The Dictionary at Marshallese.org

You searched for ri kōjdat.


Naan Dictionary
ri kōjdat
an enemy n.
to be an enemy pdc.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.

Bible

Im e ṃōṇōṇō Anij Eutiejtata, Eo ear lewōj aṃ ri kōjdat ilo peōṃ. I Ear leḷọk ñan e juon ṃōttan joñoul iaan men ko otemjej.

Bible

Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.

Bible

Anmooṇōṃ, O Jeova, e aiboojoj ilo kajoor, anmooṇōṃ, O Jeova, e ruprupe ri kōjdat eo.

Bible

The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

Bible

Ri kōjdat eo ear ba, Inaaj lukwarkware; inaaj tōpare; inaaj ajej men i rakim; aō kōṇaan enaaj mat kōn er; inaaj nōōre jāje eo aō; peiō enaaj kọkkur er.

Bible

And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)

Bible

Im ke Moses ear lo bwe armej ro re jeḷmāne, (bwe Aron ear kōtḷọk e ñan kajjirere an ro ri kōjdat er)

Bible

And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.

Bible

Im Inaaj juṃae koṃ kōn turin Meja, im Inaaj likūt bwe ro ri kōjdat koṃ ren ṃan koṃ. Ro rej kūtōtōkake koṃ renaaj irooj iomi, im koṃ naaj k ñe ejjeḷọk ej lukwarkware koṃ.

Bible

And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.

Bible

Im Inaaj bōktok jāje iomi, eo enaaj kōṃṃan iden-oṇe an bujen eo. I ñe koṃij kokweilọklọk koṃ ilowaan jikin kweilọk ko ami, Inaaj jilkinḷọ nañinmej eḷap ñan ippemi, im naaj ketak koṃ ṇa ilo pein ri kōjdat eo.

Bible

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

Bible

Innām Inaaj kōṃṃan āneo ami bwe en āne jeṃaden, im ro ri kōjdat koṃ, rej jokwe ilowaan, renaaj bwilōñ kake.

Bible

And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.

Bible

Im ro ṃōttami renaaj ṃōḷọk ilo aer bōd, ilo āne ko an ro ri kōjdat; i barāinwōt kōn bōd ko an ro jiṃṃaer renaaj ṃōḷọk ippaer.

Bible

And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

Bible

Im ñe koṃij ilen tariṇae ilo āneo ami im juṃae ri kōjdat eo ej kaṃakokoi koṃ, innām koṃwin jilel in kairuj; im Jeova ami Anij enaaj keememej koṃ im naaj lọmọọremi jān ro rej kōjdate koṃ.

Bible

Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.

Bible

Koṃwin jab wanlōñḷọk, bwe Jeova e jab ippemi, bwe ro ri kōjdat ko ren jab ṃan koṃ.

Bible

And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.

Bible

Im Belak ear ba ñan Beleam, Ta eo kwaar kōṃṃan ñan ña? Iar bō eok bwe kwōn kọọle ro ri kōjdat eō, im kwaar jare wōt er!

Bible

Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:

Bible

Ak eḷaññe ear wor juon dekā ippān me juon e maroñ in mej kake, im jab lo armej eo, ak ej kowōtlọk dekā eo ioon, im e mej; bōtab ear jab an ri kōjdat im ear jab kajjioñ in kọkkure e;

Bible

And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

Bible

Innām Jeova ear ba ñan eō, Kwōn ba ñan er, Koṃwin jab wanlōñḷọk ak tariṇae, bwe Ña, I jab pād ippemi; ñe ab koṃwin jako iṃaan ro ri kōjdat koṃ.

Bible

But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;

Bible

A ñe koṃij eḷḷā jān Jordan im jokwe ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj a jolōt, im Ej lewōj ñan koṃ kakkije jān ro otemjej ri kōjdat koṃ iturōmi, āinwō bwe koṃ pād im jab uwōta

Bible

Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.

Bible

Kōn men in, ñe eṃōj an Jeova aṃ Anij lewōj kakkije jān ro ri kōjdat otemjej iturōṃ, ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj men in jolōt bwe en aṃ, iie eo kwōn jeorḷọk ememej Amelek jān iuṃwin lañ ko; kwōn jab meḷọkḷọk e.

Bible

The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.

Bible

Jeova enaaj kōṃṃan bwe en jako ro ri kōjdat ro me rej jutak ṇae eok. Renaaj diwōjtok ṇae eok ilo juon iaḷ, im renaaj ko jān iṃaṃ ilo jiljilimjuon iaḷ.

Bible

Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.

Bible

Bōtab Iar jab kōṇaan bwe ro ri kōjdat ren kakūtōtō, ñe ab e bōd an r ri kōjdate er ḷōmṇak im ren ba, Jaar anjọ! E jab Jeova eo ear kōṃṃan aolepe men kein.

Bible

I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.

Bible

Inaaj kakadek ṃade kō Aō kōn bōtōktōk, im Aō jāje enaaj kañ kanniōk; ippān bōtōktōkin ro re mej im ro ri jipọkwe, jān bōran ro ri tōl an ro ri kōjdat.

Bible

The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.

Bible

Anij, ej pād ñan indeeo, Ej aṃ jikin jokwe; im iuṃwin, pā ko rej ña indeeo. Im Ear iuunḷọk ri kōjdat eo jān iṃaṃ, im Ear ba, Kwōn kọkkure!

Bible

And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:

Bible

Im ro nejin Israel raar jab keememej Jeova aer Anij, eo ear lọmọọr er jān pein ro otemjej ri kōjdat er, ijo ko otemjej;

Bible

Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.

Bible

Kwaar barāinwōt kajepḷaakḷọk ro ri kōjdat jān ña, bwe in maroñ in ṃan ro rej kōjdate eō.

Bible

But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.

Bible

A kiiō Jeova aō Anij ear letok kakkije ijoko otemjej iturū; ejjeḷọk ri kōjdat ak nana ej waḷọk.

Bible

If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;

Bible

Eḷaññe rej bōd ṇae Eok, (bwe ejjeḷọk armej e jab bōd), im Kwōj illu ippaer, im ketak er ñan ro ri kōjdate er, innām rej kajipọkweik er im āñinḷọk er ñan āneen ro ri kōjdat, ettoḷọk ak epaak;

Bible

So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.

Bible

Āindein raar wanlōñtok ñan Beal-pirezim, im Devid ear ṃan er ijo. Im Devid ear ba, Anij ear rupi ro ri kōjdat eō kōn peiō, āinwōt an dān ko tọọrḷọk. Kōn men in raar ṇa etan jikin eo Beal-pirezim.

Bible

For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.

Bible

Bwe iar jook in kajjitōk ippān kiiñ eo kōn juon jar in tariṇae im ro ri uwe ioon kidia bwe ren jipañ kōm ṇae ro ri kōjdat ilo iaḷ eo, bwe eṃōj am kōnono ñan kiiñ eo im ba, Pein am Anij ej ioon ro otemjej rej pukot E ñan eṃṃan, a kajoor im illu eo An ej ṇae ro otemjej rej ilọk jān E.

Bible

Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.

Bible

Innām kōm ar ilọk jān river eo Ehava ilo joñoul ruo raan in allōñ eo ṃokta, in ilọk ñan Jerusalem, im pein am Anij ear pād iom, im Ear lọmọọrōṃ jān pein ri kōjdat eo im ri kōjjaad eo ilo iaḷ.

Bible

But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the land of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;

Bible

A ālikin aer lo kakkije, raar bar kōṃṃan nana iṃaṃ. Kōn men in Kwaar likūt er ṇa ilo pein ro aer ri kōjdat, innām raar irooj ioer. A ke raar jepḷaaktok im kūr ñan Kwe, Kwaar eọroñ jān lañ, im elōñ alen Aṃ lọmọọr er ekkar ñan tūriaṃokake ko Aṃ.

Bible

And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.

Bible

Im Ester ear ba, Juon ri kōjdat im ri juṃae, aet Heman in ri nana. Innām Heman e mijak iṃaan kiiñ eo im lerooj eo.

Bible

Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)

Bible

Ilo allōñ eo kein ka joñoul ruo, eo allōñ Edar, ilo raan eo kein ka joñoul jilu, en kar iien kajejjet kūtien kien kiiñ eo im naan in kaiñi eo an. Ro ri kōjdate ri Ju ro raar katmāne bwe ilo ejja raan eo wōt renaaj kar irooj ioeir, bōtab ri Ju ro raar oktak im irooj ioon ro ri kōjdat er.

Bible

Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

Bible

Kwōn jarōbṃōkaj im medek ri kōjdate eok ñe kwōj pād ippān ilo iaḷaññe jab āinwōt, juon iien bōlen ri kōjdat enaaj ketak eok ñan Irooj in ekajet Irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im joḷọk eok ṇa ilowan kalbuuj.

Bible

And a man’s foes shall be they of his own household.

Bible

Im ro an armej ri kōjdat renaaj ro nukun.

Bible

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

Bible

Eo e jab Ippa, e Aō ri kōjdat; im eo e jab aintok Ippa, ej kajeplōklōk.

Bible

He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

Bible

Ej ba ñan er, Ri kōjdat eo, e ar kōṃṃan men in. Ro ri karijeran re bn e, Innām kwōj kōṇaan bwe jen ilem aini er ke?

Bible

The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

Bible

Ri kōjdat eo ear ekkat er, e tepiḷ; iien ṃadṃōd lọkōn laḷ, im ro ri ṃadd rej enjeḷ raṇ.

Bible

For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

Bible

Bwe Devid e make ba ilo Jetōb Kwōjarjar, Irooj e ba ñan aō Irooj, Kwōjet i anmooṇō, ñan tōr eo Ij likūt Aṃ ri kōjdat bwe ren eran neoṃ.

Bible

That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

Bible

Lọmọọr jān ad ri kōjdat, im jān pein ro otemjej rej kūtōtō kake kōj;

Bible

That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,

Bible

Bwe En letok ñan kōj, bwe jān mejaḷ jān pein ri kōjdat ro ad, im bwn jerbal ñan E im ejjeḷọk mijak,

Bible

But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,

Bible

A Ij ba ñan koṃ rej roñjake, koṃwin yokwe ami ri kōjdat, kōṃanṃaṃan ñan ro rej kōjdate koṃ.

Bible

But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

Bible

A koṃwin yokwe ami ri kōjdat, im kōṃṃanṃan eṃṃan ñan er iḷọk, im jab ḷōmṇak in bar bōk; im enaaj ḷap ami jinōkjeej, im koṃ naaj rjin Eo e utiejtata; bwe Ej jouj ñan ro re jab ṃool im ñan ro re nana.

Bible

Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.

Bible

Lo, I ar lewōj ñan koṃ kajoor bwe koṃwin juur ioon jedpānit ko idepep ko, im ioon kajoor otemjej an eo ri kōjdat; im ejjeḷọk men eo enaakkure koṃ.

Bible

When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.

Bible

Bwe ñe kwōj etal ippān aṃ ri kōjdat ñan irooj eo, ñe ilo iaḷ, kwōn kanoole bwe en kōtḷọk eok jān e: eḷaññe jab āinwōt, enaaj kekaake eok ñan irooj iajet, im irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im ri kabōjrak enaaḷọk eok ṇa ilo prisōn.

Bible

And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.

Bible

Im ke eṃōj An kōnono men kein, An ri kōjdat otemjej re jook: im jar ko otemjej rej lañlōñ kōn men in bwilōñ ko otemjej Ear kōṃṃani.

Bible

And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

Bible

Im ilo jikin kweilọk eo juon kōrā e jako pāleen; im ej itok ñan ippān i, Kwōn ekajet eō kōn aō ri kōjdat.

Bible

But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.

Bible

A ro aō ri kōjdat, ro re jab kōṇaan bwe in irooj ioer, koṃwin āñinto, im ṃan er iṃaan meja.

Bible

For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,

Bible

Bwe raan ko renaaj itok ioṃ, ñe aṃ ri kōjdat renaaj kōṃṃan wōrwō kōpooḷ eok, im baar eok iturōṃ otemjej,

Bible

Till I make thine enemies thy footstool.

Bible

Ñan iien eo Ij kōṃṃan ro Aṃ ri kōjdat eran neoṃ.

Bible

Until I make thy foes thy footstool.

Bible

Ñan iien eo Inaaj likūt Aṃ ri kōjdat eran neōṃ.

Bible

For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

Bible

Bwe eḷaññe, ke jaar ri kōjdat, mej an Nejin ear kōllaajrak kōj ñan Anij ḷapḷọk, ke eṃōj kōllaajrak, naaj lọmọọren kōj ilo An mour.

Bible

As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father’s sakes.

Bible

Aet, kōn Gospel rej ri kōjdat kōn koṃ, a ekkar ñan kāālōt rej ri jitōnbōrn ro jiṃṃaer.

Bible

The last enemy that shall be destroyed is death.

Bible

Ri kōjdat āliktata im enaaj jako, mej.

Bible

Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

Bible

Innām ña ij erom ami ri kōjdat ke, kōn aō kwaḷọk ṃool ñan koṃ?

Bible

Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

Bible

Im jab likūt e ri kōjdat, a koṃwin kauwe e āinwōt jeōmi im jatōmi.

Bible

I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

Bible

Innām I kōṇaan bwe kōrā raṇ, e jako pāleir im re jab kanooj rūtto, relele im keotak nejir, im lale ṃoko iṃweir, im jab likūt bwe ri kōjdat ejjirere kake er;

Bible

He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:

Bible

A ewor kōljake im lōḷñọñ kōn ekajet im kōn urur in kijeek eo enaakkure ro ri kōjdat.

Bible

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.

Bible

Im raar roñ ainikien eḷap jān lañ, im ej ba ñan er, Koṃwin wanlōñtoe! Im raar wanlōñḷọk ñan lañ ilo kōdọ, im ri kōjdat ro aer raar lo er.

Bible

Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

Bible

Ak, Koṃwin kōtḷọk eō jān pein ri kōjdat eo ke? ak, Koṃwin lọmọọr eō jān pein ri kaṃakoko ke?

Bible

Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

Bible

Etke Kwōj pinej turin mejōṃ, im likūt eō Aṃ ri kōjdat?

Bible

He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

Bible

Ear barāinwōt kōjọ An illu ṇae eō, im Ej watōk eō juon iaan ri kōjdat ro An.

Bible

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

Bible

Ijoke, Ej lo un ko unin illu ippa, Ej likūt eō āinwōt juon An ri kōjdat;

Bible

Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

Bible

Kwaar kōṃṃan bwe ajri im niñniñ ro ren nōbar Eok kōnke ewor ro rej kōjdat Eok, bwe Kwōn kejakḷọkjeṇ ri kōjdat eo im rū kwi.

Bible

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

Bible

E jeṃḷọk an ri kōjdat pād, im e jeepepḷọk ñan indeeo; Kwaar kọkkure jikin kweilọk ko aer; aer ememej e jako ippaer.

Bible

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

Bible

Iaḷ ko an re jeraaṃṃan iien otemjej; ekajet ko Aṃ re utiej, im e jab loi; ej kajjirere kake aolep ri kōjdat ro an.

Bible

I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

Bible

Iar lukwarkwar ro ri kōjdat eō im tōpar er, im iar jab oktak ṃae iien eṃōj kọkkure er.

Bible

Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

Bible

Kwaar barāinwōt kejepḷaakḷọk ro ri kōjdat jān ña, bwe in ṃan ro rej kōjdat eō.

Bible

He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

Bible

Ej lọmọọr eō jān ro ri kōjdat eō; aet, Kwōj koutiej eō jān ro rej jerkak im juṃae eō; Kwōj lọmọọr eō jān armej eo e lāj.

Bible

Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

Bible

Peiōṃ enaaj kappukot er otemjej rej Aṃ ri kōjdat: anmooṇōṃ enaaj kappukot ro rej dike eok.

Bible

When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

Bible

Ke ro ri kōṃṃan nana raar itok ṇae eō bwe ren kañe kanniōkō, aet ro ri kōjdat eō, im ro ri juṃae eō, raar tipñōl im buñ.

Bible

I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

Bible

I NAAJ koutiej Eok, O Jeova, bwe Kwaar kejerkak eō, im Kwaar jab likūt ro ri kōjdat eō bwe ren lañlōñ ioō.

Bible

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

Bible

Ro otemjej ri kōjdat eō rej wūnojidikdik ippān doon ṇae eō; ṇae eō rej kine men ko men in kọkkure eō.

Bible

I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

Bible

Inaaj ba ñan Anij aō dekā, Etke Kwaar meḷọkḷọk eō? Etke ij etal im jañ kōn an ri kōjdat kaṃakokoik eō?

Bible

For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

Bible

Bwe Kwe Anij an aō kajoor; etke Kwaar joḷọk eō? Etke ij etal im liaajlọḷ kōn an ri kōjdat matōrtōr eō?

Bible

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

Bible

Kōn ainikien eo ej kinaakḷọk im kūtōtōkake, kōn eo ej ri kōjdat im ri iden-oṇe.

Bible

Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

Bible

Kōn ainikien ro ri kōjdat, kōn matōrtōr an ro ri nana; bwe rej jotok jorrāān, im kōn illu rej matōrtōr eō.

Bible

When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

Bible

Iien eo ro ri kōjdat eō renaaj rọọl ilo raan eo ñe inaaj kūr; men in I jeḷā bwe Anij e ñan eō.

Bible

Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

Bible

O AŌ Anij Kwōn lọmọọr eō jān ro ri kōjdat eō; Kwōn lelōñḷọk eō jān ro rej jerkak ṇae eō.

Bible

The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

Bible

Anij in aō tūriaṃo Enaaj wōnṃae eō; Anij enaaj likūt bwe in lo aō kōṇaan ioon ro ri kōjdat eō.

Bible

For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

Bible

Bwe Kwaar juon jikin tilekek ñan eō, juon ṃōn ebbar e kajoor jān ro ri kōjdat.

Bible

Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

Bible

KWŌN roñjake ainikiō ilo aō lotaan; Kwōn kōjparok aō mour jān mijak ri kōjdat eo.

Bible

They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

Bible

Ro rej kōjdat eō im ejjeḷọk unin, re lōñḷọk jān kooḷ ko kooḷan bōra; ro re kōṇaan kọkkure eō, ri kōjdat eō im ri waan, re kajoor wōt; innām ij aikuj leḷọk men ko me iar jab kọọti.

Bible

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Bible

Kwōn lọmọọr eō jān pedkat, im jab likūt eō bwe in maḷoñ; ren lọmọọr eō jān ro ri kōjdat eō, im jān dān ko re ṃwilaḷ.

Bible

Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

Bible

Kwōn kepaaktok ñan aō im lọmọọren. Kwōn wiaik eō kōn aō ri kōjdat.

Bible

For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

Bible

Bwe ro ri kōjdat eō rej kōnono kōn eō; im ro re kōṇaan ṃan eō rej pepe ippān doon,

Bible

Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

Bible

Kwōn jeorḷọk im lale men ko im eḷap aer jeepepḷọk, aolepen nana in ri kōjdat eo ear kōṃṃan ilo jikin kwōjarjar.

Bible

O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

Bible

Ewi toun O Anij, ri kōjdat eo enaaj kūtōtōkake? Ri kōjdat eo enaaj blaspim etaṃ ñan indeeo ke?

Bible

Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

Bible

Kwōn keememej men in, O Jeova, bwe ro ri kōjdat raar kūtōtōkake, im jar an ri bwebwe raar kajekdọọn etaṃ.

Bible

They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

Bible

Raar jab keememej pein, ak raan eo ke Ear lọmọọr er jān ri kōjdat eo.

Bible

And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

Bible

Im Ear tōl ḷọk er ilo aenōṃṃan, innām raar jab lōḷñọñ; a loṃaḷo eo ear kamaḷoñ ro ri kōjdat er.

Bible

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.

Bible

Im Ear ketak an kajoor ñan jipọkwe, im aiboojoj eo an ñan pein ri kōjdat.

Bible

And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

Bible

Im Ear iuuni likḷọk ro ri kōjdat er, im Ear kajook er ñan indeeo.

Bible

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

Bible

Bwe lo ro ri juṃae Eok rej iruj; im ro ri kōjdat Eok raar lelōñḷọk bōraer.

Bible

Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

Bible

Kwaar joone Reab bwe en āinwōt juon eo eṃōj an mej. Kwaar kejeplōklōk ro ri kōjdat Eok kōn peōṃ e kajoor.

Bible

The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

Bible

Ri kōjdat eo e jāmin matōrtōr e, im eo nejin nana e jāmin kaeñtaan e.

Bible

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

Bible

Kwaar lelōñḷọk anmooṇōn ro ri kōjdat; Kwaar kōṃṃan bwe ro otemjej rej juṃae ren lañlōñ.

Bible

Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

Bible

Ro ri kōjdat raar kinaakḷọk Eok kake O Jeova, raar kinaakḷọk kake jenkwōn neen Aṃ ri kapit.

Bible

For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

Bible

Bwe lo, ro ri kōjdat Eok O Jeova, bwe lo ro ri kōjdat Eok renaaj jako; ro otemjej ri kōṃṃan nana renaaj jeplōklōk.

Bible

Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

Bible

Barāinwōt meja raar jorrāān eo an ro ri kōjdat eō, lọjilñō raar roñjake jerata eo an ro ri kōṃṃan nana rej jerkak juṃae eō.

Bible

A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

Bible

Kijeek ej ilọk iṃaan ḷọk, im tili ro ri kōjdat iturin.

Bible

Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

Bible

Ro ri kōjdat eō re kinaak eō iuṃwin aolepen raan; ro rej kajjirere kake eō rej kōjerbal āt eo eta ilo kanejnej ko aer.

Bible

And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

Bible

Im Ear kanooj kalōñḷọk ro ri aelōñ An, im likūt er re kajoor jān aer ri kōjdat.

Bible

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

Bible

Im Ear lọmọọr er jān pein eo e kūtōtōkake er, im wiaik er jān pein ro ri kōjdat.

Bible

And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

Bible

Im dān ko raar kamaḷoñ ro ri kōjdat er; ejjeḷọk juon iaer ear pād wōt.

Bible

Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

Bible

Ro ri kōjdat er raar barāinwōt kọkkure er, im raar pād iuṃwin peir.

Bible

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Bible

Kwōn letok ñan kōm jipañ ṇae ri kōjdat eo, bwe ejjeḷọk tokjān an armej jipañ kōm.

Bible

For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Bible

Kōn aō yokwe rej ri kōjdat eō, a ij leḷọk eō make ñan jar.

Bible

Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

Bible

Men in en oṇean ro ri kōjdat eō, jān Jeova, im oṇean ro re kōnono nana ṇae eō.

Bible

The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

Bible

Jeova enaaj jilkinḷọk aḷaḷ in kajoor eo Aṃ jān Zaiōn; Kwōn irooj ilo bwiljin ro ri kōjdat Eok.

Bible

His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

Bible

E aenōṃṃan būruon, e jāmin lōḷñọñ, ṃae iien an lo an kōṇaan ioon ro ri kōjdat e.

Bible

Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

Bible

Kien ko Aṃ raar kamālōtlōtḷọk eō jān ro ri kōjdat eō, bwe re pād ippa iien otemjej.

Bible

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

Bible

Aō kijejeto ear tile eō, bwe ro ri kōjdat eō raar meḷọkḷọk naan ko Aṃ.

Bible

Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

Bible

Elōñ ro ri matōrtōr eō im ro ri kōjdat eō, a iar jab jeor jān naan in kōnnaan ko Aṃ.

Bible

And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

Bible

Im Ear kōtḷọk kōm jān ro ri kōjdat kōm, bwe An tūriaṃo ñan indeeo.

Bible

Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

Bible

Meñe I etal ilujen jorrāān, Kwōnaaj kāejmour eō; Kwōnaaj erḷọke peōṃ ṇae illu an ro ri kōjdat eō, im anmooṇōṃ enaaj lọmọọr eō.

Bible

For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

Bible

Bwe re kōnono nana ṇae Eok, im ro ri kōjdat Eok rej kananaik etaṃ.

Bible

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

Bible

I kōjdat er kōn kōjdat eḷaptata; ij likūt er aō ri kōjdat.

Bible

For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

Bible

Bwe ri kōjdat eo ear matōrtōr aō, ear jolaḷḷọk aō mour ñan bwidej; ear kōṃṃan bwe in jokwe ilo jikin ko re marok, āinwōt ro e to ke raar mej.

Bible

Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.

Bible

O Jeova, Kwōn kōtḷọk eō jān ro ri kōjdat eō; ña I ko ñan Kwe bwe in tilekek.

Bible

And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Bible

Im ilo Aṃ jouj Kwōn joḷọk ro ri kōjdat eō; im Kwōn kọkkure er otemjej rej kejorrāān aō, bwe ña ri karijerōṃ.

Bible

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

Bible

Kinej ko an juon jera re tiljek; a mejenma ko an juon ri kōjdat, re lōñ.

Bible

That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

Bible

Kwonaaj kwaḷọk jabōn kōnnaan in ṇae kiiñ in Babilon im ba, Yok, ko ri kaṃakoko eo! E jako ri kōjdat eo!

Bible

The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.

Bible

Jeova enaaj diwōjḷọk āinwōt juon armej e kajoor; Enaaj poktake ajejeto, āinwōt juon ri tariṇae; Enaaj kūr, aet Enaaj laṃōj wōt; Enaaj kōṃṃan in kajoor ko ṇae ro ri kōjdat E.

Bible

According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.

Bible

Ekkar ñan kōṃṃan ko aer, āindein Enaaj ṇa oṇear, illu ñan ro ri juṃa oṇear ñan ro ri kōjdat E; ñan aelōñ ko Enaaj leḷọk oṇear.

Bible

Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.

Bible

O lio nejin armej ro doō, kwōn kōṇak nuknuk e kilep iden im kwōke dāpilpil ilo būñal; kwōn kōṃṃan liaajlọḷ e meọ āinwōt būroṃōj kōon ajri eo ej make wōt nejin, bwe ilo jidimkij ri kōjdat eo ej itok iod.

Bible

For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

Bible

Inaaj likūt ṃweo iṃō; Inaaj etal jān jolōt eo Aō; Inaaj leḷọk Aō jitōnbōr ilo pein ri kōjdat ro an.

Bible

Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.

Bible

Kōrā eo ear keotak jiljilimjuon e ṃōjṇọḷọk; e jako kūtuon; aḷ eo an eaḷọk ke ej raan wōt; e kar jook im āliklik, im Inaaj leḷọk ro rej pād wōt ñan jāj iṃaan ri kōjdat ro aer, Jeova ej ba.

Bible

Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.

Bible

Jeova ear ba, Ilo ṃool Inaaj lọmọọreṃ bwe en eṃṃan; ilo ṃool Inaaṃṃan bwe ri kōjdat eo en kōṃṃan eṃṃan ñan eok ilo iien jorrāān im ilen apañ.

Bible

Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan bwe koṃwin karijer ñan ri kōjdat ro aṃ ilo juon ān kwō jaje kake; bwe eṃōj kōjọ juon kijeek ilo Aō illu im e bwil ṇae koṃ.

Bible

O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

Bible

Im kwe make kwōnaaj jako jān jolōt eo aṃ me Iar lewōj, im Inaaj kōṃṃae kwōn jerbal ñan ri kōjdat ro aṃ ilo juon āne eo kwō jaje kake, bwe koṃ ar tile juon kijeek ilo Aō illu im enaaj bwil ñan indeeo.

Bible

To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

Bible

Āinwōt juon kōto jān reeaar Inaaj kejeplōklōk er jān iṃaan ri kōjdat eo; Inaaj kwaḷọk ñan er likō im jab meja ilo raan in aer jorrāān.

Bible

Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.

Bible

Im Inaaj kowaan pepe eo an Juda im Jerusalem ilo jikin in, im Inaaṃṃan bwe ren buñ kōn jāje iṃaan ri kōjdat ro aer im kōn pein ro rej pukour ko aer; im Inaaj leḷọk ānbwinneir bwe ren kijen bao in mejatoto inninmour an āne.

Bible

And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan bwe ren kañ kanniōken ro nejier ṃṃaan im kanniōke nejier kōrā; im jabdewōt enaaj kañ kanniōken ro ṃōttan ilo nitbwil eo irrāān eo me ri kōjdat ro aer im ro rej pukot aer mour rej kejorrāān er kake.

Bible

And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Lo inaaj kōṃṃan bwe kwōn men in kalōḷñọñ ñan kwe make im ñan ro ṃōttaṃ, im renaaj buñ kōn jāje an ri kōjdat ro aer mejōṃ renaaj loe. Inaaj leḷọk aolepen Juda ṇa ilo pein kiiñ in Babilon, iaaj bōk er ri jipọkwe ñan Babilon, im enaaj ṃan er kōn jāje.

Bible

For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.

Bible

Im Inaaj leḷọk aolep ṃweiuk an jikin kweilọk in im aolepen tokjān jerba an im aolepen men in aorōk ko an, im aolepen ṃweiuk ko an kiiñ ro in Judaaj leḷọk ṇa ilo peen ri kōjdat ro aer; im renaaj rakimi, im renaaj bōki, inaaj bōkḷọk ñan Babilon.

Bible

And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

Bible

Im ālikin men in, Jeova ej ba, Inaaj leḷọk Zedekaia kiiñ in Juda, im ro rrijeran, im armej ro, im ro rej pād wōt ilo jikin kweilọk in, ro raar jab men nañinmej im jāje im ñūta, ñan ilo pein Nebukadnezar Kiiñ in Babilon, io pein ri kōjdat ro aer, im ilo pein ro rej pukot aer mour. Im enaaj ṃan er kōjān jāje; e ban tūriaṃokake er ak būroṃōj kōn er ak kōtḷọk er.

Bible

All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

Bible

Aolep ro jeraṃ raar meḷọkḷọk eok, re jab pukot eok; bwe Iar ṃan eonwōt juon ej ṃan ri kōjdat eo an, im kajeik eok āinwōt juon eo e lāj, bwe nan aṃ re lōñ im jerọwiwi ko aṃ re orḷọk.

Bible

Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

Bible

Bōtab ro otemjej rej kañ eok, naaj kañ er; im ri kōjdat ro aṃ otemjenaaj etal ñan jipọkwe; ro rej rakimi eok renaaj men in rakim, im aolep ro rekkure eok Inaaj kọkkure er.

Bible

Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.

Bible

Āindein an Jeova ba, Dāpij ainikiōṃ jān jañ im mejōṃ jān dānnimjaaḷaḷ, bwe enaaj wor oṇean jerbal ko aṃ, Jeova ej ba, im renaaj rọọlton āne in ri kōjdat.

Bible

Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.

Bible

Āindein an Jeova ba, Lo, Inaaj leḷọk Pero Hopra, Kiiñ in Ijipt, ṇa ilin ri kōjdat eo an im ilo pein ro rej pukot an mour, āinwōt ke Iar leḷọdekaia Kiiñ in Juda ṇa ilo pein Nebukadnezar Kiiñ in Babilon, eo ear ri kōjda an im ear pukot an mour.

Bible

For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Bible

Bwe raan eo ej an Irooj, Jeova in inelep. Ej raan in iden-oṇe bwe Een-oṇieik ri kōjdat ro An. Im jāje eo enaaj kañ, im mat, im jokwane kōtōktōk, bwe ewor juon katok an Irooj, Jeova in inelep, ilo āne eo eañ ituriver in Upretis.

Bible

For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

Bible

Bwe ilo iaḷ lōñḷọk ñan Luhit eḷap aer jañ, im ilo iaḷ laḷḷọk ñan Horonaim ro ri kōjdat rej roñ juon laṃōj kōn jorrāān.

Bible

For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

Bible

Im Inaaj kalōḷñọñ Ilam iṃaan ri kōjdat ro aer im iṃaan ro rej pukot aeur, im Inaaj bōktok ioon Ilam jorrāān, aet, Aō illu e bwil, Jeova ej ba. Iaaj jilkinḷọk jāje eo ilọkaer ṃae iien re jako.

Bible

All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

Bible

Aolep ro raar lo er raar kañ er, im ri kōjdat ro aer raar ba, Ejjeḷọk ruōmnke raar jerọwiwi ṇae Jeova, jikin jokwe e wānōk, aet, ṇae Jeova, kōjatdikdi an jemaer.

Bible

Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

Bible

Ri juṃae ro an raar irooj ioon, im ri kōjdat ro an re jeraaṃṃan, bwe Jeovr kōṃṃan bwe en kōmmeñ kōn an lōñ nana ko an. Ajri ro nejin rej ilọk ñapọkwe iṃaan ri juṃae ro an.

Bible

They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.

Bible

Raar roñ bwe ij ñūrñūr; ejjeḷọk en ej kaaenōṃṃan eō. Ri kōjdat ro aō otemjej raar roñ kōn aō jorrāān; re ṃōṇōṇō bwe Kwar kōṃṃane. Yokwe, bwōn bōktok raan eo Kwar kōnono kake bwe ren erom āinwōt ña.

Bible

He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.

Bible

Ilo An illu e bwil Ear jeke kajoor otemjej an Israel. Ear kekaake Peimooṇōn iṃaan ri kōjdat eo, im Ear bwil ilo Jekob āinwōt juon kijeek e uru ej tile aolep men i peḷaaken.

Bible

He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.

Bible

Ear kiele lippọṇ eo An āinwōt juon ri kōjdat; e pojak Pein anmooṇōnwōt juon ri juṃae, im Ear ṃan aolep ro re wōlbo; Ear lutōkḷọk An illu āinwōon kijeek ilowaan ṃōn kōppād an jiroñ eo nejin Zaion.

Bible

The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.

Bible

Irooj ear erom āinwōt juon ri kōjdat. Ear orañḷọk Israel. Ear orañḷọlep ṃōn irooj ko an. Ear kọkkure aolep jikin kweilọk re kajoor ko an. Eaorḷọk liaajlọḷ im būroṃōj ilo jiroñ eo nejin Juda.

Bible

The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.

Bible

Irooj ear joḷọk lokatok eo An; Ear kajekdọọn jikin kwōjarjar eo An. Eaḷọk oror ko in ṃoko ṃōn irooj ro an ilo pein ri kōjdat. Raar kotak ainikier iln Jeova āinwōt ilo raan in kweilọk.

Bible

All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

Bible

Ri kōjdat ro aṃ otemjej raar waḷañi lọñier ṇae eok. Raar bwilōñ im kaōrōir. Raar ba Jaar orañḷọk e. Ilo ṃool eñin raan eo jaar kijerjer kake; jaa e, im e tōprak!

Bible

All our enemies have opened their mouths against us.

Bible

Ri kōjdat ro am otemjej raar waḷañi lọñir ṇae kōj.

Bible

Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

Bible

Ri kōjdat ro aō rej lukwarkwar eō āinwōt juon bao, im ear ejjeḷọk unin.

Bible

The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

Bible

Kiiñ ro im aolep armej in laḷ in raar jab tōmak bwe ri juṃae ro im ri kōjdat ro re maroñ deḷọñ ilo kōjām ko an Jerusalem.

Bible

Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Kōn an ri kōjdat ro ba kōn koṃ, Jeraaṃṃan! Jikin ko re utiej jān etto rej ad kiiō!

Bible

Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.

Bible

Innām Daniel, eo āt eo juon Belteshazar, ear pok iuṃwin jidik iien, imṇak ko an raar kalōḷñọñ e. Kiiñ eo ear kōnono im ba, Belteshazar, tōṇa im meḷeḷein ren jab kalōḷñọñ eok. Belteshazar ear uwaak im ba, Aō iroojkwe bwe tōṇak eo en kar ñan ro rej dike eok im meḷeḷein ñan ri kōjdat r!

Bible

Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.

Bible

Israel ear abwin men eo eṃṃan; ri kōjdat eo enaaj lukwarkwar e.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba: Juon ri kōjdat enaaj kōpooḷ āne eo, im enaaj jolaḷḷọk kajoor eo aṃ jān eok im kajeepepḷọk oror ko aṃ.

Bible

And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

Bible

Im meñe rej ilọk ilo jipọkwe iṃaan ri kōjdat ro aer, jān ijo Inaaj jiroñ jāj, im enaaj ṃan er. Im Inaaj pepe bwe In ṃan er im jab jipañ er.

Bible

Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Bible

Raan ko jeṃaanḷọk, ro doō raar jerkak āinwōt juon ri kōjdat. Koṃij utūknuk jān eo ej eḷḷā ilo aenōṃṃan, āinwōt eo ej rọọltok jān tariṇae.

Bible

Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

Bible

Kwōnaaj juṃae ṇae ri kōjdat ro aṃ, im naaj bukwe aolep ri kōjdat ro aṃ.

Bible

For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man’s enemies are the men of his own house.

Bible

Bwe juon eṃṃaan ej kajekdọọn jemān; juon jiroñ ej jutak ṇae jinen, ion kōrā ṇae jinen ḷeo pāleen. Ro ri kōjdat an juon armej rej ro rej jokwe ileo iṃōn.

Bible

Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

Bible

Kwōn jab lañlōñ kōn aō jorrāān, O ri kōjdat eo aō, bwe meñe ij buñ, inaarkak. Meñe ij jijet ilo marok, Jeova enaaj aō meram.

Bible

Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.

Bible

Innām ri kōjdat eo aō enaaj loe, im lio eo ear ba ñan eō, Ewi Jeova aṃ Anij? enaaj jook. Meja renaaj lo lien; ilo iien eo renaaj juuri āinwōt pedkat ilḷ ko.

Bible

God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.

Bible

Jeova ej juon Anij e kaṃo im iden-oṇe. Jeova ej iden-oṇe im eḷap An illuova ej iden-oṇieik ri kōjdat ro An, im illu eo An ṇae ro rej juṃae E enaaj pāt.

Bible

But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

Bible

Ak Enaaj kajeepepḷọk jikin kweilọk eo kōn juon ibwijleplep eḷap, iaaj lukwarkwar ri kōjdat ro An ilo marok.

Bible

Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.

Bible

Kwe barāinwōt, kwōnaaj kadek; renaaj ṇooje eok. Barāinwōt kweōnaaj pukot juon jikin tilekek jān ri kōjdat eo.

Bible

Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.

Bible

Lo, armej ro doōṃ i bwiljōṃ rej āinwōt kōrā. Eḷap an kōjām ko aeōṃ peḷḷọk ñan ri kōjdat ro aṃ; kijeek ej tile aḷaḷ ko aṃ.

Bible

The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.

Bible

Jeova enaaj joḷọk ekajet ko aṃ; Enaaj ubakeḷọk ri kōjdat ro aṃ. Jeovaiñ in Israel ej i bwiljōṃ. Koṃ ban bar mijak jorrāān.

Bible

For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.

Bible

Bwe ṃokta jān iien eo e kar ejjeḷọk oṇean armej ak menninmour. In ri kōjdat ro, ear ejjeḷọk aenōṃṃan ñan eo ear diwōj ak eo ear deḷọñ, bwr ukōt jabdewōt armej ṇae ri turin.

Bible

And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.

Bible

Im renaaj āinwōt armej re kajoor ro rej juuri ri kōjdat ro ilo pedkat ilo iaḷ ko ilo tariṇae. Im renaaj tariṇae, bwe Jeova enaaj ippaer; im ro rej uwe ioodia ko renaaj jook.

Bible