You searched for men eo.
Naan Dictionary
- men eo
- what f., complementizer, noun clause marker
- which
- that which
- men eo de
- the only thing, all that idiom
- Men eo de.
- That’s all. idiom
- men eo juon
- the other thing phrase
- the other one
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
All that is needed is a piece of paper with two columns: name and plan for next or needful ordinance. I did this recently, listing each family member. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Men eo aikuj eḷap ej jidik peba ruo column ko: āt im karōk ñan kaiñi eo tok juon ak emenin aikuj. Iaar kōṃṃane menin jeṃaanḷọk, laajrak kajjojo membōr in baaṃḷe eo aō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Does it persuade one to do good, to rise, to stand tall, to do the right thing, to be kind, to be generous? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ej ke kareel juon ñan kōṃṃan eṃṃan, ñan jutak, ñan jutak peran, ñan kōṃṃane men eo ejiṃwe, ñan jouj, ñan meanwōd? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Do you want to do right or do you want to do what you want to do whether or not it is right? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kokōṇaan ke kōṃṃane men eo ejiṃwe ak kokōṇaan ke kōṃṃane ta eo kokōṇaan mekarta ejiṃwe ak jaab? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Did you say, ‘Heavenly Father, if you will inspire and impress me with the right, I will do that right’? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kwoj ke ba, ‘Jemedwōj Ilañ, eḷaññe kwonaaj iṃwe eō im kabwilōñ eō kōn men eo ejiṃwe, inaaj kōṃṃane men eo ejiṃwe? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I am sincerely desirous of doing right. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ij ṃool im kōṇaan kōṃṃane men eo ejiṃwe. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
A second witness to that teaching comes from the experience of President Harold B. Lee, who said: Sometimes in the middle of the night I’ve been awakened and am unable to sleep until I’ve gotten out of bed and put down on paper the thing that I have been wrestling with. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kein karuo kaṃool ñan katakin ej itok jān eñjake eo an Būreejtōn Harold B. Lee, eo eaar ba: Jet iien ilo likwoḷpen boñōn eo iaar ruj im pen aō maroñ kiki ṃae iien iaar waḷọk jen peet im je ilo ioon juon peba men eo iaar ire ippān. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
She found comfort as she prayed fervently for understanding in a simple poem that has become a favorite. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar loe kainōṃṃan ke eaar jar ilo ṃool ñan meḷeḷe ilo juon boem eaar erom men eo eṃṃantata. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
If ever you receive a prompting to do something that makes you feel uneasy, something you know in your mind to be wrong and contrary to the principles of righteousness, do not respond to it! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ñe kwaar bōk juon iṃwe ñan kōṃṃane juon men eo ej kōṃṃan aṃ abōṇōṇō, juon men eo kwojeḷā iloḷōmṇak eo aṃ bwe ebōd im ṃool eo eoktak jen pedped in katak ko an wānōk, jab uwaake! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We need the voice of the Spirit to guide us away from all that is filthy, foolish, vulgar, violent, selfish, and sinful. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jej aikuji ainikien eo an Jetōb eo ñan tōl kōj ḷọk jen aolep men eo ettonoon, bwebwe, jaje ṃanit, kōmetak, miin, im jerawiwi. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
That is, being baptized for the dead. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Men eo ej peptaij kōn ro remej. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Brigham Young stated, All I want is to see this people devote their means and interests to the building up of the kingdom of God, erecting temples, and in them officiate for the living and the dead… that they may be crowned sons and daughters of the Almighty. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Brigham Young eaar kwaḷọk, Men eo ikōṇaan ñan jeḷā bwe armej rein rej wujlepḷọk ṃweie im ikdeelel ko ñan kalōk eelōñ in kiiñ eo an Anij, kajutak tampeḷ ko, im ilowaer kōṃṃan jerbal ñan rimour im rimej… bwe ren maroñ kōpālpel ḷaddik im leddik ro nejin Kajoor Bōtata. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Often their grief is caused by what seems to them as an ending. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jet iien aer liājḷaḷ ej kōṃṃan juon men eo āinwōt jeṃḷọkin juon men. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
As we trust in and pull our load with Him during the journey of mortality, truly His yoke is easy and His burden is light. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo ād leke E im iuun ṃaan ḷọk eddo eo ad Ippān ilo iiaḷ in an wapanpan, ilo ṃool An ine eṃṃan im men eo Ej ineke emera. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Recall the Savior’s statement For my yoke is easy, and my burden is light (Matthew 11:30) as we consider the next verse in the account of Alma and his people. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Keememej naan eo an Rilọmọor ‟Bwe Aō ine ej eṃṃan, im men eo Ij ineke emera (Matu 11:30) ilo ad kejokḷọkjeṇ kōn eoon eo tokālik ilo bwebwenato in Alma im armej ro an. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Indeed, His yoke is easy and His burden is light. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Lukkuun, An ine ej eṃṃan, im men eo Ej ineke emera. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Christlike love is the greatest need we have on this planet in part because righteousness was always supposed to accompany it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iakwe eo an Kraist ej men eo elaptata jej aikuji ilo laḷ in ilo ṃōttan kōnke mour jiṃwe aolep iien ej ṃōttāiki. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
As bidden by the angels, Mary Magdalene looked into the tomb, but it seems that all that registered in her mind was that the body of the Lord was gone. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Āinwōt jiroñ er jān enjeḷ ro, Meri Magdalini eaar errelọk ilowaan lōb eo, ak āinwōt men eo de eo eaar deḷọñ ilo kōlmenḷọkjeṇ eo an e kar men in ke ānbwinnin Irooj e kar jako. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
That’s the dog with the good sense of smell. Marshallese-English Online Dictionary | Nuknuk mānini men eo ej kōṇake. Marshallese-English Online Dictionary |
Put on that dress. Marshallese-English Online Dictionary | Nuknuk māni men eo ej kōṇake. Marshallese-English Online Dictionary |
The only sound I could hear was the little bilge water splashing inside the boat when it moved and when it bumped up against the pier. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ikar roñ ainikien de eo dān jidik eo ej kokolōblōb i lowaan wa eo ilo an ṃōṃakūtkūt im ṃōḷeiñiñ ke ej atartar i turin wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
He stood ready in place and we were all surprised when the flare gun exploded and the flare shot up into the sky. Marshallese-English Online Dictionary | Ejoorkatkat ijo im kōmmān ḷak ilbōk edebokḷọk men eo im kelọk kōjjoram eo Marshallese-English Online Dictionary |
The Boatswain must have understood what Father meant, because the smell of gas was so strong inside that we could hardly breathe. Marshallese-English Online Dictionary | Ej aikuj kar meḷeḷe eake men eo Jema ekar jiroñ ḷọk kōnke joñan an kijoñ jāālelin nemān kiaj eo i lowa, jeitan ban kōboutuut ijo Marshallese-English Online Dictionary |
That was a great giant clam shell. Marshallese-English Online Dictionary | Aded kijoñjō men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
If that’s gas inside the can, why isn’t gasoline spilling out with the boat rolling back and forth like this? I asked myself. Marshallese-English Online Dictionary | Etke ej lelāle wa in ak ej jab lutōk ḷọk, eḷaññe kiaj men eo kobban? ikajjitōk ippa make. Marshallese-English Online Dictionary |
It became clear that this boat wasn’t a laughing matter. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab kar alikkar ke ej jab wa kajjirere men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
What he said troubled my conscience. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ear ba ear kaapaproroik eō. Marshallese-English Online Dictionary |
As for me, I wouldn’t even have known the bird was there if I hadn’t heard its wings flapping as it slowly alighted on the Captain’s shoulder. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe baj ña eo, iñak ke eor men eo eḷaññe ikar jab roñ ainikien pein an bao eo pikpik ke ej jokadikdik tok im jok ioon aeran Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing they lacked was a vehicle to haul these things to Likiep, except for the fieldtrip ship, but we would have had to wait for that for three months. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ejjeḷọk de eo waan ektaki ḷọk men kein ñan Likiep, ijellọkin wōt tiṃa in raun eo, ak kōnke kōmmān aikuj naaj kar kōttar tok bar jilu allōñ Marshallese-English Online Dictionary |
The song you just heard was a song traditionally sung by ancient Marshall Islander men while steering a canoe on a sailing expedition. Marshallese-English Online Dictionary | Alin ṃur men eo ej kab jeṃḷọkḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
Mr. Boatswain, that wasn’t a gas can you gave me, Father said as he shined a light on the pipe he had removed. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin e, kwōjeḷā ke ej jab kāānin kiaj men eo kwaar letok, Jema eba ke ej rome baib eo ekar jeḷate. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing we know for sure is that we are drifting. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo jejeḷā de eo ke jepeḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
The Boatswain must have understood what Father meant, because the smell of gas was so strong inside that we could hardly breathe. Marshallese-English Online Dictionary | Ej aikuj kar meḷeḷe eake men eo Jema ekar jiroñ ḷọk kōnke joñan an kijoñ jāālelin nemān kiaj eo i lowa, jeitan ban kōboutuut ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful not to deviate from my instructions. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe kwōn jab ir jān men eo iaar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
The engine he assembled inside the boat used to be a truck engine. Marshallese-English Online Dictionary | Injinin kar tūrak men eo ḷein ekar kōḷaak ṇa i wa in. Marshallese-English Online Dictionary |
None of the four of us said anything for a little while after that. Marshallese-English Online Dictionary | Ejej iaammān eṇ ekar kwaḷọk jidik naan iuṃwin jet ko ke minit ālikin an waḷọk men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The flare went up approximately feet in the air before it turned and made a dive back down. Marshallese-English Online Dictionary | Ekar wanlōñ ḷọk men eo im ḷak bōlen jibukwi jiṃa ne utiej, erọọl im lōkā laḷ tak. Marshallese-English Online Dictionary |
Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started? That was the only thing I heard the Chief say to Father. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in? men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. Marshallese-English Online Dictionary |
I loved their singing but the thing is the sounds seemed so distant. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan aō roñjake aer al ak men eo, eokkwaad. Marshallese-English Online Dictionary |
That was a dynamite of American origin. Marshallese-English Online Dictionary | Abbaan (abbain) Amedka men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The first thing we are going to do is tell them to put our name on the list so we can ride on the fastest field trip ship to our island, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ṃoktata, kōjro naaj wōnāne ḷọk im ba ke ren je etarro bwe kōjro en uwe ilo waan raun eo eṃōkajtata ñan aelōñ eo arro, Jema ekar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
He thought about it for another minute and then announced what he had decided. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷōmṇak bajjek bar iuṃwin jet minit innem kwaḷọk men eo ekar loe. Marshallese-English Online Dictionary |
But the only thing he could see was clouds in the sky. Marshallese-English Online Dictionary | Ak men eo elo de eo kōdọ ko i turin lañ. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko Marshallese-English Online Dictionary |
I didn’t think Father had heard what he said because when I looked over he didn’t seem to be paying attention. Marshallese-English Online Dictionary | Ij ḷōmṇak Jema ekar jab roñ men eo bwe iḷak lale ej jab kanooj el ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing they lacked was a vehicle to haul these things to Likiep, except for the fieldtrip ship, but we would have had to wait for that for three months. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ejjeḷọk de eo waan ektaki ḷọk men kein ñan Likiep, ijellọkin wōt tiṃa in raun eo, ak kōnke kōmmān aikuj naaj kar kōttar tok bar jilu allōñ. Marshallese-English Online Dictionary |
You did a shameful thing. Marshallese-English Online Dictionary | Ekajjookok men eo kwaar kōṃṃane. Marshallese-English Online Dictionary |
When Father realized it he stopped what he was doing and looked over at him. Marshallese-English Online Dictionary | Jema ej jeḷā wōt men in ak ejoḷọk men eo ekar kōṃṃane im rōre lọk ñan e. Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you walking around excitedly; is something big coming up? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jejeikik (ejjeikik); ta eor men eo ke? Marshallese-English Online Dictionary |
He didn’t say anything but he got up and tried to go up on deck. Marshallese-English Online Dictionary | Ejej men eo ekar bar ba tok ak ejerkak im kajjioñ wanlōñ ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
Is it a ghost ship? I asked, but no one answered. Marshallese-English Online Dictionary | Iba waan tiṃoṇ men eo? ikajjitōk ak ejej eṇ euwaak. Marshallese-English Online Dictionary |
I’ll jump in, too, so I can help him, Father complemented what the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Inaaj kelọk ippān im jipañe., Jema ediek ḷọk men eo Kapen eo ekar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
He stood ready in place and we were all surprised when the flare gun exploded and the flare shot up into the sky. Marshallese-English Online Dictionary | Ejoorkatkat ijo im kōmmān ḷak ilbōk edebokḷọk men eo im kelọk kōjjoram eo. Marshallese-English Online Dictionary |
There was no talking or noise except for their slurping from their coffee cups and the sloshing of the water inside as the boat rocked. Marshallese-English Online Dictionary | Ejjeḷọk kōkeroro ak men eo kwōj roñ deo ainikien aerjel ḷwiiti kabwin kọpe ko kab ekkopkopin dān eo ilowa ke ej eṃṃōḷeiñiñ wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I am in a big hurry here; it doesn’t matter what the boat’s name is, just that we get going, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan aō kijerjer, jekdọọn āt rot ak men eo de eo jen jeblaak, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing I needed to do was wipe his face with his towel because he was sweating profusely. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo de eo iaikuj kar matmate turin mejān kōn tọọl eo an bwe ejiebḷọk kōn menokadu. Marshallese-English Online Dictionary |
Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. Marshallese-English Online Dictionary | Bubu ej juon maroñ ri-wūno in etto ilo Ṃajeḷ raar kōjerbale ñe rej kōṇaan jeḷā kōn juon men eo rej jab meḷeḷe kake. Marshallese-English Online Dictionary |
He refused to take his food. Marshallese-English Online Dictionary | Ear abwin bōk men eo kijen. Marshallese-English Online Dictionary |
I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. Marshallese-English Online Dictionary | Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I held the funnel and Father poured the contents into the tank of the engine. Marshallese-English Online Dictionary | Idāpij banōḷ eo im Jema elutōk tok men eo kobban ñan lowaan tāāñ eo an injin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
It was only a mirage or illusion that you thought you saw. Marshallese-English Online Dictionary | Jāmilur bajjek men eo kwaar baab kwaar loe. Marshallese-English Online Dictionary |
The plane didn’t do anything and instead just kept flying its course. Marshallese-English Online Dictionary | Ejjeḷọk men eo baḷuun eo ekar wōjake ak ekar kelọk wōt ilo iiaḷ eo an to ḷōk Marshallese-English Online Dictionary |
I haven’t tried but it probably wouldn’t be hard, because it seems like I just saw how they do it; you just roll the dice and the number of points show. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jañin kajjioñ ak bōlen eban pen bwe āinwōt iḷak baj lale men eo jej wōjak de eṇ kōdapili taij kaṇ im ewaḷọk bōnbōn eo ad. Marshallese-English Online Dictionary |
I almost started to panic but when I stuck my head out the door I saw Father and the other two men on the deck. Marshallese-English Online Dictionary | Ijino tak tōn kar wiwijet ak men eo iḷak emmō ilo kōjām eo ilo Jema im ḷōṃaro ruo ijo ioon teek. Marshallese-English Online Dictionary |
The Boatswain went up as he was told, even though it was obvious he didn’t want to. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin eo ejujen wanlōñ āinwōt an ba, meñe ekar jab aelọk an jab itok-limoin eake men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
That was a dynamite of American origin. Marshallese-English Online Dictionary | Abbaan (abbain) Amedka men eo Marshallese-English Online Dictionary |
You should crane your neck to look inside the house to find what you’re looking for. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn mū ḷọk ñan lowaan ṃōṇe bwe kwōn maroñ lo men eo kwōj pukōte. Marshallese-English Online Dictionary |
That is the stopper for that (gasoline) drum Marshallese-English Online Dictionary | Men eo penjān kaajliiñ eṇ ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
We think he said that because he’s from Kwajalein. Marshallese-English Online Dictionary | Kōnke e ri-Kuwajleen kōmmān tōmake ke ej ba men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
We think he said that because he’s a Kwajalein person. Marshallese-English Online Dictionary | Kōnke e ri-Kuwajleen kōmmān tōmake ke ej ba men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t deviate from what I said. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab rowāḷọk jān men eo iar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
Do something for yourself. Coping with Your Baby’s Crying | Komanne juon men eo emmon ibbam. Coping with Your Baby’s Crying |
It is important that the current effort to assess the radiological conditions and their potential impacts on the people of Rongelap avoid the problems of the past. EXECUTIVE SUMMARY | Ej juon men eo earuok nan jonwe jonan lap in radiation eo im joran eo emaron jelet armij in Rongelap im bareinwot kwalok aoleb lomnok ko ilo mol bwe ten jab pok ilo aer konono ikijien jabdewot mokitkit ilo aelon ko ittu ean tokelik. ** Committee in ear pikot juon kilin bwe in ukok Executive Summary in nan kajin Majol. Riutiej ro ilo RMI Embassy, Washington, D.C., rar jipanlok im pikot juon ri ukok. Botab, aoleb ri jipan far jerbal ilo mokaj; kin an oktak kajin Majol im kajin belle, im kin an ben elon wawen konono an ri-scientist ro, ebon lukun jejjet aoleb nan ko ilo ukok eo ilal. EXECUTIVE SUMMARY |
The committee was asked to give attention specifically to several subjects, including: the appropriateness of application of the International Commission on Radiological Protection’s (ICRP) annual radiation dose limits to the dose commitments expected to follow resettlement; the applicability of metabolic and dosimetry models for ingested radioactive materials; the implications of proposed dietary regimens for calculated dose projections; the effect of variations in the native-to-imported food ratio and differences in diet due to sex, age, or individual preference; the methods proposed to reduce exposure to radioactive materials by inhalation or ingestion; the adequacy of follow-up analytical techniques; and the long-term consequences to health of proposed remediation of the environment. EXECUTIVE SUMMARY | Rar kajitok lok ibben committee in bwe en lukkun lale jet ian unin konono ko, ibben lok jonan eo rar etale jen International Commission ikkijien Radiological Protection (ICRP) nan lale jonan radiation eo bok iumin juon iio im lale ejimwa ke aer antonelok jonan radiation eo renaj bok ilo aer bar jeblak nan ene ko; kwalok jonan emon ak enana ilo wawen ko rej kojerbali nan jonwelok im antonelok baijin ilo anbwinien armij im ilo melan ko; tokjen mona ko kijier im woran eo rej anton jeni; oktak ko ikotan kein ikkan ko jen mona ko buktok jen ijoko jet, im oktakin ikkijien kora ke ak emman ke, iio eo am, ak ta ko eitok limoem kaki; kilen kadriklok am bok radiation jen am emenono ak kilen am mona; im juon men eo enaj to jetnakin nan ejmour. EXECUTIVE SUMMARY |
Based on its experiences, the committee would recommend that in the future the Department of Energy place greater emphasis on publishing results obtained in its programs in the peer-reviewed literature. 1 Quoted from the testimony of Senator Jeton Anjain, Marshall Islands, on behalf of the people of Rongelap, before the House Committee on Appropriations, Subcommittee on Interior and Related Agencies, The Honorable Sidney R. Yates, Chairman, May 9, 1991. EXECUTIVE SUMMARY | Jen men eo rar ekatak jene, committee in enaj karok bwe tokalik Department eo an Energy enaj laplok an lale bwe lokan etale ko re kanuij in melele. EXECUTIVE SUMMARY |
Although the ICRP dose limits applicable to the public were not designed for application to resettlement of previously contaminated land, the ICRP recognizes the use of numerical criteria, action levels as defined in the MOU, as useful tools in decision making. EXECUTIVE SUMMARY | Botap, ekkar eo jen ICRP nan jonwe jonan baijin eo nan aolep armij rar jab komman ikijien ro renaj jeblak nan ene ko emoj aer joran jen baijin in bomb ko, ICRP ear kile bwinbwin in kakilen ko elajrak im kalikar ilo MOU eo einwot juon men eo eaurok nan kenan kake. EXECUTIVE SUMMARY |
This is not a serious deficiency within the context of the present situation, because estimates for cumulative dose based on the reference adult tend to be conservative. EXECUTIVE SUMMARY | Ejjab juon men eo elap ilo an jab bo-lel aolepen jerbal in etale kein, konke anton ko nan jonan eo juon ritto ej kani ej laplok jan anton ko ekkar nan ajiri ro kajojo. EXECUTIVE SUMMARY |
The Committee felt that stripping the island of the organic soil to remove contamination in the upper portions of the soil would, however, be unwise owing to the fragile ecology of the island and the long time required for regeneration of the organic topsoil. EXECUTIVE SUMMARY | Committee in ear kile ke ilo aer naj jolok bwidrej in ilo ijoko rejoran itulon, ebareinwot juon men eo ejjab emon, ilo an naj kakure kaan ene ko im jan bok juon ien eo eaetok nan an bar kokal bwidrej. EXECUTIVE SUMMARY |
The immediate and, as appropriate, continuing application of potassium chloride as a fertilizer to decrease uptake of cesium in foods wherever there are coconut palms or pandanus trees on the island. EXECUTIVE SUMMARY | Mokaj im kojerbal juon men eo rej naetan potassium chloride einwot kon nan kadrik lok baijin eo ilo mona ko etan cesium in ekka wot an walok ijoko ewor ni im bob ie. EXECUTIVE SUMMARY |
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark. Bible | Kidu otemjej, im men in tōbalbal otemjej, im bao otemjej, im jabdewō men eo ej tōbalbal ioon āne, kajjo wāweir, raar diwōjḷọk jān wa eo. Bible |
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. Bible | Im Noa ear ruj jān wain eo an, im e jeḷā men eo nejin e dik ear kōṃṃa ñan e. Bible |
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich: Bible | Bwe I jāmin bōk juon ṃōttan thread ak juon to in juj, im bwe I jāmin bōk men eo jabdewōt aṃ, ñe kwō ab ba, Iar ṇa ṃweien Ebram. Bible |
And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? Bible | Im Ebram ear ba, O Irooj Jeova, ta men eo Kwō naaj letok ñan eō, bw ejjeḷọk nejū, im armej eo enaaj an ṃweo iṃō, Iliezar, ri Damaskōs? Bible |
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. Bible | A Ebram ear ba ñan Serai, Lo, lio karijerōṃ ej pād ilo peōṃ; kwō kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan mejōṃ. Im Serai ear kaeñtaan e, im ear k jān iṃaan mejān. Bible |
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son. Bible | Ewor ke men eo Jeova e jab maroñwe? Ilo iien eo Iar ba, Inaaj jepḷaakto ñan ippaṃ, ñe e jejjet iien, im Sera enaaj neje ṃaan. Bible |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; Bible | Im Jeova ear ba, In ṇooj jān Ebream men eo Ij kōṃṃane ke Bible |
For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. Bible | Bwe I jeḷā e, bwe enaaj kauwe ro nejin im ro nukun ālikin, bwe ren kōjparo iaḷ an Jeova, im kōṃṃan wānōk im ekajet; bwe Jeova en bōktok ioo Ebream men eo Ear ba kōn e. Bible |
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. Bible | Aō irooj, kwōn eọroñ eō; oṇean bukwōn eo ābuki shekelin silver, ta men eo ippa im ippaṃ? Innām kwōn kalbwin eo aṃ ri mej. Bible |
And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. Bible | Im ḷeo karijeran ear likūt pein iuṃwin ipin Ebream, irooj eo an, i kalliṃur ñan e kōn men eo. Bible |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. Bible | Im kiiō, nejū, kwōn pokake ainikiō, āinwōt men eo ij jiroñ eok. Bible |
For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. Bible | Bwe ṃweiuk ko otemjej Anij ear bōki jān jemam, ṃweiuk kein amro im an ro nejemro. Innām kiiō, jabdewōt men eo Anij ear ba ñan eok, kwō kōṃṃane. Bible |
With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. Bible | Jabdewōt eo kwōj lo anij ko aṃ ippān, en jab mour. Iṃaan mejān r jeed im jated kwōn pukot men eo aṃ ippa im bōk e ñan eok. Bwe Jekob ea jab jeḷā kōn an Rejel kọọti. Bible |
I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. Bible | Ña I patkake men eo e diktata iaan jouj ko otemjej im ṃool otemje Kwaar kwaḷọk ñan eō karijeraṃ; bwe kōn jokoṇaō iar eḷḷā jān Jordan in; i kiiō ruo aō jar. Bible |
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob’s daughter: which thing ought not to be done. Bible | Im ḷōṃaro nejin Jekob raar itok jān meḷaaj eo ke raar roñjake; im ḷōṃar raar būroṃōj, im re kanooj illu, bwe ear kōṃṃan bwebwe ilo Israel, ke ea babu ippān lio nejin Jekob; men eo e jakkar kōṃṃane. Bible |
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. Bible | Im Shikem ear ba ñan jemān lio, im ñan ḷōṃaro jein lio, In lo jouj iṃaa mejemi, im men eo koṃij ba ñan eō inaaj lewōj. Bible |
And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. Bible | Im ri lale jikin kalbuuj ear leḷọk ilo pein Josep, ri kalbuuj otemjej ro raa pād ilowan jikin kalbuuj; im jabdewōt men eo raar kōṃanṃan ijo, e eo e a kōṃṃane. Bible |
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper. Bible | Ri lale jikin kalbuuj e jab lale jabdewōt men eo iuṃwin pein Josep; bw Jeova ear pād ippān, im men eo ear kōṃṃane Jeova ej kejeraaṃṃane. Bible |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. Bible | Bwe e ṃool raar kọọte eō jān āneen ri Hibru, im ijin barāinwōt ejjeḷọ men eo iar kōṃṃan bwe ren likūt eō ilowan jikin kalbuuj. Bible |
And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. Bible | Im uror ko re aidik raar kañi uror ko jiljilimjuon re kilep im reṃṃan. I Pero ear ruj, im lo, tōṇak men eo. Bible |
And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do. Bible | Im Josep ear ba ñan Pero, Tōṇak eo an Pero juon wōt; Anij ear kwaḷọ ñan Pero men eo E nañin kōṃṃane. Bible |
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. Bible | Eñeo iar ba ñan Pero: men eo Anij e nañin kōṃṃane Ej kwaḷọk ña Pero. Bible |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. Bible | Im eṃṃan men eo iṃaan mejān Pero im iṃaan mejān ro doon otemjej. Bible |
And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Bible | Im ke e mat ekkan ilo aolepen āneen Ijipt, armej raṇ raar uññare Per kōn ṃōñā; im Pero ear ba ñan ri Ijipt otemjej, Koṃwin ilọk ñan ippān Josep; men eo ej ba ñan koṃ, koṃwin kōṃṃane. Bible |
And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies: Bible | Im Josep ear ba ñan er, Eñin men eo iar kōnono ñan koṃ im ba, Ko ri wate. Bible |
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight: Bible | Im bōk ruo alen oran ṃani ilo peōmi, im ṃani eo koṃ ar bar bōkto ilo mejān bag ko ami bar bōkiḷọk ilo peōmi; ñe kab bōd men eo. Bible |
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians. Bible | Im raar kōṃṃan ṃōñā ñan e make iaan, im ñan er make iaer, im ña ri Ijipt ro rej ṃōñā ippān, make iaer; bwe ri Ijipt re jab ṃōñā ippān ri Hibru bwe men eo e nana ippān ri Ijipt. Bible |
And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. Bible | Im Jekob ear āñiñin ḷōṃaro nejin im ba, Koṃwin jiṃor kweilọk bw in kōnnaanōk koṃ men eo enaaj buñōt koṃ ilo raan ko tokālik. Bible |
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast. Bible | Im ro ri ṃadṃōd raar kajjioñ in kōṃṃan ejjā men eo wōt kōn aer jerba ko rettino, bwe ren bōktok kij ioon armej im ioon menninmour ko, a re bane; im ewor kij ioon armej im ioon menninmour ko. Bible |
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one. Bible | Im Jeova ear kōṃṃan men eo ke ilju, im menninmour ko otemjej in Ijip raar mej, a iaan menninmour ko an ri Israel, ejjeḷọk juon e mej. Bible |
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence. Bible | En jab āindein! Koṃwin ilọk kiiō, koṃeo ṃaan raṇ, im karijer ña Jeova, bwe men in men eo koṃ kōṇaan. Im raar ubakeḷọk erro jān iṃaan Pero. Bible |
For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt. Bible | Bwe raar kalibubu mejān aolepen laḷ, innām raar kamarok āneo, im raa kañi mar otemjej in āne, im aolepen leen wōjke me ṃōttan ice ko raar likūte im ejjeḷọk men eo e māroro ear pād wōt. Ejjeḷọk wōjke ak mar in meḷaaj iluje aolepen āneen Ijipt. Bible |
And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Inaaj bōktok ṃōttan juon wōt men i kaeñtaan ṇae Pero im aolepen Ijipt. Ālikin men eo enaaj kōtḷọk koṃ jān ijin. Ñe enaaj kōtḷọk koṃ, e ṃool enaaj kanooj iunḷọk koṃ. Bible |
And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you. Bible | Im ilo raan eo ṃokta en ippemi juon kweilọk e kwōjarjar, im ilo raa eo kein ka jiljilimjuon juon kweilọk e kwōjarjar; ilo raan ko koṃwin jab kōṃṃa jabdewōt jerbal, a men eo wōt im koṃ maroñ kōṃṃane ej kijen kajjojo armej. Bible |
Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land. Bible | Iuṃwin jiljilimjuon raan renaaj lo ejjeḷọk yeast ilo ṃoko iṃwemi, bw jabdewōt armej ej ṃōñā men eo e uwe, renaaj joḷọk armej eo jān jar an ro r Israel, eḷaññe e ruwamāejet, ak juon ri āneo. Bible |
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread. Bible | Koṃwin ṃōñā ejjeḷọk men eo e uwe; ilo ṃoko iṃwemi otemjej koṃwi ṃōñā pilawā e jab uwe. Bible |
This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. Bible | Eñin men eo Jeova ear jiroñ. Jabdewōt armej en ae jān e joñan eo maroñ ṃōñā. Koṃwin bōk joñan eo ej juon omerñan jabdewōt armej me e pād ilo eṃ nuknuk eo an. Bible |
And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey. Bible | Im ro nukun Israel raar ṇa etan men eo Manna, im ear āinwōt in koriander, e mouj; im nemān āinwōt kek ko iiōki kōn hōnni. Bible |
And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt. Bible | Im Moses ear ba, Eñin men eo Jeova ear jiroñ, Koṃwin kanne juo omer jān e, im kōjparok e ñan epepen ko ami, bwe ren maroñ in lo pilawā e Iar naajdik koṃ kake i āne jeṃaden, ke Iar āñintok koṃ jān āneen Ijipt. Bible |
And Moses’ father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. Bible | Im jemān lio pāleen Moses ear ba ñan e, Men eo kwōj kōṃṃane e ja eṃṃan. Bible |
If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft. Bible | Eḷaññe ej tak aḷ ioon, enaaj wor ruōn bōtōktōk kōn e; eṃṃan en pine jenkwan men eo, im eḷaññe ejjeḷọk ippān, innām ren wiakake kōn kọọt eo. Bible |
For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour. Bible | Kōn jabdewōt men in ālikinjepjep, eḷaññe kau, ak donkey, ak sip, a nuknuk ko, ak jabdewōt men eo e jako, im juon ej ba kake, Eñin men eo, naa an armej rein ruo enaaj waḷọk iṃaan ri ekajet ro; eo ri ekajet ro rej liaakḷọk e en kōḷḷā oṇean ruo alen ñan ri turin. Bible |
And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof. Bible | A eḷaññe eṃōj kọọte jān armej eo, innām en pinej jenkwan men eo ñan eo ear an. Bible |
If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn. Bible | Eḷaññe eṃōj kekōl e, en bōktok e bwe en men in kōnnaan; e jāmin pinej jenkwan men eo eṃōj kekōl e. Bible |
And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. Bible | Im eḷaññe juon armej ej kōjerbal jabdewōt jān ri turin, innām e jorrāā ak mej, ke eo an e jab pād ippān, e ṃool en pinej jenkwan men eo. Bible |
But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire. Bible | Eḷaññe eo an ej pād ippān, e jāmin pinej jenkwan; eḷaññe men eo e juon men me raar kōḷḷā bwe ren kōjerbale, ear itok kōn oṇean jerbal eo an. Bible |
For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious. Bible | Bwe men eo de eo kọọjen, ej nuknuk eo an; enaaj kiki ilo ta?Im ñe e kūr ñan Eō, Inaaj eọroñ e, bwe Ña jouj wōt. Bible |
And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: Bible | Im kwōn kokwōjarjar ubōn joortak in eppālpāl, im ṃōttan eo ilōñi bukwe in neen men in leḷọk rej kotak e, eo rej kappaḷpaḷ e im kotak e jān si koṃṃaan kōn leḷọk, aet, jān men eo ñan Aron, im jān men eo ñan ro nejin. Bible |
And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. Bible | Im eḷaññe jabdewōt ṃōttan kanniōken men eo kōn leḷọk, ak pilawā, e pād wōt ñan jibboñ, innām kwōn tili bween aer ṃōñā, kōn kijeek; ren jab ṃōñ men eo, bwe e kwōjarjar. Bible |
Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. Bible | Ak eñin men eo kwōn katok ioon lokatok eo: ruo lamb dettaer juon iiō raan ñan raan, iien otemjej. Bible |
And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee. Bible | Im Ear ba, Lo, Ij kōṃṃan juon bujen. Iṃaan ro ri aelōñ aṃ Inaa kōṃṃan men in bwilōñ ko, me re jañin kōṃṃan āinwōt ilo aolepen laḷ, ak il jabdewōt aelōñ, im ro ri aelōñ otemjej, kwōj pād eoḷapeir, renaaj lo jerbal a Jeova, bwe men in lōḷñọñ men eo Ij kōṃṃane ippami. Bible |
Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. Bible | Kwōn lale men eo Ij jiroñ eok rainin. Lo, Ij ubakeḷọk iṃaami ro ri Amor im ri Het, im ri Periz, im ri Hiv, im ri Jibus. Bible |
And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. Bible | Im en likūt pein ioon bōran men eo men in katok kijeek, im enaaj tōpra bwe en juon men an armej eo bwe en kōṃṃan kōllaajrak ñan e. Bible |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. Bible | Im bween pilawā eo enaaj an Aron im ḷōṃaro nejin; ej men eo e kanoo kwōjarjar iaan men in katok kijeek kōṃṃane ñan Jeova. Bible |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. Bible | Im men eo bween katok pilawā, enaaj an Aron im ḷōṃaro nejin; ej men eo e kanooj kwōjarjar iaan men in katok kijeek kōṃṃane ñan Jeova. Bible |
Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them: Bible | Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel im ba, Eḷaññe jabdewōt armej e jerọwiwi kōn an jaje, ilo jabdewōt men eo Jeova ear ba ren jab kōṃṃane, i ej kōṃṃan jabdewōt iaer Bible |
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; Bible | Im eḷaññe aolepen jar an Israel rej bōd, im men eo ej ettino jān mejā jar eo, im raar kōṃṃan jabdewōt iaan men ko Jeova ear jiroñ bwe ren ja kōṃṃani, im ewor rueir; Bible |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. Bible | Ak eḷaññe ej uñūri men ko re jab erreo an armej, jabdewōt men eo e ja erreo, im e jab erreo kake, im ej ettino jān e; ñe e jeḷā, iien eo enaaj wor ruōn. Bible |
Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these. Bible | Ak eḷaññe jabdewōt armej ej kalliṃur bajjek kōn tien bwe en kōṃṃa nana, ak bwe en kōṃṃan eṃṃan, jabdewōt men eo juon armej ej kōnon bajjek kōn kalliṃur, im ettino jān e, ñe e jeḷā kake, innām enaaj wor ruōn il juon iaan men kein. Bible |
And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. Bible | Im en bōktok ñan Jeova kōn men eo ear jerọwiwi kake, juon kokōrā jā bwij eo, lamb ak got, joortak kōn jerọwiwi; im pris eo enaaj kōṃṃan kōllaajra ñan armej eo kōn bōd eo an. Bible |
And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. Bible | Im eḷaññe men ko ṃweien re jab bwe ñan juon lamb, innām en bōkto joortak in bōd eo an kōn men eo ear bōd kake, ruo tōrtel dōv ak ruo ṃuḷ reṃṃan ded, ñan Jeova; juon iaer men in katok kōn jerọwiwi, im eo juon me in katok kijeek. Bible |
But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering. Bible | A eḷaññe men ko ṃweien re jab bwe ñan ruo tōrtel dōv, ak ruo ṃuḷ reṃṃan ded, innām en bōktok joortak eo an kōn men eo ear jerọwiwi kake juon ṃōttan joñoul in epa in pilawā kwidik, juon men in katok kōn jerọwiwi; en likūt ejjeḷọk oil ioon, im en likūt ijur ioon; bwe ej men in katok kōn jerọwiwi. Bible |
And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him. Bible | Im en ṇa oṇean kōn men eo ear bōd kake ṃokta, ilo men eo e kwōjarjar im en kobaik ñan e juon ṃōttan ḷalem, im leḷọk ñan pris eo; im pris eo enaa kōṃṃan kōllaajrak ñan e kōn sip koṃaan eo, men in katok kōn ruōn, im enaa jako ruōn. Bible |
And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him. Bible | Im en bōktok juon sip koṃaan e weeppān, jān bwijin sip, ekkar ñan a watōke, men in katok kōn jerọwiwi, ñan pris eo; im pris eo enaaj kōṃṃa kōllaajrak ñan e, kōn men eo ear bōd kake im jaje, im enaaj jako ruōn. Bible |
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, Bible | Im eḷaññe ear jerọwiwi im ewor ruōn, en bar leḷọk men eo e kar bōk kō kowadoñ, ak men eo ear bōk kōn kaṃakoko, ak men eo kar likūt e ṇa ippān ak men eo e kar jako im ear loe Bible |
Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. Bible | Ak jabdewōt men eo ear riab kake; en pinej jenkwõn wōt im en kaḷapḷọ kōn juon ṃōttan ḷalem; ñan armej eo an, en leḷọk ilo raan eo ear alikkar ruōn. Bible |
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. Bible | Im pris eo enaaj kōṃṃan kōllaajrak ñan e iṃaan Jeova; im enaaj jak ruōn kōn men eo jabdewōt ej kōṃṃan im ewor ruōn kake. Bible |
And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. Bible | Im men eo bween, Aron im ḷōṃaro nejin renaaj ṃōñā. Ren kañe i ejjeḷọk yeast ilo juon jikin e kwōjarjar; ilowaan oror in ṃōn kweilọk eo, re kañe. Bible |
Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. Bible | Jabdewōt eo ej uñūr kanniōken, enaaj kwōjarjar; im ñe eṃōj kabūtūktū jān bōtōktōkin ioon jabdewōt nuknuk, kwōn kwaḷe men eo eṃōj kabūtūktūk ilo juon jikin e kwōjarjar. Bible |
And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof. Bible | Im ren jab ṃōñā kanniōk eo ej uñūr jabdewōt men eo e jab erreo; ren tile kōn kijeek. Im kōn kanniōk eo, jabdewōt eo ej erreo, en ṃōñā jān e. Bible |
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people. Bible | Im ñe jabdewōt armej ej uñūr jabdewōt men eo e jab erreo, ettoon a armej, ak kidu e jab erreo, ak jabdewōt men in jōjōik e jab erreo, innām ej ṃōñ kanniōken joortak ko in aenōṃṃan an Jeova, naaj bukweḷọk armej eo jān r aelōñ ro an. Bible |
And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. Bible | Im Moses ear ba ñan jar eo, Eñin men eo Jeova ear jiroñ bwe je kōṃṃane. Bible |
And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. Bible | Im Moses ear ba, Eñin men eo Jeova ear jiroñ, bwe koṃwin kōṃṃane im aiboojoj an Jeova enaaj waḷọk ñan koṃ. Bible |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. Bible | Jabdewōt eo ejjeḷọk pein, ak juon wōt kilin, ilo dān ko, men eo ej me in jōjōik ñan koṃ. Bible |
And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. Bible | Im men eo jabdewōt ubeir ej buñōt e, en jab erreo; eḷaññe jabdewō jāpe wōjke, ak nuknuk ko, ak kil, ak bōjọ, jabdewōt jāpe rej kōṃṃan jerba kake, ren likūt e ilo dān, im e jāmin erreo ṃae jota; innām enaaj erreo. Bible |
And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it. Bible | Im jabdewōt jāpe bwidej, ñe jabdewōt iaer enaaj buñ ilowaan, jabdewō men eo kobban en jab erreo, im koṃ naaj rupe jāpe eo. Bible |
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you. Bible | Im jabdewōt men eo ṃōttan ubeir ej buñōte, en jab erreo; eḷaññe u ak kein kōmat kōn dān, ren tipdikdike; re jab erreo im ren jab erreo ñan koṃ. Bible |
And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. Bible | Im lio en pād wōt ilo bōtōktōk kōn karreo iuṃwin 13 raan. En uñū ejjeḷọk men eo e kwōjarjar, im en jab deḷọñ ilowaan ṃōn e kwōjarjar, ṃae iie e jejjet raan ko raan in karreoik e. Bible |
Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; Bible | Eḷaññe ej pād ilo iden, nuknuk linen ak kooḷan sip; ak ilo kilin kidu, a ilo jabdewōt men eo kōṃṃane jān kilin kidu Bible |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days: Bible | Im pris eo en kallimjek nañinmej eo, im en kil men eo nañinmej ippān iuṃwin jiljilimjuōn raan. Bible |
Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more: Bible | Innām pris eo en jiroñ bwe ren kwaḷe men eo nañinmej ej ippān, im e kil e iuṃwin bar jiljilimjuōn raan. Bible |
And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire. Bible | Im eḷaññe ej alikkar wōt ilo nuknuk eo, ilo iden, ak ilo jabdewōt jān kili kidu, ej waḷọk wōt; kwōn tile men eo nañinmej ippān, kōn kijeek. Bible |
And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. Bible | Im nuknuk eo, ak iden, ak jabdewōt men eo jān kilin kidu, eo kwō naa kwaḷe, eḷaññe e jako nañinmej jān e, innām renaaj bar kwaḷe alen kein ka ruo innām enaaj erreo. Bible |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. Bible | Im eñin an jab erreo ilo an tọọrḷọk: eḷaññe kanniōken ej ilọk ilo tọọrḷọ eo an, ak kanniōken e bōjrak jān an tọọrḷọk, men eo ippān e jab erreo. Bible |
And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. Bible | Im jabdewōt men eo, armej eo ewor tọọrḷọk ippān ej uñūri, im e jañi aṃwin pein ilo dān, en kwaḷe nuknuk ko an, im tutu ilo dān, im e jāmin erre ṃae jota. Bible |
And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean. Bible | Im jabdewōt men eo ej babu ion ilo an jab erreo, e jab erreo; barāinwōt jabdewōt men ej jijet ion, e jab erreo. Bible |
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. Bible | Im eḷaññe men eo ej pād ioon kinien lio, ak ioon jabdewōt men eo e jijet ioon, ke ej uñūri, e jāmin erreo ṃae jota. Bible |
And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. Bible | Im eḷaññe ippān juon kōrā ewor tọọrḷọk bōtōktōk iuṃwin elōñ raan jab ilo iien an bōk ṃantin, ak eḷaññe ewor an tọọrḷọk ālikin iien an bōk ṃantin; iuṃwin raan ko otemjej ke men eo e jab erreo ej tọọrḷọk, en āinwōt ilo raan k ke ear bōk ṃantin. E jab erreo. Bible |
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat. Bible | Im Aron en jolaḷ ḷọk kein kōṃṃan pepe ko kōn got ko ruo, juon me ñan Jeova, im men eo juon ñan kōtḷọk. Bible |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying, Bible | Kwōn kōnono ñan Aron, im ñan ḷōṃaro nejin, im ñan ro nejin Israe otemjej im ba ñan er, Eñin men eo Jeova ear jiroñ im ba Bible |
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. Bible | Bwe mour in kanniōk ej ilo bōtōktōkin, im Iar lewōj ñan koṃ ioo lokatok eo bwe en kōṃṃan kōllaajrak ñan ami, bwe bōtōktōk men eo e kōṃṃan kōllaajrak kōn mour. Bible |
And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean. Bible | Im jabdewōt armej ej ṃōñā ubōn men eo ej mej in atabuñ, ak men e kidu rawiia raar kekōle, eḷaññe ej ruwainene ak ruwamāejet, en kwaḷe nuknu ko an, im tutu ilo dān, im e jāmin erreo ṃae jota; innām enaaj erreo. Bible |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire. Bible | Koṃ naaj kañ men eo raan eo im ilju, im eḷaññe jabdewōt ṃōttan ej pā wōt ñan raan eo kein ka jilu, ren tile kōn kijeek. Bible |
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. Bible | Im eḷaññe rej ṃōñā men eo ilo raan eo kein ka jilu, ej men in jōjōik; I jāmi bōke; Bible |
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people. Bible | A jabdewōt eo ej ṃōñā men eo, enaaj inek bōd eo an, bwe ear kananaik men eo e kwōjarjar an Jeova; im renaaj joḷọk armej eo jān ippān ri aelōñ ro an. Bible |
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. Bible | Kwōn jab dike ri turuṃ ilo būruōṃ; kwōn kauwe wōt ri turuṃ, ñe a en wor ruōṃ kōn men eo ej kōṃṃane. Bible |
Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. Bible | Innām koṃwin ṇa kōtan kidu erreo im eo e jab erreo, im ṇa kōtan ba erreo im eo e jab erreo; im koṃwin jab make kōṃṃan koṃ men in jōjōik kō kidu, ak kōn bao, ak kōn jabdewōt men eo ej tōbalbal ḷọk ioon bwidej, eo Ia kōjenolọke jān koṃ āinwōt e jab erreo. Bible |
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; Bible | Jabdewōt eṃṃaan jān ineen Aron ej ri leper, ak ewor an tọọrḷọk; en ja ṃōñā jān men ko re kwōjarjar ṃae iien ej erreo. Im jabdewōt eo ej uñū jabdewōt men eo e jab erreo kōn juon ri mej, ak juon armej me ineen etọọrḷọ jān e Bible |
Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; Bible | Ak jabdewōt eo ej uñūr men eo e tōbalbal, men eo e maroñ kattoon e ak juon armej e maroñ in bōk ettoon jān e, jabdewōt ettoon ippān. Bible |
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD. Bible | E jāmin ṃōñā men eo e make mej, ak men eo kidu ko raar kekōle, bw en kattoon e kake: Ña Jeova. Bible |
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. Bible | Innām ren kōjparok naan in kaiñi eo Aō, ñe ab ren inek bōd kake, im me ilo men eo, eḷaññe rej kananaike: Ña Jeova Eo ej kokwōjarjar er. Bible |
There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. Bible | Ejjeḷọk ruwamāejet en ṃōñā jān men eo e kwōjarjar; juon ri ito-itak a pris eo, ak eo ej karijer kōn oṇean, en jab ṃōñā jān men eo e kwōjarjar. Bible |
And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. Bible | Im eḷaññe juon eṃṃaan ej ṃōñā jān men eo e kwōjarjar im jaje kake innām en kobaik ñan e juon ṃōttan ḷalem, im en leḷọk ñan pris men eo kwōjarjar. Bible |
And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. Bible | Im koṃwin lale e kwōjkwōj ñan Jeova, iuṃwin jiljilimjuōn raan ilo juo iiō. Ej kien ñan indeeo ilo epepen ko ami; koṃwin lale men eo ilo allōñ eo kei ka jiljilimjuōn. Bible |
But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. Bible | A eḷaññe e jab maroñ in make bar bōke, innām men eo ear wiakake enaaj pād wōt ilo pein eo e kar wiaik e, ñan iiō in jubili. Im ilo iiō in jubili enaa ilọk jān e, im armej in enaaj jepḷaak ñan wāto eo an. Bible |
And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God. Bible | Mekarta, kōn aolepen men eo, ñe rej pād ilo āne an ro ri kōjdate er, jāmin joḷọk er wōt, ak jōjōik er, im kọkkure er wōt, im rupe Aō bujen ippaer; bwe Ña Jeova aer Anij. Bible |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy. Bible | Im eḷaññe juon kidu, iaan men ko armej rej leḷọk joortak ñan Jeova jabdewōt eo armej rej leḷọk jān men eo, āinwōt ñan Jeova, enaaj kwōjarjar. Bible |
Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed. Bible | Innām en kwaḷọk jerọwiwi eo ear kōṃṃane, im en karọọl men eo ewo ruōn kake, im kobaik ñan e juon ṃōttan ḷalem, im leḷọk ñan eo ewor ruō ippān. Bible |
But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. Bible | A eḷaññe ejjeḷọk nukun armej eo bwe en leḷọk ñan e kōn bōd eo an il an karọọl men eo ewor ruōn kake, me rej kōṃṃan ñan Jeova, en an pris eo; barāinwōt sip koṃaan in kōllaajrak, ren kōllaajrak kake kōn e. Bible |
And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his. Bible | Im men ko otemjej eṃōj aje an juon armej, renaaj an; men eo jabdewō armej ej leḷọk ñan pris eo, enaaj an. Bible |
This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation. Bible | Eñin kien ri Nazerait eo ej kalliṃur, im kien joortak eo an ñan Jeova kōn an make kōjenolọk e, kab men eo e maroñ in bōke, āinwōt kalliṃur eo ea kalliṃur kake, āindein en kōṃṃan ekkar ñan kien make kōjenolọk e. Bible |
This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation: Bible | Āindein men eo kuṇaan ro ri Livai: jān rūttōn 25 iiō im jiṃa, renaa deḷọñḷọk bwe ren lale im karijer ilo jerbal in ṃōn kweilọk eo. Bible |
Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah. Bible | Ak ro raar mej kōn nañinmej eo, 14,700, barāinwōt ro raar mej kō men eo ruōn Kora. Bible |
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. Bible | Im kwe im ro nejōṃ ippaṃ, koṃwin kōjparok jerbal in pris, ñan men k otemjej an lokatok eo, im ñan men eo ilowaan katiin eo, im koṃ naaj karijer. Ij lewōj ñan koṃ jerbal in pris, men in karijer in letok; im armej eo e jab pri ej kepaaktok, en mej. Bible |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. Bible | Im jabdewōt men eo ri jab erreo ej uñūri, e jab erreo; im armej eo e uñūr men eo, e jāmin erreo ṃae jota. Bible |
And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do. Bible | Im Anij ear itok ñan ippān Beleam ilo boñ im ba ñan e, Eḷaññe arme ro raar iten kūr eok, kwōn jutak im ilọk ippaerḷọk; a naan eo wōt Inaaj ba ña eok, men eo kwō naaj kōṃṃane. Bible |
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? Bible | Im ear uwaak im ba, In jab lale bwe in kōnono men eo Jeova ej likūt lọñiō ke? Bible |
But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do? Bible | A Beleam ear uwaak im ba ñan Belak, Iar jab kōnnaanōk eok im ba Men otemjej Jeova ej kōnono, men eo eṃṃan in kōṃṃane ke? Bible |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? Bible | Eḷaññe Belak e kōṇaan letok ṃweo iṃōn e obrak kōn silver im gold, ban eḷḷā jān naan in Jeova, bwe in kōṃṃan men eo eṃṃan ak e nana ilo a pepe. Naan eo Jeova ej kōnono, eñeo inaaj ba ke? Bible |
For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor’s sake. Bible | Bwe rej kejorrāān koṃ kōn ṃoṇ ko aer, raar ṃoṇe koṃ ilo men eo a Pior, im ilo men eo an Kozbai, nejin irooj in Midian, jatir kora, eo eṃōj ṃa e ilo raan eo raan in nañinmej kōn men eo i Pior. Bible |
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. Bible | Im Moses ear kōnono ñan jiōb ro an bwij ko an ro nejin Israel im ba Eñin men eo Jeova ear kaiñi. Bible |
But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. Bible | A kalliṃur an kōrā e jako pāleen, ak an kōrā eṃōj joḷọk pāleen, jabdewō men eo ear lukwōj an kake, enaaj pen ṇae e. Bible |
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD. Bible | Im kōm ar bōktok joortak ñan Jeova, jabdewōt men eo jabdewōt arme ear bōk, inek ko gold, pāāñkōḷ in ne ko, im pāāñkōḷ ko, kein sil ko, diede ko im ṃarṃar ko, bwe kōmin kōṃṃan kōllaajrak ñan am iṃaan Jeova. Bible |
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. Bible | Koṃwin kalōk jikin kweilọk ko ñan ajri ro nejōmi, im oror ko ñan si ko ami; im kōṃṃan men eo ear waḷọk jān lọñimi. Bible |
This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. Bible | Eñin men eo Jeova ej jiroñ kōn kōrā ro nejin Zelopehad, im E ba, Re pāleik jabdewōt eo re kōṇaan, a ilo nukun bwijin jemeir wōt ren pālele. Bible |
And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. Bible | Im koṃ ar uwaak eō im ba, Men eo kwaar kōnono kake, eṃṃan kōmi kōṃṃane. Bible |
And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: Bible | Im men eo ear kabuñbūruō, im iar bōk 12 armej iami, juon armej jā kajjojo bwij. Bible |
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: Bible | Wāween jabdewōt men eo ej tōbalbal ioon bwidej, wāween jabdewō ek ej pād ilo dān eo iuṃwin laḷ. Bible |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. Bible | Koṃwin kanooj kōjparok koṃ ñe koṃ ab meḷọkḷọk bujen an Jeova ami Anij, eo Ear kōṃṃan ippemi, im koṃij kōṃṃan ñan koṃ men in e jekjek il wāween jabdewōt men eo Jeova aṃ Anij ear bōbrae jān koṃ. Bible |
Neither shalt thou desire thy neighbour’s wife, neither shalt thou covet thy neighbour’s house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour’s. Bible | Im kwōn jab aṇokṇak pāleen ri turuṃ; im kwōn jab kōṇaan ṃōn r turuṃ, jikin kallib ko an, ak karijeran ṃaan, ak karijeran kōrā, ak ox eo an, a donkey eo an, ak men eo jabdewōt an ri turuṃ. Bible |
Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it. Bible | Kweo kwōn kepaakḷọk im karoñjake jabdewōt men eo Jeova am Ani ej ba; innām kwōn kwaḷọk ñan kōm jabdewōt men eo Jeova am Anij ej kōnono im kōm naaj roñjake im kōṃṃane. Bible |
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers. Bible | Im kwōn kōṃṃan men eo e jiṃwe im eṃṃan iṃaan mejān Jeova, bw kwōn jeraaṃṃan, im bwe kwōn deḷọñ im bōk āneo eṃṃan, eo Jeova ea kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaṃ Bible |
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live. Bible | Im Ear kōttāik eok, im kōtḷọk eok ñan kwōle, im Ear naajdik eok kōn manna, eo kwaar jaje kake, im ro jiṃṃaṃ raar jaje kake; bwe En kōjjeḷāik eo bwe armej e jab mour kōn pilawā wōt, ak armej ej mour kōn men eo jabdewō ej waḷọk jān lọñin Jeova. Bible |
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. Bible | Im ijo koṃwin ṃōñā iṃaan Jeova ami Anij, im koṃwin ṃōṇōṇō ilo me otemjej koṃij likūt peōmi ñan e, koṃ im ro nukumi, kōn men eo Jeova a Anij ear kajeraaṃṃan eok kake. Bible |
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. Bible | Kwōn jab kañe, bwe en eṃṃan ippaṃ, im ippān ro nejōṃ ālikōṃ ñ kwōj kōṃṃan men eo e jiṃwe ilo mejān Jeova. Bible |
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it. Bible | Jabdewōt men eo ij jiroñ eok, men eo kwōn lale im kōṃṃane. Kwō jab kobaik ñan e, ak bōk jān e. Bible |
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; Bible | Im kakōḷḷe eo ak men in bwilōñ eo ej waḷọk, men eo ear kōnono kak ñan eok im ba, Jen ḷoor anij ro jet, ro kwaar jaje kake, im jen karijer ñan er, Bible |
When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God. Bible | Ṇe kwōj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij, im pokake kien ko An otemjej ko ij jiroñ eok rainin, bwe kwōn kōṃṃan men eo e jiṃwe ilo mejān Jeova a Anij. Bible |
Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk. Bible | Koṃwin jab ṃōñā jabdewōt men eo ej mej in atabuñ.Koṃ maroñ i leḷọk ñan ruwamāejet eo ilowaan kōjām eo aṃ, bwe en ṃōñā; a kwō maroñ i wiakaki ñan juon ri aelōñ, bwe kwe ri aelōñ e kwōjarjar ñan Jeova aṃ Anij. Kwōn jab kōmat koon in got ilo dān in ittin jinen. Bible |
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household, Bible | Im kwōn leḷọk ṃani eo, oṇean jabdewōt men eo kwō kōṇaan, ox, a sip, ak wain, ak dān e kajoor,ak jabdewōt eo aṃ ej kajjitōk ippaṃ kake; i kwōn ṃōñā ijo iṃaan Jeova aṃ Anij, im kwōn lañlōñ, kwe im ro nukuṃ. Bible |
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD’s release. Bible | Im eñin wāween kōtḷọk eo: jabdewōt ri kaṃuri en kōtḷọk men eo ea kaṃuri ri turin kake; en jab kajjitōk e jān ri turin ak jān jein ak jatin, bwe eṃō kwaḷọk kōtḷọk eo an Jeova. Bible |
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release; Bible | Kwō maroñ in kajjitōk e jān ruwamāejet, a jabdewōt men eo aṃ ippā eo jeōṃ ak jatōṃ, peōṃ en kōtḷọk e. Bible |
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. Bible | Kwōn ḷoor men eo e wānōk wōt, bwe kwōn mour, im jolōt āneo Jeov aṃ Anij ej lewōj. Bible |
Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth. Bible | Kwōn jab kajutak joor dekā; men eo Jeova aṃ Anij ej dike. Bible |
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, Bible | Eḷaññe rej lo i bwiljōṃ, ilowaan jabdewōt iaan kōjām ko aṃ, Jeova a Anij ej lewōj, ṃaan ak kōrā, eo ej kōṃṃan men eo e nana iṃaan mejān Jeov aṃ Anij, eo ej kọkkure bujen eo An Bible |
And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel: Bible | Im rej kōnnaanōk eok men in, im kwaar roñjake, innām kwōn kanoo kajjitōk kake. Im lo, eḷaññe e ṃool, im men eo e alikkar, bwe āindein kōṃṃa men in jōjōik ilo Israel Bible |
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. Bible | Im Jeova ear ba ñan eō, Eṃṃan aer kōnono ilo men eo raar ba. Bible |
When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him. Bible | Ñe juon ri kanaan ej kōnono ilo etan Jeova, eḷaññe naan eo e jab jejje ak waḷọk āindein, Jeova ear jab ba men eo. Ri kanaan eo ear make kōnono i ba. Kwōn jab mijak e. Bible |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. Bible | Juon ri kōnnaan en jab jutak ṇae juon armej kōn jabdewōt nana ak kō jabdewōt jerọwiwi, ilo jabdewōt bōd ej bōd kake; i lọñin ruo ri kōnnaan, ak lọñin jilu ri kōnnaan, naaj kapen men eo. Bible |
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth: Bible | A jān jikin kweilọk ko an ro ri aelōñ kein, ko Jeova aṃ Anij ej lewōj a jolōt, kwōn jab kōjparok mour an jabdewōt men eo ej menono. Bible |
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. Bible | Āindein kwōn kattoḷọk daan ejjeḷọk ruōn jān ilo bwiljōṃ, ñe kwōj kōṃṃan men eo e jiṃwe iṃaan mejān Jeova. Bible |
In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself. Bible | Enaaj āindein aṃ kōṃṃan kōn donkey eo an, enaaj āindein aṃ kōṃṃa kōn nuknuk ko an, āindein aṃ naaj kōṃṃan kōn jabdewōt men eo e jako a jeōṃ im jatōṃ, ke e jako jān e, im kwaar loe. Kwōn jab tilekek jān e. Bible |
But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: Bible | A eḷaññe e ṃool men eo, im raar jab lo kakōḷḷan virgin ippān jiroñ eo Bible |
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: Bible | Eḷaññe ej ippemi jabdewōt eṃṃaan, ej ettoon kōn men eo ej waḷọk jā e ilo boñ, innām en diwōjḷọk jān kamp eo. En jab deḷọñ ilowaan kamp eo. Bible |
That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. Bible | Men eo ear waḷọk jān lọñōṃ, kwōn lale im kōṃṃane; āinwōt a kalliṃur ñan Jeova aṃ Anij, joortak in ṃōṇōṇō, eo kwaar kalliṃur kōn lọñōṃ. Bible |
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. Bible | Ñe juon eṃṃaan ej bōk kōrā, im pālele ippān, innām eḷaññe e ja ṃōṇōṇō kake, kōn an lo ilo e jabdewōt men eo e jakkar, im ej jeje ñan e naa in kōtḷọk,im leḷọk ṇa ilo pein, im kadiwōjḷọk e jān ṃweo iṃōn Bible |
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing. Bible | A kwōn keememej bwe kwaar ri kaṃakoko ilo Ijipt, im Jeova aṃ Ani ear lọmọọren eok jān ijo; kōn men eo ij jiroñ eok in kōṃṃan men in. Bible |
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. Bible | En lia armej eo ej kōṃṃan ekjab jekjek ak ōnḷọk, men eo Jeova ej dike eḷtan pein ri kōṃanṃan, im kajutak e ilo etino. Im aolepen armej ren uwaa im ba, En āindein. Bible |
In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. Bible | Im ñe e jibboñ kwōnaaj ba, Eṃṃan wōt eḷaññe e jota! Im ñe e jota kwōnaaj ba, Eṃṃan wōt eḷaññe e jibboñ! kōn mijak in būruōṃ kwōnaaj lōḷñọ kake, im kōn men eo mejōṃ renaaj loe. Bible |
They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. Bible | Raar iuunḷọk Eō ñan kaṃo kōn men eo e jab anij; raar kaillu eō kō men ko aer re waan; im Inaaj kōṃṃan bwe ren ebbanban kōn ro re jab ri aelōñ; Inaaj kaillu er kōn ro ri aelōñ bwebwe. Bible |
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand. Bible | Renaaj kūrtok ro ri aelōñ ko ñan toḷ eo; renaaj katok kōn men in kato ro kwōjarjar; bwe renaaj jorome men eo lọmeto ej obrak kake, im men in aorō eo e ṇojak ilo bok. Bible |
Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. Bible | Iien eo ro nejin Juda raar kepaakḷọk ñan Joshua i Gilgal, im Keleb nejin Jepunne ri Keniz, ear ba ñan e, Kwō jeḷā men eo Jeova ear ba ñan Moses armej an Anij kōn ña im kōn kwe i Kedesh-barnia. Bible |
And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them. Bible | Im en ko ñan juon iaan jikin kweilọk kein, im enaaj jutak i kōjām in jikin kweilọk eo, im kwaḷọk men eo ear kōṃṃan e i lọjliñin rūtto ro an jikin kweilọk eo; im renaaj kadeḷọñ e ilowaan jikin kweilọk eo ñan ippaer im ṇa jikin, bwe en jokwe ippaer. Bible |
And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. Bible | Im Jeova ear leḷọk ñan er kakkije jān aelōñ ko itureir, ekkar ñan aolep in men eo Ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaer, im ejjeḷọk armej iaan ro otemjej ri kōjdate er ear jutak iṃaer; Jeova ear leḷọk ro otemjej ri kōjdate er ṇa ilo peir. Bible |
There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass. Bible | Ear jab likjab ñan jiddik jabdewōt men eo eṃṃan Jeova ear kōnono kake ñan iṃōn Israel; e aolep im jejjet. Bible |
And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you: Bible | Im ba ñan er, Koṃ ar pokake aolep in men eo Moses karijeran Jeova ear jiroñ koṃ, im koṃ ar eọroñ ainikiō ilo men otemjej iar jiroñ koṃ. Bible |
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt. Bible | Im men eo ear kabuñbūruon ro nejin Israel; im ro nejin Israel raar kaṃōṇōṇōik Anij, im raar jab bar kōnono kōn aer wanlōñḷọk ṇae er ilo tariṇae, bwe ren kọkkure āne eo ijo ro nejin Ruben im ro nejin Gad raar jokwe ie. Bible |
And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house. Bible | Im Gideon ear kōṃṃan jān i juon epod, im likūte ilo jikin kweilọk eo an, i Opra; im aolepen Israel raar ilọk im ḷōñ kōn men eo ijo, im ear erom allok ñan Gideon im ñan ro nukun. Bible |
And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done. Bible | Im Abimelek ear wanlōñḷọk ilo toḷ Zalṃan, e im armej otemjej ippān; im Abimelek ear bōk juon ūlūl ilo pein, im jek juon raan wōjke, im kotak e, im likūt e i aeran; im ear ba ñan armej ro ippān, Men eo koṃ ar lo aō kōṃṃane, koṃwin ṃōkaj, im kōṃṃan āinwōt. Bible |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him. Bible | Im ro nejin Israel raar bar kōṃṃan men eo e nana iṃaan mejān Jeova, im jerbal ñan Beal, im ashterat, im anij ro an Seria, im anij ro an Saidon, im anij ro an Moab, im anij ro an ro nejin Amon, im anij ro an ro ri Pilistia; im raar ilọk jān Jeova, im jab bar jerbal ñan E. Bible |
Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. Bible | Etke kwō jab bōk men eo Kōmosh aṃ anij ej lewōj bwe en aṃ? Āindein jabdewōt eo Jeova am Anij ear kadiwōjḷọk jān āne ko aer iṃaam, men kein kōmnaaj bōki. Bible |
Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: Bible | Innām kwōn lale, ij kajjitōk ippaṃ, im jab idaak wain ak dān e kajoor, im kwōn jab ṃōñā jabdewōt men eo e jab erreo; Bible |
But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel. Bible | A jemān im jinen raar jaje bwe men eo jān Jeova; bwe ear kappukot men in akwāāl ṇae ro ri Pilistia. Ak iien eo ro ri Pilistia raar irooj ioon Israel. Bible |
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. Bible | Ilo raan ko, ejjeḷọk kiiñ ilo Israel; jabdewōt armej ear kōṃṃan men eo eṃṃan ilo mejān. Bible |
Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. Bible | Innām ḷōṃaro ḷalem ro re kar ilen waate ānin Leish, raar uwaak im ba ñan ro jeir im jatier, Koṃ jeḷā ke ilo ṃō kein juon epod, im ekjab ko, im ekjab me raar jeke, im juon ekjab me raar kaōnḷọke? Kōn men in koṃwin pepe kōn men eo koṃwin kōṃṃane. Bible |
But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it; Bible | A men in men eo kōmnaaj kōṃṃan ñan Gibia: kōmnaaj wanlōñḷọk ṇae e, kōn kein kāālōt ko. Bible |
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. Bible | Im ear ba ñan er, Koṃwin jab ṇa eta Neomi; koṃwin likūt eta Mera, bwe Eo E kajoor potata Ear kōṃṃan men eo e kanooj meọ ñan eō. Bible |
So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley. Bible | Āindein ear ṃadṃōd ilo jikin kallib eo ñan jota; innām ej deñḷọke men eo ear ṃadṃōde, im e nañin juon epa barli. Bible |
And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed. Bible | Im ear kotake, im deḷọñḷọk ṇa ilo jikin kweilọk eo; im jinen ear lo men eo ear ṃadṃōde. Kab, Rut ear bōktok im leḷọk ñan e bween ṃōñā eo jān ke ear ṃōñā im mat. Bible |
And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. Bible | Im kiiō, nejū, kwōn jab mijak; inaaj kōṃṃan ñan eok aolepen men eo kwōj ba, bwe ro otemjej ri jikin kweilọk eo aō re jeḷā bwe kwe juon kōrā eṃṃan. Bible |
Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day. Bible | Innām ear ba, Kwōn jijet im tōt, nejū, ṃae iien aṃ jeḷā ekōjkan men in enaaj waḷọk; bwe ḷeo e jāmin kakkije, ṃae iien an kaṃōjḷọk men eo rainin. Bible |
And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever. Bible | Im Inaaj kajerkak ñan Eō juon pris e tiljek, eo enaaj kōṃṃan ekkar ñan men eo ilo būruō im ilo Aō ḷōmṇak; im Inaaj kalōk ñan e ṃweo iṃōn e pen; im enaaj etal iṃaan eo eṃōj Aō kapit e ñan indeeo. Bible |
And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee. Bible | Im e ba, Ta men eo Jeova ear ba ñan eok? Ij akweḷap, kwōn jab ṇooje jān ña; en āindein an Anij kōṃṃan ñan eok, im kaḷapḷọk, eḷaññe kwōj ṇooj jabdewōt jān eō iaan men ko otemjej Ear ba ñan eok. Bible |
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good. Bible | Im Samuel ear kōnnaanōk e aolepen men otemjej, im ear jab ṇooj jabdewōt jān e. Im ear ba, Ej Jeova, En kōṃṃan men eo eṃṃan Ippān. Bible |
And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son? Bible | Im armej eo ear ba ñan Ilai, Ña eo ear itok rainin jān jar in tariṇae eo, im iar ko jān jar in tariṇae eo. Im e ba, Ekōjkan men eo, nejū? Bible |
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. Bible | A men eo ear jab kabuñbūruon Samuel, ke raar ba, Kwōn letok juon kiiñ bwe en ekajete kōm. Im Samuel ear kūr ñan Jeova. Bible |
And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. Bible | Im ri kōmat eo ear kotake ipin im men eo ioon, im likūt e iṃaan Saul. Im Samuel ear ba, Lo, men eo eṃōj kōjparoke! Kwōn likūte iṃaṃ im ṃōñā, bwe raar kōjparoke ṃae eok ñan iien eo e jejjet, bwe I kar ba, Eṃōj aō kūrtok armej raṇ. Āindein Saul ear ṃōñā ippān Samuel raan eo. Bible |
And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee. Bible | Im en āindein, ñe kakōḷḷe kein rej itok ñan ippaṃ, kwōn kōṃṃan men eo peōṃ ej loe; bwe Anij ej ippaṃ. Bible |
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. Bible | Kōn men in, ro ri Jebesh raar ba, Ilju kōmnaaj diwōjḷọk ñan ippemi, im koṃnaaj kōṃṃan ñan kōm aolepen men eo eṃṃan ippemi. Bible |
But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee. Bible | A kiiō aṃ kiiñ e jāmin etto; Jeova ear kappukot juon eṃṃaan ekkar ñan būruon, im Ear likūte irooj ioon armej ro doon, kōnke kwaar jab pokake men eo Jeova ear jiroñ eok. Bible |
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee. Bible | Innām ear ba ñan ri Israel otemjej, Koṃwin pād ilo juon jikin, im ña im Jonetan ḷeo nejū, kōmro naaj pād ilo juon jikin. Im armej raar ba ñan Saul, Kwōn kōṃṃan jabdewōt men eo eṃṃan ippaṃ. Bible |
Therefore Saul said unto the LORD God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped. Bible | Kōn men in, Saul ear ba ñan Jeova, Anij in Israel, Kwōn kwaḷọk men eo e jiṃwe. Im kein kaalikkar eo ear ba kajjien Saul im Jonetan; a armej ro jab. Bible |
Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt. Bible | Āindein Jeova an inelep eo ej ba, Iar kile men eo Amelek ear kōṃṃani ñan Israel, ekōjkan ear juṃae e ilo iaḷ, ke ear wanlōñtok jān Ijipt. Bible |
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. Bible | Innām Samuel ear ba, Koṃwin āñintok ñan ippa, Egag kiiñ an ro ri Amelek. Im Egag ear ṃōṇōṇō in itok ñan ippān. Im Egag ear ba, E ṃool men eo e meọ an mej e jako. Bible |
And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably? Bible | Im Samuel ear kōṃṃan men eo Jeova ear ba im ilọk ñan Betleem. Im rūtto ro an jikin kweilọk eo raar iten wōnṃae e, im wūdiddid, im re ba, Kwōj itok ilo aenōṃṃan ke? Bible |
And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so. Bible | Im ear ba ñan e, En jab eñin; kwō jāmin mej. Lo, jema e jab kōṃṃan men eo eḷap ak e dik, eḷaññe e jab kwaḷọk e ñan eō; im etke jema en ṇooj men in jān eō? E jab āinwōt. Bible |
Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. Bible | Innām Jonetan ear ba ñan Devid, Jabdewōt men eo kwōj kōṇaan, inaaj kōṃṃan ñan kwe. Bible |
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. Bible | Im kōn men eo jaar kōnono kake, lo, Jeova ej ikōtarro ñan indeeo. Bible |
But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter. Bible | A ḷadik eo e jab jeḷā jabdewōt; Jonetan im Devid erro wōt re jeḷā men eo. Bible |
And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place. Bible | Im Devid ear ba ñan Ahimelek pris eo, Kiiñ eo ear jiroñ eō kōn juon jerbal, im ear ba ñan eō, Kwōn jab kwaḷọk ñan jabdewōt armej jerbal eo ij jilkinḷọk eok kake, ak men eo iar jiroñ eok. Im iar jilkinḷọk likao ro ñan juon jikin. Bible |
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day. Bible | Ak eḷaññe juon eṃṃaan ej lo eo ri kōjdate, enaaj kōtḷọk an ilo eṃṃan ke? Kōn men in Jeova en ṇa wō oṇeaṃ ilo eṃṃan kōn men eo kwaar kōṃṃan ñan eō rainin. Bible |
And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also. Bible | Im Devid ear ba ñan e, Ekōjkan an kar waḷọk men eo? Ij akweḷap bwe kwōn kōnnaanōk eō. Im ear uwaak, Armej ro raar ko jān tariṇae eo, im elōñ iaan armej re pedo im mej; im Saul im Jonatan ḷeo nejin re mej barāinwōt. Bible |
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. Bible | Im armej otemjej raar kile, im ear kabuñbūrueir; āinwōt jabdewōt men eo kiiñ ear kōṃṃane ear kabuñbūruon armej otemjej. Bible |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee. Bible | Im Netan ear ba, Kwōn ilọk, im kōṃṃan aolepen men eo ilo būruōṃ; bwe Jeova ej ippaṃ. Bible |
Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. Bible | Kōn men in, Kwe kwō utiej, O Jeova Anij, bwe ejjeḷọk āinwōt Kwe, im ejjeḷọk bar juon anij ijellọkōṃ, ekkar ñan aolepen men eo kōm ar roñjake kōn lọjilñem. Bible |
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. Bible | Kwōn peran wōt, im jān kwaḷọk kōj ṃaan ro kōn aelōñ eo ad, im kōn jikin kweilọk ko an ad Anij, im Jeova en kōṃṃan men eo eṃṃan Ippān. Bible |
And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother. Bible | Im Amnon ear ba ñan Temar, Kwōn bōktok men eo kijiō ñan loan ruuṃ in bwe in ṃōñā jān peōṃ. Im Temar ear bōk kek ko ear kōṃṃani, im bōkiḷọk ñan lowaan ruuṃ eo, ñan ippān Amnon jein. Bible |
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth. Bible | Joab ear kōṃṃan men in bwe en ukōt wāween men eo, im aō irooj e mālōtlōt, āinwōt mālōtlōt an juon enjeḷ an Anij, bwe en jeḷā men ko rej kōṃṃane i laḷ. Bible |
And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint. Bible | Im ro doon kiiñ eo raar ba ñan kiiñ, Lo, kōm ri karijerōṃ; kōm pojak ñan men eo jabdewōt aō irooj kiiñ enaaj kāālōt e. Bible |
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation: Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan Zedok, Kwōn kajepḷaak tōptōp in Anij ñan jikin kweilọk eo. Eḷaññe ij lo jouj iṃaan mejān Jeova, Enaaj bar āñintok eō, im kwaḷọk ñan eō men eo kab ṃweo iṃōn. Bible |
And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. Bible | Im Zedok im Ebaiatar pris ro re jab ijo ippaṃ ke? Innām enaaj āindein, jabdewōt men eo kwōj roñjake jān ṃweo iṃōn kiiñ eo, kwōnaaj kōnnaanōkḷọk Zedok im Ebaiatar pris ro. Bible |
And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands. Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan er, Inaaj kōṃṃan men eo eṃṃan ippemi. Im kiiñ eo ear jutak iturin kōjām ke armej otemjej raar diwōjḷọk kōn bukwi ko im tọujin ko. Bible |
Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me. Bible | Āindein, eḷaññe iar kōṃṃan ilo ṃoṇ ṇae mour eo an, (im ejjeḷọk men eo e ṇojak jān kiiñ eo), innām kwe make kwōnaaj kar juṃae eō. Bible |
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready? Bible | Innām Ehimeaz nejin Zedok ear ba ñan Joab, Jekdọọn men eo ej waḷọk, in barāinwōt ettōrḷọk, ij akweḷap, ilọkōn ri Kush eo. Im Joab ear ba, Etke kwō kōṇaan ettōr, nejū, bwe kwō jāmin bōk oṇean naan ko. Bible |
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi. Bible | A jekdọọn men eo ej waḷọk, e ba, ij ettōr. Innām ear ba ñan e, Kwōn ettōr. Innām Ehimeaz ear ettōrḷọk ilo iaḷ in āne eṃṃan pikin, im ear ṃōkaj jān ri Kush. Bible |
Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now. Bible | Innām kiiō, kwōn jerkak, kwōn diwōjḷọk, im kōnono naan in kaaenōṃṃan ro dooṃ; bwe ij kajje kōn Jeova, eḷaññe kwō jab diwōjḷọk, ejjeḷọk juon eṃṃaan enaaj pād ippaṃ boñin in; im men eo enaaj ḷapḷọk an nana ñan eok jān aolepen nana ear waḷọk ñan kwe jān iien aṃ inono ñan kiiō. Bible |
Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee. Bible | Ij akweḷap bwe ña karijerōṃ in jepḷaak, bwe in mej ilo jikin kweilọk eo aō, iturin libōn jema im jinō. A lo, karijerōṃ Kimham; en ilọk ippān aō irooj; im kwōn kōṃṃan ñan e men eo eṃṃan ippaṃ. Bible |
And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee. Bible | Im kiiñ eo ear uwaak, Kimham enaaj eḷḷā ippaḷọk, im inaaj kōṃṃan ñan e men eo ej eṃṃan ippaṃ, im jabdewōt men eo kwōnaaj kajjitōk ippa, inaaj kōṃṃane ñan eok. Bible |
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. Bible | Āindein Amasa ear ilen kọkweilọktok ro ri Juda, a ear kaetokḷọk iien jān men eo ear jiroñ e kake. Bible |
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord’s servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us. Bible | Im Devid ear ba ñan Ebishai, A kiiō, Shiba nejin Bikrai, enaaj kōṃṃan ñan kōj nana eḷapḷọk jān men eo Absalom ear kōṃṃane. Kwōn bōk ro doon aṃ irooj, im lukwarkwar e, ñe e ab deḷọñ ilo jikin kweilọk ko ewor aer oror im ko jān mejed. Bible |
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. Bible | Innām lio ear kōnono im ba, Juon jabōn kōnnaan, raar kōnono ilo iien ko re mootḷọk im ba, E ṃool renaaj kajjitōk pepe i Ebel; āindein rej kajeṃḷọk men eo. Bible |
The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall. Bible | Men eo e jab āindein, a juon eṃṃaan jān āne utiej i Ipreim, Shiba nejin Bikrai etan, ear kotake pein ṇae kiiñ eo, aet, ṇae Devid. Kwōn ketak e wōt, innām inaaj ilọk jān jikin kweilọk in. Im kōrā eo ear ba ñan e, Lo, renaaj joḷọk bōran ñan eok jān oror in. Bible |
And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you. Bible | Im ro ri Gibeon raar ba ñan e, Men eo ikōtam im Saul kab ro nukun, e jab oṇean silver ak gold; im e jab kuṇaam in ṃan jabdewōt armej ilo Israel. Im ear ba, Jabdewōt eo koṃij ba, inaaj kōṃṃan ñan koṃ. Bible |
And David’s heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. Bible | Im ear lel bōklōkōt an Devid, ālikin an bwini armej ro, im Devid ear ba ñan Jeova, Eḷap aō jerọwiwi ilo men eo iar kōṃṃane; a kiiō, O Jeova, ij akweḷap bwe Kwōn joḷọk nana an ri karijerōṃ; bwe e kanooj bwebwe aō kōṃṃan. Bible |
Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood. Bible | Innām kwōn jab likūt e ejjeḷọk ruōn, bwe kwe ri mālōtlōt; im kwōnaaj jeḷā men eo ekkar bwe kwōn kōṃṃan ñan e, im kwōnaaj āñinḷọk bōran e uwaṇ ñan Hedis ilo bōtōktōk. Bible |
My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household. Bible | Ro ri karijera renaaj bōkiḷọk jān Lebanon ñan lọjet, im inaaj kōṃṃani raft ko bwe ren aiki ñan jikin eo kwōnaaj ba ñan eō, im inaaj jeḷati ijo, im kwōnaaj bōki; im kwōnaaj kōṃṃan men eo I kōṇaan kōn aṃ letok ekkan ñan ro ri ṃweo iṃō. Bible |
Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. Bible | Eo ear kōjparok ippān karijerōṃ Devid, jema, men eo Kwaar kalliṃur ñan e; aet, Kwaar kōnono kōn lọñōṃ, im Kwaar kaṃool e kōn peōṃ, āinwōt rainin. Bible |
Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. Bible | Innām kiiō, O Jeova, Anij in Israel, Kwōn kōjparok ippān karijerōṃ Devid, jema, men eo Kwaar kalliṃur ñan e, im Kwaar ba, Kwō jāmin aikuj juon eṃṃaan iṃaan meja bwe en jijet ioon tūroon in Israel, men in wōt, eḷaññe ro nejōṃ rej lale iaḷ eo aer, im etal iṃaō āinwōt kwaar etetal iṃaō. Bible |
Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. Bible | Jen nōbar Jeova, eo ej letok kakkije ñan ro ri aelōñ in Israel, ekkar ñan aolepen men eo Ear kalliṃur kake; e jañin ir juon naan jān kalliṃur eṃṃan, eo Ear kalliṃur kake kōn Moses ri karijeran. Bible |
Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. Bible | Kōnke raar ilọk jān Ña, im raar kabuñ ñan ashterat, anij kōrā an ro ri Saidon, Kimosh anij in Moab, im Milkōm anij an ro nejin Amon; im raar jab etetal ilo iaḷ ko Aō, bwe ren kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan meja, im bwe ren kōjparok kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō, āinwōt Devid jemān ear kōṃṃan. Bible |
And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; Bible | Im Iar kekōl aelōñ eo jān iṃōn Devid im lewōj; ijoke, kwaar jab āinwōt karijera Devid, eo ear pokake kien ko Aō, im ear ḷoor Eō kōn aolepen būruon, im kōṃṃan men eo wōt e jiṃwe iṃaan meja. Bible |
And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. Bible | Im aolepen ro ri Israel renaaj jañūt e im kalbwin e; bwe e wōt iaan nukun Jeroboam enaaj mej in atabuñ, kōnke ilo e eṃōj lo jabdewōt men eo eṃṃan ippān Jeova, Anij in Israel, ilo iṃōn Jeroboam. Bible |
Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite. Bible | Kōnke Devid ear kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan mejān Jeova, im ear jab jeorḷọk jān jabdewōt naan in kaiñi ko An, raan ko otemjej in an mour, a ilo men in wōt an Uraia ri Het. Bible |
Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away. Bible | A inaaj jilkinwōj ro ri karijera ilju e nañin iien in, im renaaj okpej ilo ṃweo iṃōṃ im ṃoko iṃōn ro dooṃ. Innām enaaj āindein, jabdewōt men eo eṃṃan ilo mejeir, renaaj jibwe im bōkiḷọk. Bible |
And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak. Bible | Im Maikeia ear ba, Āinwōt Jeova e mour, men eo Jeova ej ba ñan eō, naan eo inaaj kwaḷọk e. Bible |
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean? Bible | Im ro ri karijeran raar ruwaaktok im kōnono ippān im ba, Jema, eḷaññe ri kanaan eo ear jiroñ eok bwe kwōn kōṃṃan jabdewōt men eo eḷap, kwō jāmin kar kōṃṃane ke? Etke e jab eṃṃanḷọk ke ear ba ñan eok, Kwōn tutu, im kwōnaaj erreo? Bible |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. Bible | Im kapen eo ear uwaak armej an Anij im ba, Kiiō, lale ṃōk, eḷaññe Jeova enaaj kar kōṃṃan wūntō ko ilo lañ men eo āinwōt e maroñ in waḷọk ke? Im ear ba, Lo, kwōnaaj loe kōn mejōṃ, a kwō jāmin ṃōñā ṃōttan. Bible |
And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes. Bible | Im eo ej irooj ioon ṃweo, im eo ej irooj ioon jikin kweilọk eo, im rūtto ro barāinwōt, im ro raar kōkajririik er, raar jilkinḷọk ñan Jihu im ba, Kōm ro ri karijerōṃ, im kōmnaaj kōṃṃan men otemjej kwōj jiroñ kōm. Kōm jāmin kairooj jabdewōt armej bwe en kiiñ. Kwe kwōn kōṃṃan jabdewōt men eo eṃṃan iṃaan mejōṃ. Bible |
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah. Bible | Kiiō koṃwin jeḷā bwe enaaj ejjeḷọk eppeerir jān naan in Jeova, eo Jeova ear kōnono kōn ṃōn Ehab, bwe Jeova ear kōṃṃan men eo Ear ba kōn karijeran, Ilaija. Bible |
And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel. Bible | Im Jeova ear ba ñan Jihu, Kōn aṃ kōṃṃan eṃṃan ilo aṃ jerbale men eo e jiṃwe iṃaan meja, im kwaar kōṃṃan ñan ṃōn Ehab ekkar ñan men otemjej ilo būruō, ḷōṃaro nejōṃ ñan epepen eo kein kāāmen renaaj jijet ioon tūroon an Israel. Bible |
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house; Bible | Im ear jiroñ er im ba, Eñin men eo koṃnaaj kōṃṃane: juon ṃōttan jilu iami, ro rej deḷọñ ilo raan in Sabat, renaaj ro ri lale ṃweo iṃōn kiiñ. Bible |
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. Bible | Im ear kōṃṃan eṃṃan iṃaan mejān Jeova, ekkar ñan men eo Devid jemān ear kōṃṃane. Bible |
And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. Bible | Im Hezekaia kiiñ in Juda ear jilkinḷọk ñan kiiñ in Assiria i Lekish im ba, Iar bōd. Kwōn oktak jān eō; men eo kwōj likūt ioō inaaj bōke. Im kiiñ in Assiria ear likūt ioon Hezekaia kiiñ in Juda 22,500 bọun in silver im 2,500 bọun in gold. Bible |
And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees? Bible | Im Aiseia ear ba, Eñin enaaj kakōḷḷe eo ñan kwe jān Jeova, bwe Jeova Enaaj kōṃṃan men eo Ear kōnono kake: lor eo en wanṃaanḷọk joñoul jekāiro ke, ak en wanlikḷọk joñoul jekāiro? Bible |
And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees. Bible | Im Hezekaia ear uwaak, Men eo e dik eḷaññe lor eo ej wanṃaanḷọk joñoul jekāiro; jab, en jepḷaaktok joñoul jekāiro. Bible |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work. Bible | Utiejen juon joor 27 ne, im juon men bronze ioon; im utiejen men eo emān jimattan ne, im ewor ok im pōmgranet ioon men eo i peḷaakin, aolep bronze; im joor eo juon ear āinwōt men eo ṃokta, im ewor an ok. Bible |
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed. Bible | Im ro nejin Karmai: Ekan, eo ri kejorrāān Israel, eo ear bōd kōn men eo eṃōj leḷọk ñan Jeova. Bible |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. Bible | Im Jebez ear kūr ñan Anij in Israel, im e ba, Eṃṃan Kwōn kajeraaṃṃan eō ilo ṃool, im kaḷapḷọk tōrerein eo aō, im bwe Peōṃ en ippa, im Kwōn kōjparok eō jān nana, bwe en jab kabūroṃōj eō. Im Anij ear leḷọk ñan e men eo ear kajjitōk kake. Bible |
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee Bible | Āindein Gad ear itok ñan ippān Devid, im ear ba ñan e, Āindein Jeova ej ba, Kwōn bōk men eo kwō kōṇaan: Bible |
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all. Bible | Im Ornan ear ba ñan Devid, Kwōn bōke ñan kwe, im aō irooj en kōṃṃan men eo eṃṃan ilo mejān. Lo, ij lewōj ox ko ñan katok kijeek, im kein deñdeñ ko ñan kane, im wit eo ñan men in leḷọk grain; ij lewōj aolepeir. Bible |
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward. Bible | Im kakōḷḷe i reeaar ear waḷọk ñan Shelemaia. Innām raar kōjerbal kein kaalikkar ñan Zekeraia, nejin, eo ear juon ri pepe e mālōtlōt; im men eo an ear waḷọk ñan eañ. Bible |
And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths. Bible | Im mijelen 3 inch, im tōrerein āinwōt tōrerein kab, āinwōt ebbōl in kieb. Kobban men eo 18,000 gallon. Bible |
Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. Bible | Kweo kwaar kōjparok ippān ri karijerōṃ Devid, jema, men eo Kwaar kalliṃur ñan e; aet, Kwaar kōnono kōn lọñōṃ, im Kwaar kajejet e kōn Peōṃ, āinwōt rainin. Bible |
Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me. Bible | Innām, O Jeova, Anij in Israel, Kwōn kōjparok ippān ri karijerōṃ Devid, jema, men eo Kwaar kalliṃur ñan e im ba, E jāmin likjab jān kwe juon eṃṃaan iṃaan Meja bwe en jijet ioon tūroon in Israel, eḷaññe men in wōt, ro nejōṃ ren lale aer iaḷ, in etetal ilo kien eo Aō āinwōt kwe kwaar etal iṃaō. Bible |
And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not. Bible | Im Solomon ear kōnnaanōk e naan in kajjitōk otemjej an; ejjeḷọk men eo e ṇojak jān Solomon im ear jab kōnnaanōk e. Bible |
So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. Bible | Āindein kiiñ eo ear jab eọroñ armej raṇ, bwe men eo jān Anij, bwe Jeova en kaṃool naan eo Ear kōnono kōn Ehaija ri Shailo ñan Jeroboam nejin Nibat. Bible |
And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD. Bible | Im ear etetal ilo iaḷ an Esa jemān, im ear jab jeorḷọk jān e im kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan mejān Jeova. Bible |
This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors; Bible | Eñin men eo koṃnaaj kōṃṃane: juon ṃōttan jilu iami, ro rej deḷọñ ilo raan in Sabat, iaan pris ro im ro ri Livai, renaaj ri lali kōjām ko. Bible |
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom. Bible | A Amazaia e jab kōṇaan eọroñ e, bwe men eo jān Anij, bwe En kōtḷọk er ṇa ilo pein ro ri kōjdate er, kōn aer kappukot anij ro an Idōm. Bible |
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly. Bible | Im ear kōṃṃan men ko re jiṃwe iṃaan mejān Jeova, ekkar ñan aolepen men eo Uzzaia jemān ear kōṃṃane. Mekarta, ear jab deḷọñ ilo tempel an Jeova. Im ri aelōñ eo raar kōṃṃan nana wōt. Bible |
And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel. Bible | Im re ba ñan er, Koṃ jāmin bōktok ro ri jipọkwe ñan ijin, bwe men eo koṃij ḷōmṇak enaaj bōktok ioed juon bōd ṇae Jeova, im korḷọk jerọwiwi ko ad im bōd ko ad; bwe eḷap adwōj bōd, im ewor illu e bwil ioon Israel. Bible |
And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God. Bible | Im āindein an Hezekaia kōṃṃan ilo aolepen Juda, im ear kōṃṃan men eo eṃṃan im jiṃwe im tiljek iṃaan Jeova an Anij. Bible |
Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart. Bible | Ijoke, ilo men eo an ro ri keañ jān irooj ro i Babilon, raar jilkinḷọk ñan ippān bwe ren kajjitōk kōn men in bwilōñ eo eṃōj kōṃṃane ilo āneo, Anij ear likūt e, bwe En māllejoñ e, bwe En jeḷā aolepen men ko ilo būruon. Bible |
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left. Bible | Im ear kōṃṃan men eo e jiṃwe iṃaan mejān Jeova, im ear etetal ilo iaḷ ko an Devid jemān, im jab jeorḷọk ñan anmooṇōn ak anmiiñin. Bible |
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead. Bible | Ak kōṃṃan ko jet an Jihoiakim, im men in jōjōik ko ear kōṃṃani, im men eo eṃōj lo ṇae e, lo, eṃōj jeje ilo bok an kiiñ ro in Juda im Israel; im Jihoiakin nejin ear kiiñ im pinej jenkwan. Bible |
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. Bible | Bwe ren kapok ilo bok in jeje ko an ro jiṃṃaṃ, im jeḷā bwe jikin kweilọk in ej juon jikin kweilọk e kapata wōt, im ej kejorrāān kiiñ ro im bukwōn ko, im raar kapata ilowaan ilo iien ko ḷọk; kōn men eo ar kajeepepḷọk jikin kweilọk eo. Bible |
Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem: Bible | En wor nōbar ñan Jeova Anij an ro jiṃṃad, Eo ear likūt ṇa ilo būruon kiiñ eo men eo āinwōt in, bwe en kaiboojoj ṃōn Jeova ilo Jerusalem; Bible |
And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work. Bible | Im ke ro ri kōjdate kōm raar roñjake bwe kōm jeḷā men eo, im Anij ear kōṃṃan aer pepe men in bwebwe, kōm ar jepḷaakḷọk, kōm otemjej ñan oror eo, jabdewōt ñan jerbal eo an. Bible |
Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies? Bible | Barāinwōt iar ba, Men eo koṃij kōṃṃane a jab eṃṃan. E jab eṃṃan ke bwe koṃwin etetal ilo mijak Anij eo ad, kōn kinaak eo an ro ri aelōñ ko me rej kōjdate kōj? Bible |
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king’s princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. Bible | Im rainin lerooj ro in Pōrsia im Midia, ro raar roñjake kōn men eo me lerooj eo ear kōṃṃane, enaaj āindein aer kōnono ñan irooj otemjej an kiiñ ṇe, im enaaj ḷap an kōrā ro kajekdọọn ḷōṃaro ippāer im enaaj ḷap pok. Bible |
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. Bible | Ālikin men kein, ke e jako an kiiñ Ehasuirōs illu, ear keememej Vashtai, im men eo ear kōṃṃane im kien eo eṃōj kōṃṃane ṇae e. Bible |
And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so. Bible | Im virgin eo ej kabuñbūruon kiiñ eo en lerooj im pinej jenkwan Vashtai. Im men eo ear eṃṃan ippān kiiñ eo, im āindein an kōṃṃane. Bible |
Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house. Bible | Innām āindein jiroñ eo ear deḷọñ ñan ippān kiiñ eo: jabdewōt men eo e kōṇaan, raar leḷọk ñan e bwe en bōkḷọk ippānḷọk jān iṃōn kōrā ro ñan iṃōn kiiñ. Bible |
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said. Bible | Eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejān kiiñ ṇe, im eḷaññe kiiñ ṇe e ṃōṇōṇō in letok men eo ij kajjitōk kake, im kōṃṃan āinwōt I kōṇaan, kiiñ ṇe im Heman ren itok ñan juon kwōjkwōj me inaaj kōpooje ñan er, innām inaaj kōṃṃan ilju āinwōt kiiñ ṇe ear ba. Bible |
Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made. Bible | Innām Ziresh lio pāleen im ro jeran otemjej re ba ñan e, Ren kōṃṃan juon joor, utiejen jiljilimjuonñoul ḷalem ne, im ñe e jibboñ kwōn kajjitōk ippān kiiñ eo bwe ren totook Mordikeai ioon; innām kwōn ilọk ippān kiiñ eo ñan kwōjkwōj eo im ṃōṇōṇō. Im men eo ear kabuñbūruon Heman, im ear ba bwe ren kōṃṃan joor eo. Bible |
And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king’s provinces: Bible | Im ear ba, Eḷaññe ej kabuñbūruon kiiñ, im eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejān, im men eo e jiṃwe iṃaan mejān, ren jeje im kōjjeṃḷọk kūtien lōta ko an Heman, nejin Hamideta ri Egag, me ear ḷōmṇake im jeje bwe ren kọkkure ri Ju otemjej me rej pād ilo bukwōn otemjej an kiiñ ṇe; Bible |
Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them. Bible | Im ro ri Ju raar ṃan ro ri kōjdate er otemjej kōn jāje. Raar ṃan im kọkkure er. Im raar kōṃṃan jabdewōt men eo raar kōṇaan kōṃṃane ñan ro ri kōjdate er. Bible |
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. Bible | Koṃwin jab leḷọk men eo ekwōjarjar ñan kidu rorror ko, im jab juḷọōr ko ami iṃaan piik ko, ñe re ab juuri kōn lọpiden neir, im oktak im kọkkurṃ. Bible |
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. Bible | A ñe rej ketak koṃ, koṃwin jab inepata būruemi ekōjkan ak ta koṃ naaj kōnono, bwe naaj lewōj ñan koṃ ilo awa eo men eo koṃ naaj ba. Bible |
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. Bible | Innām koṃwin jab mijak er, bwe ejjeḷọk men eo e libubu im e jāmiōkḷọk, im ṇooje im e jāmin waḷọk. Bible |
What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. Bible | Men eo Ij ba ñan koṃ ilo marok, koṃwin kōnono kake ilo meram, im men eo koṃij roñ ilo lọjilñemi, koṃwin kwaḷọk ioon kejenwan ko. Bible |
For my yoke is easy, and my burden is light. Bible | Bwe Aō ine ej eṃṃan, im men eo Ij ineke e ṃōrā. Bible |
But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him; Bible | A Ej ba ñan er, Koṃ ar jab kōnono ilo bok ke, men eo Devid ear kōṃṃa ear kwōle, im ro ippān; Bible |
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. Bible | Ke jabdewōt ej roñjake naan in aelōñ eo, im e jaje kake, ej itok eo rna im bōkḷọk men eo ar ekkat ṇa ilo būruen. E in eo eṃōj ekkat ṇa iturin iaḷ. Bible |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. Bible | Bwe En kaṃool men eo ri kanaan e ar kōnono im ba, Inaaj waḷañi lọñiō ilo būrabōḷ ko; I naaj kwaḷọk men ko ar ṇooji jān jinoin laḷ. Bible |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask. Bible | Innām ej ba kōn an kalliṃur, bwe enaaj leḷọk ñan e jabdewōt men eo ejjitōk kake. Bible |
Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. Bible | Jab men eo ej deḷọñ ilo lọñin ej kananaik armej, a men eo ej waḷọk jāñin, ej kananaik armej. Bible |
Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? Bible | Koṃ jab jeḷā ke, bwe jabdewōt men eo ej deḷọñ ilo lọñin ej ilọk ñajien im diwōjḷọk jān ānbwinnen? Bible |
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Bible | Im Inaaj lewōj ñan eok ki ko ki in aelōñ in lañ, im jabdewōt men eo kwō naaj liāpe ioon laḷ, naaj liāpe i lañ; im jabdewōt men eo kwō naaj kōtḷọk iooḷ, naaj kōtḷọke i lañ. Bible |
Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. Bible | Eṃool Ij ba ñan koṃ, jabdewōt men eo koṃ naaj liāpe ioon laḷ, naaāpe i lañ, im jabdewōt men eo koṃ naaj kōtḷọk e ioon laḷ, naaj kōtḷọk e i lañ. Bible |
Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. Bible | Bar juon Ij ba ñan koṃ, eḷaññe ruo iaami ioon laḷ būrueir wōt juon kōbdewōt men eo rej kajjitōk kake, Jema ej pād i lañ Enaaj kōṃṃan ñan er. Bible |
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. Bible | Im ke ro ri karijer ippān rej lo men eo e ar kōṃṃane, re kanooj tūriaṃo rej itok im kōnnaanōk aer irooj men otemjej ar kōṃṃan. Bible |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Bible | Kōn men eo erro re jab ruo, a juon wōt kanniōk. Innām men eo Anij eabaik, armej en jab kōjepeli. Bible |
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? Bible | Im lo, juon ear itok im ba ñan E, Ri Kaki, ewi men eo eṃṃan Inaaṃṃane bwe en aō mour indeeo? Bible |
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. Bible | Im E ba ñan e, Etke kwōj kajjitōk kōn men eo eṃṃan? Juon Eo eṃṃaneḷaññe kwō kōṇaan deḷọñ ilowan mour, kwōn pokake kien ko. Bible |
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet? Bible | Likao eo e ba ñan E, Naan kein otemjej I ar pokake; ewi men eo I jañipare? Bible |
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? Bible | E jab mālim ke ñan eō, bwe in kōṃanṃan jabdewōt men eo I kōṇaaṃṃan kōn men ko aō? Kwō banban bwe ña I ṃṃan ke? Bible |
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. Bible | Kwe Parisi e pilo! Kwōn karreo ṃokta men eo ilowan kab im jāpe, bwikin en barāinwōt erreo. Bible |
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Bible | Innām ñe koṃ naaj lo men eo e kanooj nana im eḷap an kọkkure jutaowan jikin Kwōjarjar, eo Daniel ri kanaan e ar kōnono kake, (eo ej kōnono bok en meḷeḷe), Bible |
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her. Bible | Eṃool Ij ba ñan koṃ, ijo jabdewōt renaaj kwaḷọk gospel in i aolepeḷ otemjej, barāinwōt men eo kōrā in ear kōṃṃane, Inaaj kōnono kake bwn keememej e. Bible |
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him. Bible | Im Jisōs e ba ñan e, Jera, kwōn kōṃṃan men eo kwaar itok kake. Innām rej itōm likūt peir ioon Jisōs im jibwe E. Bible |
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. Bible | Kōn men eo rej likūt etan wāto eo Wāto in Bōtōktōk ñan raan in. Bible |
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; Bible | Iien eo ar kaṃool naan eo ri kanaan Jeremaia ear kōnono im ba, Im rek ṃōttan silver ko jilñuul, men eo oṇān ḷeo, raar wiaik e, ro iaan ro nejirael; Bible |
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. Bible | A e diwōjḷọk im jino eḷap an kōnnaan im kabuñbuñḷọk men eo, kōn in Jisōs e ban deḷọñ alikkar ilowaan jikin kweilọk, a Ej pād i āne jeṃade, im armej rej itok ñan E jān ijo ko otemjej Bible |
And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? Bible | Im Parisi ro re ba ñan E, Lo, etke rej kōṃṃan men eo e mọ ilo raabōt? Bible |
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables: Bible | Im E ba ñan er, Eṃōj lewōj ñan koṃ bwe koṃwin jeḷā men eo ettin aelōñ in Anij, a ñan ro ālikin kōṃanṃan men ko otemjej ilo būrabōḷ ko. Bible |
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. Bible | Im ro rej naajdik piik ko re ko im kōnnaanōk ro rej pād ilo jikin kweilọ im ilujen āne eo. Im rej ilọk bwe ren lo men eo eṃōj kōṃanṃane. Bible |
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. Bible | Im ke nejin Herodias nejin kōrā ej deḷọñ im eb im kabuñbūruon Hero ro rej jibadek im ṃōñā ippān, kiiñ eo e ba ñan jiroñ eo, Kwōn kajjitōk ippbdewōt men eo kwō kōṇake, im I naaj lewōj ñan eok. Bible |
But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free. Bible | A koṃ ba, Eḷaññe armej ej ba ñan jemen ak jinen, Men eo jabdewō bwe in jipañ eok, ej korban, āinwōt ba, men in joortak, Bible |
There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. Bible | Ejjeḷọk men eo ilikin armej, men eo ej deḷọñ ilowaan, ej maroñ inanaik e; a men ko rej waḷọktok jān ilowaan, men kein rej kananaik e. Bible |
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. Bible | Im E ba, Men eo ej waḷọktok jān ilowaan armej, ej kananaik armej eo. Bible |
For he wist not what to say; for they were sore afraid. Bible | Bwe e jaje ta men eo en uwaak; bwe re kanooj lōḷñọñ. Bible |
What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Bible | Innām men eo Anij ear kobaike, armej ren jab kōjepel e. Bible |
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. Bible | Im Jisōs ej lale e im yokwe e, im E ba ñan e, Juon men eo kwōj aikujōn ilọk im wiakaki men ko otemjej aṃ, im leḷọk ñan ro ri jeraṃōl, im enaar ṃweiōṃ i lañ; im itok, im ḷoor Eō. Bible |
And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. Bible | Im Jemes im Jon, ro nejin Zebedi, rej itok ñan Ippān im ba, Ri Kakimro kōṇaan bwe Kwōn kōṃṃan ñan kōm men eo jabdewōt kōm naajjitōk kake. Bible |
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. Bible | Bwe eṃool Ij ba ñan koṃ, jabdewōt eo enaaj ba ñan toḷ in, Kwōn teep jako ṇa ilo lọjet, im e jab pere ilo būruon, a ej tōmak bwe men eo ej ba enaaḷọk, enaaj an. Bible |
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. Bible | Kōn men eo Ij ba ñan koṃ, men ko jabdewōt koṃij kajjitōk ilo ami jarṃwin tōmak bwe koṃij bōki, im renaaj ami. Bible |
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. Bible | Im ñe rej āñinḷọk im ketak koṃ, koṃwin jab inepata ṃokta ta eo koṃ naaj ba, a jabdewōt men eo naaj lewōj ñan koṃ ilo awa eo, men in koṃwinono kake, bwe e jab koṃeo koṃij kōnono, a Jetōb Kwōjarjar. Bible |
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: Bible | A ñe koṃ naaj lo men eo men in jōjōik im eḷap an kọkkure, im e jutao e mọ an pād ie, (eo ej kōnono ilo bok en jeḷā kake) innām ro rej pād i Judin ko ñan toḷ ko. Bible |
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her. Bible | Bwe raar maroñ in wiakake men eo im bōk oṇān eḷap jān jilubukwi silliñ, im leḷọk ñan ro re jeraṃōl. Im rej lotaan e. Bible |
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. Bible | A ej kaarmejjete im ba, I jaje im jab meḷeḷe men eo kwōj ba. Im ewōjḷọk ñan tōñaak; im kako ikkūr. Bible |
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. Bible | Im e ṃōkaj an jerkak iṃaan mejeir, im kotake men eo e kar babu ioon ilọk ñan ṃweo iṃōn im wūjtake Anij. Bible |
And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days? Bible | Im jet iaan Parisi ro rej ba, Etke koṃij kōṃṃan men eo e jab māliṃṃane ilo raan Sabat? Bible |
And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him; Bible | Im Jisōs e uwaak er im ba, Koṃ ar jab kōnono ilo bōk men in ke, men eo Devid ear kōṃṃane ke e kwōle im ro ippān; Bible |
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh. Bible | Armej eṃṃan jān ṃweiuk eṃṃan ilo būruon ej kwaḷọk men eo eṃṃan; im armej e nana jān ṃweiuk e nana ilo būruon ej kwaḷọk men eo e nana; bwn e obrak bōro, lọñin ej kōnono. Bible |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad. Bible | Bwe ejjeḷọk men eo ettino jāmin kaalikkar e, im ejjeḷọk men eo rej kalbubjāmin jeḷā kake im kwaḷọk. Bible |
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. Bible | Innām koṃwin lale kōjkan ami roñjake, bwe jabdewōt eo ewor ippānaj leḷọk ñan e; im jabdewōt eo ejjeḷọk ippān, naaj bōk jān e men eo ej ḷōmṇa. Bible |
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. Bible | Ke ro rej naajdik er rej lo men eo eṃōj kōṃṃane, rej ko im kōnnaan eo ilo jikin kweilọk im ilo āne eo. Bible |
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed. Bible | Im ro raar lo men eo rej kōnnaanōk er, kōjkan eo tiṃoṇ e kar mọk ṇbwinnen ej mour. Bible |
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. Bible | Im E ba ñan er, Koṃwin jab bōk men eo jabdewōt ñe koṃij etal, jakoṇ, jab bōjọ, jab pilawā, jab ṃani; jab kalen ruo ami kopā. Bible |
Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. Bible | Lo, I ar lewōj ñan koṃ kajoor bwe koṃwin juur ioon jedpānit ko idepep ko, im ioon kajoor otemjej an eo ri kōjdat; im ejjeḷọk men eo enaakkure koṃ. Bible |
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? Bible | Im lo, juon ri kien e jutak, im turbūruon im ba, Ri Kaki, ta men eo I naaj kōṃṃane, bwe in bōk aō jolōt mour indeeo? Bible |
He said unto him, What is written in the law? how readest thou? Bible | E ba ñan e, Ta men eo jeje ilo kien? Ekōjkan aṃ kōnono kake? Bible |
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? Bible | Koṃ ri bwebwe, Eo ear kōṃṃan men eo ilikin, Ear jab kōṃṃan me ilowaan barāinwōt ke? Bible |
Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops. Bible | Kōn men in jabdewōt men eo koṃ ar kōnono ilo marok renaaj roñjako meram: im men eo koṃ ar kōnono i lọjiliñ ijo ettino naaj kwaḷọk e ioorwaj in ṃo ko. Bible |
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Bible | Im E ba ñan ro rū kaḷoran, Kōn men eo Ij ba ñan koṃ, Koṃwin jaepata būruemi kōn mour, ta eo koṃ naaj ṃōñā; ak kōn ānbwinnemi ta eṃ naaj kōṇake. Bible |
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? Bible | Kōn men in eḷaññe koṃij jab maroñ in kōṃṃan men eo e diktata, etkṃij inepata kōn men ko jet? Bible |
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? Bible | Aet, im etke koṃ jab ekajet men eo e jiṃwe ilo ami? Bible |
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. Bible | Ij kab jeḷā men eo ij kōṃṃan, bwe, ñe joḷọk eō jān jerbal an ri kōmñen bōk eō ilo ṃo ko iṃweir. Bible |
He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. Bible | Eo ej tiljek ilo men eo e diktata, ej tiljek barāinwōt ilo men eo eḷap: i e jab wānōk ilo men eo e diktata, barāinwōt e jab wānōk ilo men eo eḷap. Bible |
And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own? Bible | Im eḷaññe koṃ ar jab tiljek kōn men eo an bar juon, wōn e naaj lewōn koṃ men eo ami? Bible |
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. Bible | Im E ba ñan er, Koṃ koṃij make kowānōk koṃ iṃaan mejān armejAnij e jeḷā būruemi; bwe men eo e utiej ippān armej, e men in jōjōik iṃaajān Anij. Bible |
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. Bible | Ke Jisōs ej roñ men kein, E ba ñan e, Juon men eo kwōj aikuj: kwōakaki men otemjej men ko aṃ, im ajej ñan ro ri jeraṃōl, im kwō naaj ṃweiio lañ: im kwōn itok im ḷoor Eō. Bible |
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. Bible | Im Zakkiōs e jutak im ba ñan Irooj, Lo, Irooj, jeblokwan ṃweiuk keiō ij leḷọk ñan ro ri jeraṃōl; im eḷaññe I ar bōk men eo jabdewōt jān armen naan in riab, ij leḷọk bar emān. Bible |
And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. Bible | Im e ba ñan e, Eṃṃan kwe karijer e tiljek; bwe kwaar tiljek ilo men eo e diktata, kwōn bōk irooj ioon joñoul jikin kweilọk. Bible |
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. Bible | Bwe I ar mijak eok, bwe kwe juon armej e pen: kwōj kotake men eaar jab likūt e, im ṃadṃōd men eo kwaar jab kallib. Bible |
And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: Bible | E ba ñan e, Jān lọñōṃ I naaj ekajet eok, kwe ri korijer e nana. Kwō jeḷā bwe ña juon armej e pen: kotake men eo I ar jab likūt, im ṃadṃōd men eo iab kallib: Bible |
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him. Bible | Ij ba ñan koṃ, Ñan ro otemjej ewor ippaer naaj leḷọk ñan er; im jān ejeḷọk ippān, naaj bōk men eo an jān e. Bible |
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. Bible | Bwe I naaj lewōj ñan koṃ lọñimi im mālōtlōt, men eo ami ri kōjdaemjej renaaj ban juṃae ak uwaak. Bible |
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. Bible | Im ke Senturiōn ej lo men eo kōṃṃane, ej wūjtake Anij im ba, E ṃoomej in E wānōk. Bible |
Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. Bible | A Piter e jutak im ettōr ñan lōb eo: im ke ej jirḷọk, ej lo nuknuk line make iaer, im ej ilọk ñan jikin, im bwilōñ kōn men eo e ar waḷọk. Bible |
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. Bible | Ear kōṃṃan men otemjej, im ejjeḷọk men eo Ear jab kōṃṃane, men eōj kōṃanṃane. Bible |
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. Bible | Im Natanael e ba ñan e, Jabdewōt men eo eṃṃan ej itok jān Nazere? Pilip e ba ñan e, Kwōn itok im lo e. Bible |
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Bible | Jisōs e ba ñan e, Kōrā, etke kwōj kajjitōk Ippa kōn men eo? Awa eo Aō e jañin itok. Bible |
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. Bible | Jinen e ba ñan ro ri karijer, Men eo jabdewōt Ej ba ñan koṃ, koṃwiṃanṃane. Bible |
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Bible | Men eo ej ḷotak jān kanniōk e kanniōk, im men eo ej ḷotak jān Jetōb tōb. Bible |
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. Bible | E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan eok, kōmij kōnono men eo kōm jeḷā, innaan men eo kōm ar loe, im koṃ jab bōk am kōnnaan. Bible |
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony. Bible | Im men eo ear loe im roñjake, men in Ej kōnnaan kake, im ejjeḷọk armej ej bōk An kōnnaan. Bible |
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. Bible | Jisōs e uwaak im ba ñan e, Eḷaññe kwaar jeḷā men eo Anij ej letok, i ej ba ñan eok, Kwōn letok ñan Eō bwe In idaak; kwō naaj kar kajjitōpān, im Enaaj kar lewōj ñan eok dān in mour. Bible |
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. Bible | Koṃij kabuñ ñan men eo koṃ jaje kake: kōm jeḷā eo kōmij kabuñ ña bwe mour jān ri Ju ro. Bible |
But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. Bible | A E ba ñan er, Kijiō bwe In ṃōñā, men eo koṃ jaje kake. Bible |
The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. Bible | Im kōn men eo ri Ju ro rej matōtōre Jisōs, bwe Ear kōṃṃan men keio Sabat. Bible |
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God. Bible | Innām Jisōs e uwaak im ba ñan er, E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, Nejijab make maroñ kōṃanṃan jabdewōt, a men eo Ej lo Jemān kōṃṃane; bwn ko jabdewōt Ej kōṃṃani, men kein barāinwōt Nejin ej kōṃanṃanndein. Bible |
And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation. Bible | I jab make maroñ in kōṃanṃan men eo jabdewōt: āinwōt Ij roñ Iajete; im Aō ekajet e wānōk: bwe I jab pukot ankil Aō wōt, a ankilaan Jem Ear jilkintok Eō. Bible |
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat? Bible | Im E ba men in bwe En mālejjoñ e; bwe E make jeḷā men eo Enaaṃṃane. Bible |
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled. Bible | Koṃwin jab jerbal kōn ṃōñā eo ej jako, a kōn ṃōñā e naaj pād wōt ñaur indeeo, men eo Nejin armej Enaaj lewōj ñan koṃ; bwe Anij Jema Eal E. Bible |
This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die. Bible | Ña pilawā eo e mour ear wanlaḷtak jān lañ. Eḷaññe jabdewōt armej eñā jān pilawā in, enaaj mour indeeo; aet, im pilawā eo I naaj lewōj nniōkiō, men eo I naaj lewōj bwe en kemour laḷ. Bible |
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest. Bible | Bwe ejjeḷọk armej ej kōṃṃan jabdewōt men eo ijo ettino, im e makṇaan bwe en alikkar. Eḷaññe Kwōj kōṃṃan men kein, Kwōn kwaḷọk Eon laḷ. Bible |
Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel. Bible | Moses ear lewōj ñan koṃ ṃwijṃwij, (ak men eo e jab an Moses, a a jiṃṃad); im ilo raan in Sabat koṃij ṃwijṃwij armej. Bible |
If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? Bible | Koṃwin jab ekajet kōn men eo ilikin, a koṃwin ekajete ekajet eo ol. Bible |
Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,) Bible | Kien eo ar ej liaakḷọk armej ṃokta jān an roñ jān e, im jeḷā men eo eṃṃan ke? Bible |
They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham. Bible | A kiiō koṃij pukot bwe koṃwin ṃan Eō, armej Eo ear kōnono ñam men in ṃool, men eo Iar roñ jān Anij; men in Ebream ear jab kōṃanṃane. Bible |
Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. Bible | A bwe Ij ba ñan koṃ men eo e ṃool, koṃ jab tōmak Eō. Bible |
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. Bible | Im I jeḷā bwe kiiō, jabdewōt men eo Kwō naaj kajjitōk ippān Anij, Enaaj lewōj ñan Eok. Bible |
That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? Bible | Kōn men eo re ban tōmak, bwe Aiseia e bar ba, Bible |
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. Bible | Bwe Iar jab make kōnono jān Eō, a Jema eo ear jilkintok Eō, Ear leton Eō kien, men eo In ba im men eo In kōnono kake. Bible |
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? Bible | Jisōs e uwaak im ba ñan e, Men eo Ij kōṃṃane kwō jaje kiiō, a kwō naaḷeḷe tokālik. Bible |
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean. Bible | Innām ke eṃōj An kwaḷe neir, im bōk nuknuk ko An, im bar jibadekba ñan er, Koṃ jeḷā ke men eo Iar kōṃanṃan ñan koṃ? Bible |
Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. Bible | Im ālikin ṃōttan kijen eo, Setan ej deḷọñ ilo e. Innām Jisōs e ba ñan e, Men eo kwōj kōṃṃan kwōn kōṃṃane ṃōkaj. Bible |
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. Bible | Im jabdewōt men eo koṃ naaj kajjitōk ilo Eta, men in I naaṃanṃane, bwe Jema en aiboojoj ilo Nejin. Bible |
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. Bible | Tokālik I jāmin bar kōnono elōñ ippemi, bwe irooj in laḷ in ej itok, ijeḷọk men eo an ilo Ña. Bible |
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. Bible | I jāmin bar ṇaetami ri karijer, bwe ri karijer e jaje men eo irooj eo an eṃṃan; a Iar ṇaetami ro jera, bwe men otemjej Iar roñ jān Jema Iar kwaḷọn koṃ. Bible |
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. Bible | Koṃ ar jab kāālōt Eō, a Ña Iar kāālōt koṃ, im likūt koṃ bwe koṃwiọk im jebar leen, im bwe leen eo ami en pād wōt, bwe jabdewōt men eo koṃ naaj kajjitōk ippān Jema, En lewōj ñan koṃ. Bible |
If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. Bible | Eḷaññe koṃ an laḷ, laḷ enaaj kar yokwe men eo an; a bwe koṃ jab an laḷIar kāālōt koṃ jān laḷ, kōn men in laḷ ej kōjdate koṃ. Bible |
I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Bible | A ñe Eo Jetōb ōn ṃool Ej itok, enaaj tōl koṃ ñan lowaan ṃool otemjeje E jāmin kōnono jān E make, a jabdewōt men eo Enaaj roñjake, men iaaj kōnono, im Enaaj kwaḷọk ñan koṃ men ko renaaj itok. Bible |
Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come. Bible | E naaj kaiboojoj Ña, bwe Enaaj bōk jān men eo Aō, im E naaj kwaḷọk e ñan koṃ. Bible |
They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. Bible | Innām Jisōs ej kile bwe re kōṇaan kajjitōk Ippān, im E ba ñan er, Koṃ kajjitōk ippān doon ke kōn men eo Iar ba, Jidik wōt iien im koṃ jab bar lo Eō bar jiddik wōt iien im koṃ naaj lo Eō? Bible |
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. Bible | Pailat e uwaak, Men eo iar jeje, eṃōj aō jeje. Bible |
That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place. Bible | Bwe en bōk ṃōttan jerbal in im jerbal an ri jelōk, men eo Judas ear buñ jān e bwe en ilọk ñan jikin. Bible |
But this is that which was spoken by the prophet Joel; Bible | A men in men eo ri kanaan Joel ear kōnono kake: Bible |
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. Bible | Anij ear koutiej E kōn anmooṇōn, im Ear bōk jān Jemān kalliṃur kōtōb Kwōjarjar, innām Ear lutōk men in, men eo koṃij loe im roñjake. Bible |
And he gave heed unto them, expecting to receive something of them. Bible | Im ej eọroñ erro, im ḷōmṇak enaaj bōk men eo jabdewōt jān er. Bible |
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. Bible | A Piter ej ba, Ejjeḷọk silver ak gold ippa, a men eo ewor ippa, ij lewōn eok. Ilo etan Jisōs, ri Nazeret, kwōn jutak im etal. Bible |
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. Bible | Im re kile bwe e eo e kar jijet kōn ṃweiien tūriaṃo iturin aor Wūlio in tempel, im rej obrak kōn bwilōñ im ḷọkjeṇaer kōn men eo ear itok ñan e. Bible |
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole; Bible | Eḷaññe koṃij kajjitōk ippem, iuṃwin raan in, kōn men eo eṃṃan kō kōṃṃane ñan armej e kūrro, ta eo ḷein ej mour kake; Bible |
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done. Bible | Im ke eṃōj aer bar kalōḷñọñ er, rej kōtḷọk er, bwe re jab lo ekōjkan aeñḷọke er, kōn armej raṇ; bwe armej otemjej rej wūjtake Anij kōn men eo raaṃṃane. Bible |
For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done. Bible | Bwe ren kōṃanṃan men eo jabdewōt Peōṃ im Aṃ ḷōmṇak raar pepe ṃokta bwe ren waḷọk. Bible |
Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David; Bible | Men eo ro jiṃṃad ālikir rej bōk im bōktok ippān Joshua ke rej deḷōñ ilowaan āne ko an ri aelōñ ko, ro Anij ear ubaakeḷọk er iṃaan mejān ro jiṃṃadn raan ko raan in Devid, Bible |
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest? Bible | Im Pilip ej tōr ñan e, im roñjake an kōnono ilo ri kaanan Aiseia, im e, Kwōj meḷeḷe ke men eo kwōj kōnono kake? Bible |
And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. Bible | A kwōn jerkak im deḷọñḷọk ilo jikin kweilọk en, im juon enaaj kōnnaanōk men eo kwōn kōṃṃane. Bible |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. Bible | A Piter e ba, Irooj, en jab āindein, bwe iar jab ṃōñā men eo e mọ ib erreo. Bible |
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Bible | Im ainikien ej bar kōnono ñan e kein ka ruo, Men eo Anij ear karreoi kwōn jab kōṃṃane e mọ. Bible |
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. Bible | A iar ba, Irooj, en jab āindein; bwe ejjeḷọk men eo e mọ ak jab erreo eaḷọñ ilowaan lọñiō jabdewōt iien. Bible |
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Bible | A ainikien ej bar uwaak eō jān lañ, Men eo Anij ear karreo, kwōn jaṃṃane e mọ. Bible |
And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. Bible | Im ke eṃōj an kōḷmānḷọkjeṇ kōn men eo, ej itok ñan ṃweo iṃōn Mernen Jon āt eo juon Mark; ijo elōñ rej kweiḷọk ie im jar. Bible |
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Bible | Innām prokonsōl eo, ke ej lo men eo kōṃanṃane, ej tōmak, im e bwilōñ kōn katak an Irooj. Bible |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. Bible | Kōn men eo, Ej barāinwōt ba ilo bar juon Sam, Kwō jāmin leḷọk Aṃ Ri Kwōjarjar bwe En lo kōt. Bible |
Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets; Bible | Kōn men eo, koṃwin kōjparok koṃ ñe men eo ab itok iomi, men eo rnaan ro raar kōnono kaki: Bible |
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. Bible | Im ke armej rej lo men eo Paul ear kōṃanṃane, rej koutiej ainikier i ilo kajin Laikeonia, Anij ro rej wanlaḷtak ñan kōj, im āinwōt wāween armej. Bible |
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Bible | Kōn men eo aō pepe bwe jen jab kaṃakoko ro jān iaan ri aelōñ rej oktak ñan Anij, Bible |
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) Bible | (Bwe ri Atens otemjej, im ro ruwamāejet rej pād ijo, ejjeḷọk bar juor kōṃṃan, a rej pād wōt im kōnnaanōk ak roñjake jabdewōt men eo ekāāl.) Bible |
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: Bible | Im ke Paul e nañin waḷañi lọñin bwe en kōnono, Gallio ej ba ñan ri J, Eḷaññe men in men eo e nana ak eḷap jerọwiwi, O ri Ju ro, eṃṃan bwe ianwōd ñan koṃ; Bible |
And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council: Bible | Im ke I kōṇaan jeḷā men eo raar kinaakḷọk e kake, I ar āñinḷọk e ñan aer pepe; Bible |
To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him. Bible | Iar uwaak er bwe e jab ṃanit an ri Rom bwe ren ketak jabdewōt armej, ṃokta jān e im ri kinaakḷọk rej kweilọklọk jelṃae doon, im likūt e bwe en uwaa kōn men eo e nana raar kinaakḷọk e kake. Bible |
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. Bible | Ejjeḷōk men eo e ṃool ippa bwe in jejeḷọk ñan aō irooj kōn e. Kōn me ij āñintok e iṃaami, im eḷaptata iṃaaṃ, O kiiñ Agrippa, bwe ñe eṃōjitūkun e, en wor men ko ippa bwe in jeje. Bible |
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. Bible | A ke ri Ju ro rej kōnono im juṃae men eo, iar ḷōmṇak eṃṃan in ba eajet eō Sizar; jab bwe jabdewōt ippa in kinaakḷọk kake aelōñ eo aō. Bible |
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. Bible | Bwe men eo je maroñ jeḷā kōn Anij e alikkar ippaer, bwe Anij ear kwaḷọñan er. Bible |
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: Bible | Kōn men in Anij ear leḷọk er ñan ṃōṃ ko re kajookok; aet bwe kōrā rar ukōt biktokeir ñan men eo ej ṇae biktokeir; Bible |
And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. Bible | Im barāinwōt ṃaan ro, ke rej joḷọk biktoken kōrā, rej urur ilo aer mejkaiin doon, ṃaan ro ippān ṃaan ro rej kōṃanṃan men eo e jakkar, ij bōk ilo er oṇeān ekkar ñan aer nana. Bible |
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. Bible | Kōn men kein, kwō ban uwaak, O armej, jabdewōt kwe eo kwōj ekajete, bwe ilo men eo kwōj ekajet bar juon kake, kwōj make liaakḷọk eok, bwe kw kwōj ekajete kwōj kōṃṃan āindein. Bible |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? Bible | Im men eo e jab ṃwijṃwij kōn biktokin, eḷaññe ej kajejjet kien, e jāmiajet eok ke, kwe eo kwōj kọkkure kien ke leta im ṃwijṃwij ippaṃ? Bible |
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: Bible | Bwe e jab ri Ju eo ej juon ālikin, barāinwōt e jab ṃwijṃwij men eo ālikio kanniōk. Bible |
But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God. Bible | A e ri Ju eo ej juon ilowaan, im ṃwijṃwij men eo an bōro, ilo jetōb, ib ilo leta; im nōbar e, e jab jān armej raṇ a jān Anij Bible |
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. Bible | Im e kanooj jeḷā, bwe men eo Ear kalliṃur kake, Ej barāinwōt maroñ in kōṃṃane. Bible |
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. Bible | A kiiō eṃōj kōtḷọk kōj jān kien, bwe jaar mej jān men eo e kar dāpij kōjnām jej jerbal ilo men eo ekāāl an Jetōb, im jab ilo men eo e ṃor an leta. Bible |
And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death. Bible | Im naan in kaiñi, men eo ñan mour, eñin I ar loe ñan mej. Bible |
Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. Bible | Innām men eo eṃṃan ear kōṃṃan mej ñan eō ke? En jab eñin! A jerọwiwi, bwe en waḷọk jerọwiwi, kōn an kōṃṃan mej ilo ña kōn men eṃan; bwe jerọwiwi, kōn naan in kaiñi, en kanooj jerọwiwi. Bible |
For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. Bible | Bwe men eo ij kōṃanṃan I jaje kake; bwe jab men eo I kōṇaan, me ej kōṃṃane; a men eo ij kōjdate, men in ij kōṃṃane. Bible |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. Bible | A eḷaññe men eo I jab kōṇaan, men in ij kōṃṃane, ij errā ippān kie bwe ej eṃṃan. Bible |
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. Bible | Bwe I jeḷā bwe ilo ña, ilo kanniōkiō, eṃṃan e jab jokwe; bwe kōṇaa pād ippa, a bwe in kōṃṃan men eo eṃṃan e jab pād ippa. Bible |
For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do. Bible | Bwe men eo eṃṃan I kōṇaan, I jab kōṃṃane; a nana eo I jab kōṇaanin ij kōṃṃane. Bible |
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. Bible | A eḷaññe ij kōṃṃan men eo I jab kōṇaan, e jab ña ij kōṃṃane, rọwiwi eo ej jokwe ilo ña. Bible |
For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Bible | Bwe men eo kien e jab maroñ in kōṃṃane, bwe e ṃōjṇọ kōn kanniōkij, ke Ear jilkintok Nejin ilo wāween kanniōk e jerọwiwi im kōn jerọwiwir liaakḷọk jerọwiwi ilo kanniōk, Bible |
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? Bible | Bwe eṃōj lọmọọren kōj ilo kōjatdikdik, a kōjatdikdik eo jej loe e jajatdikdik; bwe wōn ej kōjatdikdik e kōn men eo ej lo wōt? Bible |
But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. Bible | A eḷaññe jej kōjatdikdik kōj kōn men eo jej jab loe, innām jej kijenme kattar e. Bible |
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded. Bible | Innām ta? Israel ear jab tōpare men eo ej pukot e; a ro kāālōt er raapare, im ro jet raar penḷọk. Bible |
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Bible | Yokwe en jab ankil riab. Koṃwin jōjōik men eo e nana; koṃwin eddāp ñan men eo eṃṃan. Bible |
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: Bible | Bwe irooj raṇ re jab kaammijak kōn jerbal eo eṃṃan, a kōn eo e nana. Innām kwō jab kōṇaan mijak eo e utiej ke? Kwōn kōṃṃan men eo eṃṃan iōnaaj bōk nōbar jān e. Bible |
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. Bible | I jeḷā, im eṃōj kareel eō ilo Irooj Jisōs, bwe ejjeḷọk men e make jareo, a ñan eo ej ḷōmṇak jabdewōt men eo e jab erreo, e jab erreo ñan e. Bible |
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. Bible | Tōmak eo aṃ en aṃ make iṃaan mejān Anij. E ṃōṇōṇō eo e jab make liaakḷọk e ilo men eo ej kamālim. Bible |
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. Bible | A eo ej pere ewor ruōn eḷaññe ej ṃōñā, bwe e jab jān tōmak; bwbdewōt men eo e jab jān tōmak e jerọwiwi Bible |
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. Bible | Bwe ami kipiliie e buñbuñtok ñan armej otemjej. Innām ij lañlōñ kōn koṃ, a I kōṇaan koṃwin mālōtlōt ñan men eo eṃṃan, im bwebwe kōn nana. Bible |
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, Bible | Kiiō ñan Eo ej maroñ in kapen koṃ ekkar ñan aō Gospel, im kwaḷọan kōn Jisōs Kraist, ekkar ñan waḷọk in men eo ettino e kar ṇojak ilo iien kkta, Bible |
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. Bible | Im ña, ro jatū, ke iar iwōj ñan koṃ, iar jab iwōj kōn kōnono im mālōtlōkanooj eṃṃan, ke iar kwaḷọk ñan koṃ men eo ettino an Anij. Bible |
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory: Bible | A kōm kōnono mālōtlōt an Anij ilo men eo ettino, aet, eo e ṇojak, eij ear pepe kake ṃokta jān laḷ ko ñan ad aiboojoj; Bible |
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband. Bible | Ḷeo en leḷọk men eo ekkar ñan lio pāleen, im barāinwōt lio ñan ḷeo pāleen. Bible |
Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God. Bible | Ro jatū, jabdewōt armej, ilo men eo eṃōj kūr e ilowaan, ilo men in ed wōt ippān Anij. Bible |
And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction. Bible | Im ij kōnono men in bwe in kakajooror koṃ; jab bwe in kapañ koṃ, n men eo ekkar, im bwe koṃwin jerbal ñan Irooj im ejjeḷọk men in kabōd. Bible |
I speak as to wise men; judge ye what I say. Bible | Ij kōnono āinwōt ñan ri mālōtlōt; koṃwin ḷōmṇak kōn men eo ij ba. Bible |
Let no man seek his own, but every man another’s wealth. Bible | Ejjeḷọk armej en kappukot men eo ej jipañ e make, a men eo ej jipañ rrin. Bible |
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake: Bible | Men eo jabdewōt rej wiakake ilo jikin wia kanniōk, koṃwin ṃōñā, ib kajjitōk kake kōn bōklōkōt; Bible |
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. Bible | Eḷaññe juon iaan ro re jab tōmak ej jiroñ koṃ kōn kwōjkwōj, im koṃ kōṇaan ilọk; men eo jabdewōt rej likūt iṃaami koṃwin ṃōñā, im jab kajjitōke kōn bōklōkōt. Bible |
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. Bible | A jabdewōt kōrā ej jar ak rūkaanij, im e jab libubu bōran, ej kajook bōrane men eo āinwōt eḷaññe e āl bōran. Bible |
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: Bible | Bwe I ar bōk jān Irooj men eo I ar barāinwōt lewōj ñan koṃ, bwe Iroosōs boñ eo ar ketak E, Ear bōk pilawā, Bible |
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. Bible | A ñe men eo iio ej itok, men eo jimattan enaaj ḷotḷọk. Bible |
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air. Bible | Āindein koṃ, eḷaññe koṃ jab kōnono kōn lo naan e pidodo in meḷeḷeōjkan jeḷā men eo koṃij kōnono kake? Bwe koṃ naaj kōnono ñan kōto. Bible |
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; Bible | Bwe I ar lewōj ñan koṃ ṃokta jān otemjej men eo iar barāinwōt bōkeōjkan Kraist ear mej kōn jerọwiwi ko ad ekkar ñan Jeje ko, Bible |
Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: Bible | Kwe ri jajeḷọkjeṇ! Men eo kwōj kallib e jab eddek, eḷaññe e jab mej; Bible |
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain: Bible | Im men eo kwōj kalbwin e, kwō jab kallib ānbwin enaaj an, a ine wōtlen wit, ak juon iaan ko jet. Bible |
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, Bible | Lo, ij kōnnaanōk koṃ juon men eo ettino; jab kōj otemjej je naaj kikikōj otemjej je naaj āinjuon, Bible |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. Bible | Ij ṃōṇōṇō kōn an itok Stipenas, im Fortuentōs im Akeikōs, bwe raaketok eō kōn men eo I kar aikuj jān koṃ. Bible |
For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. Bible | Bwe eḷaññe men eo im jidik wōt an pād ear aiboojoj, eḷapḷọk men eo ed wōt ej ilo aiboojoj. Bible |
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished: Bible | Im jab āinwōt an Moses likūt veil iṃaan mejān, bwe ro nejin Israel reb kallimjeke ñan jeṃḷọkōn men eo me jidik wōt an pād. Bible |
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; Bible | A ke ej ippem jetōb eo in tōmak āinwōt men eo eṃōj jeje, Iar tōmaknām iar kōnono, kōm barāinwōt tōmak, innām barāinwōt kōmij kōnono, Bible |
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. Bible | Kōn men in koṃwin diwōjtok jān eoḷapeir, im kamakeḷọk iami, Iroo ba, im jab uññūr jabdewōt men eo e jab erreo; im Inaaj bōk koṃ, Bible |
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing. Bible | Kiiō ij ṃōṇōṇō, jab bwe ar kabūroṃōj koṃ, a bwe ar kabūroṃōj koṃ ñan ukeḷọk; bwe ar kabūroṃōj koṃ ilo men eo ekkar ñan Anij, bwe koṃwib bōk jabdewōt jorrāān jān kōm. Bible |
Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; Bible | Ke kōm jolaḷḷọk kōlmanḷọkjeṇ ko, kab jabdewōt men eo e utiej, eṃōutiej e ṇae jeḷā an Anij, im kejipọkwe ḷōmṇak ko otemjej ñan pokake Kraist, Bible |
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we. Bible | A men eo ij kōṃṃane, inaaj kōṃṃane bwe ro re kōṇaan kōmmejāj ba rej āinwōt kōm ren jab maroñ in kōṃṃane. Bible |
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. Bible | Men eo ij kōnono, I jab kōnono ekkar ñan Irooj, a āinwōt ilo bwebwe, ilo lōke in kōmmejāje in. Bible |
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also. Bible | I jook in ba bwe kōm ar ṃōjṇọ im bane men eo. A ilo jabdewōt juon ej peran, (ij kōnono ilo bwebwe), ña I barāinwōt peran. Bible |
Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. Bible | A ewor jān bar men ko jet re waḷọk, men eo ej itok ioō raan otemjejrbal in lale eklejia otemjej. Bible |
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: Bible | Im Ear kōjjeḷāik kōj kōn men eo ettino in ankilaan, ekkar ñan An ḷōmṇaṃan eo Ear pepe ilo E, Bible |
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Bible | Bwe kōn jouj eṃōj lọmọọremi kōn tōmak; im men eo e jab jān koṃ make; e an Anij lewōj; Bible |
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, Bible | Ekōjkan kōn revelesōn ar kōjjeḷāik eō kōn men eo ettino, āinwōt iar jejkta ilo naan ko re iiet, Bible |
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) Bible | Kōn eo, ñe koṃij kōnono ilo lōta eo, koṃ maroñ in jeḷā kake aō jeḷāḷọkjeṇ ilo men eo ettino an Kraist, Bible |
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; Bible | Men eo ilo epepen ko ṃokta ar jab kaalikkare ñan ro nejin armej, āinwōiō eṃōj kwaḷọk e ñan ro rū jelōkan re kwōjarjar, kab ro ri kanaan ilo Jetōb; Bible |
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: Bible | Im kaalikkar ñan armej otemjej kōn jerbal in men eo ettino, eo jān et eto ear ṇojak ilo Anij eo Ear kōṃanṃan men otemjej, Bible |
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love. Bible | Jān Eo aolepen ānbwin ke eṃōj karōk e im kobaik e, kōn men eo akwōj otemjej kake, ekkar ñan an jabdewōt ṃōttan jerbale ilo joñan eṃṃan ḷapḷọk ānbwin ñan an make kalōk e ilo yokwe. Bible |
Proving what is acceptable unto the Lord. Bible | Ke koṃij mālejjoñ men eo ej kabuñbūruon Irooj. Bible |
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, Bible | Im kōn ña, bwe En letok ñan eō naan ilo walōñi lọñiō, im peran iaḷọk men eo ettino in gospel, Bible |
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God. Bible | Im ejjeḷọk ami lōḷñọñ kōn ro rej kōjdate koṃ, men eo ñan er kakōḷḷeaakḷọk e alikkar, a kakōḷḷen lọmọọremi, im men in jān Anij. Bible |
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. Bible | Jab āinwōt eṃōj aō jibadek kiiō, ak eṃōj aō weeppān kiiō, a ij kōttōparaññe I maroñ in bōk wōt men eo Jisōs Kraist ear barāinwōt bōk eō kake. Bible |
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: Bible | Aet, men eo ettino ear ṇojak jān iien ko im epepen ko, a ilo iien in eṃōaḷọk e ñan ro reṃṃan ro An, Bible |
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: Bible | Ñan ro Anij e buñbūruon in kwaḷọk ta ṃweiien aiboojoj in men eo ettin, eōḷapin ri aelōñ ko, eo Kraist ilowami kōjatdikdik kōn aiboojoj. Bible |
That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; Bible | Bwe būrueir ren aenōṃṃan, im ippān doon ilo yokwe, im bwe ren tōpalepen ṃweiien im obrak in jeḷāḷọkjeṇ bwe ren meḷeḷe men eo ettino an Anijt Kraist, Bible |
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; Bible | Jabdewōt men eo koṃij kōṃṃane, koṃwin kōṃṃane kōn bōro, āinwōt ñan Irooj, im jab ñan armej, Bible |
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: Bible | Im ilo iien jar, koṃwin barāinwōt jar kōn kōm, bwe Anij en kapeḷḷọk ñam aor in naan, bwe kōmin kōnono men eo ettino an Kraist, kōn eo ña irāinwōt ilo chain ko; Bible |
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know. Bible | Bwe, e ṃool, ke kōm ar pād ippemi, kōm ar kōnnaanōk koṃ bwe je naaj eñtaan; innām e ja men eo wōt kōm ar ba, im koṃ jeḷā. Bible |
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified. Bible | Bwe ejjeḷọk armej en eḷḷā im ṃoṇe jein im jaten ilo men eo, bwe Aniaaj Eo ej iden-oṇe ilo men kein otemjej, āinwōt kōm ar ba ṃokta im kaalikkan koṃ. Bible |
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. Bible | Bwe men eo ettino im nana ej jerbal wōt; a juon ej bōbrae kiiō, ṃae iieōj bōkḷọk e. Bible |
Holding the mystery of the faith in a pure conscience. Bible | Im ren kōjparok men eo ettino an tōmak ilo bōklōkōt erreo. Bible |
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. Bible | Im, armej otemjej būrueir wōt juon, eḷap men eo ettino ilo jerbal iij: Eo ar kwaḷọk E ilo kanniōk, im Jetōb ear kaṃool E, im enjeḷ ro raar lo E kwaḷọk kōn E ñan ri aelōñ ko, ar lōke E ilo laḷ, eṃōj bōklōñḷọk E ilo aiboojoj Bible |
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called: Bible | O Timote, kwōn kōjparok men eo me eṃōj lewōj ñan eok, im ilọk jāebwenato waan, im men in juṃae an eo ṇa etan jeḷāḷọkjeṇ, ak e riab, Bible |
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day. Bible | Kōn men in, ij barāinwōt eñtaan ilo men kein, a I jab jook bwe I jeḷā Er lōke E, im e reel būruō bwe E maroñ in kōjparok men eo iar likūt e ñan Ee raan eo. Bible |
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us. Bible | Men eo eṃṃan, eṃōj likūt e ippaṃ, kwōn kōjparok e kōn Jetōōjarjar eo Ej jokwe ilo kōj. Bible |
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. Bible | Men ko otemjej rerreo ñan ro rerreo, a ñan ro rettoon im re jab tōmak, ejjeḷọk men eo erreo; a aer ḷōmṇak im bōklōkōt rettoon. Bible |
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. Bible | Im naan e ṃool eo re ban kananaik e, bwe eo ej juṃae en jook im bw ejjeḷọk men eo e nana ippān me en kōnono ṇae kōj kake. Bible |
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, Bible | Kōn men eo, meñe ilo Kraist I maroñ peran in jiroñ eok kōn men ko rej ekkar, Bible |
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. Bible | Kwaar likūt men otemjej iuṃwin neen. Bwe kōn An likūt men otemjeṃwin, ejjeḷọk men eo ej pād im jab iuṃwin. A kiiō je jañin lo men ko otemjeōj likūti iuṃwin. Bible |
For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; Bible | Kōn men eo Ej maroñ in lọmọọrer wōt ro rej kepaak ñan Anij kōn Ee Ej mour indeeo im akweḷap ñan E kōn er. Bible |
But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. Bible | Ro rej jerbal ñan men eo men in kajjioñe im anañin men ko i lañ, āinwōij ear jiroñ Moses ke ear iten kōṃanṃan iṃōn kōppād eo; innām Ej ba, Kwōn lale bwe kwōn kōṃanṃan men otemjej āinwōt joñak eo eṃōj kwaḷọñan eok ilo toḷ eo. Bible |
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. Bible | Ke Ej ba, Bujen ekāāl, Ear kōṃṃan bwe en jako tokjān men eo ṃokta. A jabdewōt eo e jako tokjān im ṃorḷọk e nañin jako Bible |
Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, Bible | Im Anij ear kapojak ñan kōj jabdewōt men eo eṃṃan jān men ko aere ren jab weeppān makeḷọk iaer jān kōj Bible |
For our God is a consuming fire. Bible | Kōn men eo bwe jej bōk aelōñ eo e ban ṃakūtkūt, en wor jouj ipped, bwe jen jerbal ñan Anij im kabuñbūruon kake kōn koutiej im mijak, Bible |
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. Bible | Kōn men eo, koṃwin utūk ettoon otemjej im nana elōñḷọk, im bōk ileeṃṃan naan eo ar kallib e ilowami, im ej maroñ in lọmọọremi. Bible |
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. Bible | Kōn men eo jej nōbar Irooj im Jemed, im kōn men eo jej eọkkọọl armej eṃōj kōṃanṃan er ilo wāween Anij. Bible |
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. Bible | A eṃṃan koṃwin ba, Eḷaññe Anij e kōṇaan, kōmnaaj mour, iṃṃan men in ak men eo. Bible |
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; Bible | Bwe koṃ jeḷā bwe men eo ear pinmuur ñan koṃ jān ami mour pata me koṃ ar jolōt jān ro jiṃṃami ear jab juon men me enaaj jakoḷọk, āinwōt silve gold, Bible |
And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. Bible | Im Dekā in ḷōkatip, kab ejṃaan in tipjek; bwe rej jepāppāp ilo naan aer jab pokake, men eo kar likūt er ñan e. Bible |
But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. Bible | A koṃwin make kalōtlōt koṃ ilo būruemi, kōn men eo e jāmin jako, kōtōb e ineeṃṃan im jouj wōt, eo e kanooj aorōk iṃaan mejān Anij. Bible |
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. Bible | Im en ippemi bōklōkōt eṃṃan; bwe, kōn men eo rej kajjirere koṃ kaken jook ro rej kōnono ṇae ami etetal eṃṃan ilo Kraist. Bible |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: Bible | Koṃeo, ro jitōnbōro, koṃwin jab bwilōñ kōn men in kijeek enaaj itok bwe en māllejoñ koṃ, āinwōt eḷaññe men eo ekāāl ej waḷọk ñan koṃ. Bible |
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. Bible | Bwe eo, men kein re jab ippān, e pilo, im ej lo men eo wōt ej epaak, i meḷọkḷọk kōn karreo e jān jerọwiwi ko an ṃokta. Bible |
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: Bible | Kōn men eo, ro jatū, en ḷapḷọk ami kate koṃ im kaṃool An kūr iālōt koṃ, bwe eḷaññe koṃij kōṃṃan men kein koṃ jāmin tipñōl; Bible |
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth. Bible | Kōn men eo, iien otemjej inaaj pojak in kakeememej koṃ kōn mein, meñe koṃ jeḷā kajjieir, im koṃij pen wōt ilo ṃool eo. Bible |
While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. Bible | Rej kalliṃur ñan er bwe renaaj anemkwōj ke er make rej ri kaṃakok men ko re kōt; bwe jabdewōt men eo ej bōk anjọ ioon armej, men in eṃakokoik e. Bible |
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; Bible | Men eo ear jān jinoin, eo kōm ar roñjake, eo kōm ar loe kōn mejem, eo kōm ar kallimjeke, im peōm raar uññūri kōn Naan in mour; Bible |
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. Bible | Men eo kōm ar loe im roñjake kōm kwaḷọk e ñan koṃ barāinwōt, bwi kōṃṃao en barāinwōt ippem; aet, im am kōṃṃao ej ippān Jemed ipān Nejin, Jisōs Kraist. Bible |
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. Bible | Bar juon, ij jejewōj ñan koṃ kien ekāāl, men eo e ṃool ilo E im ilo koṃe marok e jakoḷọk im meram e ṃool ej romaak kiiō. Bible |
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. Bible | Koṃeo, men eo koṃ ar roñjake jān jinoin en pād wōt ilo koṃ. Eḷaññ pād wōt ilo koṃ men eo koṃ ar roñjake jān jinoin, koṃnaaj pād wōt iljin im ilo Jemed. Bible |
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. Bible | Im jabdewōt men eo jej kajjitōk Ippān jej bōk jān E, bwe jej kōjparoen ko An, im kōṃṃan men ko rej men in ṃōṇōṇō iṃaan mejān. Bible |
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. Bible | Bwe jabdewōt men eo Anij ej keotak e, ej bōk anjọ ioon laḷ. Im eñin anjọ eo jaar anjọ kake ioon laḷ, ad tōmak. Bible |
And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us: Bible | Im eñin peran eo ipped ñan E, bwe eḷaññe jej kajjitōk Ippān kōbdewōt men eo ekkar ñan ankilaan, Ej roñjake kōj. Bible |
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; Bible | Kwe jitōnbōro, kwōj kōṃṃan jerbal e tiljek ilo jabdewōt men eo kwōṃṃane ñan ro rej jemjein jemjaten im ruwamāejet; Bible |
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. Bible | Men eo ettino an jiljilimjuon iju ko kwaar loi ilo pein anmooṇō, iljilimjuon jikin ḷaaṃ ko gold. Jiljilimjuon iju ko rej enjeḷ ro an jiljilimjuolejia ko; im jiljilimjuon jikin ḷaaṃ ko rej jiljilimjuon eklejia Bible |
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. Bible | A Ij ba ñan koṃ, ñan ro jet iaami i Thaietaira, ro jabdewōt katak in b ippaer, im raar jab jeḷā ṃwilaḷ ko an Setan, āinwōt aer ba, I jab jowōj iomr juon men eo eddo. Bible |
But that which ye have already hold fast till I come. Bible | A men eo ippemi, koṃwin dāpije ṃae iien eo Inaaj iwōj. Bible |
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Bible | Ij iwōj ṃōkaj; kwōn dāpij men eo ippaṃ, bwe ejjeḷọk juon en bōlliōṃ. Bible |
For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. Bible | Bwe men eo ij mijak e ej itok ioō, im eo ij lōḷñọñ kake ej itok ñan ippa. Bible |
Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! Bible | O bwe in bōk aō men in kajjitōk, im bwe Anij en letok men eo ij oñkake! Bible |
Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. Bible | Koṃwin katakin eō, innām inaaj kejakḷọkjeṇ; im kōṃṃan bwe in meḷeḷe men eo iar bōd kake. Bible |
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? Bible | Anij ej kankeke men eo e jiṃwe ke? Ak Eo e Kajoor Bōtata ej kankeke wānōk ke? Bible |
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: Bible | Ij akweḷap ñan eok bwe kwōn kajjitōk ippān iien ko ṃokta, im katak men eo ro jiṃṃaer raar kappukot wōt. Bible |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. Bible | Im bwe jetōb an jabdewōt men eo me ej mour ej pād ilo Pein, kab menono an aolep armej? Bible |
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. Bible | Men eo koṃij jeḷā, ña ij barāinwōt jeḷā, I jab likjab jān koṃ. Bible |
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. Bible | Koṃwin kejakḷọkjeṇ, im kōtḷọk bwe ña in kōnono, innām men eo jabdewōt en itok ioō. Bible |
I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; Bible | Inaaj kwaḷọk ñan kwe; kwōn roñjake ñan eō, im men eo iar lo inaaj ba kake: Bible |
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? Bible | Eḷaññe koṃ ba, Ekōjkan ad naaj matōrtōr e! im Eṃōj lo okran men eo ilo e; Bible |
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. Bible | Eṃōj kōppojak aolepen marok ñan ṃweiuk ko ṃweien; juon kijeek me armej ear jab uuki enaaj tile; enaaj tile men eo ej pād wōt ilo ṃweo iṃōn. Bible |
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. Bible | Bar juon e mej ilo an meọ, im e jañin edjoñ men eo eṃṃan. Bible |
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? Bible | Wōn enaaj kwaḷọk iaḷ eo an iṃaan mejān? Im wōn enaaj ṇa oṇean kōn men eo ear kōṃṃane? Bible |
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. Bible | Kwōn errā Ippān im pād ilo aenōṃṃan, innām men eo eṃṃan enaaj iwōj ñan ippaṃ. Bible |
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. Bible | A ejjeḷọk uwaan. Wōn e maroñ in ukōt E? Im jabdewōt men eo būruon e kōṇaan, eñin Ej kōṃṃane. Bible |
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. Bible | Bwe Ej kōṃṃan men eo eṃōj likūte ñan ña, im elōñ men ko aerwōt rej ippān. Bible |
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. Bible | Inaaj katakin koṃ kōn pein Anij; men eo ippān Anij I jāmin ṇooje. Bible |
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. Bible | Ej jeke iaḷ ko i bwiljin dekā ko; im mejān ej lo jabdewōt men eo e aorōk. Bible |
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. Bible | Ej pinej river ko bwe ren jab tọọrḷọk, im ej kadiwōjḷọk men eo e ṇojak ñan meram. Bible |
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; Bible | Enaaj al iṃaan armej ro im ba, Ña iar bōd, im iar kankeke men eo e jiṃwe, im ear jab kakajooror eō. Bible |
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. Bible | Jen kāālōt ñan kōj men eo e jiṃwe; jen jeḷā ippān doon ta eo eṃṃan. Bible |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. Bible | Men eo I jab loe Kwōn katakin eō; eḷaññe iar kōṃṃan jab wānōk, I jāmin bar kōṃṃane? Bible |
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. Bible | Ej ito-itak ioon toḷ ko bwe en lo jikin an ṃōñā, im ej kappukot jabdewōt men eo e māroro. Bible |
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. Bible | Ej men eo eṃṃan tata iaan wāween ko an Anij. Ri Kōṃanṃan eo an wōt e maroñ in kepaakḷọk kōn jāje eo An. Bible |
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. Bible | Wōn ear letok ñan Eō ṃokta, bwe In ṇa oṇean? Jabdewōt men eo iuṃwin aolepen lañ ej Aō wōt. Bible |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. Bible | Ej alwōj jabdewōt men eo e utiej; ej kiiñ ioon ro nejin juwa otemjej. Bible |
Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. Bible | Kwaar ba, Wōn in ej ṇooje pepe im ejjeḷọk an jeḷāḷọkjeṇ? Kōn men in iar kōnono men eo iar jab meḷeḷe, im men in bwilōñ ko i bani, im i jaje kake. Bible |
And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. Bible | Im āindein, ālikin an Jeova kōnono naan kein ñan Job, Jeova ear ba ñan Elipaz ri Timan, E bwil Aō illu ṇae eok, im ṇae ḷōṃaro ruo jerōṃ, bwe koṃjil ar jab kōnono men eo e jiṃwe kōn Ña, āinwōt ri karijera Job. Bible |
Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job. Bible | Innām kiiō, koṃwin bōk ñan ippami jiljilimjuon kau koṃṃaan im jiljilimjuon sip koṃṃaan, im koṃwin ilọk ñan ippān karijera Job, im katok ñan koṃ juon katok kijeek; im karijera Job enaaj jar kōn koṃjil, bwe Inaaj eọroñ e bwe In jab kōṃṃan ñan koṃ ekkar ñan ami bwebwe; bwe koṃ ar jab ba men eo e jiṃwe kōn Ña āinwōt karijera Job. Bible |
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? Bible | ETKE ri aelōñ ko rej aoḷ, im armej raṇ rej ḷōmṇak kōn men eo ejjeḷọk kobban? Bible |
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. Bible | O koṃ nejin armej, ewi toun ami ukōt aō aiboojoj ñan jook? Ewi toun ami yokwe men eo ejjeḷọk tokjān, im kappukot riab? Sela. Bible |
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. Bible | Bao ko i mejatoto, im ek ko i lọjet, im jabdewōt men eo ej ito-itak ilo iaḷ ko in lọjet. Bible |
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. Bible | Barāinwōt ro rej ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan, rej ri juṃae eō, bwe I ḷoore men eo eṃṃan. Bible |
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. Bible | BŪRUŌ e lōñ mājidjid kōn men eo eṃṃan. Ij kwaḷọk ñan kiiñ eo men ko iar kōpooji; loō ej āinwōt pen an juon armej e minene in jeje. Bible |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah. Bible | Ej kāālōt amwōj jolōt ñan kōm, men eo eṃṃan potata an Jekōb, eo Ear yokwe. Sela. Bible |
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. Bible | Amwōj Anij ear kaiñi am kajoor; Kwōn kakajoor, O Anij, men eo eṃōj Aṃ kōṃanṃane ñan kōm, Bible |
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. Bible | Im Kwōn lale men eo peōṃ anmooṇ ear kalbwin e, im ra eo Kwaar kakajoor ñan Kwe make. Bible |
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. Bible | Bwe Jeova Anij juon aḷ im likōpejñak; Jeova enaaj letok jouj im aiboojoj; Enaaj dāpij ejjeḷọk men eo eṃṃan jān ro rej etal ilo wānōk. Bible |
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. Bible | Aet, Jeova enaaj letok men eo eṃṃan, im āne in am enaaj letok an orḷọk. Bible |
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. Bible | I jāmin rupe bujen eo Aō, im I jāmin ukōt men eo ear ilọk jān tiō. Bible |
And he gave them their request; but sent leanness into their soul. Bible | Im Ear leḷọk ñan er men eo raar kajjitōk Ippān kaki, a Ear jilkinḷọk ñan ippaer ṃō ilo aer. Bible |
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. Bible | O Jeova, Kwōn keememej ṇae ro nejin Idōm men eo kōn raan in Jerusalem ke raar ba, Koṃwin kọkkure, koṃwin kọkkure, aet ñan ḷoñtak ko an. Bible |
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. Bible | Jeova enaaj kaṃōjḷọk men eo aō; Aṃ tūriaṃo, O Jeova, ñan indeeo; Kwōn jab ilọk jān jerbal ko in pā ko peōṃ. Bible |
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. Bible | Kwōn jab ba ñan ri turōṃ, Kwōn ilọk im bar itok, im ilju inaaj lewōj, ñe men eo ej ippaṃ. Bible |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. Bible | Mālōtlōt ej men eo e aorōktata, innām kwōn bōk mālōtlōt; aet, ilo aolep men kwōj jibadeke, kwōn jibadek jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. Bible | Ṃae iien an juon ṃade wie ajin; āinwōt juon bao in mejatoto ej jarōbḷọk ñan allok eo, im e jaje bwe men eo ej ñan mour eo an. Bible |
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. Bible | Naan ko otemjej jān lọñō rej wānōk; ejjeḷọk men eo ej ankeke ak bōt ilo er. Bible |
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. Bible | Eo ej etetal bajjek im ruruwe, ej kwaḷọk men ko rettino; a eo e tiljek, ej ṇooje men eo. Bible |
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. Bible | Ri jowan e jab kōmate men eo e kar jibwe ilo iien kakidudu; a men in aorōk an armej raṇ, ej ñan ro re owan. Bible |
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. Bible | Jeova ear kōṃṃan men eo jabdewōt ñan tokjān; aet, ro ri nana ñan raan in jorrāān. Bible |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. Bible | Naan ko naan in jouj rej āinwōt men eo nien hōnni, re tōñal ñan an, im ājmour ñan di ko. Bible |
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. Bible | Men eo eṃṃan ilo juon armej ej bwe en juon eo ej yokwe ilo ṃool; im juon ri jeraṃōl, eṃṃan jān ri riab. Bible |
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: Bible | Ñe kwōj jijet in ṃōñā ippān juon irooj, kwōn kanooj ḷōmṇak kōn men eo ej pād iṃaṃ; Bible |
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. Bible | Kwō kōṇaan kallimjek men eo e jab pād ke? Bwe e ṃool ṃweiuk ko rej kōṃṃan ñan er pein bao, āinwōt juon igōl ej kālok ñan lañ. Bible |
My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste: Bible | Nejū, kwōn ṃōñā hōnni, bwe eṃṃan wōt; im men in wōtlọk ko jān men eo nien hōnni, rej tōñal ñan aṃ nemak e. Bible |
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter. Bible | Aiboojoj an Anij bwe en ṇooje juon men; a aiboojoj an kiiñ ro bwe ren kappukot men eo. Bible |
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: Bible | Kwōn kajiṃwe men in jepel eo amiro ri turōṃ, im kwōn jab kwaḷọk men eo ettino an bar juon; Bible |
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. Bible | Eo ej kōṃṃan bwe rū wānōk en jebwābwe ilo juon iaḷ e nana, enaaj make buñ ilo rọñ eo an; a ri weeppān eo enaaj jolōt men eo eṃṃan. Bible |
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. Bible | Ri ṃweiie ej mālōtlōt ilo an make ḷōmṇak; a ri jeraṃōl e jeḷāḷọkjeṇ ej kile men eo ej kōṃṃane. Bible |
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. Bible | Kwōn jab leḷọk kajoor eo aṃ ñan kōrā raṇ, ak iaḷ ko aṃ ñan men eo ej kọkkure kiiñ ro. Bible |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. Bible | Kwōn kapeḷḷọk lọñōṃ kōn eo e ban kōnono, ilo men eo an ro otemjej eṃōj likūt er dien jako. Bible |
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. Bible | Ej lo bwe eṃṃan oṇean men eo ej wiakake, lamp eo an e ban kun ilo boñ. Bible |
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Bible | Men eo e kar pād, men in eo enaaj pād; im men eo eṃōj kōṃṃane, ej men eo renaaj kōṃṃane; im ejjeḷọk men eo ekāāl iuṃwin aḷ. Bible |
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered. Bible | Men eo e ip re ban kajiṃwe; im re ban bwini men ko men in aikuj. Bible |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. Bible | Im iar oktak bwe in lo mālōtlōt, im wūdeakeak, im men in bwebwe; bwe ta eo armej eo e maroñ in kōṃṃane ñe ej itok ālikin kiiñ eo, a men eo wōt eṃōj kōṃṃane e to? Bible |
The wise man’s eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. Bible | Mejān ri mālōtlōt eo rej ilo bōran, im ri bwebwe ej etal ilo marok; ijoke, iar kile bwe juon wōt men eo ej itok ñan er otemjej. Bible |
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; Bible | Juon iien ḷotak, im juon iien mej; juon iien kallib, im juon iien tūṃwi men eo eṃōj kallib e; Bible |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth? Bible | Ewi tokjān ippān jabdewōt eo ej jerbal ilo men eo ej jerbale? Bible |
He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end. Bible | Ear kōṃṃan jabdewōt men eo e aiboojoj ilo iien eo an; barāinwōt Ear likūt iien indeeo ilo būrueir, ak armej re jab maroñ in lo men eo Anij ear kōṃṃane jān jinoin im ñan jeṃḷọkōn. Bible |
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. Bible | Men eo ej pād, ear pād ṃokta; im men eo enaaj pād, e kar pād ilo iien ṃoktata; im Anij ej bar pukot men eo e jako. Bible |
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity. Bible | Bwe men eo ej waḷọk ñan ro nejin armej, ej waḷọk ñan menninmour ko; juon wōt men eo ej waḷọk ñan er; āinwōt juon iaer e mej, āindein e mej eo juon; aet, ippaer otemjej juon wōt menono; im ippān armej ro, ejjeḷọk utiej jān menninmour ko, bwe men otemjej men pata. Bible |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. Bible | Ñe kwōj kalliṃur ñan Anij, kwōn jab ruṃwij ilo aṃ kōḷḷā, bwe E jab yokwe ro ri bwebwe; kwōn kōḷḷā men eo kwōj kalliṃur kake. Bible |
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion. Bible | Lo, men eo iar lale bwe eṃṃan im ekkar, bwe juon en ṃōñā im idaak im ṃōṇōṇō kake eṃṃan ilo jerbal otemjej an ej jerbal kake iuṃwin aḷ, raan ko otemjej in mour eo Anij ear leḷọk ñan e; bwe men in kij eo an. Bible |
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit. Bible | Men eo armej rej loe eṃṃanḷọk jān men ko re kōṇaan; eñin barāinwōt men pata im āinwōt kañ kōto. Bible |
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? Bible | Kwōn kōḷmānḷọkjeṇ kōn men in kōṃṃan an Anij, bwe wōn e maroñ in kajiṃwe men eo Ear kankeke? Bible |
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. Bible | Ilo raan in jeraaṃṃan, kwōn lañlōñ; im ilo raan in jorrāān, kwōn kōḷmānḷọkjeṇ; aet, Anij ear kōṃṃan erro ippān doon ñan men in, bwe armej en jab pukot jabdewōt men eo enaaj waḷọk ālikin. Bible |
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. Bible | Men eo aō ej pukot wōt, a iar jab loe; juon eṃṃaan iaan juon tọujin iar loe; a juon kōrā iaan rein otemjej, I jañin lo. Bible |
Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. Bible | Kwōn jab kijooror in ilọk jān iṃaan mejān; kwōn jab koba ilo juon men e nana, bwe ej kōṃṃan jabdewōt men eo e kōṇaan. Bible |
Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun. Bible | Innām iar nōbar men in ettōñ, bwe ippān juon armej ejjeḷọk iuṃwin aḷ eṃṃanḷọk jān bwe en ṃōñā, im idaak, im ṃōṇōṇō; bwe men eo enaaj pād ippān ilo an jerbal raan otemjej in mour eo an me Anij ear leḷọk ñan e iuṃwin aḷ. Bible |
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. Bible | Kwōn jab kajjirere kiiñ eo, jab ilo aṃ ḷōmṇak; im kwōn jab kajjirere ro ri ṃweiie ilo ruuṃ in kiki eo aṃ, bwe juon bao in mejatoto enaaj bōkḷọk ainikiōṃ, im eo ewor pein bao, enaaj kōnnaan men eo. Bible |
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. Bible | Eñin tokjān men eo, eṃōj roñjake aolepen: kwōn mijak Anij, im pokake kien ko An; bwe eñin aolepen kōṃṃan eṃṃan an armej ro. Bible |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: Bible | Āne eo aer e barāinwōt obrak kōn ekjab ko; rej kabuñ ñan men eo eḷtair, men eo addiin peir raar kōṃanṃane. Bible |
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him. Bible | Jerata ñan ri nana eo! Jorrāān enaaj ippān, bwe men eo pā ko pein raar kōṃṃane, naaj kōṃṃan ñan e. Bible |
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. Bible | Kōn men in, ṃweiuk ko relōñ ke raar bōki, im men eo raar wūnōknōke, ro jet renaaj bōkiḷọk im eḷḷā jān river in Willow ko. Bible |
And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images. Bible | Im re jāmin reiḷọk ñan lokatok ko, men in kōṃanṃan kōn peir; im rmin reiḷọk ñan men eo addiin peir raar kōṃanṃani, ak ñan Ashira, ak lokato in ijur. Bible |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. Bible | Būruō ej jepāppāp, men eo e kaamijak e kōṃṃan bwe in wūdiddid. Jot iar oñkake ear erom juon iien lōḷñọñ ñan eō. Bible |
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it. Bible | Ilo raan eo, Jeova in inelep eo ej ba, dila eo eṃōj kapen e ilo juon jikipen, enaaj teep; im renaaj jeke im enaaj buñ; im renaaj ṃwijit men eo edd ear toto ilo e. Eṃōj an Jeova ba men in Bible |
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: Bible | Kōn men eo, āindein Eo Ri Kwōjarjar in Israel ej ba, Kōn ami kajekdọọan in, im lōke kaṃakoko im bōt, im atartar ioeir; Bible |
And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. Bible | Im eñin naaj kakōḷḷe ñan kwe: iiō in koṃnaaj ṃōñā wōt men ko im rej make eddek, im ilo iiō eo kein ka ruo jān men eo ej eddek jān ineen; im ilo iiō eo kein ka jilu koṃwin ekkat, im ṃadṃōd, im kallib jikin kallib in grep, iñā jān leen. Bible |
And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. Bible | Im ba, Kwōn keememej kiiō, O Jeova, ij akweḷap, ekōjkan aō kar etetaaaṃ ilo ṃool im bōro e weeppān, im iar kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaajaṃ. Im Hezekaia e kanooj jañ. Bible |
Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. Bible | Lo, raan ko rej itok ñe renaaj bōkḷọk ñan Babilon men ko otemjej ileo iṃōṃ, im men eo ro jiṃṃaṃ raar kọkoṇi ñan rainin; ejjeḷọk enaaj pāt, Jeova ej ba. Bible |
Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: Bible | Āindein Jeova ej ba, Eo ear kōṃanṃan lañ ko, im erḷọke er, Eo ear erḷọkḷ im men eo ej waḷọktok jān e; Eo ej leḷọk menono ñan armej ro ioon, itōb ñan ro rej etetal ilowaan: Bible |
So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. Bible | Āindein Enaaj wōtdikdik elōñ ri aelōñ ko; kiiñ ro re naaj kiil lọñir kō bwe renaaj lo men eo jañin kōnnaanōk er kake, im renaaj meḷeḷe men eo rñin roñjake Bible |
Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness. Bible | Etke koṃij joḷọk ṃani kōn men eo e jab ekkan? Im ami jerbal kōn me e jab ju būruōmi kake? Koṃwin kanooj eọroñ Eō, im ṃōñā men eo eṃṃan ami en ṃōṇōṇō kōn kūriij. Bible |
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. Bible | Enaaj āindein naan eo ej waḷọktok jān lọñō; e jāmin jepḷaaktok ñan ipp ejjeḷọk tokjān, a enaaj kōṃṃan men eo I kōṇaan, im enaaj jeraaṃṃan iln eo Ij jilkinḷọk e kake. Bible |
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day: Bible | Im eḷaññe kwōj leḷọk ñan ro ri kwōle men eo aṃ ear kōṇaan, im kamāt eo eṃōj kaeñtaan e; innām aṃ meram enaaj tak ilo marok, im aṃ marok enaanwōt ke aḷ ej pād eoḷap; Bible |
And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Bible | Im ekajet jiṃwe eṃōj kajepḷaake, im wānōk ej jutak ettoḷọk; bwe ṃoor buñ ilo iaḷ eo, men eo e jiṃwe e ban deḷọñ. Bible |
Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not. Bible | Inaaj likūt koṃ dien mej kōn jāje, im koṃ otemjej naaj badikdik ñakkure, kōnke koṃ ar jab uwaak Aō kūr; ke Iar kōnono, koṃ ar jab eọroñ; ṃ ar kōṃṃan men eo e nana ilo meja, im kāālōt men eo I jab ṃōṇōṇō kake. Bible |
I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not. Bible | Inaaj barāinwōt kāālōt ḷōmṇak waan ko aer, im bōktok aer mijak ioere ke Iar kūr, ejjeḷọk eṇ ear uwaak. Ke Iar kōnono, raar jab roñjake, a raaṃṃan men eo e nana ilo meja, im raar kāālōt men eo Iar jab ṃōṇōṇō kake. Bible |
For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. Bible | Eṃōj ke an juon aelōñ ukōte anij ro an meñe re jab anij? Ak ro doō raaōt aer aiboojoj kōn men eo e jab jipañ. Bible |
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD. Bible | Inaaj bōkḷọk leir, Jeova ej ba. E ban wor grep ioon vain ko, im e bar fig ioon wōjke fig ko, im bōlōk renaaj wōtlọk, im men eo Iar leḷọk ñan eaaj jako. Bible |
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Bible | Kōn men in, āindein an Jeova ba, Eḷaññe kwōnaaj jepḷaak, innām Inaajepḷaak eok; kwōnaaj jutak iṃaō; im eḷaññe kwōnaaj kōjenolọk men eo ewokjān jān men eo ejjeḷọk tokjān kwōnaaj Aō ri kōnnaan. Er ren jepḷaak ñak, ak kwe, kwōn jab jepḷaak ñan er. Bible |
Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now. Bible | Im ña, iar jab ṃōkaj in ilọk jān aō jerbal in seperd kōn Kwe, im iar jakot raan in liaajlọḷ; Kwe, Kwō jeḷā bwe men eo ear waḷọk jān tiō ear iṃaaṃ. Bible |
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD. Bible | Iar roñ men eo ri kanaan ro rej ba, ro rej rūkaanij riab ilo Eta im ba, Iar ettōṇak, iar ettōṇak! Bible |
Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. Bible | Im koṃwin jab eọroñ naan ko an ri kanaan ro rej kwaḷọk ñan koṃ i, Koṃ jāmin jerbal ñan Kiiñ in Babilon, bwe e riab men eo rej rūkaanij ñaṃ. Bible |
Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it. Bible | Lo, ejouj ko rej tōpar jikin kweilọk eo bwe ren bōk e; im naaj leḷọk jikieilọk in ṇa ilo pein ro ri Kaldia ro rej tariṇaek e kōn jāje im ñūta, im nañinmej men eo Kwaar ba, ej waḷọk; im lo, Kwōj lo e. Bible |
And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name: Bible | Im kiiō koṃ ar oktak im koṃ ar kōṃṃan men eo e jiṃwe iṃaan meje koṃwin kwaḷọk anemkwōj, jabdewōt armej ñan ri turin; im koṃ aṃṃan juon bujen iṃaō ilo ṃweo me rej ṇaetan kōn Eta. Bible |
But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael. Bible | Im Gedalaia nejin Ahikam ear ba ñan Johanaan nejin Kareh, Kwōb kōṃṃan men in, bwe e riab men eo kwōj ba kōn Ishmael. Bible |
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. Bible | Im rọñ eo, ijo Ishmael ear joḷọk aolep ubōn armej ro ie me ear ṃan en Gedalaia, ej men eo Kiiñ Esa ear kōṃṃane kōn Baasha, Kiiñ in Israelhmael, nejin Netenaia ear kobrak e kōn ānbwinnen armej re mej. Bible |
So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day. Bible | Im Jeova ear ñate men eo, kōn an nana kōṃṃan ko ami im kōn men ijjōjō ko koṃ ar kōṃṃani, im āne eo ami ear erom men in kajjirere im jeepepḷọ eppaḷ, im ejjeḷọk ej jokwe ie, āinwōt ej āindein rainin. Bible |
Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land. Bible | Āindein aṃ naaj ba ñan e, Āindein an Jeova ba, Lo, men eo Iar kalōkeaaj jolaḷḷọk e, im men eo Iar ekkat, Inaaj tūṃwi, aet, aolepen āne in. Bible |
And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall. Bible | Im Inaaj ekajet Bel ilo Babilon, im Inaaj kadiwōj jān lọñin men eo eaañḷọk; im aelōñ ko re ban bar tọọrḷọk ñan e; aet, oror in Babilon ear okjak. Bible |
The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries. Bible | Jeova ear kōṃṃan men eo Ear pepe kake. Ear kajejjet Naan eo An mr jiroñ jān etto. Ear jolaḷḷọk im jab tūriaṃokake, im Ear kalañlōñ ri kōjdaṃ; ear koutiej doon an ri juṃae eo aṃ. Bible |
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. Bible | Innām kwe, nejin armej, kwōn roñjake men eo Ij kōnono ñan eok. Kwōb kapata āinwōt jar eo e kapata. Kwōn waḷañi lọñōṃ im kañe men eo Ij lewōn eok. Bible |
Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. Bible | Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn kañe men eo kwōj loe; kañe bo, innām etal im kōnono ñan ṃōn Israel. Bible |
For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. Bible | Bwe ri wiakake e ban bar bōk men eo eṃōj wia toun wōt aer mour; bwban oktak visōn eo ikijjien aolepen jar eo, im ejjeḷọk iaer enaaj kōjparok aur kōn nana ko an. Bible |
And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Bible | Im lo, aiboojoj an Anij in Israel ear pād ie, āinwōt men eo iar loe ilo ān pikin wōt juon. Bible |
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. Bible | Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo men eo rej kōṃṃane ke, me kajjōjō ko re ḷap me ṃōn Israel ej kōṃṃani ijin, bwe In ettoḷọk jān Aō jikiōjarjar? Ak kwōnaaj lo men in kajjōjō ko re ḷapḷọk wōt. Bible |
For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD. Bible | Bwe Ña Jeova, Inaaj kōnono, im men eo Ij ba enaaj waḷọk, im e baṃwij an jejjet kūtien; bwe ilo raan ko ami, O ṃōn ri juṃae, Inaaj kōnonan eo im enaaj waḷọk, Irooj Jeova ej ba. Bible |
Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD. Bible | Kōn men in kwōn ba ñan er, Āindein an Irooj Jeova ba, E ban ruṃwi jejjet kūtien naan ko Aō otemjej; men eo Iar kwaḷọke enaaj waḷọk, Jeova e. Bible |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. Bible | Im men eo kwōj ḷōmṇak kake e ban waḷọk, ñe koṃij ba, Kōmnaanwōt ri aelōñ ko, āinwōt bwij ko an āne ko, ñan karijer ñan aḷaḷ im dekā. Bible |
Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. Bible | Pris ro an raar kọkkure kien ko Aō, im raar kananaik men in kwōjarja Aō. Raar jab kōjepel men eo e kwōjarjar jān men waan, im raar jab kaalikataan ettoon im erreo. Kab raar pinej mejeir jān Sabat ko Aō, im eṃōj kananai eoḷapeir. Bible |
Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword. Bible | Kwōn ba ñan ṃōn Israel, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Inaaj kattookin kwōjarjar eo Aō, jikin kajoor eo koṃij juwa kake, men eo mejōmi rṇōṇō kake, im men eo koṃij yokwe. Im ro nejōmi ṃaan im kōrā ro koṃiọk jān er, renaaj buñ kōn jāje. Bible |
Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, Bible | Im kōn kwe, nejin armej, e ban āindein ke bwe ilo raan eo ñe Ij bōk jā ṃweo e pen eo aer, men eo e aiboojoj me rej lañlōñ kake, men eo mejeir rṇōṇō kake, im men eo raar kanooj ḷōmṇak kake, kab ro nejier ṃaan im kōrā, Bible |
They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat. Bible | Enaar wor turban jān linen ioon bōraer im linen jedọujij ioon ipeir. Ren jab kōṇak jabdewōt men eo ej kōṃṃan bwe ren menokadu. Bible |
But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof. Bible | Bwe eḷaññe koṃij jab kwaḷọk ñan eō tōṇak eo, ewor juon wōt kien ñaṃ. Koṃ ar pepe ippān doon bwe koṃwin kwaḷọk naan ko re riab im bōaō ṃae iien e oktak men eo. Kōn men in koṃwin kwaḷọk ñan eō tōṇak eonām inaaj jeḷā bwe koṃ maroñ in kwaḷọk meḷeḷein ñan eō. Bible |
He answered and said to Arioch the king’s captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel. Bible | Im ear uwaak ñan Ariok, irooj eo an kiiñ eo, Etke enañin lāj kien en kiiñ eo? Innām Ariok ear kwaḷọk men eo ñan Daniel. Bible |
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Bible | Innām Daniel ear etal ñan ṃweo iṃōn im kwaḷọk men eo ñan Hananaiashael, im Azaraia, Bible |
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king’s matter. Bible | Ij kaṃṃoolol im nōbar Eok, O Anij an ro jiṃṃa, bwe Kwaar letok ña mālōtlōt im maroñ, im kiiō Kwaar kwaḷọk ñan eō men eo kōm ar kajjitōpaṃ, bwe Kwaar kwaḷọk ñan kōm men eo an kiiñ eo. Bible |
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. Bible | Eñin meḷeḷein men eo: MENE, Anij ear bwini iien in aṃ irooj im Ejeṃḷọke. Bible |
And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. Bible | Im raar bōktok juon dekā im likūte ioon mejān rọñ eo. Im kiiñ eo eal i kōn riiñ eo an im riiñ ko an irooj ro bwe men eo ikijjien Daniel en jab oktak. Bible |
Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart. Bible | Eñin jeṃḷọken men eo. Ak kōn ña, Daniel, ḷōmṇak ko aō raar kanooinepataik eō, im meja ear oktak, ak iar kōjparok men eo ilo būruō Bible |
In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. Bible | Ilo iiō eo kein ka jilu an Kiiñ Belshazzar irooj, juon visōn ear waḷọk ña, aet ñan eo, Daniel, ālikin men eo ear waḷọk ñan eō ṃokta. Bible |
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. Bible | Im ear ba, Lo, inaaj kōmmeḷeḷeik eok kōn men eo enaaj waḷọk ilo iielu āliktata, bwe ej kōn iien eo ejejjet ilo jeṃḷọken. Bible |
Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power. Bible | Im ke men eo ear bwilọk, emān raar jutak iuṃwin; rej emān kiiñ jālōñ eo an rej jutak, ak re jab kajoor joñan wōt e. Bible |
In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Bible | Ilo iiō eo kein ka jilu an Sairōs, Kiiñ in Persia, eṃōj kaalikkar juon naan Daniel, eo raar etṇake Belteshazar. Im men eo ear ṃool, im ear ikijjieon tariṇae eḷap, im ear meḷeḷe men eo, im ear meḷeḷe kōn visōn eo. Bible |
But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Bible | Bōtab inaaj kwaḷọk ñan eok men eo eṃōj je ilo jeje eo e ṃool. Ak ejjeḷọ ej jutak ippa ilo men kein ijellọkun wōt Maikōl irooj eo ami. Bible |
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Bible | Im enaaj itok ilo bukwōn ko reṃṃantata ñe re aenōṃṃan, im enaaṃṃan men eo jemān im ro jiṃṃan raar jab kōṃṃane. Enaaj ajej men ikim im men in jibwe im ṃweiuk ippaer, im enaaj kōttōbalbal ṇae ṃoko rn, ak ñan juon iien wōt. Bible |
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Bible | Im kiiñ eo enaaj kōṃṃan ankilaan, im enaaj make koutiej e im kaḷapḷọṇae anij otemjej, im enaaj kōnono men ko re kabwilōñlōñ ṇae Anij in aniṇ. Im enaaj jeraaṃṃan ṃae iien e jeṃḷọk illu eo, bwe men eo eṃōj pepke enaaj waḷọk. Bible |
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. Bible | Ipreim enaaj jeepepḷọk ilo raan in kauwe eo; Ij kōjjeḷā kōn men eo ekkuun in ṃool i bwiljin bwij ko an Israel. Bible |
Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. Bible | Israel ear abwin men eo eṃṃan; ri kōjdat eo enaaj lukwarkwar e. Bible |
Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. Bible | Koṃwin bōk ippemi naan ko im rọọl ñan ippān Jeova; koṃwin ba ñan E, Kwōn joḷọk aolepen ruōm, im bōk men eo eṃṃan, bwe kōmin lewōj leeem. Bible |
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. Bible | Men eo lokōs ko raar likūti, lokōs ko jet raar kañi, im men ko lokōs kt raar likūti, lokōs ko re dik raar kañi, im men ko lokōs ko re dik raar likūtitañtañ in lokōs raar kañi. Bible |
And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD. Bible | Im koṃwin katok kōn katok in kaṃṃoolol jān men eo ewor yeast ie, iṃwin kwaḷọk im kōjjeḷā kōn men in katok kōn ṃōṇōṇō; bwe men keiṃṃan ippemi, ro nejin Israel, Irooj Jeova ej ba. Bible |
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD. Bible | Ak Inaaj katok ñan Eok kōn kaṃṃoolol. Men eo iar kalliṃur inaaṃṃane. Lọmọọr ej jān Jeova. Bible |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry. Bible | Ak men eo ear kanooj kabūroṃōj Jona, im ear illu. Bible |
And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil. Bible | Innām ear jar ñan Jeova im ba, O Jeova, men in e jab men eo iar ba kr pād ilo āneō ke? Im kōn men in iar ṃōkaj in ko ñan Tarshish, bwe I jeḷā bwe Kwe juon Anij e jouj im tūriaṃokake, e ruṃwij Aṃ illu, im eḷap yokwe Juon Eo e kōṇaan oktak jān kōṃṃan jorrāān. Bible |
Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. Bible | Kiiō, koṃwin roñjake men in, koṃeo ri tōl ro an ṃōn Jekob im irooj r ṃōn Israel, ro rej jōjōik ekajet jiṃwe im kankeke men eo e jiṃwe, Bible |
Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. Bible | Kiiō koṃwin roñjake men eo Jeova ej ba: Kwōn jutak; kwōn kwaḷọk kee aṃ iṃaan toḷ ko, im bat ko ren roñ ainikiōṃ. Bible |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. Bible | Kwōnaaj ṃōñā, ak kwō ban mat. Im enaaj ejjeḷọk kobban lọjieṃ. Iōnaaj kọkōne ak ban kōjparok, im men eo kwaar kōjparoke Inaaj leḷọk ña enaaj itok kōn juon jāje. Bible |
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. Bible | Jabdewōt men eo koṃij pepe ṇae Jeova, Enaaj kowaan e. Jorrāān e bar waḷọk. Bible |
Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. Bible | Jerata ñan eo ej ba ñan juon aḷaḷ, Kwōn ruj! im ñan juon dekā e banono, Kwōn mour! Men eo ej rū kaki eo aṃ ke? Lo, e libobo kōn gold ilver, im ejjeḷọk menono ilo e! Bible |
Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. Bible | Im Haggeai ear ba, Eḷaññe juon eo ettoon kōn ānbwinnen juon ri me uñūr jabdewōt iaan men kein, men eo enaaj ettoon ke? Im pris ro raar uwaa ba, Enaaj ettoon. Bible |