōnono naan kein ñan Job, Jeova ear ba ñan Elipaz ri Timan, E bwil Aō illu ṇae eok, im ṇae ḷōṃaro ruo jerōṃ, bwe koṃjil ar jab kōnono men eo e jiṃwe kōn Ña, āinwōt ri karijera Job.

Bible

Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.

Bible

Innām kiiō, koṃwin bōk ñan ippami jiljilimjuon kau koṃṃaan im jiljilimjuon sip koṃṃaan, im koṃwin ilọk ñan ippān karijera Job, im katok ñan koṃ juon katok kijeek; im karijera Job enaaj jar kōn koṃjil, bwe Inaaj eọroñ e bwe In jab kōṃṃan ñan koṃ ekkar ñan ami bwebwe; bwe koṃ ar jab ba men eo e jiṃwe kōn Ña āinwōt karijera Job.

Bible

Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

Bible

E ṂŌṆŌṆŌ armej eo a jab etal ilo pepe an ro ri jerọwiwi, im e jab jutak ilo iaḷ eo an ro ri nana, im e jab jijet ilo jikin jijet an ro ri kajjirere.

Bible

The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

Bible

Ro ri jerọwiwi re jab āinwōt, a rej āinwōt kilin wit eo kōto ej bōkḷọk.

Bible

Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

Bible

Koṃwin mejenmaik Nejin eo bwe en jab illu im koṃwin jako jān iaḷ eo, bwe An illu enaaj ṃōkaj an urur. E ṃōṇōṇō ro otemjej rej lōke E.

Bible

Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

Bible

Koṃwin wūdiddid kōn illu ak jab jerọwiwi; koṃwin kōnono ilo būruōmi ioon kiniemi im kejakḷọkjeṇ. Sela.

Bible

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

Bible

Bwe Kwō jab juon Anij ej lañlōñ ilo jerọwiwi, im nana e jāmin jokwe Ippaṃ.

Bible

O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Bible

O JEOVA, Kwōn jab eṇọuk eō ilo Aṃ illu, im ilo Aṃ illu e bwil Kwōn jab kajeik eō.

Bible

Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.

Bible

O Jeova, Kwōn jepḷaaktok, Kwōn kōjparok eō jān jorrāān; O Kwōn lọmọọren eō, bwe e jab jako yokwe eo Aṃ.

Bible

Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

Bible

Bwe en jab kekōl aō mour āinwōt juon laiōn, kekōle im ejjeḷọk ri lọmọọr.

Bible

If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

Bible

Eḷaññe juon e jab oktak, Enaaj jeme An jāje; eṃōj An kiele lippọṇ im kōpooje.

Bible

And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

Bible

Im ro re jeḷā Etaṃ renaaj lōke Eok, bwe Kwe O Jeova, Kwaar jab ilọk jān ro rej pukot Eok.

Bible

When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

Bible

Eo ej kajitūkin armej eo ej katọọrḷọk bōtōktōk Ej keememej er; E jab meḷọkḷọk an ri eñtaan jañ.

Bible

Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

Bible

O Jeova Kwōn jutak; armej en jab anjọ; Kwōn ekajet ro ri aelōñ ko iṃaan mejōṃ.

Bible

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Bible

Kōn an utiej būruon, ri nana eo e jab pukot E; ilo aolep ḷōmṇak ko an, ejjeḷọk Anij.

Bible

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

Bible

Iaḷ ko an re jeraaṃṃan iien otemjej; ekajet ko Aṃ re utiej, im e jab loi; ej kajjirere kake aolep ri kōjdat ro an.

Bible

Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

Bible

O Jeova Kwōn jutak; O Anij Kwōn kotake peōṃ; Kwōn jab meḷọkḷọk ro ri jorrāān.

Bible

To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Bible

Bwe Kwōn ekajet ro re atajinemjen im ri jorrāān, bwe armej, eo ej jān bwidej, en jab bar kalōḷñọñ.

Bible

Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Bible

O Jeova aō Anij, Kwōn lale im uwaak eō; Kwōn kameramḷọk meja, eḷaññe jab āindein inaaj kiki ilo mej.

Bible

Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

Bible

Ta, re jaje kake, ro otemjej rej jerbal ilo nana ke? Rej ṃōñā ro doō āinwōt rej ṃōñā pilawā, im jab kūr ñan Jeova.

Bible

He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

Bible

Eo e jab ruruwe kōn loen, im e jab kōṃṃan nana ñan jeran, im ear jab kwaḷọk naan in kinaakḷọk ri turin.

Bible

In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

Bible

Ilo mejān e nana armej ettoon, a ej koutiej ro rej mijak Jeova. Ej kōjparok kalliṃur ko an meñe e maroñ make jorrāān, im e jab oktak jān e.

Bible

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

Bible

Eo e jab bōk interest eḷap kōn ṃani ear leḷọk, im e jab bōk ṃani in wiaik bōro ṇae eo ejjeḷọk ruōn. Eo ej kōṃanṃan men kein e jāmin ṃakūtkūt.

Bible

Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

Bible

Kōn men in būruō e ṃōṇōṇō im aō ej lañlōñ; kanniōkū barāinwōt enaaj pād im jab uwōta.

Bible

Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

Bible

O JEOVA kwōn roñjake wānōk, Kwōn lale aō laṃōj; Kwōn eọroñ aō jar e jab ilọk jān tiō etao.

Bible

Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

Bible

Kwaar māllejoñ būruō. Kwaar lotok eō ilo boñ; Kwaar māllejoñ eō im Kwōj lo ejjeḷọk. Eṃōj aō pepe bwe lọñiō en jab bōd.

Bible

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

Bible

Bwe iar kōjparok iaḷ eo an Jeova, im iar jab bōd im ilọk jān aō Anij.

Bible

For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

Bible

Bwe ekajet ko otemjej An raar iṃaō, im iar jab joḷọk kien ko An jān ña.

Bible

For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

Bible

Bwe wōn Anij, a Jeova wōt? Im wōn e dekā eḷaññe jab am Anij?

Bible

Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

Bible

Kwaar kaḷapḷọk buñten neiō iuṃwiō, im neiō raar jab jir.

Bible

I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

Bible

Iar lukwarkwar ro ri kōjdat eō im tōpar er, im iar jab oktak ṃae iien eṃōj kọkkure er.

Bible

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

Bible

Iar ṃan er bwe raar jab maroñ in jerkak; raar buñ iuṃwin neiō.

Bible

They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

Bible

Raar laṃōj, a ejjeḷọk aer ri lọmọọr; aet, ñan Jeova, a Ear jab uwaak er.

Bible

Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

Bible

Kwaar lọmọọr eō jān kapata ko an armej raṇ; Kwaar koutiej eō bwe in bōran ri aelōñ ko; juon aelōñ iar jab jeḷā ear jerbal ñan eō.

Bible

There is no speech nor language, where their voice is not heard.

Bible

Ejjeḷọk aer ba, im ejjeḷọk naan; je jab roñ ainikier.

Bible

Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

Bible

Wōn e maroñ in jeḷā bōd ko an? Kwōn karreoik eō jān bōd ko re jab alikkar.

Bible

Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

Bible

Kwaar leḷọk ñan e an būruon kōṇaan, im Kwaar jab dāpij jān e men in kajjitōk an loen. Sela.

Bible

For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

Bible

Bwe raar pepe kōn nana ṇae Eok; raar ḷōmṇak kōn men ko re nana re jab maroñ kake.

Bible

O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

Bible

O aō Anij, ij kūr ilo raan, im Kwō jab kōṇaan uwaak, im ilo boñ, im jab kejakḷọkjeṇ.

Bible

They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

Bible

Raar laṃōj ñan Kwe, im raar lọmọọrer. Raar lōke Eok im raar jab jook.

Bible

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

Bible

A ña juon likakrōk im jab eṃṃaan; armej raṇ rej kūtōtōkake eō, im ro ri aelōñ rej dike eō.

Bible

Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

Bible

Kwōn jab ettoḷọk jān ña, bwe e paak jorrāān, bwe ejjeḷọk ri jipañ eō.

Bible

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

Bible

Kwōn jab ettoḷọk jān ña, O Jeova, aō Ri jipañ, Kwōn kijoorur im jipañ eō.

Bible

For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

Bible

Bwe Ear jab kajekdọọn ak dike eñtaan an ro rej eñtaan, im Ear jab ṇooje mejān jān e, a ke ear kūr ñan E, ear roñjake.

Bible

He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

Bible

Eo erreo pein, im būruon e kwōjarjar; eo ear jab koutiej an ñan riab, ak kajje im e jab ṃool.

Bible

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Bible

O aō Anij, iar lōke Eok, Kwōn jab likūt eō bwe in jook; ro rej kōjdat eō Kwōn jab likūt bwe ren kōmmejāje kōn ña.

Bible

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.

Bible

Kwōn jab keememej bōd ko aō ke iar ajri, ak jerọwiwi ko aō. Kōn Aṃ eṃṃan, Kwōn keememej eō, O Jeova.

Bible

O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

Bible

O Kwōn kōjparok aō im lọmọọr eō; Kwōn jab likūt eō ñan jook, bwe ij lōke Eok.

Bible

Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

Bible

KWŌN ekajet eō, O Jeova, bwe iar etal ilo aō wānōk; iar barāinwōt lōke Jeova im jab ṃakūtkūt.

Bible

I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

Bible

I jab jijet ippān armej ri riab, im I jāmin etal ippān ro ri jeḷā ṃoṇ.

Bible

Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

Bible

Kwōn jab bōkḷọk aō ippān ro ri jerọwiwi, ak aō mour ippān armej me rej katọọrḷọk bōtōktōk.

Bible

Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

Bible

Kwōn jab ṇooj mejōṃ jān ña; Kwōn jab ubakeḷọk karijerōṃ kōn illu. Kwaar aō Ri jipañ; Kwōn jab joḷọk eō, ak jab ilọk jān ña, O Anij an aō lọmọọr.

Bible

Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Bible

Kwōn jab ketak eō ñan ankil an ro rej kōjdat eō, bwe ro ri kōnnaan riab raar jutak ṇae eō, im ro re kōṇaan kọkkure.

Bible

I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

Bible

Inaaj kar ebbeer, eḷaññe iar jab tōmak in lo ṃool an Jeova ilo āne an ro ri mour.

Bible

Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

Bible

ÑAN Kwe O Jeova, inaaj kūr: aō dekā, Kwōn jab abwin roñjake eō, bwe eḷaññe Kwōj ikōñ ñan eō, inaaj āinwōt ro rej wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo.

Bible

Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

Bible

Kwōn jab iperḷọk eō ippān ro ri jerọwiwi, ak ippān ro rej kōṃṃan nana, ro rej kōnono aenōṃṃan ippān ro ri turir, a nana ilo būrueir.

Bible

Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

Bible

Bwe re jab kōḷmānḷọkjeṇ kōn jerbal ko an Jeova, ak men ko Ear kōṃṃan kōn pein; Enaaj kọkkure er im jab kalōk er.

Bible

I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

Bible

I NAAJ koutiej Eok, O Jeova, bwe Kwaar kejerkak eō, im Kwaar jab likūt ro ri kōjdat eō bwe ren lañlōñ ioō.

Bible

O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

Bible

O Jeova Kwaar bōklōñtok aō jān Sheol; Kwaar kōjparok aō mour bwe in jab wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo.

Bible

To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

Bible

Bwe aō aiboojoj en al im nōbar Eok, im jab kejakḷọkjeṇ, O Jeova, aō Anij, inaaj kaṃṃoolol Eok ñan indeeo.

Bible

And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.

Bible

Im Kwaar jab ketak eō ilo pein eo ej kōjdat eō, Kwaar likūt neiō ijo e depakpak.

Bible

I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

Bible

Raar meḷọkḷọk eō āinwōt juon ri mej, re jab ḷōmṇak kake. Ña āinwōt jāpe e rup.

Bible

Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

Bible

Kwōn likūt eō bwe in jab jook, O Jeova, bwe iar kūr ñan Eok. Ro ri nana ren jook, ren kejakḷọkjeṇ ilo Sheol.

Bible

Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

Bible

Tieir rej riab, ren jab kōnono, ro rej juwaḷōñḷōñ im kōnono ṇae ro reṃṃan, kōn juwa im kakūtōtō.

Bible

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

Bible

E ṃōṇōṇō armej eo Jeova e jab watōk jerọwiwi ñan e, im ilo būruon ejjeḷọk ṃoṇ.

Bible

I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

Bible

Iar kwaḷọk ñan Eok aō bōd, im aō jerọwiwi iar jab ṇooje; iar ba, Inaaj kwaḷọk aō jebwābwe ñan Jeova, im Kwaar joḷọk nana an aō bōd. Sela.

Bible

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

Bible

Kwōn jab āinwōt kidia, ak āinwōt mul, ejjeḷọk mālōtlōt ippaer; im rej aikuj dāpij er kōn to ko im kein dāpij er ilo lọñier, eḷaññe āin juon re jāmin kepaakwōj eok.

Bible

There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

Bible

Ejjeḷọk lọmọọren kiiñ kōn jar an elōñ armej; jab lọmọọren juon armej e kajoor kōn kajoor an eḷap.

Bible

False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

Bible

Ro ri kōnnaan im re jab jiṃwe rej jutak; rej kajjitōk ippa kōn men ko I jaje kake.

Bible

But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

Bible

A ke iar tipñōl raar ṃōṇōṇō im kweilọklọk; ro ri nana raar kweilọktok ṇae eō im iar jaje kake; ear jab jokwōd aer juṃae eō.

Bible

Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

Bible

Ro rej juṃae eō ilo riab ren jab lañlōñ ioō; ro rej kōjdat eō im ejjeḷọk unin, ren jab romrom kōn mej.

Bible

For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

Bible

Bwe re jab kōnono aenōṃṃan; a rej kine naan ko naan in etaō ṇae ro rej pād i āne im tōt wōt.

Bible

This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

Bible

Kwaar loe, O Jeova; Kwōn jab ikōñ. O Jeova Kwōn jab ettoḷọk jān ña.

Bible

Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

Bible

Kwōn ekajet eō, O Jeova, aō Anij, ilo Aṃ wānōk, im jab likūt bwe ren lañlōñ ioō.

Bible

Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

Bible

Ren jab ba ilo būrueir, Aha, āindein am kōṇaan; ren jab ba, Kōm ar orañḷọk e.

Bible

For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

Bible

Bwe ej etaōk e make iṃaan mejān, bwe ren jab lo nana eo an im kōjdate.

Bible

He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

Bible

Ej kine nana ilo kinien; ej likūt e make ilo iaḷ e jab eṃṃan; e jab dike nana.

Bible

Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

Bible

Neen juwa en jab iten juṃae eō, im pein ri nana en jab ubakeḷọk eō.

Bible

Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

Bible

KWŌN jab inepata kōn ro rej kōṃṃan nana, im kwōn jab ebbanban ṇae ro rej jerbal ilo jab wānōk.

Bible

Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

Bible

Kwōn kakkijeik eok ilo Jeova, im kattare im jab kijooror. Kwōn jab inepata kōn eo e jeraaṃṃan an iaḷ, kōn eo ej kōṃanṃan pepe ko re nana.

Bible

Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

Bible

En jokwōd aṃ illu, im kwōn ilọk jān e; im kwōn jab inepata in kōṃṃan nana wōt.

Bible

The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

Bible

Ro re nana rej borrow im jab bar leḷọk, a eo e wānōk e jouj in kōṃṃan im ej leḷọk.

Bible

For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

Bible

Bwe Jeova ej yokwe ekajet jiṃwe, im E jab ilọk jān ro reṃṃan An. Enaaj kōjparok er ñan indeeo, a Enaaj bukweḷọk ineen ro re nana.

Bible

Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Bible

A e jako, im lo, e jab pād; meñe iar kappukot e, iar jab maroñ in lo e.

Bible

O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

Bible

O JEOVA Kwōn jab kauwe eō ilo Aṃ illu, im Kwōn jab kajeik eō ñe e bwil Aṃ illu.

Bible

Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

Bible

Irooj, aolepen aō kōṇaan iṃaan mejōṃ; im aō ñūrñūr iar jab ṇooj jān Kwe.

Bible

But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

Bible

A ña āinwōt armej e jarroñroñ; I jab roñjake, im ij āinwōt armej e ban kōnono, eo e jab waḷañe lọñin.

Bible

Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

Bible

Aet ña āinwōt juon armej e jab roñ, im ilo lọñin ejjeḷọk naan in kauwe.

Bible

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

Bible

Bwe iar ba, Ren jab lañlōñ kōn ña, ke neiō ej jirḷọk, ro re koutiej er make ṇae eō.

Bible

But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

Bible

A ro rej kōjdat eō re mour wōt, im re kajoor; im ro rej dike eō ilo jab wānōk, re lōñḷọk.

Bible

Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

Bible

Kwōn jab ilọk jān ña, O Jeova. O aō Anij, Kwōn jab ettoḷọk jān ña.

Bible

I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

Bible

IAR ba, Inaaj lale iaḷ ko aō bwe in jab bōd kōn loō; inaaj kōjparok lọñiō kōn kein dāpij ke ri nana e iṃaan meja.

Bible

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Bible

Kwōn lọmọọr eō jān bōd ko aō otemjej; Kwōn jab kōṃṃan eō bwe in men in kajook an ri bwebwe.

Bible

I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

Bible

Iar āinwōt I ban kōnono, iar jab waḷañe lọñiō, bwe Kwe Kwaar kōṃṃane.

Bible

Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

Bible

Kwōn roñjake aō jar O Jeova, im eọroñ aō kūr; Kwōn jab ikōñ ñe ij jañ, bwe ña ruwamāejet ippaṃ, ri ito-itak āinwōt ro jiṃṃa otemjej.

Bible

I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

Bible

IAR kattar Jeova im jab kijooror, im Ear ṃaltok ñan eō im roñjake aō jar.

Bible

Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

Bible

E ṃōṇōṇō armej eo ej lōke Jeova wōt, im e jab lale ro ri juwa, ak ro rej jebwābwe ñan riab ko.

Bible

Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

Bible

Joortak im men in katok, Kwō jab lañlōñ kaki; lọjilñiō Kwaar kapeḷḷọk. Men in katok ko rej tili, im men in katok kōn jerọwiwi, Kwaar jab kajjitōk.

Bible

I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

Bible

Iar jab ṇooj Aṃ wānōk ilo būruō; iar kwaḷọk Aṃ tiljek im Aṃ lọmọọr; iar jab ṇooj Aṃ jouj im Aṃ ṃool jān jar eo eḷap.

Bible

Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

Bible

Kwōn jab dāpij Aṃ tūriaṃokake ko jān ña, O Jeova. Aṃ jouj im Aṃ ṃool ren kōjparok eō iien otemjej.

Bible

But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

Bible

A ña I jeraṃōl im aikuj, a Jeova ej ḷōmṇak kōn eō. Kwe aō Ri jipañ im aō Ri lọmọọr; Kwōn jab ruṃwij, O aō Anij.

Bible

By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

Bible

Kōn men in I jeḷā Kwōj lañlōñ ilo ña, bwe eo ej kōjdat eō e jab juwaḷōñḷōñ ioō.

Bible

Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

Bible

KWŌN kaṃool bwe ejjeḷọk ruō O Anij, im akwāāle aō akwāāl ṇae juon aelōñ an ro ri jerọwiwi; O Kwōn lọmọọr eō jān armej eo ri ṃoṇ im e jab wānōk.

Bible

For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

Bible

Bwe raar jab bōk āne eo kōn jāje eo aer, im peir ear jab lọmọọr er, a anmooṇōṃ im peōṃ, im meram in turin mejōṃ, bwe Kwaar ṃōṇōṇō kake er.

Bible

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

Bible

A kiiō Kwaar joḷọk kōm, im kananaik kōm, im Kwaar jab ilọk ippān jar in tariṇae ko am.

Bible

Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

Bible

Kwō wiakake ro dooṃ kōn ejjeḷọk, im Kwaar jab ṃweiieḷọk kōn oṇear.

Bible

All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

Bible

Aolepen men in ear itok iom, a kōm ar jab meḷọkḷọk Eok; im kōm ar jab kōṃṃan men in riab ilo bujen eo Aṃ.

Bible

Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

Bible

Būruem e jab oktaklik, im buñten neem raar jab jirḷọk jān Aṃ iaḷ;

Bible

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

Bible

Kwōn ruj, etke Kwōj kiki, O Jeova? Kwōn jerkak, Kwōn jab joḷọk kōm ñan indeeo.

Bible

Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

Bible

Etke in mijak ilo raan ko re nana, ñe jab wānōk an ro rej matōrtōr eō ej kōpooḷ eō?

Bible

Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

Bible

A armej e jab pād wōt ilo nōbar, e āinwōt kidu ko re mej.

Bible

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Bible

Kwōn jab mijak ñe juon armej e ṃweiieḷọk, ñe aiboojoj an ṃweo iṃōn elōñḷọk.

Bible

Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

Bible

Lo eṃōj kōṃanṃan eō ilo jab wānōk, im ilo jerọwiwi jinō ear etaik eō.

Bible

Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

Bible

Kwōn jab joḷọk eō jān iṃaan mejōṃ, im Kwōn jab bōk jān ña Aṃ Jetōb Kwōjarjar.

Bible

For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

Bible

Bwe Kwō jab bunbūruōṃ kōn katok, ak inaaj kar lewōj; Kwō jab ṃōṇōṇō kōn men in katok rej tile.

Bible

Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

Bible

Innām Kwōnaaj ṃōṇōṇō kōn men in katok ko re jiṃwe; kōn men in katok ko re tile, ko re tile im jab kajidikdiki. Innām renaaj katok kōn kau koṃaan ko ilo lokatok eo Aṃ.

Bible

Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

Bible

Lo eñin armej eo ear jab likūt Anij an kajoor, a ear lōke ṃweiuk ko an re lōñ, im kakajoor e make ilo an nana.

Bible

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Bible

Er otemjej raar jeor, er otemjej rej jiṃor ettoon; ejjeḷọk juon ej kōṃṃan eṃṃan, e jab juon wōt.

Bible

Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

Bible

Ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippān ro rej kōṃṃan nana ke, me rej kāñi ro doō āinwōt aer ṃōñā pilawā, im re jab kūr ñan Anij?

Bible

For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

Bible

Bwe ro ruwamāejet raar jerkak ṇae eō, im ro ri lāj raar kōṇaan ṃan eō; raar jab likūt Anij iṃaer. Sela.

Bible

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

Bible

KWŌN eọroñ aō jar, O Anij, im Kwōn jab tilekek jān aō akweḷap.

Bible

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

Bible

Jerọwiwi ej pād ilowaan, matōrtōr im ṃoṇ re jab ilọk jān iaḷ ko an.

Bible

For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

Bible

Bwe ear jab juon ri juṃae eo ear kinaakḷọk eō, eḷaññe āindein inaaj kar maroñ in kijenmej kake; im eo ear kautiej e ṇae eō ear jab juon eo ear dike eō, eḷaññe āindein inaaj kar tilekek jān e.

Bible

Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

Bible

Ke re jab katmāne, en itok mej; ren wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo; bwe jerọwiwi ej ilo ṃweo iṃweir, ilo bwiljir.

Bible

God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

Bible

Anij, Eo ej pād jān iien ko re mootḷọk, enaaj roñjake im kejorrāān er, Sela, bwe armej ro re jab oktak, im re jab mijak Anij.

Bible

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

Bible

Renaaj ko kōn aer jab wānōk ke? Ilo illu Kwōn jolaḷḷọk ro ri aelōñ ko, O Anij.

Bible

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

Bible

Kwōj bwini ito-itak ko aō, Kwōj likūt dānnin kōmjaaḷaḷ ko aō ilo bato eo Aṃ; re jab ilo bok ṇe Aṃ ke?

Bible

For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

Bible

Bwe Kwaar lọmọọren aō jān mej im neiō bwe ren jab tipñōl, bwe in etal iṃaan Anij ilo meram in mour.

Bible

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

Bible

Jab, ilo būruemi koṃ jerbale jerbal ko re nana; kōn peōmi koṃij kōṃṃan bwe en ḷap kọkkure ilo laḷ in.

Bible

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

Bible

Eo e jab eọroñ ainikien ro ri kareel, ñe re mālōtlōt im kareel wōt.

Bible

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Bible

Ren āinwōt snel, eo ej ōnḷọk im jako; āinwōt ko an juon kōrā eo e jab lo aḷ eo.

Bible

For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

Bible

Bwe lo rej kōjjaad bwe ren kọkkure eō; ro re kajoor rej kweilọklọk ṇae eō; jab kōn aō bōd, jab kōn aō jerọwiwi, O Jeova,

Bible

Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

Bible

Aet, Kwe O Jeova Anij in jar in tariṇae ko, Anij in Israel, Kwōn jerkak in loḷọk ro ri aelōñ otemjej; Kwōn jab tūriaṃokake jabdewōt ri kine nana. Sela.

Bible

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

Bible

Kwōn jab ṃan er ñe ab ro doō ren meḷọkḷọk; Kwōn kejeplōklōk er kōn Aṃ kajoor im jolaḷḷọk er, O Jeova amwōj likōpejñak.

Bible

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

Bible

Renaaj ito-itak bwe ren kapok kijeir, im re ñūrñūr eḷaññe re jab mat.

Bible

That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

Bible

Kwōn lọmọọrem kōn peōṃ anmooṇ im uwaak kōm bwe ro rej jitōnbōro Ippaṃ ren jab jako.

Bible

Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

Bible

Kwaar jab joḷọk kōm ke, O Anij? Im Kwō jab ilọk ippān jar in tariṇae ko am.

Bible

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Bible

Koṃwin jab lōke matōrtōr, im en jab utiej būruemi kōn rakimi; eḷaññe e orḷọk ṃweiuk ko koṃwin jab kanooj yokwi.

Bible

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

Bible

Bwe ren lippọṇ ilo jikin ko rettino ñan eo e weeppān; e ṃōkaj aer lippọṇ e im jab mijak.

Bible

He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

Bible

E kiiñ indeeo kōn An kajoor; mejān rej lale ro ri aelōñ ko; ro ri kapata ren jab koutiejḷọk er make. Sela.

Bible

Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

Bible

Eo ej dāpij am ilo mour, im E jab likūt bwe ren kaṃakūt neem.

Bible

Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Bible

E ṃōṇōṇō Anij eo Ear jab kejeor aō jar, ak An tūriaṃo jān ña.

Bible

They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

Bible

Ro rej kōjdat eō im ejjeḷọk unin, re lōñḷọk jān kooḷ ko kooḷan bōra; ro re kōṇaan kọkkure eō, ri kōjdat eō im ri waan, re kajoor wōt; innām ij aikuj leḷọk men ko me iar jab kọọti.

Bible

O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

Bible

O Anij Kwō jeḷā aō bwebwe, im bōd ko aō iar jab ṇooj jān Kwe.

Bible

Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

Bible

Ro rej kattar Eok ren jab jook kōn ña, O Anij Jeova in jar in tariṇae ko; ro rej kappukot Eok ren jab kananaik er kōn ña, O Anij in Israel.

Bible

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Bible

Kwōn lọmọọr eō jān pedkat, im jab likūt eō bwe in maḷoñ; ren lọmọọr eō jān ro ri kōjdat eō, im jān dān ko re ṃwilaḷ.

Bible

Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

Bible

Ibwij en jab kamaḷoñ eō; ijo e ṃwilaḷ en jab orañḷọk eō, im rọñ eo en jab kiili lọñin ioō.

Bible

And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

Bible

Im Kwōn jab pinej mejaṃ jān karijerōṃ, bwe ña I jorrāān; Kwōn uwaak eō ṃōkaj.

Bible

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Bible

Mejeir ren tab bwe ren jab lo; im Kwōn kōṃṃan bwe ipir ren wūdiddid iien otemjej.

Bible

Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.

Bible

Kwōn lale nana ko aer kiiō im nana ko ṃokta; im ren jab deḷọñ ñan ilowaan Aṃ wānōk.

Bible

Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

Bible

Kwōn jeorḷọk er jān bok in mour; im jab jeje er ippān ro rū wānōk.

Bible

For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

Bible

Bwe Jeova ej roñjake ro ri aikuj; im E jab kajekdọọn ri kalbuuj ro An.

Bible

But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

Bible

A ña I jeraṃōl im aikuj; Kwōn jarōbtok ñan ippa, O Anij, Kwe aō Ri jipañ im aō Ri lọmọọr. O Jeova Kwōn jab ruṃwijtok.

Bible

In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

Bible

O JEOVA ij lōke Eok; in jab jook ñan indeeo.

Bible

Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

Bible

O aō Anij, Kwōn kōṃṃan bwe in ko jān pein ri nana eo, jān pein armej eo e jab wānōk im e lāj.

Bible

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

Bible

Kwōn jab joḷọk eō ñe inaaj kanooj rūtto; Kwōn jab ilọk jān ña ñe I ṃōjṇọḷọk.

Bible

O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

Bible

O Anij kwōn jab ettoḷọk jān ña; O aō Anij Kwōn kaiur Eok in jipañ eō.

Bible

My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

Bible

Lọñō enaaj kōnnaan kōn Aṃ wānōk im kōn Aṃ lọmọọr aolepen raan; bwe I jab maroñ in jeḷā oraer.

Bible

Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

Bible

Ekwe, ñe inaaj rūtto im uwaṇ kooḷan bōra O Anij, Kwōn jab ilọk jān ña, ṃae iien eṃōj aō kwaḷọk Aṃ kajoor ñan bar juon epepen, Aṃ maroñ potata ñan er otemjej renaaj itok.

Bible

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

Bible

Re jab jorrāān āinwōt armej ro jet, im jab kọkkure er āinwōt ro jet.

Bible

Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

Bible

E ṃool ejjeḷọk tokjān aō karreo būruō, im aṃwini peiō ilo jab ruō.

Bible

So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

Bible

Āindein iar bwebwe im jab jeḷāḷọkjeṇ; iar āinwōt kidu awiia iṃaan mejōṃ.

Bible

Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

Bible

Wōn eo aō ilo lañ ko eḷaññe jab Kwe? Im ejjeḷọk ioon laḷ ij oñkake, a Kwe wōt.

Bible

For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

Bible

Bwe lo, ro rettoḷọk jān Kwe renaaj jako; Kwaar kọkkure er otemjej re jab tiljek ñan Kwe.

Bible

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

Bible

Kōm jab lo kakōḷḷe ko am; ejjeḷọk bar juon ri kanaan, im ejjeḷọk juon ippem eo e jeḷā ewi toun.

Bible

O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Bible

Kwōn jab leḷọk ñan kidu awiia mour ṃuḷe eo Aṃ; Kwōn jab meḷọkḷọk kōn mour an ri jeraṃōl ro Aṃ ñan indeeo.

Bible

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

Bible

O Kwōn jab likūt bwe ro eṃōj matōrtōr er ren jook im jepḷaak; ro ri jeraṃōl im ro ri aikuj ren nōbar etaṃ.

Bible

Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

Bible

Kwōn jab meḷọkḷọk ainikien ro ri juṃae Eok im iruj an ro rej jerkak ṇae Eok eo ej wanlōñḷọk iien otemjej.

Bible

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

Bible

Iar ba ñan ro ri juwa, Koṃwin jab juwaḷōñḷōñ; im ñan ro ri nana, Koṃwin jab lelōñḷọk doon.

Bible

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

Bible

Koṃwin jab kanooj koutiej doon eo ami; koṃwin jab kōnono im e pen kōnwami.

Bible

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

Bible

Bwe lelōñḷọk e jab itok jān reeaar, ak jān kapilōñ, im jab jān rak.

Bible

The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

Bible

Eṃōj rakimi ro e kajoor būrueir, raar kiki im ettoñ, im armej re kajoor otemjej raar jab maroñ kōjerbal peir.

Bible

In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

Bible

Ilo raan in jorrāān eo aō iar pukot Irooj; iar erḷọke peiō ke e boñ im e jab kakkije; aō ear abwin bwe ren kaaenōṃṃan e.

Bible

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

Bible

Bwe ren likūt aer katmāne ilo Anij, im jab meḷọkḷọk jerbal ko an Anij, a ren pokake kien ko An.

Bible

And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

Bible

Im ren jab āinwōt ro jiṃṃaer, epepen e bōt im e kapata, epepen eo, būrueir raar jab tiljek, im raar jab ṃool ilo aer ñan Anij.

Bible

They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

Bible

Raar jab kōjparok bujen eo an Anij, im abwin in etal ilo kien eo An.

Bible

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

Bible

Bwe raar jab tōmak Anij, im jab lōke An lọmọọr.

Bible

For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

Bible

A jekdọọn men kein otemjej, re jerọwiwi wōt, im jab tōmak men in bwilōñ ko An.

Bible

For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

Bible

Bwe būrueir raar jab jiṃwe Ippān, im raar jab tiljek ñan bujen eo An.

Bible

But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

Bible

A Eo, e obrak kōn tūriaṃo, Ear joḷọk aer nana, im Ear jab ṃan er; aet elōñ alen Ear kajeor An illu, im Ear jab poktak aolepen illu eo An.

Bible

For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

Bible

Im Ear keememej bwe raar kanniōk wōt, juon kōto ej ilọk im jab jepḷaaktok.

Bible

They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

Bible

Raar jab keememej pein, ak raan eo ke Ear lọmọọr er jān ri kōjdat eo.

Bible

He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

Bible

Ear kōṃṃan iaḷ ñan illu eo An, Ear jab kōjparok aer jān mej, a Ear leḷọk aer mour ñan nañinmej e nana.

Bible

And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

Bible

Im Ear tōl ḷọk er ilo aenōṃṃan, innām raar jab lōḷñọñ; a loṃaḷo eo ear kamaḷoñ ro ri kōjdat er.

Bible

Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

Bible

Ijoke raar māllejoñ im kapata ṇae Anij eo e utiejtata, im raar jab kōjparok kien ko An.

Bible

Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

Bible

Pris ro aer raar buñ kōn jāje, kōrā e jako pāleir raar jab jañūt er.

Bible

Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

Bible

Barāinwōt Ear abwin bōk eṃ nuknuk ko an Josep, im Ear jab kāālōt bwijin Ipraim.

Bible

Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

Bible

Raar katọọrḷọk bōtōktōkier āinwōt dān iturin Jerusalem, im ear jab wor armej ñan kalbwin er.

Bible

Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

Bible

Kwōn katọọrḷọk Aṃ illu ioon ro ri aelōñ ko re jaje Kwe, im ioon ri aelōñ ko re jab kūr ilo etaṃ.

Bible

O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

Bible

Kwōn jab keememej ṇae kōm jerọwiwi ko an ro jiṃṃam, Kwōn kaiur Eok, im tūriaṃo ko Aṃ ren wōnṃae kōm, bwe raar kanooj kōttāik kōm.

Bible

I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

Bible

Iar jipañ e bwe aeran en jab inek eddo eo; eṃōj kōtḷọk pā ko pein jān kilōk eo.

Bible

But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

Bible

A ro doō, raar jab eọroñ ainikiō, im Israel ear jab kōttāik e ñan Eō.

Bible

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

Bible

Ewi toun koṃnaaj ekajet im jab jiṃwe, im kalijekḷọk ñan ro ri nana? Sela.

Bible

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

Bible

Re jab jeḷā im re jab meḷeḷe, rej etal ilo marok; ḷoñtak otemjej in laḷ re ṃakūtkūt.

Bible

Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

Bible

O ANIJ Kwōn jab ikōn; Kwōn jab kejakḷọkjeṇ im jab kakkije, O Anij.

Bible

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

Bible

Raar ba, Koṃwin itok, im jen bukweḷọk er bwe ren jab juon aelōñ, bwe armej ren jab bar keememej etan Israel.

Bible

I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Bible

Inaaj roñjake ta eo Jeova Anij enaaj ba; bwe Enaaj kōnono kōn aenōṃṃan ñan ro doon, im ñan ro reṃṃan An, a ren jab bar oktak ñan men in bwebwe.

Bible

O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

Bible

O Anij ro ri juwa raar jutak ṇae eō; im jar an armej re lāj raar kōṇaan ṃan eō, im raar jab likūt Eok iṃaer.

Bible

Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

Bible

Eṃōj joḷọk eō ṇa ippān ro re mej, āinwōt ro eṃōj ṃan er me rej babu ilo lōb, ro Kwō jab bar keememej er, bwe eṃōj bukweḷọk er jān peōṃ.

Bible

If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

Bible

Eḷaññe ro nejin rej ilọk jān kien ko Aō, im jab etal ilo ekajet ko Aō;

Bible

If they break my statutes, and keep not my commandments;

Bible

Eḷaññe re kajekdọọn naan ko Aō, im jab pokake Aō men in kaiñi;

Bible

Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

Bible

Aet Kwō ukōtlikḷọk mejān jāje eo an, im Kwaar jab kōṃṃan bwe en jutak ilo tariṇae.

Bible

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Bible

Renaaj bọur eok ilo peir bwe kwōn jab itak neōṃ ilo dekā.

Bible

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

Bible

Armej awiia e jab jeḷā, im ri bwebwe e jab meḷeḷe men in.

Bible

To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

Bible

In kwaḷọk bwe Jeova e wānōk; E aō dekā im ejjeḷọk jab wānōk ippān.

Bible

Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

Bible

Wōn enaaj jerkak kōn ña ṇae ro ri kōṃṃan nana? Wōn enaaj jutak kōn ña ṇae ro rej jerbale jab wānōk?

Bible

Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

Bible

Eḷaññe Jeova ear jab aō jipañ, aō enaaj kar ṃōkaj in pād ilo jikin ikōñ.

Bible

And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

Bible

Im Ear kejepḷaakḷọk ioer aer jab wānōk, im Enaaj ṃan er kōn aer nana; Jeova amwōj Anij enaaj kọkkure er.

Bible

Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

Bible

Koṃwin jab kapen būruōmi, āinwōt i Meriba, āinwōt raan in Massa i āne jeṃaden eo.

Bible

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

Bible

Ilo jibboñ ko inaaj kọkkure ro ri nana otemjej in āne, im joḷọk ro ri kōṃṃan jab wānōk jān jikin kweilọk an Jeova.

Bible

Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

Bible

Kwōn jab pinej mejaṃ jān ña ilo raan in aō jorrāān. Kwōn eọroñ eō; ilo raan eo ke ij kūr, Kwōn ṃōkaj in uwaak eō.

Bible

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

Bible

Ear oktak ñan jar an ro ejjeḷọk ippaer, im Ear jab kajekdọọn aer jar.

Bible

I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

Bible

Iar ba, O aō Anij, Kwōn jab bōkḷọk eō eoḷapen raan ko aō; iiō ko Aṃ rej ilo epepen ko otemjej.

Bible

Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

Bible

Kwōn nōbar Jeova O aō, im jab meḷọkḷọk kōn men in kajeraaṃṃan ko An otemjej,

Bible

He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

Bible

Ear jab kōṃṃan ñan kōm āinwōt jerọwiwi ko am, ak ṇa oṇeam ekkar ñan bōd ko am.

Bible

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Bible

Ear likūt ḷoñtak ko an laḷ bwe en jab ṃakūtkūt ñan indeeo.

Bible

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

Bible

Kwaar likūt tōrereir bwe ren ban eḷḷā jān e, bwe ren jab oktakḷọk im kalibubu laḷ.

Bible

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

Bible

Im ba, Koṃwin jab uñūri ri kapit ro Aō, im jab kōṃṃan nana ñan ri kanaan ro Aō.

Bible

He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

Bible

Ear jilkinḷọk marok, im kōṃṃan bwe en marok wōt, im raar jab kapata ṇae naan ko An.

Bible

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Bible

Kōmwōj im ro jiṃṃam raar jerọwiwi, kōm ar kōṃṃan nana, kōm ar jab wānōk.

Bible

Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

Bible

Ro jiṃṃam raar jab meḷeḷe men in bwilōñ ko Aṃ i Ijipt; raar jab keememej yokwe eo Aṃ eḷap; a raar juṃae Eok i loṃaḷo, aet loṃaḷo e būrōrō.

Bible

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

Bible

E ṃōkaj aer meḷọkḷọk jerbal ko An; raar jab kattar An pepe.

Bible

Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

Bible

Kōn men in Ear ba Enaaj kọkkure er, ak Moses, ri kāālōt eo An, ear jutak ikōtaer im kajeor An illu bwe En jab kọkkure er.

Bible

Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

Bible

Aet raar kajekdọọn āne eo eṃṃan; raar jab tōmak An in naan.

Bible

But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

Bible

A raar lotaan ilo ṃo ko iṃweir, im jab eọroñ ainikien Jeova.

Bible

They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

Bible

Raar jab kọkkure ro ri aelōñ ko āinwōt Jeova ear jiroñ er;

Bible

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

Bible

Ej kajeraaṃṃan er barāinwōt, innām re kanooj lōñḷọk, im E jab likūt bwe kidu ko aer ren iietḷọk.

Bible

Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

Bible

Kwaar jab joḷọk kōm, O Anij? Im Kwō jab ilọk iṃaan jar in tariṇae ko am.

Bible

Hold not thy peace, O God of my praise;

Bible

KWŌN jab ikōñ, O Anij in aō nōbar.

Bible

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Bible

Jeova en keememej bōd an ro jiṃṃan, im En jab jeorḷọk jerọwiwi an jinen.

Bible

Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

Bible

Bwe ear jab keememej in tūriaṃokake, a ear matōrtōr armej ri aikuj, im ri jeraṃōl, im eo e rup būruon, bwe en ṃan e.

Bible

As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

Bible

Eṃṃan ippān kọọle armej, im jerata ko raar waḷọk ñan e make, im ear jab ṃōṇōṇō in kajeraaṃṃan, innām men in ettoḷọk jān e.

Bible

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

Bible

E jāmin mijak kōn naan in kōnnaan ko re nana; būruon e jab oktak; ej lōke Jeova.

Bible

Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth’s sake.

Bible

JAB ñan kōm O Jeova, jab ñan kōm, a ñan etaṃ ren leḷọk wūjtak kōn Aṃ tūriaṃo im kōn Aṃ ṃool.

Bible

They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

Bible

Ewor lọñir, a re jab kōnono; ewor mejeir a re jab lo.

Bible

They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

Bible

Ewor lọjilñir, a re jab roñ; ewor bọtier, a re jab āt bwiin.

Bible

They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

Bible

Ewor peir a re jab kōṃṃan kaki; ewor neir a re jab etal; im re jab kōṃṃan ainikien jān ilo būrueir.

Bible

The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

Bible

Ro re mej re jab nōbar Jeova, ejjeḷọk iaan ro rej wanlaḷḷọk ñan jikin ikōñ.

Bible

The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

Bible

Jeova ej kōjparok ro re jab kanooj mālōtlōt; eṃōj kōttāik eō, innām Ear lọmọọr eō.

Bible

The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

Bible

Jeova ear kanooj kajeik eō; a Ear jab ketak eō ñan mej.

Bible

They also do no iniquity: they walk in his ways.

Bible

Aet, rej kōṃṃan ejjeḷọk jab wānōk, rej etal ilo iaḷ ko An.

Bible

I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

Bible

Inaaj pokake naan in kaiñi ko Aṃ; O Kwōn jab ilọk wōt jān ña.

Bible

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

Bible

Kōn aolepen būruō iar kappukot Eok; O Kwōn jab likūt bwe in jebwābwe jān kien ko Aṃ.

Bible

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

Bible

Aṃ in naan iar likūt ṇa ilo būruō, bwe in jab bōd ṇae Eok.

Bible

I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

Bible

Ña ruwamāejet ilo laḷ in; Kwōn jab ṇooj kien ko Aṃ jān eō.

Bible

I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

Bible

Ña ij eddāp ñan naan in kōnnaan ko Aṃ, O Jeova Kwōn jab likūt bwe in jook.

Bible

Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

Bible

Kwōn ukōt būruō ñan naan in kōnnaan ko Aṃ, im jab ñan aṇokṇak.

Bible

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

Bible

Im Kwōn jab bōk wōt naan in ṃool jān lọñō, bwe iar kōjatdikdik eō ilo ekajet ko Aṃ.

Bible

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

Bible

Ro ri juwa raar kanooj kajjirere kake eō, a iar jab jeorḷọk jān kien ko Aṃ.

Bible

I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

Bible

Iar kijooror im jab ruṃwijtok in pokake naan in kaiñi ko Aṃ.

Bible

The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

Bible

To ko to in ro ri nana raar lukwōj eō, a iar jab meḷọkḷọk kien ko Aṃ.

Bible

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

Bible

Ro ri juwa ren jook, bwe raar kōṃṃan nana ñan eō ilo jab wānōk; a inaaj kōḷmānḷọkjeṇ kōn men in katak ko Aṃ.

Bible

Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

Bible

Būruō en weeppān ilo kien ko Aṃ bwe in jab jook.

Bible

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

Bible

Bwe ña I erom āinwōt bato ilo baat; kien ko Aṃ iar jab meḷọkḷọk.

Bible

The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

Bible

Ro ri juwa raar kūbwij rọñ ñan eō, ro re jab ekkar ñan kien ko Aṃ.

Bible

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

Bible

Raar nañiñ kọkkure eō ioon laḷ, a iar jab ilọk jān naan in katak ko Aṃ.

Bible

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

Bible

Eḷaññe kien ko Aṃ ear jab men in lañlōñ ippa, inaaj kar jako ilo aō jorrāān.

Bible

I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

Bible

Iar jab jeorḷọk jān ekajet ko Aṃ, bwe Kwaar katakin eō.

Bible

My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

Bible

Aō e ilo peiō iien otemjej, a I jab meḷọkḷọk kien ko Aṃ.

Bible

The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

Bible

Ro ri nana raar kapojak allok ñan eō, a iar jab jebwābwe jān naan in katak ko Aṃ.

Bible

Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

Bible

Kwōn dāpij eō ilo Aṃ in naan bwe in mour, im Kwōn jab kajook eō kōn aō kōjatdikdik.

Bible

Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

Bible

Kwōn kotake eō bwe in jab jorrāān, im inaaj lale kien ko Aṃ iien otemjej.

Bible

I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

Bible

Iar kōṃṃan ekajet im jiṃwe; Kwōn jab likūt eō ñan ro ri matōrtōr eō.

Bible

Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

Bible

Kwōn ri kaṃool ñan ña karijerōṃ kōn eṃṃan; ro ri juwa ren jab matōrtōr eō.

Bible

The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

Bible

Kapeḷḷọk Aṃ in naan ej kameramḷọk; ej leḷọk jeḷāḷọkjeṇ ñan ro re jab kanooj mālōtlōt.

Bible

Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

Bible

Kwōn kapen jenkwōn ko jenkwōn neiō ilo Aṃ in naan, im Kwōn jab likūt bwe jabdewōt nana en irooj ioō.

Bible

Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

Bible

River in dān re tọọrḷọk jān meja kōn aer jab pokake kien ko Aṃ.

Bible

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

Bible

Ña e dik im armej in kajekdọọn, a I jab meḷọkḷọk katak ko Aṃ.

Bible

Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

Bible

Kwōn lale aō eñtaan, im kōtḷọk eō, bwe I jab meḷọkḷọk kien ko Aṃ.

Bible

Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

Bible

Lọmọọr ettoḷọk jān ro ri nana, bwe re jab pukot naan in kaiñi ko Aṃ.

Bible

Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

Bible

Elōñ ro ri matōrtōr eō im ro ri kōjdat eō, a iar jab jeor jān naan in kōnnaan ko Aṃ.

Bible

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

Bible

Iar lo ro ri kōṃṃan etaō im būroṃōj kake, bwe re jab lale Aṃ in naan.

Bible

I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

Bible

Iar jebwābwe āinwōt sip e jako; Kwōn kappukot karijerōṃ, bwe I jab meḷọkḷọk kien ko Aṃ.

Bible

If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

Bible

EḶAÑÑE ear jab Jeova eo Ear ippem, Israel en ba kiiō;

Bible

If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

Bible

Eḷaññe ear jab Jeova eo Ear ñan kōm, ke armej raṇ raar jerkak ṇae kōm;

Bible

Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.

Bible

Nōbar Jeova eo Ear jab leḷọk kōm, āinwōt men in jibwe, ñan ñi ko ñiir.

Bible

For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

Bible

Bwe septer in jab wānōk e jāmin pād wōt ioon jolōt an ro rū wānōk, bwe ro rū wānōk ren jab erḷọke peir ñan jerọwiwi.

Bible

Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

Bible

EḶAÑÑE Jeova e jab kalōk ṃweo, ro rej kalōke re jerbal pata; eḷaññe Jeova e jab kōjparok ṃōn kweilọk eo, ri ekil ej ekil bata.

Bible

Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

Bible

Im kōn men kein ri jepjep wūjooj e jab kobrak pein, ak eo ej lukwōj tūr ko ubōn.

Bible

Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

Bible

Im ro rej eḷḷā re jab ba, Jeova en kajeraaṃṃan eok, kōm kajeraaṃṃan eok ilo etan Jeova.

Bible

Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

Bible

JEOVA, būruō e jab juwa, im meja re jab utiejḷọk, im I jab etetal ilo men ko re ḷap, ak ilo men ko men in bwilōñ jān aō maroñ kake.

Bible

For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.

Bible

Kōn Devid, ri karijerōṃ, Kwōn jab kejeor mejān Aṃ Ri kāālōt.

Bible

They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

Bible

Ewor lọñir, a re jab kōnono; ewor mejeir, a re jab lo.

Bible

They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

Bible

Ewor lọjilñir, a re jab roñ, im ejjeḷọk menono ilo lọñir.

Bible

If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

Bible

Loō en eddāp ñan ñatō, eḷaññe I jab keememej eok; eḷaññe I jab koutiej Jerusalem jān aō lañlōñ elaptata.

Bible

The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

Bible

Jeova enaaj kaṃōjḷọk men eo aō; Aṃ tūriaṃo, O Jeova, ñan indeeo; Kwōn jab ilọk jān jerbal ko in pā ko peōṃ.

Bible

For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

Bible

Bwe ejjeḷọk naan ilo loō, im Kwe O Jeova, Kwō jab jeḷā kake wōt.

Bible

Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

Bible

Jeḷāḷọkjeṇ āinwōt in I kanooj bwilōñ kake; e utiej, I jab maroñ in tōpare.

Bible

Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

Bible

Marok eo e jab ṇooj jān Kwe, a boñ ej romaak āinwōt raan; marok im meram erro āinwōt juon ippaṃ.

Bible

My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

Bible

Ṃōttan ānbwinnō re kajoor raar jab ṇojak jān Kwe ke eṃōj kōṃanṃan eō ilo ettino, im āj eō ilo ṃōttan ko ettā tata in laḷ.

Bible

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

Bible

O Jeova, I jab dike ro rej kōjdat Eok ke? Im I jab būroṃōj kōn ro rej jutak juṃae Eok ke?

Bible

Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

Bible

O Jeova, Kwōn jab leḷọk ñan ro ri nana men ko re kōṇaan; Kwōn jab jipañ e ilo an pepe e nana, ñe rab make koutiej er. Sela.

Bible

Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

Bible

Mālle rej urur ren buñ ioer; eṃṃan joḷọk er ṇa ilo kijeek, ilo rọñ ko re ṃwilaḷ, bwe ren jab bar jerkak.

Bible

Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

Bible

Kwōn jab ukōt būruō ñan jabdewōt men e nana, bwe in kōṃṃan men ko re nana ippān ro ri kōṃṃan nana, im in jab ṃōñā ekkan ennọ ko aer.

Bible

Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

Bible

Ro rū wānōk ren ubrare eō, enaaj men in yokwe; im en kauwe eō, enaaj āinwōt oil ilo bōra; bōra en jab abwin e, bwe ij jar wōt ṇae kōṃṃan ko aer re nana.

Bible

But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

Bible

Bwe meja re ñan Kwe, O Anij Irooj, ij lōke Eok; Kwōn jab likūt aō ilo aikuj.

Bible

And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

Bible

Im Kwōn jab deḷọñ ilo ekajet ippān karijerōṃ, bwe ilo mejōṃ jāmin kowānōk jabdewōt armej.

Bible

Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

Bible

Kwōn kijooror im uwaak eō, O Jeova; aō jetōb e kijeḷọk; Kwōn jab pinej mejōṃ jān ña, ñe ab in āinwōt ro rej wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo.

Bible

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Bible

Koṃwin jab lōke irooj raṇ, ak nejin armej eo ejjeḷọk jipañ ippān.

Bible

He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

Bible

E jab lañlōñ kōn kajoor an kidia; E jab ṃōṇōṇō kōn neen armej.

Bible

He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

Bible

Ear jab kōṃṃan āinwōt ñan jabdewōt aelōñ; im ekajet ko An raar jab jeḷā kajjier. Koṃwin nōbar Jeova.

Bible

My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

Bible

Nejū, kwōn eọroñ naan in katak an jemaṃ, im kwōn jab ilọk jān kien jinōṃ;

Bible

My son, if sinners entice thee, consent thou not.

Bible

Nejū, eḷaññe ro ri nana rej kareel eok, kwe kwōn jab uwaak.

Bible

My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

Bible

Nejū, kwōn jab etetal ippaer ilo iaḷ; kwōn dāpij neōṃ jān aer iaḷ;

Bible

But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

Bible

A koṃ ar kajekdọọn aolepen aō pepe, im koṃ ar jab kōṇaan aō naan in kauwe.

Bible

For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

Bible

Kōn aer kar dike jeḷāḷọkjeṇ, im kōn aer jab kāālōt mijak Jeova,

Bible

They would none of my counsel: they despised all my reproof.

Bible

Raar jab kōṇaan jabdewōt aō pepe, raar kūtōtō kake aolepen aō kauwe er.

Bible

Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

Bible

Ro re jab jiṃwe ilo iaḷ ko aer, im re bōt ilo etal ko aer.

Bible

None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

Bible

Ejjeḷọk juon me ej ilọk ñan ippān ej bar jepḷaaktok, im re jab tōpar iaḷ ko iaḷ in mour.

Bible

My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

Bible

Nejū, kwōn jab meḷọkḷọk kien ko aō, a būruōṃ en pokake naan in jiroñ ko aō;

Bible

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Bible

Jouj im ṃool ren jab ilọk jān kwe; kwōn lukwōji im kōpooḷ kōnwaṃ kake; kwōn jeji ilo bok in būruōṃ.

Bible

Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

Bible

Kwōn lōke Jeova kōn aolepen būruōṃ, im kwōn jab atartar ioon jeḷāḷọkjeṇ eo aṃ.

Bible

Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Bible

Kwōn jab mālōtlōt wōt ilo mejōṃ; kwōn mijak Jeova im ilọk jān nana.

Bible

My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

Bible

Nejū, kwōn jab kajekdọọn kaje an Jeova, im kwōn jab ṃōk kōn An kauwe eok;

Bible

My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

Bible

Nejū, men kein ren jab ilọk jān mejōṃ; kwōn dāpij ḷōmṇak eṃṃan im ḷōmṇak jiṃwe.

Bible

Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

Bible

Innām kwōnaaj etal ilo iaḷ eo aṃ im jab uwōta, im neōṃ e ban tipñōl.

Bible

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

Bible

Kwōn jab mijak lōḷñọñ e idiñ, ak kọkkure an ro ri nana ñe ej itok;

Bible

Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Bible

Kwōn jab dāpij eṃṃan jān ro rej aikuj, ñe ej ilo maroñ in peōṃ bwe kwōn kōṃṃane.

Bible

Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

Bible

Kwōn jab ba ñan ri turōṃ, Kwōn ilọk im bar itok, im ilju inaaj lewōj, ñe men eo ej ippaṃ.

Bible

Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Bible

Kwōn jab kine nana ṇae eo ri turōṃ, bwe ej jokwe epaak ñan eok.

Bible

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Bible

Kwōn jab akwāāle juon armej ñe ejjeḷọk unin, eḷaññe ear jab kōṃṃan nana ñan kwe.

Bible

Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

Bible

Kwōn jab juunṃaade armej eo ri lāj, im kwōn jab kāālōt juon iaan iaḷ ko an.

Bible

For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

Bible

Bwe ij lewōj katak eṃṃan wōt; koṃwin jab ilọk jān kien eo aō.

Bible

Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

Bible

Kwōn bōk mālōtlōt, kwōn bōk jeḷāḷọkjeṇ; kwōn jab meḷọkḷọk ak oktak jān naan ko jān lọñō.

Bible

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

Bible

Kwōn jab ilọk jān e, im enaaj kōjparok eok; kwōn yokwe e, im enaaj lale eok.

Bible

Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

Bible

Kwōn kanooj bōk katak; en jab ilọk jān kwe. Kwōn dāpij e; bwe ej aṃ mour.

Bible

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Bible

Kwōn jab deḷọñ ilo iaḷ an ro ri nana, im kwōn jab etetal ilo iaḷ an armej re jab wānōk.

Bible

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Bible

Kwōn ilọk jān e, kwōn jab etal ilo e; kwōn oktak jān e im etal wōt.

Bible

For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Bible

Bwe re jab kiki, eḷaññe re jab kōṃṃan nana; im e jab itok aer kiki, eḷaññe re jab ḷatipñōle juon.

Bible

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

Bible

Ren jab ilọk jān mejōṃ; kwōn dāpiji ilowaan būruōṃ.

Bible

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Bible

Kwōn jab jeor ñan anmooṇ ak ñan anmiiñ; kwōn kaṃakūt neōṃ jān men ko re nana.

Bible

Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

Bible

Innām e jab ḷōmṇak kōn iaḷ in mour; etal ko an re jebwābwe, ak e jaje kake.

Bible

Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.

Bible

Kōn men in, nejū, kwōn eọroñ eō, im kwōn jab ilọk jān naan ko an lọñiō.

Bible

Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Bible

Kwōn ettoḷọk jān e im jab kepaakḷọk kōjām in ṃweo iṃōn;

Bible

And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

Bible

Iar jab pokake ainikien ri kaki ro aō, ak kejaḷḷọk lọjilñō ñan ro raar katakin eō!

Bible

Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.

Bible

Ren ñan kwe wōt, im jab ñan ro ruwamāejet im kwe.

Bible

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

Bible

Kwōn jab letok kiki ñan mejōṃ, ak mejki ñan kilin mejōṃ;

Bible

My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:

Bible

Nejū, kwōn kōjparok kien jemaṃ, im jab ilọk jān naan in katak an jinōṃ.

Bible

Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

Bible

Kwōn jab mejkaiie an deọ ilo būruōṃ, im kwōn jab po kōn kilin mejān.

Bible

Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

Bible

Armej re jab kajekdọọn juon ri kọọt, eḷaññe ej kọọt bwe en jako an kwōle.

Bible

(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

Bible

(E kōṇaan keroro, im e bōt wōt; neen re jab pād wōt ilowaan ṃweo iṃōn;

Bible

So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,

Bible

Āindein ear jibwe ḷeo, im mejenmaik e, im ke e jab mejān jook ear ba ñan e:

Bible

Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.

Bible

Būruōṃ en jab jeorḷọk ñan iaḷ ko an lio; kwōn jab jebwābwe ilo iaḷ ko an.

Bible

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

Bible

Mālōtlōt e jab laṃōj, im jeḷāḷọkjeṇ kwaḷọk ainikien ke?

Bible

Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

Bible

Koṃwin bōk aō naan in katak, im jab silver, im jeḷāḷọkjeṇ e aorōk jān gold eṃṃan.

Bible

When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

Bible

Ke Ear kōṃṃan tōrerein lọmeto, bwe dān ko ren jab kọkkure kien eo An, ke Ear likūt ḷoñtak ko ḷoñtōn laḷ;

Bible

Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

Bible

Koṃwin eọroñ naan in katak, im koṃwin mālōtlōt, im koṃwin jab ṃakoko kake.

Bible

Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

Bible

Koṃwin jab kauwe juon ri kajjirere, ñe e ab dike eok; kwōn kauwe juon ri mālōtlōt, innām enaaj yokwe eok.

Bible

The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

Bible

Kajeraaṃṃan jān Jeova, ej ṇa ṃweiien armej, im E jab kobaik būroṃōj ṇa ippān.

Bible

The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

Bible

Wānōk an ro reṃṃan enaaj tōl er, ak ri nana renaaj jorrāān kōn aer jab ṃool.

Bible

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

Bible

Ñe e mej armej e nana, e jakoḷọk katmāne eo an; im kōjatdikdik in jab wānōk e jako.

Bible

The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

Bible

Ri jowan e jab kōmate men eo e kar jibwe ilo iien kakidudu; a men in aorōk an armej raṇ, ej ñan ro re owan.

Bible

A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.

Bible

Juon nejin e mālōtlōt, ej eọroñ katak an jemān; a juon ri kajjirere, e jab eọroñ naan in kauwe.

Bible

The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

Bible

Pinmuur an armej, ṃweiuk ko an; a ri jeraṃōl e jab roñjake naan in kalōḷñọñ.

Bible

Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

Bible

Enaaj kar wor elōñ ṃōñā ilo jikin kallib an ro ri jeraṃōl; ak e jab tōprak kōn jab wānōk.

Bible

A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

Bible

Juon ri kajjirere, ej pukōt mālōtlōt im e jab loe; a e pidodo jeḷā ñan eo jeḷāḷọkjeṇ ippān.

Bible

Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

Bible

Re jab bōd, ro rej kine men ko re nana ke? A tūriaṃokake im ṃool, renaaj ñan ro rej kine men eṃṃan.

Bible

The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.

Bible

Tien ro ri mālōtlōt rej kajeplōklōk jeḷāḷọkjeṇ; a būruon ri bwebwe, e jab kōṃṃan āinwōt.

Bible

A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

Bible

Juon ri kajjirere e jab kōṇaan bwe armej ren kajiṃweik e; e jāmin ilọk ñan ippān ro ri mālōtlōt.

Bible

Better is a little with righteousness than great revenues without right.

Bible

Jidik wōt ippān wānōk, eṃṃanḷọk jān orḷọk ko re ḷap kōn jab wānōk.

Bible

A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

Bible

Juon armej e kōtrāe ej kareel ri turin im tōl ḷọk e ilo juon iaḷ e jab eṃṃan.

Bible

The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

Bible

Jinoin akwāāl, āinwōt ke juon ej katọọrḷọk dān; innām eṃṃan jab kōnono kake, bwe en ejjeḷọk akwāāl.

Bible

Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

Bible

Barāinwōt kōṃṃan kaje ñan eo rū wānōk e jab eṃṃan, ak ṃan ri utiej ro kōn aer wānōk.

Bible

A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

Bible

Juon ri bwebwe e jab ṃōṇōṇō ilo jeḷāḷọkjeṇ, a men in wōt bwe būruon en kwaḷọk e make.

Bible

It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

Bible

E jab eṃṃan bōk ñan būruon ri jerọwiwi, ak dāpij ekajet jiṃwe jān rū wānōk.

Bible

Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

Bible

Barāinwōt kijejeto ak ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippān e jab eṃṃan; im eo ej kaiur kōn neen, e jebwābwe.

Bible

A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

Bible

Juon ri kōnnaan riab e ban pād im jab lo kaje; im eo ej kwaḷọk naan waan, enaaj jako.

Bible

He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.

Bible

Eo ej kōjparok kien eo, ej kōjparok an mour; a eo e jab lale iaḷ ko an, enaaj mej.

Bible

Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

Bible

Kwōn kajeik nejōm, ke ewor kōjatdikdik; im kwōn jab likūt būruōṃ ñan eñtaan.

Bible

A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

Bible

Ri jowan eo ej kattuḷọk pein ṇa ilo bowl eo, im e jab kōṇaan bar bōktok e ñan lọñin.

Bible

Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

Bible

Wain ej ri kajjirere, dān in kadek ej ri akwāāl; im jabdewōt eo ej bōd kake, e jab mālōtlōt.

Bible

The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

Bible

Ri jowan e jab kōṇaan poktake bwidej bwe iien ṃōḷo; kōn men in, enaaj owar ilo iien ṃadṃōd, im ejjeḷọk ippān.

Bible

Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

Bible

Kwōn jab yokwe kiki, ñe kwō ab jeraṃōl wōt; kwōn ruj, innām kwōnaaj mat kōn ekkan.

Bible

He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

Bible

Eo ej etal bajjek im kwaḷọk naan ko, ej kaalikkar men ko rettino; innām kwōn jab kōṃṃao ippān eo e ruruwe.

Bible

Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.

Bible

Kwōn jab ba, Ña inaaj ṇa oṇean nana eo; kwōn kattare Jeova, im Enaaj lọmọọrōṃ.

Bible

Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

Bible

Men in bọun ko kajju wāweir, re men in dike ñan Jeova; im kein bọun e riab, e jab eṃṃan.

Bible

The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

Bible

Kowadoñ an ro ri nana enaaj iperḷọk er, kōn aer jab kōṇaan kōṃṃan men ko re wānōk.

Bible

He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

Bible

Ewor ro me rej kanooj aṇokṇak iuṃwin aolepen raan; a rū wānōk ej leḷọk im jab dāpij.

Bible

He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

Bible

Eo ej ekkat jab wānōk, enaaj ṃadṃōd jorrāān; im aḷaḷ in illu eo an, enaaj jakoḷọk.

Bible

Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

Bible

Iar jab jejewōj men ko reṃṃan wōt, kōn pepe ko im jeḷāḷọkjeṇ ke?

Bible

Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

Bible

Kwōn jab kowadoñe ri jeraṃōl, bwe ej aikuj; im kwōn jab kaṃakokoik ri jorrāān ilo kōjām eo;

Bible

Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

Bible

Kwōn jab jeraik juon armej ellulu; im jab karwaanḷọk juon armej eḷap an illu;

Bible

Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.

Bible

Kwōn jab juon iaan ro rej kalliṃur in jipañ ro rej ṃuri, ak iaan ro ri kapen ṃuri ko.

Bible

Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

Bible

Kwōn jab ikūr kōtan wāto, eo ro jiṃṃaṃ raar likūte.

Bible

Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

Bible

Kwōn jab kanooj ṃōṃ kake men ko an rennọ; bwe re men in ṃōñā im etaoik wōt.

Bible

Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

Bible

Kwōn jab make kaṃōk eok bwe kwōn ṃweiieḷọk; kwōn ikōñ jān aṃ mālōtlōt waan.

Bible

Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

Bible

Kwō kōṇaan kallimjek men eo e jab pād ke? Bwe e ṃool ṃweiuk ko rej kōṃṃan ñan er pein bao, āinwōt juon igōl ej kālok ñan lañ.

Bible

Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

Bible

Kwōn jab ṃōñā ekkan an eo e nana mejān, im kwōn jab kōṇaan ṃōñā ko rennọ jān e;

Bible

For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

Bible

Bwe āinwōt ej ḷōmṇak ilo būruon, ej āindein: Kwōn ṃōñā im idaak, ej ba ñan kwe, a būruon e jab ippaṃ.

Bible

Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

Bible

Kwōn jab kōnono ñe juon ri bwebwe ej roñjake; bwe enaaj kajekdọọn mālōtlōt in naan ko aṃ.

Bible

Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

Bible

Kwōn jab ikūr kōtan wāto ko jān etto, im kwōn jab deḷọñ ilo jikin kallib ko an ro ejjeḷọk jemeir;

Bible

Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

Bible

Kwōn jab dāpij kaje jān ajri eo; bwe eḷaññe kwōj deñḷọk e kōn aḷaḷ, e jāmin mej.

Bible

Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.

Bible

Būruōṃ en jab bane ro ri kōṃṃan nana; a kwōn pād ilo mijak Jeova ilo aolepen raan;

Bible

Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

Bible

Kwōn jab pād ippān ro rej idaak wain; ippān ro re tōr ilo aer ṃōñā kanniōk.

Bible

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Bible

Kwōn eọroñ jemaṃ, eo ear lewōj mour, im kwōn jab kajekdọọn jinōṃ ñe e lōḷḷap.

Bible

Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

Bible

Kwōn wiaik men in ṃool, im jab wiakake; aet, mālōtlōt, im katak, im jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.

Bible

Aet, ej kōjjaad āinwōt juon ri kowadoñ, im ej korḷọk ro ri jab tiljek iaan armej raṇ.

Bible

Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

Bible

Kwōn jab reiḷọk ñan wain ñe e būrōrō, ke ej ṃakūtkūt ilo kab in idaak, ke eṃṃan wōt orañḷọk e.

Bible

They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

Bible

Eṃōj aer ubrare eō, kwōnaaj ba, im iar jab metak; raar deñḷọke eō im iar jab eñjake; inaaj ruj ñāāt? Inaaj bar pukōt e.

Bible

Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.

Bible

Kwōn jab bane armej ro re nana; im kwōn jab kōṇaan pād wōt ippaer;

Bible

Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.

Bible

Mālōtlōt e utiej jān juon ri bwebwe; e jab kapeḷḷọk lọñin ilo kōjām eo.

Bible

If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

Bible

Eḷaññe kwōj ba, Lo, kōm ar jab jeḷā kake men in; Eo e joñe bōro ko, E jab ḷōmṇak kake ke? Im Eo ej kōjparok aṃ, E jab jeḷā ke, im E jāmin leḷọk ñan jabdewōt armej ekkar ñan kōṃṃan ko an ke?

Bible

Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

Bible

O armej ri nana, kwōn jab kōjjaade ṃweo iṃōn rū wānōk; kwōn jab kọkkure jikin kakkije eo an.

Bible

Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

Bible

Kwōn jab ṃōṇōṇō ñe eo ri kōjdate eok ej buñ, im būruōṃ en jab lañlōñ ñe eṃōj ukōj e;

Bible

Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:

Bible

Kwōn jab inepata kōn ro ri kōṃṃan nana; im kwōn jab bane eo ri nana;

Bible

My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

Bible

Nejū, kwōn mijak Jeova im kiiñ eo, im jab kōṃṃao ippān ro ri juṃae;

Bible

These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

Bible

Er kein naan ko an ro ri mālōtlōt barāinwōt. Kalijekḷọk armej ilo ekajet e jab eṃṃan.

Bible

Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.

Bible

Kwōn jab ri kōnnaan ṇae ri turōṃ ñe ejjeḷọk unin; im kwōn jab ṃoṇ kōn tiōṃ.

Bible

Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

Bible

Kwōn jab ba, Inaaj kōṃṃan ñan e āinwōt ear kōṃṃan ñan eō; inaaj leḷọk ñan armej eo ekkar ñan kōṃṃan ko an.

Bible

Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Bible

Kwōn jab make koutiej eok iṃaan kiiñ eo, im kwōn jab jutak in pinej jenkwōn armej re utiej;

Bible

Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

Bible

Kwōn jab ṃōkaj in akwāāl, ñe kwō ab jaje ta eo kwōnaaj kōṃṃan ilo jeṃḷọkōn, ñe eṃōj an ri turōṃ kajook eok.

Bible

Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:

Bible

Kwōn kajiṃwe men in jepel eo amiro ri turōṃ, im kwōn jab kwaḷọk men eo ettino an bar juon;

Bible

Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

Bible

Lōke juon armej e jab tiljek, ilo iien jorrāān, ej āinwōt juon ñi e rup, im juon ne e ir.

Bible

It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.

Bible

E jab eṃṃan ṃōñā elōñ hōnni; āindein e nana ñe armej rej kappukot men in make kaiboojoj er.

Bible

He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

Bible

Eo e jab irooj ioon būruon ej āinwōt juon jikin kweilọk e jeepepḷọk im ejjeḷọk an oror.

Bible

As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

Bible

Āinwōt sno ilo iien māāṇāṇ, im āinwōt wōt ilo iien ṃadṃōd, āindein nōbar e jab ekkar ñan juon ri bwebwe.

Bible

As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

Bible

Āinwōt bao sparro ilo an kelọk, āinwōt bao swallo ilo an kāke, āindein naan in kọọl ñe ejjeḷọk unin, e jab jok.

Bible

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

Bible

Kwōn jab uwaak ri bwebwe ekkar ñan men in bwebwe eo an, ñe kwō ab āinwōt e.

Bible

The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

Bible

Ne ko neen ri kūrro rej toto im jab jerbal; āindein juon būrabōḷ i lọñin ro ri bwebwe.

Bible

He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

Bible

Eo ej eḷḷāḷọk im make kaṃade kōn akwāāl eo e jab an, ej āinwōt juon eo ej jibwe lọjilñin kidu rorror.

Bible

So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

Bible

Āindein armej eo ej ṃoṇe ri turin, im e ba, I jab kōjak ke?

Bible

When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

Bible

Ñe ej kōnono eṃṃan, kwōn jab tōmak e; bwe jiljilimjun men in dike ilo būruon.

Bible

Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

Bible

Kwōn jab kōmmejāje kōn ilju; bwe kwō jaje ta eo juon raan e maroñ in kwaḷọk.

Bible

Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

Bible

Bar juon en nōbar eok, im jab lọñōṃ; juon ruwamāejet, im jab tiōṃ.

Bible

Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

Bible

Kwōn jab ilọk jān jeraṃ, ak jān jeran jemaṃ; im kwōn jab ilọk ñan ṃweo iṃōn jeōṃ im jatōṃ ilo raan in jorrāān; eṃṃanḷọk ri turōṃ epaak jān jeōṃ im jatōṃ ettoḷọk.

Bible

For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

Bible

Bwe ṃweiuk ko re jab pād indeeo; im kūrawūn eo ej pād wōt ñan epepen otemjej ke?

Bible

The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

Bible

Ri jab wānōk rej ko ñe ejjeḷọk ri lukwarkware; a rū wānōk rej peran āinwōt juon laion.

Bible

Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

Bible

Armej re nana re jab meḷeḷe ekajet jiṃwe; a ro rej pukot Jeova rej meḷeḷe men otemjej.

Bible

To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

Bible

Kalijekḷọk e jab eṃṃan, bwe juon armej e maroñ kōṃṃan bōd kōn juon ṃōttan ṃōñā.

Bible

The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.

Bible

Rū wānōk eo e jeḷā kake men ko an ro ri jeraṃōl; ippān ro ri jab wānōk ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ bwe ren loi.

Bible

If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.

Bible

Eḷaññe juon irooj ej eọroñ naan in riab, ro ri karijeran otemjej re jab wānōk.

Bible

A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

Bible

Juon ri karijer e jab kōṇaan bwe ren kauwe; bwe meñe e jeḷā kake, e jāmin lale.

Bible

An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

Bible

Juon armej e jab wānōk, ro rū wānōk rej dike; im eo e jiṃwe ilo iaḷ eo, ro ri nana rej dike.

Bible

I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

Bible

Im I jañin katak mālōtlōt, im ña I jab jeḷā Eo e Kwōjarjar.

Bible

Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.

Bible

Kwōn jab kobaik ñan naan ko An, ñe E ab eṇọuk eok, innām enaaj alikkar bwe kwe juon ri riab.

Bible

Two things have I required of thee; deny me them not before I die:

Bible

Men ko ruo eṃōj aō kajjitōk ippaṃ kake; Kwōn jab abwin litok ṃokta jān aō mej:

Bible

Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

Bible

Kwōn kattoḷọk jān ña men in ṃoṇ im riab ko; Kwōn jab letok jeraṃōl ak elōñ ṃweiuk; Kwōn naajdik eō e bwe ñan ña;

Bible

Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

Bible

Ñe I ab mat, innām kaarmajjete Eok, im ba, Wōn Jeova? ak in jab jeraṃōl im kọọt im kajjirere kake etan aō Anij.

Bible

Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

Bible

Kwōn jab riab im kinaakḷọk juon ri karijer ñan irooj eo an; ñe e ab kọọle eok, im rej ḷōmṇak ewor ruōṃ.

Bible

There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.

Bible

Ewor epepen rej kọọle jemaer, im re jab kajeraaṃṃan jineir.

Bible

The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:

Bible

Ruo kōrā nejin leech eo, rej laṃōj, Kwōn letok, kwōn letok. Jilu men re jāmin mat, aet, emān ko re jab ba, E bwe.

Bible

The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

Bible

Sheol; im lọje e war; laḷ e jab mat kōn dān; im kijeek eo e jab ba, E bwe.

Bible

Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.

Bible

Āindein iaḷ an juon kōrā e kijoñ; ej ṃōñā, im kōṃōrāik lọñin, im e ba, Iar jab kōṃṃan nana.

Bible

The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

Bible

Kinal ko re juon jar e jab kajoor, ijoke, rej kōppojak kijeir ilo iien māāṇāṇ;

Bible

A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

Bible

Laion eo ej kajoor potata iaan menninmour ko, im e jab jeorḷọk jān jabdewōt;

Bible

Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

Bible

Kwōn jab leḷọk kajoor eo aṃ ñan kōrā raṇ, ak iaḷ ko aṃ ñan men eo ej kọkkure kiiñ ro.

Bible

It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

Bible

E jab ekkar ñan kiiñ ro, O Lemuel, e jab ekkar ñan kiiñ ro bwe ren idaak wain; ak ñan irooj ro bwe ren ba, Ewi dān in kadek?

Bible

She will do him good and not evil all the days of her life.

Bible

Lio ej kōṃṃan eṃṃan ñan e, im jab nana, raan ko otemjej in an mour.

Bible

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

Bible

E jab mijak sno kōn ro ri ṃweo iṃōn, bwe ro otemjej ri ṃweo iṃōn rej kōṇak nuknuk būrōrō eddo.

Bible

She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

Bible

Ej kanooj lale iaḷ ko an ro ri ṃweo iṃōn, im e jab ṃōñā ekkan in jowan.

Bible

All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

Bible

River otemjej rej tọọrḷọk ñan lọjet, ijoke, lọmeto e jab obrak; ñan jikin eo river ko rej ilọk ñan e, e ja ijo wōt rej bar ilọk ñan e.

Bible

All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Bible

Men otemjej re obrak kōn ṃōk, armej re ban kwaḷọk e; mej e jab mat kōn lo, ak lọjiliñ e jab obrak kōn roñjake.

Bible

And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.

Bible

Im jabdewōt kōṇaan an meja, iar jab dāpij jāni; iar jab dāpij būruō jān jabdewōt men in lañlōñ, bwe būruō ear ṃōṇōṇō kōn aolepen aō jerbal, im men in aō kij jān aolepen aō jerbal.

Bible

For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.

Bible

Bwe raan otemjej an rej men in būroṃōj wōt, im eñtaan eo an ej men in būroṃōj; aet ilo boñ būruon e jab lo kakkije. Men in barāinwōt men pata.

Bible

A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

Bible

Juon iien joḷọk dekā ko, im juon iien ejouji dekā ko; juon iien jiburlep, im juon iien jab jiburlep;

Bible

He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.

Bible

Ear kōṃṃan jabdewōt men eo e aiboojoj ilo iien eo an; barāinwōt Ear likūt iien indeeo ilo būrueir, ak armej re jab maroñ in lo men eo Anij ear kōṃṃane jān jinoin im ñan jeṃḷọkōn.

Bible

Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.

Bible

Aet, eḷap jān men kein ruo, iar koutiej eo e jañin pād, eo ear jab lo jerbal ko re nana ko rej kōṃṃani iuṃwin aḷ.

Bible

There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.

Bible

Juon ej make iaan, im ejjeḷọk rājetan; aet, ejjeḷọk nejin ak jein im jatin; ijoke, ejjeḷọk jeṃḷọkōn aolepen jerbal eo an, im mejān re jab mat kōn ṃweiuk ko. Ej ba, Ij jerbal im dāpij eō jān ṃōṇōṇō kōn wōn? Men in barāinwōt men pata, aet, juon eñtaan e nana.

Bible

Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.

Bible

Kwōn jab kanooj ṃōkaj kōn lọñōṃ, im būruōṃ en jab jarōbṃōkaj in kōnono jabdewōt iṃaan mejān Anij, bwe Anij ej pād ilo lañ, im kwe ioon laḷ; kōn men in naan ko aṃ ren iiet.

Bible

When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.

Bible

Ñe kwōj kalliṃur ñan Anij, kwōn jab ruṃwij ilo aṃ kōḷḷā, bwe E jab yokwe ro ri bwebwe; kwōn kōḷḷā men eo kwōj kalliṃur kake.

Bible

Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

Bible

Eṃṃanḷọk aṃ jab kalliṃur jān eḷaññe kwōj kalliṃur im jab kōḷḷā.

Bible

Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

Bible

Kwōn jab likūt bwe lọñōṃ en kajerọwiwik eok; im kwōn jab ba iṃaan rū jelōk an Anij bwe juon bōd bajjek; etke Anij en illu kōn ainikiōṃ im kọkkure men in kōṃṃan an peōṃ?

Bible

If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.

Bible

Eḷaññe kwōj lo aer kaṃakokoik ro ri jeraṃōl, im aer kọkkure men in wānōk im jiṃwe ilo juon aelōñ, kwōn jab bwilōñ kake; bwe juon e utiej jān ri utiej ro, ej lale; im ewor re utiej jān er.

Bible

The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

Bible

Kiki an juon ri jerbal, eṃṃan wōt, jekdọọn eḷaññe eḷap ak e dik an ṃōñā; a kōn an obrak ri ṃweiie e jab itok an kiki.

Bible

A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.

Bible

Juon eṃṃaan im Anij ej leḷọk ñan e ṃweiuk ko, elōñ ṃani, im utiej, innām ej aikuj ejjeḷọk ñan an, iaan men otemjej e kōṇaan; ijoke, Anij e jab leḷọk ñan e maroñ in ṃōñā jān e, a juon ruwamāejet ej kañ e; eñin men pata, im e juon nañinmej e nana.

Bible

If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.

Bible

Eḷaññe juon eṃṃaan ej keotak jibukwi nejin, im ej mour elōñ iiō, innām elōñ raan ko in iiō ko an, a an e jab mat kōn eṃṃan, im barāinwōt re jab kalbwin e; ij ba, juon e ko eṃṃanḷọk jān e.

Bible

Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.

Bible

Bar juon, ear jab lo a, ak jeḷā kake; eñin eḷapḷọk an kakkije jān eo juon;

Bible

Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?

Bible

Aet, meñe ej mour juon tọujin iiō alen ruo, im ear jab ṃōṇōṇō kōn eṃṃan, ro otemjej re jab ilọk ñan juon wōt jikir ke?

Bible

Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

Bible

Kwōn jab ṃōkaj in illu ilo būruōṃ, bwe illu ej pād wōt ilo būruon ro ri bwebwe.

Bible

Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.

Bible

Kwōn jab ba, Etke raan ko ṃoktata reṃṃan jān raan kein? bwe kwō jab mālōtlōt in kajjitōk kōn men in.

Bible

For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.

Bible

Bwe mālōtlōt e juon men in kouk, āinwōt ṃani ej kōṃṃan bwe kwōn jab aikuj; a tokjān jeḷāḷọkjeṇ, eñin, mālōtlōt ej lọmọọren eo ej pād ippān.

Bible

In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.

Bible

Ilo raan in jeraaṃṃan, kwōn lañlōñ; im ilo raan in jorrāān, kwōn kōḷmānḷọkjeṇ; aet, Anij ear kōṃṃan erro ippān doon ñan men in, bwe armej en jab pukot jabdewōt men eo enaaj waḷọk ālikin.

Bible

Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?

Bible

Kwōn jab wānōk jān joñan eṃṃan; im kwōn jab make kōṃṃan eok mālōtlōt jān joñan eṃṃan; etke kwōn make kọkkure eok?

Bible

Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

Bible

Kwōn jab kanooj nana, im kwōn jab bwebwe; etke kwōn mej ṃokta jān aṃ iien?

Bible

It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

Bible

Eṃṃan kwōn dāpij men in; aet barāinwōt kwōn jab bōk peōṃ jān e; bwe eo ej mijak Anij enaaj diwōjtok jān er otemjej.

Bible

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Bible

E ṃool ejjeḷọk juon armej rū wānōk ioon laḷ, eo ej kōṃṃan eṃṃan im e jab bōd.

Bible

Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

Bible

Barāinwōt kwōn jab eọroñ naan otemjej eṃōj kōnono kake, ñe kwō ab roñjake an ri karijerōṃ kọọle eok;

Bible

Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

Bible

Men eo aō ej pukot wōt, a iar jab loe; juon eṃṃaan iaan juon tọujin iar loe; a juon kōrā iaan rein otemjej, I jañin lo.

Bible

Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

Bible

Kwōn jab kijooror in ilọk jān iṃaan mejān; kwōn jab koba ilo juon men e nana, bwe ej kōṃṃan jabdewōt men eo e kōṇaan.

Bible

But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.

Bible

A e jāmin eṃṃan ippān eo ri nana, im e jāmin kaetokḷọk raan ko an, ko rej āinwōt juon ellor, kōn an jab mijak iṃaan mejān Anij.

Bible

When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)

Bible

Ke iar leḷọk būruō ñan jeḷā mālōtlōt, im bwe in lo jerbal eo eṃōj kōṃṃane ioon laḷ, (bwe ewor e jab kiil mejān raan ak boñ),

Bible

All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.

Bible

Men otemjej re waḷọk im āinwōt juon ñan otemjej; juon wōt men ej waḷọk ñan ro rū wānōk im ro ri nana; ñan ro reṃṃan, ñan ro rerreo im ñan ro re jab erreo; ñan eo ej katok, im ñan eo e jab katok; āinwōt eo eṃṃan, āindein eo e nana; im eo ej kajje, āinwōt eo e mijak juon kajje.

Bible

For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

Bible

Bwe ro re mour re jeḷā bwe renaaj mej; a ro re mej ejjeḷọk aer jeḷā, im e bar ejjeḷọk men in leḷọk ñan er; re jab ememej er.

Bible

Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.

Bible

Nuknuk ko aṃ ren mouj iien otemjej, im en jab jako oil in kapit bōraṃ.

Bible

I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

Bible

Iar jepḷaaktok, im reiḷọk iuṃwin aḷ, bwe iāekwōj e jab ñan eo e ṃōkaj wōt, ak ire ñan eo e kajoor wōt, ak barāinwōt ekkan ñan ro ri mālōtlōt wōt, ak ṃweiuk ko ñan armej in jeḷāḷọkjeṇ wōt, ak jouj ñan armej re kapeel wōt; a iien im men in waḷọk rej itok ñan er otemjej.

Bible

For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

Bible

Bwe armej barāinwōt e jab jeḷā iien eo an; āinwōt ek ko rej ḷorak ilo ok e nana, im āinwōt bao ko rej ḷorak ilo allok eo, āindein ro nejin armej re po ilo iien nana, ke e ṃōkaj an waḷọk ñan er.

Bible

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.

Bible

Innām iar ba, Eṃṃan mālōtlōt jān kajoor; ijoke, rej kajekdọọn mālōtlōt an ri jeraṃōl eo, im re jab eọroñ naan ko an.

Bible

If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

Bible

Eḷaññe irooj eo ej illu ippaṃ, kwōn jab ilọk jān jikōṃ; bwe jouj ej medek illu eḷap.

Bible

If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

Bible

Eḷaññe ekkōb māāl eo, im juon e jab jeme, innām ej aikuj ḷapḷọk an jerbal; a ewor tokjān mālōtlōt ñan katakin e.

Bible

Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

Bible

E ṃōṇōṇō kwe, O aelōñ, ñe kiiñ eo aṃ e nejin ro re utiej im irooj ro aṃ rej kwōjkwōj ilo iien ekkar, ñan kajoor im jab ñan kadek!

Bible

By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

Bible

Kōn jowan, bōrwaj in ṃweeo ej wōtlọk; im kōn pā ko re jab jerbal, ṃweo ettal.

Bible

Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

Bible

Kwōn jab kajjirere kiiñ eo, jab ilo aṃ ḷōmṇak; im kwōn jab kajjirere ro ri ṃweiie ilo ruuṃ in kiki eo aṃ, bwe juon bao in mejatoto enaaj bōkḷọk ainikiōṃ, im eo ewor pein bao, enaaj kōnnaan men eo.

Bible

As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.

Bible

Āinwōt kwō jab jeḷā iaḷ an kōto eo, ak ekōjkan di ko rej eddek ilo lọjien eo e bōrọro, āindein kwō jaje kake jerbal an Anij, eo ej kōṃṃan men otemjej.

Bible

In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.

Bible

Ke e jibboñ kwōn ekkat ine eo aṃ, im ke e jota kwōn jab dāpij peōṃ, bwe kwō jaje ewi iaerro enaaj jeraaṃṃan, eñin ak eo juon, ak eḷaññe erro renaaj eṃṃan in wōt juon.

Bible

Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

Bible

Kwōn barāinwōt keememej Eo Ri Kōṃanṃan eok ilo raan ko ñe eṃṃan rūttouṃ, ṃokta jān an raan ko re nana itok, im iiō ko rej kepaaktok, ñe kwōnaaj ba, I jab ṃōṇōṇō kake;

Bible

Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

Bible

Koṃwin jab kallimjek eō, bwe ña I kilmeej, bwe aḷ ear kōjeek eō. Ḷōṃaro nejin jinō raar illu ṇae eō; raar likūt eō ri lale jikin kallib in grep ko, a jikin kallib in grep eo aō iar jab lale.

Bible

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

Bible

Ij jiroñ koṃ, O liṃaro nejin Jerusalem, kōn kidu roe ko, ak kōn haind ko in meḷaaj, bwe koṃwin jab kabṇōṇō ak kọruj eo im ij yokwe e ṃae iien e kōṇaan.

Bible

By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Bible

Ilo boñ ioon kiniō iar kappukot ḷeo aō ej yokwe; iar pukot e, a iar jab loe.

Bible

I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Bible

Iar ba, Inaaj jerkak kiiō, im etetal ilowaan jikin kweilọk eo, ilo iaḷ ko im ilo jikin ko re depakpak inaaj pukōt ḷeo aō ej yokwe. Iar kappukot e, a iar jab loe.

Bible

It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her that conceived me.

Bible

Jidik wōt iien ke eṃōj aō eḷḷāḷọk jān er, innām iar lo ḷeo aō ej yokwe; iar dāpije im jab kōṇaan bwe in kōtḷọk e, ṃae iien iar āñintok e ilowaan ṃweo iṃōn jinō, im ilowaan ruuṃ an eo ear keotak eō.

Bible

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

Bible

Ña ij jiroñ koṃ, O koṃeo liṃaro nejin Jerusalem, kōn roe ko, ak kōn haind ko in meḷaaj, bwe koṃwin jab kabṇōṇō ak kọruj ḷeo eo ij yokwe e ṃae iien e kōṇaan.

Bible

I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.

Bible

Ña iar kiki, a būruō ear ruj wōt; ej aiñiken eo im ij yokwe e, ej kaḷḷaḷḷaḷ, im e ba, Kwōn kapeḷḷọk ñan eō, lio jera, lio ri yokwe, aō ṃuḷe, aō jab ettoon; bwe bōra e tutu kōn ṃōḷọwi, kooḷan bōra kōn piliñliñ ko in boñ.

Bible

I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.

Bible

Iar kapeḷḷọk kōjām eo ñan ḷeo im ij yokwe e; a eo im ij yokwe e, e kar ilọk, im e jako. Iar kijeḷọk ke ear kōnono; iar kappukot e, a I jab maroñ in loe; iar kūr ñan e, a ear jab uwaak eō.

Bible

I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.

Bible

Iar wanlaḷḷọk ṇa ilo jikin kallib in nōt ko bwe in alwōj mar ko re māroro in koṃlaḷ eo, bwe in lo eḷaññe vain eo ebbōl ke jab ke, im eḷaññe ewor leen wōjke pomgranet ko.

Bible

Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

Bible

Jen wanlōñḷọk ñe e jibboñ ñan jikin kallib in grep ko; jen lo eḷaññe vain eo ear ebbōl im ut ko an re peḷḷọk, im eḷaññe pomgranet ko rebbōl ke jab ke; ijo inaaj lewōj aō yokwe.

Bible

I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

Bible

Ij jiroñ koṃ, O liṃaro nejin Jerusalem, bwe koṃwin jab kabṇōṇō ak kọruj ḷeo me ij yokwe e, ṃae iien eo e kōṇaan.

Bible

The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

Bible

Ox eo e jeḷā an wōn e, im donkey eo kōn jikin ṃōñā an irooj eo an, rael e jab jeḷā, ri aelōñ ro aō re jab meḷeḷe.

Bible

Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.

Bible

Eḷaññe Jeova an jar in tariṇae ko Ear jab likūt ṇaipped jet ro im rej mout, jenaaj kar āinwōt Sodom, im kar ḷam wōt Gomora.

Bible

To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.

Bible

Ewi tokjān Ippa ami men in katok relōñ? Jeova ej ba. I ñate katojeek ko koṃij kōṃṃani kōn sip koṃṃaan ko, im kūriij jān kidu eṃōj tāāpi I jab ṃōṇōṇō kake bōtōktōkōn kau koṃṃaan ko, ak lamb ko, ak goṃṃaan ko.

Bible

Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

Bible

Koṃwin jab bar bōktok joortak ko re waan; Ami kaijurjur ej men ijōik Ippa. Allōñ ko re kāāl im raan in Sabat, ami naan in jiroñ ñan kweilọ; I bani er aolep bwe kweilọk ko ami re nana.

Bible

Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

Bible

Irooj ro aṃ rej ri kapata im ro jeran ri kọọt raṇ. Er otemjej rej yokwean wiaik būrueir, im rej ḷoore men in letok ko. Re jab kōṃṃan ekajet jiṃwn ro ejjeḷọk jemaer, im keej eo an lio e jako pāleen e jab itok iṃaaer.

Bible

And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

Bible

Im armej eo ettā ej badikdik, im armej e utiej eṃōj kōttāik e; kōn me Kwōn jab joḷọk aer bōd!

Bible

The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.

Bible

Wāween turin mejeir rej kōnnaan ṇae er, im rej kwaḷọk aer bōd āinwōdom, im re jab ṇooje. Jerata ñan er! Bwe raar kōṃṃan nana ñan er make.

Bible

And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

Bible

Im Inaaj kọkkure; re jāmin karreoik e ak kūbwiji, a enaaj eddekḷọk kālōklō. Inaaj barāinwōt jiroñ kōdọ ko bwe ren jab wōte.

Bible

And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.

Bible

Im arp im lute, tamborin eo im paip, im wain, rej ilo kwōjkwōj ko aer; a re jab lale jerbal in Jeova, im raar jañin kōḷmānḷọkjeṇ kōn men in kōṃṃa Pein.

Bible

Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

Bible

Kōn men in, ro ri aelōñ Aō raar ilọk ñan jipọkwe kōn an jab bwe aer jeḷā. Ri utiej ro aer renaaj mej kōn aer kwōle, im jar ko aer re ḷap renaaj kanoo maro.

Bible

Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

Bible

Ro rej kowãnõk ro re nana kōn juon oṇean, ak jab kōṃṃan ekajet jiṃwn eo ejjeḷọk ruōn!

Bible

And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

Bible

Im ear likūt e ioon loō, im e ba, Lale ṃōk, men in ear uñūr tiōṃ; innāōj bōkḷọk aṃ jab wānōk, im joḷọk bōd eo aṃ.

Bible

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

Bible

Im Ear ba, Kwōn ilọk, im kōnnaanōk ro ri aelōñ in, Koṃwin roñjakt, a koṃwin jab meḷeḷe; im koṃwin reiḷọk, a koṃwin jab lo.

Bible

And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.

Bible

Im ba ñan e, Kwōn kōjparok eok; kwōn aenōṃṃan im jab mijak, iruōṃ en jab kijeḷọk kōn dāpdep kein ruo me re baatat, kōn illu eḷap an Rizi Siria, im an nejin Remalaia.

Bible

And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.

Bible

Im bōran Ipreim ej Sameria, im bōran Sameria ej nejin Remalaia. Eḷaññṃ jab jutak pen ilo tōmak, innaṃ koṃ ban jutak ñan jidik.

Bible

For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

Bible

Bwe āindein Jeova ear kōnnaan ñan eō kōn Pein e kajoor, im kataki bwe in jab etal ilo iaḷ an ri aelōñ in, im E ba,

Bible

Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

Bible

Koṃwin jab tōmak bwe armej rej kōttōbalbal nana kōn wōt an ro je, im koṃwin jab mijak men ko im rej mijaki, im koṃwin jab lōḷñọñ.

Bible

And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

Bible

Im ñe renaaj ba ñan koṃ, Koṃwin kappukot ro im rej kōnnaan ñatōb ro, im ro ri ṃadṃōd, ro rej wūnojidikdik im alñūrñūr, etke juon aelōñ en jab kappukot aer Anij? Etke ro re mour ren kappukot ro re mej?

Bible

To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

Bible

Koṃwin pukot kien eo im naan in kōnnaan eo! Eḷaññe re jab kōnonkar ñan naan in, innām ejjeḷọk meram in raantak ilo er.

Bible

Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.

Bible

A enaaj ejjeḷọk marok ñan lio e kar pād ilo eñtaan. Ilo iien eo ṃokta Eajekdọọn āne Zebulun im āne Naptalai, a ilo iien epaak Enaaj kaiboojoj e, ilḷ in loṃaḷo eo, i Jordan jab uweo, Galili an ri aelōñ ko.

Bible

For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.

Bible

Ijoke, ro ri aelōñ raar jab oktak ñan Eo ear ṃan er, im raar jab pukoova an jar in tariṇae ko.

Bible

Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;

Bible

Jerata ñan ro rej kwaḷọk ekajet ko re jab jiṃwe, im ñan ro rej je kie re nana,

Bible

Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.

Bible

Ijoke, e jab āindein ḷōmṇak eo an, im e jab āinwōt an pepe ilo būruon; ilo būruon bwe en kọkkure, im bukweḷọk elōñ aelōñ ko.

Bible

For he saith, Are not my princes altogether kings?

Bible

Bwe e ba, Irooj ro aō, er otemjej re jab kiiñ ke?

Bible

Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?

Bible

Kalno e jab āinwōt Karkimish ke? Hemat e jab āinwōt Arpad ke? Samerijab āinwōt Damaskōs ke?

Bible

Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Bible

Etke In jab kōṃṃan ñan Jerusalem im ekjab ko an, āinwōt Iar kōṃṃan Sameria im ekjab ko an?

Bible

Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.

Bible

Ta, juon ūlūl en kōmmejāje jān eo ej jekjek kake ke? Ta, juon jidpān eke koutiej e ṇae eo ej kōjerbale ke? Kōtan ñe juon aḷaḷ e maroñ kōjerbal r rej kotake, ak juon jokoṇ e maroñ kotak eo im e jab ṃōttan juon wōjke!

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.

Bible

Kōn men in, āindein Irooj Jeova in inelep eo Ej ba, O, ro ri aelōñ Aō rej jokwe ilo Zaion, koṃwin jab mijak ri Assiria, meñe ej ṃan eok kōn aḷaḷ e kotak jokoṇ ṇae eok, wāween wōt Ijipt.

Bible

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Bible

Madmina ej ko; ro ri Gibim rej ko bwe ren jab jorrāān.

Bible

He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

Bible

Kōn illu raar deñōt armej ro im jab bōjrak. Raar irooj ioon ro ri aelōñ ko illu, kōn juon matōrtōr ejjeḷọk juon ear bōbraek e.

Bible

That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?

Bible

Ta, e eo ear kōṃṃan bwe laḷ en āinwōt āne jeṃaden im kajeepepḷọkin kweilọk ko an ke? Ta, e eo ear jab kōtḷọk ro ri jipọkwe bwe ren rọọl ñapijukuneir ke?

Bible

Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent’s root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

Bible

Kwōn jab lañlōñ, O kwe, aolepen Pilistia, kōn an bwilọk aḷaḷ eo me ean eok, bwe jān okran jedpānit enaaj diwōjtok juon jedpānit e baijin, im leeaaj juon jedpānit me ej urur im ekkāke.

Bible

Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

Bible

Koṃwin kwaḷọk pepe; koṃwin kōṃṃan ekajet jiṃwe; koṃwin kōṃṃalorōmi āinwōt boñ, ñe e lukkuun raelep; koṃwin ṇooji ro ri jeplōklōkṃwin jab ba kajjien eo ri ko.

Bible

The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.

Bible

Naan eo an Jeova ṇae Damaskōs. Lale ṃōk, eṃōj bōkḷọk Damaskōe en jab juon jikin kweilọk; enaaj juon ejouj in men ko re jorrāān.

Bible

In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

Bible

Ilo raan eo jikin kweilọk ko aer re kajoor renaaj āinwōt jikin ko armear ko jān i kōn ro ri Israel. Renaaj āinwōt jikin ko me armej re jab lale im rrmar. Aolep im naaj jorrāān.

Bible

Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:

Bible

Kōnke kwaar meḷọkḷọk Anij in aṃ lọmọọr, im kwaar jab ḷōmṇak kōkā in aṃ kajoor. Kōn men in, meñe kwōj ekkat keinikkan reṃṃan tata i jān laḷ ko jet,

Bible

Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

Bible

O kwōj obrak kōn keroro ko! Kwe juon jikin kweilọk ej aeñwāñwā, iṃōṇōṇō wōt. Ro re mej ippaṃ, raar jab ṃan er kōn jāje, im raar jab mej ilen tariṇae.

Bible

All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.

Bible

Irooj ro aṃ otemjej raar jiṃor ko, raar jab aikuj in lippọṇ er bwe ren jibw; ro otemjej iaaṃ eṃōj lukwoj er ippān doon; raar ko ñan ijo ettoḷọk.

Bible

Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.

Bible

Koṃ ar barāinwōt kōṃṃan juon jikin dān ikōtaan oror ko ruo, ñan dān ḷwe in etto eo. A koṃ ar jab reiḷọk ñan Eo ear kōṃṃan men in, im koṃ ab ḷōmṇak kōn Eo ear pepe kake men in ilo iien e mootḷọk.

Bible

Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

Bible

Koṃwin jab keroro, koṃ ro ri jokwe iturin lọmeto, im koṃ ro ri wia kake jān Saidon. Ro im rej jerkak i lọmeto, raar kobrak eok.

Bible

We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Bible

Kōm ar bōrọro, kōm ar eñtaan, kōm ar āinwōt keotak kōto; kōm ar jab kōṃṃan jabdewōt men in lọmọọr ilo laḷ; im ro ri jokwe ilaḷ raar jab ḷotak.

Bible

Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.

Bible

Illu e jab ilo Ña: I maroñ in kōṇaan bwe mar kuj ko im kālōklōk ko reṃae Eō ilo kaitaak! Inaaj kar etal ṇae er, inaaj kar tili er otemjej.

Bible

To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.

Bible

Ro Ear ba ñan er, Eñin kakkije eo, koṃwin kakkijeik eo e ṃōk; im eñimḷoḷo eo, a re jab kōṇaan roñjake.

Bible

Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.

Bible

Innām kiiō koṃwin jab ri kajjirere, ñe ab korak ko ippami ren kajoorḷọke eṃōj aō roñjake juon kien kọkkure jān Irooj, Jeova in inelep eo, ioolepen laḷ.

Bible

When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?

Bible

Ke eṃōj an kōṃṃane im eoreake, ta, e jab joḷọk fig ko ie, im kajeplōklōmmin eo, im likūt wit ilo laajrak ko, im barli ilo jikin e pojak, im spelt ilo tōrerei?

Bible

For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

Bible

Bwe re jab deñḷọke fig ko kōn kein deñdeñ ekkañ, im re jab karọọl juon wil in kart ioon kummin eo, a rej deñḷọke fig ko kōn juon jokoṇ, im kummin juon aḷaḷ.

Bible

Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.

Bible

Rej irir wit bwe en kein aer kōṃṃan pilawā. Kōn men in, re jab iri ñadeeo. Im meñe wil in kart eo an kidia ko an rej kajeplōklōk e, e jab iri wōt.

Bible

Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.

Bible

Koṃwin kattar im bwilōñ; koṃwin make kapilouk koṃ im koṃnaaj piloj kadek, a e jab kōn wain; rej jepāppāp, a jab kōn dān in kadek.

Bible

And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.

Bible

Im rej leḷọk bok eo ñan eo e jab mālōtlōt, im ba, Kwōn kōnono ilo bo, ij kajjitōk ippaṃ innām ej ba, Ña I jab mālōtlōt.

Bible

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?

Bible

Koṃij ukōt men ko! Ren ḷōmṇak ri potter āinwōt kle; bwe men iṃṃan en ba ñan eo ear kōṃṃan e, Ear jab kōṃanṃan eō, a men in ṇween en ba ñan eo ear ṇa wāween e, Ejjeḷọk jeḷā ippān ke?

Bible

Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

Bible

E jab e dik iien ke, innām Lebanon enaaj erom juon jikin kallib e timon ren ḷōmṇak jikin kallib eo e timon juon jikin wōjke?

Bible

Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

Bible

Jerata ñan ro nejū rej kapata, Jeova ej ba, ro rej bōk pepe, a jab jā; im rej lutōkḷọk juon joortak in idaak, a jab jān Aō Jetōb, bwe ren kobairọwiwi ñan jerọwiwi;

Bible

Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:

Bible

Rej ba ñan ro ri lo, Koṃwin jab lo im ñan ro ri kanaan, Koṃwin jakaanij ñan kōm men ko re jiṃwe, koṃwin kōnono ñan kōm men ko re meoeoṃwin rūkaanij men in ṃoṇ ko,

Bible

And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.

Bible

Im enaaj rup āinwōt aer rupe jāpe an ri potter, e rup im jab tūriaṃokakenām re jāmin lo iaan ṃōttan ko juon ṃōttan re maroñ in bōk kijeek jān upaan e, ak itōk dān jān aebōj eo.

Bible

Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

Bible

Jerata ñan Ijipt kōn men in jipañ, im lōke kidia ko, im lōke jariot kn aer lōñ, im ro ri uwe ioon kidia ko bwe re kanooj kajoor, a re jab reiḷọk ña Ri Kwōjarjar in Israel, im jab kappukot Jeova!

Bible

Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.

Bible

A E barāinwōt mālōtlōt, im Enaaj bōktok jorrāān, im E jāmin bar karọọ in naan, a Enaaj jerkak ṇae ṃōn ro ri kōṃṃan nana, im ṇae men in jipañ jān ro rej jerbali jab wānōk.

Bible

Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.

Bible

Ak ro ri Ijipt rej armej, im jab Anij, im kidia ko aer rej kanniōk, im jatōb; im ñe Jeova enaaj erḷọke pein, eo ri jipañ enaaj tūbbọk, im eo eṃōj jipañ e, enaaj buñ, im naaj kọkkure er otemjej ippān doon.

Bible

Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.

Bible

Im ri Assiria eo enaaj buñ kōn jāje, jab an armej; im jāje eo, jab an arme, enaaj kañ e; im enaaj ko jān jāje eo, im naaj kaṃakokoik likao ro aer.

Bible

Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

Bible

Jerata ñan kwe kwōj kọkkure, im raar jab kọkkure eok; im kwōṃṃan men in ṃoṇ, im raar jab kōṃṃan men in ṃoṇ ippaṃ! Ne eṃōj aṃ kọkkure, naaj kọkkure eok; im ñe kwōnaaj kajeṃḷọk aṃ kōṃṃan men in ṃoṇnaaj kōṃṃan men in ṃoṇ ippaṃ.

Bible

The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

Bible

Ejjeḷọk kobban iaḷ ko re ḷap. E jako aolep ro ri ito-itak. E rup bujen eoj kajekdọọn ri kaṃool eo, re jab koutiej jabdewōt armej.

Bible

Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.

Bible

Eṃōj jeḷate to ko aṃ; kaju eo aṃ e jab koṇ, kwo jañin jerake wōjḷā eonām eṃōj ajejḷọk men in rakim eḷap; ro ri kūrro raar bōk men in rakim eo.

Bible

But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?

Bible

A eḷaññe kwōj ba ñan eō, Kōmij lōke Jeova amwōj Anij, e jab eo jiki utiej im lokatok ko An Hezekaia ear bōkloki ke, im ear ba ñan Juda im ñarusalem, Koṃnaaj kabuñ iṃaan lokatok in?

Bible

And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.

Bible

Im kiiō iar wanlōñtak ṇae āne in bwe in kọkkure, im Jeova e jab ippa ke? Jeova ear ba ñan eō, Kwōn wanlōñḷọk ṇae ānin, im kọkkure.

Bible

But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

Bible

A Rabshake e ba, Ta, aō irooj ear jilkintok eō ñan wōt irooj eo ami, in kwe, bwe in kōnono naan kein ke? Ta ear jab jilkintok eō ñan ro rej jijeon oror eo ke, bwe ren ṃōñā aer kubwe, im idaak aer dān in raut ippami?

Bible

Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

Bible

Āindein Kiiñ eo ej ba, Hezekaia en jab ṃoṇe koṃ, bwe e jāmin maroñ in lọmọọremi;

Bible

Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

Bible

Im Hezekaia en jab kōṃṃan bwe koṃwin lōke Jeova, im ba, E ṃooova enaaj lọmọọred; E jāmin leḷọk jikin kweilọk in ṇa ilo pein Kiiñ in Assiria.

Bible

Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

Bible

Koṃwin jab eọroñ Hezekaia, bwe āindein Kiiñ in Assiria ej ba, Koṃwin kōṃṃan aenōṃṃan ippa, im diwōjtok ñan ippa; innām koṃwin ṃōñābdewōt iaami, jān vain eo an, im jabdewōt iaami jān wōjke fig eo an, ibdewōt iaami en idaak dān jān aebōj eo an;

Bible

But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.

Bible

A raar kejakḷọkjeṇ, im jab uwaak juon naan, bwe kien kiiñ eo, im ear ba, Koṃwin jab uwaak e.

Bible

And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

Bible

Im Aiseia ear ba ñan er, Āindein ami naaj ba ñan irooj eo ami, Āindeiova ej ba, Kwōn jab mijak naan ko kwaar roñjake, me ro ri karijeran kiiñ isiria raar kōtrāe Eō kake.

Bible

Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

Bible

Āindein koṃnaaj kōnono ñan Hezekaia Kiiñ in Juda im ba, Anij, eṃij lōke E, En jab ṃoṇe eok im ba, Jāmin leḷọk Jerusalem ṇa ilo pein Kiiñ in Assiria.

Bible

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

Bible

im raar joḷọk ṇa ilo kijeek anij ro aer, bwe re jab anij, a eḷtan pein armejjke im dekā; kōn men in raar kọkkure er.

Bible

Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

Bible

Kwaar jab roñ ke ekōjkan I kar kōṃṃane ṃoktata, im ṇa wāween ilen ko re mootḷọk? Kiiō Iar kōṃṃan men in, bwe en kunaaṃ ukōtḷọk jikieilọk ko ewor aer oror ñan ejouj in dekā ko.

Bible

And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

Bible

Im Hezekaia ear ṃōṇōṇō kake er, im ear kwaḷọk ñan er ṃweo iṃōn ijn ko re aorōk re pād ie, silver, im gold, im spais, im oil e aorōk, im aolepeeo iṃōn kein tariṇae ko, im aolepen men in aorōk ko an; ejjeḷọk ilo ṃweōn, ak ilo aolepen āne eo an, im Hezekaia ear jab kwaḷọk e.

Bible

O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!

Bible

O kwe eo kwōj kōnnaan naan ko reṃṃan ñan Zaion, kwōn wanlōñḷọo juon toḷ e utiej; O kwe kwōj kōnnaan naan ko reṃṃan ñan Jerusalem, kwōutiej ainikiōṃ kōn kajoor, kwōn koutiej e, kwōn jab mijak; kwōn ba ñakin kweilọk ko in Juda, Koṃwin lo ami Anij!

Bible

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

Bible

Im Lebanon e jab bwe ñan tile, ak kidu ko an re jab bwe ñan juon me katok kijeek.

Bible

Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?

Bible

Koṃ jañin jeḷā ke? Koṃ ar jab roñ ke? Ar jab kōnnaanōk koṃ kake jānoin ke? Koṃ ar jab meḷeḷe ke jān ḷoñtak ko ḷoñtōn laḷ?

Bible

Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.

Bible

Aet, ar jab kalbwin er; aet, ar jab ekkat er; aet, aer kān ear jab ellō okrao bwidej. Bar juon, Ej uuki er, innām rej aemedḷọk, im aire ej bōkḷọk er āinwōn in wit e menọknọk.

Bible

Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.

Bible

Kwaar jab jeḷā ke? Kwaar jab roñ ke? Anij eo ej ñan indeeo, Jeova, rṃanṃan jabōn ko jabōn laḷ, E jab kijeḷọk, im E jab ṃōk; ejjeḷọk e maroñ kappukot jeḷāḷọkjeṇ eo An.

Bible

But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.

Bible

A ro rej kattare Jeova renaaj kōkāāl aer kajoor; renaaj jepeḷālōñḷọk kōir āinwōt igōl ko; renaaj ettōr im jab ṃōk; renaaj etetal im jab parok

Bible

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

Bible

Ej lukwarkwar er im wōnṃaanḷọk im jab uwōta, ilo juon iaḷ ear jab etaowaan kōn neen.

Bible

So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.

Bible

Āindein ri jerbale wōjke ej kaperan eo ej jerbale gold, im eo ej kametaltōn aṃa, eo ej noe jin eo, im ba kōn men in kobaik, Eṃṃan, im ej kapenn dila ko, bwe en jab ṃakūtkūt.

Bible

Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

Bible

Kwōn jab mijak, bwe Ña ippaṃ; kwōn jab lōḷñọñ, bwe Ña aṃ Anijaaj kakajoor eok, aet, Inaaj jipañ eok; aet Inaaj bọur eok kōn pein anmooṇōnōk eo Aō.

Bible

For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

Bible

Bwe Ña Jeova, aṃ Anij, Inaaj jibwe peōṃ anmooṇ im ba ñan eok, Kwōn jab mijak; Inaaj jipañ eok.

Bible

Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.

Bible

Kwōn jab mijak, kwe likaakrak Jekob, im koṃ armej in Israel; Inaaj jipañ eok, Jeova ej ba, im aṃ Ri Lọmọọr eo ej Ri Kwōjarjar in Israel.

Bible

Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.

Bible

Kwōj lo men ko relōñ, a kwō jab kallimjeke; lọjilñin re peḷḷọk, a e jab roñ.

Bible

Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.

Bible

Wōn eo ear leḷọk Jekob men in rakim, im Israel ñan ro ri kowadoñ? E jab Jeova ke? Eo jaar jerọwiwi ṇae E, im ilo iaḷ ko An re jab kōṇaan etetal, iar jab pokake kien ko An.

Bible

But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

Bible

A kiiō, āindein Jeova ej ba, Eo ear kōṃanṃan eok, O Jekob, im Eo ear ṇa wāween eok, O Israel: Kwōn jab mijak, bwe eṃōj Aō lọmọọren eok; Iaiñin eok, kwōj Aō.

Bible

Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

Bible

Kwōn jab mijak; bwe Ña ippaṃ; Inaaj āñintok ineōṃ jān reeaar, ikweilọktok eok jān kapilōñ.

Bible

I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

Bible

Inaaj ba ñan eañ, Kwōn kōtḷọk! im ñan rak, Kwōn jab dāpij e! Koṃwiktok ḷōṃaro nejū jān ettoḷọk, im liṃaro nejū jān jeṃḷọken laḷ.

Bible

Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

Bible

Koṃij jab keememej ke men ko ṃokta, ak kōḷmānḷọkjeṇ kōn men kto?

Bible

But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

Bible

Ijoke, kwaar jab kūr ñan Eō, O Jekob; a kwaar ṃōk kōn Ña, O Israel.

Bible

Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

Bible

Kwaar jab bōktok jān sip ko aṃ ñan katok kijeek ko, im kwaar jaiboojoj Eō kōn men in katok ko aṃ. Iar jab kapañ eok kōn joortak ko, aṃōk eok kōn frankōnsens.

Bible

Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

Bible

Kwaar jab wiaik ñan Eō tọ e tōñal kōn ṃani, ak kōṃṃan bwe In man kūriij in men in katok ko aṃ; a kwaar kabṇōṇōik Eō kōn jerọwiwi ko aṃ kaṃōk Eō kōn aṃ kōṃṃan men ko re jab wānōk.

Bible

Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.

Bible

Āindein an Jeova ba, Eo ear kōṃanṃan eok, im ṇa wāweōṃ jān lọje, Eaaj jipañ eok: kwōn jab mijak, O Jekob karijera; im kwe Jeshurun, eo Iaālōt e.

Bible

Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.

Bible

Koṃwin jab mijak, im jab lōḷñọñ; Iar jab kōnnaanōk kwe jān etto, iaḷọk e ke? Im koṃ Aō ri kōnnaan. E bar wor anij jān Ña ke? Aet, ejjeḷọmaan; I jaje kōn jabdewōt.

Bible

They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.

Bible

Ro rej ṇa wāween juon ekjab men in jekjek, er otemjej re men waan; im men ko re ṃōṇōṇō kake, ejjeḷọk tokjāer, im ri kōnnaan ro aer re jab lo, ak jeḷā bwe ren jook kake.

Bible

They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.

Bible

Re jaje, re jab kōḷmānḷọkjeṇ; bwe Ear kiili mejeir, innām re ban lo; irueir, innām re ban jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

Bible

Ej ṃōñā bwidej in upaaj; juon bōro eṃōj ṃoṇe ear kajeor e, im e bamọọren an ak ba, E jab juon riab ilo anmooṇō ke?

Bible

I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.

Bible

Iar kajerkak e ilo wānōk, im Inaaj kajiṃwe iaḷ otemjej an; a naaj kalōkin kweilọk eo Aō, im enaaj kōtḷọk ro Aō ri jipọkwe, jab kōn oṇean anmuur, Jeova in inelep eo ej ba.

Bible

For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.

Bible

Bwe āindein Jeova eo ear kōṃanṃan laḷ im jab kōṃṃane waan, im ṇween bwe ren jokwe ie, Ej ba, Ña Jeova, im e bar ejjeḷọk jān Ña.

Bible

I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.

Bible

Iar jab kōnono ilo ettino, ilo juon jikin ilo āneen marok eo; Iar jab bn ineen Jekob, Ejjeḷọk tokjān ami kappukot Eō. Ña Jeova Ij kōnono wānōk kwaḷọk men ko re jiṃwe.

Bible

Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.

Bible

Koṃwin kwaḷọke, im bōktok; aet, ren pepe ippān doon; wōn ear bjjien men in jān iien etto? Wōn eo ear kwaḷọke jān iien ṃokta? E jab Ñaova ke? Im ejjeḷọk Anij ewor jān Ña, juon Anij e wānōk, im juon Ri Lọmọọrbar ejjeḷọk jān Ña.

Bible

I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

Bible

I kar illu ippān ri aelōñ ro Aō, Iar kajekdọọn Aō men in jolōt, im liwōj ṇo peōṃ; kwaar jab tūriaṃokake er; ioon ro re bwijwoḷā kwaar likūt aṃ ine nooj eddo.

Bible

And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

Bible

Im kwaar ba, Inaaj lerooj ñan indeeo; innām kwaar jab likūt men kei ilo būruōṃ, im kwaar jab keememej jeṃḷọken men in.

Bible

Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.

Bible

Koṃwin karoñjake men in, O ṃōn Jekob, ro eṃōj ṇa etaer kōn etan Israel, im raar diwōjtok jān dān ko in Juda; ro rej kajje kōn etan Jeova, inono kōn Anij in Israel, a jab ilo ṃool, ak ilo wānōk,

Bible

They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.

Bible

Eṃōj kōṃanṃani kiiō, im jab jān iien ko ṃokta; im ṃokta jān rainiaar jañin roñjake; ñe kwō ab ba, Lo, iar jeḷā kake.

Bible

Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.

Bible

Aet, kwaar jab roñjake; aet, kwaar jaje kake; aet, jān ṃokta e jañin peḷḷọjilñōṃ, bwe Iar jeḷā bwe e kanooj jeḷā ṃoṇ aṃ kōṃṃan, im raar ṇa etaṃ juon ri kọkkure kien jān lọje.

Bible

For my name’s sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

Bible

Kōn Eta Inaaj dāpij Aō illu, im kōn Aō aiboojoj Inaaj dāpije jān kwe bw jab joḷọk eok.

Bible

Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Bible

Lo, Iar karreoik eok, a jab āinwōt silver; Iar māllejoñ eok ilo upaaj irrāān.

Bible

And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

Bible

Im raar jab maro ke Ear tōl er ilujān āne jeṃaden ko; Ear kōṃṃan bwn ko ren tọọrḷọk jān dekā ñan er; Ear rupe dekā eo barāinwōt, im dān ko raaọrḷọk wōt.

Bible

Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.

Bible

Juon kōrā e maroñ meḷọkḷọk niñniñ eo nejin bwe en jab tūriaṃo kakdik eo nejin lọjien ke? Aet rein re maroñ in meḷọkḷọk, a I jāmin meḷọkḷọk eok.

Bible

Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

Bible

Etke, ke Iar itok, ear ejjeḷọk armej? Ke Iar kūr, etke ejjeḷọk ej uwaak? Peiō e kaduḷọk wōt innām I jab maroñ in lọmọọr ke? Ak ejjeḷọk Aō kajoor in kōtḷọ? Lo, kōn Aō naan, Ij kaṃōrā lọmeto, Ij kōṃṃan river ko juon āne jeṃaden ko aer re puwaḷ, bwe ejjeḷọk dān, im re mej kōn maro.

Bible

The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

Bible

Irooj Jeova ear kapeḷḷọk lọjilñiō im Iar jab bōt, im jab oktaklikḷọk.

Bible

I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

Bible

Iar leḷọk ālikō ñan ro ri jeptak, im jepō ñan ro raar tūṃ kooḷan kwodeakr jab noji turin meja jān jook im kapilo.

Bible

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

Bible

Koṃwin eọroñ Eō, koṃeo koṃij jeḷā wānōk, armej ro kien eo Aō ej ilrueir; koṃwin jab mijak kinaakḷọk in armej ro, im jab lōḷñọñ kōn aer kajjirere.

Bible

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?

Bible

Kwōn ruj, kwōn ruj, kwōn kōṇake kajoor, O pein Jeova; kwōn ruj āinwōo raan ko ṃokta, ilo epepen ko in iien ko etto. E jab Kweo ke, kwaar bukwhab ilo ṃōttan ko, kwaar wie kidu in lọjet eo?

Bible

Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

Bible

Ear jab Kweo Kwaar kọruj lọmeto; Kwaar kōṃṃan ṃwilaḷ ko in lọmeton iaḷ ñan ro eṃōj lọmọọr er bwe ren eḷḷāḷọk jān e ke?

Bible

Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

Bible

Kwōn ruj, kwōn ruj, kwōn kōṇak kajoor eo aṃ, O Zaion; kwōn kōṇaknuk ko aṃ re wūlio, O Jerusalem, jikin kweilọk eo e kwōjarjar; bwe jān iie ro ri jab ṃwijṃwij im ro rettoon re jāmin deḷọñ ilowaṃ.

Bible

Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.

Bible

Koṃwin ilọk, koṃwin ilọk, koṃwin diwōjḷọk jān ijo, koṃwin jab uñūrbdewōt men ettoon; koṃwin diwōjḷọk jān e; koṃwin make karreoik koṃṃeo rej inek jāpe ko an Jeova.

Bible

He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.

Bible

Ar kōttāik E, a ke ar kaeñtaan E, Ear jab waḷañi lọñin; āinwōt juon lamj tōlḷọk e ñan mej, im āinwōt juon sip ej ikōñ iṃaan ro ri ṃwijbare, āindeir jab waḷañi lọñin.

Bible

Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.

Bible

Kwōn al, O kweo kwō war, kweo kwaar jab keotak; kwōn deblọk ilo al, im kwōn laṃōj, kweo kwaar jab neje; bwe elōñḷọk nejin lijnono jān ro nejio ewor pāleen, Jeova ej ba.

Bible

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

Bible

Kwōn kaḷapḷọk jikin eṃ nuknuk eo aṃ, im ren erḷọke katiin ko penjā ko iṃōṃ; kwōn jab bōbrae; kwōn kaetokḷọk to ko aṃ, kwōn kapen joo aṃ.

Bible

Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

Bible

Kwōn jab mijak, bwe kwō jāmin jook; im kwōn jab kor, bwe jāmin kajook; bwe kwōnaaj meḷọkḷọk jook an aṃ jiroñ; im kwō jāmin bar keememej aejjirere kake eok ilo iien aṃ kar lijnono.

Bible

Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

Bible

Lo, re maroñ kọkweilọktok, a jab kōn Ña; jabdewōt ro rej kweilọk ṇak renaaj buñ kōn kwe.

Bible

Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

Bible

Etke koṃij joḷọk ṃani kōn men eo e jab ekkan? Im ami jerbal kōn me e jab ju būruōmi kake? Koṃwin kanooj eọroñ Eō, im ṃōñā men eo eṃṃan ami en ṃōṇōṇō kōn kūriij.

Bible

Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

Bible

Lo, kwōnaaj kūr juon aelōñ kwō jaje kake; im juon aelōñ ear jab jeḷā kakk enaaj ettōr ñan ippaṃ, kōn Jeova aṃ Anij, im kōn Ri Kwōjarjar in Israele Ear kaiboojoj eok.

Bible

Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

Bible

Ri jerọwiwi en ilọk jān iaḷ eo an, im ri jab wānōk jān ḷōmṇak ko an; innā jepḷaak ñan ippān Jeova, im Enaaj tūriaṃo kake e, im ñan ippān adwōj Anije enaaj kanooj wūjlep in joḷọk bōd ko an.

Bible

For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.

Bible

Bwe ḷōmṇak ko Aō re jab ḷōmṇak ko ami; im iaḷ ko ami re jab iaḷ ko Aōova ej ba.

Bible

For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

Bible

Bwe āinwōt wōt ej wanlaḷtok im sno jān lañ, im jab jepḷaak ñan e, a eiṃōḷoḷo bwidej, im kōṃṃan bwe en jebar im elle, im leḷọk ine ñan ri ekka ekkan ñan eo ej ṃōñā;

Bible

Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

Bible

Im ruwamāejet eo ear koba ippān Jeova, en jab kōnono im ba, E ṃool Jeova enaaj kōjepel eō jān ro ri aelōñ An; im eunōk eo en jab ba, Ña juojke e ṃōrā.

Bible

Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood.

Bible

Wōn Eo koṃij kajjirere kake E? Wōn Eo koṃij kōṃṃan lọñōmi eḷap kato loemi ṇae E? Koṃ jab ro nejin jerọwiwi ke, juon ineen riab ke,

Bible

Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.

Bible

Kwaar ṃōk kōn an aetok iaḷ eo aṃ; a kwaar jab ba, Ej men pata; kwaa bwe kwōj kajoorḷọk, innām kwaar jab kijeḷọk.

Bible

And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?

Bible

Im wōn eo kwaar mijak e im lōḷñọñ kake, bwe kwōj riab, im kwaar jaememej Ña, ak kōḷmānḷọkjeṇ kake? Iar jab kejakḷọkjeṇ jān iien etto, innāō jab mijak Eō ke?

Bible

Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.

Bible

Kwōn laṃōj, kwōn jab kadikdik, kwōn koutiej ainikiōṃ āinwōt juolel, im kwaḷọk ñan ro Aō ri aelōñ bōd eo aer, im ñan ṃōn Jekob, jerọwiwi kr.

Bible

Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

Bible

A rej pukot Eō raan otemjej, im ṃōṇōṇō in jeḷā iaḷ ko Aō; āinwōt juolōñ ear kōṃṃan wānōk, im ar jab ilọk jān katak an aer Anij, rej kajjitōk Ippn ekajet ko re jiṃwe; rej ṃōṇōṇō in kepaaktok ñan Anij.

Bible

Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.

Bible

Kōn men rōt kōm ar jitlọk, re ba, im Kwō jab loe? Kōn men rōt kō kejorrāān am, im Kwō jaje kake? Lo, ilo raan in ami jitlọk koṃij lo amṇōṇō, im kaṃakokoik ami ri jerbal otemjej.

Bible

Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.

Bible

Lo, koṃij jitlọk kōn ire im akwāāl, im bwe koṃwin bait kōn pein jerọwiwiṃij jab jitlọk rainin bwe ren roñjake ainikiemi i lañ.

Bible

Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?

Bible

E jab eñin jitlọk eo Iar kāālōte: jeḷate kworak in jerọwiwi, jeḷate toōn ine eo, im kōtḷọk ro eṃōj kaṃakokoik er, im bwe koṃwin ruji ine otemjej ke?

Bible

Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?

Bible

E jab bwe kwōn ajejḷọk kijōṃ ippān ro rej kwōle, im bwe kwōn āñinton ṃweo iṃōṃ ro ri jeraṃōl im raar joḷọk er ke? Eḷaññe kwōj lo ri keelwaa, bwe kwōn kanuknuk e; im kwōn jab tilekek jān kanniōkōṃ ke?

Bible

Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

Bible

Innām kwō naaj kūr, im Jeova enaaj uwaak; kwōnaaj laṃōj, im Enaaj baa ije. Eḷaññe kwōj bōkḷọk jān bwiljōṃ ine eo, kwaḷọk kōn addiin peōṃ, inono jab wānōk;

Bible

If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

Bible

Eḷaññe kwōj kajeor neōṃ jān raan in Sabat, jān kōṃṃan aṃ kōṇaao raan eo Aō e kwōjarjar, im ṇa etan Sabat men in lañlōñ, men e kwōjarjar aova e utiej; im naaj koutiej e, im jab kōṃṃan iaḷ ko aṃ, ak lo aṃ men iṇōṇō ak kōnono kake naan ko aṃ;

Bible

Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

Bible

Lo pein Jeova e jab kadu bwe en jab maroñ in lọmọọr; ak e jab bon lọjilñin bwe en jab maroñ in roñjake;

Bible

But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

Bible

A ami kōṃṃan ko re nana raar kōjepel koṃ jān ami Anij, im jerọwiwi ko ami raar pinej turin mejān jān koṃ, innām E jab kōṇaan roñ.

Bible

For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

Bible

Bwe peōmi rej ettoon kōn bōtōktōk, im addiin peōmi kōn jab wānōkōmi raar kōnono riab, im loemi ej kōnono kōn jerọwiwi.

Bible

None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

Bible

Ejjeḷọk ej kūrtok ekajet jiṃwe, im ejjeḷọk ej akwāāl kōn ṃool; rej lōke men waan, im kōnono riab ko; rej ettaik men in kejorrāān, im keotak jab wānōk.

Bible

Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

Bible

To in kauḷaḷo ko aer re jāmin nuknuk ko, im re jāmin make kalibubu er kōn jerbal ko aer; jerbal ko aer, jerbal in jab wānōk. Im kōṃṃan men in lāj eo peir.

Bible

The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.

Bible

Re jab jeḷā iaḷ in aenōṃṃan; ejjeḷọk ekajet jiṃwe ilo etetal ko aer; raaṃṃan iaḷ ko rankeke ñan er make; jabdewōt eo ej etetal ilo er, e jab jeḷā aenōṃṃan.

Bible

Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

Bible

Kōn men in, ekajet jiṃwe ej ettoḷọk jān kōj, im wānōk e jab tōpar kōj; jej pukot bwe jen lo meram, a marok wōt; im jatōltōl, a jej etal ilo marok.

Bible

For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;

Bible

Bwe elōñḷọk adwōj jerọwiwi iṃaṃ, im adwōj bōd rej kōnnaan ṇae kōje adwōj jerọwiwi rej ipped, im jab wānōk ko ad je jeḷā kake.

Bible

For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

Bible

Bwe ro ri aelōñ eo im āneen kiiñ eo re jab kōṇaan karijer ñan kwe, renaaj jako; aet ro ri aelōñ ko renaaj mweoñeoñḷọk.

Bible

I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,

Bible

Iar likūt ro ri ekil ioon oror ko aṃ, O Jerusalem; re jāmin kejakḷọkjeṇ raan ak boñ; koṃeo koṃij men in kemem an Jeova, koṃwin jab kakkije,

Bible

And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

Bible

Im koṃwin jab kakkijeik E, ṇae iien Ej kapen, im ṃae iien Ej kōṃṃarusalem men in nōbar ilo laḷ.

Bible

The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:

Bible

Jeova ear kalliṃur kōn anmooṇōn, im kōn pein kajoor eo An, E ṃool I jāmin bar leḷọk aṃ grain kijen ro ri kōjdate eok; im ro ruwamāejet re jāmiaak aṃ wain ekāāl, me raar jab jerbal kake.

Bible

And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.

Bible

Im renaaj ṇa etaer, Armej ro ri kwōjarjar, Ro Jeova ej lọmọọr er, inaaj ṇa etaṃ, Men in aintok, juon jikin kweilọk e jab jako.

Bible

That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?

Bible

Eo ear tōlḷọk er ilujān ṃwilaḷ ko, āinwōt juon kidia ilo āne jeṃaden, innām raar jab ḷōkatip?

Bible

Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

Bible

Bwe Kwe Jemem, meñe Ebream e jaje kōm, im Israel e jab kwaḷọk kōm. Kwe, O Jeova, Jemem etaṃ, Ri Lọmọọrem jān indeeo.

Bible

When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

Bible

Ke Kwaar kōṃṃan men ko men in lōḷñọñ, kōm ar jab reiḷọk kake, Kwaanlaḷtok; toḷ ko raar ṃakūtkūt iṃaan mejōṃ.

Bible

Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.

Bible

Kwōn jab kanooj illu, O Jeova, im kwōn jab keememej jerọwiwi ñadeeo; Kwōn lo, Kwōn lale, kōmij akweḷap ñan Kwe, kōm otemjej dooṃ.

Bible

I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.

Bible

Ro raar jab kajjitōk Ippa raar pukot Eō; im ro raar jab pukot Eō, raa Eō. Iar ba, Koṃwin kallimjek Eō, koṃwin kallimjek Eō, ñan juon aelōñ ar e kōn Eta.

Bible

I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;

Bible

Iar erḷọke Peiō, raan iio, ñan juon aelōñ e kapata, ro rej etetal ilo juon iaḷ e jab eṃṃan, ekkar ñan ḷōmṇak ko aer;

Bible

Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants’ sakes, that I may not destroy them all.

Bible

Āindein Jeova ej ba, Āinwōt wain ekāāl ej pād ilo uror in grep, im juo ba, Koṃwin jab kọkkure, bwe ewor jeraaṃṃan ie, āindein Inaaj kōṃṃan ro ri karijera, bwe In jab kọkkure er otemjej.

Bible

Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.

Bible

Inaaj likūt koṃ dien mej kōn jāje, im koṃ otemjej naaj badikdik ñakkure, kōnke koṃ ar jab uwaak Aō kūr; ke Iar kōnono, koṃ ar jab eọroñ; ṃ ar kōṃṃan men eo e nana ilo meja, im kāālōt men eo I jab ṃōṇōṇō kake.

Bible

I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

Bible

Inaaj barāinwōt kāālōt ḷōmṇak waan ko aer, im bōktok aer mijak ioere ke Iar kūr, ejjeḷọk eṇ ear uwaak. Ke Iar kōnono, raar jab roñjake, a raaṃṃan men eo e nana ilo meja, im raar kāālōt men eo Iar jab ṃōṇōṇō kake.

Bible

Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

Bible

Ña inaaj bōktok ñan iien keotak, im jab kamaroñ ñan ḷotak ke? Jeova e, Ña eo Ij kamaroñ ñan ḷotak, Inaaj pinej lọje ke? aṃ Anij ej ba.

Bible

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

Bible

Im iar ba, Ak Irooj Jeova, I jab jeḷā kōnnaan, bwe ña ḷaddik wōt.

Bible

But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Kwōn jab ba, ña ḷaddik wōt, bwe aolep ijo Ij jilkinḷọk eok ñan e kwōnaaj etal ie, im kwōnaaj ba aolep men ij jiroñ eok.

Bible

Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.

Bible

Kwōn jab mijak er, bwe Ña ippaṃ ñan lọmọọren eok, Jeova ej ba.

Bible

And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.

Bible

Innām kiiō kwōn pojak! Im jutak im ba ñan er aolep men ko Ña Ij jiroñ eok. Kwōn jab lōḷñọñ iṃaer ñe ab In kaḷōḷñọñ eok iṃaer.

Bible

Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?

Bible

Im raar jab ba, Ewi Jeova eo ear bōklōñtok kōj jān āneen Ijipt, Eo eal kōj ilo jikin awiia, ilo āne jeṃaden ijo elōñ rọñ ie, ilo juon āne e ṃōrā inañin mej, ilo juon āne me ejjeḷọk eṃṃaan ej ito-itak ie im ejjeḷọk armej ekwe ie?

Bible

And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

Bible

Pris ro raar jab ba, Ewi Jeova? im ro rej katakin kien eo re jab jeḷā Eō kaki ro raar juṃae Eō. Im ri kanaan ro raar rūkaanij kōn Bāāl, im raar ḷoon ko re jab jipañ.

Bible

For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

Bible

Eṃōj ke an juon aelōñ ukōte anij ro an meñe re jab anij? Ak ro doō raaōt aer aiboojoj kōn men eo e jab jipañ.

Bible

Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

Bible

Kōnke ro doō raar kōṃṃan ruo bōd. Raar ilọk jān Eō, unin dān ko rur, bwe ren kōb ñan er nien dān ko, nien dān ko re rup im re jab maroñ dāpij dān.

Bible

Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.

Bible

Kwaar jab make kōṃṃane men in ñan eok ke? Kwaar ilọk jān Jeova aṃ Anij ke Ear tōl eok ilo iaḷ eo.

Bible

For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.

Bible

Ekōjkan aṃ ba, I jab ettoon. Iar jab ḷoor Bael ko. Lale ṃantōṃ ilṃlaḷ eo. Kwōn jeḷā ta eo Kwaar kōṃṃane. Kwe juon kamel e ṃōkaj eo etōrto-ettōrtak ilo iaḷ ko an.

Bible

A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

Bible

Lale kwaar jintōb, im būruōṃ bwe en jab maro. Ak kwaar ba, Ejjeḷọkjān. Jaab, bwe eṃōj aō yokwe ruwamāejet ko, im inaaj ḷoor er wōt.

Bible

As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.

Bible

Rej ba ñan juon wōjke, Kwe jema, im ñan juon dekā, Kwaar keota. Bwe raar kwaḷọk likier im jab mejaer ñan Eō, ak ilo iien in aer jorrāān re, Jutak im lọmọọren kōm!

Bible

Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

Bible

Ejjeḷọk tokjān Aō kar deñḷọke ro nejōmi; raar jab eọroñ kauwe eo. Jāj ami ear kañ ri kanaan ro ami āinwōt juon laion me ej kọkkure.

Bible

Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

Bible

Kab eṃōj lo bōtōktōken ro ri jeraṃōl im ro ejjeḷọk rueir ioon nuknu aṃ, meñe kwaar jab lo er rupe im deḷọñ.

Bible

Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

Bible

Ak kwaar ba, Ejjeḷọk ruō; ilo ṃool eṃōj an oktak An illu jān eō. Lo, Ña Inaaj ekajet eok kōn aṃ ba, Iar jab jerọwiwi.

Bible

They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.

Bible

Kwōn reiḷọk ñan jikin ko re utiej im lo, ewi juon jikin im raar jab babpaṃ ie? Iturin iaḷ ko kwaar jijet im kattar er āinwōt juon ri Arab ilo ānṃaden. Im kwaar kattoon āne eo kōn ḷōñ ko aṃ im nana ko aṃ.

Bible

Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed.

Bible

Ak kwaar jab ba ñan Eō kiiō ke, Kwe Jema, ṃōtta jān ke iar eṃṃan ded?

Bible

Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō ilo raan ko an Kiiñ Josaia, Kwaar ke lo men erael, eo e jab tiljek, ear kōṃṃane? Ear wanlōñḷọk ñan aolep toḷ ko re utiej in iuṃwin aolep wōjke ko re maroro im ear kōṃṃan ḷōñ ie.

Bible

The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.

Bible

Innām Iar ba, Alikin an kar kōṃṃani aolepen men kein, enaaj oktak ña, ak ear jab oktak. Im jein eo e nana, Juda, ear loe.

Bible

And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

Bible

Innām Iar joḷọk Israel, eo e jab tiljek, im Iar leḷọk ñan e juon pepa in jepenke ear kōṃṃan ḷōñ. Ak jein eo e nana, Juda, ear jab mijak, im ear ilọk iṃṃan ḷōñ barāinwōt.

Bible

And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

Bible

Ak meñe āindein aolepen men kein, jein eo e nana, Juda, ear jab oktan Eo kōn aolepen būruon ak ilo ṃōn wōt, Jeova ej ba.

Bible

And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Israel, eo e jab tiljek, e wānōk jān Juda eo na.

Bible

Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.

Bible

Innām kwōn kile aṃ jerọwiwi — kwaar juṃae Jeova aṃ Anij, im kwaajeplōklōk iaḷ ko aṃ ñan ruwamāejet ko iuṃwin jabdewōt wōjke e maroro kwaar jab pokake ainikiō, Jeova ej ba.

Bible

Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

Bible

Koṃwin jepḷaaktok, ro nejō re jab tiljek, Jeova ej ba, Bwe Ña Ileōmi. Im Inaaj bōk koṃ, juon jān juon jikin kweilọk im ruo jān juon jowi Inaaj āñinḷọk koṃ ñan Zaion.

Bible

But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.

Bible

E ṃool, āinwōt juon kōrā e jab tiljek ñan pāleen, āindein koṃ ar jaljek ñan Eō, O ṃōn Israel, Jeova ej ba.

Bible

A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.

Bible

Koṃwin jepḷaaktok, ro nejū re jab tiljek. Inaaj kemour koṃ jān ami jaljek. Lo, kōmij iwōj, bwe Kwe Jeova am Anij.

Bible

For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.

Bible

Jen babu ilo ad jook, im ad kinaak en kalbubu kōj. Bwe jaar jerọwiwe Jeova ad Anij, kōj kab ro jemed jān ke jaar dik ñan rainin, im jaar jab pokaknikien Jeova ad Anij.

Bible

And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba ñan armej ro ilo Juda im ilo Jerusalem, Koṃwiktake aṃ bwidej eo ejañin kallib, im koṃwin jab ekkat i buḷōn kālōklōk ko.

Bible

Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.

Bible

Koṃwin kotak juon flag ñan Zaion, ko jān jorrāān, koṃwin jab jutat, bwe Ña Ij bōktok jorrāān jān eañ im juon kọkkure eḷap.

Bible

Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.

Bible

Ilo iien eo renaaj ba ñan armej rein im ñan Jerusalem, Juon kōto e bwin jikin ko re utiej ilo āne jeṃaden ej itok ṇae lio nejin armej ro doō, jab bw joḷọk kilin im jab bwe en karreo.

Bible

And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.

Bible

O Jeova, mejaṃ re jab pukot tiljek ke? Kwaar ṃan er, ak raar jab eñjakeaar kọkkure er, ak raar abwin eọroñ kauwe; raar kōṃṃan bwe turin mejei pen jān dekā; raar abwin rọọl.

Bible

O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

Bible

Im ña iar ba, Ilo ṃool rein re jeraṃōl, re bwebwe, bwe re jab jeḷā iaḷ e Jeova im ekajet eo an aer Anij.

Bible

Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.

Bible

Etke In joḷọk aṃ bōd? Ajri ro nejōṃ raar ilọk jān Eō, im raar kajje kō re jab anij. Iar kabwe aikuj ko aer, ak raar kōṃṃan ḷōñ, im raar kweiḷọkḷọn ṃōn kōrā ro re kijoñ.

Bible

They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour’s wife.

Bible

In jab kajeik er kōn men kein ke, Jeova ej ba? Im Aō en jab iden-oṇon juon aelōñ im āinwōt in ke?

Bible

Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

Bible

Koṃwin wanlōñḷọk ñan jikin vain ko an im kọkkure, ak jab aolepeir; jeke ra ko raan, bwe re jab an Jeova.

Bible

They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

Bible

Im ri kanaan ro rej āinwōt kōto, im naan eo e jab ippaer; āindein enaaj waḷọk ñan er.

Bible

Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

Bible

Lo, ṃōn Israel, Inaaj bōkwōj ṇae koṃ juon aelōñ jān ettoḷọk, Jeova e. Ej juon aelōñ e kajoor, ej juon aelōñ jān etto, juon aelōñ kwō jab jeḷā kajjien kwō ban meḷeḷe ta eo rej ba.

Bible

Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.

Bible

Im enaaj āindein bwe ñe rej ba, Etke Jeova ad Anij ej kōṃṃan aolepen kein ñan kōj? innām kwōnaaj ba ñan er, Āinwōt koṃ ar ilọk jān Eō iṃ ar jerbal ñan anij ruwa ilo āne eo ami, āindein koṃnaaj jerbal ñawamāejet ro ilo juon āne e jab ami.

Bible

Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

Bible

Kiiō koṃwin roñjake ñan men in, koṃ armej re bwebwe im jajeḷọkjeṇōñ mejemi ak koṃij jab lo, elōñ lọjilñemi ak koṃij jab roñjake.

Bible

Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

Bible

Koṃij jab mijak Eō ke? Jeova ej ba. Koṃij jab wūdiddid iṃaō ke? Bwr likūt bok bwe en tōrerein lọjet āinwōt juon bujen indeeo, im e ban eḷḷāñe ṇo ko rej ñūrñūr, re ban eḷḷā.

Bible

But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.

Bible

Im re jab ba ilo būrueir, Kiiō jen mijak Jeova ad Anij Eo ej letok wō ṃokta im eo āliktata ilo iien ko an; im Ej kōjparok iien ṃadṃōd ñan kōnwōt Ear pepe.

Bible

As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

Bible

Re mātōkḷọk, re rabōlbōl, kab rej kōṃṃan nana eḷap jān joñan; re jaweḷap kōn aikuj ko an ro atajinemjen, ak rej jeraaṃṃan wōt; im re jab lalajet ko an ro ri jeraṃōl.

Bible

They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.

Bible

Ta, In jab kajeik er kōn men kein ke, Jeova ej ba? Im Aō en jab idenoṇon juon aelōñ im āinwōt in ke?

Bible

The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

Bible

Koṃwin ko jān eoḷapen Jerusalem bwe koṃwin jab jorrāān, koṃ ro nejinjamin; koṃwin uuk jilel ko ilo Tekoa, im ioon Bet-herem koṃwin kotaon kakōḷḷe; bwe nana ej waḷọk jān eañ im jorrāān eḷap.

Bible

Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.

Bible

In kōnono ippān wōn im kauwe er bwe ren roñjake? Lo, lọjilñier re jaijṃwij im re jab maroñ in eọroñ; lo Naan in Jeova ej ñan er āinwōt men ijjirere, re jab ṃōṇōṇō kake.

Bible

They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Bible

Raar jook kōn aer kōṃṃan men ko re kajjōjō ke? Raar jab jook ñan jiddik, im raar jab jeḷā kilbūrōrō; kōn men in renaaj buñ ippān ro rej buñ; ilen eo ñe ij kajeik er renaaj tūbbọk, Jeova ej ba.

Bible

Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

Bible

Kwōn roñjake, O āne eo. Lo, Ña Ij bōkwōj jorrāān ioon armej rein, leemṇak ko aer; bwe raar jab eọroñ naan ko Aō, im kien ko Aō raar juḷọki.

Bible

Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.

Bible

Ewi tokjān ippa ami bōktok kaijurjur jān Sheba ak kalemōs jān juoe etto ḷọk? Katok kijeek ko ami re jab kabuñbūruō, im joortak ko ami re jaṃōṇōṇōik Eō.

Bible

Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

Bible

Rej jibwe lippọṇ im jāje; re lāj im re jab tūriaṃo; ainikieir ej āinwōt lọje ej ñūrñūr; im rej uwe ioon kidia ko; eṃōj kōllejar ṇae eok, jiroñ eo nejiion, āinwōt juon eṃṃaan eo e pojak ñan tariṇae.

Bible

We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

Bible

Kwōn jab diwōj ñan meḷaaj, im kwōn jab etal ilo iaḷ eo, bwe jāje an rjdat eo im lōḷñọñ rej ipeḷaakōd.

Bible

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.

Bible

Koṃwin jab lōke naan in riab ko rej ba, Tempel in Jeova, tempel iova, tempel in Jeova men in!

Bible

For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

Bible

Eḷaññe koṃij jab kọkkure ruwamāejet, atajinemjen, im kōrā e jako pāleen koṃij jab katoorḷọk bōtōktōkin ro ejjeḷọk rueir ilo jikin in, im koṃij jab ḷooij ro jet ñan ami make jorrāān,

Bible

Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.

Bible

Koṃij kọọt, im uror, im ḷōñ, im e riab ami kalliṃur, im koṃij katok ñael ke? Im koṃij ḷoor anij ro jet me koṃ ar jab jeḷā kaki ke?

Bible

But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

Bible

Im kiiō kōn ami kōṃṃani men kein otemjej, Jeova ej ba, im Iannaan ñan koṃ, im Iar jerkak ke e jibboñ wōt im kōnnaan, ak koṃ ar jaroñ, im Iar kūr koṃ, ak koṃ ar jab uwaak,

Bible

And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.

Bible

Im kwōn jab jar kōn armej rein, im kwōn jab akweḷap im kajjitōk kō, im kwōn jab kūr ñan Eō, bwe I ban eọroñ eok.

Bible

The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.

Bible

Ña eo rej kaillu e ke? Jeova ej ba. E jab er make bwe ren jook ke?

Bible

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.

Bible

Bwe Iar jab kōnono ñan ro jememi, im Iar jab jiroñ er kōn katok kijee joortak ilo raan eo ke Iar kadiwōj er jān āne in Ijipt.

Bible

But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.

Bible

A raar jab pokake, im raar jab kajeor lọjilñir, ak raar etal ilo pepe ko ae penawiia eo an būrueir re nana, im raar wanlikḷọk im jab wanṃaanḷọk.

Bible

Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

Bible

Ak raar jab eọroñ Eō, im raar jab kajeor tok lọjilñir; ak raar kakijñeñeinwaer; eḷap aer kōṃṃan nana jān ro jemaer.

Bible

Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

Bible

Im kwōnaaj ba ñan er, Eñin aelōñ eo ear jab eọroñ ainikien Jeova aer Anij im re ban eọroñ kauwe; e jako ṃool, im eṃōj bukweḷọk e jān lọñir.

Bible

For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.

Bible

Im raar kalōk jikin ko re utiej an Topet, eo ej ilo koṃlaḷ an nejin Hinōme ren tile ḷadik ro nejier im ledik ro nejier kōn kijeek; Iar jab jiroñ er kōn in, im ear jab ilo būruō.

Bible

And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.

Bible

Im kwōnaaj ba ñan er, Āindein an Jeova ba, Juon ej buñ im jab jerka? Ej jeorḷọk im jab rọọl ke?

Bible

Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.

Bible

Iar roñjake im eọroñ; raar jab kōnono āindein; ejjeḷọk armej ear ukeḷọn nana ko an im ba, Ta eo iar kōṃṃane? Aolep raar jeor ñan iaḷ ko aer āinwōon kidia ej ettōr ñan tariṇae.

Bible

I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.

Bible

Barāinwōt stork ilo lañ e jeḷā iien eo an, im tōrtel dove, im bao swallow kabaj rej lale iien in aer eṃakūt, ak armej ro doō re jab jeḷā ekajet eo aova.

Bible

For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Bible

Raar jook ke kōn aer kar kōṃṃane men in kajjōjō? Raar jab jook ñadik im raar jab jeḷā kilbūrōrō; kōn men in, renaaj buñ ippān ro rej buñ ilo iie aer kaje; renaaj tipñōl, Jeova ej ba.

Bible

When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

Bible

Lo, ainikien laṃōj an jiroñ eo nejin armej ro doō jān juon āne ettoḷọk: Jeova e jab i Zaion ke? Kiiñ eo an e jab ilo e ke? Etke rej kaillu Eō kōn ekja aer, kōn men ko jet re waan?

Bible

Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

Bible

Yokwe bwe en kar wor ñan ña ilo āne jeṃaden juon ṃōn kōppād an ro rej ito-itak bwe in ilọk jān armej ro doō im etal jān ippaer; bwe er otemjej re ḷōñ, juon jar in armej re jab tiljek.

Bible

Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.

Bible

Raar kiele loir āinwōt lippọṇ ko, im re kajoor ñan riab im jab ñan ṃooo āneo; bwe rej etal jān nana ñan nana im re jab jeḷā Eō, Jeova ej ba.

Bible

And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.

Bible

Jabdewōt armej en kōjparok e jān eo ṃōttan, im koṃwin jab lōke rmjeōṃ jemjatōṃ otemjej, bwe jemjeōṃ jemjatōṃ otemjej re lukkuun jeḷā ṃoṇ, im aolep ro ṃōttaṃ rej etetal im wūnwūj.

Bible

Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.

Bible

Im jabdewōt ej ṃoṇ ri turin, im re jab kwaḷọk ṃool; rej katakin loinono riab; rej kaṃōk er kōn aer kōṃṃan nana.

Bible

Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.

Bible

In jab kajeik er kōn men in ke? Jeova ej ba. Aō en jab iden-oṇe iooon aelōñ āinwōt in ke?

Bible

Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

Bible

Inaaj jañ im liṃō kōn toḷ ko im liaajlọḷ kōn meḷan ko in āne jeṃadene re jorrāān; ejjeḷọk eṇ ej deblọke, im re jab roñ ainikien kau; bao in mejatot menninmour ko re jiṃor jako; raar etal ḷọk.

Bible

Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?

Bible

Im Jeova ear ba, Kōn aer ilọk jān kien eo Aō me Iar likūt iṃaer, im raab pokake ainikiō im raar jab etetal ilo e,

Bible

Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.

Bible

Āindein an Jeova ba, Ri mālōtlōt en jab kōmmejāje ilo an mālōtlōt, i e kajoor en jab kōmmejāje ilo an kajoor; ri ṃweiie en jab kōmmejāje ileiuk ko ṃweiien.

Bible

But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.

Bible

Lo, raan ko rej itok, Jeova ej ba, ñe Inaaj kajeik aolep ro re ṃwijṃwipān ro re jab ṃwijṃwij:

Bible

Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;

Bible

Ijipt, im Juda, im Idom, im ro nejin Amon im Moab im aolep ro rekwe ilo āne jeṃaden ro rej ṃwijit kooḷan tōrerein bōraer; bwe aelōñ keiemjej re jab ṃwijṃwij, im aolepen ṃōn Israel e jab ṃwijṃwij būrueir.

Bible

Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:

Bible

Āindein an Jeova ba, Koṃwin jab katak iaḷ an ro ri aelōñ ko, im koṃwib inepata kōn kakōḷḷe ko ilo lañ ko, bwe ri aelōñ ko rej inepata kōn men kaṇ.

Bible

They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

Bible

Rej āinwōt juon ken kaamijak bao ilo jikin kallib in kiudi; re jab kōnonoj aikuj bwe juon en ineek er kōnke re jab maroñ etetal. Koṃwin jab mijak ere re jab maroñ kōṃṃan nana, im barāinwōt ejjeḷọk aer maroñ in kōṃṃaṃan.

Bible

Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.

Bible

Wōn en jab mijak Eok, O Kiiñ in aelōñ ko? Bwe ej ekkar ñan Eok; bwpān ri mālōtlōt otemjej in aelōñ ko im ilo aelōñ otemjej, ejjeḷọk āinwōt Kwe.

Bible

But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

Bible

Āindein ami naaj ba ñan er, Anij ro raar jab kōṃanṃan lañ im laḷ, reinaaj jako jān laḷ im jān iuṃwin lañ.

Bible

They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

Bible

Ājenkōj eo an Jekob e jab āinwōt er, bwe E Ri Kōṃanṃan men otemjej Israel ej bwij in jolōt eo An, im Jeova in inelep eo, Etan.

Bible

My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

Bible

Kōnke seperd ro re bwebwe, im re jab pukot Jeova; kōn men in, raar jab jeraaṃṃan, im bwij ko aer otemjej re jeplōklōk.

Bible

Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

Bible

I jeḷā, Jeova, bwe iaḷ eo an juon armej e jab ilo e make; e jab an juon armej eo ej etetal bwe en jiniet buñtōn neen.

Bible

O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

Bible

Jeova, Kwōn kajiṃweik eō ak ilo jiṃwe, en jab ilo Aṃ illu ñe ab Kwōṃṃan bwe e mat aō maroñ.

Bible

O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

Bible

Kwōn lutōkḷọk Aṃ illu ioon ri aelōñ ko ro re jab jeḷā Kwe im ioon bwi re jab kūr Etaṃ; bwe raar kañ Jekob, raar kañ e im raar kajeṃḷọk e ijeepepḷọk jikin jokwe eo an.

Bible

For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

Bible

Bōtab raar jab pokake ak kajeortok lọjilñeir, ak raar etetal, kajjojo iaero būrueir re penawiia im nana; innām Iar bōk ioer naan ko otemjej an buje me Iar jiroñ bwe ren kōṃṃani ak raar jab kōṃṃani.

Bible

For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.

Bible

Im kwe kwōn jab jar kōn armej rein, im kwōn jab lelōñḷọk akweḷap ajjitōk kōn er, bwe I ban roñjake ñe rej kūr ñan Eō kōn jorrāān ko aer.

Bible

And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.

Bible

Ak iar āinwōt juon ḷaaṃ awiie eṃōj tōl ḷọk ñan mej, im iar jab jeḷā bwar kine pepe ko ṇae eō im ba, Jen kọkkure wōjke eo ippān leen, im jekweḷọk e jān āneen ro re mour, im re ban bar keememej etan.

Bible

But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova ba kōn armej in Anatot ro rej pukot aṃ mour im ba, Kwōn jab rūkaanij ilo etan Jeova bwe kwōn jab mej kōn peōd;

Bible

If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

Bible

Bwe barāinwōt ḷadik ro jemjeiṃ jemjatōṃ im ṃōn jemōṃ raar ṃoṇ eok eḷap aer kar kūr ñan eok. Kwōn jab lōke er meñe rej ba men ko reṃṃan eok.

Bible

And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

Bible

Im eḷaññe re jab pokake, Inaaj lukkuun kōtteep im ṃan aelōñ eo, Jeov ba

Bible

But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

Bible

Āindein an Jeova ba ñan eō, Kwōn etal im wiaik ñan eok juon ṃōttaknuk linen im likūt e ioon ipōṃ, im kwōn jab likūt e ilo dān.

Bible

For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.

Bible

Im kwōnaaj ba ñan er naan in, Āindein an Jeova Anij in Israel ba, Batemjej renaaj booḷ kōn wain. Im renaaj ba ñan eok, Kōm jab kanooj jeḷā ke bato otemjej renaaj booḷ kōn wain?

Bible

Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

Bible

Im Inaaj kaimaajaj er ñan doon, jemaer im ro nejier jiṃor, Jeova ej ba. I ban tūriaṃokake er ak būroṃōj kake er ak ḷōmṇak kōn er bwe ren jab jorrāāpa.

Bible

And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.

Bible

Koṃwin roñjake im eọroñ, im en jab utiej būruemi, bwe Jeova ennaan.

Bible

Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

Bible

Im eḷaññe koṃij jab eọroñ E, aō enaaj jañ ilo jikin ko rettino kōn aṃ juwa, im meja renaaj kanooj jañ im tọọrḷọk kōn dānnin kōmjaaḷaḷ kōnke enaapọkwe bwij eo an Jeova.

Bible

Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

Bible

Im irooj ro aer raar jilkinḷọk ro ri karijer ñan dān ko; raar etal ñan ḷwe ko raar jab lo dān, raar rọọl im ear ejjeḷọk kobban nien dān ko aer; raar jook iiklik, im raar kalbubu bōraer.

Bible

And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.

Bible

Bwidej eo ear kōk kōn an jab wōt ilo āne eo, innām ro ri kallib raar jookar kalbubu bōraer.

Bible

O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

Bible

Etke Kwe āinwōt juon armej e bwilōñ im āinwōt juon ri kajoor eo e jaroñ in lọmọọr? Ak Kwe O Jeova, Kwōj pād ibwiljim, im eṃōj etṇake kōn Etaṃ; Kwōn jab ilọk jān kōm.

Bible

Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

Bible

Āindein an Jeova ba ñan armej rein, Āindein eṃṃan jebwābwe ippaer re jab dāpij neir jān aer etal; innām Jeova e ban buñbūruon kōn er; kiiō Enaaj keememej nana ko aer im ekajet jerọwiwi ko aer.

Bible

Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Kwōn jab jar kōn armej rein bwe reraaṃṃan.

Bible

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Ri kanaan ro rej rūkaanij riab ilo Eta; Iar jalkinḷọk er, im Iar jab jiroñ er, im Iar jab kōnnaan ñan er. Rej rūkaanij ñan koṃ visōn ko re riab, im anijnij, im men waan, im ṃoṇ jān būrueir.

Bible

Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova ba kōn ri kanaan ro rej rūkaanij ilo Eta (ak Ña Iar jab jilkinḷọk er, ak lo, rej ba jāje im ñūta re ban waḷọk ilo ānin), Rnaan raṇ renaaj jako kōn jāje im kōn ñūta.

Bible

And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

Bible

Im kwōnaaj ba ñan er naan in, Meja ren tọọr laḷḷọk kōn dānnin kōmjaaḷaḷ raan im boñ im ren jab jeṃḷọk; bwe virgin nejin armej ro doō e jorrāān juon jorrāān eḷap kōn an lukkuun nañinmej kōn juon kinej.

Bible

Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.

Bible

Eḷaññe ij diwōj ñan meḷaaj, innām, lo, ro re mej kōn jāje; im eḷaññe iḷọñ jikin kweilọk eo, innām, lo, nañinmej ko jān ñūta eo; bwe ri kanaan kais rej etal ḷọk ñan juon āne re jab jeḷā kake.

Bible

If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.

Bible

Kwaar kanooj joḷọk Juda ke? Aṃ ej dike Zaion ke? Etke Kwaar ṃam, im joñan eo kōm ar jab maroñ mour? Kōm ar pukot aenōṃṃan ak ejjeḷọṃan ear waḷọk, im kōm ar pukot iien kemour ak lo, jerata.

Bible

We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

Bible

Kōn Etaṃ Kwōn jab dike kōm; Kwōn jab kajekdọọn tūroon in aiboojo Aṃ; Kwōn keememej im jab rupe bujen eo Aṃ ippem.

Bible

Do not abhor us, for thy name’s sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

Bible

E wor ke iaan ekjab waan ko an ri aelōñ ko me re maroñ kōṃṃan bw wōt? Im lañ ko rej make letok wōt mejiljil ke? E jab Kwe eo Jeova am Anij? Innām kōmnaaj kōjatdikdik ilo Eok, bwe Kwe eo ear kōṃṃan men kein otemjej

Bible

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.

Bible

Iar jab jijet ilo jar an ro rej kajjirere, im iar jab lañlōñ ippaer; kōn aōṃ pād ioō, iar jijet make iaō bwe Kwaar kobrak eō kōn illu.

Bible

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

Bible

Etke aō metak ej pād wōt, im kinej eo aō e jab mo im e abwin mour? Ṃool ke Kwōnaaj ñan eō āinwōt juon river e ṃoṇ im dān ko re jab tiljek?

Bible

Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova ba, Eḷaññe kwōnaaj jepḷaak, innām Inaajepḷaak eok; kwōnaaj jutak iṃaō; im eḷaññe kwōnaaj kōjenolọk men eo ewokjān jān men eo ejjeḷọk tokjān kwōnaaj Aō ri kōnnaan. Er ren jepḷaak ñak, ak kwe, kwōn jab jepḷaak ñan er.

Bible

The word of the LORD came also unto me, saying,

Bible

Kwōn jab bōk ñan eok juon kōrā pāleōṃ, im en jab wor nejiṃ ḷaddi nejiṃ leddik ilo jikin in.

Bible

They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Kwōn jab deḷọñ ilo ṃōn liaajlọḷ im kwōn jaal in jañūt er, im kwōn jab būroṃōj kōn er; bwe Iar bōk Aō aenōṃṃan, tiljek tūriaṃo jān armej rein, Jeova ej ba.

Bible

Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

Bible

Im kwōn jab deḷọñ ñan lowaan ṃōn kwōjkwōj eo ñan jijet ippaer im ñañā im idaak.

Bible

Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

Bible

Im koṃ, koṃ ar kōṃṃan nana eḷap jān ro jemami; im lo, koṃij etetajjojo iami ekkar ñan būruemi re nana im penawiia bwe koṃwin jab eọroñ Eō.

Bible

And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

Bible

Im Inaaj joḷọk koṃ jān āne in ñan juon āne eo koṃ im ro jemami koṃ ar jab jeḷā kake, im koṃnaaj jerbal ijo ñan anij ro jet raan im boñ, im I bariaṃokake koṃ.

Bible

Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

Bible

Kōnke Ij lo iaḷ ko aer otemjej; re jab ṇojak jān Eō; im nana ko aer rejajak jān Meja.

Bible

O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.

Bible

Juon armej e maroñ kōṃṃan anij ke? Ak re jab anij!

Bible

I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

Bible

Āinwōt juon bao partrij ej ruprup lep ear jab kalik, āindein eo ej koorḷọeiuk ak jab ilo jiṃwe; ilo ioḷapen raan ko an renaaj ilọk jān e, im ilo jeṃḷọkeaaj juon ri bwebwe.

Bible

Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.

Bible

Im ña, iar jab ṃōkaj in ilọk jān aō jerbal in seperd kōn Kwe, im iar jakot raan in liaajlọḷ; Kwe, Kwō jeḷā bwe men eo ear waḷọk jān tiō ear iṃaaṃ.

Bible

As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.

Bible

Kwōn jab men in lōḷñọñ ñan eō; Kwe aō jikin tilekek ilo raan in jorrāān.

Bible

Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.

Bible

Ro rej kaeñtaan eō ren jook, ak ña in jab jook. Ren lōḷñọñ, ak ña in jaḷñọñ. Kwōn bōktok ioer raan in jorrāān, im Kwōn kọkkure er ruo alen.

Bible

And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:

Bible

Āindein an Jeova ba, Koṃwin kōjparok koṃ make, im koṃwin jaeek juon men eddo ilo raan in Sabat, im jab kadeḷọñ e ilo kōjām ko arusalem.

Bible

Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;

Bible

Im koṃwin jab ineek ḷọk juon men eddo jān ṃoko iṃwemi ilo raan ibat, im koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt jerbal; ak koṃwin kokwōjarjar raa Sabat āinwōt Iar jiroñ ro jemami.

Bible

Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

Bible

Ak raar jab pokake, im raar jab kajeortok lọjilñier; ak raar kakijñeñeinwaer bwe ren jab eọroñ im jab bōk kauwe.

Bible

But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

Bible

Im enaaj āindein, eḷaññe koṃnaaj lukkuun pokake Eō, Jeova ej ba, iṃij jab kadeḷọñ jabdewōt men eddo ilo kōjām ko an jikin kweilọk in ilo raa Sabat, im koṃij kokwōjarjar raan in Sabat bwe koṃwin jab kōṃṃabdewōt jerbal ilo e,

Bible

And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.

Bible

Im eḷaññe koṃ ban pokake Eō bwe koṃwin kokwōjarjar raan in Sabatn ami jab ineek jabdewōt men eddo ak kadeḷọñ e ilo kōjām ko an Jerusaleo raan in Sabat, innām Inaaj kōjọ juon kijeek ilo kōjām ko an, im enaaj kañ ṃoko ṃōn irooj an Jerusalem im ejjeḷọk enaaj kune.

Bible

Then the word of the LORD came to me, saying,

Bible

I jab maroñ kōṃṃan ñan koṃ, ṃōn Israel, āinwōt ri kōṃṃan jāpe i, Jeova ej ba? Lo, āinwōt kle ilo pein ri kōṃṃan jāpe, āindein koṃ ilo peiōn Israel.

Bible

And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

Bible

Im ej kōṃṃan nana ilo meja bwe en jab eọroñ ainikiō, innām Inaatak jān eṃṃan eo Iar ba Inaaj kar kōṃṃane ñan e.

Bible

Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

Bible

Ak armej ro doō rej meḷọkḷọk Eō; rej katok ñan men waan me retūbbọk er ilo iaḷ ko aer, iaḷ ko in etto, ñan etal ilo juon iaḷ e dik, jab juon iaḷ leplep.

Bible

To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

Bible

Āinwōt juon kōto jān reeaar Inaaj kejeplōklōk er jān iṃaan ri kōjdat eo; Inaaj kwaḷọk ñan er likō im jab meja ilo raan in aer jorrāān.

Bible

I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.

Bible

Im raar ba, Koṃwin itok im jen pepe ṇae Jeremaia, bwe kien e bako jān pris, ak pepe jān ri mālōtlōt, ak naan jān rū kanaan. Koṃwin itok in ṃan e kōn loed, im jen jab eḷḷọk ñan jabdewōt iaan naan ko an.

Bible

Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

Bible

Im kiiō, Jeova, Kwō jeḷā aolep pepe ko aer ṇae eō bwe ren ṃan eō. Kwōb joḷọk nana ko aer, im Kwōn jab jeorḷọk jerọwiwi ko aer jān iṃaaṃ; ak rebbọk iṃaaṃ. Kwōn kōṃṃan men in ñan er ilo iien in Aṃ illu.

Bible

And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.

Bible

Kōnke raar ilọk jān Eō, im raar kowaan jikin in, im ilo e raar katok ñaij ro jet, ro er im ro jemaer im kiiñ ro in Juda raar jab jeḷā, im raar kobrakin in kōn bōtōktōk ejjeḷọk ruōn.

Bible

Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;

Bible

Im raar kalōk jikin ko re utiej an Bael bwe ren tile ro nejier kōn kijeenwōt men in katok kijeek ñan Bael; men in Iar jab jiroñ, im Iar jab ba, im eab itok ilo būruō.

Bible

Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,

Bible

Im kwōn ba ñan er, Āindein an Jeova in inelep ba, Ilo wāween in Inaape armej rein im jikin kweilọk in āinwōt eṃōj rupe jāpe eo jān ri kōṃṃape eo, im raar jab maroñ in karpen e. Im renaaj kallib ilo Topet ṃae iiejeḷọk jikin ñan kallib.

Bible

Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’s house; and said to all the people,

Bible

Āindein an Jeova in inelep eo, Anij in Israel ba, Lo, Inaaj bōktok iookin kweilọk in im ioon aolep jikin ko an, aolep nana eo Iar kōnono ṇae ernke raar kapen kōnwaer bwe ren jab eọroñ naan ko Aō.

Bible

Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.

Bible

Im ḷak ilju, Pashur ear kōtḷọk Jeremaia jān aḷaḷ eo; im Jeremaia ear ba ña Jeova e jab likūt etaṃ Pashur, ak enaaj Major Misabib.

Bible

Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.

Bible

En lia raan eo iar ḷōtak; en jab jeraaṃṃan raan eo jinō ear keotak eō.

Bible

And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

Bible

Bwe Ear jab ṃan eō ilo lọjien, bwe jinō en aō lōb im lọjien en kilelep iien.

Bible

And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

Bible

Im ālikin men in, Jeova ej ba, Inaaj leḷọk Zedekaia kiiñ in Juda, im ro rrijeran, im armej ro, im ro rej pād wōt ilo jikin kweilọk in, ro raar jab men nañinmej im jāje im ñūta, ñan ilo pein Nebukadnezar Kiiñ in Babilon, io pein ri kōjdat ro aer, im ilo pein ro rej pukot aer mour. Im enaaj ṃan er kōjān jāje; e ban tūriaṃokake er ak būroṃōj kōn er ak kōtḷọk er.

Bible

He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.

Bible

Bwe Ij pepe in kōṃṃan nana ṇae jikin kweilọk in im jab eṃṃan, Jeov ba; Inaaj leḷọk e ilo pein Kiiñ in Babilon, im enaaj tile kōn kijeek.

Bible

And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:

Bible

Āindein an Jeova ba, Koṃwin kōṃṃan jiṃwe im wānōk im lọmọọre eṃōj kowadoñe jān pein ri kejorrāān eo. Kab, koṃwin jab kọkkure ajorrāān ruwamāejet ak atajinemjen ak kōrā eo e jako pāleen, im koṃwin jatọọrḷọk bōtōktōk ejjeḷọk ruōn ilo jikin in.

Bible

For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.

Bible

Im eḷaññe koṃij jab eọroñ naan kein, Ij kalliṃur kōn Ña make, Jeova e, ṃwiin enaaj āinwōt juon jikin e jeepepḷọk.

Bible

Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.

Bible

Koṃwin jab jañ kōn eo e mej im jab būroṃōj kōn e; ak koṃwin lukkuuñ kōn eo ej etal, bwe e ban rọọltok im lo āne in an ḷotak.

Bible

But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.

Bible

Wo ñan eo ej kalōk ṃweo iṃōn kōn jab wānōk, im ruuṃ ko an ilōñ kōn jab jiṃwe; ej kōjerbal ri turin im jab leḷọk oṇean, im e jab leḷọk ñan e kōrbal eo an.

Bible

That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.

Bible

Kwōnaaj juon kiiñ kōn aṃ kōṃṃan bwe en lōñ aṃ aik ke? Ta, jemaṃ ear jab ṃōñā im idaak im kōṃṃan jiṃwe im wānōk ke? Innām ear eṃṃapān.

Bible

Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?

Bible

Ear jojomar akweḷap eo an eo e jeraṃōl im eo e aikuj, innām ear eṃṃapān. E jab men in jeḷā Eō ke? Jeova ej ba.

Bible

He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD.

Bible

Bōtab, mejōṃ im būruōṃ re kōṇaan wōt koorḷọk ṃweiuk ilo jab wānōk katọọrḷọk bōtōktōk ejjeḷọk ruōn im matōrtōr im kowadoñ.

Bible

Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.

Bible

Iar kōnnaan ñan eok ke kwaar jeraaṃṃan, ak kwaar ba, I ban roñjake. Āindein kar ṃantōṃ jān iien aṃ dik, bwe kwaar jab eọroñ ainikiō.

Bible

And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.

Bible

Im Inaaj joḷọk kwe im jinōṃ eo ear keotak eok ñan bar juon āne eo koṃ ar jab ḷotak ie, im ijo koṃnaaj mej.

Bible

But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.

Bible

Armej in, Konaia, ej juon jāpe eṃōj rupe im armej rej dike ke? Ej juope me armej re jab ṃōṇōṇō kake ke? Etke eṃōj joḷọk e im ineen im eṃōlkinḷọk er ñan juon āne re jab jeḷā kake?

Bible

Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova, Anij in Israel, ba ṇae seperd ro rej sepermej ro doō, Koṃ make, koṃ ar kajeplōklōk sip ko Aō im juḷọk er, im koṃ ar jab lale er; lo, Inaaj kajeik koṃ kōn nana an kōṃṃan ko ami, Jeova ej ba.

Bible

Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.

Bible

Āne eo e obrak kōn ro rej ḷōñ, bwe āne eo e jorrāān kōn lia eo; e ṃōrā ḷọk meḷan ko an āne jeṃaden; im iaḷ ko aer re nana, im aer kajoor e jab jiṃwe.

Bible

Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.

Bible

Āindein an Jeova in inelep ba, Koṃwin jab roñjake ñan naan ko an rnaan ro rej rūkaanij ñan koṃ; rej kōṃṃan bwe koṃwin kōjatdikdik waanj kwaḷọk visōn ko jān būrueir im jab jān lọñiin Jeova.

Bible

The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.

Bible

Iar jab jilkinḷọk ri kanaan rein, ak raar ettōr; Iar jab kōnnaan ñan er, aar rūkaanij.

Bible

But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

Bible

Ña juon Anij epaak ke, Jeova ej ba, im jab juon Anij ettoḷọk?

Bible

Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

Bible

Eḷaññe juon armej ej kūttiliek ilo jikin kūttiliek ko, I ban lo e ke? Jeov ba. I jab kobrak lañ im laḷ ke? Jeova ej ba.

Bible

The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.

Bible

Aō in naan e jab āinwōt kijeek ke? Jeova ej ba. Im āinwōt juon aṃ ej kapedakilkil juon dekā?

Bible

Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.

Bible

Lo, Ij ṇae ro rej rūkaanij tōṇak ko re riab, Jeova ej ba, im rej kwaḷọk rej kejabwābweik armej ro doō kōn riab ko aer im kōn men waan ko aer Ña Iar jab jilkinḷọk er, im Iar jab jiroñ er im re jab jipañ armej rein ñan jiddik, Jeova ej ba.

Bible

The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.

Bible

E kanooj eṃṃan fig ko ilo juon iep, āinwōt fig ko in jinoin iien ṃadṃōd fig ko ilo iep eo juon raar lukkuun nana; joñan aer nana re jab maroñ kañi.

Bible

One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Ta ṇe kwōj loe, Jeremaia? Im iar ba, Elōñ figg ko reṃṃan eḷap aer eṃṃan, ak fig ko re nana eḷap aer nana, im joñan aena re jab maroñ kañi.

Bible

And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.

Bible

Im kōn fig ko ro nana im joñan aer nana re jab maroñ kañi, āindein aova ba, Āindein Aō naaj kōṃṃan ñan Zedekaia Kiiñ in Juda, im irooj ro an ṃōttan eo pād ilo Jerusalem, ro rej pād wōt ilo ānin, im ro rej jokwe ilo ān Ijipt,

Bible

The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,

Bible

Jān iiō eo kein ka joñoul jilu an Josaia nejin Amon Kiiñ in Juda ñainin, iuṃwin iiō kein roñoul jilu, naan an Jeova ear itok ñan eō; im e makijki kar kwaḷọk ñan koṃ, ak koṃ ar jab eọroñ.

Bible

From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.

Bible

Im Jeova ear jilkinwōj ri karijeran otemjej ñan koṃ, ri kanaan ro, ke kijkij An jilkinwōj, ak koṃ ar jab eọroñ ak kajeorḷọk lọjilñemi ñan roñjake.

Bible

They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:

Bible

Im koṃwin jab ḷoor anij ro jet bwe koṃwin jerbal ñan er im kabuñ ña, im koṃwin jab kaillu Eō kōn jerbal ko an peiōmi, innām I ban kọkkure koṃ.

Bible

And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.

Bible

Ak koṃ ar jab eọroñ Eō, Jeova ej ba; im koṃ ar kaillu Eō kōn jerbal k peōmi ñan ami jorrāān.

Bible

Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova in inelep ba, Kōn aṃi kar jab eọroñ naa Aō,

Bible

And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,

Bible

Im kiiñ ro otemjej an Tair im kiiñ ro otemjej an Sidon, im kiiñ ro ae ko i lọmeto jab uweo,

Bible

Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

Bible

Im kwōn ba ñan er, Āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel ba, Koṃwin idaak im koṃwin kadek im eṃṃōj im buñ im jab bar jerkak; kōje eo Ij jilkinwōj iṃaami.

Bible

Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD’s house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD’s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:

Bible

Āindein an Jeova ba, Kwōn jutak ilo oror in ṃōn Jeova, im kwōn ba ñakin kweilọk ko otemjej an Juda, ro rej deḷọñ bwe ren kabuñ ilo ṃōn Jeovaan ko otemjej Ij jiroñ eok bwe kwōn kwaḷọki ñan er; kwōn jab door juot naan.

Bible

And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,

Bible

Im kwōnaaj ba ñan er, Āindein an Jeova ba, Eḷaññe koṃ jab eọroñ Eō bwe koṃwin etal ilo kien eo Aō, eo Iar likūti iṃaami,

Bible

To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;

Bible

Bwe koṃwin eọroñ naan ko an ro ri karijera, ri kanaan ro, ro e makijki kar jilkinwōj er, ak koṃ ar jab roñjake;

Bible

Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.

Bible

Hezekaia Kiiñ in Juda im aolepen Juda raar ṃan e ke? Ear jab mijaova im pukot mejān Jeova ke? Innām Jeova ear būroṃōj kōn jorrāān eo Eanono ṇae er kake. Im kōj, jej bōktok jorrāān eḷap iod.

Bible

Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.

Bible

Bōtab, pein Ahikam nejin Shapan ear ippān Jeremaia bwe ren jab leḷọṇa ilo pein armej raṇ bwe ren ṃan e

Bible

And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.

Bible

Im enaaj waḷọk bwe aelōñ eo ak āne in kiiñ eo e jab jerbal ñan e, ñabukadnezar Kiiñ in Babilon, im eo e ban likūt kōnwaan ilo ine eo an Kiiñ in Babilon; Inaaj kajeik aelōñ eo kōn jāje im kōn ñūta im kōn nañinmej ṃaen re jako kōn pein.

Bible

Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

Bible

Innām koṃwin jab eọroñ ri kanaan, ri bubu, ri tōṇak, ri anijnij, im rdṃōd ro ami, ro rej kōnnaan ñan koṃ im ba, koṃ jāmin jerbal ñan Kiiñ ibilon.

Bible

Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?

Bible

Etke koṃnaaj mej, kwe im ro dooṃ, kōn jāje, im kōn ñūta, im kōñinmej, āinwōt Jeova ear kwaḷọk ṇae aelōñ eo e jab jerbal ñan Kiiñ in Babilon?

Bible

Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.

Bible

Im koṃwin jab eọroñ naan ko an ri kanaan ro rej kwaḷọk ñan koṃ i, Koṃ jāmin jerbal ñan Kiiñ in Babilon, bwe e riab men eo rej rūkaanij ñaṃ.

Bible

For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.

Bible

Bwe Iar jab jilkinḷọk er, Jeova ej ba, ak rej rūkaanij riab ilo Eta bwe Idiwōjḷọk koṃ im koṃwin jako, koṃ im ri kanaan ro rej rūkaanij ñan koṃ.

Bible

Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD’s house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.

Bible

Innām iar kōnnaan ñan pris ro im aolep armej rein im ba, Āindein aova ba, Koṃwin jab eọroñ naan ko an ri kanaan ro ami ro rej rūkaanij ñaṃ im ba, Lo, kiiō enaaj ṃōkaj an bar itok ṃweiuk ko an ṃōn Jeova jābilon, bwe e riab aer rūkaanij ñan koṃ.

Bible

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

Bible

Koṃwin jab eọroñ er; koṃwin jerbal ñan Kiiñ in Babilon im koṃnaaur. Etke jikin kweilọk in en jeepepḷọk?

Bible

But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.

Bible

Im eḷaññe er ri kanaan, im eḷaññe naan in Jeova ej ilo er, ren akweḷaiō ñan Jeova in inelep bwe ṃweiuk ko rej pād wōt ilo ṃōn Jeova im ilo ṃōiñ in Juda im ilo Jerusalem ren jab etal ñan Babilon.

Bible

Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

Bible

Me Nebukadnezar Kiiñ in Babilon ear jab bōkḷọk ke ear kajipọkweikonaia, nejin Jehoiakim Kiiñ in Juda, jān Jerusalem ñan Babilon im aoleooj ro an Juda im Jerusalem.

Bible

Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

Bible

Im Jeremaia ri kanaan eo ear ba ñan Hananaia ri kanaan eo, Kwōñjake ṃōk, Hananaia; Jeova ear jab jilkintok eok, ak kwaar make kōṃṃae armej rein ren lōke juon riab.

Bible

Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.

Bible

Koṃwin bōk kōrā pāleemi, im koṃwin keotak nejemi ḷaddik im nejemddik; im koṃwin bōk kōrā ro pāleen likao ro nejemi im leḷọk kōrā ro nejemo pālele ñan likao ro, im ren keotak nejier ḷaddik im leddik. Innām koṃwiḷọk ie im jab iietḷọk.

Bible

For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.

Bible

Bwe āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel, ba, Ri kanaan ro rewiljōmi im ri ṃadṃōd ro ami ren jab ṃoṇe koṃ; im koṃwin jab eọroñ ettōṇak ko aer me rej tōṇaki;

Bible

For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

Bible

Bwe rej rūkaanij ñan koṃ juon riab ilo Eta; Iar jab jilkinwōj er, Jeova e.

Bible

For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

Bible

Bwe Ña, I jeḷā kōttōpar ko Aō kōn koṃ, Jeova ej ba, kōttōpar inōṃṃan im jab ñan jorrāān, bwe In lewōj juon katmāne im kōjatdikdik.

Bible

Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;

Bible

Bwe āindein an Jeova ba kōn Kiiñ eo ej jijet ioon tūroon eo an Devid kōn armej otemjej rej jokwe ilo jikin kweilọk in, kab ro jemjein jemjatōm raar jab etal ippemi ñan jipọkwe;

Bible

Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.

Bible

Āindein an Jeova in inelep ba, Lo, Ij jilkinḷọk ioer jāje im ñūta, iñinmej. Im Inaaj kōṃṃan bwe ren āinwōt fig ko re nana, im joñan aer nana jab maroñ kañi.

Bible

Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.

Bible

Kōnke raar jab eọroñ naan ko Aō, Jeova ej ba, ko Iar jilkinḷọk ñan en ri kanaan ro, ro ri karijerō, ke ear makijkij Aō jilkinḷọk er; barāinwōt koṃ ar jab roñjake, Jeova ej ba.

Bible

Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.

Bible

Kōnke raar kōṃṃan bwebwe ilo Israel, im raar ḷōñ ippān kōrā ro pālee ri turir, im raar kwaḷọk naan ko re riab ilo Eta ko Iar jab jiroñ er; im I jeḷā Ij rū kaṃool Jeova ej ba.

Bible

Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:

Bible

Kwōn jilkinḷọk ñan aolep ri jipọkwe ro im ba, Āindein an Jeova ba kōemaia ri Nehelem: Kōn an Shemaia rūkaanij ñan koṃ, im Ña Iar jab jilkinḷọ im Ear kōṃṃan bwe koṃwin lōke juon riab,

Bible

Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.

Bible

Im kwōn jab mijak, karijera, Jekob, Jeova ej ba, im kwōn jab lōḷñọñrael; bwe Inaaj lọmọọreṃ jān ettoḷọk im ineōṃ jān āne in jipọkwe eo aer Jekob enaaj rọọltok im tōt im aenōṃṃan, im ejjeḷọk enaaj kalōḷñọñ e.

Bible

For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Re jab maroñ kemour jorrāān eo aṃ; eḷap ana kinej eo kinjōṃ.

Bible

All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

Bible

Aolep ro jeraṃ raar meḷọkḷọk eok, re jab pukot eok; bwe Iar ṃan eonwōt juon ej ṃan ri kōjdat eo an, im kajeik eok āinwōt juon eo e lāj, bwe nan aṃ re lōñ im jerọwiwi ko aṃ re orḷọk.

Bible

Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.

Bible

Epraiem e jab nejū jitōnbōro ke? E jab juon ajri ej kaṃōṇōṇōik Eō ke? Bwe toun wōt Aō kar kōnnaan ṇae e, Iar kanooj keememej e wōt. Kōn men inpok būruō kōn e; ilo ṃool Inaaj tūriaṃo kake e, Jeova ej ba.

Bible

How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

Bible

Ewi toun aṃ naaj apaproro, kwe nejū leddik e jab tiljek? Bwe Jeova eṃṃan juon men e kāāl ilo laḷ: juon kōrā enaaj kōpooḷ juon eṃṃaan.

Bible

And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:

Bible

Im raar deḷọñ im bōk e, ak raar jab eọroñ ainikiōṃ, im raar jab etal ilen ko Aṃ, im aolep men Kwaar jiroñ er bwe ren kōṃṃani raar jab kōṃṃaninām Kwaar leḷọk jorrāān kein otemjej ñan er.

Bible

And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

Bible

Im raar kwaḷọk liker ñan Eō im jab mejeir, meñe Iar katakin er im Ialjek in katakin er; bōtab raar jab roñjake bwe ren bōk kauwe.

Bible

And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

Bible

Im raar kalōk jikin ko re utiej ñan Bael ilo koṃlaḷ in Ben Hinnom bwn kōṃṃan bwe ro nejier ḷaddik im leddik ren deblọke kijeek eo ñan Molekn in Iar jab jiroñ er, im Iar jab ḷōmṇak kake bwe ren kōṃṃan men in kajjōjō in bwe ren kajerọwiwik Juda.

Bible

And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan juon bujen eo enaaj ñan indeeo, kōn eo I ban jeorḷọn Aō kōṃṃan eṃṃan ñan er; im Inaaj likūt ilo būrueir bwe ren mijak Eō bwe ren jab ilọk jān Eō.

Bible

Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;

Bible

Āindein an Jeova ba, Eḷaññe koṃ maroñ in rupe bujen eo Aō ippāan im bujen eo Aō ippān boñ, bwe en jab bar wor raan im boñ ilo iien ko aer,

Bible

Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.

Bible

Kwō jab lo ke ta eo armej rein rej kōnono ke rej ba, Bwij ko ruo Jeovr kāālōti, Ear joḷọk er? im rej kajekdọọn armej ro doō; iṃaan mejeir re janwōt juon aelōñ kiiō.

Bible

Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go.

Bible

Innām irooj otemjej im armej otemjej raar pokake, ro raar kōṃṃanjen ñan kōtḷọk, kajjojo armej karijeran eṃṃaan im kajjojo armej karijerarā, bwe ren anemkwōj im jab bar ri karijeraer; im raar pokake im kōtḷọk er.

Bible

At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear.

Bible

Ñe e jeṃḷọk jiljilimjuon iiō, koṃnaaj kanemkwōj, jabdewōt armejmjein jemjatin ri Hibru me eṃōj wiakake e ñan eok, im ear jerbal ñan eoṃwin jiljino iiō; innām kwōn kōtḷọk e bwe en anemkwōj jān eok. Bōtab rmami raar jab pokake Eō, im raar jab kajeortok lọjilñeir.

Bible

Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova ba, Koṃ ar jab pokake Eō bwe koṃwiaḷọk anemkwōj, kajjojo armej ñan jemjein jemjatin im ñan ri turin. Lo, Ñ kwaḷọk anemkwōj ñan koṃ, Jeova ej ba, ñan jāje, ñan nañinmej, im ñan ñūta Inaaj kōṃṃan bwe koṃnaaj men in lōḷñọñ ñan aelōñ otemjej ioon laḷ.

Bible

And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,

Bible

Im Inaaj leḷọk armej ro raar kọkkure bujen eo Aō, ro raar jab kajejjean ko an bujen eo raar kōṃṃane iṃaō ke raar ṃwijiti koon in kau eo ilo ruttan im etal ikōtaer,

Bible

But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

Bible

Im raar ba, Kōmij jab idaak wain, bwe Jonadab, nejin Rekab, jememr jiroñ kōm im ba, Koṃwin jab idaak wain, koṃ im ro nejōmi, ñan indeeo.

Bible

Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers.

Bible

Im koṃwin jab ekkal eṃ, ak ekkat ine, ak ekkat jikin kallib in grep, in jab ami, ak koṃnaaj jokwe ilo eṃ nuknuk ko raan ko ami otemjej, bwe e ami mour ilo āneo ijo koṃij ri ito-itak ie.

Bible

Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

Bible

Im kōm ar pokake ainikien Jonadab nejin Rekab, jemām, ilo men otemjer jiroñ kōm, bwe kōmin jab idaak wain raan ko ad otemjej, kōm, liṃarleem, ro nejim ḷaddik, im ro nejim leddik;

Bible

Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

Bible

Im bwe kōmin jab ekkal eṃ bwe kōmin jokwe ilowan, im en ejjeḷọk akin kallib in grep ak meḷaaj ak ine.

Bible

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.

Bible

Āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel ba, Kwōn etal im kwōn ba ñan armej in Juda im ro rej jokwe ilo Jerusalem, Koṃij jab bōk katak im roñjakn Naan ko Aō ke? Jeova ej ba.

Bible

The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me.

Bible

Eṃōj kapen naan ko an Jonedab nejin Rekab ko ear jiroñ ro nejin bwn jab idaak wain, im re jab idaak ñan rainin bwe rej pokake kien eo an jemaer e kar makijkij Aō kōnono ñan koṃ, ak koṃ ar jab roñjake Eō.

Bible

I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.

Bible

Im Iar jilkinwōj ro ri karijera, ri kanaan ro otemjej, im ear makijkij Aō jilkinwōj er bwe ren ba, Koṃwin oktak ṃōk, kajjojo iaṃi jān iaḷ ko an re nana koṃwin kajiṃweiki kōṃṃan ko ami, im koṃwin jab ḷoor anij ro jet bwṃwin karijer ñan er, innām koṃnaaj jokwe ilo āne eo me Iar lewōj ñan koṃ im ñan ro jememi. Ak koṃ ar jab kajeortok lọjilñemi ak roñjake ñan Eō.

Bible

Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:

Bible

Ro nejin Jonedab nejin Rekab raar kōjparok kien eo an jemaer eo ear jiroñ er, ak armej rein raar jab roñjake Eō.

Bible

Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova, Anij in inelep, Anij in Israel, ba, Lo, Ikḷọk ioon Juda im ioon ro otemjej rej jokwe ilo Jerusalem aolepen jorrāā Iar kōnono ṇae er, bwe Iar kōnnaan ñan er ak raar jab roñjake, im Iar kū, ak raar jab uwaak.

Bible

And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

Bible

Innām Jeremaia ear jiroñ Baruk im ba, Eṃōj bōbrae eō bwe in jab maroñ etal ñan ṃōn Jeova;

Bible

Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

Bible

Im Kiiñ eo im aolep ro ri karijeran me raar roñjake naan kein otemjear jab mijak im raar jab kekōl nuknuk ko aer.

Bible

Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.

Bible

Im meñe Elnatan im Delaia im Gemeraia raar akweḷap ippān Kiiñ ee en jab tile bok eo, ear jab eọroñ er.

Bible

And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.

Bible

Im Inaaj kajeik e im ineen im ro ri karijeran kōn nana ko aer, im Inaak ioer im ioon ro rej jokwe ilo Jerusalem im ioon armej in Juda, aoleperrāān ko Iar kōnono kake ñan er, bwe raar jab pokake.

Bible

But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.

Bible

Bōtab e im ro ri karijeran im armej ro in āneo raar jab roñjake ñan naa an Jeova me Ear kōnono kōn Jeremaia ri kanaan eo.

Bible

Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.

Bible

Āindein an Jeova ba, Koṃwin jab make ṃoṇ koṃ im ba, Ilo ṃool ro rldia rej ilọk jān kōm, bwe re ban ilọk.

Bible

Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.

Bible

Ak Jeremaia ear ba, Riab men in! I jab etal ñan ippān ro ri Kaldia. Ar jab eọroñ e, innām Irejaia ear jakōḷ Jeremaia, im ear bōkḷọk e ñan irooj ro.

Bible

Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

Bible

Innām kiiō, roñjake ṃōk, aō irooj, Kiiñ. Kajjitōk eo aō en iṃaaṃ ṃōk kwōn jab karọọl eō ñan ṃōn Jonetan, ri jeje eo, bwe in jab mej ie.

Bible

Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

Bible

Innām Kiiñ Zedekaia ear ba, Ekwe, ej ilo peōmi, bwe Kiiñ eo e jab maroñ kōṃṃan jabdewōt ṇae koṃ.

Bible

Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.

Bible

Innām Kiiñ Zedekaia ear bōk Jeremaia, ri kanaan eo, ñan e make ilkin deḷọñ kein ka jilu ilo ṃōn Jeova; im Kiiñ eo ear ba ñan Jeremaia, Inaajjitōk ippaṃ juon men; kwōn jab ṇooj jabdewōt jān eō.

Bible

But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

Bible

Ak eḷaññe kwō jab diwōjḷọk ñan irooj ro an Kiiñ in Babilon, innām naaḷọk jikin kweilọk in ilo pein ro ri Kaldia, im renaaj tile kōn kijeek, im kweō ban joor jān peir.

Bible

But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:

Bible

Im eḷaññe irooj ro rej roñ bwe iar kōnnaan ippaṃ, im rej iwōj im ba ñak, Kwaḷọk ṃōk ñan kōm ta eo kwaar ba ñan Kiiñ eo; kwōn jab ṇooje jām im kwō ban mej; im ta eo Kiiñ eo ear ba ñan eok.

Bible

Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.

Bible

Bōk e im lale e, im kwōn jab kọkkure e ñan jiddik; bōtab kwōn kōṃṃan e āinwōt an kōnono ñan eok.

Bible

Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.

Bible

Kwōn etal im ba ñan Ebedmelek, ri Itiopia, im ba, Āindein an Jeov inelep, Anij in Israel, ba, Lo, Ij kajejjet naan ko Aō ṇae jikin kweilọk in bw jorrāān im jab jeraaṃṃan, im renaaj waḷọk iṃaaṃ ilo raan eo.

Bible

Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.

Bible

Im Jeova ear kajejjete im kōṃṃane āinwōt An kar ba, bwe koṃ arọwiwi ṇae Jeova, im koṃ ar jab eọroñ ainikien; innām men in ear waḷọk ñaṃ.

Bible

And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

Bible

Im Gedalaia, nejin Ahikam nejin Sapan, ear kalliṃur ñan er im ñan arme ippaer im ba, Koṃwin jab mijak in karijer ñan ro ri Kaldia. Jokwe ilo ān im karijer ñan Kiiñ in Babilon, im enaaj eṃṃan ippemi.

Bible

And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

Bible

Im raar ba ñan e, Kwō lukkuun jeḷā ke bwe Baelis, Kiiñ an ro nejimon, ear jilkintok Ishmael nejin Netenaia bwe en bōk aṃ mour? Bōtadelaia, nejin Ahikam, ear jab tōmak er.

Bible

But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.

Bible

Im raar lo joñoul armej iaer ro raar ba ñan Ishmael, Kwōn jab ṃan kōme ewor jet ṃweiuk ko ṃweiōd ilo meḷaaj: wit, im barli, im oil, im ōne. Innār kōtḷọk er im jab ṃan er ippān ro jet.

Bible

Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.

Bible

Innām raar ba ñan Jeremaia, Jeova en juon ri kaṃool e tiljek im ṃooōtaam eḷaññe kōmij jab kōṃṃan ekkar ñan naan otemjej ko Jeova aṃ Ani jilkinwōj kōn kōm.

Bible

If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.

Bible

Eḷaññe ilo ṃool koṃnaaj pād wōt ilo āne in, innām Inaaj kalōk im I ban joḷaḷḷọk koṃ; Inaaj ekkat im jab tūṃwi koṃ; bwe I būroṃōj kōn jorrāā Iar kōṃṃane ñan koṃ.

Bible

Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.

Bible

Koṃwin jab mijak Kiiñ in Babilon eo koṃij mijak e kiiō; koṃwin jajak e, Jeova ej ba, bwe Ña Ij ippemi bwe In lọmọọren koṃ im kōtḷọk koṃ jān pein.

Bible

And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.

Bible

Im iar kwaḷọk ñan koṃ rainin, ak koṃ ar jab pokake ainikien Jeova amij ilo aolep men Ear jilkinwōj eō ñan koṃ kake.

Bible

Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

Bible

Innām Azaraia nejin Hosaia, im Johanaan nejin Karek, im aolep arme juwa, raar ba ñan Jeremaia, Kwōj riab, Jeova ad Anij ear jab jilkintok eo ba, Koṃwin jab etal ñan Ijipt ñan jokwe ie.

Bible

So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.

Bible

Im Johanaan nejin Karek, im aolep irooj in tariṇae ro, im aolep armejar jab pokake ainikien Jeova bwe ren pād wōt ilo āne in Juda.

Bible

So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

Bible

Im raar deḷọñ ilo āne in Ijipt, bwe raar jab pokake ainikien Jeova, im raaal ñan Tapanes.

Bible

Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.

Bible

Kōn nana eo raar kōṃṃane bwe ren kaillu Eō ke raar etal ñan katok irijer ñan anij ro jet, ro raar jab jeḷā kaki, er ak koṃ ak ro jemami.

Bible

Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

Bible

Im Iar jilkinwōj ñan koṃ aolep ro ri karijera, ri kanaan ro, ke Iar tiljek ilkinwōj er im ba, Jouj im jab kōṃṃane men in kajjōjō in me Ij dike.

Bible

But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

Bible

Ak raar jab roñjake, im raar jab kajeortok lọjilñier bwe ren oktak jān aena, bwe ren jab katok ñan anij ro jet.

Bible

They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.

Bible

E jañin ettā būrueir ñan rainin. Im re jab mijak, im re jab etal ilo kie Aō im ilo naan in jiroñ ko Aō me Iar likūti iṃaer im iṃaan ro jememi.

Bible

And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?

Bible

Im ke kōm ar katok ñan lerooj in lañ im lutōkḷọk ñan e katok idaakmaro pāleem rar jab jeḷā ke ilo iien eo bwe kōm ar kōṃṃan kek ko ilo annañi lutōkḷọk katok idaak ko ñan e?

Bible

The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind?

Bible

Katok ko koṃ ar katok kaki ilo jikin kweilọk ko in Juda im ilo iaḷ ko irusalem, koṃ, im ro jememi, kiiñ ro ami, irooj ro ami, im armej in āne eoova ear jab keememeji im ḷōmṇak kaki ke?

Bible

Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.

Bible

Men in ej kōnke koṃ ar katok im koṃ ar jerọwiwi ṇae Jeova im koṃ ar jab pokake ainikien Jeova; im koṃ ar jab etal ilo kien ko An, naan in kaiñ An, im naan in kōnnaan ko An; im kōn men in, jorrāān in ear waḷọk ñaṃ āinwōt ej āindein rainin.

Bible

Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

Bible

Lo, Ij lale er ñan jorrāān im jab ñan jeraaṃṃan, im aolep armej in Jud rej pād ilo āne in Ijipt renaaj mej kōn jāje im ñūta ṃae iien rej aolep jako.

Bible

And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.

Bible

Im kwe, kwōj pukot men ko reḷap ñan kwe ke? Kwōn jab pukoti! Bwe Iktok jorrāān ioon kanniōk otemjej, Jeova ej ba, im Inaaj lewōj aṃ mounwōt juon men in rakim ijoko otemjej kwōj etal ñan ie.

Bible

Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

Bible

Ta men in ij loe? Re lōḷñọñ; rej jepḷaak likḷọk. Eṃōj bōk anjọ ioon rjoor ro aer, im rej etal ilo iaḷ in ko im re jab reilikḷọk. Lōḷñọñ ej kapooḷ er, Jeova ej ba.

Bible

Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

Bible

Lale ear ko eo e ṃōkaj, im eo e kajoor en jab joor; renaaj tipñōl im buñ tu-eañ iturin river Upretis.

Bible

Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

Bible

Etke ri kajoor ro aṃ rej buñpedo? Re jab jutak, bwe Jeova ear jipeḷḷọ.

Bible

Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

Bible

Barāinwōt ro rej an ri jerbal kōn oṇean rej āinwōt juon koon in kau tōk, bwe raar barāinwōt oktakḷọk im jiṃor ko; raar jab jutak wōt, bwe raa aer jorrāān ear itok ioer, aet, iien ekajet er.

Bible

But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

Bible

Ak kwe, ri karijera Jekob, kwōn jab mijak, im kwōn jab lōḷñọñ, Israele Inaaj lọmọọren eok jān juon jikin ettoḷọk, im ineōṃ jān āne in jipọkwe Jekob enaaj rọọltok im aenōṃṃan im tōt, im ejjeḷọk enaaj kalōḷñọñ e.

Bible

Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.

Bible

Kwe, ri karijera Jekob, kwōn jab mijak, Jeova ej ba, bwe Ña ippaṃe Inaaj kọkkure aolep aelōñ ko ijo Iar joḷọk eok ñan ie, ak I ban kọkkurk; ak Inaaj kauweik eok ilo jiṃwe, im I ban likūt eok im ejjeḷọk kaje.

Bible

O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.

Bible

O, jāje an Jeova, ewi toun aṃ jab kakkije? Kwōn deḷọñ ilo niōṃ; kwōn kakkije im tōt.

Bible

There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

Bible

E ban bar wor nōbar ñan Moab; ilo Keshbon raar kine nana ṇae e: itok jen joḷọk e bwe en jab juon aelōñ; kab renaaj kaikōñ eok, Madmen; jāje eaaj ḷoor eok.

Bible

For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.

Bible

Bwe Israel ear jab men in ettōñkake ñan eok ke? Ak eṃōj lo e ippān r kọọt ke? Bwe ke kwaar kōnono kōn e, kwaar jeboulul.

Bible

And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.

Bible

Innām Moab enaaj jeepepḷọk bwe en jab juon aelōñ, bwe ear makutiej e ṇae Jeova.

Bible

Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

Bible

Ikijjien Idom, Āindein an Jeova in inelep ba, E jab bar wor mālōtlōt ilman ke? E jako kapilōk jān ro re jeḷāḷọkjeṇ ke? E jeṃḷọk mālōtlōt eo aer ke?

Bible

But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.

Bible

Ak Ña Iar kakelwaan Isọ; Iar kwaḷọk jikin ko an rettino, im e jab maroñ kūttiliek; eṃōj kọkkure ineen ippān ro nukun im ro ri turin, im e jako.

Bible

For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Lo, ro im e jab tōllọkeir idaak jān kab in kaj, renaaj ilo ṃool idaak; im kwe eo enaaj ejjeḷọk ruōṃ ke? Kwō ban etal ijeḷọk ruōṃ, ak ilo ṃool kwōnaaj idaak.

Bible

Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

Bible

Ikijjien Damaskōs: E jook Hemat im Arpad, bwe raar roñ ennaan eo na; e ōnḷọk būrueir; ewor inepata iturin lọjet; re jab maroñ aenōṃṃan.

Bible

Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.

Bible

Koṃwin kwaḷọke im karoñjake ri aelōñ ko, im kotak juon kakōḷḷeroñjake wōt im jab ṇooje! Koṃwin ba, Eṃōj bōk Babilon; e jook Bel; ḷñọñ Marduk; e jook ekjab ko an, im e lōḷñọñ ekjab jekjek ko an.

Bible

Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

Bible

Koṃwin kōllejar i peḷaakin Babilon; aolep ro rej kiele lippọṇ ren lippọṇeṃwin jab kaiietḷọk ṃade, bwe ear jerọwiwi ṇae Jeova.

Bible

I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.

Bible

Iar likūt juon aujiid, im kwaar po, Babilon, meñe kwaar jab jeḷā. Eṃō eok im jibwe eok bwe kwaar juṃae Jeova.

Bible

They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.

Bible

Rej dāpij wōt lippọṇ im ṃade joḷọk; re lāj im re jab tūriaṃokake; ainikie āinwōt lijeñūrñūr in lọjet, im rej uwe ioon kidia eṃōj kōllejar āinwōt arme tariṇae ṇae kwe, kweo jiroñ eo nejin Babilon.

Bible

Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.

Bible

Eo ej kiele lippọṇ en jab kiele, im en jab make kōṇak nuknuk in tariṇa an; innām koṃwin jab tūriaṃokake likao ro an; koṃwin ṃan aolep jarlepj an.

Bible

For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.

Bible

Bwe Anij, Jeova in inelep, ear jab ilọk jān Israel im Juda, meñe e obraeir kōn rueir ṇae Ri Kwōjarjar eo an Israel.

Bible

We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.

Bible

Jaar kajjioñ in kemour Babilon, ak ear jab mour. Koṃwin ilọk jān e, ibdewōt iad en ilọk ñan āne eo an, bwe ekajet eo an ear tōpar lañ im eṃōtak e ñan kōdọ ko.

Bible

The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.

Bible

Ājenkōj eo an Jekob e jab āinwōt er, bwe E Ri Kōṃanṃan men otemjej, im Israel ej bwij in jolōt eo An, im Jeova in inelep eo, etan.

Bible

And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.

Bible

Im būruōmi ren jab ebbeer, im koṃwin jab mijak naan eo me renaañjake ilo āne eo — naan eo enaaj itok ilo iiō eo, im ālikin bar juon iiō bar juoan, im kọkkure enaaj ilo āneo, im irooj ṇae irooj.

Bible

Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.

Bible

Koṃwin ko, koṃeo koṃ ar ko jān jāje; koṃwin jab pād wōt. Keememeova ñe koṃij pād ettoḷọk, im Jerusalem en pād ilo būruōmi.

Bible

And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.

Bible

Im Inaaj kakadek irooj ro an im ri mālōtlōt ro an, captain ro an, im ri utiej ro an im ri kajoor ro an, im renaaj kiki juon kiki ñan indeeo im jab ruj, Kiiñ eo ej ba; Jeova in inelep etan!

Bible

Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Bible

Im kwōn ba, Jeova, Kwaar kōnono ṇae jikin in bwe Kwōn joḷọk e bw jab juon jikin jokwe ñan armej ak menninmour, bwe enaaj jeepepḷọk ñadeeo.

Bible

And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

Bible

Im kwōnaaj ba, Āindein an Babilon naaj rumḷọk im jab bar jerkak kōn jorrāān eo Inaaj bōktok ioon, im renaaj kijeḷọk. Āindein naan ko an Jeremaia

Bible

And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.

Bible

Aolep aiboojoj an jiroñ eo nejin Zaion ear iḷọk jān e. Irooj ro an raanwōt kidu hart ko re jab lo jikin ṃōñā, innām rej ilọk im ejjeḷọk aer kajooaan ro rej lukwarkwar er.

Bible

Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.

Bible

Likko ko an rettoon. Ear jab ḷōmṇak kōn jeṃḷọken. E kabwilōñlōñ añlaḷḷọk! Ejjeḷọk en ej kaaenōṃṃane. O Jeova, Kwōn lale aō eñtaan, bwe rjdat eo ear make kōmmejāje.

Bible

The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

Bible

Ri juṃae eo ej erḷọke pein ioon aolep men ko an reṃṃan. Ear lo an rlōñ ko deḷọñ ilo jikin kwōjarjar eo an, ak Kwar jiroñ bwe ren jab deḷọñ ilo ja Aṃ.

Bible

How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!

Bible

Enañin ḷap an Irooj kalibubu jiroñ eo nejin Zaion āinwōt kōn juon kōdọ ilo An illu. Ear joḷọk aiboojoj an Israel jān lañ ñan laḷ, im Ear jab keememean neen ilo raan in An illu.

Bible

The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.

Bible

Irooj ear orañḷọk e im jab tūriaṃokake aolep jikin jokwe ko an Jekob. Il illu ear jolaḷḷọk aolep jikin kweilọk ko re kajoor an jiroñ eo nejin Juda. Eaṃṃan bwe ren tōpar laḷ; Ear kananaik aelōñ eo im irooj ro an.

Bible

The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.

Bible

Jeova ear pepe in kọkkure oror ko an jiroñ eo nejin Zaiōn. Ear erḷọke t joñe eo im jab dāpij Pein jān kọkkure; im Ear kōṃṃan bwe ṃweo e pen ior ren liaajlọḷ; raar jiṃor ṃōjṇọḷọk.

Bible

Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.

Bible

Kōjām ko an raar rumḷọk i buḷōn bwidej. Ear kọkkure im bwilọk aḷaḷ k. Kiiñ ro im irooj ro an rej ippān ri aelōñ ko. E jako kien eo, kab ri kanaan r re jab lo visōn jān Jeova.

Bible

Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.

Bible

Ri kanaan ro aṃ raar lo men ko re waan im bwebwe, im raar jab kwaḷọrọwiwi ko aṃ bwe ren kōjparok eok jān jipọkwe; im raar kwaḷọk ñan eon ko re waan im men ko rej kejebwābweik eok.

Bible

The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.

Bible

Jeova ear kōṃṃan men eo Ear pepe kake. Ear kajejjet Naan eo An mr jiroñ jān etto. Ear jolaḷḷọk im jab tūriaṃokake, im Ear kalañlōñ ri kōjdaṃ; ear koutiej doon an ri juṃae eo aṃ.

Bible

Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.

Bible

Būrueir raar kūr ñan Irooj. O oror in jiroñ eo nejin Zaiōn, dānnimjaaḷaḷ en tọọrḷọk āinwōt juon river raan im boñ; kwōn jab kakkije, ijōṃ ren jab bōjrak.

Bible

He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

Bible

Ear tōl eō im ear kōṃṃan bwe in etetal ilo marok im jab meram.

Bible

He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

Bible

Ear orore eō bwe in jab maroñ diwōj; Ear kōṃṃan bwe chain eo aō edo.

Bible

It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

Bible

Kōn jouj an Jeova je jab jako, bwe tūriaṃokake ko An rejab jeṃḷọk.

Bible

For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

Bible

Bwe E jab kaeñtaan ak kabūroṃōj ro nejin armej kōn An kōṇaan.

Bible

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

Bible

Wōn ej kōnnaan im ej waḷọk eḷaññe Irooj e jab jiroñ bwe en waḷọk?

Bible

Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

Bible

Ta, jeraaṃṃan im jerata re jab walọk jān lọñin Eo E utiejtata ke?

Bible

We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

Bible

Kōm ar jerọwiwi im jab pokake, ak Kwar jab joḷọk ad bōd.

Bible

Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

Bible

Kwar make kalbubu Eok kōn juon kōdọ bwe jar ko ren jab tōpar Eok.

Bible

Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.

Bible

Meja rej tọọrḷọk aolep iien im jab bōjrak,

Bible

Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

Bible

Kwaar roñ ainikiō; Kwōn jab ṇooj lọjilñōṃ jān aō laṃōj.

Bible

Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

Bible

Kwaar kepaaktok ilo raan eo iar kūr Eok. Kwar ba, Kwōn jab mijak.

Bible

Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

Bible

Re marok jān kilmeej kiiō, armej re jab kile er ilo iaḷ ko; kilier ej kuṇōn dier, ear ṃōrāḷọk āinwōt juon aḷaḷ.

Bible

The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

Bible

Kiiñ ro im aolep armej in laḷ in raar jab tōmak bwe ri juṃae ro im ri kōjdat ro re maroñ deḷọñ ilo kōjām ko an Jerusalem.

Bible

They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.

Bible

Koṃwin etal! Kōṃij ettoon! rej laṃōj ñan er. Koṃwin etal! Koṃwial! Koṃwin jab uññūr kōm! Ke raar ko, raar barāinwōt jebwābwe. Arme iaan ri aelōñ ko raar ba, Ren jab bar jokwe ijin.

Bible

The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

Bible

Mejān Jeova ear kajeplōklōk er. E ban bar lale er. Raar jab koutiej pri ak jouj ñan elder ro.

Bible

As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.

Bible

Ak kōn kōj, mejed re ṃōk in lale, bwe ear ejjeḷọk tokjān ad kapok jipaño jikin lale ko ad jaar pukot juon aelōñ eo ear jab maroñ in lọmọọren kōj.

Bible

They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

Bible

Je jab maroñ etal ilo iaḷ ko kōnke rej lukwarkwar kōj. Epaak jeṃḷọkōdobrak raan ko ad, bwe e moottok jeṃḷọkōd.

Bible

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

Bible

Ro rej lukwarkwar kōm re paak; kōmij kijeḷọk ak kōm jab lo kakkije.

Bible

Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

Bible

Eṃōj lukwōj būruen irooj ro; raar jab koutiej rūtto ro.

Bible

Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

Bible

Pein bao ko aer raar itaak doon; raar jab oktak ilo aer etal; jabdewōt ear etal jiṃwe wōt.

Bible

And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.

Bible

Im jabdewōt iaer ear etal jiṃwe wōt. Ijo jetōb eo ear etal ie ḷọk, raar etapaer ḷọk, im raar jab oktak ilo aer etal.

Bible

And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

Bible

Im er, eḷaññe rej roñjake ak jab (bwe rej armej re kapata), renaaj jeḷā bwon ri kanaan ear pād ippaer.

Bible

And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

Bible

Im kwe, nejin armej, kwōn jab mijak er im jab mijak naan ko aer meñōñ liklik ak kālōklōk rej kōpooḷ eok ak kwōj jijet ippān mādepep. Kwōn jajak naan ko aer im jab lōḷñọñ kōn mejeir, bwe rej armej re kapata.

Bible

And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

Bible

Im kwōnaaj kwaḷọk naan ko Aō ñan er eḷaññe rej roñjake ak jab, bwe re kapata.

Bible

For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;

Bible

I jab jilkinḷọk eok ñan armej im e pen meḷeḷe aer kōnono ak e pen kaji aer, bōtab ñan ṃōn Israel,

Bible

Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.

Bible

Jab ñan elōñ armej im e pen meḷeḷe aer kōnono ak e pen kajin ko aer im kwō ban meḷeḷe aer kōnono, ak Ij jilkinḷọk eok ñan ro re maroñ meḷeḷe aṃ kōnono.

Bible

But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.

Bible

Bōtab ṃōn Israel e ban kōṇaan roñjake ñan eok, bwe e jab kōṇaan roñjakn Eō, bwe aolepen ṃōn Israel e bōt im pen būrueir.

Bible

As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

Bible

Iar kōṃṃan bwe demaṃ en pen jān dekā flint. Kwōn jab mijak er aḷñọñ iṃaan mejeir meñe rej juon aelōñ e kapata.

Bible

And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.

Bible

Im kwōn etal im deḷọñ ñan ippān ro ri jipọkwe, ro nejin armej ro dooṃ, im kwōnaaj kōnono ñan er im ba ñan er Āindein an Irooj Jeova ba, jekdọọaññe rej roñjake ak jab.

Bible

When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

Bible

Ñe ij ba ñan juon ri nana, Ilo ṃool kwōnaaj mej, im kwō jab kakkōl e, im kwō jab kōnono ñan kakkōl ri nana eo jān iaḷ eo an e nana bwe en mour, rna eṇ enaaj mej ilo jerọwiwi eo an. Ak enaaj wor ruōṃ kōn katọọrḷọtōktōkeir.

Bible

Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

Bible

Ak kwe, eḷaññe kwōj kakkōl ri nana eo, ak e jab oktak jān nana eo an im jān iaḷ eo an e nana, innām enaaj mej ilo jerọwiwi eo an. Ak kwe kwaar lọmọọre mour.

Bible

Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.

Bible

Im eḷaññe juon rū wānōk ej oktak jān an wānōk, im ej kōṃṃan nana, im Ij likūt juon men in tipñōl iṃaan, enaaj mej. Kōn aṃ kar jab kakkōl e, enaaj ilo jerọwiwi eo an, im re ban keememej men in wānōk ko an e kaṃṃane, im enaaj wor ruōṃ kōn katọọrḷọk bōtōktōkeir.

Bible

Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

Bible

Ak kwe, eḷaññe kwaar kakkōl ri wānōk eo bwe en jab jerọwiwi, innājab jerọwiwi, ilo ṃool enaaj mour kōnke eṃōj kakkōl e. Im kwe kwaamọọren aṃ mour.

Bible

But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:

Bible

Im kwe, nejin armej, lo, renaaj liāpe eok kōn to ko, im renaaj lukwōk kake bwe kwōn jab diwōjḷọk i bwiljier.

Bible

And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.

Bible

Inaaj kōṃṃan bwe loeṃ en eddāp ñan ñatōṃ bwe kwōn ikōñ im bwōn jab juon eo enaaj kauweik er, bwe rej juon aelōñ e kapata.

Bible

And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.

Bible

Im lo, Inaaj lukwōj eok bwe kwōn jab oktak jān rājet ñan rājet ṃae iieaar kajeṃḷọk raan ko an nitbwil eo.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kōtrāe eḷap jān aelōñ ko i peḷaakōmi, im koṃ ar jab etetal ilo naan in jiroñ ko Aō, im koṃ ar jaṃṃan ekajet ko Aō, im koṃ ar jab kōṃṃan ekajet ko an aelōñ ko rej ḷaakōmi,

Bible

And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.

Bible

Innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova. Iar jab kōnono waan ke Iar ba Inaaṃṃan jorrāān in ñan er.

Bible

The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.

Bible

E moottok ami jorrāān, koṃeo koṃij jokwe ilo āne eo. E awa, epaak raa; ewor airuwaro im jab ainikien lañlōñ ioon toḷ ko.

Bible

The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.

Bible

E moottok iien eo, epaak raan eo. Ri wia en jab ṃōṇōṇō im ri wiakak jab būroṃōj, bwe illu e bwil ej ioon aolepen jar eo.

Bible

And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:

Bible

Im ke iar roñjake, Ear ba ñan ro jet, Koṃwin ilọk ilo jikin kweilọk eikin im ṃanṃan. Mejōmi ren jab tūriaṃo im koṃwin jab būroṃōj kake.

Bible

Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.

Bible

Koṃwin lukkuun ṃan rūtto ro, likao ro, jiroñ ro, ajri re dik, im kōrā ro koṃwin jab kepaak jabdewōt armej eo elōñ kakōḷḷe ioon, im koṃwin jino Aō ṃōn kwōjarjar. Im raar jino ippān rūtto ro raar iṃaan ṃweo.

Bible

Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.

Bible

Im Ear ba ñan eō, E kanooj ḷap ruōn ṃōn Israel im Juda, im āne eo rak kōn bōtōktōk, im jikin kweilọk eo e obrak kōn ankeke; bwe rej ba Jeovr ilọk jān ānin, im Jeova e jab lo.

Bible

When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.

Bible

Ke raar etal, raar etal ilo jabdewōt iaan iaḷ ko aer emān; raar jab okta raar etal, ak ijo raar jalḷọk ñan ie raar etal ñan ie; raar jab oktak ke raar etal.

Bible

And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.

Bible

Im ke kerub ko raar etal, wil ko iturier raar etal; im ke kerub ko raatak pein bao ko peir ñan wanlōñḷọk jān laḷ, wil ko raar jab oktak jān aer pāurier.

Bible

Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.

Bible

Ro rej ba, Ta, e jab paak iien ekkal eṃ ke? Jikin kweilọk in ej juon ainba kōj jālele.

Bible

And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.

Bible

Im koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova, bwe koṃ ar jab etetal ilo naan in jiroñ ko Aō, im ekajet ko Aō koṃ ar jab kōṃṃani, ak koṃ ar kōṃṃan ekajet ko alōñ ko i peḷaakōmi.

Bible

Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.

Bible

Nejin armej, kwōj jokwe i bwiljin juon jar e juṃae, jar eo, meñe elōñ mejeir bwe ren lo, re jab lo, im meñe ewor lọjilñier bwe ren roñjake, re jañjake, bwe rej armej re juṃae.

Bible

In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.

Bible

Kwōn kotaki ṃweiōṃ ioon aeraṃ iṃaan mejeir im diwōjḷọk ilo iierok; kwōn kalbubu mejōṃ bwe kwōn jab lo āne eo, bwe Iar likūt eok juokōḷḷe ñan ṃōn Israel.

Bible

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

Bible

Nejin armej, ṃōn Israel, armej ro re juṃae, raar jab ba ñan eok ke, T kwōj kōṃṃane?

Bible

And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.

Bible

Im irooj eo i bwiljōmi enaaj kotake ṃweien ioon aeran ñe e marok, iaaj diwōjḷọk; renaaj rupe ṃōttan oror eo bwe ren kadiwōj men kan ie. Enaalbubu mejān bwe en jab maroñ lo āne kōn mejān.

Bible

Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?

Bible

Nejin armej, ta jabōn kōnnaan in koṃij ba ilo ānin Israel im ba, E mootḷọk raan ko im visōn otemjej re jab tōprak?

Bible

They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.

Bible

Visōn ko aer re waan, im e riab bubu ko aer ke rej ba, Jeova ej ba, aova ear jab jilkinḷọk er, bōtab rej kōjatdikdik bwe enaaj jejjet naan ko aer.

Bible

Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?

Bible

Koṃ ar jab lo ke juon visōn waan im bubu e riab ke koṃ ar ba, Jeova e, ak Ña Iar jab kōnnaan?

Bible

And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies?

Bible

Im koṃij kowaan Eō ñan armej ro doō kōn jidik wōt barli im jet ṃōttalawā bwe koṃwin ṃan ro im ren kar jab mej, im bwe koṃwin kōjparok jee ren mour, ro ren kar jab mour, men in ej kōn ami riab ñan armej ro doō ro rej eọroñ riab.

Bible

Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:

Bible

Kōn ami kar kabūroṃōj eo e wānōk kōn riab, bōtab Iar jab kabūroṃō im koṃ ar kakajoor pein eo e nana bwe en jab oktak jān iaḷ ko an re nane en mour,

Bible

That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.

Bible

Bwe ṃōn Israel ren jab bar jebwābwe jān Eō, im ren jab bar makttoon er kōn aolep bōd ko aer. Innām renaaj Aō ri aelōñ, im Inaaj aer Anij, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:

Bible

Nejin armej, eḷaññe juon āne ej jerọwiwi ṇae Eō kōn an jab ṃool, Inaaḷọke peiō ṇae e im joḷọk pilawā eo kijeir, eo ej āinwōt jokoṇōn armej, im Inaalkinḷọk ñūta ñan e, im Inaaj joḷọk armej im menninmour jān e.

Bible

And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.

Bible

Aet, koṃ naaj jokwane ñe koṃij lo iaḷ ko aer im kōṃṃan ko aer, innāṃnaaj jeḷā bwe Iar jab kōṃṃan aolep men kein ṇae e kōn ejjeḷọk unin, Irooova ej ba

Bible

And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.

Bible

Im kwaar bōk nuknuk ko aṃ, im kwaar kōṃṃane ñan eok jikin ko riej e kārere color in, im kwaar kōṃṃan ḷōñ ioer; men in en kar jab waḷọk ñadik.

Bible

And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.

Bible

Ilo men in kajjōjō ko im ḷōñ ko aṃ otemjej kwaar jab keememej raa ke kwaar dik, ke kwaar keelwaan im koḷeiaat, im kwaar dāpilpil ilo aṃ bōtōktōk.

Bible

Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.

Bible

Im kwaar ḷōñ ippān ro ri Assiria kōnke ear jab mat kōṇaan ko aṃ; aetaar ḷōñ ippaer ak ear jab mat kōṇaan ko aṃ.

Bible

Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith.

Bible

Im kwaar korḷọk ḷōñ ko aṃ ñan āneen ro ri wia, Babilon; ak ear jab maṇaan ko aṃ kōn men in.

Bible

In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;

Bible

Ke kwaar kalōk ejouj ko aṃ ilo jabōn iaḷ ko otemjej, im kwaar kōṃṃan jikin ko re utiej ilo iaḷ otemjej, kwaar jab āinwōt juon kōrā e kijoñ, bwaar dike bōk jāān.

Bible

But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!

Bible

Kwe juon kōrā pālele e ḷōñ; kwōj bōk ruwamāejet im jab ḷeo pāleōṃ.

Bible

And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.

Bible

Ak kwō oktak jān kōrā ro jet ilo aṃ kōṃṃan ḷōñ, im ejjeḷọk ej pukok bwe en ḷōñ ippaṃ. Kwōj leḷọk jāān, ak re jab lewōj jāān; kōn men in kwō oktak.

Bible

So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.

Bible

Innām Aō illu ṇae eok enaaj jeṃḷọk, im Aō kaṃo enaaj ilọk jān eok, iaaj ikōñ im jab bar illu.

Bible

Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.

Bible

Kōn aṃ jab keememej raan ko ke kwaar dik, ak kwaar kaillu Eō kōlepen men kein, innām Inaaj bōktok iaḷ ko aṃ ioon bōraṃ, Irooj Jeova e, im kwō ban kōṃṃan ettoon koba ippān aolep men in kajjōjō ko aṃ.

Bible

Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.

Bible

Kwaar jab etetal ilo iaḷ ko aer ak kōṃṃan ekkar ñan men in kajjōjō kr. Ak āinwōt eḷaññe men kein re dik wōt, kwaar nana jān er ilo aolep iaḷ k.

Bible

Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.

Bible

Lo, men in ruōn jeōṃ Sodom: e im ro nejin ear utiej būrueir, ear lōñ kijeir, im raar tōt wōt, ak raar jab kakajoor pein ro ri jeraṃōl im ri aikuj.

Bible

Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.

Bible

Im Sameria ear jab kōṃṃan jimmetan jerọwiwi ko kwaar kōṃṃani kwaar korḷọk men in kajjōjō ko aṃ jān er; im kōn aolep men in kajjōjō k, kwaar kōṃṃan bwe liṃaro jemjeōṃ jemjatōṃ ren āinwōt rū wānōk.

Bible

Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.

Bible

Innām kwōnaaj keememej iaḷ ko aṃ, im kwōnaaj jook ñe kwōj bōṃaro jeōṃ im jatōṃ, im Inaaj lewōj er āinwōt liṃaro nejōṃ ak jab kōn buje aṃ.

Bible

That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.

Bible

Bwe kwōn keememej, im jook, im jab bar kapeḷḷọk lọñōṃ kōn aṃ jook Ij pinmuur ñan eok jān men otemjej kwaar kōṃṃani, Irooj Jeova ej ba

Bible

Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;

Bible

Kwōn ba kiiō ñan jar eo e juṃae, Koṃij jab jeḷā ta men kein ke? Ekweiñ in Babilon ear itok ñan Jerusalem im bōk kiiñ eo an im irooj ro an, im eainḷọk er ñan e ilo Babilon.

Bible

That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.

Bible

Bwe aelōñ eo en ettā im jab maroñ make koutiej e, im bwe en aikujparok bujen eo bwe en jutak wōt.

Bible

What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?

Bible

Ta meḷeḷein ñe koṃij kwaḷọk jabōn kōnnaan in ikijjien ānin Israel i, Jemaer raar kañ grep ko re jab kalo, im ñien ajri re metak?

Bible

And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour’s wife, neither hath come near to a menstruous woman,

Bible

E jab ṃōñā ioon toḷ ko ak reiḷọk ñan ekjab ko an ṃōn Israel, im e jattoon lio pāleen ri turin ak kepaak ñan juon kōrā eo ṃantin kōrā ippān,

Bible

And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;

Bible

E jab kejorrāān jabdewōt; ej kejepḷaak kein kaṃuri ñan ri ṃuri; e jakim; ej leḷọk kijen ñan ro re kwōle, im ej kalbubu ri keelwaan kōn nuknuk,

Bible

He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,

Bible

E jab leḷọk kōn interest, im ejab bōk orḷọk; ej kejepḷaak pein jān nana; eṃṃan ekajet eṃool kōtaan armej,

Bible

And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife,

Bible

(Ak e make ear jab kōṃṃan aolepen men kein), āinwōt ej ṃōñā ilkin ekjab ko ioon toḷ ko, ak ej kattoon lio pāleen ri turin;

Bible

Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,

Bible

Ej kọkkure ri jeraṃōl im ri aikuj; ej kejorrāān; e jab kajepḷaak keiṃuri eo, im ej reiḷọk ñan ekjab ko; ej kōṃṃan men in kajjōjō;

Bible

Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

Bible

Ekwe, eḷaññe ej keotak juon nejin eo ear lo aolep jerọwiwi ko an jema ear kōṃṃani, im ej loi, ak e jab kōṃṃan āindein:

Bible

That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife,

Bible

Ejab ṃōñā ioon toḷ ko; im e jab reiḷọk ñan ekjab ko an ṃōn Israel; e jattoon lio pāleen ri turin;

Bible

Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,

Bible

Im e jab kejorrāān armej ak dāpij kein ka ṃuri eo ak kọọt; ej leḷọk kijen ro re kwōle im ej kalbubu ro re keelwaan kōn nuknuk;

Bible

That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

Bible

E jab kọkkure armej; e jab bōk interest ak orḷọk; ej kōṃṃan jiṃwe; eetal ilo kien ko Aō; e ban mej kōn jerọwiwi an jeman; e ṃool enaaj mour.

Bible

As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.

Bible

Ak jeman enaaj mej kōn bōd ko an kōnke ear kowadoñ im kọọt jāmjein jemjaten im kōṃṃan men ko re jab eṃṃan i bwiljin armej ro doon.

Bible

Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?

Bible

Ta, I ṃōṇōṇō kake mej an ri nana im jab ilo an oktak jān iaḷ ko an iur ke? Irooj Jeova ej ba.

Bible

Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?

Bible

Ak koṃij ba, Iaḷ an Irooj e jab jiṃwe. Kiiō koṃwin roñjake, ṃōn Israelḷ ko Aō re jab jiṃwe ke? E jab iaḷ ko ami me re jab jiṃwe ke?

Bible

Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.

Bible

Ear lo im oktak jān aolep nana ko an ko ear kōṃṃani. E ṃool enaaur im jab mej.

Bible

Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

Bible

Ak ṃōn Israel rej ba, Iaḷ an Irooj e jab jiṃwe. E jab jiṃwe iaḷ ko Aō keṃōn Israel? E jab iaḷ ko ami ko re jab jiṃwe ke?

Bible

For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.

Bible

Bwe I jab ṃōṇōṇō kake mej an eo ej mej, Irooj Jeova ej ba. Innāṃwin oktak im mour!

Bible

And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

Bible

Im kōn kāāj ko raar āñinḷọk e ṇa ilo juon oror, im raar āñinḷọk e ñan kiiñ in Babilon. Raar kadeḷọñ e ilo juon jikin kalbuuj bwe ren jab bar roñ ainikieon toḷ ko in Israel.

Bible

Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.

Bible

Im Iar ba ñan er, Jabdewōt iami en joḷọk men in kajjōjō ko jān iṃaan mejān, im koṃwin jab make kattoon koṃ kōn ekjab ko an Ijipt. Ña Jeova amij.

Bible

But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Bible

Ak raar juṃae Eō, im raar jab kōṇaan eọroñ Eō. Jabdewōt iaer ear jab joḷọk men in kajjōjō ko jān iṃaan mejān, im raar jab iḷọk jān ekjab ko an Ijiptnām Iar ba Inaaj lutōkḷọk Aō illu e bwil ioer ñan kamat Aō illu ioer eoḷapee in Ijipt.

Bible

But I wrought for my name’s sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

Bible

Ak kōn Eta Iar jerbal bwe en jab ettoon iṃaan mejān ri aelōñ ko me raad ibwiljir, im iṃaan mejeir Iar kwaḷọk Ña make ñan er ke Iar kadiwōjḷọk en ānin Ijipt.

Bible

But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.

Bible

Im ṃōn Israel raar juṃae Eō ilo āne jeṃaden. Raar jab etetal ilo kie Aō, im raar kajekdọọn ekajet ko Aō me eḷaññe juon armej ej kōjparoki, enaaur. Kab raar kanooj kọkkure Sabat ko Aō. Innām Iar ba, Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioer ilo āne jeṃaden bwe ren jako.

Bible

But I wrought for my name’s sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.

Bible

Ak Iar jerbal kōn Eta bwe en jab ettoon iṃaan mejān ri aelōñ ko ro Iadiwōjḷọk er iṃaer.

Bible

Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.

Bible

Kōnke raar kajekdọọn ekajet ko Aō, im kien ko Aō raar jab etetal ilo er raar kọkkure Sabat ko Aō, bwe būrueir raar ḷoor ekjab ko.

Bible

Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

Bible

Ak Meja ear tūriaṃokake er bwe In jab ṃan er, im Iar jab kanooj kọkkur ilo āne jeṃaden.

Bible

But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

Bible

Im Iar ba ñan ro nejier ilo āne jeṃaden eo, Koṃwin jab etetal ilo kie an ro jememi im koṃwin jab ḷoor ekajet ko aer ak make kattoon koṃ kōjab ko aer.

Bible

Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

Bible

Ak ro nejier raar juṃae Eō. Raar jab etetal ilo kien ko Aō, im raar jakake ekajet ko Aō ñan kōṃṃane, me eḷaññe juon armej ej kōṃṃani enaaur. Im raar kọkkure Sabat ko Aō. Innām Iar ba bwe Inaaj lutōkḷọk Aō illbwil ioer im kajejjet Aō illu ṇae er ilo āne jeṃaden.

Bible

Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name’s sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.

Bible

Ak Iar bar dāpij Peiō im jerbal kōn Eta bwe en jab ettoon iṃaan mejā aelōñ ko, iṃaan ro Iar kadiwōjḷọk er.

Bible

Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

Bible

Kōnke raar jab kōṃṃan ekajet ko Aō, im raar kajekdọọn kien ko Aō kọkkure Sabat ko Aō, im mejeir raar reiḷọk ñan ekjab ko an ro jemaer.

Bible

Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

Bible

Im barāinwōt Iar liḷọk ñan er kien ko re jab eṃṃan im ekajet ko raab maroñ in mour kaki.

Bible

And ye shall know that I am the LORD when I have wrought with you for my name’s sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD.

Bible

Im ñe Ij jerbal ippemi kōn Eta im jab ekkar ñan iaḷ ko ami re nana iṃṃan ko aṃi rettoon, innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova, O ṃōn Israel, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?

Bible

Innām iar ba, A, Irooj Jeova, lo, rej ba kōn eō, E jab kōnono ilo būrabōḷ ko ke?

Bible

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

Bible

Bwe enaaj juon māllejon, im enaaj et eḷaññe e jab waḷọk jokoṇ eo ejekdọọn? Irooj Jeova ej ba.

Bible

Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.

Bible

Pris ro an raar kọkkure kien ko Aō, im raar kananaik men in kwōjarja Aō. Raar jab kōjepel men eo e kwōjarjar jān men waan, im raar jab kaalikataan ettoon im erreo. Kab raar pinej mejeir jān Sabat ko Aō, im eṃōj kananai eoḷapeir.

Bible

Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

Bible

Irooj ro an i bwiljin rej āinwōt kidu wolf ko rej kekōl men in jibwe. Retọọrḷọk bōtōktōk im ṃan armej bwe ren korḷọk ṃweiuk ilo jab wānōk.

Bible

And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.

Bible

Im ri kanaan ro an raar plastere kōn wūno mouj ñan er; raar lo visōn k jab ṃool, im e riab aer bubu ñan er. Rar ba, Āindein an Irooj Jeova ba, aova ear jab ba.

Bible

The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.

Bible

Armej in āneo rej kejorrāān im kọọt, im rej kọkkure ro re jeraṃōl i rej aikuj, im rej kejorrāān ruwamāejet ilo jab wānōk.

Bible

And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.

Bible

Innām Iar pukot juon eṃṃaan iaer eo enaaj kalōk oror eo im jutak iṃaō ijo ear rup ie kōn āneo bwe In jab kọkkure e, ak Iar jab lo juon.

Bible

Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.

Bible

Im ear jab ilọk jān ḷōñ ko an me ear jino in kōṃṃane ilo Ijipt, bwe raabu ippān ke ear eṃṃan ded, im raar eoeoki ittūt ko ittin ke ear virgin, iar lutōkḷọk ḷōñ ko aer ioon.

Bible

That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.

Bible

Iar likūti bōtōktōken ioon juon dekā bajjek bwe en waḷọk illu ñan idenoṇ bwe en jab libobo.

Bible

In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.

Bible

Ilo aṃ ettoon ewor nana. Meñe Iar karreoik eok, kwaar jab erreo jā ettoon; kōn men in, I ban bar karreoik eok ṃae iien e jakoḷọk Aō illu ṇak.

Bible

Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.

Bible

Nejin armej, lo, Inaaj bōk jān eok lio pāleōṃ, eo mejōṃ e ṃōṇōṇō kake, ilo juon iien e ṃōkaj. Ak kwōn jab liaajlọḷ ak jañ, im en jab tọọrḷọk dānnimjaaḷaḷ.

Bible

Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.

Bible

Kwōn jab keroro ñe kwōj iññūr. Kwōn jab liaajlọḷ kōn eo e mej. Kwōṇak turban eo aṃ im juj ko aṃ ioon neōṃ, im kwōn jab kalbubuki kwōdea aṃ, im kwōn jab ṃōñā kijen armej ro re būroṃōj.

Bible

Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

Bible

Inaaj leḷọk e, ippān ro ri Amon, ñan ro nejin reeaar āinwōt men in rakie ren jab keememej ro ri Amon ippān ri aelōñ ko.

Bible

Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:

Bible

Nejin armej, Kwōn ba ñan irooj in Tair, Āindein an Irooj Jeova ba, E utiej būruōṃ, im kwaar ba, Ña juon anij; ij jijet ilo jikin jijet an anij eoḷapeṃaḷo; ak kwe juon armej im jab anij, meñe kwaar kōṃṃan būruōṃ āinwōruon juon anij.

Bible

Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.

Bible

Kwōnaaj ke ba wōt, Ña juon anij, iṃaan eo enaaj ṃan eok? Ak kwō juon armej im jab anij ilo pein eo enaaj wākare eok.

Bible

Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

Bible

Kwōnaaj mej mej eo an ro re jab ṃwijṃwij kōn pein ruwamāejet roe Ña Iar kōnono, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

Bible

Kōn an lōñ nana ko aṃ, im kōn aṃ jab jiṃwe ilo aṃ wia im wiakakeaar kattoon jikin ko aṃ re kwōjarjar. Innām Iar kadiwōjḷọk kijeek jāḷapōṃ; ear tile eok, im Iar kōṃṃan eok melkwaarar ioon laḷ iṃaan aolep rj lo eok.

Bible

And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.

Bible

Im renaaj jokwe ie im jab uwōta, im renaaj ekkal eṃ, im renaaj ekkakin kallib in grep, im renaaj jokwe ilo ejjeḷọk uwōta. Ñe Ij kōṃṃan ekajet kon aolep ro raar kōjdat er i peḷaaker, innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova aeij.

Bible

It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

Bible

Enaaj ettātata iasn aelōñ ko, im e ban bar make koutiej e ioon aelōñ kt. Im Inaaj kōṃṃan bwe en dik bwe en jab maroñ irooj ioon aelōñ ko jet.

Bible

In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.

Bible

Ilo raan eo elōñ rū jelōk renaaj diwōjḷọk jān Eō ilo waan lọjet bwe relōḷñọñ Kush me ej pād ilo jab uwōta, im enaaj ḷap aer eñtaan āinwōt ilo kaan in Ijipt, bwe lo, ej itok.

Bible

The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

Bible

Wōjke aik ko ilo jikin kallib an Anij raar likjab jān e; raan wōjke cypresar jab āinwōt raan, im raan wōjke plen ear jab āinwōt ra ko raan. Ejjeḷọjke ilo jikin kallib an Anij ear āinwōt e ilo an aiboojoj.

Bible

To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

Bible

Ewi wōjke in Iden kwōj āinwōt e ilo aṃ aiboojoj im ḷap? Ak renaalaḷḷọk eok ippān wōjke ko in Iden ñan ṃōttan ko rettātata an lal; i bwiljin r jab ṃwijṃwij kwōnaaj babu ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje. Eñin Pero ilep jarlepju eo an, Irooj Jeova ej ba

Bible

I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.

Bible

Im Inaaj kainepata būruon elōñ armej ñe Ij bōktok aṃ jorrāān i bwiljilōñ ko, ilo āne ko koṃij jab jeḷā kaki.

Bible

The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.

Bible

Jān eoḷapen Sheol ro ri kajoor iaan ro re ḷap rej kōnono kōn e im ro raapañ e, Raar wanlaḷḷọk, rej babu, ro re jab ṃwijṃwij, ro eṃōj ṃan er kōn jāje.

Bible

There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.

Bible

Elam e pād ie im aolep jar eo an i peḷaakin lōb eo liben. Eṃōj ṃalepeir, raar buñ kōn jāje, ro raar wanlaḷḷọk im jab ṃwijṃwij ñan ṃōttan kttātata an laḷ, ro raar kōṃṃan lōḷñọñ ilo āne in ro re mour, im re jook ippā rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo.

Bible

They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.

Bible

Raar kōṃṃan juon jikin babu ñan e ippān aolep jar eo an eoḷapen rōj ṃan er. Lōb ko liben rej i peḷaakin. Aolepeir re jab ṃwijṃwij; eṃōj ṃa kōn jāje, bwe eṃōj pedejake lōḷñọñ ko aer ilo āne in ro re mour, im raar joopān ro rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo; eṃōj likūt er eoḷapen ro eṃōj ṃan er.

Bible

There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.

Bible

Meshek – Tubal ej pād ie im aolep jar eo an. Lōb ko liben rej i peḷaakinlepeir re jab ṃwijṃwij; eṃōj ṃan er kōn jāje, bwe raar kōṃṃan lōḷñọñ ile in ro re mour.

Bible

And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.

Bible

Im re jab babu ippān ro re buñbuñ iaan ro re jab ṃwijṃwij ro raar buñ raar wanlaḷḷọk ñan Sheol ippān kein tariṇae ko aer, im raar likūt jāje ko aeṃwin bōraer. Ak kaje kōn nana ko aer ear pād ioon di ko dier, bwe lōḷñọñ an ro re buñbūñ ear ilo āne in ro re mour.

Bible

Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.

Bible

Ak kwōnaaj jorrāān eoḷapen ro re jab ṃwijṃwij, im kwōnaaj babu ippā eṃōj ṃan er kōn jāje.

Bible

There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.

Bible

Idom ej pād ie, kiiñ ro an im aolep irooj ro an, ro, meñe raar kajoorōj likūt er ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje. Rej babu ippān ro re jab ṃwijṃwi ro rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo.

Bible

There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.

Bible

Irooj ro jān eañ, aolepeir, im aolep ro ri Sidon rej pād ie, ro raar wanlaḷḷọo jook ippān ro eṃōj ṃan er meñe raar kalōḷñọñ ilo aer kajoor; im rej bab jab ṃwijṃwij ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje, im re jook ippān ro renlaḷḷọk ñan rọñ eo.

Bible

For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

Bible

Meñe Iar leḷọk e bwe en kōṃṃan lōḷñọñ ilo āne an ro re mour, renaababu e eoḷapen ro re jab ṃwijṃwij, ro eṃōj ṃan er kōn jāje, aet, Pero ilep jar ko an, Irooj Jeova ej ba

Bible

Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.

Bible

Innām eo ej roñjake āinikien jilel eo im e jab eọroñ naan in kakkōl eo, jāje eo enaaj ṃan e; an make bōd.

Bible

He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.

Bible

Ear roñjake ainikien jilel eo, ak ear jab eọroñ naan in kakkōl eo; an makd. Ak eḷaññe ear eọroñ naan in kakkōl, enaaj kar lọmọọren an mour.

Bible

But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman’s hand.

Bible

Ak eḷaññe ri waj eo ej lo juon jāje itok, im e jab uuki jilel eo, im e jab kakkōl armej ro, im jāje eo ej itok im ṃan juon iaer, armej eo enaaj jako kōrọwiwi ko an make, ak Inaaj ṇa ruōn ri waj eo.

Bible

Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

Bible

Ak kwe, eḷaññe kwōj kakkōl ri nana eo jān iaḷ eo an bwe en oktak jān e e jab oktak jān iaḷ eo an, enaaj mej ilo an nana, ak kwe, enaaj ejjeḷọk ruōṃ.

Bible

Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?

Bible

Kwōn ba ñan er, Āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, I jab ṃōṇōṇō kōj an ri nana; ak eṃṃanḷọk ñe ri nana eo ej oktak jān iaḷ eo an im mourṃwin oktak, koṃwin oktak jān iaḷ ko ami, koṃ ri nana. Bwe etke koṃ naaj, ṃōn Israel?

Bible

If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.

Bible

Eḷaññe ri nana eo ej kajepḷaak kein kaṃool eo, im ej bar leḷọk men er kọọte, im ej etetal ilo naan in jiroñ ko rej kemour, im e jab kōṃṃan nanaaaj mour im jab mej.

Bible

Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

Bible

Ak ro nejin armej ro dooṃ rej ba, E jab jiṃwe iaḷ an Irooj. Ak ej iaḷ er me e jab jiṃwe.

Bible

Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.

Bible

Ak koṃij ba, E jab jiṃwe iaḷ an Irooj. Inaaj ekajet koṃ, jabdewōt iamikar ñan iaḷ ko an, O ṃōn Israel.

Bible

Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.

Bible

Innām pein Jeova ear itok ioō ilo jota ṃokta jān an deḷọñ ḷeo m ear ko Ear kapeḷḷọk lọñō ṃokta jān an ḷeo itok ñan ippa ilo jibboñ, innām lọñō eaḷḷọk, im ear jab bar ñak kōnono.

Bible

And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.

Bible

Im rej deḷọñwōj ñan eok āinwōt armej re kijoñ in deḷọñ, im rej jijeaaṃ āinwōt armej ro doō, im rej roñjake naan ko aṃ, ak re jab kōṃṃanin lọñier rej kwaḷọk yokwe, ak būrueir rej arōk ṃwieuk.

Bible

And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

Bible

Im lo, kwōj ñan er āinwōt juon al in ṃaina jān juon eo eḷḷaaj ainikie e jeḷā kōjañjañ; bwe rej roñjake naan ko aṃ, ak re jab kōṃṃani.

Bible

Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?

Bible

Nejin armej, kwōn rūkaanij ṇae seperd ro in Israel. Kwōn rūkaanij i ñan ñan seperd raṇ, Āindein an Irooj Jeova ba, Jerata ñan seperd ro in Israe rej make naajdik er. Seperd ro ren jab naajdik bwij ko ke?

Bible

Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.

Bible

Koṃij ṃōñā kūriij im kanuknuk koṃ kōn wool im ṃan ko re mattōk, aṃij jab naajdik bwij eo.

Bible

The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.

Bible

Koṃ ar jab kakajoor ko re ṃōjṇọ, ak kemour ko re nañinmej, ak korak eṃōj kakinejnej er, ak karọọltok ko raar jeplōklōk, ak pukot ko re jako. Aaar irooj ioer kōn kajoor im lāj.

Bible

As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

Bible

Āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, kōn an sip ko Aō erom men in rakim sip ko Aō raar kijen aolep menninmour an meḷaaj kōn an ejjeḷọk aer seperd seperd ro Aō raar jab pukot sip ko aō, ak seperd ro raar naajdik er make ib naajdik sip ko Aō,

Bible

And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.

Bible

Im wōjke ko in meḷaaj renaaj jebar leir, im āne eo enaaj lewōj an orḷọk renaaj pād ilo āne eo aer im jab uwōta. Innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova, ñ bwilọk aḷaḷ in ine eo aer, im Inaaj lọmọọren er jān pein ro raar kaṃakokoi.

Bible

Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.

Bible

Kōn men in, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, Inaaj kōṃṃan bwe retọọrḷọk bōtōktōkōṃ, im katọọrḷọk bōtōktōk enaaj lukwarkwar eok; kōn aṃ kar jab dike katọọrḷọk bōtōktōk, katọọrḷọk bōtōktōk enaaj lukwarkwar eok.

Bible

And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

Bible

Im Inaaj korḷọk leen wōjke im jikin kallib ko bwe ri aelōñ ko ren jab bajjirere kake koṃ kōn ñūta.

Bible

Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

Bible

Koṃwin jeḷā bwe I jab kōṃṃan men kein kōn koṃ, Irooj Jeova ej ba. Koṃwin jook im āliklik kōn iaḷ ko ami, ṃōn Israel.

Bible

And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

Bible

Im ear wor juon kōjām an oror eo lowaan, im ear jab uweo jān kōjā eañ im reeaar. Im ear joñe 175 ne jān kōjām ñan kōjām.

Bible

The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;

Bible

Biten kōjām ko, im wūnto ko re kilōk, im tōñaak ko i peḷaakin dek klu me raar jab uweo jān biten kōjām eo, eṃōj kalbubuuki kōn aḷaḷ i peḷaakinn laḷ ñan wūnto ko, koba wūnto ko, raar libobo kōn aḷaḷ.

Bible

Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.

Bible

Innām ear āñinḷọk eō ñan oror eo i nabōj eañ, im ear āñinḷọk eō ñauṃ ko raar jab uweo jān jikin eo e jenoḷọk im jab uweo jān ṃweo eañ.

Bible

Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

Bible

Ear wor jilu dek in jikin etetal jab uweo jān 35 ne ko an oror lowaan, ib uweo jān eran lowaan oror eo me ear ilo oror eo ilikin.

Bible

When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.

Bible

Ñe pris ro rej deḷọñ, ren jab diwōj jān jikin kwōjarjar eo ñan oror eo ilie iien eṃōj aer likūt ie nuknuk ko aer ko rej karijer ilo er, bwe re kwōjarjarnaaj kōṇak bar jet nuknuk, innām ren kepaak ñan ijo an armej ro.

Bible

In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

Bible

Ijellọkun aolep men in kajjōjō ko ami, koṃ ar barāinwōt kadeḷọñ ileo iṃō ruwamāejet ro raar jab ṃwijṃwij ilo būrueir im ilo ānbwinnier bwn pād ilo jikin kwōjarjar eo Aō im kananaik ṃweo iṃō. Im ejja iien eo, koṃ ar letok ṃōñā, kūriij, im bōtōktōk; ak raar kọkkure bujen eo Aō.

Bible

And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.

Bible

Im koṃ ar jab loloorjake men ko Aō re kwōjarjar; bōtab, koṃ ar likūt rt bwe ren loloorjake ṃweo e kwōjarjar eo Aō kōn koṃ.

Bible

Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Ejjeḷọk ruwamāejet, iaan aolep ruwamāeje rej i bwiljin ro nejin Israel, eo e jab ṃwijṃwij ilo būruon ak ānbwinnin, enaaḷọñ ilo ṃweo kwōjarjar eo Aō.

Bible

They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.

Bible

Enaar wor turban jān linen ioon bōraer im linen jedọujij ioon ipeir. Ren jab kōṇak jabdewōt men eo ej kōṃṃan bwe ren menokadu.

Bible

And when they go forth into the utter court, even into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments.

Bible

Im ñe rej diwōjḷọk ñan oror eo ilik, ñan oror ilik ñan armej ro, ren utūknuk ko aer ko me raar karijer kaki, im ren likūti ilo ruuṃ ko re kwōjarjar ren kōṇak bar jet nuknuk bwe ren jab kokwōjarjar armej ro kōn nuknuk kr.

Bible

Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

Bible

Im ren jab pilōḷ, im en jab aetok bōraer. Ren ṃwijbar eṃṃan joñan wōt.

Bible

Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.

Bible

Im ren jab bōk juon kōrā e jako pāleen ak juon kōrā eṃōj joḷọk e bw pāleir. Ak ren bōk juon virgin jān ineen ṃōn Israel ak juon kōrā e jako pālee e kar pāleen juon pris.

Bible

And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.

Bible

Im en jab kepaak ñan juon armej e mej bwe en kattoon e. Ak e maroñ make kattoon e kōn jeman, ak jinin, ak nejin ṃaan ak kōrā, ak kōn jemjeimjatin ṃaan, ak jemjein jemjaten kōrā eo e jañin pālele.

Bible

And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.

Bible

Im enaaj āindein kōn jolōt eo aer, bwe Inaaj jolōt eo aer. Kwōn jab leḷọk ñan er juon ḷāṃoran, bwe Ña ḷāṃoran eo aer.

Bible

The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.

Bible

Pris ro ren jab ṃōñā jabdewōt bao ak menninmour eo ear mej in atabuñ ak eṃōj kekōle.

Bible

In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.

Bible

Enaaj an bwidej ilo Israel bwe irooj ro ren jab bar kejorrāān armej ro doō renaaj leḷọk āne eo ñan ṃōn Israel ekkar ñan bwij ko aer.

Bible

In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.

Bible

Ilo allōñ eo ṃokta, ilo raan eo kein ka joñoul emān an allōñ eo, koṃnaale raan in kijoone eo, juon kwōjkwōj iuṃwin jiljilimjuon raan. Koṃnaaj ṃōñā pilawā e jab uwe.

Bible

And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

Bible

Im irooj eo enaaj deḷọñ ilo iaḷ in tōñaak in kōjām eo jān nabōj, im enaatak iturin jurōn kōjām eo. Innām pris ro renaaj kōṃṃan katok kijeek eo a katok in aenōṃṃan eo an, im enaaj kabuñ iturin biten kōjām eo, innāaaj diwōjḷọk. Bōtab en jab kilōk kōjām eo ṃae jota.

Bible

But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.

Bible

Im ñe armej ro rej deḷọñ iṃaan Jeova ilo kweilọk ko aer, eo ej deḷọñ iljām eañ bwe en kabuñ enaaj diwōjḷọk ilo kōjām rak, im eo ej deḷọñ ilo kōjāk enaaj diwōjḷọk ilo kōjām eañ. Ejjeḷọk enaaj rọọl ñan kōjām eo ear deḷọñ ie enaaj diwōjḷọk jab uweo.

Bible

Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.

Bible

Im irooj eo en jab bōk jolōt ko an armej ro kōn an jipeḷḷọk er jān ḷāṃora aer. Jān ḷāṃoran eo an en kajolōt ro nejin bwe armej ro doō ren jab jeplōklōkbdewōt jān ḷāṃoran eo an.

Bible

Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.

Bible

Im ear ba ñan eō, Eñin jikin eo pris ro rej kōmat katok kōn ruōn itok kōn jerọwiwi ie, im ijo rej kōmat katok pilawā ie bwe ren jab kadiwōjḷọn kein ñan oror i nabōj bwe ren jab kokwōjarjar armej ro.

Bible

Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.

Bible

Im ear bar joñe 1,750 ne, im ear juon river eo iar jab maroñ deblọke, bwn ko raar ṃwilaḷḷọk — dān ñan aō lowaan — juon river eo ejjeḷọk e maroñ deblọke.

Bible

It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.

Bible

Enaaj ñan pris ro eṃōj kokwōjarjar er iaan ro nejin Zedok ro raar kōjparoen ko Aō, ro raar jab jebwābwe ke ro nejin Israel raar jebwābwe āinwō ri Livai raar jebwābwe.

Bible

And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.

Bible

Ren jab wiakake jabdewōt ṃōttan ak ukōte, im ṃōttan in eṃṃantat āneo en jab eḷḷā ñan ro jet, bwe e kwōjarjar ñan Jeova.

Bible

Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

Bible

Innām ri lale eo ear jab leḷọk ñan er kijen kiiñ eo im barāinwōt limeiin, im ear leḷọk ñan er leen jikin kallib.

Bible

And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

Bible

Im kiiñ eo ear kōnono ippaer, im iaan aolepeir raar jab lo jabdewōnwōt Daniel, Hananaia, Mishael, im Azaraia; innām raar jino in jerbal ñaiñ eo.

Bible

And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.

Bible

Ilo iiō eo kein ka ruo an Nebukadnezar kiiñ, Nebukadnezar ear ettōṇak ear inepata, im ear jab maroñ kiki.

Bible

The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.

Bible

Innām kiiñ eo ear uwaak im ba ñan ro ri Kaldia, Eṃōj aō pepe kōn me. Eḷaññe koṃij jab kwaḷọk tōṇak eo im meḷeḷein ñan eō, innām naaj bukwṃ im kōṃṃan ṃoko iṃwemi jikin kabojak.

Bible

But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.

Bible

Bwe eḷaññe koṃij jab kwaḷọk ñan eō tōṇak eo, ewor juon wōt kien ñaṃ. Koṃ ar pepe ippān doon bwe koṃwin kwaḷọk naan ko re riab im bōaō ṃae iien e oktak men eo. Kōn men in koṃwin kwaḷọk ñan eō tōṇak eonām inaaj jeḷā bwe koṃ maroñ in kwaḷọk meḷeḷein ñan eō.

Bible

And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

Bible

Kab men in kiiñ eo ear kajjitōk kake e pen, im ejjeḷọk bar juon e maroñ kwaḷọke ñan kiiñ ṇe ijellọkun anij ro, im jikin jokwe eo aer e jab ippān kanniōk.

Bible

That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.

Bible

Bwe ren kajjitōk tūriaṃo jān Anij in lañ kōn men in ettino in bwe Danie ro ṃōttan ren jab jako ippān ri mālōtlōt ro jet an Babilon.

Bible

Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.

Bible

Kōn men in Daniel ear etal ñan ippān Ariok, eo kiiñ eo ear kāālōte bw ṃan ro ri mālōtlōt an Babilon. Im ear deḷọñ im kōnono ippān āindein: Kwōn jab ṃan ro ri mālōtlōt an Babilon. Kwōn āñinḷọk eō iṃaan kiiñ eo, iaaj kwaḷọk meḷeḷein ñan kiiñ eo.

Bible

But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

Bible

Im kōn ña, ar jab kwaḷọk ettino in ñan eō kōnke eḷap aō mālōtlōt jālep ro jet rej mour, ak ej bwe en alikkar meḷeḷe eo ñan kiiñ eo im bwe kwōḷā ḷōmṇak ko an būruōṃ.

Bible

Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.

Bible

Kwaar lale ṃae iien eṃōj jeke juon dekā ak jab kōn pā, im ear deñōtjab eo i neen eo ear kōṃṃan jān māāl im kle, im ear kapedakilkile er.

Bible

And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.

Bible

Im āinwōt kwaar lo māāl kāre ippān kle an ri potter, ineen armej renaare ippān doon, ak reban eddāp ippān doon, āinwōt māāl e jab kāre ippān kle.

Bible

And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

Bible

Ak jabdewōt eo e jab buñpedo im kabuñ, ilo iien eo renaaj joḷọk e eoḷapeon upaaj in kijeek e bwil.

Bible

And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.

Bible

Ak jabdewōt eo e jab buñpedo im kabuñ, renaaj joḷọk e eoḷapen juoaaj in kijeek e bwil.

Bible

There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

Bible

Ewor jet ri Ju ro kwaar likūt er ioon jerbal in bukwōn in Babilonadrak, Meshak, im Abednego. Armej rein raar kajekdọọn eok, O kiiñ. Raab karijer ñan anij ro aṃ, im raar jab kabuñ ñan ekjab gold eo kwaar kajutake.

Bible

Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?

Bible

Nebukadnezar ear kōnono im ba ñan er, Ṃool ke, Shadrak, Meshak Abednego, bwe koṃij jab karijer ñan anij ro aō ak kabuñ ñan ekjab gold er kajutake?

Bible

Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?

Bible

Kiiō, eḷaññe koṃij pojak ilo iien eo koṃij roñjake ainikien jilel, fluteir, trigon, harp, paip, im aolep kain kein kōjañjañ bwe koṃwin buñpedo ibuñ ñan ekjab eo iar kōṃṃane, eṃṃan. Ak eḷaññe koṃij jab kabuñ, ilo iie wōt renaaj joḷọk koṃ eoḷapen juon upaaj in kijeek e bwil. Im wōn anij earoñ lọmọọremi jān peiō?

Bible

Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.

Bible

Shadrak, Meshak, im Abednego raar uwaak im ba ñan kiiñ eo, Nebukadnezar, kōmij jab aikuj in uwaak kōn men in.

Bible

But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

Bible

Ak eḷaññe jab, kwōn jeḷā O kiiñ bwe kōm ban karijer ñan anij ro aṃ abuñ ñan ekjab gold eo kwaar kajutake.

Bible

Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

Bible

Innām Kiiñ Nebukadnezar ear bwilōñ, im ear ṃōkaj in jutak. Ear kōnon ba ñan irooj ro an, Kōṃ ar jab joḷọk jilu eṃṃaan eṃōj liāpe er ñan lowaajeek eo ke? Raar uwaak im ba ñan kiiñ eo, Ṃool, O kiiñ.

Bible

He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.

Bible

Ear uwaak im ba, Ij lo emān eṃṃaan re jab liāp, im rej etetal eoḷapajeek eo, im re jab jorrāān. Im wāween armej eo kein ka emān ej āinwōt juoan nejin anij raṇ.

Bible

And the princes, governors, and captains, and the king’s counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.

Bible

Im satrap ro, ri tōl ro, irooj ro, im ri utiej ro an kiiñ eo raar kweilọkto lo bwe kijeek eo ear jab kọkkure ānbwinnen ḷōṃarein, im ear jab riraroḷan baraer, im kopā ko aer raar jab jorrāān, im raar jab bwiin kijeek.

Bible

Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.

Bible

Innām ro ri ṃadṃōd, ro ri anijnij, ro ri Kaldia, im ro ri bubu raar itok iar kwaḷọk tōṇak eo ñan er, ak raar jab maroñ kwaḷọk meḷeḷein ñan eō.

Bible

This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.

Bible

Ña Nebukadnezar, iar lo tōṇak in. Im kwe, Belteshazar, kwōn kwaḷọḷeḷein ñan eō, bwe aolep ri mālōtlōt an aelōñ eo aō re jab maroñ in kwaḷọktoḷeḷein. Bōtab kwe, kwō maroñ, bwe jetōb in anij ro re kwōjarjar ej ilo eok.

Bible

Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.

Bible

Innām Daniel, eo āt eo juon Belteshazar, ear pok iuṃwin jidik iien, imṇak ko an raar kalōḷñọñ e. Kiiñ eo ear kōnono im ba, Belteshazar, tōṇa im meḷeḷein ren jab kalōḷñọñ eok. Belteshazar ear uwaak im ba, Aō iroojkwe bwe tōṇak eo en kar ñan ro rej dike eok im meḷeḷein ñan ri kōjdat r!

Bible

The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

Bible

Kiiñ eo ear kōnono im ba, Men in e jab Babilon eḷap ke me ña iar kalōk ñan jikin jokwe an irooj kōn aō kajoor eḷap im ñan koutiej aō aiboojoj?

Bible

Then came in all the king’s wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.

Bible

Innām aolep ri mālōtlōt ro an kiiñ eo raar deḷọñ, ak raar jab maroñ kōnonje eo im kwaḷọk meḷeḷein ñan kiiñ eo.

Bible

Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:

Bible

Lerooj eo ear deḷọñ ilo ṃōn kwōjkwōj eo kōn an roñ naan ko an kiiñ eo im irooj ro. Im ear kōnono im ba, O Kiiñ, kwōn mour indeeo. Kwōn jar, im en jab oktak turin mejōṃ.

Bible

And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:

Bible

Kiiō raar āñintok iṃao ro ri mālōtlōt im ri anijnij bwe ren kōnono jej im kaalikkar ñan eō meḷeḷein, ak raar jab maroñ in kwaḷọk ñan eō meḷeḷein in.

Bible

And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

Bible

Ak kwe nejin, Belshazzar, kwaar jab kōttāik būruōṃ meñe kwaar jeḷā aolepen men kein.

Bible

But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:

Bible

Im kwaar make koutiej eok ṇae Irooj in lañ, im raar bōktok iṃaaṃ ka jān ṃweo iṃōn, im kwe im irooj ro aṃ im liṃaro pāleōṃ im konkubain r koṃ ar idaak wain jān i; im kwaar nōbar anij ro an silver im gold, bronzeāl, aḷaḷ, im dekā, ko re jab lo ak roñjake ak jeḷā. Ak Anij in, im menono e im aolep iaḷ ko aṃ rej ilo Pein, kwaar jab kaiboojoj.

Bible

Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.

Bible

Innām irooj reḷap ro im satrap ro raar pukot bwe ren lo unin kinaakḷọniel ikijjien jerbal an aelōñ eo, bōtab raar jab maroñ lo juon bōd ak likjabe ear tiljek, im ear ejjeḷọk ruōn ak bōd ilo e.

Bible

Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

Bible

Kiiō, O kiiñ, kwōn kapen kien eo im signi jeje eo bwe en jab oktak ekkan kien ro ri Mid im ri Persia eo e jab maroñ oktak.

Bible

Then they came near, and spake before the king concerning the king’s decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

Bible

Innām raar kepaak kiiñ eo im kōnono ñan e kōn kien eo. O kiiñ, kwaab signi juon kien ke bwe jabdewōt armej eo ej kajjitōk jān jabdewōt anij amej iuṃwin jilñuul raan ijellọkōṃ, O Kiiñ, bwe renaaj joḷọk e ilo juon rọñ in laiōn? Kiiñ eo ear uwaak im ba, E ṃool men in, im ekkar ñan kien an ro rd im ri Persia, e jab maroñ oktak.

Bible

Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

Bible

Innām raar uwaak im ba ñan kiiñ eo, Daniel, eo ej juon iaan ro ri jipọe jān Juda, e jab koutiej eok ak jeje eo kwaar signi, ak jilu alen ilo raan ej jar.

Bible

And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.

Bible

Im raar bōktok juon dekā im likūte ioon mejān rọñ eo. Im kiiñ eo eal i kōn riiñ eo an im riiñ ko an irooj ro bwe men eo ikijjien Daniel en jab oktak.

Bible

Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.

Bible

Innām kiiñ eo ear etal ñan ṃweo iṃōn, im ear jitlọk boñ eo, im raar jaktok jabdewōt kein kaṃōṇōṇō ñan e. Im ear jab maroñ kiki.

Bible

My God hath sent his angel, and hath shut the lions’ mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

Bible

Anij eo aō ear jilkintok enjeḷ eo An, im ear kiili lọñin laion ko, im raab kọkkure eō, kōnke Ear jab lo ruō iṃaan mejān; kab I jañin kōṃṃan bōn kwe, O kiiñ.

Bible

Then was the king exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.

Bible

Innām kiiñ eo ear kanooj ṃōṇōṇō, im ear jiroñ bwe ren kotak Danien rọñ eo. Im raar kotak Daniel jān rọñ eo, im raar jab lo jabdewōt jorrāān ilbwe ear lōke Anij eo an.

Bible

And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

Bible

Im ke iar ḷōmṇak kake, lo, juon got koṃaan ear itok jān rālik, im eajoone aolepen laḷ, ak ear jab juuri laḷ. Im ear wor juon doon eḷap ikōtaajān.

Bible

And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

Bible

Im iar lo an kepaak ram eo, im ear kanooj illu ippān, im ear itaak ram e bwilọk doon ko ruo an, im ear ejjeḷọk kajoor ilo ram eo bwe en jutak iṃaannām ear jolaḷḷọk e ñan laḷ im juuri, im ear jab wor juon bwe en lọmọọren ra jān kajoor eo an.

Bible

Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

Bible

Im ke men eo ear bwilọk, emān raar jutak iuṃwin; rej emān kiiñ jālōñ eo an rej jutak, ak re jab kajoor joñan wōt e.

Bible

And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

Bible

Im kajoor eo an enaaj ḷap, ak jab kōn kajoor eo an make. Im enaakkure eḷap jān joñan im wanṃaanḷọk im jeraaṃṃan. Im enaaj kọkkure r kajoor im armej ro re kwōjarjar.

Bible

And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.

Bible

Im ilo an mālōtlōt enaaj kōṃṃan bwe en tōprak ṃoṇ ko an, im ilo būruoaaj make kaḷapḷọk e. Enaaj ṃan elōñ ke rej pād ilo aenōṃṃan, im enaaṃae Irooj in irooj ro. Ak enaaj jorrāān, im jab kōn an armej ṃan e.

Bible

And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.

Bible

Im visōn eo kōn jota im jibboñ eo eṃōj kōnnaanōk eok e ṃool; innāōn jab kwaḷọk visōn eo, bwe enaaj ñan elōñ raan.

Bible

Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

Bible

Im kōm ar jab eọroñ ro ri karijeraṃ, ri kanaan ro, ro raar kōnono ilo Etaṃ ñan kiiñ ro am, irooj ro am, im ro jemām im ñan aolep armej an āneo.

Bible

Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

Bible

Im kōm ar jab pokake ainikien Jeova ad Anij bwe kōmin etetal ilo kie An ko Ear likūt iṃaad kōn pein ro ri karijeran, ri kanaan ro.

Bible

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.

Bible

Im aolepen Israel raar kọkkure kien ko Aṃ im jeorḷọk im jab eọroñ anikiōṃ. Innām eṃōj lutōkḷọk lia eo iom, im kaje eo eṃōj je ilo kien Mosesrijeran Anij, bwe kōm ar jerọwiwi ṇae Eok.

Bible

As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.

Bible

Ekkar ñan men ko eṃōj je ilo kien Moses, aolepen naan in ear waḷọn kōm. Ak kōm ar jab pukot mejān Jeova am Anij bwe kōmin oktak jān nan am im eḷḷọk ñan ṃool ko Aṃ.

Bible

Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.

Bible

Innām Jeova ear kōpooji jorrāān eo im bōktok iom; bwe Jeova am Aniwānōk ilo aolep men ko Ej kōṃṃani, ak kōm ar jab eọroñ ainikien.

Bible

O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.

Bible

O Irooj, roñjake! O Irooj, joḷọk bōd! O Irooj, Kwōn eḷtok im jerbal! Kōn Kwe, O aō Anij, Kwōn jab ruṃwij, bwe eṃōj etṇake jikin kweiḷọk eo Aṃ im armej ro dooṃ kōn Etaṃ.

Bible

I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.

Bible

Iar jab ṃōñā ṃōñā ko rennọ, kab iar jab ṃōñā kanniōk ak idaak wain iar jab kapit eō kōn oil ñan jidik ṃae iien e jejjet jilu wiik iio.

Bible

Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.

Bible

Innām ear ba ñan eō, Kwōn jab mijak, Daniel, bwe jān raan eo ṃokt kwaar pukot bwe kwōn meḷeḷe im bwe kwōn make kōttāik eok iṃaan aṃ Anij, eṃōj roñjake naan ko aṃ, im ij iwōj kōn naan ko aṃ.

Bible

And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.

Bible

Im ke ear kōnono naan kein ñan eō, iar jaḷḷọk ñan laḷ, im iar jab maroñ kōnono.

Bible

For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

Bible

Bwe ña, ri karijeraṃ, elmān aō maroñ kōnono ippāṃ, aō irooj? Im kō, ejjeḷọk kajoor ej pād ilo eō kiiō, im menono e jab pād wōt ilo eō.

Bible

And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

Bible

Im ear ba, Kwōn jab mijak, kwe armej eṃṃan. Aenōṃṃan ñan eokōn kajoor; kwōn kajoor. Im ke ear kōnono ippa, iar kajoorḷọk. Innām ia, Aō irooj en kōnono, bwe kwaar kakajoor eō.

Bible

He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.

Bible

Im enaaj itok ilo bukwōn ko reṃṃantata ñe re aenōṃṃan, im enaaṃṃan men eo jemān im ro jiṃṃan raar jab kōṃṃane. Enaaj ajej men ikim im men in jibwe im ṃweiuk ippaer, im enaaj kōttōbalbal ṇae ṃoko rn, ak ñan juon iien wōt.

Bible

And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

Bible

Im kōn ña, iar roñjake, ak iar jab meḷeḷe. Innām iar ba, O irooj, ta eaaj waḷọk ālikin men kein?

Bible

Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.

Bible

Im Ear ba, Kwōn likūt etan Lo-Ammi, bwe koṃij jab armej ro doō, ijab ami Anij.

Bible

Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.

Bible

Ak oran ro nejin Israel enaaj āinwōt bok in lọjet eo ejjeḷọk e maroñ joñ bwini. Im enaaj āindein bwe ilo jikin eo eṃōj ba ñan er, Koṃij jab arme doō, renaaj ba ñan er, Ro nejin Anij e mour.

Bible

Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

Bible

Kwōn akweḷap ippān jinōṃ, akweḷap, bwe e jab lio pāleō, im I jab ḷeleen. Innām en joḷọk ḷōñ ko an jān iṃaan im ettoon ko an jān ikōtaan ittin,

Bible

And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.

Bible

Im enaaj lukwarkwar ro jeran im jab tōpar er, im enaaj pukot er im ja er; innām enaaj ba, Inaaj etal im rọọl ñan ḷeo ippa ṃokta, bwe ilo kar iie ear eṃṃan ippa jān kiiō.

Bible

For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.

Bible

Ak e jab jeḷā bwe ear Ña eo ear leḷọk ñan e grain, im wain eo ekāāl, il, im Iar korḷọk silver im gold ñan e, ko raar kōjerbale ñan Beal.

Bible

For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.

Bible

Im renaaj ṃōñā im jab mat; renaaj ḷōñ ak jab orḷọk, bwe re jab bar eọroñ Jeova.

Bible

Whoredom and wine and new wine take away the heart.

Bible

Ḷōñ im wain im wain ekāāl rej kōṃṃan bwe ren jab meḷeḷe.

Bible

Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.

Bible

Meñe kwōj ḷōñ, Israel, lale ear wor ruōn Juda, im kwōn jab etal ñalgal, ak wanlōñḷọk ñan Bet-even, ak kajje im ba, āinwōt Jeova ej mour.

Bible

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

Bible

Ña, I jeḷā Ipreim, im Israel e jab ṇojak jān Eō, bwe kiiō kwe, Ipreim, kwōñ, im Israel ettoon.

Bible

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.

Bible

Kōṃṃan ko aer re ban kōtḷọk er bwe ren rọọl ñan aer Anij, bwe juotōb in ḷōñ ej i buḷeir, im re jab jeḷā Jeova.

Bible

They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

Bible

Raar jab tiljek ñan Jeova, bwe raar keotak nejin ro jet. Kiiō allōñ ko rekāāaaj kọkkure er ippān jolōt ko aer.

Bible

When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

Bible

Ke Ipreim ear lo an nañinmej, im Juda kinej eo kōnjen, Ipreim ear etan Assiria, im ear jilkinḷọk ñan Kiiñ Jareb; ak e jab maroñ kemour koṃ amo kinej eo kōnjemi.

Bible

For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

Bible

Bwe Ij ṃōṇōṇō kake ṃool im jab katok wōt, im jeḷā kōn Anij eṃṃanḷọk Ippa jān katok kijeek.

Bible

And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.

Bible

Im re jab ḷōmṇak ilo būrueir bwe Ij keememej aolep nana ko aer; kiiō kōṃṃan ko aer rej kōpooḷ er; rej iṃaan Meja.

Bible

Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.

Bible

Ruwamāejet ro rej kōmaat kajoor eo an, ak e jab jeḷā kake; kab, e jino iaṇ, ak e jaje.

Bible

They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.

Bible

Rej oktak, ak jab lōñḷọk; rej āinwōt juon lippọṇ e nana; irooj ro aenaaj buñ kōn jāje kōn an lāj loeir; kōn men kein, armej renaaj kakūtōtōik eo āne in Ijipt.

Bible

They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.

Bible

Er, raar kajutak jet kiiñ, ak jab jān Eō; rar kajutak irooj, ak Iar jab jeḷā kake; raar kōṃṃan ekjab ko ñan er jān aer silver im gold ñan aer jorrāān.

Bible

For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.

Bible

Bwe men in ej jān Israel! Juon ri jerbal ear kōṃṃane, im jab Anij. Ilol, koon in kau eo an Sameria enaaj pedakilkil.

Bible

They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

Bible

Ikijjien katok ko Aō me rej litoki, rej katok kake kanniōk, im rej kañe Jeova e jab buñbūruon. Kiiō Enaaj kememej nana ko aer im ekajet jerọwiw aer; renaaj rọọl ñan Ijipt.

Bible

Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.

Bible

Kwōn jab lañlōñ Israel kōn lañlōñ āinwōt eo an ri aelōñ ko, bwe kwaar ḷōñ im ilọk jān Anij eo aṃ. Kwaar yokwe oṇean ḷōñ ilo jikin deñdeñ graiemjej.

Bible

Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.

Bible

Eṃōj ṃan Ipreim, okraan e ṃōrāḷọk; e jab jebar leen. Im eḷaññe rej keotak, Inaaj ṃan ro jitōnbōro me rej waḷọk jān jikin niñniñ ko aer.

Bible

My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

Bible

Aō Anij enaaj joḷọk er kōnke raar jab eoroñ E; im renaaj ri ito-itaeḷaakin aelōñ ko

Bible

Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.

Bible

Būrueir re jab ṃool; kiiō e alikkar rueir. Enaaj rupe lokatok ko aer; Enaajeepepḷọk joor ko aer.

Bible

For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

Bible

Innām kiiō renaaj ba, Ejjeḷọk ad kiiñ kōnke jaar jab mijak Jeova; im t juon kiiñ e maroñ kar kōṃṃan ñan kōj?

Bible

Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.

Bible

Koṃ ar plau nana; koṃ ar ṃadṃōd jab wānōk; koṃ ar ṃōñā leen riabe kwaar lōke iaḷ ko aṃ im ri kajoor ro aṃ re lōñ.

Bible

I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.

Bible

Im Ña, Iar katakin Ipreim etetal, im Iar kajajaiki; ak re jab jeḷā bwe Ñ ear kemour er.

Bible

Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.

Bible

Ak Ña Jeova aṃ Anij jān āne in Ijipt. Im koṃij jab jeḷā jabdewōt aniellọkū, bwe ejjeḷọk Ri Lọmọọr ijellọkū.

Bible

The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.

Bible

Metak āinwōt ilo iien an juon kōrā keotak ej waḷọk ñan e. E jab juojin e mālōtlōt, bwe ilo iien eo, e jab pād ilo jikin keotak eo.

Bible

They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

Bible

Rej ettōr āinwōt armej re kajoor; rej tallōñ oror āinwōt ri tariṇae ro; ibdewōt ej etal ṃaanḷọk ilo laajrak, im re jab jeor jān jikier.

Bible

Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

Bible

Re jab kobaj doon; jabdewōt ej etetal ilo iaḷ eo an. Re jab iḷọk jān jikie rej deblọk ro rej baar.

Bible

And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

Bible

Im koṃwin kekōl būruemi im jab nuknuk ko ami, im rọọl ñan Jeovi Anij, bwe E jouj im tūriaṃo; e ruṃwij An illu im eḷap An yokwe, im Eroṃōj kōn jorrāān.

Bible

Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

Bible

Pris ro, ro ri karijeran Jeova, ren jañ ikōtaan tōñaak eo im lokatok eo rej ba, O Jeova, Kwōn tūriaṃokake ro dooṃ, im jab leḷọk jolōt eo Aṃ ñajjirere im bwe ri aelōñ ko ren irooj ioer. Etke ren ba i bwiljin armej ro, Ewij eo aer?

Bible

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Bible

O āneo, kwōn jab mijak; kwōn ṃōṇōṇō im lañlōñ, bwe Jeova eaṃṃan men ko re ḷap.

Bible

Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

Bible

Koṃeo menninmour an meḷaaj, koṃwin jab mijak; bwe meḷan ko reḷanaaj maroro, bwe wōjke ko renaaj jebar leir; wōjke fig im vain renaaj kwaḷọr kajoor.

Bible

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

Bible

Im Inaaj joḷọk rueir kōn aer kar katọọrḷọk bōtōktōk, meñe Iar jab joḷọeir ṃokta, bwe Jeova ej jokwe ilo Zaion.

Bible

Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:

Bible

Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Tair ak kōn emān, I ban ukōt kaj, kōn an kar leḷọk aolep ri jipọkwe ro ñan Idom, im raar jab keememej buje jemjein jemjaten.

Bible

Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:

Bible

Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Juda ak kōn emān, I ban ukōt kaj, kōnke raar joḷọk kien Jeova im jab pokake naan in jiroñ ko An, ak riab kr raar kejebwābweik er, ko ro jemaer raar ḷoori.

Bible

And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.

Bible

Im Iar kajutak jet ri kanaan jān ro nejōmi im jet ri Nazerait jān likao ri. E jab āindein, O ro nejin Israel? Jeova ej ba.

Bible

But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

Bible

Ak koṃ ar kaidaak ro ri Nazerait wain, im koṃ ar jiroñ ro ri kanaan i, Koṃwin jab rūkaanij.

Bible

Can two walk together, except they be agreed?

Bible

Ruo re maroñ etetal ippān doon eḷaññe raar jab pepe in iioon doon ke?

Bible

Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?

Bible

Ñe rej uuki juon jilel ilo juon jikin kweilọk, armej re jab mijak ke? Ñor jorrāān ilo juon jikin kweilọk, e jab Jeova eo Ear kōṃṃane ke?

Bible

Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

Bible

Ilo ṃool Irooj Jeova e jab kōṃṃan jabdewōt ñe ab Ej kwaḷọk pepe e ñan ro ri karijeran, ri kanaan ro.

Bible

And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.

Bible

Im barāinwōt, Iar dāpij wōt jān koṃ ke ear wor jilu wōt allōñ ñan iien ṃadṃōd. Im Iar leḷọk wōt ioon juon jikin kweilọk, im ioon bar juon jikieilọk Iar jab leḷọk wōt. Juon jikin ear wōt ie, im jikin eo ear jab wōt ie – earāḷọk.

Bible

So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Bible

Im ruo ak jilu jikin kweilọk raar jebwāālel ñan bar juon jikin kweilọk bwn daak aebōj, ak raar jab mat. Ak koṃ ar jab rọọltok ñan Eō, Jeova ej ba.

Bible

I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Bible

Iar kọkkure jikin kallib ko ami kōn ṃōṇakṇak im ṃōḷọwi; lokōs ko raañi elōñ iaan jikin kallib, jikin vain, wōjke fig, im wōjke oliv ko ami; ak koṃ ar jab rọọltok ñan Eō, Jeova ej ba.

Bible

I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Bible

Iar jilkinḷọk nañinmej i bwiljōmi āinwōt kar ilo Ijipt; Iar ṃan likao ri kōn jāje kab kidia ko ami ko eṃōj kajipọkweiki. Im Iar kōṃṃan bwṃwin āt bwiin puwaḷ ilo kamp ko ami. Ak koṃ ar jab rọọltok ñan Eō, Jeov ba.

Bible

I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Bible

Iar kajeepepḷọk koṃ āinwōt Anij ear kajeepepḷọk Sodom im Gomora koṃ ar āinwōt juon aḷaḷ e bwil eṃōj bōke jān kijeek. Ak koṃ ar jab rọọlton Eō, Jeova ej ba.

Bible

But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

Bible

Ak koṃwin jab pukot Betel, im jab etal ñan Gilgal, im jab etal ñan Biershibae ilo ṃool Gilgal enaaj jipọkwe, im Betel enaaj jorrāān.

Bible

Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.

Bible

Koṃwin pukot eṃṃan im jab nana bwe koṃwin mour. Im āindeiova, Anij in inelep, enaaj pād ippemi, āinwōt koṃ ar ba.

Bible

Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.

Bible

Wo ñan koṃ koṃij kanooj kōṇaan raan in Jeova, bwe ewi naaj tokjān koṃ? Raan in Jeova enaaj marok im jab meram.

Bible

Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

Bible

Ta, raan in Jeova e ban marok im jab meram ke? E ban marok jilōñlōñ im jab jatōltōl ke?

Bible

That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.

Bible

Koṃij idaak jān bowl ko in wain im make kapit koṃ kōn oil kṃṃantata; ak koṃij jab būroṃōj kōn jorrāān eo an Josep.

Bible

And a man’s uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.

Bible

Innām nukun juon eo e mej, ak eo enaaj tile ānbwin, enaaj kotak e bw kadiwōj di ko jān ṃweo, im ej ba ñan eo ej ilo jabōn ṃweo, Ewor wōt ippaṃ ke?, im ej uwaak, Ejjeḷọk. Innām enaaj ba, Kwōn ikōñ, bwe jen jab kwaḷọan Jeova.

Bible

Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

Bible

Koṃij lañlōñ ilo Lo-Dibar, im ba, Jaar jab bōk Karnaim ñan kōj kō make kajoor ke?

Bible

But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king’s chapel, and it is the king’s court.

Bible

Ak kwōn jab bar rūkaanij ilo Betel, bwe ej jikin kwōjarjar an kiiñ eo ieo eḷap an aelōñ eo.

Bible

Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:

Bible

Innām Amos ear uwaak Amazaia im ba, Ña, iar jab juon ri kanaan ajin juon ri kanaan; ak iar juon ri lale kidu im ri lale wōjke sikomor fig.

Bible

Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.

Bible

Innām kiiō kwōn roñjake naan in Jeova, kwe eo kwōj ba, Jab rūkaanie Israel im jab kwaḷọk ṇae ṃōn Aisak.

Bible

And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

Bible

Im ilo raan eo, al ko an tempel eo renaaj oktak ñan liaajlọḷ, Irooj Jeov ba. Enaaj lōñ ānbwinnen ri mej; ilo aolep jikin renaaj juḷọk er. Jab keroro!

Bible

Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

Bible

Lo, raan ko rej itok, Irooj Jeova ej ba, ñe Inaaj jilkinwōj juon ñūta ileo; jab juon ñūta kōn pilawā ak maro kōn dān, ak enaaj kōn roñjake naa an Jeova.

Bible

They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

Bible

Ro rej kajje kōn jerọwiwi an Sameria im ba, Āinwōt Anij eo aṃ ej mourn, ak Āinwōt iaḷ in Bier-shiba ej mour, renaaj buñ im jab bar jerkak.

Bible

And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

Bible

Im meñe rej ilọk ilo jipọkwe iṃaan ri kōjdat ro aer, jān ijo Inaaj jiroñ jāj, im enaaj ṃan er. Im Inaaj pepe bwe In ṃan er im jab jipañ er.

Bible

Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?

Bible

Koṃeo nejin Israel, koṃij jab ñan Eō āinwōt ro nejin Itiopia ke? Jeov ba. Ta, Iar jab bōklōñḷọk Israel jān āne in Ijipt, im ro ri Pilistia jān Kaptor ro ri Siria jān Kir ke?

Bible

But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

Bible

Kwōn jab lale wōt jatōṃ ilo raan in an jerata, im kwōn jab ṃōṇōṇō kō nejin Juda ilo raan in aer jorrāān, im kwōn jab kōmmejāje ilo raan in aetaan.

Bible

Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

Bible

Kwōn jab deḷọñ ilo kōjām ko an armej ro doō ilo raan in aer jorrāān kwe, kwōn jab lale kōn ṃōṇōṇō aer jerata ilo raan in aer jorrāān, im kwōb bōk aer ṃweiuk ilo raan in aer jorrāān.

Bible

Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

Bible

Im kwōn jab jutak ilo ṃwiañin iaḷ eo ñan ṃan ro ri ko iaer; im kwōb kalbuuj ro rej mour wōt, ilo raan in aer eñtaan.

Bible

For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

Bible

Bwe āinwōt ami kar idaak ioon toḷ eo Aō e kwōjarjar, aolep aelōñ knaaj idaak aolep iien. Im renaaj idaak im orañḷọk, im renaaj āinwōt eḷaññar jab pād.

Bible

Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man’s life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.

Bible

Innām raar kūr ñan Jeova im ba, O Jeova, jouj im jab likūt bwe kōmiko kōn mour an armej in, im jab ṇa ruōm kōn am joḷọk armej in, bwe Kwova, Kwar kōṃṃan āinwōt Kwaar kōṇaan.

Bible

And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:

Bible

Innām ear kōjjeḷā im ba ilo Nineva, Kōn naan in kaiñi an kiiñ im iroo an: Armej, im menninmour, im kau ko, im bwij ko ren jab edjoñ jabdewōtn jab ṃōñā ak daak aebōj.

Bible

Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Bible

Wōn e jab ba bwe bōlen Anij enaaj oktak im būroṃōj, im enaaj oktan illu e bwil eo An bwe jen jab jako?

Bible

And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

Bible

Innām ear jar ñan Jeova im ba, O Jeova, men in e jab men eo iar ba kr pād ilo āneō ke? Im kōn men in iar ṃōkaj in ko ñan Tarshish, bwe I jeḷā bwe Kwe juon Anij e jouj im tūriaṃokake, e ruṃwij Aṃ illu, im eḷap yokwe Juon Eo e kōṇaan oktak jān kōṃṃan jorrāān.

Bible

And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.

Bible

Innām Jeova Anij ear kōṃṃan juon vain, im ear eddekḷọk ilōñin Jone en lor bōran bwe en jab eñtaan. Im Jona ear kanooj ṃōṇōṇō kōn vain eo.

Bible

Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

Bible

Im Jeova ear ba, Kwe, kwaar tūriaṃokake vain eo, me kwaar jab jerbake ak kōṃṃane bwe en eddek, eo ear eddek ilo juon boñ in jako ilo juoñ.

Bible

And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?

Bible

Im Ña, In jab tūriaṃokake Nineva, jikin kweilọk in eḷap, eo ilo e elōñ jān 120,000 armej ro re jab jeḷā anmooṇ jān anmiiñ, kab elōñ menninmou?

Bible

For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?

Bible

Men kein otemjej rej kōn bōd eo an Jekob im jerọwiwi ko an ṃōn Israel. Ta bōd eo an Jekob? E jab Sameria ke? Im ta jikin eo e utiej an Juda? E jarusalem ke?

Bible

Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

Bible

Koṃwin jab kwaḷọk e ilo Gath; koṃwin jab jañ ñan jiddik. Koṃwike dāpilpil ilo būñal ilo Beth Arpa.

Bible

Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.

Bible

Koṃwin etal wōt ilo jook im koḷeiaat, koṃeo koṃij jokwe ilo Shapir. Ro rej jokwe ilo Zaanan re jab diwōj. Liaajlọḷ eo an Beth Ezel in: Enaaj bōkōmi jān koṃ.

Bible

Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova ba, Lo, Ij kine jorrāān ṇae baaṃle in, me koṃij jab maroñ ko jān e; im koṃ ban etal ilo juwa bwe enaaj juon iien na.

Bible

Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.

Bible

Koṃwin jab rūkaanij, ri kanaan ro rej rūkaanij im ba. Eḷaññe re jab rūkaanin men kein; jook eo e ban jako.

Bible

O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?

Bible

O ṃōn Jekob, ṃool ke rej ba, Jetōb in Jeova ej illu ke? Men kein kōṃṃa An ke? Naan ko Aō re jab kōṃṃan eṃṃan ñan eo e jiṃwe an etetal ke?

Bible

Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.

Bible

Koṃwin jerkak im etal, bwe ijin e jab jikin kakkije, bwe ej ettoon irrāān kōn juon jorrāān e nana.

Bible

And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?

Bible

Innām iar ba, Koṃwin roñjake kiiō, koṃ ri utiej ro an Jekob im irooj r ṃōn Israel. E jab ekkar ke bwe koṃwin jeḷā ekajet jiṃwe?

Bible

Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

Bible

Innām ro ri lolo renaaj jook, im ri ṃadṃōd renaaj pok, im aolepeir renaalbubu lọñier kōnke e jab wor uwaak jān Anij.

Bible

They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

Bible

Rej kalōk Zaion kōn bōtōktōk im Jerusalem kōn jab wānōk.

Bible

The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us.

Bible

Ri tōl ro an rej ekajet kōn men in wiaik bōro, im pris ro, ewor oṇean aetakin armej, im ri kanaan ro an rej ṃadṃōd kōn ṃani. Ak rej ba rej lōkova im ba, Jeova e jab i bwilijōd ke? Ejjeḷọk jorrāān enaaj itok iod.

Bible

But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

Bible

Ak er, re jab jeḷā ḷōmṇak ko an Jeova, im re jab meḷeḷe pepe ko An, bwr kọkweilọktok er āinwōt tūr ko ilo jikin deñdeñ.

Bible

And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

Bible

Im ro rej pād wōt jān Jekob renaaj eoḷapan elōñ aelōñ āinwōt ṃōḷọwn Jeova im āinwōt wōt mijeljel ioon wūjooj, eo e jab kattar armej ak ruṃwij nejin armej.

Bible

Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.

Bible

Jerata ñan ña, bwe ij āinwōt juon eo ej aini leen iien māāṇāṇ, āinwōt juon eo ej ḷotḷot grep. E jab wor juon uror in grep ñan ṃōñā ak juon fig ej kab kal ij ijoḷe.

Bible

The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.

Bible

E jako eo e ṃwilin kwōjarjar jān āneo, im e jab wor eo ej kōṃṃan jiṃwan armej. Aolepeir rej apād ñan katọọrḷọk bōtōktōk; jabdewōt ej pukot ijiide bar juon kōn juon ok.

Bible

Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

Bible

Koṃwin jab lōke ri turuṃ; jab tōmak jeraṃ. Kwōn kōjparok lọñōṃ jāo eo ej babu ilo ubōṃ.

Bible

Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

Bible

Kwōn jab lañlōñ kōn aō jorrāān, O ri kōjdat eo aō, bwe meñe ij buñ, inaarkak. Meñe ij jijet ilo marok, Jeova enaaj aō meram.

Bible

Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

Bible

Wōn ej juon Anij āinwōt Kwe, Eo ej joḷọk bōd im bōkḷọk nana ko a rej pād wōt iaan jolōt eo An? E jab dāpij An illu ñan indeeo, bwe Ej ṃōṇōṇō in tūriaṃokake.

Bible

There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?

Bible

Ejjeḷọk men in kadikḷọk aṃ jorrāān; re jab maroñ kemour kinej eo aṃlep ro rej roñ naan eo kōn eok renaaj kabbokbok, bwe wōn eo im lāj eo aṃ ear jab kọkkure aolep iien?

Bible

O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!

Bible

O Jeova, ewi toun aō naaj kūr ñan Eok, im Kwō ban roñjake? Ij laṃōn Eok, Kowadoñ!, ak Kwō jab lọmọọr.

Bible

For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their’s.

Bible

Bwe lo, Ij kajutak ro ri Kaldia, juon aelōñ e lāj im ṃōṃlep, eo ej etal ilujeḷ bwe en bōk jikin jokwe ko re jab an.

Bible

Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.

Bible

Ta, Kwō jab jān indeeo ke Jeova, aō Anij, aō Ri Kwōjarjar? Kōm baj. Kwe, Jeova, Kwaar kāālōt er bwe ren ekajet; im Kwe, O Dekā, Kwar likū bwe ren kajiṃwe.

Bible

Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?

Bible

Joñan an rreo Mejaṃ, re jab maroñ reiḷọk ñan nana. Im Kwō bane lald. Etke Kwōj likūt ro rej kōṃṃan men in ṃoṇ bwe ren pād, im Kwōj ikōñ ke ro re nana rej orañḷọk ro re wānōk jān er?

Bible

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

Bible

Lo, būruon eo e juwa e jab jiṃwe. Ak rū wānōk enaaj mour kōn an tōmak.

Bible

Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:

Bible

Aet, eṃōj ṃoṇ armej eo e juwa kōn wain, im e jab pād wōt ilo ṃweōn. Ej kaḷapḷọk an kōṇaan āinwōt Sheol, im āinwōt mej, ḷeo e jab mat. Innā kobaik ñan e aelōñ ko otemjej, im ej kọkweilọktok ñan e armej otemjej.

Bible

Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!

Bible

Aolepeir re ban kwaḷọk juon jabōn kōnnaan ṇae e ke im juon al in kajjirern kakūtōtōik e? Im renaaj ba, Jerata ñan eo ej korḷọk men ko re jab an i ṇa ṃweien e make kōn an kaṃuri! Men in enaaj ñan ñāāt?

Bible

Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

Bible

Jerata ñan eo ej korḷọk ṃweien ilo nana ñan ṃweo iṃōn bwe en likūt e an ijo e utiej bwe en jab po ilo jorrāān.

Bible

Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

Bible

Ta ṃool ke, e jab jān Jeova in inelep bwe armej rej jerbal ñan men knaaj bwil im aelōñ ko re ṃōk kōn men waan?

Bible

Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD’s right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.

Bible

Kwōnaaj obrak kōn jook im jab aiboojoj. Kiiō kwe, kwōn daak im kaalikka jab ṃwijṃwij. Kab eo ilo anmooṇōn Jeova enaaj jepḷaak ñan kwe jook enaaj pinej aṃ aiboojoj.

Bible

Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

Bible

Meñe wōjke fig e jab ebbōl, im e jab wor leen vain, im ejjeḷọk leen wōjkiv, im jikin kallib e jab kwaḷọk ṃōñā, bwij in sip re jako jān oror eo, im ejjeḷọu ilo jikin kau,

Bible

And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.

Bible

Im ro raar oktaklik jān Jeova, im re jab pukot Jeova ak kajjitōk Ippān.

Bible

In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.

Bible

Im ilo raan eo, Inaaj kajeik aolep ro re jab etetal ioon tu-laḷ in kōjām eo rej kobrak ṃōn irooj eo aer kōn kowadoñ im ṃoṇ.

Bible

She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.

Bible

Ear jab eọroñ kōnnaan; ear jab bōk kauwe; ear jab lōke Jeova; ear jab kepaake Anij eo an.

Bible

Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

Bible

Irooj ro an i bwiljen rej laion ko re rorror. Ri ekajet ro an rej wolf ko ita. Re jab likūt jabdewōt ṃae jibboñ.

Bible

The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.

Bible

Jeova e wānōk i bwiljen. E jab kōṃṃan nana. Jibboñ otemjej Ej kaalikkaajet ko An; E jab likjab. Ak ri nana eo e jaje jook.

Bible

In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.

Bible

Ilo raan eo naaj ba ñan Jerusalem, Kwōn jab mijak, O Zaion; peiōmn jab ṃōjṇọ.

Bible

I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

Bible

Inaaj āñintok ro rej būroṃōj kōn aer kar jab maroñ lale kweilọk koj jān eok, O Israel. Kweilọk ko raar men in eddo im kajjirere ñan er.

Bible

Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.

Bible

Eḷap ami kar ekkat, ak edik ami kar ṃadṃōd. Koṃij ṃōṇā ak jab mataak ak jab booḷ, kōṇak nuknuk ak jab māāṇāṇ, im bōk oṇean ami jerbal ñakūti wōt ilo pāāk ko rettal.

Bible

Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

Bible

Wōn ej pād wōt iami eo ear lo ṃwin ilo an aiboojoj ṃokta? Im ewi wāween ami lo e kiiō? E jab āinwōt ejjeḷọk iṃaan mejemi ñe kwōj keidi ke?

Bible

According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

Bible

Men in ej kalliṃur eo Iar kōṃṃan ippemi ke koṃ ar diwōjḷọk jān Ijipt Jetōb ej i bwiljōmi. Koṃwin jab mijak!

Bible

I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.

Bible

Iar ṃan koṃ, aet, aolep jerbal ko an peōmi, kōn juon nañinmej in me eddek, ṃōḷọwi, im ṃōttan ice ko jān lañ, ak koṃ ar jab oktak ñan Eō, Jeov ba.

Bible

Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.

Bible

Koṃwin jab āinwōt ro jemami, me ri kanaan ro ṃokta raar kwaḷọk ña im ba: Āindein an Jeova in inelep ba, Koṃwin oktak kiiō jān iaḷ ko ami rna im kōṃṃan ko ami re nana. Ak raar jab roñjake ak eḷtok ñan Eō, Jeov ba.

Bible

And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?

Bible

Im Jeova ear ba ñan Setan, Jeova en kauweik eok, Setan! Aet, Jeova, Er kāālōt Jerusalem, En kauweik eok! Eñin e jab juon aḷaḷ eṃōj bōk e jān kijee?

Bible

Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Bible

Im enjeḷ eo ear kōnono ippa ear uwaak im ba ñan eō, Kwō jab jeḷā tḷeḷein men kein ke? Im iar ba, Jaab, aō irooj.

Bible

Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.

Bible

Im ear uwaak im kōnono ñan eō im ba, Eñin naan in Jeova ñarubbabel: E jab kōn maroñ, im e jab kōn kajoor, ak enaaj kōn Jetōb eo Aō, Jeova in inelep ej ba.

Bible

And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Bible

Im ear kōnono im ba ñan eō, Kwō jab jeḷā ke ta men kein ke? Im ia, Jaab, aō irooj.

Bible

And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

Bible

Im ke koṃ ar ṃōñā im idaak, koṃ ar jab ṃōñā im idaak ñan koṃ mak?

Bible

Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?

Bible

Erkein re jab naan ko Jeova ear kwaḷọk kōn ri kanaan ro ṃokta ke, ke eañ ri jokwe ilo Jerusalem im ear jeraaṃṃan, e im jikin kweilọk ko iturin, iōñ raar jokwe ilo Negeb eo im iturin toḷ ko?

Bible

And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

Bible

Im koṃwin jab kamatōrtōr kōrā e jako pāleen, eo e atajinemjen, ruwamāejet eo, im eo e jeraṃōl. Im koṃwin jab ḷōmṇak nana ilo būruōmi ṇaon.

Bible

But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

Bible

Ak raar abwin eḷtok, im raar jaḷḷọk kōn aer būruon kūro. Im raar pinejilñier bwe ren jab roñjake.

Bible

Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.

Bible

Im raar kōṃṃan bwe būrueir ren āinwōt dekā e pen bwe ren jab roñjaken im naan ko Jeova in inelep me ear jilkinḷọk kōn Jetōb eo An, kōn ri kanaa ṃokta ḷọk. Innām illu eḷap ear waḷọk jān Jeova in inelep.

Bible

Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:

Bible

Innām āinwōt Iar kūr, im raar jab roñjake; āindein raar kūr, im Iar jañjake, Jeova in inelep ej ba.

Bible

And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong.

Bible

Im āinwōt koṃ ar juon men in kalia i bwiljen ri aelōñ ko, O ṃōn Jud ṃōn Israel, āindein Inaaj lọmọọren koṃ, im koṃnaaj men in kejeraaṃṃanṃwin jab mijak; en kajoor peōmi.

Bible

So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.

Bible

Āindein Ij bar pepe ilo raan kein in kōṃṃan eṃṃan ñan Jerusalem in Juda. Koṃwin jab mijak!

Bible

And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.

Bible

Im ejjeḷọk en kine nana ilo būruon ṇae bar juon, im koṃwin jab yokwab, bwe Ij dike aolepen men kein, Jeova ej ba.

Bible

And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.

Bible

Im Inaaj kakajoor ṃōn Juda im lọmọọren ṃōn Josep im kajepḷaakto, bwe Iar tūriaṃokake er. Im enaaj āinwōt Iar jab joḷọk er, bwe Ña, Jeova aeij, im Inaaj uwaak er.

Bible

Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.

Bible

Ro rej wiaik er rej ṃan er, im ejjeḷọk aer kaje. Ro rej wiakake er rej ba, Nōbar Jeova, bwe I ṃweiie! Im seperd ro aer re jab tūriaṃokake er.

Bible

And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.

Bible

Innām iar ba ñan er, Eḷaññe eṃṃan ippemi, koṃwin letok oṇeaō; aaññe jab, āinwōt juon. Im raar joñe oṇeaō: jilñuul ṃōttan silver.

Bible

The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.

Bible

Im Jeova enaaj lọmọọren eṃ nuknuk ko an Juda ṃokta, bwe aiboojo ṃōn Devid im aiboojoj an ro rej jokwe ilo Jerusalem ren jab ḷap jān Juda.

Bible

But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.

Bible

Im enaaj ba, I jab juon ri kanaan. Ña juon ri atake, bwe āindein ar kataki jān ke iar dik.

Bible

And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.

Bible

Im jabdewōt eo jān baaṃle ko an laḷ e jab wanlōñḷọk ñan Jerusalee en kabuñ ñan Kiiñ eo, Jeova in inelep, e ban wōte er.

Bible

And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.

Bible

Im eḷaññe baaṃle in Ijipt e jab wanlōñḷọk im itok, e ban wōte er. Eñiaj jorrāān eo Jeova enaaj ṃan aelōñ ko kake, ko re jab wanlōñḷọk bwe rele kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko.

Bible

This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.

Bible

Eñin naaj kaje an Ijipt im kaje an aolep aelōñ ko me re jab wanlōñḷọe ren lale kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko.

Bible

I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

Bible

Iar yokwe koṃ, Jeova ej ba. Ak koṃij ba, Ekōjkan Aṃ yokwe kōm? Isọ ear jab jein Jekob ke? Jeova ej ba. Im Iar yokwe Jekob.

Bible

A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?

Bible

Juon nejin ej koutiej jeman, im juon ri karijer, irooj eo an. Innām eḷaññ Jemami, ewi Aō utiej? Im eḷaññe Ña Irooj, etke koṃij jab mijak Eō? Āindei Jeova in inelep ba ñan koṃ, pris ro rej kōtrāe Eta. Ak koṃij ba, Ekōjka kōtrāe Etaṃ?

Bible

And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.

Bible

Ñe koṃij bōktok menninmour ko re pilo ñan katok, e jab nana ke? I koṃij bōktok men ko re kūrro im nañinmej, e jab nana ke? Koṃwin leḷọiō ñan irooj eo ami. Enaaj ṃōṇōṇō kake koṃ ke? Ak enaaj bōk koṃ ke? āindein an Jeova in inelep ba.

Bible

Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.

Bible

Yokwe bwe en wor juon iami eo enaaj kiili kōjām ko bwe koṃwin jattil kijeek ioon lokatok eo Aō ilo ejjeḷọk tokjān! I jab ṃōṇōṇō kake koṃ, Jeova in inelep ej ba, im I ban bōk juon men in letok jān peōmi.

Bible

If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.

Bible

Im eḷaññe koṃij jab pokake im jab likūt ilo būruōmi bwe koṃwiiboojoj Eta, Jeova in inelep ej ba. Im Inaaj jilkinwōj lia iomi, im Inaaj kaliairaaṃṃan ko ami. Aet, eṃōj Aō kaliaik er, bwe koṃ ar jab likūti ilo būruōmi.

Bible

The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.

Bible

Katak e ṃool ear ilo lọñin, im raar jab lo nana ilo tien. Ear etetal Ippa ilnōṃṃan im jiṃwe, im ear ukōt elōñ jān nana.

Bible

Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?

Bible

E jab juon wōt Jemad ke? E jab juon wōt Anij Eo ear kōṃanṃan kō? Etke jej ṃoṇ, jabdewōt ippān jemjein jemjaten kōn ad kọkkure bujen a jiṃṃad?

Bible

And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.

Bible

Im eñin bar juon men: koṃij joone lokatok an Jeova kōn dānnin kōmjaaḷaḷ koṃij jañ im liṃō, bwe E jab bar reiḷọk ñan joortak eo ak bōk e jāōmi.

Bible

And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

Bible

Im ear jab kōṃṃan erro juon wōt ke? Rej an Anij ilo kanniōk im jetōb etke rej juon wōt? Ej pukot ineen e kwōjarjar. Innām koṃwin lale koṃ, ijeḷọk en kōṃṃan nana ñan lio pāleen eo ear ippān jān ke ear likao.

Bible

And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts.

Bible

Im Inaaj kepaak koṃ bwe In ekajet. Im Inaaj juon eo enaaj ṃōkaj innaan ṇae ri ṃadṃōd im ri ḷōñ im ro rej riab ilo aer kalliṃur, im ṇae ro rematōrtōr eo ej jerbal bwe en bōk oṇean, im kōrā e jako pāleen, im atajinemjen eo ej kajeor ruwamāejet, im ro re jab mijak Eō, Jeova in inelep ej ba.

Bible

For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

Bible

Bwe Ña, Jeova, I jab oktak; innām koṃ, ro nejin Jekōb, koṃij jab jako.

Bible

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?

Bible

Bwe jān raan ko an ro jemami koṃ ar oktak jān kien ko Aō, im koṃ ar jab kōjparoki. Koṃwin rọọl ñan Ippa, im Inaaj rọọl ñan koṃ, Jeova in inele ba. Ak koṃij ba, Elmān am naaj rọọl?

Bible

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

Bible

Koṃwin bōktok aolepen ṃōttan joñoul eo ñan ṃōn kakoṇkoṇ eo bw wor ṃōñā ilo ṃweo Iṃō; im koṃwin māllejoñ Eō kiiō ilo men in, Jeov inelep ej ba, eḷaññe I jab kapeḷḷọk wūnto ko an lañ im lutōkḷọk jeraaṃṃan koṃ ṃae iien enaaj ejjeḷọk aikuj.

Bible

Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.

Bible

Im koṃnaaj bar lo oktak eo kōtaan ro re wānōk im ro re nana, im kōtaa ej jerbal ñan Anij im eo e jab jerbal ñan E.

Bible