The Dictionary at Marshallese.org

You searched for reiḷọk.


Naan Dictionary
reiḷọk
to look out (to sthg or smn) v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

Bible

Im Anij ej reiḷọk ioon laḷ, im lo, ettoñ; bwe kanniōk otemjej raar katto iaḷ eo aer ioon laḷ.

Bible

And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.

Bible

Innām, ilo iiō eo kein ka jiljino bukwi juon, ilo allōñ eo ṃokta, im raa eo ṃokta in allōñ eo, dān ko re jako jān ioon laḷ, im Noa ear kapeḷḷọk penjā wa eo, im ej reiḷọk, im lo, mejān āne e ṃōrā.

Bible

And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

Bible

Im iia eo enaaj pād ilo kōdọ, im Inaaj reiḷọk ñan e, bwe In keememe kalliṃur eo indeeo ikōtaō im menninmour otemjej iaan kanniōk otemjej ioo laḷ.

Bible

And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.

Bible

Im Shem im Jepet rej bōk juon nuknuk im likūt e ṇa i aeraero, im rejr etetal tu-likḷọk im reiḷọk jān e, im rej kalibubu an jemaer keelwaan; im mejei raar reiḷọk jān e, im raar jab lo an jemaer keelwaan.

Bible

And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.

Bible

Innām Lot ear reiḷọk, im ej lo aolepen āne pikin wōt juon iturin Jordan bwe ewor dān in kamourur ijo ko otemjej, ṃokta jān an Jeova kọkkure Sodo im Gomorra, āinwōt jikin kallib an Jeova, āinwōt āneen Ijipt, ijo kwōj itok ña Zoar.

Bible

And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:

Bible

Im Jeova ear ba ñan Ebram, ālikin an Lot jepel jān e, Kwōn reiḷọk kii im lale jān ijo kwōj pād ie, ñan eañ, im rak, im reeaar, im kapilōñ

Bible

And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,

Bible

Im ear bōk mejān im reiḷọk, im lo, jilu armej raar jutak ikijjien; im ke e lo er, ear ettōr ṃae er jān kōjām in ṃōn kōppād eo, im ear make badikdik ña laḷ

Bible

And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

Bible

Im ḷōṃaro raar jutak jān ijo, im reiḷọk ñan Sodom; im Ebream ear ilọ ippaerḷọk bwe en karwaan er ilo iaḷ.

Bible

Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.

Bible

Innām ilo raan eo kein ka jilu, Ebream ear reiḷọk, im lo jikin eo, etoḷọk.

Bible

And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

Bible

Im Ebream ear reiḷọk, im lo, ālikin, juon sip koṃaan e ḷorak ilo mar kōn doon ko an; im Ebream ear ilọk im bōk sip eo, im katok kake, katok kijeek pinej jenkwōn nejin.

Bible

And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

Bible

Im Aisak ear diwōjḷọk bwe en kōḷmānḷọkjeṇ ilo jikin kallib ke e jota; i ej reiḷọk im lale, im lo, kamel ko rej itok.

Bible

And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

Bible

Im Rebeka ear reiḷọk, im ke ej lo Aisak ej to jān kamel eo.

Bible

And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.

Bible

Innām, ke etto an pād ijo, Abimelek, irooj an ri Pilistia, ej reiḷọk jān juo wūnto, im lo, Aisak ej kōṇaanikien ippān Rebeka, lio pāleen.

Bible

And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well’s mouth.

Bible

Im ear reiḷọk im lo juon aebōj i āneo, im lo, jilu bwijin sip raar babu iturin; bwe rej kaidaak sip ko jān aebōj eo. Im juon dekā eḷap ej pād ioon mejān aebō eo.

Bible

And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.

Bible

Innām, ilo iien ke kidu ko rej kaine, iar reiḷọk im lo ilo tōṇak, im lo, kidu koṃaan ko rej uwe ioon kidu kaṇ, ewor lain ippaer, im re libbijinjin, im ewo ṃōttan color ippaer.

Bible

And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.

Bible

Im Ear ba, Kwōn reiḷọk im lo, kidu koṃaan ko rej uwe ioon kidu kaṇ ewor eoteir, im re tiltil, im re luoe; bwe Iar lo men ko otemjej Leban e kōṃanṃan ñan eok.

Bible

And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.

Bible

Im Jekob ear reiḷọk, im lo, Iso ej itok, im ābukwi armej ippān. Im ea ajej ajri ro ñan Lia, im ñan Rejel, im ñan liṃaro ruo ri karijer.

Bible

And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.

Bible

Im ear reiḷọk, im lo liṃaro, im ajri ro, im ba, Wōn rein ippaṃ? Im ear ba, Ajri ro Anij ear jouj im litok nejū, karijeraṃ.

Bible

And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.

Bible

Im raar jijet bwe ren ṃōñā. Im rej reiḷọk im lo juon jar an ri Ishmeel rej itok jān Giliad, kab kamel ko aer rej bōk toḷaj, im ijur, im mōr, rej aljekḷọ ñan Ijipt.

Bible

And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.

Bible

Im ear reiḷọk, im lo jatin, Benjamin, nejin jinen, im ba, E in jatōmi ke im koṃ ar kōnono kake ñan eō? Im ear ba, Anij en jouj ñan eok, nejū.

Bible

And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.

Bible

Im ke Pero ear kepaakḷọk er, ro nejin Israel raar reiḷọk, im lo, ro ri Ijip raar ḷoor er, im raar kanooj lōḷñọñ, im ro nejin Israel raar kūr ñan Jeova.

Bible

And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,

Bible

Im ilo emmej eo ke e jibboñ, Jeova ear reiḷọk ñan jar an ro ri Ijipt iluje jurōn kōdọ im kijeek eo, im Ear kalōḷñọñ jar an ro ri Ijipt.

Bible

And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.

Bible

Im ke jar eo ear kweilọktok ṇae Moses im ṇae Aron, raar reiḷọk ña ṃōn kweilọk eo, im lo, kōdọ eo ear kalibubu e, im aiboojoj an Jeova ear waḷọk.

Bible

And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

Bible

Im Moses ear kōṃanṃan juon jedpānit jān bronze, im ear likūte iṃaa jurōn flag eo. Innām eḷaññe jedpānit ear kije jabdewōt armej, ñe ej reiḷọk ña jedpānit bronze eo ej mour.

Bible

For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.

Bible

Bwe jān jabōn dekā ko ij lo e, im jān toḷ ko ij reiḷọk ñan e; lo, e juon ja ej jokwe make iaan, im jāmin watōke ippān ro ri aelōñ ko.

Bible

And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

Bible

Im ke Beleam ear lo bwe e ṃōṇōṇō Jeova in kajeraaṃṃan Israel, ea jab ilọk, āinwōt iien ko jet, in wōnṃae ṃadṃōd ko, a ear reiḷọk ñan ān jeṃaden.

Bible

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

Bible

Im Beleam ear reiḷọk, im lo Israel ej jokwe ekkar ñan bwijin. Im Jetōb a Anij ear itok ioon.

Bible

I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

Bible

Ña ij loe, a jab kiiō; ij reiḷọk ñan e, a jab epaak; juon ijuenaaj waḷọk jā Jekob, im juon septer enaaj lōñḷọk ilo Israel, im naaj noe deṃan Moab i jolaḷḷọk aolep ro nejin Seth.

Bible

And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.

Bible

Im ear reiḷọk ñan Amelek, im kwaḷọk naan eo an im ba, Amelek e kar eo ṃokta iaan ro ri aelōñ ko, a jeṃḷọkōn enaaj itok ñan kọkkure.

Bible

And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

Bible

Im ear reiḷọk ñan ri Kein eo, im kwaḷọk naan eo an im ba, E kajoor a jikin jokwe, im el eo aṃ, ej ilo juon dekā.

Bible

Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

Bible

Kwōn wanlōñḷọk ñan jabōn Pisga, im reiḷọk ñan kapilōñ, im eañ, i irōk, im ireeaar, im alwōj kōn mejōṃ; bwe kwō jāmin eḷḷā jān Jordan in.

Bible

And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.

Bible

Im iar reiḷọk, im lo, koṃ ar jerọwiwi ṇae Jeova ami Anij. Koṃ ar kōṃṃa ñan koṃ koon in kau ōnḷọk. Koṃ ar jeorḷọk ṃōkaj jān iaḷ eo Jeova e kar jiro koṃ kake.

Bible

Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:

Bible

Kwōn keememej ro ri karijerōṃ, Ebream, Aisak, im Jekob. Kwōn ja reiḷọk ñan bōt an jar in, ak ñan bōd eo aer, ak ñan jerọwiwi eo aer

Bible

Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long; and there shall be no might in thine hand.

Bible

Renaaj bōk ro nejōṃ ṃaan im kōrā im liḷọk er ñan bar juon aelōñ, i mejōṃ renaaj ṃōk kōn aṃ reiḷọk im oñkake er, ak enaaj ejjeḷọk men kw maroñ kōṃṃane.

Bible

And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?

Bible

Im ke Joshua ear pād iturin Jeriko, ear reiḷọk, im lo, juon eṃṃaan ear jutak ikijjien, jāje eṃōj kwaḷọk e im ej ilo pein. Im Joshua ear ilọk ñan ippān im ba ñan e, Kwōj rie kōm, ak ro ri juṃae kōm ke?

Bible

And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?

Bible

Im Jeova ear reiḷọk ñan e im ba, Kwōn ilọk ilo kajoor in aṃ, im lọmọọren Israel jān peen ri Midian; Iar jab jilkinḷọk eok ke?

Bible

And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?

Bible

Im raar kūr ñan ro nejin Dan. Im raar reiḷọk, im ba ñan Maika, Kwō baj et, ke kwōj itok ippān juon jar āinwōt?

Bible

And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

Bible

Im ear reiḷọk im lo ri etetal eo ilo iaḷ in jikin kweilọk eo; im ḷōḷḷap eo ear ba, Kwōj ilọk ñan ia? Im kwōj itok jān ia?

Bible

And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.

Bible

Im ro ri Bet-shimesh raar ṃadṃōd aer wit ilo koṃlaḷ eo; im raar reiḷọk im lo tōptōp eo, im raar lañlōñ in loe.

Bible

To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.

Bible

Ilju e nañin awa in, Inaaj jilkinwōj ñan ippaṃ, juon eṃṃaan jān āneen Benjamin, im kwōnaaj kapite irooj ioon Aō aelōñ Israel; im enaaj lọmọọren armej ro Aō jān pein ro ri Pilistia, bwe Iar reiḷọk ñan armej ro Aō, bwe aer laṃōj ear wanlōñtok ñan Ippa.

Bible

Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.

Bible

Innām kiiō koṃwin reiḷọk ñan kiiñ eo koṃ ar kāālōte, im koṃ ar kajjitōk kake; im lo, Jeova ear likūt juon kiiñ iomi.

Bible

And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

Bible

Im ro ri kōjjaad an Saul i Gibia an Benjamin raar reiḷọk; im lo jar eo ej ōnḷọk, im raar jeplōklōk ijen im ijen.

Bible

And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul’s daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.

Bible

Im ke tōptōp an Jeova ear deḷọñtok ilowaan jikin kweilọk an Devid, Maikal lio nejin Saul, ear reiḷọk jān juon wūnto, im ear lo kiiñ Devid ke ej kālọk im eb iṃaan Jeova, im ear kajekdọọn e ilo būruon.

Bible

But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.

Bible

A Absalom ear ko, im likao eo ri kōjjaad ear reiḷọk, im lo, elōñ armej raar itok ilo iaḷ in toḷ ālikin.

Bible

And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.

Bible

Ak Devid ear jijet ikōtan kōjām ko ruo, im ri kōjjaad eo ear wanlōñḷọk ñan ioon oror eo, im ej reiḷọk im lale, im lo, juon armej ej ettōr make iaan.

Bible

And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.

Bible

Im Arauna ear reiḷọk im lo kiiñ eo im ro ri karijeran ke rej itok ñan ippān; im Arauna ear diwōjḷọk im buñpedo iṃaan kiiñ eo.

Bible

And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

Bible

Im ear ba ñan ḷeo karijeran, Kwōn wanlōñḷọk kiiō, im reimetoḷọk. Im ear wanlōñḷọk im reiḷọk im ba, Ejjeḷọk. Im ear ba, Kwōn bar ilọk alen jiljilimjuon.

Bible

And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.

Bible

Im ke kiiñ eo ear roñjake naan ko an kōrā eo, ear kekōl nuknuk ko an, (kiiō ej eḷḷā wōt ioon oror); im armej ro raar reiḷọk, im lo, ewor nuknuk e kilep iden ilowaan ioon kanniōken.

Bible

But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master’s feet behind him?

Bible

A Ilaisha ear jijet ilo ṃweo iṃōn, im rūtto ro raar jijet ippān. Im kiiñ eo ear jilkinḷọk juon armej jān iṃaan, a ṃokta jān an rū jelōk itok ñan ippān, ear ba ñan rūtto ro, Koṃij lale ekōjkan ḷein nejin ri uror ear jilkintok bwe en bōkḷọk bōra ke? Koṃwin reiḷọk, ñe rū jelōk eo ej itok, koṃwin kiil kōjām eo, im en pen ami dāpij kōjām eo ṇae e; ainikien buñten neen irooj eo an e jab ālikin ke?

Bible

And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.

Bible

Im ke Jihu ear itok ñan Jezriel, Jezebel ear roñjake, im ear wūnook turin mejān, im kalitlit bōran, im reiḷọk ilo juon wūntō.

Bible

And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

Bible

Im ear reilōñḷọk ñan wūntō eo im ba, Wōn eo ej rre eō? Im ruo ak jilu eunōk raar reiḷọk ñan e.

Bible

And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.

Bible

Im ear reiḷọk, im lo, kiiñ eo ear jutak iturin joor eo, āinwōt ṃanit eo, im kapen ro im jilel ko iturin kiiñ eo; im armej otemjej an āneo raar lañlōñ, im jilel. Innām Atalaia ear kekōl nuknuk ko an, im ear laṃōj, Kapata! Kapata!

Bible

And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.

Bible

Im āindein ke tōptōp in kalliṃur an Jeova ear deḷọñtok ilo jikin kweilọk an Devid, Maikal lio nejin Saul ear reiḷọk jān juon wūntō, im ear lo Devid, kiiñ eo, ke ej eb im kōjañjañ; im ear kajekdọọn e ilo būruon.

Bible

And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

Bible

Im Anij ear jilkinḷọk juon enjeḷ ñan Jerusalem bwe en kọkkure; im ke e nañin kọkkure, Jeova ear reiḷọk, im Ear būroṃōj jān nana eo, im Ear ba ñan enjeḷ eo ri kọkkure, Eṃōj; kiiō kwōn dāpij peōṃ. Im enjeḷ an Jeova ear jutak iturin jikin deñdeñ an Ornan ri Jibus eo.

Bible

And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.

Bible

Im ke Devid ear itok ñan ippān Ornan, Ornan ear reiḷọk im lo Devid, im ear ilọk jān jikin deñdeñ eo, im ear badikdik jān Devid im buñpedo.

Bible

And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

Bible

Im ke ri Juda raar itok ñan ṃōn ebbaar eo in āne jeṃaden, raar reiḷọk ioon jar eo; im lo, ubōn armej rej ioon bwidej, im ejjeḷọk juon ear ko.

Bible

And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.

Bible

Im ear reiḷọk, im lo, kiiñ eo ej jutak iturin joor eo an epaake kōjām, im kapen ro im jilel ko repaak kiiñ eo, im armej otemjej ri āneo raar lañlōñ im jilel. Ro ri al barāinwōt raar kōjañjañ kōn kein kōjañjañ ko im tōl al in nōbar. Innām Atalaia ear kekōl nuknuk ko an im ba, Pata! Pata!

Bible

And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.

Bible

Im Azaraia pris eḷap, im pris otemjej, raar reiḷọk ñan e, im lo, ewor nañinmej in leper ilo deṃan, im raar ṃōkaj in kadiwōjḷọk e jān ijo; aet ear kaiur e in ilọk, kōnke Jeova ear ṃan e.

Bible

And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the LORD, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

Bible

Im iar reiḷọk, im jutak, im ba ñan irooj ro, im ñan armej ro jet, Koṃwin jab mijak er; koṃwin keememej Irooj eo ej ḷap im ri kalōḷñọñ, im koṃwin tariṇae kōn ro jeōmi im jatōmi, ro nejōmi ṃaan im kōrā, liṃaro pāleomi, im ṃo ko iṃwemi.

Bible

But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.

Bible

A Jisōs ej reiḷọk im ba ñan er, Armej re bane men in, a Anij enaaj maroñn otemjej.

Bible

And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

Bible

Im ke Ej reiḷọk ñan er kōn illu, bwe Ej būroṃōj kōn an pen būrueir, E ñan armej eo, Kwōn erḷọke peoṃ. Im ej erḷọke, im pein e mour im āinwōin eo juon.

Bible

And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!

Bible

Im Ej reiḷọk ñan ro rej laajrak iturin im ba, Lo, jinō im ro jatū ṃaan.

Bible

And he looked round about to see her that had done this thing.

Bible

Im Ej reiḷọk bwe En lo lio ear kōṃṃan men in.

Bible

But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.

Bible

Im ke eṃōj An oktak im reiḷọk ñan ro rū kaḷoran, ej kauwe Piter im ba, Kwōn ilọk ālik Eō, kwe setan; bwe kwō jab ḷōmṇak kōn men ko an Anij, n men ko an armej.

Bible

And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.

Bible

Jisōs ej reiḷọk ñan er im ba, Armej re bane, a e jab āinwōt ippān Anije Anij ej maroñ kōn men otemjej.

Bible

And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.

Bible

Im ke Ej reiḷọk ñan er otemjej, E ba ñan armej eo, Kwōn erḷọke peoṃ. Im ej kōṃṃan āindein, im pein e mour āinwōt eo juon.

Bible

And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.

Bible

Im Ej reiḷọk ñan ro rū kaḷoran im ba, E ṃōṇōṇō koṃ ri jeraṃōl, bwi aelōñ in Anij.

Bible

And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.

Bible

A ri tōl owōj, e jutak ettoḷọk, e jab kōṇaan reiḷọk mejān ñan lañ, a ej ubrare ubōn im ba, O Anij, kwōn tūriaṃokake eō ri jerọwiwi.

Bible

Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.

Bible

Koṃ jab ba ke, Ñe emān allōñ, innām iien ṃadṃōd? Lo, Ij ba ñaṃ, Koṃwin reiḷọk, im lale jikin kallib ko; bwe kiiō re mouj ilo iien ṃadṃōd.

Bible

And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

Bible

Im ke Jisōs ej reiḷọk, im lo eḷap jar rej itok ñan E, E ba ñan Pilip, Je naaaik pilawā jān ia, bwe rein ren ṃōñā?

Bible

These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

Bible

Naan kein Jisōs ear kōnono, im reiḷọk ñan lañ im ba, Jema e moottoa eo; Kwōn kaiboojoj Nejōṃ, bwe Nejōṃ en kaiboojoj Kwe;

Bible

Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.

Bible

Im re ba, Koṃ, armej in Galili, etke koṃij jutak im reiḷọk wōt ñan lañ? Jisōs in, Eo eṃōj bōklōñḷọk jān koṃ ñan lañ, Enaaj itok āinwōt, ilo wāween d ami lo An ilọk ñan lañ.

Bible

Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.

Bible

Ej itok ñan ippa, im jutak ituriō im ba ñan eō, Jatiō Saul, kwōn loḷọkjeṇ. Im ilo awa eo ij reiḷọk ñan e.

Bible

He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;

Bible

Aet, ke ej reiḷọk ñan kalliṃur an Anij ear jab pere kōn jab tōmak, a joorḷọk kōn tōmak, im leḷọk aiboojoj ñan Anij,

Bible

For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.

Bible

Im jen reiḷọk ñan Jisōs, Ri tōl im Ri koweeppān tōmak eo ad, Eo kōñlōñ eṃōj likūt e iṃaan, Ear eñtaan ilo debwāāl, im kajekdọọn jook eo, ir jijet i anmooṇōn tūroon an Anij.

Bible

And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

Bible

Im ke raar reiḷọk jān ijo ettoḷọk, im jab kile e, raar kaḷapḷọk ainikier im jañ, im kajjojo iaer ear kekōl nuknuk ko an, im raar julōñḷọk būñal ioon bōraer.

Bible

How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

Bible

Ewi toun Aṃ jab reiḷọk jān eō, im likūt eō make iaō ṃae iien in orañḷọk iādatōltōlō?

Bible

Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

Bible

Innām Kwōn reiḷọk jān e, bwe en maroñ in kakkije, ṃae iien ej kaṃōjḷọk raan eo an āinwōt juon ri jerbal.

Bible

He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

Bible

E jāmin reiḷọk ñan river ko, river ko me rej tọọrḷọk kōn hōnni im butter.

Bible

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

Bible

Bwe Ej lo ñan jabōn ko rettoḷọk tata an laḷ, im Ej reiḷọk iuṃwin aolepen lañ ko;

Bible

I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

Bible

Iar kōṃṃan juon bujen ippān meja; innām ekōjkan aō maroñ in reiḷọk ñan juon virgin?

Bible

If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Bible

Eḷaññe iar reiḷọk ñan aḷ ke ear romak, ak allōñ ke ej waḷọk ilo an aiboojoj,

Bible

Every man may see it; man may behold it afar off.

Bible

Armej otemjej raar reiḷọk ñan E, armej ej lo E jān ettoḷọk.

Bible

Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

Bible

Kōn men in armej rej mijak E. E jab reiḷọk ñan ro me rej make ḷōmṇak bwe re mālōtlōt.

Bible

O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

Bible

O Kwōn reiḷọk jān ña bwe in ṃōṇōṇōḷọk ṃokta jān aō ilọk jān ijin im jako wōt.

Bible

Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

Bible

Kwōn lo, O Anij amwōj likōpejñak, im reiḷọk ñan mejān Aṃ ri kapit.

Bible

He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

Bible

Eo ej reiḷọk ñan laḷ, innām e ṃakūtkūt; Ej uñūr toḷ ko innām re baatat.

Bible

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

Bible

Lo āinwōt mejān ro ri karijeran re reiḷọk ñan pein irooj eo aer, im āinwōt mejān karijeran leddik re reiḷọk ñan pein lerooj eo an, āindein mejem rej reiḷọk ñan Jeova amwōj Anij ṃae iien Ej tūriaṃokake kōm.

Bible

Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

Bible

Mejōṃ ren loḷọk ijo iṃaṃ, im kilin mejōṃ ren reiḷọk jiṃwe iṃaṃ.

Bible

For at the window of my house I looked through my casement,

Bible

Bwe ilo wūnto in ṃweo iṃō iar reiḷọk ikōtan ok ko;

Bible

Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

Bible

Mālōtlōt ej iṃaan mejān eo jeḷāḷọkjeṇ ippān; a mejān juon ri bwebwe ej reiḷọk wōt ñan jabōn laḷ.

Bible

Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

Bible

Kwōn jab reiḷọk ñan wain ñe e būrōrō, ke ej ṃakūtkūt ilo kab in idaak, ke eṃṃan wōt orañḷọk e.

Bible

Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

Bible

Innām iar reiḷọk im kōḷmānḷọkjeṇ kake; iar loe, im iar bōk men in katak.

Bible

For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

Bible

Bwe eṃṃanḷọk bwe ren ba ñan eok, Kwōn wanlōñtok ñan ijin, jān aer kōttāik eok ṇa iṃaan mejān irooj eo, eo mejōṃ raar reiḷọk ñan e.

Bible

Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.

Bible

Innām iar reiḷọk ñan jerbal otemjej peiō raar kōṃṃani, im ñan jerbal eo iar jerbal in kōṃṃane; im lo, aolepeir men pata im āinwōt kañ kōto, im ejjeḷọk tokjān iuṃwin aḷ.

Bible

When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

Bible

Ñe ṃweiuk ej orḷọk, e orḷọk ro re kōṇaan bōki; im ewi tokjān ñan eo rej an, a men in wōt, bwe ej reiḷọk ñani?

Bible

Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.

Bible

Innām iar reiḷọk ñan aolepen men in kōṃṃan an Anij, bwe armej e ban kappukot jerbal eo eṃōj kōṃṃane iuṃwin aḷ; bwe jekdọọn joñan an juon armej jerbal bwe en loe, a e jāmin loe; aet, bar juon, meñe juon ri mālōtlōt ej ḷōmṇak en jeḷā kake, e jāmin maroñ in loe.

Bible

I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

Bible

Iar jepḷaaktok, im reiḷọk iuṃwin aḷ, bwe iāekwōj e jab ñan eo e ṃōkaj wōt, ak ire ñan eo e kajoor wōt, ak barāinwōt ekkan ñan ro ri mālōtlōt wōt, ak ṃweiuk ko ñan armej in jeḷāḷọkjeṇ wōt, ak jouj ñan armej re kapeel wōt; a iien im men in waḷọk rej itok ñan er otemjej.

Bible

In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,

Bible

Ilo raan eo ñe ro ri lale ṃweo renaaj wūdiddid, im armej re kajoor renaaj jillọk, im ro ri irir renaaj bōjrak bwe re iiet, im ro rej reiḷọk jān wūnto ko renaaj marokḷọk,

Bible

Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.

Bible

Kwōn itok ippa jān Lebanon, kwe lio pāleō, ippa jān Lebanon; kwōn reiḷọk jān jabōn Amana, jān jabōn Sinir im Hermon, jān rọñ ko in laiōn ko, jān toḷ ko in leopard ko.

Bible

Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

Bible

Kwōn jepḷaaktok, jepḷaaktok, O ri Shulem; kwōn jepḷaaktok, jepḷaaktok, bwe kōmin reiwōj ñan eok. Etke koṃwin reiḷọk ñan ri Shulem eo, āinwōt ñan eb in Mehaneim?

Bible

Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.

Bible

Kōnwaṃ āinwōt juon eṃ e utiej kōṃṃan jān aivori; mejōṃ rej āinwōt ḷwe ko in Heshbon, iturin kōjām in Bath-rabim; bọtiṃ āinwōt ṃweo e utiej in Lebanon me ej reiḷọk ñan Damaskōs.

Bible

And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.

Bible

Im renaaj rorror ṇae er ilo raan eo āinwōt lijeñūrñūr in lọjet; im eḷaññon ej reiḷọk ñan āne eo, enaaj lo marok im eñtaan; im meram enaaj penjan kōdọ ko

Bible

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

Bible

Im Ear ba, Kwōn ilọk, im kōnnaanōk ro ri aelōñ in, Koṃwin roñjakt, a koṃwin jab meḷeḷe; im koṃwin reiḷọk, a koṃwin jab lo.

Bible

And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

Bible

Im renaaj reiḷọk ñan laḷ, im lo jorrāān im marok, juon marok ammijak; im naaj ubakeḷọk er ñan lowaan kapin marok

Bible

And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.

Bible

Im re jāmin reiḷọk ñan lokatok ko, men in kōṃanṃan kōn peir; im rmin reiḷọk ñan men eo addiin peir raar kōṃanṃani, ak ñan Ashira, ak lokato in ijur.

Bible

For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.

Bible

Bwe āindein Jeova ear ba ñan eō, Inaaj kejakḷọkjeṇ, im Inaaj reiḷọk jāowaan Aō jikin jokwe, āinwōt bwil e alikkar ilo dāt, āinwōt kōdọ in ṃōḷọw e bwil ilo iien ṃadṃōd.

Bible

Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

Bible

Kōn men in, iar ba, Kwōn reiḷọk jān ña; inaaj kanooj jañ; kwōn jajjioñ in kaaenōṃṃan eō bwe eṃōj kọkkure lio nejin ro ri aelōñ aō.

Bible

And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.

Bible

Im ear joḷọk men in kalibubuuk Juda, im kwaar reiḷọk ilo raan eo ñain tariṇae ko ilo ṃweo iṃōn wōjke ko.

Bible

Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.

Bible

Koṃ ar barāinwōt kōṃṃan juon jikin dān ikōtaan oror ko ruo, ñan dān ḷwe in etto eo. A koṃ ar jab reiḷọk ñan Eo ear kōṃṃan men in, im koṃ ab ḷōmṇak kōn Eo ear pepe kake men in ilo iien e mootḷọk.

Bible

Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

Bible

Jerata ñan Ijipt kōn men in jipañ, im lōke kidia ko, im lōke jariot kn aer lōñ, im ro ri uwe ioon kidia ko bwe re kanooj kajoor, a re jab reiḷọk ña Ri Kwōjarjar in Israel, im jab kappukot Jeova!

Bible

He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;

Bible

Eo ej etetal ilo wānōk, im eo ej kōnono jiṃwe; eo ej kajekdọọn oṇeaṃakokoik, eo ej dāpij pein jān bōk juon oṇean kōṃṃan nana, eo ej pinejilñin jān an roñ aer katọọrḷọk bōtōktōk, im ej kiili mejān jān an reiḷọk ñana.

Bible

Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Bible

Mejaṃ renaaj lo kiiñ eo ilo oḷeọ eo an; renaaj reiḷọk ñan juon āne ettoḷọk.

Bible

Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

Bible

Kwōn reiḷọk ñan Zaion, jikin kweilọk in kwōjkwōj ko aṃ; mejaṃ renaaj lo Jerusalem juon jikin jokwe e tōt wōt, juon eṃ nuknuk re jāmin kōṃṃakū aḷaḷ ko an re jāmin kōteep e, im ejjeḷọk juon iaan to ko an enaaj tūṃ.

Bible

Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.

Bible

Koṃwin roñjake, koṃeo ri jaroñroñ; im reiḷọk, koṃ ri pilo, bwe koṃwin lo.

Bible

Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

Bible

Koṃwin reiḷọk ñan Ebream jememi, im ñan Sera eo ear keotak koṃe ke ḷeo ear juon wōt Iar kūr e, im Iar kejeraaṃṃan e, im kōṃṃane bwe eḷọk.

Bible

Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

Bible

Koṃwin reiḷọk ñan lañ ko, im lale laḷ iuṃwin; bwe lañ ko renaaj jaknwōt baat, im laḷ enaaj ṃorḷọk āinwōt juon nuknuk, im ro rej jokwe ie renaaj āinwōt; a Aō men in lọmọọr enaaj ñan indeeo, im Aō wānōk e jāmin jako.

Bible

And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

Bible

Im Iar reiḷọk, im ejjeḷọk bwe en jipañ; im Iar bwilōñ bwe ejjeḷọk bwe ejparok; kōn men in, Peiō ear bōktok men in lọmọọr ñan Ippa, Aō illu eapañ Eō.

Bible

When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

Bible

Ke Kwaar kōṃṃan men ko men in lōḷñọñ, kōm ar jab reiḷọk kake, Kwaanlaḷtok; toḷ ko raar ṃakūtkūt iṃaan mejōṃ.

Bible

For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

Bible

Bwe Peiō ear kōṃṃane aolepen men kein, im wāween de in an aolepen kein pād, Jeova ej ba. A Inaaj reiḷọk ñan armej in, aet, ñan eo e jeraṃōl itā būruon, im eo ej wūdiddid kōn naan ko Aō.

Bible

They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.

Bible

Kwōn reiḷọk ñan jikin ko re utiej im lo, ewi juon jikin im raar jab babpaṃ ie? Iturin iaḷ ko kwaar jijet im kattar er āinwōt juon ri Arab ilo ānṃaden. Im kwaar kattoon āne eo kōn ḷōñ ko aṃ im nana ko aṃ.

Bible

For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

Bible

Iar reiḷọk ñan laḷ in, im lo, ejjeḷọk wāween im ejjeḷọk kobban; im ñañ, ak ejjeḷọk meram.

Bible

I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

Bible

Iar reiḷọk im lo, ejjeḷọk armej, im aolep bao ko an lañ raar ko.

Bible

I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

Bible

Iar reiḷọk, im lo, āne eo e kowa ear erom juon āne jeṃaden, im eṃōpe laḷḷọk aolep jikin kweilọk ko an iṃaan Jeova, iṃaan An illu e bwil.

Bible

The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

Bible

Kwōn reiḷọk im lale ro rej itok jān eañ; ewi bwij eo eṃōj lewōj ñan kwbwij eo e aiboojoj?

Bible

And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.

Bible

Im iar reiḷọk, im lo, juon aire ear itok jān eañ, juon kōdọ eḷap, im kijeek ear jaromrom, im ear wor meram eḷap i peḷaakin, im eoḷapen kijeek eo eanwōt māāl e bwil.

Bible

Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.

Bible

Im iar reiḷọk, im lo, juon men āinwōt juon armej, im jān ipin im laḷḷọr āinwōt kijeek, im jān ipin lōñḷọk āinwōt meram im māāl e bwil.

Bible

Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.

Bible

Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn reiḷọk kiiō ñan iaḷ eo eañ. Im iaiḷọk ñan iaḷ eo eañ, im lo, tu-eañin kōjām in lokatok eo, ekjab in kaṃo eo ead ilo jikin deḷọñ.

Bible

And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

Bible

Innām Ear āñinḷọk eō ñan jikin deḷọñ ilo oror eo. Im ear reiḷọk, im loon rọñ ilo oror eo.

Bible

So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.

Bible

Innām iar deḷọñ im iar reiḷọk, im lo, eṃōj eọki i peḷaakin ioon kiin ṃwelep wāween men in tōbalbal im menninmour ko rettoon im aolep ekjab k ṃōn Israel.

Bible

Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.

Bible

Im iar reiḷọk, im lo, juon men ilo mejatoto ilōñin bōran kerub ko eanwōt dekā sapair, im ear ilo wāween juon tūroon, im ear waḷọk ilōñer.

Bible

And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.

Bible

Innām iar reiḷọk, im lo, ear wor emān wil iturin kerub ko, juon wil iturijjojo kerub; im wil ko raar āinwōt dekā krisolait.

Bible

And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour’s wife, neither hath come near to a menstruous woman,

Bible

E jab ṃōñā ioon toḷ ko ak reiḷọk ñan ekjab ko an ṃōn Israel, im e jattoon lio pāleen ri turin ak kepaak ñan juon kōrā eo ṃantin kōrā ippān,

Bible

Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,

Bible

Ej kọkkure ri jeraṃōl im ri aikuj; ej kejorrāān; e jab kajepḷaak keiṃuri eo, im ej reiḷọk ñan ekjab ko; ej kōṃṃan men in kajjōjō;

Bible

That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife,

Bible

Ejab ṃōñā ioon toḷ ko; im e jab reiḷọk ñan ekjab ko an ṃōn Israel; e jattoon lio pāleen ri turin;

Bible

Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

Bible

Kōnke raar jab kōṃṃan ekajet ko Aō, im raar kajekdọọn kien ko Aō kọkkure Sabat ko Aō, im mejeir raar reiḷọk ñan ekjab ko an ro jemaer.

Bible

Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.

Bible

Im Inaaj kajeṃḷọk nana ko aṃ im ḷōñ ko aṃ me kwaar kōṃṃani kaar pād i ānin Ijipt, im kwō ban bar reiḷọk ñan er, im kwō ban bar keememeipt.

Bible

Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?

Bible

Kōn men in, kwōn ba ñan er, Āindein an Irooj Jeova ba, Koṃ ar ṃōñā jālele ippān bōtōktōk, im koṃ ar reiḷọk ñan ekjab ko, im koṃ ar katọọrḷọtōktōk. Innām koṃnaaj jolōt āne eo ke?

Bible

And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.

Bible

Im iar reiḷọk, im lo, iki ko ear waḷọk ioer, im kanniōk ear waḷọk, im kil ealbubuik er; ak ear ejjeḷọk menono ilo er.

Bible

Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face.

Bible

Innām ear āñinḷọk eō ilo kōjām eo eañ ñan iṃaan ṃweo; im iar reiḷọk lo, aiboojoj an Jeova ear kobrak ṃōn Jeova. Innām iar buñ pedo.

Bible

And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn lukkuun ḷōmṇak kaki iōn reiḷọk kōn mejōṃ im roñjake kōn lọjilñōṃ aolep men ko Inaaj kōnonn eok kōn aolep naan in kaiñi an ṃōn Jeova im aolep kien ko an. Im kwōnooj ḷōmṇak kōn jikin deḷọñ ko an ṃweo im aolep jikin diwōj an ṃweo ōjarjar.

Bible

Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.

Bible

Kwe, O Kiiñ, kwaar reiḷọk, im lo, ear wor juon ekjab eḷap, im ekjab i ear ḷap im kanooj aiboojoj ear jutak iṃaaṃ, im wāween ear kabwilōñlōñ.

Bible

Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.

Bible

Erkein visōn ko an bōra ke iar pād ioon kiniō: iar reiḷọk, im lo, ear woon wōjke eoḷapan laḷ in, im ear kanooj utiej.

Bible

I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;

Bible

Ilo visōn ko an bōra ke iar pād ioon kiniō, iar reiḷọk, im lo, juon ri lal ri kwōjarjar ear wanlaḷtak jān lañ.

Bible

Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.

Bible

Daniel ear kōnono im ba, Iar reiḷọk ilo visōn ko ilo boñ, im lo, kōto ko emān an lañ raar poktake loṃaḷo eo eḷap.

Bible

After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.

Bible

Im ālikin men in iar reiḷọk wōt, im lo, ear wor bar juon menninmounwōt juon leopard, im ear wor emān pein bao ioon likin, im elōñ emān bōran eṃōj leḷọk ñan e bwe en irooj.

Bible

After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.

Bible

Im ālikin men in iar reiḷọk wōt ilo visōn ko ilo boñ, im lo, ear waḷọk menninmour eo kein ka emān. Ear kaamijak im kalōḷñọñ im kanooj dipen, iōñ ñiin māāl kilep. Ear ṃōñā im kwōjkwōje, im ro raar pād wōt ear juuri kōen. Im ear oktak jān aolep menninmour ko raar ṃokta jān e, im elōñ joñouon.

Bible

I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.

Bible

Iar reiḷọk ṃae iien eṃōj kajutak tūroon ko, im Eo jān indeeo Ear jijetknuk eo An ear āinwōt sno e mouj, im kooḷan bōran ear āinwōt kilin sireo; tūroon eo an ear bwil kōn kijeek, im neen ear urur kōn kijeek.

Bible

I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

Bible

Innām iar reiḷọk wōt kōn ainikien naan ko re juwa me doon eo eanono kaki. Iar reiḷọk ṃae iien eṃōj ṃan menninmour eo im eṃōj kọkkurbwinnen im joḷọk e ṇa ilo kijeek e bwil.

Bible

I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.

Bible

Iar reiḷọk ilo visōn ko ilo boñ, im lo, juon āinwōt Nejin Armej ear itoo kōdọ ko an lañ, im ear kepaak Eo ej jān indeeo, im raar kūrtok E iṃaan.

Bible

And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

Bible

Im iar reiḷọk ilo visōn eo, im ke iar reiḷọk, iar pād ilo ṃōn ebbaar eo ilsa eo ej ilo bukwōn in Elam; im iar reiḷọk ilo visōn eo, im iar pād iturin riveai.

Bible

Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.

Bible

Innām ña, Daniel, iar reiḷọk, im lo, ear wor bar ruo raar jutak: juon i tōrereiver eo, im eo juon i tōrerein eo juon an river eo.

Bible

Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

Bible

Innām iar ba, Eṃōj joḷọk eō jān iṃaan Mejōṃ, ak Inaaj bar reiḷọk ñampel eo Aṃ e kwōjarjar.

Bible

Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

Bible

Ak kōn ña, Inaaj reiḷọk ñan Jeova; inaaj kattar Anij in aō lọmọọr. Aō Aniaaj roñjake eō.

Bible

Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.

Bible

Etke Kwōj kōṃṃan bwe in lo nana im reiḷọk ñan jorrāān? Jeepepḷọk iwadoñ rej iṃao, im ewor akwāāl im elōñ aitwerōk.

Bible

Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you.

Bible

Lale aelōñ ko! Reiḷọk wōt! Koṃwin kanooj bwilōñ! Bwe Ij kōṃṃaon jerbal ilo raan ko ami eo koṃ ban tōmak meñe juon ej kōnnaanōk koṃ.

Bible

Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?

Bible

Joñan an rreo Mejaṃ, re jab maroñ reiḷọk ñan nana. Im Kwō bane lald. Etke Kwōj likūt ro rej kōṃṃan men in ṃoṇ bwe ren pād, im Kwōj ikōñ ke ro re nana rej orañḷọk ro re wānōk jān er?

Bible

He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

Bible

Ear jutak, im laḷ ear ṃakūtkūt. Ear reiḷọk, im Ear kalōḷñọñ ri aelōñ kot, toḷ ko etto aer pād raar rup; bat in etto ko raar wōtlọk. Iaḷ ko An re jaṃḷọk.

Bible

I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.

Bible

Ilo boñ iar reiḷọk, im lo, ear wor juon armej eo ear uwe ioon juon kidirōrō. Im ear jutak i bwiljen wōjke mōrtel ko ilo juon koṃlaḷ. Im ālikin, ear elōñ kidia ko re būrōrō, gray, im mouj.

Bible

Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.

Bible

Innām Iar reiḷọk im lale, im lo, ear wor emān doon.

Bible

I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

Bible

Im iar reiḷọk im lale, im lo, ear wor juon armej, im ilo pein ear wor juo in joñe.

Bible

And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:

Bible

Im ear ba ñan eō, Ta ṇe kwōj loe? Im iar ba, Ij reiḷọk, im lo, juon jikimp, gold aolepen, im juon bowl ilōñin, im ewor jiljilimjuon lamp ioon, ior jiljilimjuon paip ñan jabdewōt lamp ilōñ.

Bible

Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.

Bible

Innām iar bar reiḷọk im lale, im lo, ear wor juon bok e lemlem eo ear kelọk.

Bible

Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

Bible

Innām iar reiḷọk im lale, im lo, ear wor ruo kōrā raar etal ḷọk, im ear woto ilo pein bao ko aer. Bwe elōñ aer pein bao āinwōt pein bao stork. Im raatak iep eo ikōtaan laḷ im lañ.

Bible

And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.

Bible

Im iar bar reiḷọk im lale, im lo, ear wor emān jariot ko raar itok jān ikōtaao toḷ. Im toḷ kein rej toḷ bronze.

Bible

The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.

Bible

Naan in ekajet in Jeova ej ṇae āneen Hadrak, im Damaskōs enaaj jikikkije eo an; (bwe armej, im aolep bwij ko an Israel, rej reiḷọk ñan Jeova),

Bible

And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.

Bible

Im eñin bar juon men: koṃij joone lokatok an Jeova kōn dānnin kōmjaaḷaḷ koṃij jañ im liṃō, bwe E jab bar reiḷọk ñan joortak eo ak bōk e jāōmi.

Bible