You searched for ro jein im jatin.
Naan Dictionary
- liṃaro jein im jatin
- his/her/its sisters phrase
- ḷōṃaro jein im jatin
- his/her/its brothers and sisters phrase
- ro jein im jatin
- his/her/its brothers and sisters phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
And now it came to pass that the burdens which were laid upon Alma and his brethren were made light; yea, the Lord did strengthen them that they could bear up their burdens with ease, and they did submit cheerfully and with patience to all the will of the Lord (Mosiah 24:15; emphasis added). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ‟Im ālkin men kein, eddo ko kar likūt ioon Alma im ro jein im jatin kar kōṃṃan bwe ren mera; aaet, Irooj Eaar kōkajoorḷọk er bwe ren maroñ kotak eddo ko aer ilo ejjeḷọk pen, im raar ajeḷọk er ilo itoklimo im kōn ineṃṃan ñan aolep ankilaan Irooj. (Mosaia 24:15; meḷeḷe kobaiktok) Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. Bible | Im Ham, jemān Kenean, ear lo an jemān keelwaan, im ej kōnnaanō ro jein im jatin i nabōj. Bible |
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. Bible | Im ear ba, E jerata Kenean; enaaj ri kaṃakoko wōt ñan ro jein im jatin. Bible |
And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Bible | Im enaaj āinwōt juon donkey e awiia eoḷapan armej; pein enaaj juṃa armej otemjej, im pein armej otemjej renaaj juṃae e; im enaaj jokwe ikijjie ro jein im jatin. Bible |
And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master’s brethren. Bible | Im ear ba, Eṃṃanṃan Jeova, Anij an aō irooj Ebream, Eo ear jab likū aō irooj bwe en jerata, ilo An jouj im ṃool; kōn nā, Jeova ear tōl eō ilo iaḷ ña iṃōn ro jein im jatin aō karo. Bible |
And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren. Bible | Im raar jokwe jān Havila ñan Shur, eo iṃaan Ijipt, ñe kwōj ilọk ña Assiria; im ear jokwe iṃaan mejān ro jein im jatin otemjej. Bible |
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and they overtook him in the mount Gilead. Bible | Innām ear āñin ro jein im jatin rej pād ippān, im lukwarkwar e iuṃwi jiljilimjuon raan; im raar tōpar e ilo tol Giliad. Bible |
Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. Bible | Innām Leban ear tōpar Jekob. Kiiō Jekob ear kajoor an iṃōn kōppā ilo toḷ eo, im Leban im ro jein im jatin raar kajoor aer ṃōn kōppād ilo toḷ Giliad. Bible |
And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap. Bible | Im Jekob ear ba ñan ro jein im jatin, Koṃwin aintok dekā ko. Im raa bōktok dekā ko, im ejaak juon ejouj, im raar ṃōñā iturin ejouj eo. Bible |
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. Bible | Im Jekob ear katok ioon toḷ eo, im ear jiroñ ro jein im jatin bwe re ṃōñā. Im raar ṃōñā, in pād boñin eo ioon toḷ eo. Bible |
Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. Bible | Itok, jen wiakake ñan ri Ishmeel, im jen jab likūt peed ṇa ioon, bwe jated, kanniōked. Im ro jein im jatin rej eọroñ e. Bible |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. Bible | Innām, ilo iien eo, Juda ear wanlaḷḷọk jān ippān ro jein im jatin, im e jeor im deḷọñ ñan ippān juon ri Adōlam, etan ḷeo Haira. Bible |
And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us? Bible | Im ear ba ñan ro jein im jatin, Raar bar litok aō ṃani, im lo, ej pād il bag eo aō. Im re ḷọkjenaer, im rej wūdiddid im lale doon im ba, Ta in Ani ear kōṃṃan ñan kōj? Bible |
And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he was yet there: and they fell before him on the ground. Bible | Im Juda im ro jein im jatin raar itok ñan iṃōn Josep, bwe ej pād wōt ijo, im raar buñ iṃaan mejān ioon laḷ. Bible |
Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. Bible | Innām Josep ear ban dāpij e iṃaan mejān ro otemjej raar jutak ippān im ear laṃōj, Koṃwin kadiwōjḷọk armej otemjej jān ippa! Innām ejjeḷọ armej ear jutak ippān ke Josep ear make kwaḷọk e ñan ro jein im jatin. Bible |
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. Bible | Im Josep ear ba ñan ro jein im jatin, Ña Josep! Jema ej mour wōt ke? Im ro jein im jatin re ban uwaak e, bwe raar kūṃṃūḷọk kōn e. Bible |
And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. Bible | Im Josep ear ba ñan ro jein im jatin, Koṃwin ruwaaktok ñan eō, ij akweḷap ñan koṃ. Im raar ruwaakḷọk. Im ear ba, Ña Josep, jatōmi, me ko ar wiakake ñan Ijipt. Bible |
And the fame thereof was heard in Pharaoh’s house, saying, Joseph’s brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. Bible | Im raar roñ an men in buñbuñ ilo iṃōn Pero im ba, Ro jein im jatin Josep raar itok, im e buñbūruon Pero, kab ro doon. Bible |
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. Bible | Āindein ear jilkinḷọk ro jein im jatin, im rej jepḷaak. Im ear ba ñan er Lale koṃ ar akwāāl ilo iaḷ. Bible |
And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me; Bible | Im Josep ear ba ñan ro jein im jatin, im ñan ro nukun jemān, Inaa wanlōñḷọk im kwaḷọk ñan Pero im ba ñan e, Ro jeiō im jatū, im ro nukun jema ro raar pād i āneen Kenean, re moottok ñan ippa. Bible |
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. Bible | Im Josep ear leḷọk jikin jokwe ñan jemān im ro jein im jatin, im ear leḷọ jikier i āneen Ijipt, ilo āne emōntata, i āne Ramisis, āinwōt ke Pero ear jiroñ e. Bible |
And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families. Bible | Im Josep ear naajdik jemān, im ro jein im jatin, im aolepen ro nuku jemān kōn ṃōñā, ekkar ñan oran ro nukier. Bible |
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. Bible | Jeraaṃṃan ko an jemaṃ re kajoor jān jeraaṃṃan ko an ro jiṃṃaō ñan tōrerein ettoḷọktata in toḷ ko rej pād indeeo. Er renaaj pād ioon bōra Josep, im ioon moñen eo ear make wōt iaan jān ro jein im jatin. Bible |
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob. Bible | Im Josep ear ba ñan ro jein im jatin, I mej, im e ṃool Anij enaaj ito ñan koṃ, im āñinḷọk koṃ jān ānin, ñan āneo Ear kalliṃur ñan Ebream, ña Aisak, im ñan Jekob. Bible |
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. Bible | Im ear mej Josep, im ro jein im jatin otemjej, im aolepen epepen eo. Bible |
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. Bible | Im ilo raan ko ke Moses e rūtto, ear ilọk ñan ippān ro jein im jatin, im lale eñtaan ko aer. Im ear lo juon ri Ijipt ke ej ṃan juon ri Hibru, juon iaan r jein im jatin. Bible |
And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; Bible | Im eo ej pris eḷap ippān ro jein im jatin, eṃōj lutōk oil in kapit ioo bōran, im eṃōj kokwōjarjar e bwe en kōṇak nuknuk ko, en jab likūt bwe e toto ak jab libobo kooḷan bōran, ak kekōl nuknuk ko an; Bible |
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: Bible | Ālikin wiakake re maroñ in bar wiaik e. Juon iaan ro jein im jatin e maro in bar wiaik e. Bible |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. Bible | Kōn men in, ejjeḷọk kij ak men in jolōt ippān Livai, ippān ro jein im jatin; Jeova an jolōt, āinwōt Jeova ami Anij ear ba ñan e.) Bible |
That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel. Bible | Bwe en jab utiej būruon jān ro jein im jatin, im en jab jeorḷọk jān kie eo ñan anmooṇ ak anmiiñin; bwe en kaetokḷọk raan ko an ilo aelōñ eo an, im ro nejin, eoḷōpen Israel. Bible |
Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD. Bible | Innām enaaj karijer ilo etan Jeova an Anij, āinwōt ro jein im jatin, ri Livai rej kōṃṃane, ro rej jutak ijo iṃaan Jeova. Bible |
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart faint as well as his heart. Bible | Im kapen ro renaaj bar kōnono ñan armej ro, im ren ba, Ewi juon arme e pikōt, im būruon e puwaḷ? En ilọk im jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, ñe ab kabee būruon ro jein im jatin kōn e. Bible |
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. Bible | Eḷaññe eṃōj lo juon eṃṃaan ej kọọti jabdewōt iaan ro jein im jatin r nejin Israel, im ej kōṃṃan ñan e āinwōt ri kaṃakoko, ak eḷaññe ej wiakake innām ri kọọt eo en mej. Āindein kwōn joḷọk nana jān bwiljōṃ. Bible |
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. Bible | Im kōn men ko re aorōk an laḷ im men ko e obrak kaki, im yokwe an E ear jokwe ilo wōjke eo. Jeraaṃṃan en itok ioon bōran Josep, im ioon mọñō eo ear jepel jān ro jein im jatin. Bible |
And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. Bible | Im likao ro ri iaroñroñ raar deḷọñ, im kadiwōjtok Rehab, im jemān, im jinen, im ro jein im jatin, im aolep ippān; ro nukun otemjej barāinwōt raar kadiwōjtok er; im raar likūt er ilikin kamp in Israel. Bible |
And he went unto his father’s house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself. Bible | Im ear ilọk ñan ṃōn jemān i Opra, im ṃan ro jein im jatin eṃṃaan, ro nejin Jerubeal, er jiljilimjuonñoul armej, ioon juon dekā; a Jotam, eṃṃaan eo e dik tata nejin Jerubeal, ear pād wōt; bwe ear tilekek. Bible |
That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren. Bible | Bwe nana eḷap eṃōj kōṃṃani ñan eṃṃaan ro jiljilimjuonñoul nejin Jerubeal, en bar itok, im bōtōktōkeir en pād ioon Abimelek jeir im jateir, eo ear ṃan er, im ioon ro ri Shekem, ro raar kakajoor pein bwe en ṃan ro jein im jatin. Bible |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. Bible | Im Geal nejin Ibed, ear itok, kab ro jein im jatin, im ilọk ñan Shekem; im ro ri Shekem raar lōke e. Bible |
And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee. Bible | Im ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān Abimelek ilo ettino, im ba, Lo, Geal nejin Ibed im ro jein im jatin raar itok ñan Shekem; im lo, rej kōṃṃan bwe jikin kweilọk in en juṃae eok. Bible |
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. Bible | Im Abimelek ear jokwe i Aruma; im Zibul ear kadiwōjḷọk Geal im ro jein im jatin, bwe ren jab jokwe ilo Shekem. Bible |
Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day. Bible | Barāinwōt iar wiaik Rut kōrā in Moab, lio pāleen Malon bwe en pāleō, bwe in kajutak etan eo e mej ioon jolōt eo an, bwe etan eo e mej en jab jako jān ippān ro jein im jatin, im jān kōjām an jikin; koṃ ri kōnnaan rainin. Bible |
Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog’s head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman? Bible | Innām Abner ear kanooj illu kōn naan ko an Ishboshet, im e ba, Ña bōran juon kidu rorror an Juda ke? Rainin ij kwaḷọk jouj ñan ṃōn Saul jemaṃ, ñan ro jein im jatin, im ñan ro jeran, im iar jab ketake eok ṇa ilo pein Devid; ijoke kwōj kinaakḷọk eō kōn juon bōd ippān lio. Bible |
And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants: Bible | Im Adonaija ear ṃan sip ko, im ox ko, im kidu ko re matōk iturin dekā Zohilet, eo ej iturin En-rogel; im ear kūrtok ro jein im jatin otemjej, ro nejin kiiñ eo, im aolepen ro ri Juda, doon kiiñ eo. Bible |
And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber; Bible | Im ñe kwōj tōpar e, kwōn pukot ijo Jihu nejin Jihoshapat nejin Nimshai, im deḷọñ im kajutak e jān ippān ro jein im jatin, im āñinḷọk e ñan juon po ettino. Bible |
Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen. Bible | Jihu ear wanṃae ro jein im jatin Ehazaia kiiñ in Juda, im e ba, Wōn koṃ? Im raar uwaak, Kōm, ro jein im jatin Ehazaia, im kōmij wanlaḷḷọk in yokyokwe ro nejin kiiñ eo, im ro nejin lerooj eo. Bible |
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow. Bible | Im Jebez ear utiej jān ro jein im jatin; im jinen ear ṇa etan Jebez im ba, Bwe iar keotak e kōn būroṃōj. Bible |
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s:) Bible | Bwe Juda ear bōk anjọ jān ro jein im jatin, im jān e ar waḷọk irooj eo, a jolōt ko an ṃaanje enaaj an Josep), Bible |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, Bible | Im ro jein im jatin ekkar ñan ro nukir, ke naan in epepen ko aer eṃōj watōk e: ro re utiej, Jeiel im Zekeraia, Bible |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. Bible | Im Ipreim jemaer ear jañūt er elōñ raan, im ro jein im jatin raar iten kaenōṃṃane. Bible |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. Bible | Im Shallum nejin Kore, nejin Ebiesap, nejin Kora, im ro jein im jatin, jān ṃweo iṃōn jemān, ro ri Kora, raar irooj in jerbal in kabuñ eo, ro ri lale kōjām in ṃōn kōppād eo; im ro jiṃṃaer re kein lale kamp in Jeova, ro ri lale iaḷ in deḷọñ. Bible |
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin. Bible | Kein tariṇae ko ippaer, lippọṇ, im re maroñ in buwat kōn dekā, ak wā kōn ṃade jān lippọṇ, ilo anmiiñ anmooṇ, im rej iaan ro jein im jatin Saul an Benjamin. Bible |
And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul. Bible | Im iaan ro nejin Benjamin, ro jein im jatin Saul, 3,000, bwe ñan iien in e nañin aolepeir raar eddāp ñan ṃōn Saul. Bible |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; Bible | Āindein ro ri Livai raar kāālōt Himan nejin Joel; im iaan ro jein im jatin, Esap nejin Berekaia; im iaan ro nejin Mirerai ro jeir im jatir, Itan nejin Kushaia; Bible |
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren. Bible | Innām raan eo Devid ear kaiñi in kaṃṃoolol Jeova, kōn pein Esap im ro jein im jatin. Bible |
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required: Bible | Āindein ear likūt ṇa ijo iṃaan tōptōp in kalliṃur an Jeova, Esap im ro jein im jatin, bwe ren karijer iṃaan tōptōp eo iien otemjej, āinwōt jerbal in jabdewōt raan ej aikuj; Bible |
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon, Bible | Im Zedok pris eo, im pris ro jein im jatin, iṃaan ṃōn kōppād an Jeova, ilo jikin eo e utiej e kar i Gibeon, Bible |
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve: Bible | Ak kakōḷḷe eo ṃokta ear waḷọk kōn Esap ñan Josep; eo kein ka ruo ñan Gedalaia, e im ro jein im jatin im ro nejin, joñoul ruo; Bible |
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka jilu ñan Zakkur, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein kāāmen ñan Izrai, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka ḷalem ñan Netenaia, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka jiljino ñan Bukaia, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka jiljilimjuon ñan Jesharila, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka ruwalitōk ñan Jeshaia, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka ruwatimjuon ñan Mattanaia, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka joñoul ñan Shimeai, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka joñoul juon ñan Azerel, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Eo kein ka joñoul ruo ñan Hashebaia, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka joñoul jilu ñan Shubeel, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka joñoul emān ñan Mattitaia, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka joñoul ḷalem, ñan Jerimot, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka joñoul jiljino, ñan Hanenaia, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka joñoul jiljilimjuon, ñan Joshbikasha, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka joñoul ruwalitōk, ñan Hanenai, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka joñoul ruwatimjuon, ñan Malletai, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka roñoul, ñan Ilaieta, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka roñoul juon, ñan Hotir, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka roñoul ruo, ñan Gidaltai, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve: Bible | Kōn eo kein ka roñoul jilu, ñan Mehezaiot, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo; Bible |
The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve. Bible | Kōn eo kein ka roñoul emān ñan Romamti-izer, ro nejin im ro jein im jatin, joñoul ruo. Bible |
The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah. Bible | Ro nejin Shimaia: Othnai, im Ripeel, im Obed, Elzebad, eo ro jein im jatin armej re peran im kajoor, Ilaihu, im Semekaia. Bible |
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen. Bible | Im ṃaan ro nejin Mishelemaia im ro jein im jatin, armej re kajoor, joñoul ruwalitōk. Bible |
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen. Bible | Hilkaia eo kein ka ruo, Tebelaia eo kein ka jilu, Zikeraia eo kein kāāmen: ro nejin Hosa im ro jein im jatin otemjej, joñoul jilu. Bible |
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. Bible | Im ro jein im jatin: jān Iliezar ear waḷọk Rihabaia nejin, im Jeshaia nejin, im Joram nejin, im Zikrai nejin, im Shelomot nejin. Bible |
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated. Bible | Shelomot in, im ro jein im jatin raar irooj ioon ṃweiuk ko men in leḷọk, ko Devid, kiiñ eo, im ri utiej ro an ṃōn ro jiṃṃaer, kapen ro ioon tọujin ko im bukwi ko, im kapen ro an jar in tariṇae, raar leḷọk. Bible |
And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren. Bible | Im aolepen men ko Samuel ri lolo, im Saul nejin Kish, im Abner nejin Ner, im Joab nejin Ziruaia, raar leḷọk, ṃweiuk ko jabdewōt raar leḷọk, ear pād iuṃwin pein Shelomot, im pein ro jein im jatin. Bible |
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. Bible | Iaan ro ri Hibron, Hashebaia im ro jein im jatin, armej re peran, 1,700, raar lale ro ri Israel jān Jordan tu i rilik, kōn jerbal otemjej an Jeova, im kōn karijer ñan kiiñ eo. Bible |
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king. Bible | Im ro jein im jatin, armej re peran, 2,700, ri utiej ro an ṃōn ro jiṃṃaer, ro Devid ear kōṃṃan er ri lale ioon ro ri Ruben, im ro ri Gad, im jeblokwan bwijin ro ri Menassa, ñan men ko jabdewōt kōn Anij, im ñan men ko an kiiñ eo. Bible |
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. Bible | Im Rihoboam ear likūt Ebaija nejin Meaka bwe en utiej im irooj eo ippān ro jein im jatin, bwe ear ḷōmṇak in kōṃṃan e kiiñ. Bible |
Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel. Bible | A ke Jehoram ear jino bōk aelōñ an jemān, im ear make kakajoor e, ear ṃan kōn jāje ro jein im jatin otemjej, im barāinwōt jet iaan irooj ro in Israel. Bible |
And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. Bible | Im āindein ke Jihu ej kōṃṃan ekajet ioon ṃōn Ehab, ear lo irooj ro in Juda, im ro nejin ro jein im jatin Ehazaia, rej karijer ñan Ehazaia, im ear ṃan er. Bible |
Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen. Bible | Konenaia barāinwōt, im Shemeaia im Netanel ro jein im jatin, im Hashebaia im Jeaiel im Jozebad, re utiej iaan ro ri Livai, raar leḷọk ñan ro ri Livai joortak in kijoone, 5,000 kau ko re dik, im 500 ox. Bible |
Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God. Bible | Innām e jutak Jeshua nejin Jozedak, im ro jein im jatin pris ro, im Zirubbabel nejin Shialtiel, im ro jein im jatin, im raar kalōk lokatok an Anij in Israel, in katok kōn men in katok ioon, āinwōt ar jeje ilo kien Moses armej an Anij. Bible |
Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites. Bible | Innām ear jutak Jeshua, im ippān ro nejin im ro jein im jatin; im Kadmiel im ro nejin, ro nejin Juda; im ro nejin Henedad, im ippaer ro nejir im ro jeir im jatir ro ri Livai; im raar jiṃor lale ro ri jerbal ilo ṃōn Anij. Bible |
And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God. Bible | Im iar jilkinḷọk er ñan Iddo, eo e utiej ilo jikin Kasipia, im iar kōnnaanōk er ta eo ren ba ñan Iddo, im ro jein im jatin ri Netinim, ilo jikin eo Kasipia, bwe ren āñintok ñan ippem ro ri jerbal i ṃweo iṃōn am Anij. Bible |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; Bible | Im āinwōt pein eṃṃan an am Anij iom, raar āñintok ñan ippem juon armej ri mālōtlōt, iaan ro nejin Malai, nejin Livai, nejin Israel; im Sherebaia, im ippān ro nejin ṃaan im ro jein im jatin 18; Bible |
And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty; Bible | Im Hashebaia, im ippān Jeshaia iaan ro nejin Mirerai, ro jein im jatin im ro nejin ṃaan, 20; Bible |
And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah. Bible | Im iaan ro nejin pris ro raar pāleik kōrā ro ruwa raar lo iaan ro nejin Jeshua, nejin Jozedak, im ro jein im jatin, Measaia, im Iliezar, im Jerib, im Gedalaia. Bible |
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel. Bible | Innām Ilaieshib pris eo eḷap, ear jutak ippān ro jein im jatin pris ro, im raar kalōk aor in sip. Raar kokwōjarjar e im kajutak aor ko an; ñan iṃōn ebbar an Hamia raar kokwōjarjar e im ñan iṃōn ebbar an Hanenel. Bible |
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned? Bible | Im ear kōnono iṃaan ro jein im jatin im jar in tariṇae an Sameria, im e ba, Ri Ju rein, ri ban, rej et? Renaaj kapen jikir ke? Renaaj katok ke? Renaaj kajeṃḷọk ilo juon raan ke? Renaaj kōkāāl dekā ko jān ejouj ko in menọknọk, ke eṃōj tile ke? Bible |
And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, Bible | Im ro jein im jatin, jiōb ro an ṃōn ro jiṃṃaer, 242; im Amashseai nejin Azerel, nejin Azai, nejin Meshilemot, nejin Immer, Bible |
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. Bible | Im Mattanaia nejin Maika, nejin Zabdai, nejin Esap, eo ear ri tōl in jino iien kaṃṃoolol im jar, im Bakbukaia, eo kein ka ruo ippān ro jein im jatin; im Abda nejin Shamua, nejin Gelal, nejin Jedutun. Bible |
Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren. Bible | Bar juon, ro ri Livai: Jeshua, Binuai, Kadmaiel, Sherebaia, Juda, im Mattanaia, eo ear bōk eddo kōn al in kaṃṃoolol ko, e im ro jein im jatin. Bible |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them. Bible | Im ro jein im jatin, Shemeaia, im Azerel, Milelai, Gilelai, Meai, Netanel, im Juda, Hanenai, ippaer kein kōjañjañ ko an Devid armej eo an Anij; im Ezra ri jeje ear iṃaer. Bible |
Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold. Bible | Im ro jein im jatin raar itok ñan ippān, im ro jatin kōrā otemjej, im ro otemjej raar jeḷā kajjien ṃokta, im raar ṃōñā ippān ilo ṃweo iṃōn, im raar jañūt e, im kaenōṃṃan e kōn jerata otemjej Jeova ear bōktok ioon. Kajjojo iaer ear barāinwōt leḷọk ñan e juon ṃōttan ṃani, im barāinwōt juon riiñ in gold. Bible |