You searched for letok.
Naan Dictionary
- letok
- to give me/us, to hand me/us v.
- letok peūṃ
- give me your hand, give me a hand, help me phrase
- menin le-
- a gift phrase with bound root
- menin letok
- a gift to me or us phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
These spiritual markers are the essential God-given ordinances of the gospel: baptism, receiving the gift of the Holy Ghost, priesthood ordinations, temple ordinances, and partaking of the sacrament each week. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōkaḷḷe kein ilo jetōb rej kaiñi ko an kọjpeḷ ko raorōk Anij eaar litok: peptaij, bōk menin letok eo an Jetōb Kwojarjar, ekkapit ko an priesthood, kaiñi ko an tampeḷ ko, im bōk ṃōttan kwojkwoj eo wiik kajjojo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Among them, I noted an infant grandson, soon to be blessed; a six-year-old grandson, whose preparation for baptism was essential; and a son turning 18, whose preparation for the priesthood and temple endowment was imminent. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ibwilijier, iaar kile juon jibū niñniñ, eo ejjab to ekōjeraṃṃan; juon jiljino iiō-dettan jibū, eo kōppopo eo an ñan peptaij eaar menin aikuj; im juon nejin ḷaddik eaar etōpar 18, eo kōppopo eo an ñan priesthood eo im menin letok kwojarjar eo an tampeḷ eaar epaak. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Another reason is that discerning the Spirit is a gift of the Spirit. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bar juon un ej bwe kile Jetōb ej juon menin letok an Jetōb. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Heavenly Father let me go down the other road for some time, but He led me back to this road through a gentle feeling in my heart and an awakened memory in my mind through the gift of the Holy Ghost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jemedwōj Ilañ eaar kōṃṃan bwe etal lo iaḷ eo juon iuṃwin jet iien, ak Eaar bar kōrọọl eō ñan iaḷ in jen juon eñjake eṃṃan ilo būruwō im juon kakeememej ilo ḷōmṇak eo aō jen menin letok eo an Jetōb Kwojarjar. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Think of the many other blessings the Lord has given us in order that we might communicate with Him and receive His words: scriptures, patriarchal blessings, prayer, ordinances, inspired leaders and parents, and the gift of the Holy Ghost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ḷōmṇak kōn elōñ kōjeraṃṃan ko jet Irooj eaar litok ñan kōj bwe jen maroñ kōnono Ippān im bōk naan ko An: jeje ko rekwojarjar, kōjeraṃṃan ko an petriak, jar ko, kaiñi ko, ritōl ro reiṃwe im ro jinen im jemān, im menin letok eo an Jetōb Kwojarjar. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
He didn’t give us much hope since we lived fairly close to the freeway. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im eaar jab letok ñan kōṃ eḷap kōjatdikdik, kōnke kōṃ ar jokwe epaake ḷọk freeway eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
There, right in front of my house, was a dog that fit the description you had given me on the phone. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ijeṇ, inamōj in ṃweo imō, juon kidu eo ejejjet ñan meḷeḷe ko kwaar letok ñan eō ke jej kōnono ilo taḷboon. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Because children are generally filled with humility, they qualify to receive Heavenly Father’s promise as given in the Doctrine and Covenants: Be thou humble; and the Lord thy God shall lead thee by the hand, and give thee answer to thy prayers. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke ajri ro rej obrak kōn ettā bōro, rej ekkar ñan bōk kaliṃṃur eo an Jemedwōj Ilañ āinwōt letok ilo Doctrine and Covenants: eḷaññe jej ettā bōro; Enaaj tōlḷọk kōj kōn Pein im letok ñan kōj uwaak ñan jar ko ad. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
He suggested that I turn to the scriptures to guide my decision, offering specific passages that I might ponder and pray about. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar ba bwe in ālekḷọk ñan jeje ko rekwojarjar ñan tōl jokālet eo aō, letok jejjo eoon ko me imaroñ kejōkḷọkjeṇ im jar kaki. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
As we feast daily upon the words of Christ in the scriptures and ponder the things we read, we too can experience daily revelations through the gift of the Holy Ghost, especially as we carefully record thoughts and feelings we receive. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo ad kwojkwoj ioon naan ko an Kraist ilo jeje ko rekwojarjar im kejōkḷọkjeṇ kōn men ko jej riiti, jemaroñ barāinwōt eñjake revelesōn aolep iien jen menin letok eo an Jetōb Kwojarjar, eḷap tata ilo ad tiljek rekọọti ḷōmṇak ko im eñjake ko jej būki. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
But it takes a lot of courage to act when directed as an answer to prayers. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ak ebōk eḷap peran ñan ṃakūtkūt ñe letok āinwōt juon uwaak ñan jar ko. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Because we believed in the counsel given by a living prophet who taught that we could have children while we were getting an education and work all at the same time, we moved forward in faith. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke kōṃ ar tōmak ilo kapilōk eo letok jen juon rikanaan eo eaar katakin bwe kōṃ maroñ neji iien eo kōmij jikuuḷ im jerbal ilo ejja iien eo wōt, kōṃ ar wōnṃaanḷọk wōt ilo tōmak. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Every experience God gives us, every person He puts in our lives is the perfect preparation for a future that only He can see. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Aolep eñjake Anij ej letok ñan kōj, aolep armej Ej likūt iṃaad ilo mour ko ad, ej ṃaanjebpopo ejiṃwe ñan juon ilju im jekḷaj eo E wōt emaroñ loe. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I know that He has given His Word, Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ijeḷa bwe E eaar letok An Naan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Assured that He will grant my quest. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kaliṃṃur bwe Enaaj letok kajjitōk eo aō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Consider carefully a few prophetic warnings given in our day. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Lukkuun ḷōmṇak kōn jejjo kanaan in kakkōḷ ko kar letok ilo raan eo ad. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
How grateful I am for the unspeakable gift of the Holy Ghost, which warns, directs, comforts, and guides those who seek to live worthily. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi joñan aō kaṃoolol kōn menin letok eo ejejuwaan an Jetōb Kwojarjar eo, eo ej kakkōḷ, tōl, kainōṃṃan, tōl jabdewōt ro rej pukōt ñan mour erreo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Of all the gifts our Heavenly Father could have chosen to bestow on His sons and daughters as we leave the waters of baptism, He chose to give us the gift of the Holy Ghost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jen aolep menin letok ko an Jemedwōj Ilañ emaroñ kar kālet ñan letok ioon ḷaddik im leddik ro Nejin ilo ad etal jen dān in peptaij. Eaar kālet ñan letok ñan kōj menin letok eo an Jetōb Kwojarjar. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Consider this beautiful quote from a latter-day Apostle: The gift of the Holy Spirit… quickens all the intellectual faculties, increases, enlarges, expands and purifies all the natural passions and affections, and adapts them, by the gift of wisdom, to their lawful use. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Lōmṇak kōn kout in eaiboojoj jān juon rijilōk ilo raan-āliktata: Menin letok eo an Jetōb Kwojarjar… ekōmakaj aolep ro remāletlet, kōḷapḷọk, kaklepḷọk, kadbakbadḷọk im kareeoikḷọk aolep eñjake ko rekajoor im jelet ko an laḷ; im ukukōte er, jen menin letok eo an māletlet, ñan jejjet in kōjerbale. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I also testify that our Father in Heaven wants us to return to His presence and has provided the means for us to do so by giving His Only Begotten Son and the gift of the Holy Ghost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ij barāinwōt kaṃool bwe Jemād ilo Lañ ekōṇaan bwe jen rọọlḷọk ñan iṃaan Mejān im Eaar kōpooj jeraṃṃan ko ñan kōj jen letok Nejin Jitōñ Bōro im menin letok eo an Jetōb Kwojarjar. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I testify it is worth every effort on our part to obtain and retain that unspeakable gift, in the name of Jesus Christ, amen. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ij kaṃool bwe ej aorōk aolep kijejeto ilo ijo kuṇaad ñan bōk im dāpij menin letok in ejejuwaan, ilo etan Jisōs Kraist, amen. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
By the last time he, Joseph Smith, ever met with the Quorum of the Twelve, he had given them their endowments. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iien eo āliktata e, Joseph Smith, eaar kweilọk ippān Doulul eo an Joñoulruo eo eaar leḷọk ñan er menin letok kwojarjar eo aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Baptisms for the dead commenced on January 9, 1877, and endowments for the dead were performed two days later. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Baptisms for the dead commenced on Jānwōde 9, 1877, , im menin letok kwojarjar ko ñan ro remej kar kōṃṃan ruo raan tokālik. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
President Howard W. Hunter invited Church members to go to the temple often for the personal blessing of temple worship, for the sanctity and safety which is provided within those hallowed and consecrated walls. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Būreejtōn Howard W. Hunter eaaar kūr membōr ro an Kabuñ in ñan etal ñan tampeḷ emakijkij ñan jeraṃman eo an juon make an kabuñ-jar an tampeḷ, ñan kwojarjar eo im ineṃṃan eo me ej letok ilowaan wall ko rekwojarjar an wōj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
All of His commandments are given to make blessings available to us. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Aolep kien ko An rej letok ñan kōṃṃan bwe kōjeraṃṃan ko ren pojak ñan kōj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
But I see you’re back to giving only two slices of bread. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ak ij loe kobar rọọḷ likḷọk im letok ruo bukwōn in pilawe. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Yet Job responded by saying, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return… : the Lord gave, and the Lord hath taken away; blessed be the name of the Lord. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Job eaar uwaak , Iar keelwaantok jān lọjien jinō, im keelwaan inaaj jepḷaakḷọk… : Irooj ear letok, im Irooj ear bōkḷọk, en utiej etan Irooj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
In any circumstance, our sense of gratitude is nourished by the many and sacred truths we do know: that our Father has given His children the great plan of happiness; that through the Atonement of His Son, Jesus Christ, we can live forever with our loved ones; that in the end, we will have glorious, perfect, and immortal bodies, unburdened by sickness or disability; and that our tears of sadness and loss will be replaced with an abundance of happiness and joy, good measure, pressed down, and shaken together, and running over. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo jabdewōt jekjek, ad eñjake kōn kaṃṃoolol ej eddōkḷọk jen elōñ im ṃool ko rekwojarjar jejjeḷā: bwe Jemād ej letok ñan ajri ro Nejin karōk in ṃōṇōṇō eḷap; bwe jen Pinmuur eo an Nejin, Jisōs Kraist, jemaroñ mour indeeo ippān ro jej iakwe; bwe ilo jeṃḷọkin, jenaaj bōk aiboojoj, wāppen, im ānbwin ej jab wabanban, jab eddodo jen nañinmej ak utaṃwe ilo ānbwin; im bwe jañ in būroṃōj im jako naaj bōk jikin kōn juon leṃōṇōṇō eobrak im lañlōñ, eṃṃan, jooni, kōṃakūti, liaakḷọk koṃ; koṃin kōtḷọk im naaj kōtḷọk koṃ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The Lord has given us His promise that those who [receive] all things with thankfulness shall be made glorious; and the things of this earth shall be added unto [them], even an hundred fold, yea, more. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Irooj eaar letok ñan kōj kaliṃṃur eo An bwe ro rej bōk men otemjej kōn kaṃṃoolol naaj maroñ erom aiboojoj; im men ko an laḷ in naaj kobaḷọk ñan er. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I wonder if we fail to fully acknowledge this strengthening aspect of the Atonement in our lives and mistakenly believe we must carry our load all alone—through sheer grit, willpower, and discipline and with our obviously limited capacities. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ij bwilōñ eḷaññe jej lukkuun kūle kajoor in letok kōn Pinmuur eo ilo mour ko ad, im jab bōd im tōmak bwe jej aikuj ineek eddo ko ad kōn kōjmake—kōn kijejeto ko ad make, kajoor im pokake im kōn joñan kakkōt ko ad. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The scriptures provide an answer: the reason Cain and some of the children of Adam and Eve chose to disobey is because they loved Satan more than God. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jeje ko rekwojarjar ej letok juon uwaak: un eo Cain im jet iaan ajri ro nejin Adam im Eve raar kālet ñan jab pokake ej kōnke raar iakwe Satan eḷapḷọk jān Anij. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Yet it is impossible for this love for others to modify God’s commandments, which were given for our good! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jekdoon ak epen ñan iakwe rōt in ñan jet bwe ren ḷoor kakien ko an Anij, eo eaar letok ñan eṃṃan eo ad! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The prophet Moses provides another example. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Rikanaan Moses ej letok bar juon waanjoñak. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We can have ultimate trust and confidence in His power to overcome all else and grant us everlasting life. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emaroñ wōr ad kōjatdikdik im leke ilo kajoor eo An ñan anjo jān jabdewōt men im letok ñan kōj mour ejjeḷọk jeṃḷọkin. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Given the reality of the Resurrection of Christ, doubts about the omnipotence, omniscience, and benevolence of God the Father—who gave His Only Begotten Son for the redemption of the world—are groundless. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke ṃool in Jerkakpeje eo an Kraist, pere kōn An kajoor otem kajoor, An pād ijoko jabdewōt, im jouj eo an Anij Jemān—eo Eaar letok Nejin Emake Eaar Keotake ñan lọmọọr eo an laḷ—ejjeḷọk pedpedier. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The grace of Christ is real, affording both forgiveness and cleansing to the repentant sinner. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jouj eo an Kraist eṃool, im emaroñ letok jeorḷok bōd im karreo ñan ri jerawiwi eo ej ukweḷọk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
When the Boatswain saw the plane, he didn’t hesitate and instead went down and brought up the boat’s flare gun some Americans had given us before we set sail. Marshallese-English Online Dictionary | Ke Bojin eo ej lo baḷuun eo, ekar jab bar pād ak eto laḷ ḷọk im bōk lōñ tak kein kōkaḷḷe eo an wa eo jet ripālle rōkar letok ṃōṃkaj jān ammān kar jerak. Marshallese-English Online Dictionary |
Let me carry it. Marshallese-English Online Dictionary | Letok in kōjerrāiki. Marshallese-English Online Dictionary |
Could you give me some candy? Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃōk kijō ametōṃa Marshallese-English Online Dictionary |
May I see your catalogue? Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃōk katḷọk eo aṃ bwe in lale. Marshallese-English Online Dictionary |
Lend me a nickel so I’ll have enough money for some cigarettes. Marshallese-English Online Dictionary | Letok ḷalem jāān em kabweḷọk oṇāān juon jikka. Marshallese-English Online Dictionary |
Give me the lower half of the coconut shell to eat. Marshallese-English Online Dictionary | Letok jiṃin mede ṇe bwe en kijō. Marshallese-English Online Dictionary |
Say, how about giving me a cigarette? Marshallese-English Online Dictionary | Baj letok ṃōk juon jikka? Marshallese-English Online Dictionary |
Could you give me some water? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōmaroñ ke letok jidik liṃō aebōj? Marshallese-English Online Dictionary |
Be considerate and give us a helping hand. Marshallese-English Online Dictionary | Koṃwin jake jibwil eo im letok peimi. Marshallese-English Online Dictionary |
Hand me a razor so that I can trim your hair. Marshallese-English Online Dictionary | Letok juon reja bwe in jeore bōraṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Give me a piece of your breadfruit. Marshallese-English Online Dictionary | Letok jemmatoḷun mā ṇe kijeṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Mr. Boatswain, that wasn’t a gas can you gave me, Father said as he shined a light on the pipe he had removed. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin e, kwōjeḷā ke ej jab kāānin kiaj men eo kwaar letok, Jema eba ke ej rome baib eo ekar jeḷate. Marshallese-English Online Dictionary |
Give me the tail half of that fish and give the irooj the head half. Marshallese-English Online Dictionary | Letok jablọkin ek ṇe im lelọk jebbar in ek ṇe ñan irooj eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Give me a shot of whiskey. Marshallese-English Online Dictionary | Letok juon jaatin wōjke. Marshallese-English Online Dictionary |
Let me use the prodding stick. Marshallese-English Online Dictionary | Letok kein adebdeb ṇe bwe in ja kōjerbale. Marshallese-English Online Dictionary |
Well my friend, let me shake your hand because it looks like you are leaving now, he said as he reached out his hand. Marshallese-English Online Dictionary | Ioḷe jera e, letok peiūṃ bwe koṃwij tan etal kiiō, eba im jaake tok pein. Marshallese-English Online Dictionary |
Give me a whole chicken. Marshallese-English Online Dictionary | Letok juon bao iio. Marshallese-English Online Dictionary |
Please give me a yard of cloth. Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃōk juon iaat in nuknuk. Marshallese-English Online Dictionary |
As he handed me the bucket, he told me to hold on because there was a big wave coming our way. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ej letok bakōj eo eba in dāpdep bwe juon eo ṇo eibeb tok Marshallese-English Online Dictionary |
May I have your awl? Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃōk kein dedāil (eddāil) eo aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Give me that spear so that I can go spear fish. Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃade ṇe bwe in etal debdeb ek Marshallese-English Online Dictionary |
Even though Father’s hands were full, he gave me his hand to keep me from getting hurt. Marshallese-English Online Dictionary | Meñe eobrak pein Jema, ekar bar letok pein im dāpij eō jān aō jorrāān. Marshallese-English Online Dictionary |
As he handed me the bucket, he told me to hold on because there was a big wave coming our way. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ej letok bakōj eo eba in dāpdep bwe juon eo ṇo eibeb tok. Marshallese-English Online Dictionary |
Just give me enough to eat. Marshallese-English Online Dictionary | Letok wōt bōkan aō ṃōñā Marshallese-English Online Dictionary |
Give me about a pound of onions. Marshallese-English Online Dictionary | Letok wōt tarrin juon bawūnin anien Marshallese-English Online Dictionary |
Give me that spear so that I can go spear fish. Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃade ṇe bwe in etal debdeb ek. Marshallese-English Online Dictionary |
Hand me a razor so that I can trim your hair. Marshallese-English Online Dictionary | Letok juon reja bwe in jeore bōraṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Can you give me your flashlight so that I can light my way with it? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōmaroñ ke letok teeñki ṇe aṃ bwe in ja romromḷọk kake Marshallese-English Online Dictionary |
Can you give me your flashlight so that I can light my way with it? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōmaroñ ke letok teeñki ṇe aṃ bwe in ja romromḷọk kake? Marshallese-English Online Dictionary |
Hand me the bailer under the seat. Marshallese-English Online Dictionary | Letok lem ṇe iuṃwin tọọt ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Could you give me some candy? Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃōk kijō ametōṃa. Marshallese-English Online Dictionary |
Give me about a pound of onions. Marshallese-English Online Dictionary | Letok wōt tarrin juon bawūnin anien. Marshallese-English Online Dictionary |
The Federal government is providing this vaccine for receipt on a voluntary basis. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Federal government eo ak kien eo elap an Amerka ej letok wā in ñan aolep, im am bebe ñe kwoj konaan bōke. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
a life-threatening allergic reaction after a dose of seasonal flu vaccine, Influenza Vaccine 2009 H1N1 | kadek wā in bulu eo rej letok aolep iiō (seasonal flu shot) Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
The risks from inactivated 2009 H1N1 vaccine are similar to those from seasonal inactivated flu vaccine: Mild problems: soreness, redness, tenderness, or swelling where the shot was given; fainting (mainly adolescents); headache, muscle aches; fever; nausea If these problems occur, they usually begin soon after the shot and last 1-2 days. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Joreen ko remaroñ walok jen inactivated 2009 H1N1 wā in bulu eo rej einwōt joreen ko remaroñ walok jen seasonal inactivated wā in bulu eo ak wā in bulu eo rej letok aolep iiō. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
The information provided in this booklet is for general informational purposes only and may not be applicable to every situation. Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii | Book in ej letok melele ko ekkā ad aikuj jelā kaki. Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii |
The environmental sampling program conducted on Rongelap has provided an appropriate background of information for estimating the potential doses for the resettlement of Rongelap Island. EXECUTIVE SUMMARY | Ekatak ko kommon ion Rongelap rar letok juon melele eo ejimwe nan antonelok jonan ko rej buki elane renaj jeblak nan Rongelap. EXECUTIVE SUMMARY |
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. Bible | Im ren pād kōn meram ko i mejatoto in lañ bwe ren letok meram ioo laḷ; im ear āinwōt. Bible |
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, Bible | Im Anij ear likūt er i mejatoto in lan, bwe ren letok meram ioon laḷ, Bible |
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. Bible | Im ḷeo ear ba, Kōrā eo Kwaar letok bwe en pād ippa, ear letok ñan e jān wōjke eo, im iar ṃōñā. Bible |
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. Bible | Im kiiñ in Sodom ear ba ñan Ebram, Kwōn letok armej ro ñan eō, i bōki ṃweiuk kaṇe ñan eok. Bible |
And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? Bible | Im Ebram ear ba, O Irooj Jeova, ta men eo Kwō naaj letok ñan eō, bw ejjeḷọk nejū, im armej eo enaaj an ṃweo iṃō, Iliezar, ri Damaskōs? Bible |
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. Bible | Im Ebram ear ba, Lo, Kwaar jab letok ñan eō ineō, im lo, juon e ḷotak ṃweo iṃō enaaj aō ri jolōt. Bible |
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. Bible | Ña ruwamāejet im ri ito-itak ippemi; koṃwin letok aō bwidej im wulie ippemi, bwe in kalbwin eo aō ri mej jān iṃaan meja. Bible |
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. Bible | Bwe en letok ñan eō rọñ eo an Makpila, eo ej pād ippān, i jabōn bukwō eo an. Kōn aolepen oṇean en letok ñan eō bwe en aō wuliej ippemi. Bible |
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there. Bible | Im ear kōnono ñan Ipron ilo bwiljin armej in āneo im ba, A eḷaññ kwōj letok, ij akweḷap ñan eok, kwōn eọroñ eō; inaaj lewōj ṃani oṇean bukwō eo; kwōn bōk jān eō, im inaaj kalbwin eo aō ri mej ie. Bible |
Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; Bible | Lo, ij jutak iturin unin dān eo, im en waḷọk men in, ñe jiroñ eo ej diwō bwe en itōk, im ij ba ñan e, Letok, ij akweḷap ñan eok, jidik dān jān aṃ kei itōk bwe in idaak, Bible |
And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, Bible | Im Jekob ear kalliṃur im ba, Eḷaññe Anij enaaj pād ippa, im oṇake e ilo iaḷ eo ij ilọk ieḷọk, im letok kijiō im nuknuk Bible |
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. Bible | Innām dekā in, eo iar kajuuri, enaaj iṃōn Anij; im jān men otemjej Kwō letok ñan eō, e ṃool inaaj lewōj juon ṃōttan joñoul. Bible |
And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her. Bible | Im Jekob ear ba ñan Leban, Kwōn letok pāleō, bwe e jejjet raan ko aō bwe in deḷọñ ñan ippān. Bible |
And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon. Bible | Innām ear bar etta, im keotak nejin eṃṃaan, im ear ba, Kōnke Jeov ear roñ kōn aer dike eō, Ej barāinwōt letok nejū in. Im ear ṇa etan Simeon. Bible |
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. Bible | Im ke Rejel ear lo bwe e jab keotak nejin ñan Jekob, Rejel ea juunṃaade lio jein; im ear ba ñan Jekob, Kwōn letok nejū ak inaaj mej! Bible |
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan. Bible | Im Rejel ear ba, Anij ear ekajet kōn eō, im Ear barāinwōt roñjake ainikiō, im Ear letok nejū ṃaan ñan eō. Kōn men in, ear ṇa etan Dan. Bible |
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes. Bible | Im Ruben ear ilọk ilo raan ko raan in ṃadṃōd wit, im ear lo jet manre ilo jikin kallib, im ear bōktok ñan jinen, Lia. Innām Rejel ear ba ñan Lia, I akweḷap ñan eok, kwōn letok jet iaan mandrek ko an ḷeo nejōṃ. Bible |
Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. Bible | Letok liṃaro pāleō im ro nejū, ro iar jerbal ñan eok kōn er, im kōtḷọ eō; bwe kwō jeḷā jerbal eo iar jerbal ñan eok. Bible |
And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock. Bible | Im ear ba, Ta eo in lewōj? Im Jekob ear ba, Kwō jāmin letok jabdewōt. Eḷaññe kwōnaaj kōṃṃan men in ñan eō, inaaj barāinwōt naajdik im lali kid ko aṃ: Bible |
Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. Bible | Āindein Anij ear bōk jān kidu ko an jemami, im letok ñan eō. Bible |
And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. Bible | Im Hemor ear pepe ippaer im ba, Būruon Shikem nejū e kanooj yokw lio nejemi. Ij akweḷap ñan koṃ, koṃwin letok lio bwe en pāleen. Bible |
Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. Bible | Koṃwin kajjitōk ippa kitri kōn lio im men in lewōj jabdewōt aer ḷap im inaaj lewōj āinwōt koṃ naaj ba ñan eō; a letok ñan eō jiroñ eo bwe en pāleō. Bible |
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? Bible | Im ḷeo ear ba, Inaaj jilkinwōj juon koon in got. Im lio ear ba, Kw naaj letok juon kein kaṃoole ke, ṃae iien kwōj jilkintok e? Bible |
And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again. Bible | Im Ruben ear kōnono ñan jemān im ba, Kwōn ṃan ḷadik ro ruo nejū eḷaññe I jab bar āñintok e ñan kwe. Letok e ilo peiō, im inaaj bar āñintok e ña kwe. Bible |
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. Bible | Im ke e maat ṃani i āneen Ijipt, kab i āneen Kenean, ri Ijipt otemje raar itok ñan ippān Josep im ba, Kwōn letok ṃōñā ñan kōm, bwe etke kōmi mej iṃaan mejōṃ? Bwe e maat ṃani. Bible |
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. Bible | Im Josep ear ba, Koṃwin letok kidu ko ami, im inaaj lewōj kōn am kidu, eḷaññe e maat ṃani. Bible |
Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. Bible | Etke kōmin mej iṃaan mejōṃ, kōm im kab āneōm? Kwōn wiaik kō im kab āneōm kōn ṃōñā, im kōm kab āneōm naaj karijeran Pero. Im letok ine bwe kōmin mour im jab mej, bwe āne en jab jeepepḷọk. Bible |
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them. Bible | Im Josep ej ba ñan jemān, Rein nejū, ro Anij ear letok ñan eō i ānin. Im ej ba, Ij akweḷap ñan eok bwe kwōn āñintok er ñan eō, im inaaj kajeraaṃṃan er. Bible |
Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. Bible | Innām koṃwin ilọk, im jerbal, bwe re jāmin lewōj wūjooj e ṃōrā ña koṃ, a koṃnaaj letok oran brik ko. Bible |
And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God. Bible | Im Moses ear ba, Kwōn barāinwōt letok ilo peōm men in katok, i katok kijeek ko, bwe kōmin maroñ in katok ñan Jeova amwōj Anij. Bible |
Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD? Bible | Kōn men in, armej ro raar akwāāle Moses im ba, Kwōn letok dān bw kōmin idaak. Im Moses ear ba ñan er, Etke koṃij akwāāle eō? Etke koṃi māllejoñ Jeova? Bible |
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me. Bible | Kwōn jab ruṃwij in letok jān leen jikin kallib ko aṃ, im ṃōttan dān k jān aṃ kein joniak. Kwōn letok ṃaanje iaan ro nejōṃ ñan Eō. Bible |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. Bible | Kwōn jab letok bōtōktōkin men in katok ko Aō ippān pilawā e uwe, i gris in kwōjkwōj eo Aō en jab pād iuṃwin boñ ñan raantak. Bible |
And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. Bible | Im iar ba ñan er, Jabdewōt iami ewor gold ippān, en utūk e. Aindein raar letok, im iar joḷọk e ṇa ilo kijeek, im ear waḷọk koon in kau in. Bible |
Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass, Bible | Koṃwin bōk jān ippami joortak ñan Jeova. Jabdewōt eo e ṃōṇōṇō bū- ruon, en bōktok men in letok ñan Jeova: gold, im silver, im bronze Bible |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock. Bible | Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel im ba ñan er, Ñe jabdewōt armej iam ej letok joortak ñan Jeova, koṃwin bōktok ami joortak jān kidu ko, jān kau k ak sip ko. Bible |
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. Bible | Eḷaññe joortak eo juon men in katok kijeek jān kau ko, en letok kau koṃaan e weeppān. En letok iturin kōjām in ṃōn kweilọk eo, bwe en men i ṃōṇōṇō iṃaan Jeova. Bible |
And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. Bible | Im en ṃan kau koṃaan eo iṃaan Jeova; im ḷōṃaro nejin Aron, pris ro ren letok bōtōktōkin, im ren jọuni lokatok eo ej iturin kōjām in ṃōn kweilọ eo kōn bōtōktōk. Bible |
And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. Bible | Im eḷaññe joortak eo an ñan Jeova ej men in katok kijeek jān bao ko innām en letok joortak eo tōrtel dōv ko, ak ṃuḷe ko reṃṃan ded. Bible |
And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon: Bible | Im ñe jabdewōt ej letok joortak, men in letok pilawā ñan Jeova, men i letok eo enaaj pilawā kwidik, im en lutōkḷọk oil ioon, im likūt ijur ioon. Bible |
And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt. Bible | Im men in katok pilawā otemjej koṃwin kāreiki kōn jọọḷ, im koṃ jāmi likūt bwe jọọḷ in bujen aṃwōj Anij en jako jān ami men in katok pilawā; ippā men in joortak otemjej ami, koṃwin letok jọọḷ. Bible |
And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. Bible | Im eḷaññe joortak eo an juon ej men in katok kōn aenōṃṃan; eḷaññe ej bōktok kidu, koṃaan ak kokōrā, en letok eo e weeppān iṃaan Jeova. Bible |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, Bible | Im en letok jān joortak ko kōn aenōṃṃan, men in katok kijeek ñan Jeova; kūriij ej kalibubu ṃajñal ko im aolepen kūriij ej ioer Bible |
And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. Bible | Im eḷaññe joortak eo an, men in katok kōn aenōṃṃan ñan Jeova, en bōktok jān kidu sip ko; koṃaan ak kokōrā, en letok e weeppān wōt. Bible |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, Bible | Im enaaj letok jān men in katok ko kōn aenōṃṃan, joortak kōṃṃan kōn kijeek ñan Jeova; kūriij eo an, aolepen ḷokwan e mātōk, enaaj bōke jā dilep eo; im kūriij ej kalibubu ṃajñal ko, im aolepen kūriij ioon ṃajñal ko Bible |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, Bible | Im en letok jān men in joortak eo an, aet katok kijeek ñan Jeova; kūrii ej kalibubu ṃajñal ko, im aolepen kūriij ioon ṃajñal ko Bible |
If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. Bible | Eḷaññe pris eo eṃōj kapite, ej jerọwiwi im ṇa ruōn armej raṇ, innām e letok kōn jerọwiwi eo an ear bōd kake juon kau koṃaan, eṃṃan rūttōn im weeppān, ñan Jeova, men in katok kōn jerọwiwi. Bible |
When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. Bible | Ñe bōd eo raar bōd kake ej alikkar, innām jar eo en letok juon kau ko- ṃaan eṃṃan rūttōn, men in katok kōn jerọwiwi, im renaaj bōktok e ñan iṃaa ṃōn kweilọk eo. Bible |
In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD. Bible | Renaaj kōṃṃane kōn oil ilo juon jāpe in uṃuṃ. Ñe eṃōj poktake, kw naaj kadeḷọñtok, ilo ṃōttan ko eṃōj uṃuṃ kwō naaj letok joortak pilawā eo bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried. Bible | Eḷaññe ej katok kōn men in kaṃṃoolol, innām en letok ippān men i katok kōn kaṃṃoolol eo, kek ko re jab uwe, im kāreike kōn oil, im kek ko r māni kapite kōn oil, im kek ko kāreike kōn oil jān pilawā kwidik eṃōj poktake. Bible |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. Bible | Kōn kek in pilawā e uwe, en letok joortak eo an ippān men in katok kō aenōṃṃan ko an kōn kaṃṃoolol. Bible |
And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? Bible | Im Aron ear kōnono ñan Moses im ba, Lo, rainin raar letok aer me in katok kōn jerọwiwi, im aer men in katok kijeek, iṃaan Jeova; im raar waḷọ ñan eō men ko āindein, im eḷaññe iar ṃōñā men in katok kōn jerọwiwi rainin enaaj kar men in kabuñbūruon Jeova ke? Bible |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy. Bible | Innām kwōn kokwōjarjar e, bwe ej letok pilawā an aṃ Anij. En kwōjarja ñan kwe, bwe Ña Jeova, Eo ej kokwōjarjar eok, I kwōjarjar. Bible |
Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. Bible | Kwōn kōnono ñan Aron im ba, Jabdewōt eo iaan ro ineōṃ ilo epepe ko aer, e jab weeppān ānbwinnen, en jab ruwaaktok bwe en letok pilawā a Anij eo an. Bible |
No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. Bible | Ejjeḷọk eṃṃaan jān ineen Aron pris eo, e jab weeppān, en ruwaakto bwe en katok kōn men in katok ko an Jeova, kōṃṃane kōn kijeek; e ja weeppān; en jab ruwaaktok in letok pilawā an Anij eo an. Bible |
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. Bible | Bwe eṃōj letok er wōt ñan Eō jān ro nejin Israel; bwe ren pinej jenkwō ro rej kapeḷḷọk lọji, aet ṃaanje raṇ iaan ro nejin Israel otemjej, Iar bōk er ña Ippa. Bible |
And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? Bible | Im jar an armej me raar koba ippaer, rej añūr wōt; im ro nejin Israel raa bar jañ im ba, Wōn enaaj letok kijed kanniōk? Bible |
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat. Bible | Jān ia kanniōk ippa bwe in leḷọk ñan armej rein otemjej? Bwe rej ja ñan eō im ba, Kwōn letok kijem kanniōk. Bible |
If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Bible | Eḷaññe Jeova ej yokwe kōj, innām Enaaj kadeḷọñ kōj ilowaan āneen i letok ñan kōj; āneo e bwijleplep kōn milk im hōnni. Bible |
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. Bible | Bar juon, kwaar jab āñintok kōm ñan lowaan juon āne e bwijleplep kō milk im hōnni, im kwaar jab letok ñan kōm jolōt in jikin kallib ko, im jiki kallib in grep ko. Kwō naaj itūki mejān armej rein ke? Kōm jāmin wanlōñwōj! Bible |
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. Bible | Im kwe im ro nejōṃ ippaṃ, koṃwin kōjparok jerbal in pris, ñan men k otemjej an lokatok eo, im ñan men eo ilowaan katiin eo, im koṃ naaj karijer. Ij lewōj ñan koṃ jerbal in pris, men in karijer in letok; im armej eo e jab pri ej kepaaktok, en mej. Bible |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance. Bible | Bwe ṃōttan eo kein ka joñoul an ro nejin Israel, rej letok joortak i leḷọk ñan Jeova, Iar leḷọk ñan ro ri Livai aer jolōt. Kōn men in, Iar ba ñan er enaaj ejjeḷọk aer jolōt ippān ro nejin Israel. Bible |
And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. Bible | Im Beleam ear uwaak im ba ñan ro karijeran Belak, Eḷaññe Belak enaa letok ṃweo iṃōn e obrak kōn silver im gold, I ban ilọk jān naan eo an Jeov aō Anij, im kōṃṃan e dik ak eḷap jān e. Bible |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? Bible | Eḷaññe Belak e kōṇaan letok ṃweo iṃōn e obrak kōn silver im gold, ban eḷḷā jān naan in Jeova, bwe in kōṃṃan men eo eṃṃan ak e nana ilo a pepe. Naan eo Jeova ej kōnono, eñeo inaaj ba ke? Bible |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. Bible | Etke ren bōk etan jemem jān ippān ro nukun, ke ejjeḷọk nejin eṃṃaan? Koṃwin letok ñan kōm juon jolōt ippān nukun jemem. Bible |
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. Bible | Kwōn jiroñ ro nejin Israel im ba ñan er, Aō joortak, kijiō, men in leto ko Aō kōṃṃani kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Eō, koṃwin lale im letok ilo iie ko aer. Bible |
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. Bible | Im raar ba, Eḷaññe kōm ar lo jouj iṃaan mejōṃ, ren letok āne in ña kōm ro ri karijerōṃ, im en am. Kwōn jab āñinḷọk kōm im eḷḷā jān Jordan. Bible |
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them? Bible | Im etke koṃij kabbeer būruon ro nejin Israel jān aer eḷḷāḷọk ñan āne Jeova ear letok ñan er? Bible |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us. Bible | Im iar ba ñan koṃ, Eṃōj ami itok ñan āne e utiej an ro ri Amor, e Jeova adwōj Anij ej letok ñan kōj. Bible |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us. Bible | Im raar bōk jān leen āneo ilo peir, im bōklaḷtok ñan kōj, im bōktok naa im ba, Āneo, Jeova adwōj Anij ej letok ñan kōj, eṃṃan wōt. Bible |
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet; Bible | Kwō naaj wiakake ekkan kōn ṃani bwe in ṃōñā; im letok dān kō ṃani bwe in idaak. Men in wōt, in deblọk kōn neiō Bible |
So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining. Bible | Āindein Jeova adwōj Anij ear letok ilo peōd Og barāinwōt, kiiñ in Beshan, im ro doon otemjej; im jaar kọkkure e ñan iien eo e tọrḷọk bok. Bible |
And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. Bible | Im Ear āñintok kōm jān ijo, bwe En kadeḷọñ kōm im letok ānin Ea kalliṃur kake ñan ro jiṃṃad. Bible |
And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly. Bible | Im Jeova ear letok ruo tebōḷ dekā eṃōj jeje ioon kōn addiin Jeova, i ilo er eṃōj jeje ekkar ñan naan ko otemjej Jeova ear ba kake ñan koṃ ilo to eo jān bwiljin kijeek, ilo raan eo, raan in ami kweilọk. Bible |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant. Bible | Im i jeṃḷọkōn 40 raan im 40 boñ, Jeova ear letok tebōḷ dekā ko ruo, aet tebōḷ ko in bujen eo. Bible |
And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us. Bible | Im kwōn ilọk ñan ippān pris eo ej ilo raan ko im ba ñan e, Ña ij kwaḷọ rainin ñan Jeova aṃ Anij, bwe eṃōj aō itok ñan āneo Jeova ear kalliṃur kak ñan ro jiṃṃad, bwe En letok ñan kōj. Bible |
And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey. Bible | Im Ear kadeḷọñtok kōm ilo jikin in, im ear letok ānin, āne e bwijlipli kōn milk im hōnni. Bible |
And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God: Bible | Im kiiō, lo, eṃōj aō bōktok joṃōkaj in leen bwidej, eo Kwe, O Jeova Kwaar letok ñan eō. Im kwōn likūte iṃaan Jeova aṃ Anij, im kabuñ iṃaa Jeova aṃ Anij Bible |
Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey. Bible | Kwōn reilaḷtok jān Kapijukunōṃ e kwōjarjar, jān lañ ko, im kajeraaṃṃa ro Aṃ ri aelōñ, ri Israel, im bwidej eo Kwaar letok ñan kōm, āinwōt Kwaa kalliṃur kake ñan ro jiṃṃam, āneo e bwijleplep kōn milk im hōnni. Bible |
Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father’s house, and give me a true token: Bible | Innām kiiō, ij akweḷap ñan koṃro, koṃwin kalliṃur ñan eō kōn Jeova, kōn aō kōṃṃan jouj ñan koṃ, bwe koṃwin barāinwōt kōṃṃan jouj ñan ro nukun jema, im letok ñan eō juon kakōḷḷe e ṃool, Bible |
And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. Bible | Im ḷōṃaro raar ba ñan lio, Amro mour kōn mour eo ami, eḷaññe koṃ jāmin kwaḷọk jerbal in amro; innām ñe Jeova enaaj letok ānin, kōm naaj kōṃṃan jouj im ṃool ñan kwe. Bible |
And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. Bible | Im raar ba ñan Joshua, E ṃool Jeova ear letok ñan peōd aolep in āne eo, im barāinwōt, ro otemjej ri āne eo rej ōnḷọk iṃaad. Bible |
For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey. Bible | Bwe ro nejin Israel raar etetal ilo āne jeṃaden iuṃwin eñoul iiō, ñan tōr eo aolep in armej ro, aet, ro ri tariṇae ro raar diwōjtok jān Ijipt, re mej kōn aer jab eọroñ ainikien Jeova; ñan ro Jeova ear kalliṃur kake, bwe En jab kōtḷọk bwe ren lo āne eo Ear kalliṃur ñan ro jiṃṃaer, bwe En letok ñan kōj, āne eo e ibwijleplep kōn milk im hōnni. Bible |
Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. Bible | Kōn men in, kiiō, kwōn letok ñan eō ānin e utiej, eo Jeova ear ba kake raan eo, bwe kwaar roñ raan eo ekōjkan ro ri Enak raar pād ijo, im eḷap jikin kweilọk ko im ewor aer oror. Bōlen Jeova enaaj pād ippa, im inaaj ubaakḷọk er, āinwōt Jeova ear ba. Bible |
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. Bible | Im ear ba, Kwōn letok aō men in jeraaṃṃan; bwe kwaar likūt eō ilo āne i rak, kwōn barāinwōt letok unin dān ko. Innām e ar leḷọk unin dān ko ilōñ kab unin dān ko ilaḷ. Bible |
And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father. Bible | Im raar ruwaaktok iṃaan Iliezar pris, im iṃaan Joshua nejin Nōn, im iṃaan irooj raṇ im ba, Jeova ear jiroñ Moses bwe en letok am jolōt ippān ro jeim im jatim eṃṃaan. Innām ekkar ñan kien Jeova, ear leḷọk ñan er jolōt ippān jein im jatin jemaer. Bible |
And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? Bible | Im ro nejin Josep raar kōnono ñan Joshua im ba, Etke kwaar letok juon wōt men in kakōḷḷe im juon wōt men in jolōt, a ña juon bwij eḷap, bwe ñan iien in Jeova ear kajeraaṃṃan eō? Bible |
And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. Bible | Im raar kōnono ñan er i Shailo ilo āne Kenean im ba, Jeova ear jiroñ kōn Moses bwe en letok ñan kōm jikin kweilọk ko bwe kōmin jokwe ie, im wūjin ko itureir ñan kidu ko am. Bible |
And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan. Bible | Im kiiō, Jeova ami Anij ear letok kakkije ñan ro jeōmi im jatōmi, āinwōt Ear kōnono ñan er; kōn men in, koṃwin oktak, im ilọk ñan ṃo ko iṃōmi, ñan āne in ami jolōt, eo Moses karijeran Jeova ear lewōj i Jordan jabuweo. Bible |
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs. Bible | Im lio ear ba ñan e, Kwōn letok aō jeraaṃṃan; bwe kwaar likūt eō ilo āne i rak, kwōn barāinwōt letok unin dān ko. Im Keleb ear leḷọk ñan e unin dān ko i lōñ kab unin dān ko i laḷ. Bible |
And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him. Bible | Im ear ba ñan lio, Kwōn letok, ij kajjitōk ippāṃ, jiddik dān in idaak; bwe I maro. Im lio ear kapeḷḷọk juon bato in milk, im leḷọk limen, im kalbubu e. Bible |
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD. Bible | Būruō ej yokwe ro ri kajiṃwe Israel, raar ṃōṇōṇō im letok er make ippān armej raṇ; koṃwin nōbar Jeova. Bible |
And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. Bible | Im ear ba ñan ro ri Sōkkot, Koṃwin letok, ij akweḷap ñan koṃ, pilawā ko ñan armej ro rej ḷoor eō; bwe re kijeḷọk, im ña ij lukwarkwar Ziba im, Zalmuna, kiiñ ro an Midian. Bible |
And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) Bible | Im Gideon ear ba ñan er, I kōṇaan kajjitōk ippemi juon naan in kajjitōk; koṃwin letok jabdewōt iami diede ko jān men in rakim eo an. (Bwe ippaer diede ko gold, bwe er ri Ishmael.) Bible |
And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, Bible | Im Jepta ear kōṃṃan juon an kalliṃur ñan Jeova, im ba, Eḷaññe e ṃool Kwō naaj letok ro nejin Amon ṇa ilo peiō, Bible |
But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it. Bible | A eḷaññe koṃ ban kōmmeḷeḷeik e ñan eō, innām koṃnaaj letok jilñuul nuknuk linen im jilñuul set in nuknuk. Im raar ba ñan e, Kwōn kwaḷọk lōññōṃ bwe kōmin roñjake. Bible |
And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? Bible | Im e kanooj maro, im ear kūr ñan Jeova im ba, Kwaar letok kōtḷọk in eḷap kōn pein ri karijeraṃ; im kiiō in mej kōn maro ke, im buñ ṇa ilo pein ro re jab ṃwijṃwij? Bible |
Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. Bible | Innām koṃwin letok armej ro, ro ri bwebwe, rej pād ilo Gibia, bwe kōmin ṃan er, im joḷọk nana jān Israel. A ro ri Benjamin raar abwin eọroñ ainikien ro jeir im jatier, ro nejin Israel. Bible |
And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty. Bible | Innām ñe ro jemaer ak jeir im jatier rej item lotaan ñan kōm, kōm naaj ba ñan er, Koṃwin jouj im letok ñan kōm, kōnke jaar jab bōk ilo tariṇae ñan jabdewōt iaer lio pāleen, im koṃ ar jab leḷọk ñan er; eḷaññe āin juon enaaj kar wor ruōmi. Bible |
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head. Bible | Im ear kalliṃur im ba, O Jeova, Irooj in inelep eo, eḷaññe Kwōj lale jorrāān an ri karijerōṃ, im keememej eō, im jab meḷọkḷọk ri karijerōṃ, a Kwōnaaj letok ñan karijerōṃ juon nejin eṃṃaan, innām inaaj lewōj ñan Jeova raan otemjej in an mour, im ejjeḷọk kein āl enaaj itok ioon bōran. Bible |
For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: Bible | Kōn ajri in iar jar; im Jeova ear letok men in kajjitōk eo iar kajjitōk kake. Bible |
Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw. Bible | Aet, ṃokta jān aer tile grease eo, ḷeo karijeran pris e kein itok, im ba ñan armej eo ej katok, Kwōn letok kanniōk in uṃuṃ ñan pris eo; bwe e jab kōṇaan bōk jān kwe kanniōk e mat, a en ukood. Bible |
And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force. Bible | A eḷaññe armej eo ej ba ñan e, E ṃool enaaj tile grease eo ṃokta, innām kwōn bōk āinwōt kwōj kōṇaan, innām enaaj ba, Jaab, a kwōn letok wōt kiiō, im eḷaññe jab, inaaj bōke kōn kajoor. Bible |
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. Bible | A men eo ear jab kabuñbūruon Samuel, ke raar ba, Kwōn letok juon kiiñ bwe en ekajete kōm. Im Samuel ear kūr ñan Jeova. Bible |
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. Bible | Im ri Pilistia eo ear ba, Ij juṃae jar in tariṇae ko an Israel rainin; koṃwin letok juon eṃṃaan bwe kōmin ire ippān doon. Bible |
And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD’s, and he will give you into our hands. Bible | Im bwe armej otemjej rej kweilọk ijin ren jeḷā bwe Jeova e jab lọmọọren kōn jāje im ṃade; bwe tariṇae eo an Jeova, im Enaaj letok koṃ ṇa ilo peōm. Bible |
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom? Bible | Im Saul ear kanooj illu, im naan in ear kaillu e; im ear ba, Raar leḷọk ñan Devid joñoul tọujin ko, im raar letok ñan eō tọujin ko wōt; im ta eo e maroñ in bar bōk, eḷaññe jab aelōñ in aō? Bible |
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present. Bible | Kōn men in, ta iuṃwin peōṃ? Kwōn letok ḷalem pilawā ilo peiō, ak jabdewōt eo e alikkar. Bible |
And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me. Bible | Im pris eo ej ba, Jāje eo an Golaiat, ri Pilistia, eo kwaar ṃane i koṃlaḷ Ila, lo, ej ijin, eṃōj kūtimi kōn nuknuk ālikin epod eo. Eḷaññe kwō kōṇaan, kwōn bōke; bwe ejjeḷọk bar juon, ak eo wōt ijin. Im Devid ear ba, Ejjeḷọk bar juon āinwōt; kwōn letok. Bible |
Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David. Bible | Kwōn kajjitōk ippān likao ro aṃ, im renaaj kōnnaanōk eok; kōn men in, likao rein ren lo jouj iṃaan mejōṃ; bwe kōmij iwōj ilo raan eṃṃan. Kwōn letok, ij akweḷap, jabdewōt e alikkar, ñan ro ri karijerōṃ, im ñan nejōṃ Devid. Bible |
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee? Bible | Im Devid ear ba ñan Ekish, Eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejōṃ, ren letok jikiō ilo juon iaan jikin kweilọk ko ilo ānin, bwe in jokwe ie; bwe etke ña karijerōṃ in jokwe ilo jikin kweilọk an irooj ippaṃ? Bible |
And David sent messengers to Ishbosheth Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. Bible | Im Devid ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan Ishboshet, ḷeo nejin Saul im ba, Kwōn letok lio pāleō Maikal, eo iar wiaik e bwe en pāleō kōn jibukwi kilin ṃaan an ri Pilistia. Bible |
And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. Bible | Im Jonedab ear ba ñan e, Kwōn babu ioon kiniōṃ, im riab in nañinmej. Im ñe jemōṃ ej iten lo eok, kwōn ba ñan e, Jatiō Temar en itok, ij akweḷap, im letok ṃōñā bwe in ṃōñā, im kapojak kijiō iṃaan meja, bwe in loe, im ṃōñā jān pein. Bible |
And the king said, And where is thy master’s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. Bible | Im kiiñ eo ear ba, Im nejin irooj eo aṃ ej pād ia? Im Zaiba ear ba ñan kiiñ eo, Lo, ej pād wōt i Jerusalem bwe ear ba, Rainin ri Israel renaaj bar letok ñan eō aelōñ eo an jema. Bible |
And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king’s cost? or hath he given us any gift? Bible | Im aolepen ri Juda raar uwaak ri Israel, Kōnke kiiñ eo erṃwem. Innām etke koṃij illu kōn men in? Kōm ar ṃōñā jabdewōt kijen kiiñ ke? Ak ear letok jabdewōt men ke? Bible |
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great. Bible | Kwaar barāinwōt letok likōpejñak eo an Aṃ lọmọọr; im Am jouj ear koutiej eō. Bible |
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore. Bible | Ej letok lọmọọr eḷap ñan kiiñ eo An, im Ej kwaḷọk jouj ñan eo Kwaar kapite, ñan Devid im ñan ro ineen, ñan indeeo. Bible |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate! Bible | Im Devid ear oñkake, im e ba, O I kōṇaan bwe juon en letok limō dān jān aebōj in Betleem, eo ej iturin kōjām! Bible |
And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it. Bible | Im barāinwōt āindein kiiñ eo ej ba, E ṃōṇōṇō Anij in Israel, eo ear letok juon bwe en jijet ioon tūroon eo aō rainin, im meja raar loe. Bible |
And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife. Bible | Im ear ba, Ij akweḷap bwe kwōn kōnono ñan Solomon kiiñ eo, (bwe e jāmin ba jaab ñan eok), bwe en letok Abishag ri Shunem pāleō. Bible |
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people? Bible | Innām Kwōn letok ñan ña karijerōṃ bōro e jeḷāḷọkjeṇ bwe in ekajet ri aelōñ ro Aṃ, bwe in maroñ kile eṃṃan im nana; bwe wōn eo e maroñ in ekajet aelōñ in Aṃ eḷap? Bible |
But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent. Bible | A kiiō Jeova aō Anij ear letok kakkije ijoko otemjej iturū; ejjeḷọk ri kōjdat ak nana ej waḷọk. Bible |
My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household. Bible | Ro ri karijera renaaj bōkiḷọk jān Lebanon ñan lọjet, im inaaj kōṃṃani raft ko bwe ren aiki ñan jikin eo kwōnaaj ba ñan eō, im inaaj jeḷati ijo, im kwōnaaj bōki; im kwōnaaj kōṃṃan men eo I kōṇaan kōn aṃ letok ekkan ñan ro ri ṃweo iṃō. Bible |
Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers. Bible | Innām Kwōn eọroñ ilo lañ ko, im joḷọk bōd an ro dooṃ Israel, im bar āñintok er ilowaan āneo Kwaar letok ñan ro jiṃṃaer. Bible |
Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. Bible | Innām Kwōn eọroñ ilo lañ ko, im jeorḷọk bōd an ro ri karijerōṃ, im an ro dooṃ Israel, ñe Kwōj katakin er iaḷ eo eṃṃan ren etal ilowaan; im Kwōn jilkintok wōt ioon āneo Aṃ, eo Kwaar letok ñan ro dooṃ bwe en aer jolōt. Bible |
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers. Bible | Bwe ren mijak Eok raan ko otemjej rej mour ilo āneo Kwaar letok ñan ro jiṃṃam. Bible |
Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. Bible | Jen nōbar Jeova, eo ej letok kakkije ñan ro ri aelōñ in Israel, ekkar ñan aolepen men eo Ear kalliṃur kake; e jañin ir juon naan jān kalliṃur eṃṃan, eo Ear kalliṃur kake kōn Moses ri karijeran. Bible |
And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day. Bible | Im ear ba, Ewi wāween jikin kweilọk kein kwaar letok ñan eō, jatū? Im ear ṇa etaer āneen Kebul ñan rainin. Bible |
And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: Bible | Im armej an Anij ear ba ñan kiiñ eo, Eḷaññe kwōj letok jeblokwan ṃweo iṃōṃ, I jāmin deḷọñwōj, im I jāmin ṃōñā pilawā ak idaak dān ilo jikin in. Bible |
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed. Bible | Im ear ba ñan lio, Kwōn letok nejōṃ. Im ear bōke jān ubōn lio, im bōklōñḷọk e ṇa ilo po eo, ijo ear pād ie, im likūte ioon bed eo an. Bible |
Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under: Bible | Innām ren letok ñan kōm ruo kau koṃaan; im ren kāālōt juon kau koṃaan ñan er make, im kajidikdiki, im likūte ioon kane, im jab likūt kijeek iuṃwin. Bible |
And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money. Bible | Im Ehab ear kōnono ñan Nebot im ba, Kwōn letok aṃ jikin kallib in grep bwe en aō jikin kallib ñan ine ko, bwe epaak ṃweo imō, im inaaj lewōj juon jikin kallib in grep eṃṃan jān e; ak, eḷaññe eṃṃan ippaṃ, inaaj lewōj oṇean ṃani. Bible |
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. Bible | Im ear ba ñan lio, Kōnke iar kōnono ñan Nebot ri Jezriel im ba ñan e, Kwōn letok jikin kallib in grep eo aṃ kōn ṃani; a eḷaññe āin juon, ñe eṃṃan ippaṃ, inaaj lewōj bar juon jikin kallib in grep kōn e. Im ear uwaak, I jāmin lewōj aō jikin kallib in grep. Bible |
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD. Bible | Im Neaman ear ba, Eḷaññe jab, ijoke, ij akweḷap, ren letok ñan karijerōṃ bwidej joñan wōt ruo mul re maroñ bōke, bwe ña karijerōṃ I jāmin katok men in katok kijeek, ak men in katok ñan anij ro jet, a ñan Jeova wōt. Bible |
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow. Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan e, Kwō baj et? Im ear uwaak, Liin ear ba ñan eō, Kwōn letok ḷadik eo nejōṃ bwe jen kañe rainin, im jenaaj kañ ḷadik eo nejū ilju. Bible |
So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son. Bible | Āindein kōm ar kōmat ḷadik eo nejū, im kōmro kañe. Innām iar ba ñan e, raan eo kein ka ruo, Kwōn letok ḷadik eo nejōṃ, bwe jen kañe, im ear ṇooj ḷadik eo nejin. Bible |
And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. Bible | Im ke ear ilọk jān ijo, ear lo Jihonadab nejin Rikab, ej iten wanṃae e. Im ear yokyokwe e im ba ñan e, Būruōṃ e jiṃwe, āinwōt būruō ippān būruōṃ ke? Im Jihonadab ear uwaak, Aet. Eḷaññe āindein kwōn letok peōṃ. Im ear leḷọk pein ñan e, im ear kotaklōñtok e ñan ippān ilo jariot eo. Bible |
Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. Bible | Innām, kiiō, ij kajjitōk bwe kwōn letok men in kaṃool ñan irooj eo aō, kiiñ in Assiria, im inaaj lewōj ruo tọujin kidia, eḷaññe kwe kwō maroñ in likūt ro ri uwe ioer. Bible |
And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. Bible | Im Shepan, ri jeje eo, ear kōnnaanōk kiiñ eo im ba, Hilkaia pris eo ear letok juon bok. Im Shepan ear kōnono kake iṃaan kiiñ eo. Bible |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! Bible | Im Devid ear oñkake, im e ba, O eṃṃan eḷaññe juon enaaj letok dān in idaak jān aebōj an Betleem, eo ej iturin kōjām! Bible |
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people. Bible | Innām Devid ear ba ñan Ornan, Kwōn letok jikin deñdeñ in bwe in kalōk ioon juon lokatok ñan Jeova; kōn aolepen oṇean kwōnaaj letok, bwe en jeṃḷọk nañinmej eo e nana jān armej raṇ. Bible |
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: Bible | Bwe Devid ear ba, Jeova, Anij in Israel, ear letok kakkije ñan ro doon, im Ej jokwe ilo Jerusalem ñan indeeo. Bible |
And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel. Bible | Im jān iaan ṃaan ro otemjej nejū, (bwe Jeova ear letok elōñ nejū ṃaan), Ear kāālōt Solomon nejū bwe en jijet ioon tūroon an aelōñ an Jeova ioon Israel. Bible |
Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? Bible | Kiiō, Kwōn letok ñan eō mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ bwe in maroñ in diwōj deḷọñ iṃaan ro ri aelōñ in; bwe wōn e maroñ in ekajete aelōñ in Aṃ, bwe e kanooj ḷap? Bible |
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. Bible | Bwe ear ba ñan Juda, Jen kalōk jikin kweilọk kein, im kōṃanṃan iturir oror ko im ṃōn waj ko re utiej, im kōjām ko im aḷaḷ ko; āneo ej iṃad kōn adwōj kappukot Jeova adwōj Anij. Jaar pukōt E innām Ear letok ñan kōj kakkije ijoko otemjej. Āindein raar kalōk im jeraaṃṃan. Bible |
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit. Bible | Kwōn lo ekōjkan rej ṇa oṇeam, im iten joḷọk kōm jān ānin Aṃ, eo Kwaar letok ñan kōm men in jolōt. Bible |
And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses. Bible | Im ke raar bōktok ṃani eo eṃōj kar bōktok ilo ṃōn Jeova, Hilkaia pris eo ear lo bok in kien Jeova me Ear letok kōn Moses. Bible |
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king. Bible | Im Shepan ri jeje eo ear kōnnaanōk kiiñ eo im ba, Hilkaia, pris eo, ear letok juon bok. Im Shepan ear kōnono kake iṃaan kiiñ eo. Bible |
Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up. Bible | Āindein Sairōs kiiñ in Pōrsia ej ba, Jeova Anij in lañ ko Ear letok ñan eō aelōñ otemjej in laḷ, im Ear jiroñ eō bwe in kalōk ñan E juon eṃ i Jerusalem, eo ilo Juda. Jabdewōt eo ej ippemi iaan ro ri aelōñ An otemjej, Jeova Anij eo an En ippān, im en wanlōñḷọk wōt. Bible |
Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah. Bible | Āindein Sairōs kiiñ in Pōrsia ej ba, Jeova Anij in lañ ko, Ear letok aelōñ otemjej in laḷ, im Ear jiroñ eō bwe in kalōk ñan E juon eṃ i Jerusalem, eo ej ilo Juda. Bible |
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. Bible | A ālikin an ro jiṃṃam kar kaillu Anij in lañ ko, Ear letok er ṇa ilo pein Nebukadnezar kiiñ in Babilon, ri Kaldia eo, im ear kajeepepḷọk ṃwin im bōkḷọk armej ro ñan Babilon. Bible |
This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. Bible | Ezra in ear wanlōñḷọk jān Babilon. Im e juon ri jeje e kapeel ilo kien Moses, eo Jeova, Anij in Israel, ear letok. Im kiiñ eo ear leḷọk ñan e men otemjej ear kajjitōk kake, āinwōt pein Jeova an Anij ear pād ioon. Bible |
And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king’s mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me. Bible | Im Ear letok ñan eō tūriaṃokake iṃaan kiiñ eo, im ro an ri pepe, im iṃaan irooj ro otemjej an. Im iar kajoorḷọk āinwōt pein eṃṃan an Jeova aō Anij ej pād eō, im iar kọkweilọktok jān Israel armej re utiej bwe ren wanlōñḷọk ippa ḷọk. Bible |
And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. Bible | Im kiiō iuṃwin jiddik iien eṃōj kwaḷọktok jouj jān Jeova am Anij, bwe En likūt jet wōt ri ko, im bwe En leḷọk juon dila ilo jikin kwōjarjar eo An, bwe am Anij en maroñ in kameramḷọk mejem, im Ear letok jiddik kakkije jād ad eñtaan. Bible |
For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. Bible | Bwe kōm ri karijer; mekarta am Anij ear jab ilọk jān kōm ilo am jorrāān, a Ear kwaḷọk ñan kōm tūriaṃokake iṃaan mejān kiiñ ro in Pōrsia, bwe ren letok ñan kōm jiddik mour, bwe kōmin kajutak ṃweo iṃōn am Anij, im bwe kōmin kōkāāl men in jeepepḷọk ko an, im letok ñan kōm juon oror i Juda im Jerusalem. Bible |
And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this; Bible | Im ālikin aolepen men ko rej itok iom kōn kōṃṃan ko am re nana, im kōn ruem eḷap, bwe Kwe am Anij Kwaar kejorrāān kōm e dik jān ruōn bōd ko am, im Kwaar letok ñan kōm ṃōttan āinwōt in, Bible |
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah; Bible | Bar juon, iar ba ñan kiiñ eo, Eḷaññe eṃṃan ippān kiiñ ṇe, ren letok lōta ko ñan irooj ro i River jab uweo, bwe ren kamālim aō deblọk ṃae iien inaaj tōpar Juda; Bible |
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me. Bible | Im juon lōta ñan Esap ri lale wōjke an kiiñ, bwe en letok wōjke ko ñan kōṃanṃan aḷaḷ ko ñan aor ko in ṃweo e pen epaak ñan ṃweo, im ñan oror in jikin kweilọk eo, im ñan ṃweo iṃō eo inaaj deḷọñ ilowan. Im kiiñ eo ear letok ñan eō, ekkar ñan pein aō Anij eṃṃan ioō. Bible |
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said. Bible | Eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejān kiiñ ṇe, im eḷaññe kiiñ ṇe e ṃōṇōṇō in letok men eo ij kajjitōk kake, im kōṃṃan āinwōt I kōṇaan, kiiñ ṇe im Heman ren itok ñan juon kwōjkwōj me inaaj kōpooje ñan er, innām inaaj kōṃṃan ilju āinwōt kiiñ ṇe ear ba. Bible |
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request: Bible | Innām Ester, lerooj, ear uwaak im ba, Eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejaṃ, O kiiñ, im eḷaññe ej kabuñbūruon kiiñ ṇe, kwōn letok mour e aō – eñin kajjitōk eo aō, im kwōn letok armej ro aō – eñin kōṇaan eo aō. Bible |
Give us this day our daily bread. Bible | Rainin kwōn letok ñan kōm kijem rainin. Bible |
All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him. Bible | Jema ear letok men otemjej ñan Eō, im ejjeḷọk en e jeḷā Nejin, a Jemt, im ejjeḷọk en e jeḷā Jema, a Nejin wōt, im jabdewōt eo Nejin e kōṇaaaḷọk E ñan e. Bible |
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist’s head in a charger. Bible | Im lio, jinen ej rōjañ e ej ba, Kwōn letok bōran Jon ri peptaij ilo jāpn eō ijin. Bible |
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. Bible | Im ro re bwebwe re ba ñan ro re mālōtlōt, Koṃwin letok ñan kōm jāi oil, bwe ḷaaṃ ko am re nañin kun. Bible |
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. Bible | Barāinwōt eo ear bōk ruo talent ej itok im ba, Irooj, kwaar letok ña ruo talent; lo, I ar koorḷọk bar ruo talent ṇa ippaer. Bible |
And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver. Bible | Im ba ñan er, Ta koṃ kōṇaan letok ñan eō im inaaj ketak E ñan koṃ? Im rej joñak ḷọk ñan e jilñuul ṃōttan silver. Bible |
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. Bible | Im Jisōs ej itōm kōnono ñan er im ba, Eṃōj letok ñan Eō kajoor otemjelañ im i laḷ. Bible |
And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist. Bible | Im kiiō kiiō ej ṃōkajtok im deḷọñ ñan ippān kiiñ eo im kajjitōk im ba, I kōṇaan bwe kwōn letok ñan eō kiiō ḷọk ilowaan jāpe bōran Jon ri peptaij. Bible |
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. Bible | Re ba ñan e, Kwōn letok ñan kōmro bwe kōmin jijet, juon i anmooṇōṃ juon i anmiiñōṃ, ilo Aṃ aiboojoj. Bible |
Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; Bible | Āinwōt raar letok ñan kōj, ro ri lale kōn mejeir im ri jerbal ilo naan jānoin, Bible |
That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, Bible | Bwe En letok ñan kōj, bwe jān mejaḷ jān pein ri kōjdat ro ad, im bwn jerbal ñan E im ejjeḷọk mijak, Bible |
And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. Bible | Im Ej oktaklik ñan kōrā eo, im ba ñan Saimōn, Kwōj lo kōrā in ke? I ar deḷọñ ilowaan ṃwiin iṃōṃ, kwaar jab letok ñan eō dān kōn neiō, a ear katutiō kōn dānnin kōmjaaḷaḷ, im kōṃōrāiki kōn kooḷan bōran. Bible |
All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. Bible | Jema ear letok men otemjej ñan Eō: im ejjeḷọk juon e jeḷā wōn eo NejinJema wōt; im wōn eo Jema, A Nejin wōt, im eo Nejin e kōṇaan kwaḷọk E ña Bible |
Give us day by day our daily bread. Bible | Letok ñan kōm ilo jabdewōt raan kijem ekkar ñan raan eo. Bible |
And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; Bible | Im E ba ñan er, Wōn iaami e juon jeran, im enaaj ilọk ñan ippān ilukwōñ im ba ñan e, Jera, kwōn letok ñan eō jilu pilawā; Bible |
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. Bible | Im eo e dik iaerro e ba ñan jemān, Jema, kwōn letok ṃōttan ṃweiu ṃweiōṃ enaaj aō jolōt. Im ej ajej ñan er an men in mour. Bible |
And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends: Bible | Im ej uwaak im ba ñan jemān, Lo, elōñ iiō kein I ar jerbal ñan eok, ijeḷọk juon iien I ar kọkkure kiōṃ: im ejjeḷọk juon iien kwaar letok ñan eō juon koon in got, bwe in lañlōñ ippān ro jera: Bible |
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. Bible | Bwe ar letok kien kōn Moses, a jouj im ṃool raar itok kōn Jisōs Kraist. Bible |
And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now. Bible | Im ba ñan e, Armej otemjej rej letok wain eo eṃṃan ṃokta, im ke eḷar idaak, innām eo e nana; a kwaar kōjparok wain eo eṃṃan ñan iien in. Bible |
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. Bible | Bwe kōn an Anij yokwe laḷ, Ear letok juon wōt Nejin Ear keotak, bwbdewōt eo ej lōke E en jab jako, a en mour indeeo. Bible |
The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand. Bible | Jeman ej yokwe Nejin, im Ear letok men otemjej ilo Pein. Bible |
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. Bible | Jisōs e uwaak im ba ñan e, Eḷaññe kwaar jeḷā men eo Anij ej letok, i ej ba ñan eok, Kwōn letok ñan Eō bwe In idaak; kwō naaj kar kajjitōpān, im Enaaj kar lewōj ñan eok dān in mour. Bible |
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? Bible | Kwe eḷap jān jemed Jekōb, eo ear letok ñan kōm aebōj in, im e makaak, im ro nejin im kidu ko an ke? Bible |
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. Bible | Kōrā e ba ñan E, Irooj, Kwōn letok dān in ñan eō, bwe in jab maro, ib itōn itōk ijin. Bible |
For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world. Bible | Innām re ba ñan E, Irooj, iien otemjej, Kwōn letok pilawā in ñan kōm. Bible |
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. Bible | Ro otemjej Jema ear letok ñan Eō, renaaj itok ñan Ippa; im eo ej iton Eō, e pen Aō jāmin joḷọk e. Bible |
I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. Bible | Innām ri Ju ro rej akwāāl ippān doon im ba, Ekōjkan armej in E maroñ letok ñan kōj kanniōkin bwe jen ṃōñā? Bible |
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. Bible | A Ej kōnono men in kōn Jetōb, Eo ro rej lōke E renaaj bōke; bwe añin letok Jetōb eo, bwe ar jañin kaiboojoj Jisōs. Bible |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. Bible | A bwe laḷ en jeḷā bwe Ña Ij yokwe Jema, im āinwōt Jema e ar letok kien Eō, āindein Ij kōṃṃan. Koṃwin jutak, jen ilọk jān ijin Bible |
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: Bible | Āinwōt Kwaar letok ñan E kajoor ioon kanniōk otemjej, bwe En leḷọur indeeo ñan er otemjej Kwaar letok ñan E. Bible |
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. Bible | Iar kaiboojoj Eok ioon laḷ; Iar kaṃōjḷọk jerbal eo Kwaar letok ñan Eō bwe In kōṃṃane. Bible |
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. Bible | Iar kwaḷọk Etaṃ ñan armej ro Kwaar letok ñan Eō jān laḷ; ro Aṃ ṃokta, im Kwaar letok er ñan Eō, im raar kōjparok Aṃ in naan. Bible |
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. Bible | Kiiō ro jeḷā bwe men otemjej jabdewōt Kwaar letok ñan Eō, jān Kwe. Bible |
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. Bible | Bwe Iar leḷọk ñan er naan ko Kwaar letok ñan Eō, im raar bōki, im kanooḷā bwe Iar itok jān Kwe, im raar tōmak bwe Kwaar jilkintok Eō. Bible |
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. Bible | Ij jar kōn er. I jab jar kōn laḷ, a kōn ro Kwaar letok ñan Eō, bwe er Aṃ. Bible |
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. Bible | Im kiiō eṃōj Aō pād ilo laḷ, a er rej pād ilo laḷ, im Ij iwōj ñan Eok. Jemōjarjar, Kwōn kōjparok er ilo Etaṃ wōt, ro Kwaar letok ñan Eō, bwe reon wōt, āinwōt Kōj. Bible |
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. Bible | Ke Iar pād ippaer ilo laḷ, Iar kōjparok er ilo Etaṃ, ro Kwaar letok ña; im Iar oṇaake er, im ejjeḷọk juon iaer e jako, a dien mej eo, bwe en kaṃooje ko. Bible |
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. Bible | Im aiboojoj eo Kwaar letok ñan Eō, Iar leḷọk ñan er, bwe ren juonnwōt Kōj juon, Bible |
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. Bible | Jema, I kōṇaan bwe ro Kwaar letok ñan Eō, ren pād Ippa ijo Ij pād iee ren lo Aō aiboojoj Kwaar letok ñan Eō, bwe Kwaar yokwe Eō ṃokta jānoin kōṃanṃan laḷ. Bible |
Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way: Bible | Bwe en jejjet naan eo Ear kōnono: Iaan ro Kwaar letok ñan Eō, e jako juon iaer jān Eō. Bible |
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus. Bible | Innām Jisōs e ba ñan Piter, Kwōn likūt jāje ṇe aṃ ṇa ilo nien; kab ema eo ar letok ñan Eō, In jāmin idaak ke? Bible |
The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe. Bible | Im E ba ñan Tomas, Kwōn letok addiṃ, im lale peiō; im letok peoṃ karuñḷọk e ilo katiō, im kwōn jab pere a tōmak. Bible |
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost. Bible | Innām Piter ej ba ñan er, Koṃ otemjej koṃwin ukeḷọk ippemi, iptaij ilo etan Jisōs Kraist kōn An juḷọk jerọwiwi ko ami, im koṃ naaj bōn in letok eo, Jetōb Kwōjarjar. Bible |
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, Bible | Im kiiō, O Irooj, kwōn lale aer naan in kalōḷñọñ, im letok ñan ro rrijerōṃ, bwe kōn eḷap peran ren kwaḷọk Aṃ in naan, Bible |
This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us: Bible | Ḷe in eo ej pād ilo eklejia ilo āne jeṃaden ippān enjeḷ eo ej kōnono ñailo toḷ Sainai, im ippān ro jiṃṃad; ej bōk naan in mour ko bwe en letok ñaj. Bible |
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost. Bible | Im ba, Barāinwōt koṃwin letok kajoor in ñan eō, bwe jabdewōt eo ikūt peiō ioon en bōk Jetōb Kwōjarjar. Bible |
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money. Bible | A Piter e ba ñan e, En jako aṃ silver im kwe, bwe kwaar ḷōmṇak iaik men in aorōk an Anij letok, kōn ṃani. Bible |
He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost. Bible | Im e ba ñan er, Iien ami tōmak koṃ ar bōk Jetōb Kwōjarjar ke? Im re ba ñan e, Jaab. Kōm ar jab roñ bwe eṃōj letok Jetōb Kwōjarjar. Bible |
Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary. Bible | Er barāinwōt eḷap aer wūjtake kōm; im ke kōmij jerak, rej letok men kbdewōt kōm aikuj. Bible |
And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. Bible | Im kōjatdikdik e jab kajook; bwe eṃōj lutōk yokwe an Anij ilo būruōn Jetōb Kwōjarjar, Eo ar letok ñan kōj. Bible |
But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. Bible | A jab āinwōt buñ, im barāinwōt men in jouj. Bwe eḷaññe kōn buñ aon, elōñ raar mej, eḷapḷọk an jouj an Anij, im men in letok ilo jouj, kōn juomej, Jisōs Kraist, orḷọk ñan elōñ. Bible |
And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. Bible | Im jab āinwōt kōn juon ri jerọwiwi āindein men in letok; bwe ekajet er itok kōn juon ñan liaakḷọk, a men in jouj ear itok kōn elōñ men in buñ ñawānōk. Bible |
For if by one man’s offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) Bible | Bwe eḷaññe, kōn buñ an juon, mej ear irooj kōn juon; eḷapḷọk an ro ij bōk elōñ men in jouj im men in letok in wānōk, renaaj irooj ilo mour kōon, Jisōs Kraist. Bible |
Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises; Bible | Ro ri Israel; aer kanilujen eo, im aiboojoj, im bujen ko, im letok kien jerbal in kabuñ, im kalliṃur ko; Bible |
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. Bible | Bwe kōn jouj eo ar letok ñan eō, ij ba ñan jabdewōt armej iaami, bwe eb ḷōmṇak kōn e make e utiej jān eṃṃan en ḷōmṇak kake; a bwe en ḷōmṇakar ñan jeḷāḷọkjeṇ, āinwōt Anij ear ajej ñan jabdewōt armej joñan tōmak. Bible |
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; Bible | Innām, bwe ewor men in letok ipped, im rej āinjuon jān doon ekkar ñauj eo eṃōj letok ñan kōj; eḷaññe rūkaanij, jen rūkaanij ekkar ñan joñan tōmak. Bible |
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God, Bible | A ij jeje naan kein kōn eḷap peran, ro jeiō im jatū, ilo jimattan, bwe ikeememej koṃ, kōn jouj eo Anij Ear letok ñan eō, Bible |
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: Bible | Āindein koṃ jab ettā jān ro jet ilo jabdewōt men in letok, ke koṃij katta itok ad Irooj Jisōs Kraist, Bible |
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. Bible | Ekkar ñan jouj an Anij eṃōj letok ñan eō, āinwōt ri kapeel e mālōtlōtar likūt foundesōn, im bar juon ej kalōk ioon. A jabdewōt armej en lale ekōjka kalōk ṇa ioon. Bible |
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that. Bible | A I kōṇaan bwe armej otemjej ren āinwōt ña. A jabdewōt armej ej bōn in letok eo an jān Anij, juon āindein, im bar juon āin juon. Bible |
For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me. Bible | Bwe eḷaññe ij kōṃṃan men in kōnke I kōṇaan, ewor aō jinōkjeej; aññe I ṃakoko, juon jerbal in kōmñe letok ñan eō. Bible |
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. Bible | Kiiō men in letok ko re jab āinwōt juon, a juon wōt Jetōb. Bible |
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. Bible | A koṃwin kanooj kōṃaan men in letok ko reṃṃantata. Im ij kwaḷọn koṃ iaḷ eo eṃṃanḷọk Bible |
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. Bible | Koṃwin ḷoor ḷọk yokwe, a kanooj kōṇaan men in letok ko an Jetōb, apḷọk bwe koṃwin rūkaanij. Bible |
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church. Bible | Barāinwōt koṃ, bwe koṃij kanooj kappukot men in letok an Jetōbṃwin pukot bwe ren orḷọk ñan koṃ ñan kalōk eklejia. Bible |
But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Bible | A kaṃṃoolol Anij, eo Ej letok ñan kōj anjọ kōn ad Irooj Jisōs Kraist. Bible |
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. Bible | Bwe I jab kōṇaan lo koṃ kiiō ilo iaḷ eo ḷọk; bwe ij kōjatdikdik bwe inaaroñ in joḷọk iien ippemi eḷaññe Irooj enaaj letok iien eo ñan eō. Bible |
Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf. Bible | Ke koṃij barāinwōt jiṃor jipañ kōm kōn ami jar, bwe, kōn men ikwe eṃōj letok ñan kōm kōn elōñ armej, elōñ renaaj kaṃṃoolol kōn kōm. Bible |
Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. Bible | Eo ear sil kōj im letok Jetōb eo men in kaṃool ilo būrued. Bible |
For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. Bible | Bwe Anij, eo Ear ba, Jān marok en romaak meram, Ear romaak ilruem, bwe En letok meram in jeḷā aiboojoj an Anij ilo mejān Jisōs Kraist. Bible |
Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. Bible | A Eo ear jerbale kōm ñan men in e Anij, eo ear letok ñan kōm Jetōb en in kein kaṃool. Bible |
And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; Bible | A men otemjej rej jān Anij, eo Ear kōllaajrak kōj ñan E kōn Kraist, ir letok ñan kōm jerbal in kōllaajrak; Bible |
Thanks be unto God for his unspeakable gift. Bible | Kaṃṃoolol Anij kōn An men in letok eo eḷap jān maroñ in ba Bible |
For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: Bible | Bwe meñe ij kōmmejāje eḷap jidik kōn am maroñ, eo Irooj e ar letok ñalōk koṃ im jab kōn kọkkure koṃ, I jāmin jook kake, Bible |
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction. Bible | Innām ij jeje men kein ke I jako, bwe, ñe ij pād ippemi, en jab pen aō in naan, ekkar ñan kajoor eo Irooj ear letok ñan eō kōn kalōk, im jab kōlaḷḷọk. Bible |
But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man’s person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me: Bible | A jān ro raar buñbuñ (āinwōt juon aer utiej ippa; Anij e jab kalijekḷọk,)ṃool ro raar buñbuñ raar jab letok jabdewōt ñan eō. Bible |
But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter; Bible | A āinjuon, ke rej lo bwe eṃōj letok ñan eō gospel in jabṃwijṃwij, inwōt ñan Piter eo in ṃwijṃwij; Bible |
And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision. Bible | Im ke rej kile jouj eo eṃōj letok ñan eō, Jemes im Sipas im Jon, ro rñbuñ āinwōt juur ko, raar letok ñan eō im Barnebas anmooṇier ilo kōṃṃaoe kōmin ilọk ñan ri aelōñ, a er ñan ri ṃwijṃwij. Bible |
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Bible | Innām ewi kar ami ṃōṇōṇō? Bwe ij kōnnaan kōn koṃ, bwe, eḷaññe roñe, koṃ naaj kar itūki mejemi im letok ñan eō. Bible |
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. Bible | Ñan nōbar aiboojoj in jouj eo An eo Ear letok ñan kōj ilo Eo Ri Jitōnbōro. Bible |
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward: Bible | Eḷaññe koṃ ar roñjake kōn jerbal in jouj an Anij eo eṃōj letok ñan eō kōn koṃ, Bible |
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. Bible | Eo ña ri jerbale, ekkar ñan men in jouj an Anij, eo ar letok ñan eō ekkan jerbal in kajoor eo An. Bible |
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; Bible | Ña, I dik jān eo e diktata iaan ro reṃṃan otemjej, eṃōj letok jouj in ña bwe in kwaḷọk ñan ro ri aelōñ ko ṃweiuk ko an Kraist, ko je ban pukot ii, Bible |
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. Bible | A ñan kōj otemjej eṃōj letok jouj ekkar ñan joñan an Kraist letok. Bible |
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; Bible | Im Ear letok jet bwe ren rū jelōk; im jet, ri kanaan; im jet ri evanjel; it, pastor im ri kaki; Bible |
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, Bible | Im kōn ña, bwe En letok ñan eō naan ilo walōñi lọñiō, im peran iaḷọk men eo ettino in gospel, Bible |
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. Bible | Kiiō koṃ, ri Pilippai, koṃ barāinwōt jeḷā, bwe ilo jinoin gospel, ke iaọk jān Masedonia, ejjeḷọk eklejia ear kōṃṃao ippa, āinwōt kōn letok im bōkkoṃ wōt; Bible |
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. Bible | Jab bwe ij pukot juon men in letok, a ij pukote jet leen me renaaj watōkn koṃ. Bible |
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; Bible | Kōn eo eṃōj kōṃṃan eō ri jipañ ilo jerbal eo an Anij eṃōj letok ñan eō kōn koṃ bwe in kajejjet naan in Anij, Bible |
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. Bible | Bwe Anij ear jab letok ñan kōj jetōb in lōḷñọñ, a jetōb in kajoor im yokw kajiṃwe. Bible |
Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, Bible | Eo Ear lọmọọren kōj, im kūr kōj kōn kūr e kwōjarjar, jab ekkar ñan jerba ad, a ekkar ñan An pepe im jouj, eo ar letok ñan kōj ilo Kraist Jisōs ṃoktn iien ko ḷọk ṃokta, Bible |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: Bible | Jeje ko otemjej eṃōj letok kōn kakōrṃool an Anij, ej barāinwōt wokjeir kōn katakin, im kauwe, im kajiṃwe, im kōjjeḷāik armej ilo kwōjarjar, Bible |
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. Bible | Jān iien in pālliō in kwōjarjar ej kattar eō, eo Irooj, Ri Ekajet e wānōk E naaj letok ñan eō ilo raan eo, im jab ñan eō wōt, a ñan ro otemjej raar yokw weaaktok. Bible |
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak. Bible | Im Anij barāinwōt Ear kaṃool aer kōnnaan kōn kakōḷḷe ko im men in bwilōñ ko, im kōn maroñ ko rej kajju wāweir, im kōn letok Jetōb Kwōjarjarkar ñan ankilaan. Bible |
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it. Bible | Innām, ke eṃōj letok ñan kōj kalliṃur in deḷọñ ilowaan kakkije eo Ann mijak ñe ab jabdewōt iaami āinwōt likjab jān e. Bible |
And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come, Bible | Bwe kōn ro eṃōj kameramḷọk er, im raar edjoñ men in letok eo jān lañ raar ri bōk ṃōttan Jetōb Kwōjarjar, Bible |
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. Bible | Men in letok eṃṃan im weeppān otemjeḷọk re jān lañ, im wanlaḷtan Jemān meram ko, im Ippān ejjeḷọk ṃakūtkūt ak wāween oktak. Bible |
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. Bible | A Ej letok jouj eḷapḷọk. Kōn men in Jeje ej ba, Anij ej juṃae ro ri juwa, leḷọk jouj ñan ro ri ettā. Bible |
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: Bible | Bwe An kajoor āinwōt an Anij, ear letok ñan kōj men ko otemjej rekkan mour im kōṃṃan e kwōjarjar, kōn jeḷā Eo ear kūr kōj ilo An aiboojoj iroñ, Bible |
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. Bible | Kōn men ko Ear letok ñan kōj kalliṃur ko An reḷaptata im aorōk, bwo er koṃwin āinwōt Anij ilo ṃwilōmi, ke eṃōj ami ko jān kōt eo ej pād ilḷ kōn ṃōṃ ko re nana. Bible |
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Bible | Koṃwin lale wāween ōt yokwe Jemed ear letok ñan kōj, bwe jen etṇakjin Anij; im kōj āindein. Kōn men in laḷ e jab jeḷā kōj bwe ear jab jeḷā E. Bible |
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. Bible | Im eñin kien eo An, bwe jen tōmak ilo etan Nejin, Jisōs Kraist, im yokwon āinwōt Ear letok kien ñan kōj. Bible |
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. Bible | Im eo ej kōjparok kien ko An ej pād wōt ilo E, im E ilo e. Im ilo men i jeḷā bwe Ej pād wōt ilo kōj kōn Jetōb eo Ear letok ñan kōj Bible |
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. Bible | Ilo men in je jeḷā bwe jej pād ilo E, im E ilo kōj, bwe Ear letok ñan kōtōb eo An. Bible |
And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. Bible | Im eñin kōnnaan eo, bwe Anij ear letok ñan kōj mour indeeo, im mou ej ilo Nejin. Bible |
And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. Bible | Im je jeḷā bwe Nejin Anij ear itok, im Ear letok ñan kōj mālōtlōt bwn jeḷā Eo e ṃool, im kōj ilo Eo e ṃool, ilo Nejin, Jisōs Kraist. E in Anij e ṃoo mour indeeo. Bible |
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. Bible | Im iar ilọk ñan ippān enjeḷ eo im ba ñan e bwe en letok ñan eō bok jiddi. Im ej ba ñan eō, Kwōn bōk e im kañe; im enaaj kameọ lọjiōṃ, a ilo lọñōṃ enaaj tōñal āinwōt ōne. Bible |
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. Bible | Im raar letok ñan eō juon aḷaḷ, kein joñe, im juon ej ba, Kwōn jutak, im joñe tempel an Anij, im lokatok, im ro rej kabuñ ilo e. Bible |
And said, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD. Bible | Im ear ba, Iar keelwaantok jān lọjien jinō, im keelwaan inaaj jepḷaakḷọk; Jeova ear letok, im Jeova ear bōkḷọk, en utiej etan Jeova. Bible |
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: Bible | Eo ej letok wōt ioon laḷ in, im Ej jilkinḷọk dān ko ioon jikin kallib ko, Bible |
Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! Bible | O bwe in bōk aō men in kajjitōk, im bwe Anij en letok men eo ij oñkake! Bible |
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? Bible | Ta, iar ba ke, Koṃwin letok ñan eō? ak, Koṃwin letok juon joortak jān men ko ami? Bible |
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. Bible | Āindein eṃōj letok ñan eō allōñ ko allōñ in eñtaan, im likūt ñan ippa boñ ko boñ in ṃōk. Bible |
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. Bible | Kwaar letok ñan eō mour im tūriaṃo, im Aṃ lale eō ear kōjparok aō. Bible |
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. Bible | Jetōb an Anij ear kōṃanṃan eō, im menono in Eo e Kajoor Bōtata ej letok mour. Bible |
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; Bible | A ejjeḷọk ej ba, Ewi Anij Ri Kōṃanṃan eō, Eo ej letok al ko ilo boñ, Bible |
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. Bible | Anij ej letok ṃōḷọwi e ṃōḷo kōn menowan, im aolep dān ko re kwōj. Bible |
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. Bible | Wōn ear letok ñan Eō ṃokta, bwe In ṇa oṇean? Jabdewōt men eo iuṃwin aolepen lañ ej Aō wōt. Bible |
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. Bible | Kwaar letok lañlōñ ilo būruō, eḷap jān aer lañlōñ ñe elōñḷọk aer grain im wain. Bible |
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. Bible | Inaaj nōbar Jeova eo Ej letok naan in kapilōk ñan eō. Aet aō ej katakin eō ilo boñ ko. Bible |
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great. Bible | Kwaar barāinwōt letok likōpejñak eo an Aṃ lọmọọr, im pein anmooṇōṃ ear dāpij eō; Aṃ jouj ear koutiej eō. Bible |
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore. Bible | Ej letok lọmọọr eḷap ñan Kiiñ eo An; im Ej kwaḷọk jouj ñan ri kapit An, ñan Devid im ro nejin ñan indeeo. Bible |
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. Bible | Jeova enaaj letok kajoor ñan ro ri aelōñ An; Jeova enaaj kajeraaṃṃan ro doon kōn aenōṃṃan. Bible |
Give us help from trouble: for vain is the help of man. Bible | Kwōn letok jipañ ṇae eo ri juṃae, bwe ejjeḷọk tokjān an armej jipañ. Bible |
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name. Bible | Bwe Kwe O Anij, Kwaar roñjake kalliṃur ko aō; Kwōnaaj letok ñan eō jolōt an ro rej mijak etaṃ. Bible |
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. Bible | Laḷ ear letok an lōñḷọk, Anij, aet am Anij, Enaaj kajeraaṃṃan kōm. Bible |
The Lord gave the word: great was the company of those that published it. Bible | Irooj ej letok naan eo; kora ro rej kwaḷọk e, juon jar eḷap. Bible |
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. Bible | O Anij Kwōj kōppaḷpaḷ ilo jikin kwōjarjar ko Aṃ; Anij in Israel ej letok kajoor im maroñ ñan ro doon. En utiej Anij. Bible |
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. Bible | Raar letok ñan eō paijin kōn kijō, im ilo aō maro raar letok dān e meñ limō. Bible |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: Bible | Bwe Ear letok juon men in kōnnaan ilo Jekōb, im likūt kien ñan Israel, eo Ear kaiñi ñan ro jiṃṃam, bwe ren kōjjeḷāik ro nejier kaki. Bible |
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people? Bible | Lo Ear deñōte dekā eo, innām dān ko raar tọọrḷọk, im river e lōñ mājidjid. E barāinwōt maroñ in letok pilawā ke ak letok kanniōk ñan ro doon? Bible |
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. Bible | Bwe Jeova Anij juon aḷ im likōpejñak; Jeova enaaj letok jouj im aiboojoj; Enaaj dāpij ejjeḷọk men eo eṃṃan jān ro rej etal ilo wānōk. Bible |
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. Bible | O Jeova Kwōn kwaḷọk Aṃ tūriaṃo ñan kōm, im letok ñan kōm Aṃ lọmọọr. Bible |
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. Bible | Aet, Jeova enaaj letok men eo eṃṃan, im āne in am enaaj letok an orḷọk. Bible |
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. Bible | O Kwōn oktak ñan eō im tūriaṃokake eō; Kwōn letok Aṃ kajoor ñan karijerōṃ, im lọmọọren nejin kōrā karijerōṃ. Bible |
Give us help from trouble: for vain is the help of man. Bible | Kwōn letok ñan kōm jipañ ṇae ri kōjdat eo, bwe ejjeḷọk tokjān an armej jipañ kōm. Bible |
The heaven, even the heavens, are the LORD’s: but the earth hath he given to the children of men. Bible | Lañ ko rej lañ ko an Jeova, a laḷ Ear letok ñan ro nejin armej. Bible |
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? Bible | Ta eo inaaj leḷọk ñan Jeova kōn men ko otemjej Ear letok ñan eō? Bible |
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. Bible | Jeova e Anij, im Ear letok meram; koṃwin lukwōj kidu in katok kōn to ko ñan doon ko in lokatok eo. Bible |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. Bible | Kwōn karuwaakḷọk jān eō iaḷ in riab; im letok ñan eō kien ko Aṃ ilo jouj. Bible |
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. Bible | Kwōn letok ñan eō jeḷāḷọkjeṇ, innām inaaj pokake kien ko Aṃ, aet inaaj lale kōn aolepen būruō. Bible |
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. Bible | Peōṃ raar kōṃanṃan eō im kakajoor eō; Kwōn letok jeḷāḷọkjeṇ bwe in katak kien ko Aṃ. Bible |
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. Bible | Ña ri karijerōṃ, Kwōn letok jeḷāḷọkjeṇ bwe in jeḷā naan in kōnnaan ko Aṃ. Bible |
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. Bible | Naan in kōnnaan ko Aṃ re wānōk ñan indeeo; Kwōn letok jeḷāḷọkjeṇ, im inaaj mour. Bible |
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. Bible | Aō kūr en epaakwōj iṃaṃ, O Jeova; Kwōn letok jeḷāḷọkjeṇ ekkar ñan Aṃ in naan. Bible |
Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. Bible | Lo ajri raṇ men in jolōt jān Jeova, im leen lọjien kōrā men in letok jān E. Bible |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. Bible | Ej letok sno āinwōt kooḷan sip; Ej kejeplōklōk frost eo e mouj āinwōt bwidej in upaaj. Bible |
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. Bible | Bwe Jeova ej letok mālōtlōt; jān lọñin ej itok jeḷā im loḷọkjeṇ. Bible |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. Bible | Kwōn jab letok kiki ñan mejōṃ, ak mejki ñan kilin mejōṃ; Bible |
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. Bible | Jeḷāḷọkjeṇ eṃṃan, ej letok jouj; a iaḷ an ri bōd, e pen wōt. Bible |
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. Bible | Kwōn kejaḷtok lọjilñōṃ, im roñjake naan ko an ri mālōtlōt, im kwōn letok būruōṃ ñan aō jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. Bible | Nejū, kwōn letok būruōṃ; im mejōṃ ren ṃōṇōṇō kake iaḷ ko aō. Bible |
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: Bible | Kwōn kattoḷọk jān ña men in ṃoṇ im riab ko; Kwōn jab letok jeraṃōl ak elōñ ṃweiuk; Kwōn naajdik eō e bwe ñan ña; Bible |
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: Bible | Ruo kōrā nejin leech eo, rej laṃōj, Kwōn letok, kwōn letok. Jilu men re jāmin mat, aet, emān ko re jab ba, E bwe. Bible |
Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God. Bible | Jabdewōt armej eo Anij ear leḷọk ñan e ṃweiuk ko im ṃani, im Ear leḷọk ñan e maroñ in ṃōñā jān e, im bōk kij eo an, im ṃōṇōṇō kake jerbal eo an; eñin men in letok jān Anij. Bible |
The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved. Bible | Mandek ko rej letok ñaj, im i kōjām ko am leen re aorōk kajju wāweir re kāāl im re ṃor, ko eṃōj aō likūti ñan kwe, O kweo im ij yokwe e. Bible |
Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. Bible | Irooj ro aṃ rej ri kapata im ro jeran ri kọọt raṇ. Er otemjej rej yokwean wiaik būrueir, im rej ḷoore men in letok ko. Re jab kōṃṃan ekajet jiṃwn ro ejjeḷọk jemaer, im keej eo an lio e jako pāleen e jab itok iṃaaer. Bible |
Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion. Bible | Lale ṃōk, ña im ro nejū, ro Jeova ear letok er ñan eō, kōm kakōḷḷe k men in bwilōñ ko ilo Israel jān Jeova in inelep eo, Eo ej jokwe ilo toḷ Zaion. Bible |
For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Bible | Bwe ñan kōj e ḷotak juon Ḷaddik, ñan kōj eṃōj letok juon Nejad eṃṃaan kien enaaj pād ioon Aeran, im naaj ṇa etan Ri Pepe e Kabwilōñlōñ, Anij joor Bōtata, Jemān Iien Indeeo, Irooj in Aenōṃṃan. Bible |
Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. Bible | Koṃwin letok lọjilñemi, im roñjake ainikiō; koṃwin eọroñ im roñjak in naan. Bible |
Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. Bible | Innām kwōn letok men in kaṃool ñan aō irooj kiiñ in Assiria, im inaawōj ruo tọujin kidia, eḷaññe kwe kwō maroñ in likūt ro ri uwe ioeir. Bible |
O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live. Bible | O Irooj, kōn men kein armej rej mour, im ilo er aō ej mour; kōn me Kwōn kaājmour eō, im letok bwe in mour wōt. Bible |
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? Bible | Wōn eo ippami enaaj letok lọjilñin ñan men in? Enaaj roñjake im eọroñ ñan iien ej itok ke? Bible |
The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. Bible | Ro nejōṃ ilo iien aṃ liaajlọḷ renaaj ba wōt ilo lọjilñōṃ, Jikō e aidik jān ña; kwōn letok jikin aō jokwe. Bible |
The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. Bible | Jeova ear letok ñan Eō loin ro eṃōj katakin er, bwe In jeḷā ekōjkan Ipañ eo e ṃōk kōn naan ko. Ej kọruj jibboñ otemjej, Ej kọruj lọjilñiō bwe eñ āinwōt ro eṃōj katakin er. Bible |
But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. Bible | Im re jab ba ilo būrueir, Kiiō jen mijak Jeova ad Anij Eo ej letok wō ṃokta im eo āliktata ilo iien ko an; im Ej kōjparok iien ṃadṃōd ñan kōnwōt Ear pepe. Bible |
Do not abhor us, for thy name’s sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us. Bible | E wor ke iaan ekjab waan ko an ri aelōñ ko me re maroñ kōṃṃan bw wōt? Im lañ ko rej make letok wōt mejiljil ke? E jab Kwe eo Jeova am Anij? Innām kōmnaaj kōjatdikdik ilo Eok, bwe Kwe eo ear kōṃṃan men kein otemjej Bible |
Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession. Bible | Nejin armej, ro jemjeōṃ jemjatōṃ, ro nukuṃ, im aolepen ṃōn Israelt aolepeir, rein ro me ro rej jokwe ilo Jerusalem raar ba ñan er, Koṃwin etatoḷọk jān Jeova; eṃōj letok ñan kōm ānin āinwōt ḷāṃoran eo am. Bible |
For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things. Bible | Bwe ioon toḷ eo Aō e kwōjarjar, toḷ eo e utiej an Israel, aolepen ṃōrael, aolepeir, renaaj jerbal ñan Eō ilo āne eo, Irooj Jeova ej ba. Ijo Inaaj bōṃ, im ijo Inaaj pukot joortak ko ami im men in letok ko ami reṃṃantatpān aolep men in kwōjarjar ko ami. Bible |
Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance. Bible | Nejin armej, ro rej jokwe ijo eṃōj kajeepepḷọke ilo āne in Israel renono im ba, Ebream ear juon wōt armej, im ear jolōt āne eo; ak je lōñ, iṃool naaj letok ñan kōj āne bwe jen jolōte. Bible |
In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations. Bible | Ijellọkun aolep men in kajjōjō ko ami, koṃ ar barāinwōt kadeḷọñ ileo iṃō ruwamāejet ro raar jab ṃwijṃwij ilo būrueir im ilo ānbwinnier bwn pād ilo jikin kwōjarjar eo Aō im kananaik ṃweo iṃō. Im ejja iien eo, koṃ ar letok ṃōñā, kūriij, im bōtōktōk; ak raar kọkkure bujen eo Aō. Bible |
But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD: Bible | Ak pris ro, ro ri Livai, ro nejin Zedok, ro raar bōk eddo kōn jerbal aeo iṃō e kwōjarjar ke ro nejin Israel raar jebwābweḷọk jān Eō, er renaapaak ñan Eō bwe ren karijer ñan Eō; im renaaj jutak iṃaō bwe ren letok ña kūriij im bōtōktōk, Irooj Jeova ej ba. Bible |
This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley: Bible | Eñin joortak eo koṃwin letok: juon ṃōttan jiljino an juon epa jān juomer in wit, im juon ṃōttan jiljino jān juon homer in barli. Bible |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. Bible | Jouj im māllejoñ ro ri karijeraṃ iuṃwin joñoul raan. Im ren letok ñam leen jikin kallib bwe kōmin ṃōñā im aebōj bwe kōmin idaak. Bible |
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king’s matter. Bible | Ij kaṃṃoolol im nōbar Eok, O Anij an ro jiṃṃa, bwe Kwaar letok ña mālōtlōt im maroñ, im kiiō Kwaar kwaḷọk ñan eō men eo kōm ar kajjitōpaṃ, bwe Kwaar kwaḷọk ñan kōm men eo an kiiñ eo. Bible |
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. Bible | Innām Daniel ear uwaak im ba iṃaan kiiñ eo, Men in letok ko ren aṃ wōt, im kwōn leḷọk oṇeaō ñan bar juon. Ijoke, inaaj kōnono jeje eo ñan kiiñ eo im kwaḷọk meḷeḷein ñan e. Bible |
I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? Bible | Ewi kiiñ eo aṃ kiiō bwe en lọmọọreṃ ilo aolep jikin kweilọk ko aṃ, i ekajet ro aṃ kōn ro kwar kajjitōk im ba, Letok juon kiiñ im elōñ irooj? Bible |
Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; Bible | Kwōn bōk juon men in letok jān ri jipọkwe ro, jān Heldai, Tobaija, idaia. Im kwōn etal ilo raan eo wōt im deḷọñ ilo ṃōn Josaia, nejin Zepanaiao raar itok ñan e jān Babilon. Bible |
And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver. Bible | Innām iar ba ñan er, Eḷaññe eṃṃan ippemi, koṃwin letok oṇeaō; aaññe jab, āinwōt juon. Im raar joñe oṇeaō: jilñuul ṃōttan silver. Bible |
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. Bible | Koṃij letok ṃōñā ko rettoon ioon lokatok eo Aō. Ak koṃij ba, Ewween am kattoon Eok? Kōn ami ba, Tebōḷ an Jeova ej men in jekdọọn. Bible |
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. Bible | Yokwe bwe en wor juon iami eo enaaj kiili kōjām ko bwe koṃwin jattil kijeek ioon lokatok eo Aō ilo ejjeḷọk tokjān! I jab ṃōṇōṇō kake koṃ, Jeova in inelep ej ba, im I ban bōk juon men in letok jān peōmi. Bible |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts. Bible | Bwe jān tak aḷ ñan tulọken, Eta enaaj ḷap i bwiljen ro ri aelōñ ko. Im illep jikin renaaj kakaijurjur im letok joortak erreo ilo Eta, bwe Eta enaaj ḷabwiljen ri aelōñ ko, Jeova in inelep ej ba. Bible |
But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen. Bible | E lia armej eo ri ṃoṇ, eo elōñ an koṃaan ilo bwij eo an, im ej kalliṃu letok e, ak ej katok kake juon menninmour e nana ñan Jeova. Bōtab, Ña juoiñ Eḷap, Jeova in inelep ej ba, im ren mijak Eta i bwiljen ri aelōñ ko. Bible |
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. Bible | Juon armej enaaj kọọt jān Anij ke? Ak koṃ ar kọọt jān Eō! Ak koṃij ba, Elmān am kọọt jān Eok? Kōn juon ṃōttan joñoul im men in letok ko. Bible |