You searched for riab.
Naan Dictionary
- ankiliriab
- deception n.
- to deceive v.
- to be deceitful, to be deceptive pdc.
- ri riab
- a liar n.
- riab
- a lie; lying, dishonesty n.
- to lie v.
- to be dishonest pdc.
- riab
- faking, pretense n.
- to fake like, to fake, to pretend (in order to hide truth) v.
- to be faked, to be pretended (with intent to hide truth) pdc.
- riab
- falsehood n.
- to be false pdc.
- riab
- to fake sthg vt.
- riab
- to lie to smn vt.
- riab in ~
- fake ~, false ~ phrase
- riab in wōt
- a passing shower n.
- riab nañinmej
- faking like you are sick, faking illness, malingering n.
- to fake like you are sick, to malinger v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
I can say that because I’m her grandma, and grandmas don’t lie! It has been inspiring to watch her progress step by step, learning to use her instrument not only to bless her own life but also the lives of many others. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im imaroñ ba bwe kōnke ij jibūn, im jibūn ej jab riab! Eaar menin itok limo ñan alooje an eddōkḷọk buñtōn ṇae buñtōn, katak ñan kōjerbale kein kōjañjañ in wōt an ñan kōjeraṃṃan jab mour eo an ak barāinwōt mour ko elōñ ro jet. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Have I felt guidance and protection from deception? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ke aō kar eñjake tōl im kōjparok jān naan riab? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Because this is widely practiced by so many, this perversion of obedience diminishes God’s standards in our culture and in our laws. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke menin emakijkij ad kōṃṃane jen ekanooj lōñ, riab in pokake in ej kōṃakunḷọk joñan ko an Anij ilo ṃanit eo ad im ilo kien ko. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
No injury, disability, betrayal, or abuse goes uncompensated in the end because of His ultimate justice and mercy. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ejjeḷok metak, jipikpik, riab nae, ak kakkure ejjeḷọk wōnāān ilo jeṃḷọk eo kōnke jiṃwe im tūriamo eo An eḷaptata. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Therefore, what He taught is true; God cannot lie. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn men in, ta eo Eaar katakin eṃool; Anij e ban riab. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
They had a tryst. Marshallese-English Online Dictionary | Ej riab nañinmej bwe en kona. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t lie just to scare him. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab riab em kọkore. Marshallese-English Online Dictionary |
She’s spreading her lies. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kajeedede riab ṇe an. Marshallese-English Online Dictionary |
His exaggerations are out of this world. Marshallese-English Online Dictionary | Ej make wōt depakpak an riab. Marshallese-English Online Dictionary |
Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri-turuṃ Marshallese-English Online Dictionary |
The favor currying of a fake. Marshallese-English Online Dictionary | Anbọroin ankili riab. Marshallese-English Online Dictionary |
Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri-turuṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
The favor currying of a fake. Marshallese-English Online Dictionary | Anbọroin ankili riab Marshallese-English Online Dictionary |
The baby may slow down and comfort suck, release the nipple or start to fall asleep with the nipple resting in his mouth. Getting Started Breastfeeding | Niñniñ eo ej maroñ ralok an ninnin im Riab in ninnin, kōtlok Tittōt eo ak jino kiki lok jōkron ñe Tittōt en ej ber wōt ilo an Loñin. Getting Started Breastfeeding |
This prevents children from getting into risky behaviors such as lying, stealing, joining a gang, using alcohol or drugs, etc. The Important Role of the Family in the Home and at School | Juōn wewein kejbarok ajiri jen an kōmmani men ko rejjab ekkar, einwōt konono riab, koot, koba lok ibben gang, kadrōk im kōjerbal drug, etc. The Important Role of the Family in the Home and at School |
Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. Bible | En eddoḷọk ioon armej ro jerbal ko, im ren jerbal kake im jab eḷḷọk ña naan ko naan in riab. Bible |
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. Bible | Kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri turuṃ. Bible |
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. Bible | Kwōn ettoḷọk jān naan in riab, im kwōn jab ṃan eo ejjeḷọk ruōn ak e rū wānōk, bwe I jāmin kowānōk ro ri nana. Bible |
Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: Bible | Ak eḷaññe ear lo men ko re kar jako, im kōṃṃan ṃoṇ kake, im kajje il riab ilo jabdewōt iaan men kein otemjej, im jerọwiwi; Bible |
Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. Bible | Ak jabdewōt men eo ear riab kake; en pinej jenkwõn wōt im en kaḷapḷọ kōn juon ṃōttan ḷalem; ñan armej eo an, en leḷọk ilo raan eo ear alikkar ruōn. Bible |
And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. Bible | Im koṃwin jab kalliṃur kōn Eta ilo riab, im kananaik etan ami Anij: Ña Jeova. Bible |
God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good? Bible | Anij e jab juon armej, bwe En riab, ak nejin armej, bwe En ukeḷọk. Ea kōnono, im E jāmin kōṃṃan ke? Ak Ear ba, im E jāmin kaṃoole ke? Bible |
If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. Bible | Ñe juon eṃṃaan ej kōṃṃan an kalliṃur ñan Jeova, ak kalliṃur in lukwō an kōn bujen, en jab riab kōn an in naan; en kōṃṃan āinwōt naan otemjej raa waḷọk jān lọñin. Bible |
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour. Bible | Im kwōn jab kōnnaan naan in riab ṇae ri turuṃ. Bible |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother; Bible | Im ro ri ekajet ren kanooj kajjitōk; im lo, eḷaññe ri kōnnaan eo ej r kōnnaan riab, im ear kōnnaan riab ṇae jein im jatin; Bible |
Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. Bible | Israel ear jerọwiwi, aet, raar kọkkure bujen eo Iar jiroñ er kake. Kab, raar bōk jān men in aje eo, raar barāinwōt kọọt, im raar riab; im raar likūte ippān ṃweiuk ko aer. Bible |
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. Bible | Im Dilaila ear ba ñan Samson, Lo, kwaar kajjirere kake eō, im riab ñan eō; innām kwōn kōnnaanōk eō, ij akweḷap ñan eok, ekōjkan re maroñ in liāpe eok. Bible |
And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. Bible | Im Dilaila ear ba ñan Samson, Ñan iien in kwaar kajjirere kake eō, im kōnnaanōk eō naan in riab ko; kwōn kōnnaanōk eō ekōjkan re maroñ in liāpe eok. Im ear ba ñan e, Eḷaññe kwōj āj jiljilimjuon ṃōttan ko jān kooḷan bōra ilo men in āj, innām inaaj ṃōjṇọ im āinwōt jabdewōt bar eṃṃan. Bible |
And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent. Bible | Im barāinwōt, Kajoor an Israel e jāmin riab ak oktak; bwe E jab armej, bwe En oktak. Bible |
And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. Bible | Im Jonedab ear ba ñan e, Kwōn babu ioon kiniōṃ, im riab in nañinmej. Im ñe jemōṃ ej iten lo eok, kwōn ba ñan e, Jatiō Temar en itok, ij akweḷap, im letok ṃōñā bwe in ṃōñā, im kapojak kijiō iṃaan meja, bwe in loe, im ṃōñā jān pein. Bible |
So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand. Bible | Innām Amnon ear babu, im riab in nañinmej. Im ke kiiñ eo ear iten loe, Amnon ear ba ñan kiiñ eo, Jatiō Temar en itok, ij akweḷap, im iiōk ruo kek iṃaan meja, bwe in ṃōñā jān pein. Bible |
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. Bible | Im ear kōnono riab ṇae eō karijerōṃ ñan aō irooj, kiiñ; a aō irooj, kiiñ, ej āinwōt enjeḷ an Anij. Innām kwōn kōṃṃan jabdewōt eo eṃṃan ippaṃ. Bible |
He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. Bible | Im ear ba ñan e, Ña barāinwōt ri kanaan āinwōt kwe, im juon enjeḷ ear kōnono ñan eō kōn naan an Jeova im ba, Kwōn kajepḷaaktok e ippaṃ ñan ṃweo iṃōṃ bwe en ṃōñā pilawā im idaak dān. A ear riab ñan e. Bible |
And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persude him, and prevail also: go forth, and do so. Bible | Im Jeova ear ba ñan e, Kōn ta? Im e ba, Inaaj diwōjḷọk im inaaj juon jetōb in riab ilo lọñin ri kanaan ro an otemjej. Im E ar ba, Kwōnaaj kareel e, im kwōnaaj barāinwōt anjọ; kwōn diwōjḷọk, im kōṃṃan āinwōt. Bible |
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee. Bible | Innām kiiō, lo, eṃōj an Jeova likūt juon jetōb in riab ilo lọñin ri kanaan rein otemjej aṃ; im Jeova ej kōnono jerata kōn kwe. Bible |
And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid. Bible | Im ear ba, Tōren de in, ñe iien e jejjet, kwōnaaj jiburlep juon nejōṃ ḷaddik. Im ear ba, Jaab, aō irooj, kwe armej an Anij, kwōn jab riab ñan ña karijerōṃ. Bible |
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so. Bible | Im e ba, Inaaj ilọk im inaaj juon jetōb in riab i lọñin ri kanaan otemjej an. Im Ear ba, Kwōnaaj kareel e im naaj anjọ kake; kwōn ilọk im kōṃṃan āindein. Bible |
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee. Bible | Innām, lo, Jeova ear likūt juon jetōb in riab i lọñin rein ri kanaan ro aṃ, im Jeova ear kōnono nana kōn kwe. Bible |
Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. Bible | E ṃōṇōṇō koṃ ñe armej re naaj kajjirere kake koṃ, im matōrtōr koṃ naaj ba naan ko renana otemjej ṇae koṃ, riab wōt, kōn Ña. Bible |
Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: Bible | Bar juon, koṃ ar roñ bwe ar ba ñan rūtto ro, Kwōn jab riab ilo aṃ kalliṃur, a kwōn kaṃool ñan Irooj men ko kwōj kalliṃur kaki. Bible |
Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. Bible | Koṃwin kōjparok koṃ jān ri kanaan riab, ro rej itok ñan ippemi kōween jiip, a ilo būrueir āinwōt wolf ko re lāj. Bible |
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: Bible | Bwe ḷōmṇak ko re nana, uror ko, ḷōñ ko, aplep ko, kọọt ko, riab konono ṇae ko, rej itok jān bōro. Bible |
He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Bible | E ba ñan E, Kien ōt ko? Jisōs e ba, Kwōn jab uror, kwōn jab ḷōñ, kwōb kọọt, kwōn jab riab ṇae, Bible |
But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, Bible | Im re jab loe, meñe elōñ ri kōnnaan riab raar itok. Tokālik ruo rej itok, Bible |
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. Bible | Kwō jeḷā kien ko, Kwōn jab uror, Kwōn jab ḷōñ, Kwōn jab kọọt, Kwōb riab ṇae, Kwōn jab ṃan, Kwōn koutiej jemaṃ im jinōṃ. Bible |
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. Bible | Bwe elōñ rej riab ṇae E, a e jab āinwōt juon aer in naan. Bible |
And there arose certain, and bare false witness against him, saying, Bible | Im jet re jutak, im riab ṇae E im ba, Bible |
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Bible | Im bar āinwōt ri tariṇae rej kajjitōk ippān im ba, Im ta eo kōmiṃṃane? Im e ba ñan er, Koṃwin jab kọkkure armej, im jab riab ṇae er koṃwin jokwane kōn oṇeān ami jerbal. Bible |
Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. Bible | Wo ñan koṃ ke armej otemjej renaaj nōbar koṃ! Bwe āindein an rṃṃaer kōṃṃan ñan ro ri kanaan riab. Bible |
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. Bible | Kwō jeḷā kien ko, Kwōn jab ḷōñ, Kwōn jab uror, Kwōn jab kọọt, Kwōb riab, Kwōn koutiej jemaṃ im jinōṃ. Bible |
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. Bible | Im Zakkiōs e jutak im ba ñan Irooj, Lo, Irooj, jeblokwan ṃweiuk keiō ij leḷọk ñan ro ri jeraṃōl; im eḷaññe I ar bōk men eo jabdewōt jān armen naan in riab, ij leḷọk bar emān. Bible |
Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. Bible | Koṃ jān jememi tepiḷ eo, im ṃōṃ ko an jememi kom kōṇaaṃanṃani; e ri uror jān jinoin, im e jab jutak ilo ṃool, bwe ejjeḷọk ṃool il Ke ej kōnono riab, ej kōnono jān men ko an; bwe e ri riab, im jemān riab. Bible |
Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. Bible | Ke ej pād e jab aṃ wōt ke? Im ālikin wiakake e jab ilo aṃ maroñ ke? Etkaar ḷōmṇak men in ilo būruōṃ? Kwaar jab riab ñan armej raṇ, a ñan Anij. Bible |
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: Bible | Im rej kajutak ro ri kōnnaan riab, rej ba, Armej in e jab ṃōj an kōnonan ko re nana juṃae jikin kwōjarjar in im kien, Bible |
And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus: Bible | Im ke eṃōj aer deblọk aolepen aelōñ eo ñan Pepos, rej lo juon ri ṃadṃōd kanaan riab, ri Ju, etan Barjisōs. Bible |
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. Bible | Ro raar ukōt ṃool an Anij kōn riab, im kabuñ im jerbal ñan men iṃṃan eḷap jān ñan Eo Ri Kōṃṃan, Eo e ṃōṇōṇō indeeo. Amen. Bible |
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. Bible | En jab eñin! Aet, Anij en ṃool a armej otemjej ri riab; āinwōt eṃōj je, Bwe Kwōn wānōk ilo naan ko Aṃ, im anjọ ilo aer ekajet Eok. Bible |
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? Bible | A eḷaññe kōn aō riab ṃool an Anij ej lōñḷọk ñan An aiboojoj, etke kiiō barāinwōt ekajet eō āinwōt ri jerọwiwi? Bible |
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. Bible | Im etke jab (āinwōt rej riab im kōnono ṇae kōj, im āinwōt jet rej kōnnaan bwe jej ba,) Jen kōṃanṃan nana, bwe en waḷọk eṃṃan? E jiṃwe liaakḷọ aer. Bible |
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost, Bible | Ij kōnono ṃool ilo Kraist, ij jab riab, aō bōklōkōt ej barāinwōt ri kōnnaapa ilo Jetōb Kwōjarjar. Bible |
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Bible | Yokwe en jab ankil riab. Koṃwin jōjōik men eo e nana; koṃwin eddāp ñan men eo eṃṃan. Bible |
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. Bible | Aet, im kōm ri kōnnaan riab an Anij, bwe kōm ar kōnnaan kōn Anie Ear kajerkakpeje Kraist, Eo Ear jab kajerkakpeje E, eḷaññe e ṃool ro rj re jab jerkakpeje. Bible |
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, Bible | Ilo erreo, ilo jeḷā, ilo meanwōd, ilo jouj, ilo Jetōb Kwōjarjar, ilo yokwe e jab riab, Bible |
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. Bible | Bwe ro rej āinwōt er, rū jelōk riab, ri jerbal etao, im rej make kōṃṃa rū jelōkan Kraist. Bible |
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; Bible | Ilo etal ko makijkij, ilo uwōta ko kōn river ko, ilo uwōta ko kōn rwadoñ, ilo uwōta ko kōn armej ro ri āneō, ilo uwōta ko jān ro ri pegan, ilōta ko ilo jikin kweilọk, ilo uwōta ko ilo āne jeṃaden, ilo uwōta ko ilo lọjeto uwōta ko ippān ro jemjein jemjaten riab; Bible |
The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not. Bible | Anij, aet Jemān Irooj Jisōs, Eo e ṃōṇōṇō indeeo, E jeḷā bwe I jab riab. Bible |
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. Bible | Kiiō kōn men ko ij jejewōj ñan koṃ, lo, iṃaan mejān Anij, I jab riab. Bible |
And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: Bible | Im men in kōn jemjein jemjaten riab, raar deḷọñ kōn ṃoṇ, ro raar ṇoor deḷọñ bwe ren kōjjaad anemkwōjad, eo ipped ilo Kraist Jisōs, bwe reṃakokoik kōj. Bible |
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another. Bible | Kōn men in, ke eṃōj ami joḷọk riab, koṃwin kōnono ṃool, kom otemjejn ri turumi, bwe kōj raan doon. Bible |
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice. Bible | Innām ta? Ijoke ilo iaḷ otemjej eḷaññe kōn riab ilo un ko ak kōn ṃoolōj kwaḷọk Kraist; im ña ij lañlōñ kake, aet im inaaj lañlōñ. Bible |
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; Bible | Koṃwin jab riab ñan doon, bwe koṃ ar utūk armej eo ṃokta kab jerba an. Bible |
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, Bible | Ekwe, eo an waḷọktok ej ekkar ñan kōṃṃan an Setan, ilo kajoor otemjej kakōḷḷe ko, im men in bwilōñ ko re riab, Bible |
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: Bible | Im kōn men in, Anij ej jilkinḷọk ñan er bōd e kajoor bwe ren tōmak riab, Bible |
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; Bible | Ñan ro ri ḷōñ, im ñan eṃṃaan ro rej make kananaik er ippān eṃṃaann ro rej kọọt armej im ro ri riab, ñan ro e riab aer kalliṃur, im ro reṃanṃan men ko jet jabdewōt re jakkar ñan katak e jiṃwe, Bible |
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. Bible | Kōn eo Ear likūt eō ri kaki im rū jelōk (ij ba e ṃool im jab riab), kab rtakin ri aelōñ ko ilo tōmak im ṃool. Bible |
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; Bible | Āindein, ro tikōn, ren jab kain me ej kōṃṃan kōjak wōt, ren jab ankili- riab, ren jab ijoḷ wain, ren jab arōk taḷa, Bible |
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; Bible | Kōn jeḷā ṃoṇ an armej rej riab im bōklōkōt ko aer re pen im āinwōt ñe jej ittil kōn māāl e bwil, Bible |
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called: Bible | O Timote, kwōn kōjparok men eo me eṃōj lewōj ñan eok, im ilọk jāebwenato waan, im men in juṃae an eo ṇa etan jeḷāḷọkjeṇ, ak e riab, Bible |
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, Bible | Im ro re jab yokwe ro nukier, im ro re lāj, im ro rej kōnnaan naan in riab re jab kōmmaanwa, rawiia, ro rej dike eṃṃan, Bible |
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; Bible | Ilo kōjatdikdik kōn mour indeeo, eo Anij E ban riab, eṃōj An kalliṃuke ṃokta jān eto im eto, Bible |
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. Bible | Juon iaer, ri kanaan ippaer, ear ba, Ro ri Krit rej ri riab iien otemjej, redu re nana, re jowan im tōr. Bible |
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil; Bible | Bwe kōn ruo men ko re pen otem pen, im Anij e ban riab kaki, kaperakajoor en pād ipped, kōjeo jaar ko bwe jen dāpij kōjatdikdik eo, eṃōj likūt aad. Bible |
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. Bible | A eḷaññe ebanban e meọ im akwāāl rej ilo būruemi, koṃwin jab kōm- mejāje im riab ṇae ṃool. Bible |
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. Bible | A ro ri kanaan riab raar waḷọk ilo bwiljin armej raṇ, im barāinwōt enaar ri kaki riab ippemi, ro renaaj kadeḷọñwōj ilo ettino katak ko re bōd im rekkure, im renaaj kaarmejjete Irooj eo Ear wiaik er, im naaj bōktok ioekkure ṃōkaj. Bible |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: Bible | Eḷaññe jej ba bwe jej kōṃṃao Ippān, im etetal ilo marok, jej riab, im je jab kōṃanṃan ṃool. Bible |
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. Bible | Eo e ba, I jeḷā E, im e jab kōjparok kien ko An, ej ri riab, im ṃool e jao e; Bible |
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. Bible | Iar jab jejewōj ñan koṃ bwe koṃ jaje ṃool, a bwe koṃ jeḷā e, im bwjeḷọk riab e jān ṃool. Bible |
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. Bible | Wōn ri riab eḷaññe jab eo ej ba bwe Jisōs e jab ri Kraist? E in ri juṃaaist, eo ej kaarmejjete Jemed im Nejin. Bible |
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. Bible | Ak koṃeo, kapit eo koṃ ar bōk jān E ej pād wōt ilo koṃ, im koṃ jakuj bwe jabdewōt en katakin koṃ; a āinwōt kapit eo An ej katakin koṃ kōn otemjej, im e ṃool im e jab men in riab, im āinwōt e ar katakin koṃṃwin pād wōt ilo E. Bible |
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. Bible | Ro jitōnbōro, koṃwin jab tōmak jetōb otemjej, a māllejoñ jetōb raṇ eḷaññj jān Anij ke jab ke; bwe elōñ ri kanaan riab raar diwōjḷọk ṇa ilo laḷ. Bible |
I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: Bible | I jeḷā kōṃṃan ko aṃ, im aṃ jerbal im kijenmej, im bwe kwō bane ro rna, im kwaar māllejoñ ro rej make ṇa etaer rū jelōk, ak e jab erro, im kwaa er ri riab; Bible |
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Bible | Lo, Ij leḷọk ro jān iṃōn kweilọk an Setan re ba bwe re ri Ju im e jab errorej riab; lo, Inaaj kōṃṃan bwe ren iwōj im kabuñ iṃaan neoṃ im bwe reḷā Iar yokwe eok. Bible |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. Bible | Im ilo lọñir raar lo ejjeḷọk riab, ak ejjeḷọk ṇotaer. Bible |
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. Bible | Im ar jibwe kidu eo, im ippān, ri kanaan riab eo ear kōṃṃan men iilōñ ko iṃaan mejān, im kōn er ear ṃoṇi ro re kar bōk kakōḷḷen kidu eo, i raar kabuñ ñan ekjab eo an. Im ar joḷọk erro re mour ṇa ilo loṃaḷo in kijee urur kōn brimston. Bible |
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. Bible | Im tepiḷ eo, me ear ṃoṇi er, raar joḷọk e ṇa ilo loṃaḷo in kijeek iimston, ijo barāinwōt kidu eo, im ri kanaan riab rej pād ie, im renaaj eñtaaan im boñ indeeo im indeeo. Bible |
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. Bible | A ñan ro ri puwaḷ, im ro ri jab tōmak, im ro re kanooj nana, im ro ri uror ro ri ḷōñ, im ro ri ṃadṃōd, im ro ri kabuñ ñan ekjab, im ro ri riab otemjejr ājinkōj enaaj ilo loṃaḷo eo ej urur kōn kijeek im brimston, eñin mej kei ruo. Bible |
And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life. Bible | Im e jāmin deḷọñ ilo e men ko rettoon, ak eo ej kōṃṃan men in nanap, ak riab; a ro wōt eṃōj jeje er ilo bok im mour an Lamb Bible |
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. Bible | Ilikin rej kidu rorror ko, im ro ri ṃadṃōd, im ro ri ḷōñ, im ro ri uror, i rej kabuñ ñan ekjab, im ro otemjej rej yokwe im kōṃṃan riab. Bible |
Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. Bible | Innām kiiō koṃwin jouj im kallimjek eō, bwe e ṃool I jāmin riab iṃaan mejōmi. Bible |
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. Bible | A koṃeo ri kine naan in riab ko, koṃ ri kājmour im ejjeḷọk tokjemi. Bible |
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? Bible | Innām naaj ewi wāween ami kaaenōṃṃan eō kōn naan waan ko bwe aolep uwaak ko ami rej riab wōt? Bible |
And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth? Bible | Kiiō eḷaññe e jab āindein, wōn e maroñ kaṃool bwe ña juon ri riab, im kajatokjān aō kōnnaan? Bible |
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. Bible | Bwe I jaje riab in nōbar armej; ñe e jab, innām Eo Ri Kōṃanṃan eō enaaj bōkḷọk eō ṃōkaj. Bible |
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. Bible | Meñe ña i jiṃwe, eṃōj watōk eō juon ri riab; e ban mo kinej eo kōnja, meñe ejjeḷọk aō bōd. Bible |
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. Bible | Bwe E ṃool naan kein aō re jab naan in riab; juon eo me e weeppān an jeḷā ej ippaṃ. Bible |
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. Bible | O koṃ nejin armej, ewi toun ami ukōt aō aiboojoj ñan jook? Ewi toun ami yokwe men eo ejjeḷọk tokjān, im kappukot riab? Sela. Bible |
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. Bible | Kwōnaaj kọkkure ro rej kōnono riab; Jeova enaaj kōjdate armej e bōtōktōk im jeḷā ṃoṇ. Bible |
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. Bible | Lo, armej eo e bōrọro kōn nana, eṃōj an ettaik bōt, im ej keotak riab. Bible |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. Bible | Rej kōnono naan in riab, armej ippān ri turin; tieir etaō, im būrueir ankiliriab ke rej kōnono. Bible |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. Bible | Eo erreo pein, im būruon e kwōjarjar; eo ear jab koutiej an ñan riab, ak kajje im e jab ṃool. Bible |
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. Bible | I jab jijet ippān armej ri riab, im I jāmin etal ippān ro ri jeḷā ṃoṇ. Bible |
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. Bible | Kwōn jab ketak eō ñan ankil an ro rej kōjdat eō, bwe ro ri kōnnaan riab raar jutak ṇae eō, im ro re kōṇaan kọkkure. Bible |
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. Bible | Bwe iar roñ ke elōñ raar riab ṇae eō; lōḷñọñ tata ear kōpooḷ eō, ke raar pepe ippān doon ṇae eō, raar kōḷmānḷọkjeṇ bwe ren bōkḷọk aō mour. Bible |
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. Bible | Tieir rej riab, ren jab kōnono, ro rej juwaḷōñḷōñ im kōnono ṇae ro reṃṃan, kōn juwa im kakūtōtō. Bible |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. Bible | Ro rej juṃae eō ilo riab ren jab lañlōñ ioō; ro rej kōjdat eō im ejjeḷọk unin, ren jab romrom kōn mej. Bible |
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. Bible | E ṃōṇōṇō armej eo ej lōke Jeova wōt, im e jab lale ro ri juwa, ak ro rej jebwābwe ñan riab ko. Bible |
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. Bible | Im eḷaññe juon ej iten lotok eō, ej kōnono riab; būruon ej aini nana ñan e make. Ñe ej diwōjḷọk ej kwaḷọk e. Bible |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. Bible | Aolepen men in ear itok iom, a kōm ar jab meḷọkḷọk Eok; im kōm ar jab kōṃṃan men in riab ilo bujen eo Aṃ. Bible |
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son. Bible | Kwōj jijet im kōnono ṇae jeōṃ, kwōj ba naan in riab kōn nejin jinōṃ. Bible |
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah. Bible | Kwōj yokwe nana jān eṃṃan, im riab jān kōnono wānōk. Sela. Bible |
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. Bible | Ro re nana re ruwamāejet jān lọje; re jebwābwe jān iien aer ḷotak, im re kōnono riab ko. Bible |
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. Bible | Kōn bōd an lọñir im naan ko an tieir ren jibwe er ilo aer juwa, im kōn aer kanejnej im riab. Bible |
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. Bible | Er rej pepe wōt bwe ren jolaḷḷọk e jān an utiej; rej ṃōṇōṇō kōn riab ko, rej kejeraaṃṃan kōn loir a rej kọọl ilo būrueir. Sela. Bible |
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. Bible | Armej rettā re men in jekdọọn, im armej re utiej men in riab; ilo kein bọun renaaj wanlōñḷọk; re jiṃor e mera jān waan. Bible |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. Bible | A kiiñ eo enaaj lañlōñ ilo Anij; ro otemjej rej kajje kōn E renaaj juwaḷōñḷōñ, jabdewōt eo ej riab e ban maroñ in kōnono. Bible |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues. Bible | A raar etaō ñan E kōn lọñir, im raar riab ñan E kōn loir. Bible |
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. Bible | Juon Aō kalliṃur kōn Aō kwōjarjar, I jāmin riab ñan Devid. Bible |
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. Bible | Jabdewōt eo ej riab ṇae ri turin ilo ettino, inaaj kọkkure. I ban kijenmej ippān eo e utiej mejān im e juwa būruon. Bible |
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. Bible | Eo ej kōṃṃan etaō e jāmin jokwe ilo ṃweo iṃō; eo ej kōnono riab jāmin kapen e iṃaan meja. Bible |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. Bible | Bwe lọñin ri nana, im lọñin ṃoṇ, raar waḷañi ṇae eō; raar kōnono ñan eō kōn lo in riab. Bible |
I said in my haste, All men are liars. Bible | Ilo aō kijooror iar ba, Armej otemjej re ri riab. Bible |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. Bible | Kwōn karuwaakḷọk jān eō iaḷ in riab; im letok ñan eō kien ko Aṃ ilo jouj. Bible |
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. Bible | Ro ri juwa raar kine riab ṇae eō; kōn aolepen būruō inaaj kōjparok naan in katak ko Aṃ. Bible |
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. Bible | Kwaar kajekdọọn er otemjej re jebwābwe jān kien ko Aṃ, bwe aer ṃoṇ e riab wōt. Bible |
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. Bible | Kōn men in ij ḷōmṇak bwe naan in katak ko Aṃ otemjej kōn men ko otemjeḷọk re jiṃwe, im I dike iaḷ ko otemjej, iaḷ in riab. Bible |
I hate and abhor lying: but thy law do I love. Bible | I jōjōik im dike riab; a ij yokwe kien ko Aṃ. Bible |
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. Bible | Kwōn kōtḷọk aō O Jeova jān tien ko re riab, im jān lo in ṃoṇ. Bible |
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. Bible | Ro lọñir e kōṇaan waan, im anmooṇier e anmooṇōn riab. Bible |
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: Bible | Kwōn lọmọọr eō im kōtḷọk eō jān pein ro ruwamāejet, ro lọñir ej kōnono waan, im anmooṇier e anmooṇōn riab. Bible |
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; Bible | Bwe en lọmọọren eok jān kōrā eo e kijoñ, aet, jān lio e nana me ej riab in nōbar eok; Bible |
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, Bible | Ñe e alikkar jān mejān armej bwe e utiej būruon, lo ej riab, im pā ko rej katọọrḷọk bōtōktōk im ejjeḷọk ruōn; Bible |
A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. Bible | Juon ri kōnnaan waan me ej kōnono naan in riab, im eo ej kōṃṃan men in kōjepel jemjein jemjatin. Bible |
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. Bible | Eo ej ṇooje an kakūtōtō, tien riab ṇa ippān; im e bwebwe eo ej kwaḷọk naan in riab ṇae juon. Bible |
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. Bible | Eo ej kōnono ṃool, ej kwaḷọk men in wānōk; a juon ri kōnnaan riab, ej kwaḷọk ṃoṇ. Bible |
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. Bible | Tien ṃool enaaj pen ñan indeeo; a juon loen riab, e ṃōkaj an jako. Bible |
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. Bible | Tien riab, rej men in dike ñan Jeova; a ro rej kōṃṃan ṃool, rej kabuñbūruon. Bible |
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. Bible | Juon armej e wānōk, ej dike riab; a juon armej e nana ej lo āliklik im jook. Bible |
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. Bible | Juon ri kōnnaan e tiljek, e jāmin riab; a juon ri kōnnaan waan, enaaj kwaḷọk riab ko. Bible |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. Bible | Juon ri kōnnaan e ṃool, ej lọmọọren armej; a eo ej kōnono riab, ej kōṃṃan men in ṃoṇ. Bible |
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. Bible | Juon ri kōṃṃan nana, ej eọroñ tien ko re bōd; im ri riab ej eọroñ juon lo ej kōnono nana. Bible |
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. Bible | Wājepdik e jakkar ñan juon ri bwebwe; e nañin ḷapḷọk an jakkar tien riab ñan juon irooj. Bible |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. Bible | Renaaj kajeik juon ri kōnnaan riab; im eo ej kōnono riab ko e jāmin ko. Bible |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. Bible | Juon ri kōnnaan riab e ban pād im jab lo kaje; im eo ej kwaḷọk naan waan, enaaj jako. Bible |
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. Bible | Men eo eṃṃan ilo juon armej ej bwe en juon eo ej yokwe ilo ṃool; im juon ri jeraṃōl, eṃṃan jān ri riab. Bible |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. Bible | Men in bọun ko kajju wāweir, re men in dike ñan Jeova; im kein bọun e riab, e jab eṃṃan. Bible |
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. Bible | Jibadek ṃweiuk ko kōn lo e riab, e juon baat e ṃōkaj an jako im juon aujiid in mej. Bible |
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. Bible | Āinwōt kōdọ ko im kōto ñe ejjeḷọk wōt, āindein eo ej juwaḷōñḷōñ im riab kōn men in leḷọk ko an. Bible |
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow. Bible | Juon armej ej kōnnaan im riab ṇae ri turin ej juon kein deñdeñ, im juon jāje, im juon ṃade ekkañ. Bible |
A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin. Bible | Juon lo e riab, ej kōjdate ro eṃōj an kakinejnej er; im lọñin eo ej etao, ej jerbale kọkkure. Bible |
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. Bible | Eḷaññe juon irooj ej eọroñ naan in riab, ro ri karijeran otemjej re jab wānōk. Bible |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. Bible | Kwōn jab kobaik ñan naan ko An, ñe E ab eṇọuk eok, innām enaaj alikkar bwe kwe juon ri riab. Bible |
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: Bible | Kwōn kattoḷọk jān ña men in ṃoṇ im riab ko; Kwōn jab letok jeraṃōl ak elōñ ṃweiuk; Kwōn naajdik eō e bwe ñan ña; Bible |
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. Bible | Kwōn jab riab im kinaakḷọk juon ri karijer ñan irooj eo an; ñe e ab kọọle eok, im rej ḷōmṇak ewor ruōṃ. Bible |
Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: Bible | Jerata ñan ro rej aike nana kōn to ko toōn riab, im aiki jerọwiwi āinwōt kōn toōn juon wagon. Bible |
The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. Bible | Bōran ej rūtto eo im armej e utiej, im ḷokwan ej ri kanaan eo ej katakian in riab. Bible |
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Bible | Bwe koṃ ar ba, Kōm ar kōṃṃan juon bujen ippān mej, im pepe ippāeol; ñe men in kọkkure e jiebḷọk enaaj deblọk wōt, e jāmin kepaaktok ñam; bwe kōm ar kōṃṃan bwe riab en am jikin koone, im kōm ar tilekeṃwin etao. Bible |
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. Bible | Im Inaaj kōṃṃan ekajet jiṃwe, lain eo, im wānōk, kein kajiṃwe eo ṃōttan ice ko me rej wōtlọk jān lañ renaaj pookḷọk jikin ko in riab, im dā renaaj tọre jikin tilekek eo. Bible |
That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: Bible | Bwe e juon aelōñ ej kapata, ro nejin rej riab wōt, ro nejin re jāmin eọroñ kien Jeova. Bible |
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. Bible | Bwe wāween ko an eo im e nana ṃwilin rettoon; ej kine pepe ko re nane en kọkkure ro rej jeraṃōl kōn naan ko naan in riab, aet, meñe ro ri aikuj kōnono jiṃwe. Bible |
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? Bible | Ej ṃōñā bwidej in upaaj; juon bōro eṃōj ṃoṇe ear kajeor e, im e bamọọren an ak ba, E jab juon riab ilo anmooṇō ke? Bible |
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; Bible | Ej kajettokjān kakōḷḷen ri riab, im kōṃṃan bwe ro ri ṃadṃōd ren wūdeakeak kejepḷaakḷọk ro ri mālōtlōt, im kōṃṃan bwe aer jeḷā en bwebwe. Bible |
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood. Bible | Wōn Eo koṃij kajjirere kake E? Wōn Eo koṃij kōṃṃan lọñōmi eḷap kato loemi ṇae E? Koṃ jab ro nejin jerọwiwi ke, juon ineen riab ke, Bible |
And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? Bible | Im wōn eo kwaar mijak e im lōḷñọñ kake, bwe kwōj riab, im kwaar jaememej Ña, ak kōḷmānḷọkjeṇ kake? Iar jab kejakḷọkjeṇ jān iien etto, innāō jab mijak Eō ke? Bible |
For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. Bible | Bwe peōmi rej ettoon kōn bōtōktōk, im addiin peōmi kōn jab wānōkōmi raar kōnono riab, im loemi ej kōnono kōn jerọwiwi. Bible |
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. Bible | Ejjeḷọk ej kūrtok ekajet jiṃwe, im ejjeḷọk ej akwāāl kōn ṃool; rej lōke men waan, im kōnono riab ko; rej ettaik men in kejorrāān, im keotak jab wānōk. Bible |
In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. Bible | Ke jej bōd im kaarmajjete Jeova, im jeorḷọk jān ḷoore adwōj Anij, inono kōn kaṃakoko im kapata, ḷōmṇak kake im kwaḷọk jān būruōd naa naan in riab. Bible |
For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. Bible | Bwe ear ba, E ṃool, rej doō, ro nejū ro re jāmin kōṃṃan riab; āindein E kar aer Ri Lọmọọr. Bible |
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it. Bible | Im meñe rej ba, Āinwōt Jeova ej mour, aer kajje ej men in riab. Bible |
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD. Bible | Raar riab kōn Jeova im ba, E ban! Nana e ban itok iod, im je ban lje ak ñūta. Bible |
A wonderful and horrible thing is committed in the land; Bible | Ri kanaan ro rej rūkaanij ilo riab, im pris ro rej irooj kōn aer kajoor, in in eṃṃan ippān armej ro doō; ak ta eo koṃnaaj kōṃṃane tokālik? Bible |
And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD. Bible | Bwe jān ro re dik ñan ro re ḷap, er otemjej eḷap aer aṇokṇak, im jān rnaan ñan pris rej aolep kōṃṃan riab. Bible |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. Bible | Im raar riab in kemour kinej ko an ro doō. Raar ba, Aenōṃṃannōṃṃan, ak ejjeḷọk aenōṃṃan. Bible |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Bible | Koṃwin jab lōke naan in riab ko rej ba, Tempel in Jeova, tempel iova, tempel in Jeova men in! Bible |
Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. Bible | Lo, koṃij lōke naan in riab ko me re ban jipañ. Bible |
Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. Bible | Koṃij kọọt, im uror, im ḷōñ, im e riab ami kalliṃur, im koṃij katok ñael ke? Im koṃij ḷoor anij ro jet me koṃ ar jab jeḷā kaki ke? Bible |
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD. Bible | Etke koṃij ba, Kōmij mālōtlōt, im kien eo an Jeova ej ipped? Lo, ilol pen ko re riab an skraib ro rej kōṃṃane juon riab. Bible |
Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. Bible | Im raar riab in kemour kinej eo an jiroñ eo nejin armej ro doō, im ba, Aenōṃṃan, aenōṃṃan, ak ejjeḷọk aenōṃṃan. Bible |
Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. Bible | Raar kiele loir āinwōt lippọṇ ko, im re kajoor ñan riab im jab ñan ṃooo āneo; bwe rej etal jān nana ñan nana im re jab jeḷā Eō, Jeova ej ba. Bible |
Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. Bible | Im jabdewōt ej ṃoṇ ri turin, im re jab kwaḷọk ṃool; rej katakin loinono riab; rej kaṃōk er kōn aer kōṃṃan nana. Bible |
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. Bible | Armej otemjej re penawiia, im ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippaer; ekjab ko ren in kajook ñan ri jerbale silver otemjej; bwe e riab ekjab ko aer im ejjeḷọtōb ilowaer. Bible |
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. Bible | Eñin kij eo aṃ, ṃōttan joñan eo jān Eō, Jeova ej ba. Bwe kwaar mekḷọk Eō im kwaar lōke riab eo. Bible |
Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place. Bible | Im Jeova ear ba ñan eō, Ri kanaan ro rej rūkaanij riab ilo Eta; Iar jalkinḷọk er, im Iar jab jiroñ er, im Iar jab kōnnaan ñan er. Rej rūkaanij ñan koṃ visōn ko re riab, im anijnij, im men waan, im ṃoṇ jān būrueir. Bible |
Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. Bible | Im kwe, Pashur, im ro otemjej rej jokwe ilo ṃweo iṃōṃ, koṃnaaj etan jipọkwe; im kwōnaaj deḷọñ ilo Babilon im ijo kwōnaaj mej, im ijo renaalbwin eok, kwe im ro ṃōttaṃ otemjej ro kwaar rūkaanij ñan er kōn riab. Bible |
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. Bible | Im Iar lo juon nana eḷap ippān ri kanaan ro an Jerusalem: rej ḷōñ im reor riab ko, im rej kakajoor pein ro re nana bwe ejjeḷọk en rọọl jān nana e. Aolepeir renaaj ñan Eō āinwōt Sodom, im ro rej jokwe ilo e āinwōmora. Bible |
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD. Bible | Iar roñ men eo ri kanaan ro rej ba, ro rej rūkaanij riab ilo Eta im ba, Iar ettōṇak, iar ettōṇak! Bible |
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith. Bible | Lo, Ij ṇae ro rej rūkaanij tōṇak ko re riab, Jeova ej ba, im rej kwaḷọk rej kejabwābweik armej ro doō kōn riab ko aer im kōn men waan ko aer Ña Iar jab jilkinḷọk er, im Iar jab jiroñ er im re jab jipañ armej rein ñan jiddik, Jeova ej ba. Bible |
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish. Bible | Bwe rej rūkaanij ñan koṃ juon riab, bwe koṃwin jako im ettoḷọk jāe eo ami im bwe In kadiwōjḷọk koṃ, im koṃnaaj jako. Bible |
Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. Bible | Im koṃwin jab eọroñ naan ko an ri kanaan ro rej kwaḷọk ñan koṃ i, Koṃ jāmin jerbal ñan Kiiñ in Babilon, bwe e riab men eo rej rūkaanij ñaṃ. Bible |
For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you. Bible | Bwe Iar jab jilkinḷọk er, Jeova ej ba, ak rej rūkaanij riab ilo Eta bwe Idiwōjḷọk koṃ im koṃwin jako, koṃ im ri kanaan ro rej rūkaanij ñan koṃ. Bible |
Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD’s house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you. Bible | Innām iar kōnnaan ñan pris ro im aolep armej rein im ba, Āindein aova ba, Koṃwin jab eọroñ naan ko an ri kanaan ro ami ro rej rūkaanij ñaṃ im ba, Lo, kiiō enaaj ṃōkaj an bar itok ṃweiuk ko an ṃōn Jeova jābilon, bwe e riab aer rūkaanij ñan koṃ. Bible |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. Bible | Im Jeremaia ri kanaan eo ear ba ñan Hananaia ri kanaan eo, Kwōñjake ṃōk, Hananaia; Jeova ear jab jilkintok eok, ak kwaar make kōṃṃae armej rein ren lōke juon riab. Bible |
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. Bible | Bwe rej rūkaanij ñan koṃ juon riab ilo Eta; Iar jab jilkinwōj er, Jeova e. Bible |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; Bible | Āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel, ba, Kōn Ehab nejin Kolai Zedekaia nejin Maaseia, ro raar rūkaanij riab ñan koṃ ilo Eta; Lo, Inaaḷọk er ilo pein Nebukadnezar Kiiñ in Babilon, im enaaj ṃan er iṃaan mejemi. Bible |
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. Bible | Kōnke raar kōṃṃan bwebwe ilo Israel, im raar ḷōñ ippān kōrā ro pālee ri turir, im raar kwaḷọk naan ko re riab ilo Eta ko Iar jab jiroñ er; im I jeḷā Ij rū kaṃool Jeova ej ba. Bible |
Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie: Bible | Kwōn jilkinḷọk ñan aolep ri jipọkwe ro im ba, Āindein an Jeova ba kōemaia ri Nehelem: Kōn an Shemaia rūkaanij ñan koṃ, im Ña Iar jab jilkinḷọ im Ear kōṃṃan bwe koṃwin lōke juon riab, Bible |
Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes. Bible | Ak Jeremaia ear ba, Riab men in! I jab etal ñan ippān ro ri Kaldia. Ar jab eọroñ e, innām Irejaia ear jakōḷ Jeremaia, im ear bōkḷọk e ñan irooj ro. Bible |
But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael. Bible | Im Gedalaia nejin Ahikam ear ba ñan Johanaan nejin Kareh, Kwōb kōṃṃan men in, bwe e riab men eo kwōj ba kōn Ishmael. Bible |
Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there: Bible | Innām Azaraia nejin Hosaia, im Johanaan nejin Karek, im aolep arme juwa, raar ba ñan Jeremaia, Kwōj riab, Jeova ad Anij ear jab jilkintok eo ba, Koṃwin jab etal ñan Ijipt ñan jokwe ie. Bible |
A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed. Bible | Juon jāje ṇae ro rej riab, im renaaj bwebwe; juon jāje ṇae ro ri kajoor, im renaaj lōḷñọñ. Bible |
Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. Bible | Armej otemjej re penawiia, im ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippaer; ekjab ko ren in kajook ñan ri jerbale silver otemjej; bwe e riab ekjab ko aer im ejjeḷọtōb ilowaer. Bible |
They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word. Bible | Visōn ko aer re waan, im e riab bubu ko aer ke rej ba, Jeova ej ba, aova ear jab jilkinḷọk er, bōtab rej kōjatdikdik bwe enaaj jejjet naan ko aer. Bible |
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? Bible | Koṃ ar jab lo ke juon visōn waan im bubu e riab ke koṃ ar ba, Jeova e, ak Ña Iar jab kōnnaan? Bible |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kōnono waan im lsōn ko re riab, innām Inaaj juṃae koṃ, Irooj Jeova ej ba. Bible |
And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. Bible | Im Peiō enaaj ṇae ri kanaan ro rej lo visōn waan im bubu e riab, im rn pād ilo kweilọk eo an armej ro doō, im re ban je er ilo jeje an ṃōn Israel re ban deḷọñ ilo āne in Israel; innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Irooj Jeova. Bible |
And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies? Bible | Im koṃij kowaan Eō ñan armej ro doō kōn jidik wōt barli im jet ṃōttalawā bwe koṃwin ṃan ro im ren kar jab mej, im bwe koṃwin kōjparok jee ren mour, ro ren kar jab mour, men in ej kōn ami riab ñan armej ro doō ro rej eọroñ riab. Bible |
Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: Bible | Kōn ami kar kabūroṃōj eo e wānōk kōn riab, bōtab Iar jab kabūroṃō im koṃ ar kakajoor pein eo e nana bwe en jab oktak jān iaḷ ko an re nane en mour, Bible |
Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end. Bible | Meñe rej lo visōn ko re waan im bubu riab kōn eok, renaaj jeke kōnwa re nana bwe ren mej, ro im emoottok raan eo aer ilo iien nana, ilo jeṃḷọken. Bible |
And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. Bible | Im ri kanaan ro an raar plastere kōn wūno mouj ñan er; raar lo visōn k jab ṃool, im e riab aer bubu ñan er. Rar ba, Āindein an Irooj Jeova ba, aova ear jab ba. Bible |
But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof. Bible | Bwe eḷaññe koṃij jab kwaḷọk ñan eō tōṇak eo, ewor juon wōt kien ñaṃ. Koṃ ar pepe ippān doon bwe koṃwin kwaḷọk naan ko re riab im bōaō ṃae iien e oktak men eo. Kōn men in koṃwin kwaḷọk ñan eō tōṇak eonām inaaj jeḷā bwe koṃ maroñ in kwaḷọk meḷeḷein ñan eō. Bible |
And both of these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Bible | Ak būruon kiiñ rein ruo renaaj nana, im renaaj kōnono riab iturin tebōḷ eo; ak e ban tōprak, bwe enaaj itok wōt jeṃḷọken ñe e jejjet iien. Bible |
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. Bible | Rej kaṃōṇōṇōik kiiñ ro kōn nana ko aer im irooj ro kōn riab ko aer. Bible |
Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. Bible | Jerata ñan er bwe raar jebwābwe jān Eō. Jorrāān ñan er bwe raar juṃa. Im Ña, Inaaj kar pinmuur ñan er, ak rej riab ṇae Eō. Bible |
They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. Bible | Rej kōnono naan wōt; rej kōṃṃan bujen kōn kalliṃur ko re riab; innāej ko rej eddekḷọk āinwōt wūjooj e paijin ilo jikur ko an meḷaaj. Bible |
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints. Bible | Ipreim ej kōpooḷ eō kōn riab im ṃōn Israel kōn ṃon, kab Juda e jattāik e ñan Anij, aet ñan Eo E kwōjarjar im tiljek. Bible |
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. Bible | Ipreim ej kañ kōto im ej lukwarkwar kōto jān reeaar aolep raan. Ej korḷọk riab im kọkkure. Im ej kōṃṃan juon bujen ippān Assiria, im rej bōkḷọl ñan Ijipt. Bible |
He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. Bible | Ej juon ri wia; ilo pein ewor kein joñe re riab; eṃṃan ippān ālikinjepjep. Bible |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked: Bible | Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Juda ak kōn emān, I ban ukōt kaj, kōnke raar joḷọk kien Jeova im jab pokake naan in jiroñ ko An, ak riab kr raar kejebwābweik er, ko ro jemaer raar ḷoori. Bible |
If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. Bible | Eḷaññe juon armej ej ḷoor kōto im ṃon, im ej riab im ba, Inaaj rūkaanin eok kōn wain im dān e kajoor, innām enaaj juon ri kanaan ñan armej rein. Bible |
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? Bible | I maroñ ke watōk eṃṃan kein joñe ko re bōd ak juon pāāk in kein bọu re riab? Bible |
For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. Bible | Bwe ri ṃweiie ro an re obrak kōn kowadoñ, im ro rej jokwe ilo e rej kwaḷọk riab. Im loer re jeḷā ṃoṇ. Bible |
Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not; Bible | Jerata ñan jikin kweilọk eo e bōtōktōk! Aolepen e obrak kōn riab im rakim. Aolep iien ewor men in jibwe ippān. Bible |
What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? Bible | Ewi tokjān juon ekjab, bwe juon ri kōṃanṃan ear kōṃṃan e? Ak juojab ōnḷọk eo ej katakin riab? Bwe ri kōṃanṃan eo ej lōke men in kōṃanṃa an, juon ekjab eo e ban kōnono! Bible |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. Bible | Ro rej pād wōt ilo Israel re ban kōṃṃan nana, im re ban riab, im enaajeḷọk ṃoṇ ilo lọñier. Bwe renaaj ṃōñā im babu, im ejjeḷọk enaaj kalōḷñọñ er. Bible |
I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. Bible | Im Inaaj kadiwōjḷọk e, Jeova in inelep ej ba, im enaaj deḷọñ ilo ṃweōn ri kọọt eo im ilo ṃweo iṃōn eo e riab an kalliṃur ilo Eta. Im enaaj pāt ilo ṃween im kanooj kọkkure e, koba aḷaḷ im dekā ko an. Bible |
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. Bible | Bwe ekjab ko rej kwaḷọk nana, im ro ri ṃadṃōd rej lo men ko re riab, ij kwaḷọk tōṇak ko re bōd. Ejjeḷọk tokjān aer kaaenōṃṃan. Kōn men in, rebwābwe āinwōt sip, eṃōj kaṃatōrtōr er bwe ejjeḷọk seperd. Bible |
And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth. Bible | Im eḷaññe juon ej rūkaanij wōt, jeman im jinen eo ear keotak e, renaa ñan e, Kwō ban mour, bwe kwaar kwaḷọk riab ilo etan Jeova. Im jeman, inen eo ear keotak e, renaaj wākare ñe ej rūkaanij. Bible |
And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts. Bible | Im Inaaj kepaak koṃ bwe In ekajet. Im Inaaj juon eo enaaj ṃōkaj innaan ṇae ri ṃadṃōd im ri ḷōñ im ro rej riab ilo aer kalliṃur, im ṇae ro rematōrtōr eo ej jerbal bwe en bōk oṇean, im kōrā e jako pāleen, im atajinemjen eo ej kajeor ruwamāejet, im ro re jab mijak Eō, Jeova in inelep ej ba. Bible |