You searched for tōl.
Naan Dictionary
- ri tōl
- a leader n.
- to be a leader pdc.
- ri tōl eowōj ri tōl owōj
- a tax collector n.
- tōl
- a hill, a mountain n.
- tōl
- leadership, authority, supervision n.
- to lead, to direct, to supervise v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Perhaps this is an idea for you which will lead to family discussions, family home evening lessons, preparation, and even invitations for essential ordinances in your family. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bōlen menin ej juon ḷōmṇak ñan kwe, eo enaaj tōl ñan ekōnono ko an baaṃle, katak ko an nokon in jota an baaṃḷe, kōppopo, im eṃool kūr ko ñan kaiñi ko raorōk ilo baaṃle eo aṃ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
If you seek His help and follow His directions, how can you fail? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eḷaññe kwoj pukōt jipañ eo An im ḷoor tōl ko An, ekōjkan aṃ likjab? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Have I felt guidance and protection from deception? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ke aō kar eñjake tōl im kōjparok jān naan riab? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
As I share the following questions that President Spencer W. Kimball asked a group similar to this, consider your own humility and the sincerity of your own prayers: Do you want guidance? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo aō kwaḷọk laajrak in kajjitōk kein Būreejtōn Spencer W. Kimball eaar kajjitōk ñan juon kumi ejjeḷọk āinwōt in, ḷōmṇak kōn aṃ mak ettā bōro im ṃool jar ko aṃ make. Einwōt in, Kout: Kwoj kōṇaan ke tōl? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
He would immediately follow the impressions of the Spirit wherever they led him. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Enaaj mōkaj ḷoor iṃwe ko an Jetōb eo jabdewōt jikin ej tōl ḷọk e ḷọk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
He suggested that I turn to the scriptures to guide my decision, offering specific passages that I might ponder and pray about. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar ba bwe in ālekḷọk ñan jeje ko rekwojarjar ñan tōl jokālet eo aō, letok jejjo eoon ko me imaroñ kejōkḷọkjeṇ im jar kaki. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I heard the experiences of our beloved brothers and sisters in the Philippines as they testified of being guided by the Spirit in the very moment of need so they knew what to do and where to go. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar roñ eñjake ko kōn ro jeid im jatid rejitōn bōro ilo Philippines ke rej kaṃool kōn tōl an Jetōb ilo iien eo emenin aikuj bwe raar jeḷā ta ñan kōṃṃane im ijo ñan etal. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I heard stories of young missionaries, sisters and elders alike, following promptings that led them to physical safety in the midst of a world falling apart all around them. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar roñjake bwebwenato ko an mijenede ro reddik, sister im elder barāinwōt, laajrak in iṃwe ko me raar tōl er ñan lọmọọr ilo ānbwin ilo ilubwilijin an juon laḷ wōtlọk aolepān ṃōttan ipeḷaakier. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
How grateful I am for the unspeakable gift of the Holy Ghost, which warns, directs, comforts, and guides those who seek to live worthily. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi joñan aō kaṃoolol kōn menin letok eo ejejuwaan an Jetōb Kwojarjar eo, eo ej kakkōḷ, tōl, kainōṃṃan, tōl jabdewōt ro rej pukōt ñan mour erreo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We need the voice of the Spirit to guide us away from all that is filthy, foolish, vulgar, violent, selfish, and sinful. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jej aikuji ainikien eo an Jetōb eo ñan tōl kōj ḷọk jen aolep men eo ettonoon, bwebwe, jaje ṃanit, kōmetak, miin, im jerawiwi. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
It is no coincidence that the Lord has raised up President Thomas S. Monson as His living prophet to guide us in these latter days. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ej jab jide bwe Irooj eaar kōkkaajririik Būreejtōn Thomas S. Monson āinwōt An rikanaan emour ñan tōl kōj ilo raan-kein. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Attending the temple for spiritual renewal, peace, safety, and direction in our lives is also a great blessing. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Pād ilo tampeḷ ñan kōkāāl ko ilo jetōb, aenōṃṃan, ineeṃṃan, im tōl ilo mour ko ad ej barāinwōt juon jeraṃṃan eḷap. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The leadership of the Church has issued a clarion call to the rising generation to lead the way in the use of technology to experience the spirit of Elijah, to search out their ancestors, and to perform temple ordinances for them. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ritōl eo an Kabuñ in eaar kwaḷọk juon kūr ealikkar ñan diktak in epepen eo ñan tōl wāween eo ilo kōjerbal technology ñan eñjake jetōb in Elijah, ñan pukōt rūtto ro aer, im ñan kōṃṃani kaiñi ko an tampeḷ ñan er. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Two guiding questions can be helpful as we periodically and prayerfully assess our load. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ruo kajjitōk in tōl ko remaroñ lukkuun jipañ ñe jej kajioñ im niknik jar rej etale eddo eo ad. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
But we also need to appreciate that the Lord desires, through His Atonement and by the power of the Holy Ghost, to enliven us—not only to guide but also to strengthen and heal us. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ak jej aikuj barāinwōt jeḷā ñan kūle bwe Irooj ekōṇaan, kōn Pinmuur eo an im kōn kajoor an Jetōb Kwojarjar, ñanletok mour ñan kōj—ejjab wōt ñan tōl ak barāinwōt ñan kōkajoor ḷọk im kemour kōj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
He lives and will cleanse, heal, guide, protect, and strengthen us. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ej mour im enaaj karreoik, kemour, tōl, im kōjparok, im kōkajoorḷọk kōj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
But we always know the reason we follow the prophets, for this is the Church of Jesus Christ, and it is the Savior who directs His prophets in all dispensations. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bōtaab jej iien otemjej jeḷā un eo jej ḷoor rikanaan ro, bwe eñin ej Kabuñ eo an Jisōs Kraist, im ej Rilọmọọr eo me ej tōl rikanaan ro An ilo aolep tōre in bōk eddo ko. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Through the Prophet Joseph Smith, the Lord directed them in an unusual, even surprising way. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn rikanaan Joseph Smith, Irooj eaar tōl er ilo juon iaḷ eo ejej uwaan, eṃool ekailbōkbōk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Congress will tender its report today. Marshallese-English Online Dictionary | Ri-tōl ro an kọñkorej in rej likao ro raar jikuuḷ im katak kōn wāween kien. Marshallese-English Online Dictionary |
We want to let our communities, health care providers, community health leaders, and all individuals who are in contact with AAPI communities know that appropriately translated materials are available in a number of Asian and Pacific Islander languages including Chinese, Korean, Vietnamese, Tagalog, and Punjabi, among others, said Dr. Ho Luong Tran, President and CEO of APIAHF. Swine Flu Press Release | Dr. Ho Luong Tran, President im CEO eo an APIAH ej ba menin bwe, Jekōnan bwe ro ilo jukjuk in bed ko, ro im rej bōk eddo in ejmour, dri tōl ro im rej bōk eddo in ejmour ilo juōn jukuk in bed, im aolep ro im rej koba lok iben jukjuk in bed ko an AAPI ren jela bwe ewōr ukok ko kin nañimjij in ilo kajin kein, einwōt kajin China, kajin Korea, kajin Vietnam, kajin Tagalog,im kajin Punjab, im ko jet, Swine Flu Press Release |
They lay eggs which stick onto your hair. The Important Role of the Family in the Home and at School | Rej bareinwōt kōlotak tōl ko rej bin im edreb ilo kolan uliej ko. The Important Role of the Family in the Home and at School |
Eggs need to be combed out on a daily basis. The Important Role of the Family in the Home and at School | Emman lok kuum i tōl jen kol en uliej in ajiri eo aolep ran. The Important Role of the Family in the Home and at School |
Whatever treatment is used, you need to clean your environment and at the same time, continually check for nits until they are gone. Appendices | Jabdrewōt wewein eo kwōj kōjerbal e, kwōj aikuj karreok belaak in jikin jokwe eo am ilo juōn wōt ien, kanuij etale ñe eloñ tōl mae ien rejako. Appendices |
Remove the nits or eggs. Appendices | Jolok tōl ak leb ko. Appendices |
Use original Listerine (brown or orange bottle). Listerine/Shampoo Treatment | Jabdrewōt wewein eo kwōj kōjerbal e, kwōj aikuj karreok belaak in jikin jokwe eo am ilo juōn wōt ien, kanuij etale ñe eloñ tōl mae ien rejako. Listerine/Shampoo Treatment |
Remove the nits or eggs. Listerine/Shampoo Treatment | Jolok tōl ak leb ko. Listerine/Shampoo Treatment |
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. Bible | Im ke Ebram ear roñ bwe raar kajipọkweik ḷeo nukun, ear tōl ro doo ro re jeḷā kilen tariṇae im raar ḷotak i ṃweo iṃōn, jilu bukwi joñoul ruwalitō armej, im ear lukwarkware er ñan Dan. Bible |
And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master’s brethren. Bible | Im ear ba, Eṃṃanṃan Jeova, Anij an aō irooj Ebream, Eo ear jab likū aō irooj bwe en jerata, ilo An jouj im ṃool; kōn nā, Jeova ear tōl eō ilo iaḷ ña iṃōn ro jein im jatin aō karo. Bible |
And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master’s brother’s daughter unto his son. Bible | Im iar badikdik im kabuñ ñan Jeova, im kaṃṃoolol Jeova Anij a Ebream irooj eo aō, Eo ear tōl eō ilo iaḷ e jiṃwe, bwe in pukōt lio nejin jein a jatin irooj eo aō ñan ḷeo nejin. Bible |
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him. Bible | Im Josep ej kabwijere erro otemjej, Ipreim ilo anmooṇōn ñan anmiiñi Israel, in Menassa ilo anmiiñin ñan ambwijmaroñōn Israel, im ej tōl er ña turin. Bible |
And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? Bible | Im raar deñḷọke ro ri tōl iaan ro nejin Israel, ro im ri lale jerbal eo a Pero raar likūt ioer, im raar kajjitōk ippaer, Etke koṃ ar jab kaṃōjḷọk am jerbal in kōṃanṃan brik inne kab rainin āinwōt joñan eo koṃ ar kōṃṃa ṃokta? Bible |
And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt: Bible | Im ke Pero ear kōtḷọk armej ro, Anij ear jab tōl er ilo iaḷ eo iturin ān an ro ri Pilistia, meñe e kadu, bwe Anij ear ba, Ñe ab rej ukōt aer ḷōmṇak, ñ rej lo tariṇae, im rej jepḷaak ñan Ijipt. Bible |
But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt. Bible | A Anij ear tōl armej ro ilo iaḷ e aetok, i āne jeṃaden iturin Loṃaḷo Būrōrō; im ewor kein tariṇae ippān ro nejin Israel ke raar wanlōñḷọk jān ānee Ijipt. Bible |
And he made ready his chariot, and took his people with him: Bible | Im ear kapojak jariot eo an, im tōl armej ro doon ippān. Bible |
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation. Bible | Ilo Aṃ jouj Kwaar tōl armej ro Kwaar wiaik er; ilo Aṃ kajoor Kwaa āñinḷọk er ñan jikin jokwe eo Aṃ e kwōjarjar. Bible |
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens: Bible | Barāinwōt, kwōn kāālōt jān armej otemjej, ṃaan ro im ewor aer maroñ ro re mijak Anij, ṃaan ro re ṃool, ro rej dike korḷọk ṃweiuk ilo kowadoñ, i kwōn likūt ro rej āindein ioer, ri tōl ro ioon 1,000 ko, ri tōl ioon 100 ko, ri tō ioon 50 ko, im ri tōl ioon 10 ko. Bible |
And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. Bible | Im kwōj bōk ro nejier kōrā ñan ro nejōṃ ṃaan, im ro nejier kōrā re mejkaiie ñan anij ro aer, im rej tōl ro nejōṃ ṃaan ilo mejkaiie ñan anij ro aer. Bible |
And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no. Bible | Im keememej aolepen iaḷ eo Jeova aṃ Anij ear tōl eok ie iuṃwin iiō kei 40 ilo āne jeṃaden, bwe En kōttāik eok im māllejoñ eok, bwe En jeḷā ta eo il būruōṃ, eḷaññe kwō naaj pokake kien ko ke, jab ke. Bible |
Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint; Bible | Eo ear tōl eok ilujen āne jeṃaden eo eḷap im men in lōḷñọñ, ijo ewo jedpānit kijeek im mādepep ko, im āne e ṃōrā ijo ejjeḷọk dān, Eo ear bōkto ñan kwe dān jān dekā e pen. Bible |
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people. Bible | Im ñe eṃōj an irooj ro kōnono ñan armej raṇ, innām ren likūt kapen i tariṇae, ro ri tōl armej ro. Bible |
So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. Bible | Jeova wōt ear tōl e, im ejjeḷọk bar juon Ippān. Bible |
I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy. Bible | Inaaj kakadek ṃade kō Aō kōn bōtōktōk, im Aō jāje enaaj kañ kanniōk; ippān bōtōktōkin ro re mej im ro ri jipọkwe, jān bōran ro ri tōl an ro ri kōjdat. Bible |
And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land: Bible | Im Jeova ear ba ñan Joshua, Kwōn jab mijak, im kwōn jab lōḷñọñ. Kwōn tōl ro ri tariṇae otemjej ippaṃ, im jutak, im wanlōñḷọk ñan Eai; lo, eṃōj Aō lewōj ṇa ilo peōṃ kiiñ in Eai, in armej ro doon, im jikin kweilọk eo an, im āneen. Bible |
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. Bible | Im ke ear tōpar ijo, ear jilel ilo āne utiej an Ipreim, innām ro nejin Israel raar wanlaḷḷọk ippānḷọk, e ri tōl. Bible |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. Bible | Kōn an ro ri tōl tōlḷọk wōt i Israel, kōn an armej raṇ ṃōṇōṇō im make leḷọk er, koṃwin nōbar Jeova. Bible |
And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? Bible | Im Geal nejin Ibed ear ba, Wōn Abimelek, im wōn Shekem, bwe jān karijer ñan e? E jab nejin Jerubeal ke? Im Zibul ri tōl in jar eo an ke? Koṃwin karijer ñan eṃṃaan ro in Hemor jemān Shekem, a etke jen karijer ñan e? Bible |
And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them. Bible | Im ear tōl armej ro, im kōjepel er ilo jilu jar, im kōppao ilo meḷaaj, im ear reilọk, im lo, armej ro raar diwōjtok jān lowaan jikin kweilọk eo; im ear jutak juṃae er, im ṃan er. Bible |
Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. Bible | Innām Jepta ear ilọk ippān rūtto ro in Giliad, im armej ro raar kautiej e ri tōl im irooj ioer; im Jepta ear kōnono naan ko an otemjej iṃaan Jeova i Mizpa. Bible |
Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. Bible | Ilo iien ko re mootḷọk, ke Saul ear kiiñ iom, kwe kwaar tōl im kadiwōj im kadeḷọñ Israel; im Jeova ear ba ñan eok, Kwōnaaj seperd an ro doō Israel, im kwōnaaj irooj ioon Israel. Bible |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart. Bible | Im raar likūt tōptōp an Anij ioon juon wagon ekāāl, im bōktok jān lowaan ṃōn Ebinedab, eo ej ioon toḷ eo; im Uzza im Ehaio, ro nejin Ebinedab, raar tōl wagon eo e kāāl. Bible |
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them. Bible | Im Hadarizer ear jilkinḷọk im āñintok ro ri Siria i River jab uweo. Im raar itok ñan Hilam, im Shobak kapen in jar in tariṇae an Hadarizer ear tōl er. Bible |
Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person. Bible | A aō pepe bwe ren kọkweilọktok ñan ippaṃ ri Israel otemjej, jān Dan ñan Bier-shiba, āinwōt oran wōt bok i parijet; im kwe make kwōn tōl er ñan tariṇae. Bible |
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. Bible | Ear barāinwōt tōl eō ilowaan juon jikin e depakpak; Ear lọmọọr eō kōnke E ṃōṇōṇō kake eō. Bible |
God is my strength and power: and he maketh my way perfect. Bible | Anij ej aō ṃōn tōrak e kajoor; im Ej tōl ri weeppān ilo iaḷ eo an. Bible |
And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria. Bible | Im Ilaisha e ba, E jab iaḷ eo in, im e jab jikin kweilọk eo in; koṃwin ḷoor eō im inaaj tōlḷọk koṃ ñan armej eo koṃij pukote. Im ear tōl er ñan Sameria. Bible |
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest. Bible | Rein ro Devid ear likūt er ri tōl ilo jerbal in al ilo ṃōn Jeova, ālikin an tōptōp eo kakkije ie. Bible |
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel. Bible | Ilo iien ko re mootḷọk, ke Saul ear kiiñ, kweo kwaar kadiwōjḷọk, im kadeḷọñtok Israel, im Jeova aṃ Anij ear ba ñan eok, Kwōnaaj seperd an armej ro Aō, Israel, im kwōnaaj ri tōl ioon armej ro Aō, Israel. Bible |
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred; Bible | Im Jihoiada ear ri tōl an ṃōn Aron, im ippān 3,700, Bible |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. Bible | Im Devid ear pepe ippān kapen ro an tọujin ko im bukwi ko, im ippān jabdewōt ri tōl. Bible |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. Bible | Im Mattitaia, im Elipelehu, im Mikniaia, im Obed-idom, im Jeaiel, im Azezaia, im raar tōl armej ro kōn lyre ko eṃōj kōllaajrak er ñan Sheminit. Bible |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges: Bible | 24,000 iaer ren lale jerbal in ṃweo iṃōn Jeova, im 6,000 ren ri tōl im ri ekajet, Bible |
And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her. Bible | Im kijen ilo tebōḷ eo an, im an ro ri karijeran jijet, im wāween an ro ri tōl jerbal ñan e, im nuknuk ko aer, ro ri jibwe kab ko an barāinwōt, im nuknuk ko aer, im iaḷ lōñḷọk ear wanlōñḷọk kake ñan ṃōn Jeova, e nañin ḷọkjenaan. Bible |
And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper. Bible | Im, lo, Anij ej ippem amwōj ri tōl, im barāinwōt pris ro An, im ippaer jilel in kōjjeḷāik ko, bwe ren jilel kōn koṃ. O ro nejin Israel, koṃwin jab tariṇaek Jeova, Anij an ro jemami, bwe koṃ jāmin jeraaṃṃan. Bible |
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. Bible | Im ear reiḷọk, im lo, kiiñ eo ej jutak iturin joor eo an epaake kōjām, im kapen ro im jilel ko repaak kiiñ eo, im armej otemjej ri āneo raar lañlōñ im jilel. Ro ri al barāinwōt raar kōjañjañ kōn kein kōjañjañ ko im tōl al in nōbar. Innām Atalaia ear kekōl nuknuk ko an im ba, Pata! Pata! Bible |
And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces. Bible | Im ro ri Juda raar añinḷọk bar 10,000 me re mour, im raar tōl ḷọk er ñan jabōn dekā eo, im jolaḷḷọk er jān jabōn dekā eo, innām raar kapedakilkil aolepeir. Bible |
And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword. Bible | Im Jeova ear jilkinḷọk juon enjeḷ, eo ear ṃan ro ri kajoor im ri peran otemjej, im ro ri tōl im kapen ro ilo kamp an kiiñ in Assiria. Āindein ear jepḷaak im jook wōt ñan āneo an. Im ke ear deḷọñtok ilo tempel in anij eo an, ro nejin raar ṃan e ṇa ijo kōn jāje. Bible |
For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass. Bible | Bwe raar bōk iaan ro nejir kōrā ñan er im ñan ro nejir ṃaan, innām ine e kwōjarjar ear koba ippān ro ri aelōñ ko. Aet, pein ri tōl ro im irooj ro raar tōl ilo bōd in. Bible |
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. Bible | Bar juon, kōn juon joor kōdọ Kwaar tōl er ilo raan, im kōn joor kijeek ilo boñ, bwe en kemeramḷọk er ilo iaḷ eo ren ilọk ie ḷọk. Bible |
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go. Bible | Mekarta, Kwe ilo Aṃ tūriaṃokake re lōñ Kwaar jab ilọk jān ippaer ilo āne jeṃaden eo; joor kōdọ ear jab ilọk jān er ilo raan bwe en tōl er ilo iaḷ, ak joor kijeek ilo boñ, bwe en kameramḷọk er, im ba kajjien iaḷ ijo ren ilọk ie ḷọk. Bible |
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. Bible | Im Mattanaia nejin Maika, nejin Zabdai, nejin Esap, eo ear ri tōl in jino iien kaṃṃoolol im jar, im Bakbukaia, eo kein ka ruo ippān ro jein im jatin; im Abda nejin Shamua, nejin Gelal, nejin Jedutun. Bible |
Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua. Bible | Salu, Amok, Hilkaia, Jedeaia. Rein ri tōl ro an pris ro im ro jeir im jatir ilo raan ko an Jeshua. Bible |
Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate: Bible | Innām iar tōl lōñḷọk irooj ro in Juda ioon oror eo, im iar likūt ruo jar ko re ḷap raar kaṃṃoolol; im juon iaer e ar etetal i anmooṇōn oror eo im kaiokḷọk kōjām in kwōpej; Bible |
And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. Bible | Im Measiaia, Shemeaia, im Iliezar, im Uzzai, im Jihohenan, im Malkaija, im Ilam, im Izer. Im ro ri al raar koutiej aer al, ippān Jezrehaia, aer ri tōl. Bible |
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: Bible | Koṃwin deḷọñ ilowan kōjām e aidik; bwe e depakpak kōjām, im eḷaḷ eo ej tōl ḷọk ñan mej, im elōñ ro rej deḷọñ ie; Bible |
Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. Bible | Bwe e rāniñ kōjām, im e aidik iaḷ eo ej tōl ḷọk ñan mour, im e iiet ro ree. Bible |
And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. Bible | Im Ej uwe ioon wa, im tōl ḷọk, im tōkeak ḷọk ilo jikin kweilọk eo An. Bible |
And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. Bible | Im ke Ej jibadek im ṃōñā ilowan eṃ, lo, elōñ ri tōl owōj im ri jerọwiwj itok im jibadek Ippān im kab ro rū kaḷoran. Bible |
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? Bible | Im ke Parisi ro rej loe, re ba ñan ro ri kaḷoran, Etke ami Ri Kaki ej ṃōñā ippān ri tōl owōj im ri jerọwiwi raṇ? Bible |
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; Bible | Pilip im Bartolomu, Tomas im Matu ri tōl owōj, Jemes nejin Alpiōs idiōs, Bible |
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children. Bible | Nejin armej ear itok im ṃōñā im idaak, im rej ba, Armej e mattia, i idaak wain, jeran ri tōl owōj im ro ri jerọwiwi. Im kowānōk jeḷāḷọkjeṇ kōrbal ko an. Bible |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. Bible | Im ke raar tōl ḷọk, rej itok ñan āne Genesaret. Bible |
Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. Bible | Ren pād wōt; er ri tōl im re pilo. Im eḷaññe eo e pilo ej tōl eo e pilo, errnaaj buñ ilo rọñ. Bible |
And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican. Bible | Im eḷaññe ej abwin eọroñ er kwōn kōnnaanōk eklejia; im eḷaññe ewin eọroñ eklejia, kwōn likūt e āinwōt ri pegan im ri tōl owōj. Bible |
Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. Bible | Wōn iaerro ear kōṃṃan ankilaan jemen? Re ba, Eo ṃokta. Jisōs e ba ñan er, Eṃool Ij ba ñan koṃ, Ro ri tōl owōj im kōrā re kijoñ rej deḷọñ illōñ in Anij ṃokta jān koṃ. Bible |
For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him. Bible | Bwe Jon ear itok ñan koṃ ilo iaḷ in kwōjarjar, im koṃ ar jab tōmak e, ri tōl owōj im kōrā re kijoñ raar tōmak e. A koṃ, ke koṃ ar lo men in, koṃ ar jab ukeḷọk tokālik, bwe koṃwin tōmak e. Bible |
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! Bible | Wo ñan koṃ ri tōl pilo, koṃij ba, Jabdewōt eo enaaj kajje kōn tempelkdọọn; a jabdewōt eo enaaj kajje kōn goldin tempel, men in ej dāpij e. Bible |
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. Bible | Koṃ ri tōl pilo! Ro rej liklik lijeljelṃak im wōrañḷọk kamel. Bible |
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. Bible | Im ke Ej kijoone, Ej lo Livai nejin Alpiōs ej jijet ilo jikin tōl owōj, im E ba ñan e, Kwōn ḷoor Eō. Im e jutak im ḷoor E. Bible |
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him. Bible | Im ke Jisōs ej jibadek im ṃōñā ilowaan ṃweo iṃōn, elōñ ri tōl owōj i jerọwiwi rej jiṃor jibadek ippān Jisōs im ro rū kaḷoran, bwe relōñ im rej ḷoo Bible |
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners? Bible | Im ke skraib ro im Parisi ro rej lo An ṃōñā ippān ro ri tōl owōj im ri jerọwiwi, re ba ñan ro rū kaḷoran, Ej ṃōñā im idaak ippān ri tōl owōj im rrọwiwi raṇ. Bible |
Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do? Bible | Innām barāinwōt ri tōl owōj rej itok bwe ren peptaij, im re ba ñan e, Rki, ta eo kōmin kōṃṃane? Bible |
And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me. Bible | Im ālikin men kein, Ej ilọk, im lo juon ri tōl owōj etan Livai, e jijet i jikiōj; im E ba ñan e, Kwōn ḷoor Eō. Bible |
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. Bible | Im Livai ear kōṃanṃan kwōjkwōj eḷap ilowaan ṃweo iṃōn; im juor eḷap an ro ri tōl owōj im ro jet rej jibadek im ṃōñā ippaer. Bible |
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Bible | A Parisi ro im skraib ro rej lotaan ro rū kaḷoran im ba, Etke koṃij ṃōñā im idaak ippān ro ri tōl owōj im ri jerọwiwi raṇ? Bible |
And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? Bible | Im Ej kōnono būrabōḷ ñan er: Ri pilo ej maroñ in tōl ri pilo ke? Rejro jāmin buñ ilo rọñ ke? Bible |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. Bible | Im armej otemjej ro raar roñjake, im ro ri tōl owōj, raar kowānōk Anij, eṃōj peptaij er ilo peptaij an Jon. Bible |
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners! Bible | Nejin armej ej itok im ṃōñā im idaak, im koṃ ba, Lo, juon eṃṃaan ttia, im ej idaak wain, jeran ro ri tōl owōj im ro ri jerọwiwi! Bible |
The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering? Bible | A Irooj e uwaak e im ba, Koṃ ri jeḷā ṃoṇ, jabdewōt iaami e jab kōtḷọk ilo Sabat an kau ak donkey jān iṃōn, im tōl ḷọk e im kaidaak e ke? Bible |
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him. Bible | Innām ri tōl owōj, im ri jerọwiwi otemjej, rej kepaak E bwe ren roñjake. Bible |
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. Bible | Ruo armej rej wanlōñ ilowaan tempel bwe ren jar; juon ri Parisi, i juon ri tōl owōj. Bible |
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. Bible | Ri Parisi ej make jutak im jar āindein, O Anij, ij ba koṃṃool, bwe ñjab āinwōt armej ro jet, ri kowadoñ, ri jab wānōk, ri ḷōñ, ak āinwōt ri tōl owō. Bible |
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. Bible | A ri tōl owōj, e jutak ettoḷọk, e jab kōṇaan reiḷọk mejān ñan lañ, a ej ubrare ubōn im ba, O Anij, kwōn tūriaṃokake eō ri jerọwiwi. Bible |
And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich. Bible | Im, lo, juon armej etan Zakkiōs. E irooj an ro ri tōl owōj, im e ri ṃweiie. Bible |
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest’s house. And Peter followed afar off. Bible | Innām rej jibwe, im tōl ḷọk E, im āñinḷọk E ñan ilowaan iṃōn pris eapḷap. A Piter ej ḷoor E ettoḷọk. Bible |
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. Bible | Ri lale kōjām ej kapeḷḷọk ñan e; im sip rej roñjake ainikien, im ej kūr si an kōn etaer, im tōl ḷọk er. Bible |
I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Bible | A ñe Eo Jetōb ōn ṃool Ej itok, enaaj tōl koṃ ñan lowaan ṃool otemjeje E jāmin kōnono jān E make, a jabdewōt men eo Enaaj roñjake, men iaaj kōnono, im Enaaj kwaḷọk ñan koṃ men ko renaaj itok. Bible |
Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus. Bible | Koṃ jeiō im jatū, eṃṃan ren kaṃool Jeje in, me Jetōb Kwōjarjar eaaḷọk e ṃokta, jān lọñin Devid kōn Judas, eo ear tōl ro raar jibwe Jisōs. Bible |
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. Bible | Im e ba, Ekōjkan aō maroñ, eḷaññe ejjeḷọk en ej tōl eō? Im ej akweḷan Pilip bwe en uwe im jijet ippān. Bible |
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus. Bible | Im Saul ej jerkak jān bwidej, im ke e peḷḷọk mejān, e jab lo jabdewōt; ij tōl e kōn pein, im āñinḷọk e ñan Damaskōs. Bible |
And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. Bible | Im kiiō, lo pein Irooj ioṃ, im kwō naaj pilo, im jāmin lo aḷ ñan juoen. Im e ṃōkaj tab im marok rej buñ ioon; im ej etetal, im kappukot jabdewō tōl e kōn pein. Bible |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. Bible | Im ke I ban loḷọkjeṇ kōn wōj in meram eo, ro raar pād ippa rej tōl eō kōn peir, im ij itok ñan Damaskōs. Bible |
For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: Bible | Bwe kōm ar lo armej in e ri nana, im e ri poktaki pata ippān ri Ju ro otemjeaolepen laḷ, im e ri tōl eḷap ilo jar an ri Nazerin. Bible |
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, Bible | Im kwō kanooj lōke bwe kwe ri tōl ro re pilo, im meram ñan ro rej pāo marok, Bible |
For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Bible | Bwe ro otemjej Jetōb an Anij ej tōl er, er ro nejin Anij. Bible |
Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? Bible | E jab mālim ke ñan kōm bwe kōmin tōl ḷọk ippemḷọk pāleem ri tōmak āinwōt rū jelōk ro jet, im ḷōmaro jaten Irooj, im Sipas? Bible |
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led. Bible | Koṃ jeḷā, ke koṃ ar ri pegan, koṃ ar ḷoor ḷọk ekjab re ban kōnono, āinwōt ar tōl koṃ. Bible |
Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place. Bible | A kaṃṃoolol Anij, eo Ej tōl kōm ilo anjọ iien otemjej ilo Kraist, im Ej kaalikkar kōn kōm ñaj in An jeḷā ijo ko otemjej. Bible |
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. Bible | Āindein kien juon ad ri lale in tōl kōj ñan Kraist, bwe jen wānōk kōn tōmak. Bible |
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. Bible | A eḷaññe Jetōb ej tōl koṃ, koṃ jab iuṃwin kien. Bible |
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, Bible | Bwe jet iaer rej deḷọñ ilo ṃoko im kajipọkweik kōrā ro re jajeḷọkjeṇ, eṃōon er kōn jerọwiwi ko, im ṃōṃ ko aer rej tōl ḷọk er, Bible |
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: Bible | Jab āinwōt bujen eo Iar kōṃṃane ippān ro jiṃṃaer ilo raan eo ke Iabwe peir bwe In tōl ḷọk er jān Ijipt; bwe raar jab pād wōt ilo bujen eo Aō, ir kajekdọọn er, Irooj ej ba. Bible |
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. Bible | Im jen reiḷọk ñan Jisōs, Ri tōl im Ri koweeppān tōmak eo ad, Eo kōñlōñ eṃōj likūt e iṃaan, Ear eñtaan ilo debwāāl, im kajekdọọn jook eo, ir jijet i anmooṇōn tūroon an Anij. Bible |
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. Bible | Koṃwin keememej ro raar ami ri tōl, im raar ba ñan koṃ naan in Anij koṃwin kajjioñe aer tōmak, ke koṃij kōḷmānḷọkjeṇ kōn tokjān aer pād iṃṃan. Bible |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. Bible | Koṃwin pokake im kōttāik koṃ ñan ro rej tōl koṃ, bwe rej lale aminwōt ro renaaj kwaḷọk kōn aer kōṃṃan, bwe ren kwaḷọk im lañlōñ im jaroṃōj. Bwe men in e jab men in kakajooror koṃ. Bible |
Grace be with you all. Amen. Bible | Koṃwin yokyokwe ro otemjej rej tōl koṃ, im ro reṃṃan otemjeḷọk ri Itali rej yokyokwe koṃ. Jouj en pād ippemi otemjej. Amen. Bible |
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes. Bible | Bwe Lamb eo Ej eoḷōpin tūroon Enaaj aer Seperd, im Enaaj tōl er ñain dān ko dān in mour; im Anij enaaj kōṃōrāik dānnin kōmjaaḷaḷ otemjen mejeir. Bible |
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb;) Bible | (Jaab, jān iien aō dik iar kajririik e āinwōt ñe iar jemān, im iar tōl ḷọk e jān lọjien jinen); Bible |
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? Bible | Kwō maroñ in tōl ḷọk jowin Liktōñir ilo iien eo aer ke? Ak kwō maroñ in jineit ñan Bukun Liṃanṃann im ro nejin ke? Bible |
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. Bible | O Jeova, kwōn tōl eō ilo Aṃ wānōk kōn ro rej kōjdat eō; Kwōn kajiṃwe Aṃ iaḷ iṃaan meja. Bible |
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me. Bible | Ear tōl eō ilowaan juon jikin e depakpak; Ear lọmọọr eō bwe Ear ṃōṇōṇō kake eō. Bible |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. Bible | Ej kababu eō ilo meḷaaj in wūjooj e maroro. Ej tōl eō iturin dān ko re ḷae. Bible |
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake. Bible | Ej kakajoor eō. Ej tōl eō ilo iaḷ ko re jiṃwe kōn etan. Bible |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. Bible | Kwōn tōl eō ilo Aṃ ṃool im katakin eō, bwe Kwe Anij in aō lọmọọr. Ij kattar Eok iuṃwin aolepen raan. Bible |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. Bible | Ro ettā būrueir Enaaj tōl er ilo wānōk, im ri ettā būrueir Enaaj katakin er ilo iaḷ eo An. Bible |
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. Bible | Kwōn katakin eō kōn iaḷ eo Aṃ, O Jeova, im tōl eō ilo iaḷ e alikkar kōn ro rej kōjdat eō. Bible |
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me. Bible | Bwe Kwe aō dekā, im aō ṃōn tōrak; innām kōn Etaṃ Kwōn tōl eō im ba kajjien aō iaḷ. Bible |
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. Bible | O Kwōn jilkintok Aṃ meram im ṃool; ren tōl eō; ren āñinḷọk eō ñan Aṃ toḷ e kwōjarjar, im ṃōn kōppād ko Aṃ. Bible |
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. Bible | Renaaj tōl ḷọk e ñan kiiñ eo ke ej kōṇak nuknuk ko re aiboojoj; virgin ro ṃōttan rej ḷoore, im renaaj tōlwōj er. Bible |
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace. Bible | Renaaj tōl er kōn ṃōṇōṇō im lañlōñ; renaaj deḷọñ ñan ilowaan ṃweo iṃōn irooj an kiiñ eo. Bible |
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. Bible | Bwe Anij in E amwōj Anij ñan indeeo; Enaaj amwōj ri tōl ñan iien mej. Bible |
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. Bible | Kwōnaaj tōl eō kōn naan in kapilōk ko Aṃ im tokālik bōk eō ñan aiboojoj. Bible |
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. Bible | Kwaar tōl ḷọk ro ri aelōñ eo Aṃ āinwōt bwijin sip kōn pein Moses im Aarōn. Bible |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. Bible | Ilo raan Ear tōl er kōn kōdọ, im iuṃwin aolepen boñ kōn meram in kijeek. Bible |
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. Bible | A Ear tōl ḷọk ro doon āinwōt sip ko, im Ear tōl er ilo āne jeṃaden āinwōt bwijin sip. Bible |
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies. Bible | Im Ear tōl ḷọk er ilo aenōṃṃan, innām raar jab lōḷñọñ; a loṃaḷo eo ear kamaḷoñ ro ri kōjdat er. Bible |
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased. Bible | Im Ear tōl er ñan tōrerein jikin kwōjarjar eo An, im ñan toḷ in, eo pein anmooṇ ear wiaik e. Bible |
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands. Bible | Āindein Ear naajdik er ekkar ñan wānōk in būruon, im Ear tōl er kōn pein e kapeel. Bible |
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. Bible | KWŌN eọroñ, O Seperd in Israel, Kwe kwōj tōl Josep āinwōt bwijin sip, Kwō jijet ioon kerub ko, Kwōn romaaktok. Bible |
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. Bible | Kwōn tōl eō, O Jeova ilo Aṃ iaḷ; inaaj etal ilo ṃool eo Aṃ; Kwōn kōṃṃan bwe en juon wōt kōttōpar an būruō bwe en mijak etaṃ. Bible |
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. Bible | Ear kauwe loṃaḷo e būrōrō barāinwōt, innām e ṃōrāḷọk; āindein Ear tōl er ilujen ṃwilaḷ ko āinwōt ilo āne jeṃaden. Bible |
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. Bible | Ear tōl er ilo iaḷ e jiṃwe, bwe ren ilọk ñan jikin kweilọk in jokwe. Bible |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. Bible | Innām raar ṃōṇōṇō kōn aer aenōṃṃan; āindein Ear tōl er ñan ja eo re kōṇaan pād ie. Bible |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? Bible | Wōn enaaj bōktok Eō ñan ilowaan jikin kweilọk ewor an oror? Wōn enaaj tōl Eō ñan ilowaan Idōm? Bible |
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel. Bible | A kōn ro rej jeorḷọk ñan iaḷ ko aer re ankeke, Jeova enaaj tōl ḷọk er ippān ro rej jerbale nana, a aenōṃṃan en ioon Israel. Bible |
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. Bible | Ñan Eo ear tōl ro doon ilujen āne jeṃaden eo, bwe An tūriaṃo ñan indeeo. Bible |
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. Bible | Ijo peōṃ enaaj tōl eō, im anmooṇōṃ enaaj dāpij eō. Bible |
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. Bible | Im Kwōn lo eḷaññe jabdewōt iaḷ e nana ippa; im Kwōn tōl eō ilo iaḷ ej ñan indeeo. Bible |
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them. Bible | Kōn ri tōl ro an ro rej kōpooḷ eō, ren make jorrāān kōn pepe ko re nana rej kwaḷọki. Bible |
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. Bible | Kwōn katakin eō in kōṃṃan ankil Aṃ, bwe Kwe aō Anij; Aṃ Jetōb eṃṃan, Kwōn tōl eō ilo āne in wānōk. Bible |
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. Bible | Eṃōj aō katakin eok ilo iaḷ in mālōtlōt; iar tōl eok ilo iaḷ ko re jiṃwe. Bible |
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. Bible | Ñe kwōj etetal enaaj tōl eok; ñe kwōj kiki enaaj lale eok; im ñe kwōj ruj enaaj kōnono ippaṃ. Bible |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. Bible | Wānōk an ro reṃṃan enaaj tōl er, ak ri nana renaaj jorrāān kōn aer jab ṃool. Bible |
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. Bible | Ijo ejjeḷọk ri tōl e mālōtlōt, armej rej buñ; a ñe elōñ ri pepe, ejjeḷọk uwōta. Bible |
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. Bible | Ewor eo ej kejeplōklōk, im ej orḷọk wōt; im ewor ej dāpij jān joñan ekkar, a ej tōl ḷọk wōt ñan aikuj. Bible |
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. Bible | Juon armej e kōtrāe ej kareel ri turin im tōl ḷọk e ilo juon iaḷ e jab eṃṃan. Bible |
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. Bible | Kwōn eọroñ, nejū, im kwōn mālōtlōt, im kwōn tōl ḷọk būruōṃ ilo iaḷ eo. Bible |
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life. Bible | Iar kappukot ilo būruō ekōjkan in kaṃōṇōṇōik kanniōkō kōn wain, ke būruō ej tōl ḷọk eō kōn mālōtlōt, im ekōjkan jibwe men in bwebwe, ṃae iien aō maroñ in lo ta eo eṃṃan ñan ro nejin armej, bwe ren kōṃṃane iuṃwin lañ ko, raan ko otemjej rej mour. Bible |
I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. Bible | Inaaj kar tōl eok im āñintok eok ṇa ilo ṃōn jinō, eo ear katakin eō; inaaj kar kōṃṃan bwe kwōn idaak jān wain ewor spais ilowaan, jān dān in aō pomgranet. Bible |
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. Bible | Ajri rej kaṃakokoik ri aelōñ ro Aō, im kōrā ro rej kiiñ ioeir. O ro ri aelōñ Aō, ro me rej tōl eok rej kabōd eok im kọkkure iaḷ in etetal ko aṃ. Bible |
For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed. Bible | Bwe ro rej tōl armej rein rej kabōd er, im ro eṃōj tōl er rej jebwābwe. Bible |
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. Bible | Im wolf enaaj jokwe ippān lamb, im leopard enaaj babu ippān koon it, im koon in kau im laion eṃṃan dettan im kau e matōk renaaj ippān doon juon ajri e dik enaaj tōl er. Bible |
He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. Bible | Enaaj naajdik bwij eo An āinwōt juon ri lale sip, Enaaj atbọkwōji lam kōn pein, im jiburlepi, im Enaaj tōl ro im ewor nejeir. Bible |
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. Bible | Āindein Jeova ej ba, Ri Lọmọọrōṃ, Ri Kwōjarjar in Israel, Ña Jeov Anij, Eo ewor tokjān An katakin eok, Eo ej tōl eok ilo iaḷ eo eṃṃan kwōal ie. Bible |
And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out. Bible | Im raar jab maro ke Ear tōl er ilujān āne jeṃaden ko; Ear kōṃṃan bwn ko ren tọọrḷọk jān dekā ñan er; Ear rupe dekā eo barāinwōt, im dān ko raaọrḷọk wōt. Bible |
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them. Bible | Re jāmin kwōle ak maro; im al e jāmin ṃan er; bwe Eo ej tūriaṃo kak Enaaj tōl er, im iturin unin dān ko Enaaj tōl ḷọk er. Bible |
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. Bible | Ejjeḷọk juon ri tōl e, iaan ṃaan ro otemjej e kar keotak er; im ejjeḷọk juon ej jibwe pein iaan ḷōṃaro nejin ear kōkajririk er. Bible |
Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. Bible | Lo, Iar leḷọk E juon Ri Kōnnaan ñan ro ri aelōñ ko, juon Ri Tōl im Iroon ri aelōñ ko. Bible |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. Bible | Iar lo iaḷ ko an, im Inaaj kaājmour e; Inaaj barāinwōt tōl ḷọk e, im karōn in aenōṃṃan ñan e im ñan ro ri jañ ippān. Bible |
And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. Bible | Im Jeova enaaj tōl eok iien otemjej, im kamat aṃ ilo jikin re ṃōrā, ipen di ko diōṃ, im kwōnaaj āinwōt juon jikin kallib eṃōj wōtdikdik e, inwōt juon unin dān, dān ko an re jāmin roj. Bible |
As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. Bible | Āinwōt kidu ko rej wanlōñḷọk ilo koṃlaḷ eo, Jetōb an Jeova ear kōṃṃan bwe ren kakkije; āindein Kwaar tōl ro dooṃ, im kōṃṃan ñan Kwe juon āt boojoj. Bible |
Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. Bible | Kwaar jab make kōṃṃane men in ñan eok ke? Kwaar ilọk jān Jeova aṃ Anij ke Ear tōl eok ilo iaḷ eo. Bible |
And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings. Bible | Ak iar āinwōt juon ḷaaṃ awiie eṃōj tōl ḷọk ñan mej, im iar jab jeḷā bwar kine pepe ko ṇae eō im ba, Jen kọkkure wōjke eo ippān leen, im jekweḷọk e jān āneen ro re mour, im re ban bar keememej etan. Bible |
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt; Bible | Bōtab, renaaj ba, Jeova ej mour, Eo ear bōklōñḷọk im Eo ear tōl inee nejin Israel jān āne eo eañ im jān aolep āne ko ijo Iar joḷọk er ñan ie; inaaj jokwe ilo āneir. Bible |
And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD. Bible | Im ri tōl eo aer enaaj juon iaer, im irooj eo aer enaaj waḷọk jān ibwiljier Inaaj karuwaaktok e, im enaaj kepaak ñan Eō, bwe wōn eo ej peran bwe epaak Eō? Jeova ej ba. Bible |
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. Bible | Renaaj jañ ke rej itok, im Inaaj tōl er kōn aer akweḷap; Inaaj kōṃṃae ren etetal iturin river ko in dān; ilo juon iaḷ e jiṃwe ijo re ban tipñōl iee Ij jeman Israel, im Epraiem ej ṃaanjiō. Bible |
I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers. Bible | Im kōn kwe Inaaj kapedakilkili seperd im bwij eo an, im kōn kwe Inaapedakilkili ri kallib im ox ko an, im kōn kwe Inaaj kapedakilkili ri tōl ro iooj ro. Bible |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. Bible | Eñin naan eo Jeremaia ri kanaan eo ear jiroñ Seraia, nejin Neraia, nejiseaia, ke ear ilọk ippān Zedekaia Kiiñ in Juda ñan Babilon ilo iiō eo kein kān in an Kiiñ; im Seraia ear ri tōl an ro ri tariṇae. Bible |
He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king’s person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city. Bible | Im jān jikin kweilọk eo ear bōk juon ri tōl an ri tariṇae, eo ear likūt on armej ri tariṇae; im jiljilimjuon eṃṃaan iaan ro rej lo mejān kiiñ, ar lo eo jikin kweilọk eo; im ri jeje eo, captain in jar in tariṇae, eo ej tōḷḷọk armej r āneo; im jiljinoñoul eṃṃaan iaan ro ri āneo, ar lo er ilo jikin kweilọk eo. Bible |
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. Bible | Ear tōl eō im ear kōṃṃan bwe in etetal ilo marok im jab meram. Bible |
Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. Bible | Im ear āñinḷọk eō nabōj ilo kōjām eañ, im ear tōl eō nabōj ñan kōjām eo nabōj kōn iaḷ eo ej jaḷtaḷọk. Im lo, dān ear tọọrḷọk jidik jān tōrerein anmooṇ. Bible |
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon. Bible | Innām kiiñ eo ear koutiej Daniel im liḷọk ñan e elōñ men in leḷọṃṃan, im ear kōṃṃan e irooj ioon aolepen bukwōn in Babilon im ri tōl eḷaon aolep ri mālōtlōt ro in Babilon. Bible |
And the princes, governors, and captains, and the king’s counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them. Bible | Im satrap ro, ri tōl ro, irooj ro, im ri utiej ro an kiiñ eo raar kweilọkto lo bwe kijeek eo ear jab kọkkure ānbwinnen ḷōṃarein, im ear jab riraroḷan baraer, im kopā ko aer raar jab jorrāān, im raar jab bwiin kijeek. Bible |
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. Bible | Aolep irooj ro re ḷap an aelōñ in, ri tōl ro, im satrap ro, ri utiej ro, im iroo raar pepe ippān doon bwe kiiñ eo en kōṃṃan juon kien im kapene bwe ejjet kūtien, bwe jabdewōt eo ej kajjitōk juon men jān jabdewōt anij ak armeṃwin jilñuul raan, ijellọkōṃ, O Kiiñ, ren joḷọk e ilo juon rọñ in laiōn. Bible |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. Bible | Innām juon enaaj jutak ilo jikin eo enaaj jilkinḷọk juon ri tōl owōj bw pād wōt aiboojoj an aelōñ eo. Ak enaaj jorrāān ālikin jet raan, im e ban kōlu ak tariṇae. Bible |
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. Bible | Im ro ewor jeḷāḷọkjeṇ ippaer renaaj rabōlbōl āinwōt meram in mejatoto ro rej tōl elōñ ñan wānōk āinwōt iju ko indeeo im indeeo. Bible |
Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. Bible | Im Iar āñinlōñḷọk koṃ jān āne in Ijipt, im Iar tōl koṃ ilo āne jeṃadeṃwin eñoul iiō bwe koṃwin bōk āne eo an ro ri Amor. Bible |
Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. Bible | Kiiō, koṃwin roñjake men in, koṃeo ri tōl ro an ṃōn Jekob im irooj r ṃōn Israel, ro rej jōjōik ekajet jiṃwe im kankeke men eo e jiṃwe, Bible |
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us. Bible | Ri tōl ro an rej ekajet kōn men in wiaik bōro, im pris ro, ewor oṇean aetakin armej, im ri kanaan ro an rej ṃadṃōd kōn ṃani. Ak rej ba rej lōkova im ba, Jeova e jab i bwilijōd ke? Ejjeḷọk jorrāān enaaj itok iod. Bible |
Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are. Bible | Ri tariṇae ro aṃ rej āinwōt lokōs ko, im ri tōl ro aṃ āinwōt bwij in lokō rej jok ioon juon oror ilo juon raan e ṃōḷo. E tak aḷ eo im rej ko, im ejjeḷọjeḷā ia eo re pād ie. Bible |
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. Bible | Im Inaaj joḷọk bōtōktōk jān lọñier, im men in kajjōjō ko jān ikōtaan ñiernām renaaj armej rej pād wōt ñan ad Anij, im āinwōt ro ri tōl ilo Juda, iron enaaj āinwōt ro ri Jibus. Bible |
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. Bible | Innām ro ri tōl an Juda renaaj ba ilo būrueir, Ro rej jokwe ilo Jerusalej am kajoor kōn Jeova in inelep aer Anij. Bible |
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. Bible | Ilo raan eo, Inaaj kōṃṃan bwe ri tōl ro in Juda ren āinwōt juon kijeek iljen elōñ ṃōttan aḷaḷ, im āinwōt juon pāle in kijeek i bwiljen tūr in grai. Im renaaj tile aolep aelōñ ko i peḷaakeir i anmooṇ im i anmiiñ. Ak ro rekwe ilo Jerusalem renaaj pād wōt ilo jikier, ilo Jerusalem. Bible |