You searched for lale.
Naan Dictionary
- eḷḷā ḷōḷā
- (in sports) the lead idiom
- (in sports) to have the lead, to lead (in a score or in a race)
- to be winning, to be in the lead, to be ahead
- eḷḷā ḷōḷā
- (of laws) to pass idiom
- eḷḷā ḷōḷā
- a passage n.
- to pass, to cross, to go beyond, to exceed v.
- to be gone beyond, to be passed pdc.
- eḷḷā ḷōḷā
- it lasts, it persists, it passes onward phrase
- ilo laleḷọk
- in general phrase
- lale
- to check and see, to check v.
- lale
- to look at sthg, to check on sthg, to check sthg vt.
- lale
- to pay attention v.
- lale ~
- watch our for sthg phrase
- lale ~ ke
- check whether it’s ~, see whether it’s ~ idiom
- lale eok make jān ~
- keep yourself away from ~ idiom
- lale kwaar ~
- make sure you don’t ~ phrase
- Lale!
- Watch out! idiom
- Watch it!
- Lale.
- Check it out. idiom
- Check this out.
- ḷọḷe
- a sucker, a lolly pop n.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
My young friends, wherever you are in your four-minute performance, I urge you to ponder, What do I need to do next to ensure my medal? Perhaps during this conference, the Spirit has whispered to you what that may be: to prepare more thoughtfully for an ordinance in your future or to receive an ordinance that you should have received a long time ago. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ro ṃōtta reddik, jekdọọn ia kwoj pād ie ilo minit ko-emen ñan kōṃṃan aṃ, ij kōketak eok ñan kejōkḷọkjeṇ, Ta ij aikuj kōṃṃane tok ālik ñan lale bwe in bōk jinekjej eo aō? Bōlen ilo iien kweilọk in, Jetōb eo eaar unoojdikdik ñan kwe ta eo me emaroñ in: ñan kōppopo eḷapḷọk ilo un ñan juon kaiñi ilo ilju im jekḷaj eo aṃ ak ñan bōk juon kaiñi me kwoj aikuj kar bōk jeṃaan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I asked my son to pray about which road to take, and he felt strongly that we should go to the right, and I did as well. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar kajjitōk ippān ḷaddik eo nejū ñan jar lale ewi wōt iaḷ eo ñan bōke im eaar eñjake bwe kōṃij aikuj etal ilo iaḷ eo ituanbwij maroñ, im iaar ḷoor e barāinwōt. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
My mother heart has been touched throughout the years as I have watched my own children and grandchildren exercise faith by asking in humble and sincere prayer for the Lord’s help with their simple problems. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Būruwōn jinō eaar ṃweiur iuṃwin iiō ke iaar lale an ajri ro nejū make im ro jibū kōjerbal tōmak jen kajjitōk ilo ettā im jar eṃool ñan jipañ eo an Irooj kōn jorrāān ko aer reḷaṃ waan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We called the animal control officer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōṃ ar kūrḷọk opiija eo ej lale menin mour. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I asked the animal control officer where he had found our dog. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar kajjitōk ippān opiija eo ej lale menin mour ijo eaar loe kidu eo nejūṃ ie. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
One mother glowingly tells how her 17-year-old son gets on the computer after church on Sunday to do family history work and her 10-year-old son loves to hear the stories and see pictures of his ancestors. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon jinen eaar ṃōṇōṇō in kwaḷọk ekōjkan an ḷaddik eo nejin 17-iiō-dettan eaar pād ilo kamputōr eo ālkin jar ilo Jabōt ñan kōṃṃane jerbal in menmenbwij an baaṃle eo im ḷaddik eo nejin 10-iiō-dettan ej iakwe ñan roñjake bwebwenato ko im lale pija ko an rūtto ro an. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The waiter could scarcely wait for the man’s reaction. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Waiter eo ekar kijerjer in lale paaktokin eṃṃaan eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Their Lord appeared to them and declared, Behold my hands and my feet, that it is I myself. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Irooj eo aer eaar waḷọktok ñan er im kwaḷọk, Koṃwin lale peiū im neō, bwe ña make. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
For in the ordinances of the priesthood, the power of godliness is manifest unto men and women in the flesh, including the blessings of the Atonement (see D&C 84:20–21). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke ilo kaiñi ko an priesthood, kajoor in kwojarjar ej rie ñan eṃṃaan im kōrā ro ilo mour wapanpan, ekoba kōjeraṃṃan ko an Pinmuur eo (lale D&C 84:20–21). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
These good people were empowered through the Atonement to act as agents (see D&C 58:26–29) and impact their circumstances. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Armej rein reṃṃan rekar bōk kajoor kōn Pinmuur eo ñan jerbal āinwōt ritok ilo etan (lale D&C 58:26–29)) im kōḷapḷok aer kōṇaan ilo jōkjōk ko aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
And because of His infinite and eternal sacrifice (see Alma 34:14), He has perfect empathy and can extend to us His arm of mercy. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im kōn katok eo eḷap im ejjeḷọk jeṃḷokin (lale Alma34:14), ewōr An tiriaṃo im emaroñ kōdepakpak ḷọk pein An tiriaṃo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
When he arrived home, and pressure was brought to bear upon him, he forgot his solemn oath and permitted others to view the manuscript, with the result that by stratagem it passed out of his hands, and it was lost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Keaar jikrōkḷọk iṃwe iṃōn, im kilep eo kar likūt ioon, eaar meḷọkḷọk kanejnej eo eḷap im kar kōtḷọk bwe ro jet ren lale ukook eo, kōn tōprak eo ukook ko raar rōḷọk jān pein, im raar jako. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Come, see the place where the Lord lay. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Koṃwin itōm lale ije jikin an Irooj ar babu. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Later that same day He appeared to Peter in or near Jerusalem; to two disciples on the road to Emmaus; and in the evening to 10 of the Apostles and others, appearing suddenly in their midst, saying, Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Tōkālik ejja raan eo wōt Eaar waḷọkḷọk ñan Piter ilo ak epaake Jerusalem; ñan ruo ri kaḷoor ilo ial eo ñan Emmeōs; im joteen eo ñan 10 iaan Rijilōk ro im ro jet, im ejidimkij An waḷọkḷọk ilubwilijier im ba, Koṃwin lale peiō im neiō, bwe Ña make: koṃwin likūt peōmi ioō im lo; bwe jetōb ejjeḷọk kanniōkin im diin, āinwōt koṃij lo Ippa. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
There were also many people who came with nothing and just wanted to see the boat and were surprised that it was going to sail. Marshallese-English Online Dictionary | Elōñ wōt iaan armej rein ejjeḷọk men eṇ rōkar bōktok ak rōkar itok wōt in lale im bwilōñ ke kōmij jerak Marshallese-English Online Dictionary |
You guys should wait and see until next week so it won’t strand you in the middle of the ocean. Marshallese-English Online Dictionary | Koṃeañ en kōttar ṃokta im lale ñan wiik uweo tok bwe en jab tabuuk koṃ ṇa i lọmeto. Marshallese-English Online Dictionary |
I watched the two of them try to treat the Captain as he thrashed around. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar erre lọk wōt im lale aerro kōṃadṃōde Kapen eo ke ej iñiñtōk ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
Beware of exaggerations. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe armej rōkein kōḷḷapḷap. Marshallese-English Online Dictionary |
See who’s knocking at the door. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ṃōk wōn eṇ ej kōḷḷaḷḷaḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
Provoke John and see if he gets mad. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kọkwiiki Jọọn ṃōk im lale ellu ke. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch your sharp tongue or people will get angry at you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale an kōkañ (ekkañ) looṃ bwe rōnaaj lilu (illu)(ippaṃ). Marshallese-English Online Dictionary |
We didn’t know if it had seen the flare but we guessed that it hadn’t because it didn’t come back to see what it was but just kept going. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmmān ñak ekar lo ke kōjjoram eo ak kōmmān ḷak aṇtọọne ḷọk, bōlen ekar jab loe bwe kōnke ejab rọọl in kar lale ak ekar etal wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
I think we should bring all the lumber back in and put it away before the wind and rain pick up again and spread them all around in the water. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷak lale eṃṃan ñe kōjjel bar kōrrọọl waj aḷaḷ ñan lowa im kọkọṇi ṃokta jān an buñ utọr ṇe im kōjjeplōklōki. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t disappear because we might need you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kōjjakoko bwe jenaaj aikuji eok. Marshallese-English Online Dictionary |
See how poorly you washed those clothes! Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kōjālōt aṃ kwaḷ nuknuk kaṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t kick that boy’s stomach. Marshallese-English Online Dictionary | Lale wōt kobwijlọke lọjien ḷadik ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t fall with that child. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kobuñ kake ajri ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Look at the bird on the top of the mast. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bao eṇ ej pād jeban kiju eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
They drew lots to see who would go. Marshallese-English Online Dictionary | Raar kūbween kijdik in lale wōn eo ej etal. Marshallese-English Online Dictionary |
May I see your catalogue? Marshallese-English Online Dictionary | Letok ṃōk katḷọk eo aṃ bwe in lale. Marshallese-English Online Dictionary |
Beware of associating with him or he’ll bum everything off of you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ aetōl ippān bwe enāj kañkañe eok Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t let your success make you too proud. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe jeban ṇe aṃ en jab kajuwaik eok Marshallese-English Online Dictionary |
Make the boy look up so he’ll see the plane. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kajjede ḷadik ṇe bwe en lale baḷuun eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t let the rope slip from your hand. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kajirilọk to ṇe jān peiṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t plant coconut trees so close together. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kaidepdep aṃ ekkat ni. Marshallese-English Online Dictionary |
If a man doesn’t make sure that his family’s needs are met before he helps others, we say he’s neglecting his primary responsibilities. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷaññe juon ṃōṃaan (eṃṃaan) ej jab lale bwe en tōprak aikuj ko an baaṃle eo an ṃokta jān an lale ro jet, ej kadkadmootot. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t give that pork a tainted flavor. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe kwōn jab kabbūrọrọik piik ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t give that pork a tainted flavor. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kabbūrọrọik piik ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t have the rice half-cooked. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kabbūkbūk raij ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t light the lamp or it will give away our position. Marshallese-English Online Dictionary | Lale koṃ ar kabbōle ḷaṃ ṇe bwe rōnaaj lo kōj. Marshallese-English Online Dictionary |
Go and sniff around in that house and see what you might find in it. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn etal in kāātete tok lowaan ṃweeṇ im lale ta eo kwomaroñ loe ie. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch your eating so you don’t leave candy crumbs on the table. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ ṃōñā ijeṇe bwe kwōnaaj kaametōṃaiki ioon tebōḷ ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t lose contact with those who help you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar jokwōd jān ro rej jipañ eok. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out because I might accidentally slash you with this machete. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe imaroñ jirillọk im kabwili eok kōn jāje e. Marshallese-English Online Dictionary |
Seven o’clock now, the Captain said as he looked at his watch. Marshallese-English Online Dictionary | Jiljilimjuon awa kiin, Kapen eo eba ke ej lale waj eo nejin. Marshallese-English Online Dictionary |
Did you make sure the tiller is secured? the Captain asked. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj lale ej pen wōt ke loklok ṇe ilo jila ṇe? Kapen eo ekajjitōk ippān. Marshallese-English Online Dictionary |
Let’s see which way it’s going. Marshallese-English Online Dictionary | Jej ja lale ej ettōr jikōt. Marshallese-English Online Dictionary |
Sheepherder. Marshallese-English Online Dictionary | Ri-lale jiip. Marshallese-English Online Dictionary |
Would you check the calendar and see what date today is. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn ṃōk lale aḷōṃṇak ṇe jete raan rainin. Marshallese-English Online Dictionary |
We’ve been looking for your footprints. Marshallese-English Online Dictionary | Lale jenkwōn eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I am going to have to take it apart and look. Marshallese-English Online Dictionary | Inaaj aikuj jeḷate im lale. Marshallese-English Online Dictionary |
Make sure there is no metal next to it and secure it so it doesn’t fall when the ship rolls. Marshallese-English Online Dictionary | Kab lale bwe en jejeḷọk māāl i turin im lukkuun kapene bwe en ḷak lelāle wa in en jab wōtlọk. Marshallese-English Online Dictionary |
Look at the bird on the top of the mast. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bao eṇ ej pād jeban kiju eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Look at the fish in that pool. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ek eṇ ilo jalōb eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
Stop being indiscrete or you’ll get caught. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ jakkōlkōl bwe kwōnaaj tọrōk. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t slip. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe kwōn jab jājḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t get separated (from us). Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe kwōn jab jājḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
Fence with him so I can see whether you’re good or not. Marshallese-English Online Dictionary | Kilen jājeik ṃōk e bwe in lale kwōjeḷā ke. Marshallese-English Online Dictionary |
Let’s play jaañke to see who goes first. Marshallese-English Online Dictionary | Jaañke in lale wōn in mọkta. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t forget to warn the Captain about the Old Man’s advice, I said to Father once the Boatswain had left. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōmeḷọkḷọk in kakkōle Kapen eṇ kōn naanin rōjañ eo an ḷōḷḷap eo, irre lọk im ba ñan Jema ke ej moot ḷọk Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I returned to the rice, and realizing that the left-over was enough for dinner, I then stowed it in the boat’s pantry. Marshallese-English Online Dictionary | Irọọl tok ñan raij eo im ḷak lale ke ebwe ñan kōjota, ijujen kọkoṇe ḷọk wōt i lowaan pāāntōre eo an wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful not to deviate from my instructions. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe kwōn jab ir jān men eo iaar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
I watched the two of them try to treat the Captain as he thrashed around. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar erre lọk wōt im lale aerro kōṃadṃōde Kapen eo ke ej iñiñtōk ijo Marshallese-English Online Dictionary |
Could you find out how many inches from there? Marshallese-English Online Dictionary | Kwomaroñ lale jete inijtok jān ijeṇe? Marshallese-English Online Dictionary |
You sound as if you’re not sure of what you’re saying. Marshallese-English Online Dictionary | Einwōt iḷak lale kwōj ajjimālele. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t change the arrangement inside the house. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar ikūri karōk in lowaan ṃweeṇ Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t try to change the lifestyle of the family. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar ikūr wāween an baaṃle ṇe mour ippān doon. Marshallese-English Online Dictionary |
Go survey the house over yonder for us and find out who’s in it. Marshallese-English Online Dictionary | Itūrrọọletok ṃweeṇ ijuweo ñan kōjro im lale wōn raṇ ie. Marshallese-English Online Dictionary |
I looked at the Captain to see what he would say. Marshallese-English Online Dictionary | Ijujen baj rōre lọk ñan Kapen eo in lale ta eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Look at this place here—is it a good place to plant a breadfruit tree? Marshallese-English Online Dictionary | Lale ṃōk ijjiō eṃṃan ke ñan ad katōk juon mā ie? Marshallese-English Online Dictionary |
They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead, I told him. Marshallese-English Online Dictionary | Rōkar ba in wātin lale kworuj ke bwe in kōjjeḷāik eok ke eor āne i ṃaan, ijiroñ ḷọk e. Marshallese-English Online Dictionary |
You’ll manage our house when I’m gone. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōnāj lale ṃōṇe ṃōrro ñe ijako. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out for centipedes that they don’t bite you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale iie ekij eok. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t seek revenge. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar idenwoṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful that pork doesn’t get a tainted flavor. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe en jab ibbūrọrọ piik ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started, the chief said. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe koṃeañ etal wōt im jerak, ak kab lale ṃōk ke koṃ naaj bar pe tok im eọtōk iaelōñ in, Irooj eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful that coconut midrib doesn’t pierce your eye. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ṇok ṇe ewie mejām Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful the wind doesn’t blow you away. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kōto in euuk eok Marshallese-English Online Dictionary |
Please look and see if that is him that just went back to the island; he has been looking for you for a long time. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ṃōk ke eñeo ej kab wōnāne ḷọk, ettōḷọk pukpukōt eok. Marshallese-English Online Dictionary |
How about taking a walk over the ocean side reef and see if you locate the school of ṃọle Marshallese-English Online Dictionary | Etalpeete ṃōk lik ṇe im lale kwōlo ke ṃọle eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Run down and see if the Captain is awake, the Boatswain said to me. Marshallese-English Online Dictionary | Ettōr ṃōk lale eruj ke Kapen eo, Bojin eo ebar kōnono tok. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful of poking your bare hand into holes or eels will bite you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ rore (errwe) bwe ṃaj enāj kij peiṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch it for he is easily angered. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn lale bwe erroro. Marshallese-English Online Dictionary |
Look out, that (pile of) bags of rice might crumble. Marshallese-English Online Dictionary | Lale erōṃ pāāk in raij kaṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
Let’s have a jumping contest to see who jumps best. Marshallese-English Online Dictionary | Jen kappiñ in lale wōn in eppiñ. Marshallese-English Online Dictionary |
We had a contest to see who was faster. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro ar jiāe in lale wōn eo eṃōkaj. Marshallese-English Online Dictionary |
Look at that turtle on top of the water. Marshallese-English Online Dictionary | Lale wōn eṇ emmat i aejet. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful not to spill charcoal all around inside that house. Marshallese-English Online Dictionary | Lale emmāllele lowaan ṃōṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you try hitting him with the club and see if he moves? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn aḷaḷ in deñdeñe ṃōk im lale eṃṃakūt ke Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out for him for he is always trying to take more than his share. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe eṃṃaeleplep. Marshallese-English Online Dictionary |
They are calculating how much each man should contribute. Marshallese-English Online Dictionary | Rej jennade im lale naaj jete taḷa kuṇaan juon eṃṃaan. Marshallese-English Online Dictionary |
I looked at my friend’s face and thought back to when we first became friends. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij rōre lọk im lale turin mejān, ibar ememej tok iien eo jinoin aṃro kar jerā. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out, your clothes might get stained. Marshallese-English Online Dictionary | Lale emāār nuknuk ṇe aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Because they did not treat him well, he left and never returned. Marshallese-English Online Dictionary | Kōn an nana aer lale elumọọrḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
Look at that plane diving. Marshallese-English Online Dictionary | Lale baḷuun eṇ elōrak. Marshallese-English Online Dictionary |
We’ll experiment with it to see if it works. Marshallese-English Online Dictionary | Jenaaj elmọkote ṃōk lale eṃṃan ke. Marshallese-English Online Dictionary |
Provoke John and see if he gets mad. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kọkwiiki Jọọn ṃōk im lale ellu ke Marshallese-English Online Dictionary |
We all just sat and drank our coffee on the boat and admired how it sped along there. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmmān kar idaak ioon wa eo im lale an eḷḷaeoeo ḷọk ijo ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
I didn’t think Father had heard what he said because when I looked over he didn’t seem to be paying attention. Marshallese-English Online Dictionary | Ij ḷōmṇak Jema ekar jab roñ men eo bwe iḷak lale ej jab kanooj el ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
(Behave, children), or he’ll pinch and hurt you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe apapin ekōmmetak. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t plant coconut trees so close together. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kaidepdep aṃ ekkat ni Marshallese-English Online Dictionary |
What about you, Father, what do you think we should do now? I asked. Marshallese-English Online Dictionary | Ak baj kwe Jema, ta ṇe kwōj lale ekkar kiin? ikajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out for centipedes that they don’t bite you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale iie ekij eok Marshallese-English Online Dictionary |
Make sure you don’t get too close to the players because some of them are drunk and they could kick you, Father advised me Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kanooj kepaake rukkure raṇe bwe jet raṇe rōkadek im rōmaroñ juur eok, Jema ekapilōk tok eō. Marshallese-English Online Dictionary |
He is very kind and cares about people. Marshallese-English Online Dictionary | Ejouj im jeḷā lale armej. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out that that child doesn’t get chalk on his/her hands. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejọọk pein ajiri ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t get chocolate on your clothes. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejọkleeje nuknuk ṇe aṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out or your clothes might get chocolate all over them. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejjọklejej nuknuk ṇe aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out or you might get syrup all over your clothes. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejjirubrub nuknuk ṇe aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t slip because it’s slippery there. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōjirilọk bwe ejjir ijeṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t slop pandanus custard on your clothes. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejjennōbnōb nuknuk ṇe aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful not to spill coconut syrup on your clothes. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejjekōṃaiṃai nuknuk ṇe aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful not to put too much toddy all over that rice. Marshallese-English Online Dictionary | Lale eḷap an jejekaroro (ejjekaroro) raij ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out or the spike in his shoes might cut you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejibaiki eok Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful that chicken doesn’t cut you with its spurs. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bao ṇe ejebwiji eok Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful not to get sardines on your clothes. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejatiin nuknuk ṇe aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful that you don’t get a shock from that cord. Marshallese-English Online Dictionary | Lale toon jarom ṇe ejarome eok Marshallese-English Online Dictionary |
Look out, that piece of wood might split. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejar aḷaḷ ṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out or I might get jam on my shirt. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ejaaṃ jōōt e aō. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch that you don’t bump your head. Marshallese-English Online Dictionary | Lale eitaak bōraṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful or that Portuguese man-o’-war might sting you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aolōk eide eok Marshallese-English Online Dictionary |
Look out or that turtle will slap you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale wōn ṇe edepet eok Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t get your chewing gum stuck on your clothes. Marshallese-English Online Dictionary | Lale eddāp nuknuk ṇe aṃ ilo bwil ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Watch it, that child might fall. Marshallese-English Online Dictionary | Lale wōt ebuñlọk ajri ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
All island captains know that this month all boats should be beached so they can wait to see when Likabwiro appears. Marshallese-English Online Dictionary | Aolep kapenin aelōñ kein rōjeḷā bwe allōñ in wa otemjej rej ār bwe ren kōttar im lale ebuñlọk ke Likabwiro. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t get preserved breadfruit on your clothes. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ebbwiroro nuknuk ṇe aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful that pork doesn’t get a tainted flavor. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ebbūrọrọ piik ṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
Father looked over at him for a bit and then headed up. Marshallese-English Online Dictionary | Jema ebar lale jidik innem etal. Marshallese-English Online Dictionary |
Maybe they wanted to see if it was soft enough so they could tear it apart. Marshallese-English Online Dictionary | Bōlen rej lale epidodo ke bwe ren kab naaj kar ebaje. Marshallese-English Online Dictionary |
Once he’s back, I’ll tell him and we’ll see what he has to say about it this time around, he replied. Marshallese-English Online Dictionary | Ej rọọl tok wōt ak ijiroñ ḷọk bwe jen baj lale ta eo eba annen jab in, eba. Marshallese-English Online Dictionary |
I saw that the Captain was sleeping peacefully so I went up with the other two so I could get a good look at the light. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷak lale ke eaenōṃṃan wōt Kapen eo, iwanlōñ ḷọk ippāerro ijo bwe en ṃōṃan aō aluje meram eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you try hitting him with the club and see if he moves? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn aḷaḷ in deñdeñe ṃōk im lale eṃṃakūt ke. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out, that dog is licking your plate. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kidu ṇe ej daṃwij pilej ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Call the policemen to take care of the drunkards who are fighting. Marshallese-English Online Dictionary | Kairuj tok bwilijṃāāṇ bwe ren lale ri-kadek rā rej ire. Marshallese-English Online Dictionary |
I can go for us and see how he’s doing, Father, I said and rushed down. Marshallese-English Online Dictionary | Ebwe aō etal in lale tok ñan kōjro, Jema iba im buuḷ laḷ ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful the tree doesn’t fall on that house. Marshallese-English Online Dictionary | Lale eoḷọk ḷọk ni ṇe im buñut ṃweeṇ Marshallese-English Online Dictionary |
However, I stuck my head in before I went in to see how he was. Marshallese-English Online Dictionary | Bōtab ṃōṃkaj jān aō kar deḷọñ ḷọk i lowa, ikar emmō laḷ ḷọk im lale ej et. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful they don’t pour apples on your head. Marshallese-English Online Dictionary | Lale raabōḷe bōraṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
There were also many people who came with nothing and just wanted to see the boat and were surprised that it was going to sail. Marshallese-English Online Dictionary | Elōñ wōt iaan armej rein ejjeḷọk men eṇ rōkar bōktok ak rōkar itok wōt in lale im bwilōñ ke kōmij jerak. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful the canoe doesn’t go aground on that cape. Marshallese-English Online Dictionary | Lale eitaak wa ṇe ilo bōke ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
She’s looking after the old folks to repay them for looking after her when she was quite young. Marshallese-English Online Dictionary | Ledik eo ej ukōt bōkā ñan aḷap ro raar lale jān ke ear dik. Marshallese-English Online Dictionary |
May I please see your oil (or perfume) container Marshallese-English Online Dictionary | In baj lale ṃōk bōkā ṇe kaptōṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t get hit by the stones he’s throwing. Marshallese-English Online Dictionary | Lale koḷaanwōtwōt ilo bo kaṇ buon. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch your step for the rocks on this island are slippery. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ etetal bwe ejjir barin ānin Marshallese-English Online Dictionary |
Before I went up I looked under the boards inside to see how the bilge water was. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃōṃkaj jān aō kar etal jān ijo, ikar bar alluwaḷọke ḷọk iuṃwin rā ko bwe in lale ej et dān eo i lowa. Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you try again so we can see what happens? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn ṃōk bar alene bwe jen lale ej et. Marshallese-English Online Dictionary |
Beware of breaking the taboos or our medicines will bring on adverse effects. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ aḷok bwe enāj rọọl utōn wūno kaṇe arro. Marshallese-English Online Dictionary |
I followed him and watched to see what he would do to him. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷoore ḷọk in lale ta eo enaaj wōjak ñane Marshallese-English Online Dictionary |
I haven’t tried but it probably wouldn’t be hard, because it seems like I just saw how they do it; you just roll the dice and the number of points show. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jañin kajjioñ ak bōlen eban pen bwe āinwōt iḷak baj lale men eo jej wōjak de eṇ kōdapili taij kaṇ im ewaḷọk bōnbōn eo ad. Marshallese-English Online Dictionary |
There’s a pot full of cooked Anbūri pandanus and help yourself if want to. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ainbatin anbūri ṇe im wōdwōd ñe kwokōṇaan. Marshallese-English Online Dictionary |
They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead, I told him. Marshallese-English Online Dictionary | Rōkar ba in wātin lale kworuj ke bwe in kōjjeḷāik eok ke eor āne i ṃaan, ijiroñ ḷọk e. Marshallese-English Online Dictionary |
One evening I went down to the dock, then to the boat to see where Father was. Marshallese-English Online Dictionary | Juon jota iaar wanmeto ḷọk ioon wab eo ḷọk ñan wa eo im lale epād ke Jema ie. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t let your canoe get separated from the one you’re following. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kōjājḷọk an wa ṇe waaṃ jān an ḷoor wa eṇ juon. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch your diet because you’ve got diabetes. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn lale aṃ ṃōñā bwe kotōñal. Marshallese-English Online Dictionary |
If you run with the baby you may fall with it on its face. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kottōr em pedowan ajri ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Smother it in grated coconut and see how tasty the combination is. Marshallese-English Online Dictionary | Kubaḷe ṃōk im lale an kane. Marshallese-English Online Dictionary |
Keep it up and your stinginess will reap unhappy consequences for you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ kūbboṇ bwe amentaklaḷ eo enaaj urōt eok. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t hammer your finger. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōaṃaik peiṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful not to get his hand in the vise. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwobaiji pein Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out or you might get a shock from that electric line. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōjarom ilo toon jarom ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out or you will cut yourself. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōjek eok Marshallese-English Online Dictionary |
Play a number on the harmonica so I can see if you’re good. Marshallese-English Online Dictionary | Aṃonika ṃōk bwe in lale kwojeḷā ke Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t cut yourself with the scissors. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwojijāje eok Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t cut you foot with the sickle. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwojikōḷe neeṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t slip because it’s slippery there. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōjirilọk bwe ejjir ijeṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out, you might step on the dung. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwebwe ṇe kwojuri. Marshallese-English Online Dictionary |
Climb up and see if you spot land up ahead, he said. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn ṃōk bar tallōñ im lale kwōllo ke āne i ṃaan, ekar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
Try climbing up on top of the mast, Mr. Boatswain, and if you can see anything up ahead, Father told him. Marshallese-English Online Dictionary | Kajjioñ ṃōk wanlōñ ḷe, Bojin, im lale ta kwōlo i ṃaan, Jema ekar ba ñane Marshallese-English Online Dictionary |
You will note that I watch birds to locate their roost like an expert. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōnāj lale bwe akajokū ej akajokin ṃōkade. Marshallese-English Online Dictionary |
Rub her and notice how hypersensitive she is. Marshallese-English Online Dictionary | Tōñōle ṃōk im lale an makōrlep. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful that coconut midrib doesn’t pierce your eye. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ṇok ṇe ewie mejām. Marshallese-English Online Dictionary |
You will note that I watch birds to locate their roost like an expert. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōnāj lale bwe akajokū ej akajokin ṃōkade. Marshallese-English Online Dictionary |
How about taking a walk over the ocean side reef and see if you locate the school of ṃọle Marshallese-English Online Dictionary | Etalpeete ṃōk lik ṇe im lale kwōlo ke ṃọle eo Marshallese-English Online Dictionary |
Observe the antics of that nut. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn bar lale ṃūtōn bwebwe eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Measure that fishline and see how many fathoms it is. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn ñeej ṃōk eo ṇe im lale jete ñeñe Marshallese-English Online Dictionary |
Measure that fishline and see how many fathoms it is. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn ñeej ṃōk eo ṇe im lale jete ñeñe. Marshallese-English Online Dictionary |
Look at the waves coming toward you from that boat. Marshallese-English Online Dictionary | Lale ṇo kaṇe ṇoun wa eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful you don’t hammer your finger. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōaṃaik peiṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t throw away the pickle. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar joḷọk pikōḷ ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful they don’t pour apples on your head. Marshallese-English Online Dictionary | Lale raabōḷe bōraṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Sheepherder Marshallese-English Online Dictionary | Ri-lale jiip Marshallese-English Online Dictionary |
Beware of exaggerations. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe armej rōkein kōḷḷapḷap Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful, they might put a curse on you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale rokọọle eok Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful that the cat doesn’t scratch you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe kuuj ṇe en jab rọkuj eok Marshallese-English Online Dictionary |
Just make sure there aren’t any more mistakes, the Boatswain yelled over to the Captain. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe en ejjeḷọk bar rōḷọk, Bojin eo ejiroñ ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you stop picking quarrels all the time? Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ kūbboṇ bwe amentaklaḷ eo enaaj urōt eok Marshallese-English Online Dictionary |
Beware of associating with him or he’ll bum everything off of you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aṃ aetōl ippān bwe enāj kañkañe eok. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t disappear because we might need you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar kōjjakoko bwe jenaaj aikuji eok. Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you sing so I can audition you? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn al tok ṃōk bwe in lale eṃṃan ke? Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t you worry your head over that riff-raff. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwaar leḷọk aṃ ḷōmṇak ñan ikōn aḷe eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
Play a number on the harmonica so I can see if you’re good. Marshallese-English Online Dictionary | Aṃonika ṃōk bwe in lale kwojeḷā ke. Marshallese-English Online Dictionary |
How about kicking the kick ball this way so I can see if it’s okay. Marshallese-English Online Dictionary | Anidepetok ṃōk bwe in lale eṃṃan ke. Marshallese-English Online Dictionary |
Be careful or that Portuguese man-o’-war might sting you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale aolōk eide eok. Marshallese-English Online Dictionary |
(Behave, children), or he’ll pinch and hurt you. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwe apapin ekōmmetak Marshallese-English Online Dictionary |
Yeah, don’t underestimate their strength, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe lale kwaar atowaani, Jema eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Mothers are responsible for providing unity and harmony in the home as well as taking care of the home. First Day of School | Jinen baamle eo ej bareinwōt bōk eddo in keboje imōn jokwe eo, im lale bwe en wōr mejatoto in burokuk im aeneman ilo baamle eo. First Day of School |
These changes should go away in a few days or weeks as your body adjusts and you get used to caring for your baby. Emotional Changes | Oktak kein renaj jako iumwin jet wot raan ak wiik, ñe enbwinnum eminenelok ilo an bar rol lok non einwot mokta, im ñe kwo minene lok ikijien am lale ninnin eo nejum. Emotional Changes |
Take a break and have someone care for your baby while you go out. Emotional Changes | Kakkije jidrik im lelok ninnin eo nejum nan juon eo emaron lale bwe kwoj ja jambo. Emotional Changes |
Are not able to care for yourself or your baby Emotional Changes | Jab maron kejbarok eok make ak lale ninnin eo nejum Emotional Changes |
Call your baby’s doctor, clinic or a Lactation Specialist for help if you think your baby is not getting enough to eat. Getting Started Breastfeeding | Kir lok Taktō eo an Niñniñ eo nejōm, Jiken Ejmour en (clinic), ak juōn Dri Lale Kaajiriri (Lactation Specialist) ekijien Jibañ elañe kwōj lōmnak ke Niñniñ en ejab bwe an mōñe. Getting Started Breastfeeding |
Your doctor will check your health during pregnancy to watch for gestational hypertension. High Blood Pressure in | Taktō eo am enaj kakilen ejmour eo am ilo iien bōroro im lale elaññe ewor am nañinmej in gestational hypertension. High Blood Pressure in |
Watch your incision for signs of infection such as redness, swelling, pain, warmth and drainage. Your Recovery After Cesarean Birth | Lale Jikin Mwijmwij eo am bwe kwon lo elane ejino kot, ainwot an bororo, eboj, metak, maanan im an walok Medaekek. Your Recovery After Cesarean Birth |
Call your doctor the first few days after your get home to schedule a follow up visit in 4-6 weeks. Your Recovery After Cesarean Birth | Kir lok Takto eo am ilo Ran ko jinoin elikin am rol nan Mweo Imom bwe kwon kabok juon Iien Kwelok in bar lale Euk elikin 4-6 Wiik. Your Recovery After Cesarean Birth |
See www.immunize.org/vis. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Lale ilo www.immunize.org/vis Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
These may not be reasons to avoid the vaccine, but the medical staff can help you decide. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Joreen kein remaroñ jab un elap ñan am jab bōk wā in ak kwōj aikuj kenaanik ri takto ro ak nōōj ro bwe ren jibañ eok lale kōl eo emmantata ñan am bōk H1N1 wā eo. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
However, a federal program has been created to help pay for the medical care and other specific expenses of certain persons who have a serious reaction to this vaccine. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Bōtaap ewōr juōn federal program ak burokram jen kien eo an Amerka elap im enaj jibañ kōllā wōnen takto im lale jabdrewōt eo im enaj lap an kadeke H1N1 wā in. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
Visit CDC’s website at www.cdc.gov/h1n1flu or www.cdc.gov/flu Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Lale CDC website eo ilo www.cdc.gov/h1n1flu ak www.cdc.gov/flu Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
Visit the web at www.flu.gov Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Lale website in www.flu.gov Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
2) Pay Attention to Food Portions Take Charge of Your Diabetes: An Overview | 2) Lale joñan mōñā ko kwoj kañi Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
If you take diabetes pills or insulin injections to control your diabetes, make sure your health care provider has explained how these work. Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Elañe kwoj bōk uno kan tōñaḷ ak wā in tōñaḷ ñan kejbaroke tōñaḷ eo am, lale bwe ijo kwoj takto ie en kōmleleik wāwen an men kein jerbal. Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
If you don’t feel well, stop the activity, check your blood glucose level, and call your doctor or primary care provider. Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Elañe ej jab emman am mour, bōjrak jen makitkit in enbwin ak exercise eo kwoj kōmmane, lale joñan tōñaḷ eo am, im kurlok takto eo am ak jikin ejmour eo. Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
Keeping Track of Your Blood Sugar Level Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Lale wōt Joñan Juka eo ilo Bōtōktōk eo am Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
Getting a hemoglobin A1c test from your health care provider about every 3 months if you take insulin and at least every 6 months if you take oral medicine for diabetes. Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Lale ippan takto ro ak ilo jikin ejmour eo ñan am bōk hemoglobin A1c test eo im jikin ejmour eo ej lewoj aolep lokin jiḷu (3) aḷḷōñ elañe kwoj bōk insulin im elkin aolep jiljino (6) aḷḷōñ elañe kwoj bōk wōt uno in tōñaḷ. Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
Checking your feet daily for cracks, cuts, or blisters Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Etaḷe neem aolep raan ñan lale elañe ewōr kinej ak buñidda Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
OMH, APIAHF, NCAPIP, and AAPCHO are working closely together to monitor the situation and convey critical information to not only AAPI health care networks, but also to community social networks. Swine Flu Press Release | OMH, APIAHF, NCAPIP, im AAPCHO rej jimor jerbal iben dron ñōn air etale im lale bwe melele ko relap tokjaer ren kennanōk lok ejab ro wōt ilo AAPI health care network, ak bareinwōt ro im rej bōk eddo in community social network. Swine Flu Press Release |
For more information, see Appendix C or go to GOING TO THE DOCTOR AND DENTIST Keeping Healthy | Nan melele ko jet, lale Appendix C ak etal nan LOLOK TAKTŌ IM RI-KŌMMAN NI Keeping Healthy |
(See Resources in Hawaii section for a list of clinics.) Keeping Healthy | (Lale Resources in Hawaii section kin jikin taktō.) Keeping Healthy |
Proof of immunization, tuberculosis clearance, and school physical exam (Student Health Record Form 14) See Resources in Hawaii section for health clinics in your area. The Important Role of the Family in the Home and at School | Pepa in wā, TB, im physical exam (ak yellow card im Student Health Record Form 14) (Lale Resources in Hawaii section ikkijen jikin lo taktō ko rebaak) The Important Role of the Family in the Home and at School |
To treat ukus or head lice, use Nix, Rid or coconut oil or the Listerine/ Shampoo combination (see Appendix A). The Important Role of the Family in the Home and at School | Ñan jolok kij jen uliej kōjerbal uno kein: Nix, Rid, ak binep ko kōmman jen waini, kōjerbal bareinwot Listerine ibben Shampoo (lale Appendix A). The Important Role of the Family in the Home and at School |
(See Resources in Hawaii section for free school supplies.) The Important Role of the Family in the Home and at School | (Lale Resources in Hawaii section kin kein jikuul ko ejjelok wōneir). The Important Role of the Family in the Home and at School |
(see Resources in Hawaii section, bulky items pick-up) Caring for Your Child | (Lale Resources in Hawaii section, iumwin mweuk ko rellap im ejjelok aer jerbal). Caring for Your Child |
Check with your neighbors to find out when trash pick-up occurs. Caring for Your Child | Lale ibben ro rej jokwe iturum im bōk melele in ien jakobej. Caring for Your Child |
To keep children safe, adults need to watch their young children at all times. Caring for Your Child | Bwe en ejjelok kauotata ej walok, ritto aikuj lale ajiri jidrik ro neji ir aolep ien. Caring for Your Child |
They should not be expected to watch babies or younger children. Caring for Your Child | Rejjab aikuj in kō-kajiriri/lale jabdrewōt ninñniñ jidrik. Caring for Your Child |
(See Resources in Hawaii section for information on parenting assistance.) Caring for Your Child | (Lale Resources in Hawaii section ñan melele ko jet ikkjen parenting assistance.) Caring for Your Child |
SEAT BELTS AND CAR SEATS Keeping Safe in the Home and Community | Aikuj wōr driver’s license in ettōr kin wa (car, truck, van, etc.). Aolep ri-kattōr aikuj bōk teej, kebake Department eo an Motor Vehicles. (Lale Resources in Hawaii section, driver’s license.) Keeping Safe in the Home and Community |
At intersections with traffic lights, teach children the meaning of the signals. Keeping Safe in the Home and Community | Katakin ajiri ro kilen cross ial im kōjerbal crosswalk. Bōjrak, roñjake, im etale aolep ial (lale tu-anmiñ kab tu-anmwon)) mokta jen cross ial. Jab ettōr jen curb ñe kwojjab reito reitak im lale wa mokta jen cross. Keeping Safe in the Home and Community |
Place all dangerous items such as cleaning products, matches, bleach, etc., where children cannot reach them. Dangerous products usually have a poisonous, flammable, or explosive symbol on the label. To keep younger children safe, it is important to put child guard locks on cabinets or place dangerous items on high shelves where children cannot reach them. Keeping Safe in the Home and Community | Kein jerbal ko rō-kauotata, ej majet, jerajko (bleach), etc. aikuj bed ijo ajiri ro rejjamin jibwi. Lale melele ko kin kein jerbal ko rōbaijin (poisonous) bwe en ejjelok jorrān ewalok. Aurōk bwe en wōr lock in kōbat ko ak drod ijōko rōutiej jen aer jibwi. Keeping Safe in the Home and Community |
Teach children about the dangers of drugs, beer, alcohol, and smoking. In Hawaii, it is illegal for a child to possess illegal drugs, alcohol, or cigarettes. (See Hawaii Laws section.) Keeping Safe in the Home and Community | Katakin ir kin kauotata ko an drug, dren in kadrōk, im kōbatat. Jab aikuj in wōr drug, dren in kadrōk, ak jikka ibben ajiri jidrik ekkar ñan Kien in Hawaii. (Lale Hawaii Laws section.) Keeping Safe in the Home and Community |
Child neglect: Abandoning or not supervising a child; not meeting a child’s physical, educational, or medical needs. Child Welfare Services | Jerwane ad onake ir: Jako jen ir im jab kejbarok ir; jab onake aolepen aikuj ko aer im jako jen ir jen ad lale aikuj ko aer ilo katakin/jelālokjen, ak ban im nanñinmij ko aer. Child Welfare Services |
Emotional abuse: Frequent screaming, name calling, or rejection of the child. Child Welfare Services | Emotional abuse: Buroñlok ajiri ro, kwalok nan eddo, im jab roñjake ir im lale aer aikuj. Child Welfare Services |
Coping with Your Baby’s Crying Coping with Your Baby’s Crying | Wawen Lale Ninnin eo Nejum Ne Ej Jan Coping with Your Baby’s Crying |
Check diapers often and change when they are wet or soiled. Coping with Your Baby’s Crying | En ikutkut am lale im janiji ne etutu ak ettoon kal eo an ninnin eo. Coping with Your Baby’s Crying |
Check clothing or diaper for fit. Coping with Your Baby’s Crying | Lale bwe en drettan wot nuknuk im kal ko an. Coping with Your Baby’s Crying |
Make sure the diaper is not too tight or clothing is not irritating the skin. Coping with Your Baby’s Crying | Lale bwe en jab kankan kal eo im nuknuk ko im ren jab kokkure kilin. Coping with Your Baby’s Crying |
Check for hunger. Coping with Your Baby’s Crying | Lale ne ekwole. Coping with Your Baby’s Crying |
Check your baby’s mouth and throat for white spots. Coping with Your Baby’s Crying | Lale lowan loniin im kabin buruon ninnin eo nejum ewor ke emoujuj ie. Coping with Your Baby’s Crying |
Check for sweating or coolness. Coping with Your Baby’s Crying | Lale elane elap an menokadu ak pio. Coping with Your Baby’s Crying |
Try these and find what works best. Coping with Your Baby’s Crying | Kajioni waween kein im lale waween ta eo emmon tata nan ninnin eo nejum. Coping with Your Baby’s Crying |
It is not your fault as long as you have tried to calm your baby and made sure your baby is clean, fed and not sick. Coping with Your Baby’s Crying | Ejjab am bwod elane edredrelok am kajion kainemone ninnin eo nejum im loloorjake bwe en erreo, naajidriki, im lale bwe en jab naninmij. Coping with Your Baby’s Crying |
Check on your baby every 15 minutes. Coping with Your Baby’s Crying | Elkin 15 minit, bar lale ej et an bed. Coping with Your Baby’s Crying |
Call a friend, relative or neighbor to talk about your feelings or see if someone can take over for a while. Coping with Your Baby’s Crying | Kir waj juon mottam, juon nukum, ak juon eo ej jokwe iturun mweo imom bwe kwon kwalok am enjake am inebata, ak bukot juon eo emaron jiban lale ninnin eo mokta. Coping with Your Baby’s Crying |
Your doctor will follow your pregnancy closely to check you and your baby. Diabetes During Pregnancy | Taktō eo am enaj lale Wāwin am Bōroro ke kwōj Kurae im enaj lukun kejbarok an teej euk im Niñniñ eo nejōm. Diabetes During Pregnancy |
The need stems from the provisions of a memorandum of understanding (MOU) established between the Republic of the Marshall Islands and the United States in 1992. EXECUTIVE SUMMARY | Research Council eo nan uwake kajitok eo jen Department eo an Energy ilo U.S. nan lale im ekatak kake jonan joran ko ilo jet ian ene ko ilo Majol, elaptata kon Rongelap. EXECUTIVE SUMMARY |
A crucial provision of the MOU is that resettlement will occur only if no person returning to Rongelap and subsisting on a native-foods-only diet will receive a calculated annual whole-body radiation dose equivalent of more than 100 mrem above background. EXECUTIVE SUMMARY | Department eo an Energy nan lale elane ekatak kein remaron kwalok jonan kauatata, ne ewor, nan ro renaj bar rol nan Rongelap im mona wot jen kein ikkan ko ie, im bok jonan baijin nan enbwinier laplok jen 100 mrem iumin juon iio. EXECUTIVE SUMMARY |
As far as this committee is aware, the current efforts to resettle the Marshallese are among the first in which a government has undertaken to facilitate and monitor the return of a population that was displaced because of concerns for radiation exposure. EXECUTIVE SUMMARY | Committee in ej tomak ke kate in clap ilo tore in nan kojeblak lok armij rein nan ijoko jikier ej juon ian kotebar ko rellap im Kien eo ej bok kunan ie im lale jeblak lok eo an elon armij to, ro far emakit jen wot kauatata ko ikijien radiation. EXECUTIVE SUMMARY |
In its charge to the committee, DOE directed the committee to review and comment on the scientific and technical merit of the processes and procedures used by DOE and its contractors in its evaluation of the radiological conditions on Rongelap and, in short, to determine whether its assessments meet the standards of good science. EXECUTIVE SUMMARY | Kon maron eo an, DOE ear tel committee in bwe en etale lokan jerbal in ekatak ko an scientist ro nan lale jonan baijin eo ilo Rongelap ilo kakadruiklok, nan etale elane ekatak kein retobar jonan eo ej emon wot. EXECUTIVE SUMMARY |
The committee was asked to give attention specifically to several subjects, including: the appropriateness of application of the International Commission on Radiological Protection’s (ICRP) annual radiation dose limits to the dose commitments expected to follow resettlement; the applicability of metabolic and dosimetry models for ingested radioactive materials; the implications of proposed dietary regimens for calculated dose projections; the effect of variations in the native-to-imported food ratio and differences in diet due to sex, age, or individual preference; the methods proposed to reduce exposure to radioactive materials by inhalation or ingestion; the adequacy of follow-up analytical techniques; and the long-term consequences to health of proposed remediation of the environment. EXECUTIVE SUMMARY | Rar kajitok lok ibben committee in bwe en lukkun lale jet ian unin konono ko, ibben lok jonan eo rar etale jen International Commission ikkijien Radiological Protection (ICRP) nan lale jonan radiation eo bok iumin juon iio im lale ejimwa ke aer antonelok jonan radiation eo renaj bok ilo aer bar jeblak nan ene ko; kwalok jonan emon ak enana ilo wawen ko rej kojerbali nan jonwelok im antonelok baijin ilo anbwinien armij im ilo melan ko; tokjen mona ko kijier im woran eo rej anton jeni; oktak ko ikotan kein ikkan ko jen mona ko buktok jen ijoko jet, im oktakin ikkijien kora ke ak emman ke, iio eo am, ak ta ko eitok limoem kaki; kilen kadriklok am bok radiation jen am emenono ak kilen am mona; im juon men eo enaj to jetnakin nan ejmour. EXECUTIVE SUMMARY |
In addition, the committee members visited DOE contractor laboratories to observe the procedures and facilities developed and applied in studies of the radiological conditions in the Marshall Islands, conducted numerous discussions with DOE contractor staff and with other scientists actively investigating the conditions in the Marshall Islands, and traveled to the Marshall Islands for a close look at the sites of current radiological studies on Bikini and Rongelap and to observe the conditions on the islands of Mejatto and Ebeye, where many of the previous residents of Rongelap now reside. EXECUTIVE SUMMARY | Ibben lok wot, ro uwan committee in rar lolok jikin jerbal ko an ri-jerbal ro an DOE nan lale wawen im kilen aer etale joran in baijin ko ilo Majol, rar bareinwot kajitok elon kajitok ko ibben ri-jerbal ro an DOE im ibben scientist ro rej etale wot jonan joran eo ilo Majol, im etal nan Majol bwe ren lukkun lo jonan joran eo im rej ekatak wot kaki ilo Bikini im Rongelap, bareinwot nan aer etale wawen bed ion Mejato im Ebeye, ijoko elon ian ri-Rongelap ro rej jukjuk im amnak ie rainin. EXECUTIVE SUMMARY |
Based on its experiences, the committee would recommend that in the future the Department of Energy place greater emphasis on publishing results obtained in its programs in the peer-reviewed literature. 1 Quoted from the testimony of Senator Jeton Anjain, Marshall Islands, on behalf of the people of Rongelap, before the House Committee on Appropriations, Subcommittee on Interior and Related Agencies, The Honorable Sidney R. Yates, Chairman, May 9, 1991. EXECUTIVE SUMMARY | Jen men eo rar ekatak jene, committee in enaj karok bwe tokalik Department eo an Energy enaj laplok an lale bwe lokan etale ko re kanuij in melele. EXECUTIVE SUMMARY |
To provide reassurance to the people of Rongelap that the limits of the MOU are being met, the committee recommends that, until experience dictates otherwise, every member of the resettled community receive a whole-body count for radionuclide burden and provide a urine sample sufficient for analysis for plutonium before resettlement and each year thereafter. EXECUTIVE SUMMARY | Nan kamol nan armij in Rongelap ke jonan ko ak karok ko an MOU eo rar koman einwot committee eo ear komelim kajojo ian armij ro im renaj jeblak renaj aikiuj im kakolkol im lale ne ewor radionuclides im bareinwot lale juon jambol im kobojak bwe ren maron lale jonan plutonium mokta jen aer jeblak im nan bar tok elik. EXECUTIVE SUMMARY |
In addition, the committee recommends that environmental monitoring of edible fruits be continued with a focus on determining the biological retention of radionuclides in the environment. EXECUTIVE SUMMARY | Ibben lok wot, committee in ear kwalok ke ilo aer lale melan ko nan mona ko jemaron kani bwe en wonmanlok wot bwe ren maron jonwe jonan radiation eo ilo men en eddok im ilo mejatoto eo. EXECUTIVE SUMMARY |
Emergency makes a caretaker relative unable to care for their dependent children. (WAC 388-460-0030) DSHS | Ewōr juon iien idriñ ekõmman bwe eo nukieir im ej ri-lale ajiri ro en jabmaroñ lale ajiri ro. (WAC 388-460-0030) DSHS |
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Bible | Im ear bar keotak Ebel, jatin. Im Ebel ri lale sip, a Kein ri kallib. Bible |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. Bible | Im Jeova ear wanlaḷtok im lale jikin kweilọk eo im ṃweo e utiej me r nejin armej raar kalōk e. Bible |
Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. Bible | Etke kwaar ba, Jātiō, āindein iar bōk lio bwe en pāleō? Kiiō kōn me in, kwōn lale lio pāleōṃ, im āñin e, im ilọk ilo iaḷ eo aṃ. Bible |
And there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. Bible | Im e kar juon akwāāl ikōtan ro ri lale kidu an Ebram im ro ri lale kidu a Lot. Im kiiō ri Kenean im ri Periz raar jokwe i āneo. Bible |
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. Bible | Im Ebram ear ba ñan Lot, Ij ba ñan eok, en ejjeḷọk akwāāl ippa im ippaṃ im ippān ro aō ri lale kidu im ro aṃ ri lale kidu; bwe kōjro nukun doon. Bible |
And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: Bible | Im Jeova ear ba ñan Ebram, ālikin an Lot jepel jān e, Kwōn reiḷọk kii im lale jān ijo kwōj pād ie, ñan eañ, im rak, im reeaar, im kapilōñ Bible |
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. Bible | Im Ear āñin e i nabōj im ba, Kwōn ejjed ñan lañ, im lale iju kaṇ, eḷaññ kwō maroñ in bwini. Innām Ear ba ñan e, Enaaj āindein ineōṃ. Bible |
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. Bible | Im Ebream ear ba ñan e, Lale kwaar āñinḷọk ḷeo nejū ñan bar ijo. Bible |
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. Bible | Im Aisak ear diwōjḷọk bwe en kōḷmānḷọkjeṇ ilo jikin kallib ke e jota; i ej reiḷọk im lale, im lo, kamel ko rej itok. Bible |
And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon. Bible | Im ṃaan ro ijo raar kajjitōk kōn lio pāleen, im ej ba, Jatiō lio, bwe e mijak in ba, Pāliō lio, ej ḷōmṇak, ñe ṃaan ro in ijin re ab ṃan eō kōn Rebeka bwe e deọ ilo lale. Bible |
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac’s herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him. Bible | Im ro ri lale kidu i Girar raar akwāāl ippān ro ri lale kidu an Aisak im ba Kar am dān in! Im rej likūt etan aebōj eo Isek, bwe raar akwāāl ippān doon. Bible |
And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before. Bible | Im Jekob ear lale mejān Leban, im lo, e jab āinwōt ṃokta ñan e. Bible |
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. Bible | Ewor kajoor ilo peiō bwe in kar kọkkure koṃ, a Anij eo an jemami Ea kōnono ñan eō boñ im ba, Lale kwaar kōnono ñan Jekob eṃṃan ak nana. Bible |
And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee: Bible | Im Leban ear ba ñan Jekob, Lo ejouj in, im lale joor in, eo iar ejaak ikōtarro. Bible |
And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem. Bible | Im ear ba ñan e, Kwōn ilen lale eḷaññe eṃṃan an ḷōṃaro jeōṃ pād im eḷaññe eṃṃan an bwijin kidu ko pād; im bar bōktok naan ñan eō. Āindei ear jilkinḷọk e jān koṃlaḷ in Hibron, im ear itok ñan Shikem. Bible |
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field. Bible | Innām, jān iien eo ear likūt e ri lale ṃweo iṃōn, im ioon men ko otemjej an, Jeova ear kajeraaṃṃan iṃōn ri Ijipt eo kōn Josep; im jeraaṃṃan an Jeov ear pād ioon aolepen men ko an, i ṃweo im ilo jikin kallib. Bible |
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. Bible | A Jeova ear pād ippān Josep, im tūriaṃo kake, im leḷọk jouj ñan e iṃaa mejān ri lale jikin kalbuuj eo. Bible |
And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. Bible | Im ri lale jikin kalbuuj ear leḷọk ilo pein Josep, ri kalbuuj otemjej ro raa pād ilowan jikin kalbuuj; im jabdewōt men eo raar kōṃanṃan ijo, e eo e a kōṃṃane. Bible |
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper. Bible | Ri lale jikin kalbuuj e jab lale jabdewōt men eo iuṃwin pein Josep; bw Jeova ear pād ippān, im men eo ear kōṃṃane Jeova ej kejeraaṃṃane. Bible |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. Bible | Pero en kōṃṃan men in, im en likūt ri lale ilo āne, im en bōk juo ṃōttan ḷalem ilo āneen Ijipt iuṃwin iiō ko jiljilimjuon, im elōñ ṃōñā ie. Bible |
And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us? Bible | Im ear ba ñan ro jein im jatin, Raar bar litok aō ṃani, im lo, ej pād il bag eo aō. Im re ḷọkjenaer, im rej wūdiddid im lale doon im ba, Ta in Ani ear kōṃṃan ñan kōj? Bible |
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon. Bible | Im ke Josep ear lo Benjamin ippaer, ear ba ñan ri lale ṃweo iṃōn, Kwō āñinḷọk armej rein ñan ṃweo iṃō, im ṃan kidu, im kapojak; bwe armej rei renaaj ṃōñā ippa ñe e raelep. Bible |
And they came near to the steward of Joseph’s house, and they communed with him at the door of the house, Bible | Im raar kepaaktok ri lale iṃōn Josep, im raar kōnono ippān iturin kōjā in ṃweo Bible |
And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men’s sacks with food, as much as they can carry, and put every man’s money in his sack’s mouth. Bible | Im ear jiroñ ri lale ṃweo iṃōn im ba, Kwōn kanne bag ko an ḷōṃaro kōn ekkan joñan wōt aer maroñ, im likūt ṃani an ḷōṃaro kajjoḷọk ilo bag k aer. Bible |
And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good? Bible | Im ke raar diwōjḷọk jān jikin kweilọk eo, im re jañin kanooj ettoḷọk, Josep ear ba ñan ri lale ṃweo iṃōn, Kwōn jutak, ḷoorḷọk ḷōṃaro; im ñe kwōj tōpa er, kwōn ba ñan er, Etke koṃ ar ṇa oṇean eṃṃan kōn nana? Bible |
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. Bible | Āindein ear jilkinḷọk ro jein im jatin, im rej jepḷaak. Im ear ba ñan er Lale koṃ ar akwāāl ilo iaḷ. Bible |
That ye shall say, Thy servants’ trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. Bible | Koṃwin ba, Jerbal an ro karijerōṃ, lale kidu, jān am inono ñan kiiō kōm, im kab ro jiṃṃam, bwe koṃwin jokwe i āneen Goshen; bwe seper otemjej rej nana ippān ri Ijipt. Bible |
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. Bible | Kōn men in, raar likūt ioer elōñ ri lale aer jerbal, bwe ren kejorrāān e kōn inek ko aer. Im raar kalōk ñan Pero jikin kweilọk ko jikin ṃweiuk, Paito im Ramisis. Bible |
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. Bible | Im ilo raan ko ke Moses e rūtto, ear ilọk ñan ippān ro jein im jatin, im lale eñtaan ko aer. Im ear lo juon ri Ijipt ke ej ṃan juon ri Hibru, juon iaan r jein im jatin. Bible |
Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb. Bible | Im Moses ear lale bwijin sip an Jetro, jemān lio, pris in Midian, im tōlḷọ bwij eo ñan jabōn tata in āne jeṃaden eo, im ear itok ñan toḷ in Anij, ñan Horeb. Bible |
And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Ñe kwōj jepḷaak ñan Ijipt, kwōn lale me in bwilōñ ko otemjej Iar likūt ilo peōṃ in kōṃṃani iṃaan Pero, a Inaaj kape būruon innām e jāmin kōtḷọk armej raṇ. Bible |
And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. Bible | Im ro irooj in jerbal an armej raṇ raar diwōjḷọk, im ro ri lale, im raa kōnono ñan armej raṇ im ba, Āindein Pero ej ba, I jāmin lewōj wūjooj e ṃōr ñan koṃ. Bible |
And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? Bible | Im raar deñḷọke ro ri tōl iaan ro nejin Israel, ro im ri lale jerbal eo a Pero raar likūt ioer, im raar kajjitōk ippaer, Etke koṃ ar jab kaṃōjḷọk am jerbal in kōṃanṃan brik inne kab rainin āinwōt joñan eo koṃ ar kōṃṃa ṃokta? Bible |
And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. Bible | Im raar ba ñan erro, Jeova en lale koṃro im ekajet, bwe koṃro a kōṃṃan bwe kōmin meọ ippān Pero, im ippān ro ri karijeran, im likūt juo jāje ilo peir bwe ren ṃan kōm. Bible |
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. Bible | Im ear ba ñan erro, En āindein an Jeova pād ippemi, eḷaññe ij kōtḷọ koṃ, im ajri ro nejōmi! Koṃwin lale ṃōk, bwe ewor nana iṃami. Bible |
And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die. Bible | Im Pero ear ba ñan e, Kwōn ilọk jān ippa! Kwōn lale ṃōk, lale kwaa bar lo meja, bwe ilo raan eo ñe kwōnaaj lo meja, kwōnaaj mej. Bible |
And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. Bible | Im raan in enaaj ñan koṃ men in keememej, im koṃnaaj kōjparok juon kwōjkwōj ñan Jeova; iuṃwin epepen ko ami, koṃwin lale juon kwōjkwō kōn kien ñan indeeo. Bible |
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever. Bible | Im koṃwin kōjparok kwōjkwōj in pilawā e jab uwe; bwe ilo rainin Ia āñintok ami jarlepju jān āneen Ijipt; kōn men in, koṃwin lale raan in iuṃwi epepen ko ami kōn juon kien ñan indeeo. Bible |
And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever. Bible | Im koṃwin lale men in kōn juon kien ñan kwe im ñan ro nejōṃ, ña indeeo. Bible |
And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. Bible | Im enaaj āindein, ñe koṃij tōpar āneo Jeova enaaj lewōj, āinwōt Ea kalliṃur kake, koṃwin lale ṃanit in. Bible |
See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day. Bible | Koṃwin lale, bwe Jeova ear lewōj ñan koṃ raan in Sabat, innām E lewōj ñan koṃ ilo raan eo kein ka jiljino, pilawā ekkar ñan ruo raan; koṃwi pād wōt, jabdewōt iami, ilo jikin, ejjeḷọk armej en diwōj jān jikin ilo raan e kein ka jiljilimjuon. Bible |
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death: Bible | Im kwōn likūt kakōḷḷe ko ñan armej ro ipeḷaakin toḷ eo im ba, Lale ko ar wanlōñḷọk ilo toḷ eo, ak uññūr tōrerein. Jabdewōt eo ej uññūr toḷ eo, e ṃoo en mej. Bible |
And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. Bible | Im ilo men ko otemjej Iar kōnono kake ñan koṃ, koṃwin lale ṃōk, im koṃwin jab kōnono kōn etan anij ro jet, im ren jab roñ ami kōnono kake jā lọñōmi. Bible |
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. Bible | Jilu alen ilo iiō kwōn lale kwōjkwōj ñan Eō. Bible |
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:) Bible | Kwōn lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe; iuṃwin jiljilimjuon raan kwō ṃōñā pilawā e jab uwe, āinwōt Iar jiroñ eok, ilo iien eṃōj likūte, ilo allōñ Ebib (bwe ilo iien eo kwaar diwōjtok jān Ijipt), im ejjeḷọk en waḷọk iṃaō ñe ejjeḷọ joortak ippān. Bible |
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. Bible | Kwōn lale e, im eọroñ ainikien; kwōn jab kūtōtōkake e, bwe e jāmi jeorḷọk aṃ bōd, bwe Eta ilo e. Bible |
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. Bible | Im kwōn lale bwe kwōn kōṃṃani ekkar ñan joñak ko aer me Iar kwaḷọk ñan eok raan toḷ eo. Bible |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. Bible | Ilowan ṃōn kweilọk eo, tu likin katiin eo me ej iṃaan men in kalliṃur Aron im ḷōṃaro nejin ren lale lamp eo bwe en bwil wōt jān jota ñan jibbo iṃaan Jeova. En juon kien indeeo ñan ro nejin Israel iuṃwin aolep epepen k aer. Bible |
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: Bible | Kwōn lale, Iar kūr kōn etan, Bizalel nejin Urai, nejin Hur, jān bwiji Juda Bible |
Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. Bible | Innām koṃwin lale Sabat, bwe e kwōjarjar ñan koṃ; jabdewōt eo e kọkkure, e ṃool en mej, bwe jabdewōt eo ej kōṃṃan jabdewōt jerbal iuṃwi raan eo, ren joḷọk armej eo jān ri aelōñ ro an. Bible |
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. Bible | Kōn men in ro nejin Israel ren lale Sabat, im kōjparok Sabat eo il epepen ko aer, kōn bujen ñan indeeo. Bible |
Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. Bible | Kwōn lale men eo Ij jiroñ eok rainin. Lo, Ij ubakeḷọk iṃaami ro ri Amor im ri Het, im ri Periz, im ri Hiv, im ri Jibus. Bible |
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: Bible | Kwōn lale ṃōk, im jab kōṃṃan bujen ippān ri āne eo kwōj ilọk ñan e ñe ab juon aujiid ilo bwiljōṃ. Bible |
The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt. Bible | Kwōn lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe. Iuṃwin jiljilimjuon raan kwō ṃōñā pilawā e jab uwe, āinwōt Iar jiroñ eok, ilo iien eṃōj ba kajjien ilo allō Ebib, bwe ilo allōñ Ebib kwaar diwōjtok jān Ijipt. Bible |
And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end. Bible | Im kwōn lale Kwōjkwōj in Wiik ko, eokwe, eo an joṃōkaj in ṃadṃō wit, im Kwōjkwōj in Ainitok ilo jeṃḷọkōn iiō. Bible |
And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; Bible | Im Moses ear ba ñan ro nejin Israel, Koṃwin lale, Jeova ear kūr kō etan Bizalel, nejin Urai, nejin Hur, jān bwijin Juda; Bible |
And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. Bible | Im Moses ear lale aolepen jerbal eo, im lo, raar kōṃṃan āindein; āinwō Jeova ear kaiñi, āindein aer kōṃṃane, im Moses ear jare er. Bible |
And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. Bible | Im pris eo en lale nañinmej eo ilo kilin kanniōken; im eḷaññe kọọl ko il nañinmej eo raar erom mouj, im wāween nañinmej eo e ṃwilaḷ jān kili kanniōken, ej nañinmej in leper; im pris eo en kalimjeke, im ba e jab erreo. Bible |
And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more: Bible | Im pris eo en kalimjeke ilo raan eo kein ka jiljilimjuōn, im lo, eḷaññe il an lale, nañinmej eo ej āinwōt ṃokta, im e jab eddekḷọk ilo kilin, innām pri eo en kil e iuṃwin bar jiljilimjuōn raan. Bible |
But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. Bible | A eḷaññe ilo an lale, nañinmej eo e jañin ḷapḷọk, im kọọl e kilmeej ea eddek ie; e moḷọk nañinmej eo, ej erreo; im pris eo enaaj ba ej erreo. Bible |
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: Bible | Im pris eo en jiroñ bwe ren kadiwōj jān kobban ṃweo, ṃokta jān a deḷọñ, bwe en lale nañinmej eo, bwe ren jab kōṃṃan men otemjej ilowaa ṃweo, jab erreo. Im tokālik pris eo en deḷọñ bwe en lale ṃweo. Bible |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. Bible | Koṃwin lale raan in Sabat ko Aō, im wūjtak jikin kwōjarjar eo Aō: Ñ Jeova. Bible |
It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath. Bible | En Sabat in kakkije wōt, im koṃwin kōttāik koṃ; ilo raan eo kein k ruwatimjuon ilo allōñ eo ñe e jota, jān jota ñan jota, koṃ naaj lale ami Sabat. Bible |
Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. Bible | A ilo raan eo kein ka joñoul ḷalem ilo allōñ eo kein ka jiljilimjuōn, ñ eṃōj ami aini leen āneo, koṃwin lale kwōjkwōj an Jeova iuṃwin jiljilimjuō raan; ilo raan eo ṃokta en kakkije eḷap, im ilo raan eo kein ka ruwalitōk e kakkije eḷap. Bible |
And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. Bible | Im koṃwin lale e kwōjkwōj ñan Jeova, iuṃwin jiljilimjuōn raan ilo juo iiō. Ej kien ñan indeeo ilo epepen ko ami; koṃwin lale men eo ilo allōñ eo kei ka jiljilimjuōn. Bible |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. Bible | Kōn men in, koṃwin kōjparok kien ko Aō, im lale ekajet ko Aō i kōṃṃani; im koṃ naaj jokwe ilo āneo, im ejjeḷọk ami uwōta. Bible |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. Bible | Koṃwin lale Sabat ko Aō, im wūjtake jikin kwōjarjar eo Aō: Ña Jeova. Bible |
For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you. Bible | Im Inaaj lale koṃ, im Inaaj katimon koṃ, im korḷọk koṃ, im Inaaj kape bujen eo Aō ippemi. Bible |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. Bible | Im ren lale men ko an, im an aolepen jar eo iṃaan ṃōn kweilọk eo, bw ren kōṃṃan jerbal an ṃōn kōppād eo. Bible |
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. Bible | Im kwōn bwini Aron im ro nejin, im ren lale aer jerbal in pris, im eo jab pris eo ej ruwaaktok, en mej. Bible |
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, Bible | Im kuṇaan ro nejin Gershon ilo ṃōn kweilọk eo, lale ṃōn kōppād, ka eṃ nuknuk eo, im kein kalibubu eo an, im katiin in kōjām in ṃōn kweilọk Bible |
In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. Bible | Oran ṃaan ro otemjej, jān rūttōn juon allōñ im jiṃa, 8,600, ro rej kōjparo im lale ṃōn kwōjarjar eo. Bible |
And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. Bible | Kuṇaer lale tōptōp eo, im tebōḷ, im jikin lamp, im lokatok ko, im jāp ko in ṃōn kwōjarjar rej jerbal kake, im katiin, im aolepen jerbal ko an. Bible |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. Bible | Im Iliezar nejin Aron, pris eo, en irooj ioon irooj raṇ an ro ri Livai, i en lale ro rej kōjparok im lale ṃōn kwōjarjar eo. Bible |
And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, Bible | Im eṃōj likūt ñan ro nejin Mirerai bwe ren lale rā ko an ṃōn kōppād im aḷaḷ ko an, im joor ko an, im ḷoñtak ko an, im kein jerbal otemjej an, i aolepen jerbal eo an Bible |
But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. Bible | Im ro rej kajjuur eṃ iṃaan ṃōn kōppād eo i reeaar, iṃaan ṃōn kweilọ ñan tak aḷ, Moses, im Aron im ro nejin, ro rej kōjparok im lale ṃōn kwōjarja eo, kōn ro nejin Israel, im ruwamāejet eo ej kepaakḷọk, en mej. Bible |
This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation: Bible | Āindein men eo kuṇaan ro ri Livai: jān rūttōn 25 iiō im jiṃa, renaa deḷọñḷọk bwe ren lale im karijer ilo jerbal in ṃōn kweilọk eo. Bible |
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more: Bible | Im jān rūttōn 50 iiō, enaaj ṃōj aer lale jerbal eo, im enaaj jokwōd ae karijer Bible |
Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. Bible | Barāinwōt ro nejin Israel ren lale men in kijoone ilo iien eo an. Bible |
In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. Bible | Ilo raan eo kein ka joñoul emān ilo allōñ in, ñe e jota, koṃwin lale il iien eo an; ekkar ñan kien otemjej an raan eo, im ekkar ñan naan in kaiñi k an, koṃwin lale. Bible |
And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. Bible | Im Moses ear ba ñan ro nejin Israel bwe ren lale men in kijoone. Bible |
And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel. Bible | Im raar lale men in kijoone ilo allōñ eo ṃokta, ilo raan eo kein ka joñou emān, ke e jota, ilo āne jeṃaden in Sainai. Ekkar ñan men otemjej Jeova ea jiroñ Moses, āindein an ro nejin Israel kōṃṃane. Bible |
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: Bible | Im jet armej, raar jab erreo kōn ubōn juon armej e mej, innām re ban lale men in kijoone ilo raan eo. Im raar itok ñan iṃaan Moses im iṃaan Aron il raan eo. Bible |
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD. Bible | Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel im ba, Eḷaññe jabdewōt iaami a iaan epepen ko ami e jab erreo kōn ubōn juon e mej, ak ej pād ijo ettoḷọk, ijoke en lale men in kijoone an Jeova. Bible |
The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. Bible | Ilo allōñ eo kein ka ruo, raan eo kein ka joñoul emān, ñe e jota, ren lale; ren jālele ippān pilawā e jab uwe, im mar ko re meọ. Bible |
They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it. Bible | Ren jab likūt jabdewōt ṃōttan ñan ilju, im ren jab ruji juon dien; ekka ñan aolepen kien men in kijoone, ren lale. Bible |
But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin. Bible | A armej eo ej erreo, im e jab pād ijo ettoḷọk, eḷaññe e jab lale men i kijoone, enaaj jako armej eo jān ri aelōñ ro an; bwe ear jab leḷọk joortak a Jeova ilo iien ekkar, armej eo enaaj inek jerọwiwi eo an. Bible |
And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land. Bible | Im eḷaññe juon ruwamāejet ej ito-itak ippemi, im e kōṇaan lale men i kijoone ñan Jeova; āinwōt kien men in kijoone, im āinwōt men in kaiñi an raa eo, āindein en kōṃṃane. En ippemi juon wōt kien ñan ruwamāejet im ñan e ri āneo. Bible |
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. Bible | Ke Jeova ear jiroñ, raar kajjuur eṃ, im ke Jeova ear jiroñ, raar etal; raa lale men in kaiñi an Jeova, āinwōt Jeova ear jiroñ kōn Moses. Bible |
And see the land, what it is, and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; Bible | Im koṃwin lale āne rōt eo, im armej ro rej jokwe ijo, eḷaññe re kajoo ak ṃōjṇọ, eḷaññe re lōñ ak re iiet Bible |
And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, Bible | Im ñe koṃij bōd, im jab lale kien kein otemjej Jeova ear kōnono kak ñan Moses Bible |
And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel. Bible | Im koṃwin lale ṃōn kwōjarjar eo im lokatok eo, bwe en ejjeḷọk bar ill ioon ro nejin Israel. Bible |
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? Bible | Im ear uwaak im ba, In jab lale bwe in kōnono men eo Jeova ej likūt lọñiō ke? Bible |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. Bible | Im kwō naaj kōnono ñan ro nejin Israel im ba, Eḷaññe juon eṃṃaan mej, im ejjeḷọk nejin eṃṃaan, innām koṃwin lale bwe an jolōt en ilọk ñan li nejin. Bible |
And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. Bible | Im ñe eṃōj aṃ lale, kwō naaj koba ippān ro jiṃṃaṃ, āinwōt Aron jeō ear koba; Bible |
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. Bible | Kwōn jiroñ ro nejin Israel im ba ñan er, Aō joortak, kijiō, men in leto ko Aō kōṃṃani kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Eō, koṃwin lale im letok ilo iie ko aer. Bible |
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: Bible | Im ilo raan eo kein ka joñoul ḷalem an allōñ eo kein ka jiljilimjuon, e ippemi juon kweilọk e kwōjarjar. Koṃwin jab kōṃṃan jerbal in karijer, i koṃwin lale juon kwōjkwōj ñan Jeova iuṃwin jiljilimjuon raan. Bible |
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. Bible | Im raar ba ñan Moses, Kōm, ro ri karijerōṃ, ar bwini ro ri tariṇae, r kōm ar lale er, im ejjeḷọk juon iaam e jako. Bible |
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: Bible | Im kwōn jiroñ armej ro im ba, Koṃ naaj deblọk tōrerein ro jeōmi i jatōmi, ro nejin Iso, ro rej jokwe ilo Sier; im renaaj mijak koṃ. Innām koṃwi kanooj lale koṃ. Bible |
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons; Bible | Men in wōt, kwōn lale, im kanooj kōjparok aṃ, ñe kwō ab meḷọkḷọk me ko mejōṃ raar loi, im ñe rab jako jān būruōṃ raan ko otemjej in am mour; kwōn kwaḷọk ñan ro nejōṃ im ñan ro jibwōṃ; Bible |
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. Bible | Innām koṃwin lale, im kōṃṃan āinwōt Jeova ami Anij ej jiroñ koṃ. Koṃwin jab jeorḷọk jān e ñan anmooṇ ak anmiiñ. Bible |
Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey. Bible | Innām, O Israel, kwōn eọroñ, im lale bwe kwōn kōṃṃane, bwe en eṃṃa ippaṃ, im bwe koṃwin kanooj orḷọk, āinwōt Jeova, Anij an ro jiṃṃaṃ, Ea kalliṃur ñan kwe, ilo juon āne e bwijleplep kōn milk in hōnni. Bible |
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. Bible | Innām kwōn lale ñe kwō ab meḷọkḷọk Jeova, Eo ear āñintok eok jā āneen Ijipt, jān iṃōn kaṃakoko. Bible |
Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers: Bible | Im enaaj āindein, kōn ami eọroñ ekajet kein, im pokake, im kōṃṃani Jeova ami Anij enaaj lale ippaṃ bujen eo, im tūriaṃokake eo Ear kalliṃur kak ñan ro jiṃṃaṃ. Bible |
All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers. Bible | Aolepen kien eo ij jiroñ eok kake rainin, koṃwin lale im kōṃṃane, bwe koṃwin maroñ in mour, im orḷọk, im deḷọñḷọk im bōk āneo Jeova ear kalliṃu kake ñan ro jiṃṃami. Bible |
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day: Bible | Lale kwaar meḷọkḷọk Jeova aṃ Anij, im kwō jab pokake kien ko an i ekajet ko An, ij jiroñ eok kake rainin; Bible |
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: Bible | Bar juon, Jeova ear kōnono ñan eō im ba, Eṃōj Aō lale armej rein, i lo, rej armej e kijñeñe kōnwaer. Bible |
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway. Bible | Kōn men in, kwōn yokwe Jeova aṃ Anij, im lale An men in lewōj, i pokake kien ko An, im ekajet ko An, im naan in kaiñi ko An, iien otemjej. Bible |
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. Bible | Juon āne e aorōk ippān Jeova aṃ Anij. Mejān Jeova aṃ Anij ej lale iie otemjej, jān jinoin iiō im ñan jeṃḷọkōn iiō. Bible |
Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them; Bible | Koṃwin lale mōk ñe rab kabōd būruemi, im koṃij jeorḷọk im karije ñan anij ro jet, im kabuñ ñan er; Bible |
And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day. Bible | Im koṃwin lale im pokake kien ko otemjej, im ekajet ko otemjej, i likūti iṃami rainin. Bible |
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth. Bible | Erkein kien ko im ekajet ko koṃwin lale im pokake ilo āneo Jeov Anij an ro jiṃṃaṃ, Ear lewōj ñan eok in bōke, raan otemjej koṃij jokwe ioo laḷ. Bible |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest: Bible | Kwōn lale mōk, im jab katok aṃ katok kijeek ilo jikin otemjej koṃij loi, Bible |
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth. Bible | Kwōn lale mōk, im jab ilọk jān ri Livai ilo aolepen iien eo kwōj mou ilo āneen. Bible |
Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh. Bible | Men in wōt, kwōn lale im jab ṃōñā bōtōktōk, bwe bōtōktōk mour eo im kwōn jab ṃōñā mour eo ippān kanniōken. Bible |
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God. Bible | Kwōn lale, im eọroñ naan kein otemjej ij jiroñ eok, bwe en eṃṃan ippaṃ, im ippān ro nejōṃ ālikōṃ indeeo ñe kwōj kōṃṃan men in eṃṃan i jiṃwe ilo mejān Jeova aṃ Anij. Bible |
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise. Bible | Kwōn lale ṃōk bwe ren jab liktake eok bwe kwōn ḷoor er, ālikin kọkkure er jān iṃami; im bwe kwōn jab kajjitōk kōn anij ro aer im ba, Ekōjkan ro r aelōñ kein rej karijer ñan anij ro aer? Āindein inaaj bar kōṃṃan. Bible |
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it. Bible | Jabdewōt men eo ij jiroñ eok, men eo kwōn lale im kōṃṃane. Kwō jab kobaik ñan e, ak bōk jān e. Bible |
Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. Bible | Koṃwin ḷoor Jeova aṃ Anij, im mijak E, im lale kien ko An, im pokak Ainikien, im koṃwin karijer ñan E, im eddāp ñan E. Bible |
Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. Bible | Kwōn lale bwe en ejjeḷọk ḷōmṇak e nana ilo būruōṃ im kwō ba, Iiō kei ka jiljilimjuon, iiō in kōtḷọk, epaak wōt, im mejōṃ ej nana ṇae jeōṃ im jatō ri jeraṃōl, im ejjeḷọk aṃ leḷọk; im ej kūr ñan Jeova ṇae eok, im enaaj a jerọwiwi. Bible |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night. Bible | Kwōn lale allōñ Ebib im kōjparok kwōjkwōj in kijoone ñan Jeova a Anij, bwe ilo allōñ Ebib Jeova aṃ Anij ear kadiwōjtok eok jān Ijipt ilo boñ. Bible |
And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee: Bible | Im kwōn lale kwōjkwōj in wik ko ñan Jeova aṃ Anij, kōn juon owōj i katok kōṇaan ilo peōṃ, eo kwōn leḷọk, āinwōt Jeova aṃ Anij ej kajeraaṃṃa eok. Bible |
And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. Bible | Im kwōn keememej bwe kwaar ri kaṃakoko ilo Ijipt, im kwōn lale i pokake kien kein. Bible |
Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine: Bible | Kwōn lale kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko iuṃwin jiljilimjuon raan, āliki aṃ aini jān jikin deñdeñ grain eo aṃ, im jān aṃ kein joniōk wain. Bible |
Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice. Bible | Iuṃwin jiljilimjuon raan kwōn lale kwōjkwōj nōñ Jeova aṃ Anij, il jikin eo Jeova aṃ Anij enaaj kāālōt e, bwe Jeova aṃ Anij enaaj kajeraaṃṃa eok ilo aṃ orḷọk otemjej, im ilo aolepen jerbal in peōṃ, im kwōn lañlōñ wōt. Bible |
And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: Bible | Im kwōn kōṃṃan ekkar ñan naan in ekajet, eo rej kwaḷọk ñan eok jā jikin eo Jeova enaaj kāālōt e; im kwōn lale im kōṃṃan ekkar ñan men otemje rej katakin eok kake. Bible |
That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. Bible | Men eo ear waḷọk jān lọñōṃ, kwōn lale im kōṃṃane; āinwōt a kalliṃur ñan Jeova aṃ Anij, joortak in ṃōṇōṇō, eo kwaar kalliṃur kōn lọñōṃ. Bible |
Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do. Bible | Kwōn lale ilo nañinmej in leper, im kanooj pokake im kōṃṃan ilo me otemjej āinwōt pris ro ri Livai rej katakin eok. Āinwōt iar jiroñ er, āindei koṃwin lale im kōṃṃane. Bible |
This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul. Bible | Rainin Jeova aṃ Anij ej jiroñ eok bwe kwōn kōṃṃan kien kein i ekajet kein. Innām kwōn lale im kōṃṃani kōn aolepen būruōṃ, im kōn aolepe aṃ. Bible |
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. Bible | Kwōnaaj kallib jikin kallib in grep ko, im naaj lale, a kwō jāmin idaa jān wain eo, ak aini grep ko; bwe likaakrak eo enaaj kañi. Bible |
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul. Bible | Eḷaññe kwōj pokake ainikien Jeova aṃ Anij, bwe kwōn lale kien ko An im men in jiroñ ko An, eṃōj jeje ilo bok in kien in; eḷaññe kwōj oktak ñan Jeov aṃ Anij kōn aolepen būruōṃ, im kōn aolepen aṃ. Bible |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; Bible | Kwōn lale, iar likūt iṃaṃ rainin mour im eṃṃan, kab mej im nana; Bible |
He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye. Bible | Ear loe ilo āne jeṃaden, im ilo āne ejjeḷọk kobban im ainikien eḷap; Ea kōpooḷe, Ear lale, im kōjparok e āinwōt iju in Mejān. Bible |
Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant. Bible | Eo ear ba kōn jemān im kōn jinen, Iar jab loe; ear jab jeḷā ro jein i jatin, im ear jaje ro nejin; bwe raar pokake Aṃ in naan, im rej lale bujen eo Aṃ. Bible |
Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest. Bible | Men in wōt, kwōn kajoor, im kanooj peran, bwe kwōn lale im kōṃṃan ekkar ñan aolepen kien eo Moses karijera ear jiroñ eok kake. Kwōn jab jeerḷọk jān e ñan anmooṇ ak anmiiñ, bwe kwōn jeraaṃṃan wōt, ijo ko jabdewōt kwōj ilọk ie ḷọk. Bible |
And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho. Bible | Im ro nejin Israel raar kamp i Gilgal, im raar lale kijoone eo ilo raan eo kein ka joñoul emān an aelōñ eo ke e jota, ilo āne eṃṃan pikin an Jeriko. Bible |
And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. Bible | Im ro ri tariṇae raar ilọk iṃaan pris ro me rej uk jilel ko, im ro ri lale lik raar ḷoore tōptōp eo, im pris ro raar uk jilel ko ke rej etal ḷọk. Bible |
And seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets. Bible | Im pris ro jiljilimjuon, ro raar bōk jilel ko doon sip koṃaan iṃaan tōptōp eo an Jeova, raar wanṃaanḷọk wōt im jilel; im ro ri tariṇae raar etal iṃaaer, im ro ri lale lik raar ḷoor tōptōp an Jeova, im pris ro raar jilel wōt ilo aer etal ḷọk. Bible |
And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me. Bible | Im Joshua ear ba ñan Ekan, Nejō, kwōn leḷọk, ij kajjitōk ippaṃ, nōbar ñan Jeova, Anij in Israel, im kwaḷọk ñan E; im kwōn kōnnaanōk eō ta eo kwaar kōṃṃane. Lale kwaar ṇooje. Bible |
But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. Bible | Men in wōt, koṃwin kanooj lale bwe koṃwin kōṃṃan naan in jiroñ im kien eo, eo Moses karijeran Jeova ear jiroñ koṃ kake, im yokwe Jeova ami Anij, im etetal ilo iaḷ ko An otemjej, im lale kien ko An, im eddāp ñan E, im karijer ñan E kōn aolep in būruōmi im aolep in ami. Bible |
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: Bible | Innām Joshua ear kūrtok aolep in Israel, rūtto ro aer, im ri utiej ro, im ri ekajet ro aer, im ri lale ro aer, im ear ba ñan er, Ña i ḷōḷḷap im bwijwōlā. Bible |
Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God. Bible | Innām koṃwin lale mōk, bwe koṃwin yokwe Jeova ami Anij. Bible |
And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God. Bible | Im Joshua ear kọkweilọktok aolep in bwijjin Israel ñan Shekem, im ear kūrtok rūtto, ro an Israel, im ri utiej ro aer, im ri ekajet ro aer, im ri lale ro aer; im raar make kwaḷọk er iṃaan Anij. Bible |
For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed: Bible | Bwe Jeova am Anij, Eo ear añintok kōm im ro jiṃṃam jān āne in Ijipt, jān iṃōn kaṃakoko, im Ear kōṃṃan kakōḷḷe ko re ḷap iṃaan mejam, im Ear lale kōm ilo aolep in iaḷ eo kōm ar itok ietok, im ippān ro ri aelōñ ko otemjej kōm ar etal itureir. Bible |
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. Bible | Im ear ba ñan er, Koṃwin lale ña im kōṃṃan āinwōt; im lo, ñe ij itok ñan tōrerein kamp eo, āinwōt ña ij kōṃṃan, āindein koṃwin kōṃṃan. Bible |
And Gaal spake again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. Bible | Im Geal ear bar kōnono, im ba, Kwōn lale, ewor armej rej itok jān lukwōn āne, im juon jar ej itok ilo iaḷ iturun wōjke ok an Mionenim. Bible |
Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: Bible | Innām kwōn lale, ij kajjitōk ippaṃ, im jab idaak wain ak dān e kajoor, im kwōn jab ṃōñā jabdewōt men eo e jab erreo; Bible |
And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do unto him? Bible | Im Manoa ear ba, Innām naan ko aṃ ren ṃool wōt; enaaj ekōjkan lale niñniñ eo, im ta eo kōm naaj kōṃṃan ñan e? Bible |
And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. Bible | Im Enjeḷ an Jeova ear ba ñan Manoa, Lio en lale men otemjej Iar ba ñan e. Bible |
So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on. Bible | Āindein Manoa e bōk koon in got eo im joortak pilawā, im katok kake ioon dekā eo ñan Jeova; im Enjeḷ eo ear kōṃṃan men in bwilōñ; im Manoa im lio pāleen raar lale. Bible |
For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground. Bible | Bwe ke urur eo ear wanlōñḷọk ñan lañ jān lokatok eo, Enjeḷ an Jeova ear wanlōñḷọk ilo urur an lokatok eo; im Manoa im lio pāleen raar lale, im raar buñ pedo ioon bwidej. Bible |
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. Bible | Im tokālik ear jepḷaak bwe en bōk e, im ear jeorḷọk in lale ubōn lion eo; im lo, bwijin bi raar pād ilowaan ubōn lion, kab hōnni. Bible |
And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. Bible | Im ro nejin Dan raar jilkinḷọk jān nukier ḷalem eṃṃaan, ṃaan ro re peran, jān Zora im jān Eshteol, bwe ren waat āne eo, im lale āin de et. Im raar ba ñan er, Koṃwin ilọk im waat āne eo. Im raar itok ñan āne utiej an Ipreim, ñan ṃweo iṃōn Maika, im joḷọk juon boñ ijo. Bible |
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land. Bible | Im raar ba, Koṃwin jutak, im jen wanlōñḷọk ṃae er; bwe kōm ar lale āne eo, im lo, e kanooj eṃṃan; im koṃ pād wōt ke? Koṃwin jab ruṃwij in deḷọñlok im bōk āne eo. Bible |
And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. Bible | Im lale, im lo, eḷaññe liṃaro nejin Shailo rej diwōjtok im eb ilo eb ko, innām koṃwin diwōjḷọk jān jikin kallib in grep ko, im jibwe jabdewōt iami lio pāleen iaan ro nejin kōrā in Shailo, im ilọk ñan ānen Benjamin. Bible |
Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn. Bible | Kwōn lale wōt jikin kallib eo rej ṃadṃōde, im kwōn ḷoor er. E jab ṃōj aō kar jiroñ likao raṇ bwe ren jab uñūr eok ke? Im ñe kwōj maro, kwōn ilọk ñan jāpe ko, im idaak jān dān eo likao ro raar itōke. Bible |
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger? Bible | Im lio ear badikdik ñan laḷ im ba ñan e, Etke iar lo jouj iṃaan mejōṃ, bwe kwōn lale eō, im ña ruwamāejet? Bible |
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man’s name with whom I wrought to day is Boaz. Bible | Im jinen ear ba ñan e, Kwaar ṃadṃōd ia rainin? Im kwaar jerbal ia? En jeraaṃṃan eo ear lale eok. Im ear kwaḷọk ñan jinen wōn eo ear jerbal ippān im ba, Etan armej eo iar jerbal ippān rainin, Boaz. Bible |
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head. Bible | Im ear kalliṃur im ba, O Jeova, Irooj in inelep eo, eḷaññe Kwōj lale jorrāān an ri karijerōṃ, im keememej eō, im jab meḷọkḷọk ri karijerōṃ, a Kwōnaaj letok ñan karijerōṃ juon nejin eṃṃaan, innām inaaj lewōj ñan Jeova raan otemjej in an mour, im ejjeḷọk kein āl enaaj itok ioon bōran. Bible |
And see, if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us: it was a chance that happened to us. Bible | Im koṃwin lale; eḷaññe ej ilọk ilo iaḷ ñan Bet-shimesh, innām Ear kōṃṃan ñan kōj jorrāān in eḷap: a eḷaññe jab, jenaaj jeḷā bwe e jab Pein ej ṃan kōj; ear men bajjek ear itok ioed. Bible |
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. Bible | Im ro ri Kiriat-jierim raar itok, im bōklōñḷọk tōptōp an Jeova, im kadeḷọñ e ṇa ilowaan ṃweo iṃōn Abinadab ioon toḷ eo, im kokwōjarjar Iliezar nejin, bwe en lale tōptōp an Jeova. Bible |
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. Bible | Im ear ba, Eñin enaaj wāween kiiñ eo enaaj irooj iomi: enaaj bōk ro nejōmi ṃaan, im kōṃṃan er ri lale jariot ko an, im kidia ko an; im renaaj ettōrḷọk iṃaan jariot ko an; Bible |
Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey. Bible | Innām Jonetan ear ba, Jema ear kejorrāān ānin. Koṃwin lale ekōjkan e meramḷọk meja, kōn aō edjoñ jiddik hōnni in. Bible |
And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD’s anointed is before him. Bible | Im ke re moottok, ear lale Ilaiab im ba, E ṃool eo Jeova enaaj kapit e ej iṃaō. Bible |
But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart. Bible | A Jeova ear ba ñan Samuel, Kwōn jab lale turin mejān ak aetokōn, bwe Iar joḷọk e; bwe Jeova e jab lo āinwōt armej ej lo; bwe armej ej lale ālikin armej, a Jeova ej lale būruon. Bible |
And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he. Bible | Im ear jilkinḷọk im āñintok e. Ak ear mejān ājmour, im eṃṃan turin mejān, im wūlio ilo aer lale. Im Jeova ear ba, Kwōn jutak im kapite, bwe e in. Bible |
And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge. Bible | Im bōkḷọk jis kein joñoul ñan ippān kapen in tọujin eo aer, im lale ekōjkan an ro jeōṃ pād, im bōk kein kaṃool jān er. Bible |
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren. Bible | Im Devid ear likūt men ko ej ineki ippān ri lale ṃweiuk ko, im ettōrḷọk ñan ippān jar in tariṇae eo, im yokyokwe ḷōṃaro jein. Bible |
And David said unto Saul, Thy servant kept his father’s sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock: Bible | Im Devid ear ba ñan Saul, Ña karijerōṃ iar lale sip ko an jema; im ke juon laion ak juon baer ear itok im jibwe juon lamb jān bwij eo, Bible |
But Jonathan Saul’s son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself: Bible | Im Jonetan ear kaiñ Devid im ba, Saul, jema, ej pukot bwe en ṃan eok; kōn men in, ij akweḷap, kwōn lale ṃōk ñe e jibboñ, im pād wōt ilo jikin ettino, im tilekek. Bible |
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul. Bible | Ak juon eṃṃaan iaan ro ri karijeran Saul ear pād ijo raan eo, dāpije iṃaan Jeova; im etan Doeg ri Idom, ḷeo e utiejḷọk iaan ri lale sip ko an Saul. Bible |
And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily. Bible | Im ro doon Devid raar ba ñan e, Kwōn lale rainin raan eo Jeova ear kōnono kake ippaṃ im ba, Lo, Inaaj ketake ri kōjdate eok ṇa ilo peōṃ, im kwōnaaj kōṃṃan ñan e āinwōt eṃṃan ippaṃ. Innām Devid ear jerkak im ṃwijiti ṃōttan likko eo an Saul ilo ettino. Bible |
Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it. Bible | Barāinwōt, jema, kwōn lale, eokwe, kwōn lale likko in liboror eo aṃ ilo peiō; innām kōn aō bukweḷọk likko in liboror ṇe aṃ, im iar jab ṃan eok, kwōn lale im jeḷā bwe ejjeḷọk nana ak jerọwiwi ilo peiō, im iar jab jerọwiwi ṇae eok, meñe kwōj kappukot aō mour bwe kwōn bōke. Bible |
The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand. Bible | Innām Jeova en ekajet, im pepe ikōtarro, im lale, im En kwaḷọk ijo aō, im lọmọọr eō jān peōṃ. Bible |
And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. Bible | Im Devid ear ba ñan Abner, Kwe jab juon armej e peran ke? Im wōn āinwōt kwe ilo Israel? Innām etke kwaar jab lale aṃ irooj, kiiñ eo? Bwe juon armej ear deḷọñwōj in ṃan kiiñ eo, aṃ irooj. Bible |
This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his bolster. Bible | Men in kwaar kōṃṃane e jab eṃṃan. Āinwōt Jeova e mour, koṃ dien mej, kōnke koṃ ar jab lale ami irooj, eo Jeova ear kapite. Im kiiō koṃwin lale ewi ṃade eo an kiiñ eo, im bato im dān e kar iturin bōran. Bible |
And Jonathan, Saul’s son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. Bible | A juon eṃṃaan nejin Jonatan ḷeo nejin Saul, im e kūrro. E kar rūttōn ḷalem iiō ke naan ko kōn Saul im Jonatan raar itok jān Jezriel; im kōrā eo ri lale ear kotake im ko. Im ke e kijooror in ko, e wōtlọk ḷadik eo, innām e kūrro. Im etan Mipiboshet. Bible |
And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house. Bible | Im āinwōt jān raan eo ke Iar jiroñ ri ekajet bwe ren lale ro doō Israel; im Inaaj kakkijeik eok jān ro otemjej ri kōjdate eok. Barāinwōt Jeova ej kōnnaanōk eok bwe Jeova enaaj kōṃṃan ṃweo ñan eok. Bible |
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am? Bible | Im ear badikdik im ba, Ta ña karijerōṃ bwe kwōn lale juon kidu rorror e mej āinwōt ña? Bible |
But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter. Bible | A ippān ri jeraṃōl eo, ejjeḷọk, a juon wōt lam kokōrā e dik, eo ear wiaik im lale. Im ear rūttoḷọk ippān im ippān ajri ro nejin. Ear ṃōñā men ko kijen, im idaak jān kab eo an, im babu i ubōn, im ej ñan e āinwōt nejin. Bible |
Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant. Bible | Im Absalom ear jiroñ ri karijeran im ba, Koṃwin lale ñe būruon Amnon ej ṃōṇōṇō kōn wain; innām ñe ij ba ñan koṃ, Koṃwin ṃan Amnon, innām koṃwin ṃan e. Koṃwin jab mijak. Iar jab jiroñ koṃ ke? Koṃwin peran im jab āliklik. Bible |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. Bible | Im kiiñ eo ear diwōjḷọk, im ro ri ṃweo iṃōn otemjej raar ḷoore. Im kiiñ eo ear likūt joñoul kōrā, liṃaro konkubain ro an, bwe ren lale ṃweo. Bible |
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. Bible | Bōlen Jeova enaaj lale nana eo eṃōj kōṃṃan ñan eō, im Jeova enaaj ṇa oṇeaō eṃṃan kōn an kōpāl eō rainin. Bible |
And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father’s concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong. Bible | Im Ehitopel ear ba ñan Absalom, Kwōn babu ippān liṃaro konkubain ro an jemaṃ, ro ear likūti bwe ren lale ṃweo iṃōn; innām ri Israel otemjej renaaj roñjake kōn an jemaṃ dike eok, innām pein armej otemjej ippaṃ renaaj kajoor. Bible |
And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king’s son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. Bible | Im ḷeo ear ba ñan Joab, Meñe ij bōk juon tọujin ṃōttan silver ilo peiō, I jāmin kar kōteḷḷọk peiō ṇae ḷeo nejin kiiñ eo; bwe ke kōm ar roñjake, kiiñ eo ear jiroñ koṃjil Ebishai im Ittai im ba, Koṃwin lale bwe ejjeḷọk juon en uñūr likao eo, Absalom. Bible |
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. Bible | Ak Devid ear jijet ikōtan kōjām ko ruo, im ri kōjjaad eo ear wanlōñḷọk ñan ioon oror eo, im ej reiḷọk im lale, im lo, juon armej ej ettōr make iaan. Bible |
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. Bible | Im ri kōjjaad eo ear lo bar juon armej ej ettōr; im ri kōjjaad ear kūr ñan ri lale kōjām eo, im e ba, Lo, bar juon armej ej ettōr make iaan. Im kiiñ eo ear ba, Ej barāinwōt bōktok naan eṃṃan. Bible |
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood. Bible | Im Devid ear itok ñan ṃweo iṃōn i Jerusalem, im kiiñ eo ear bōk liṃaro konkubain ro joñoul, ro ear likūt er in lale ṃweo, im kiil er im lale er, a ear jab bar deḷọñ ñan ippaer. Āindein aer kiil er ñan iien re mej, im rej pād wōt āinwōt ro e jako pāleir. Bible |
Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat. Bible | Kōn men in, ro ri karijeran raar ba ñan e, Ren kappukot ñan aō irooj kiiñ, juon virgin eṃṃan ded, im en jutak iṃaan kiiñ, im lale; im en babu ilo ubōn bwe aō irooj kiiñ en māāṇāṇ. Bible |
And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not. Bible | Im lio e kanooj deọ, im ear lale kiiñ eo im jerbal ñan e; a kiiñ eo ear jab jeḷā e. Bible |
And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. Bible | Im Bat-shiba ear deḷọñḷọk ñan ippān kiiñ eo, ilo rum eo; im kiiñ e bwijwoḷā. Im Abishag ri Shunem ear lale kiiñ eo. Bible |
That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel. Bible | Bwe Jeova en kaṃool naan eo Ear kōnono kōn ña, im ba, Eḷaññe ro nejōṃ rej lale iaḷ eo aer, bwe ren etal iṃaō kōn aolepen būrueir, im aolepen aer, kwō jāmin aikuj juon eṃṃaan ioon tūroon in Israel. Bible |
And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on. Bible | Im kiiō ij kajjitōk ippaṃ juon naan; lale kwaar ba jaab. Im lio ear ba ñan e, Kwōn ba wōt. Bible |
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it. Bible | Im kōrā eo jinen niñniñ eo e mour ear kōnono ñan kiiñ eo, bwe ear būroṃōj kake ḷadik eo nejin, im ear ba, O, aō irooj, kwōn leḷọk ñan lio niñniñ eo e mour, im lale kwaar ṃan e ñan jiddik. A eo juon ear ba, E jāmin nejerro otemjej; koṃwin karājete. Bible |
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon’s table, every man in his month: they lacked nothing. Bible | Im rein, irooj in bukwōn ko, raar aini ekkan ñan kiiñ Solomon, im ñan ro otemjej raar itok ñan tebōḷ an Solomon, kajjojo iaer ilo allōñ eo aer; raar lale bwe ejjeḷọk an aikuj. Bible |
Beside the chief of Solomon’s officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work. Bible | Barāinwōt ro re utiej iaan irooj in bukwōn ko an Solomon raar lale jerbal eo, jilu tọujin jilu bukwi, raar irooj ioon ro rej kōṃṃan jerbal eo. Bible |
Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. Bible | Innām kiiō, O Jeova, Anij in Israel, Kwōn kōjparok ippān karijerōṃ Devid, jema, men eo Kwaar kalliṃur ñan e, im Kwaar ba, Kwō jāmin aikuj juon eṃṃaan iṃaan meja bwe en jijet ioon tūroon in Israel, men in wōt, eḷaññe ro nejōṃ rej lale iaḷ eo aer, im etal iṃaō āinwōt kwaar etetal iṃaō. Bible |
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day: Bible | Ijoke, Kwōn lale jar eo aō, karijerōṃ, im aō akweḷap, O Jeova aō Anij, im eọroñ aō laṃōj im jar in, eo ña karijerōṃ ij jar kake iṃaaṃ rainin; Bible |
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. Bible | A jān ro nejin Israel, Solomon ear jab kōṃṃan jabdewōt iaer ri kaṃakoko; a er ri tariṇae, im ro ri karijer, im irooj ro, im kapen ro, im ro ri lale jariot ko, im ri uwe ioon kidia ko. Bible |
These were the chief of the officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work. Bible | Rein, ro ri lale jerbal an Solomon, 550, ro raar irooj ioon ro ri kōṃṃane jerbal eo. Bible |
Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father’s sake: but I will rend it out of the hand of thy son. Bible | Ijoke, I jāmin kōṃṃane ilo raan ko aṃ, kōn Aō lale Devid jemaṃ; a Inaaj kekōle jān pein ḷeo nejōṃ. Bible |
So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents. Bible | Im ke ro ri Israel otemjej raar lo bwe kiiñ eo ear jab eọroñ er, armej ro raar uwaak kiiñ eo im ba, Ewi amwōj kij ilo Devid? Im ejjeḷọk amwōj jolōt ilo nejin Jesse. Ñan ṃoko iṃwemi, O ri Israel. Im kiiō Devid, kwōn make lale ṃweo iṃōṃ. Āindein ro ri Israel raar ilọk ñan ṃoko iṃweir. Bible |
Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. Bible | Innām kiiñ Rihoboam ear jilkinḷọk Adoram, eo ear lale armej ro ri kaṃakoko, im ri Israel otemjej raar kade kōn dekā bwe en mej. Im kiiñ Rihoboam ear jarōbmōkaj in uwe ioon jariot eo an bwe en ko ñan Jerusalem. Bible |
And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house. Bible | Im kiiñ Rihoboam ear kōṃanṃan im pinej jenkwaer kōn kein tōrak ko jān bronze, im liḷọk ñan pein kapen ro ri lale, ro raar lale kōjām in ṃōn kiiñ eo. Bible |
And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber. Bible | Im āindein, jabdewōt iien ke kiiñ eo ear deḷọñḷọk ilo ṃōn Jeova, ro raar kōjparok kiiñ eo raar ineki, im bar bōktok ilowaan ruuṃ eo an ro ri lale. Bible |
And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again. Bible | Im ear lale, im lo, iturin bōran juon kek eṃōj kōmate ioon mālle ko, im juon bato in dān. Im ear ṃōñā im idaak, im bar babu. Bible |
Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not. Bible | Innām kiiñ in Israel ear kūrtok rūtto ro otemjej in āneo im ba, Koṃwin lale, ij kajjitōk, im lo ekōjkan armej in ej pukot nana; bwe ear jilkintok ñan eō kōn liṃaro pāleō, im ro nejū, im aō silver, im aō gold; im iar jab abwin e. Bible |
And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee. Bible | Im ri kanaan eo ear ruwaaktok ñan ippān kiiñ in Israel, im ear ba, Kwōn ilọk, kwōn ṃaanjāppopo, im lale ta eo rej kōṃṃane; bwe ilo iiō ej itok, kiiñ in Siria enaaj wanlōñḷọk ṇae eok. Bible |
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded. Bible | Im juon eṃṃaan ear kiele lippọṇ eo an ñan jabdewōt, im ear lel kiiñ in Israel ikōtan ṃōttan ko ṃōttan kein tōrak eo an, kōn men in ear ba ñan eo ear lale jariot eo an, Kwōn ukōt peōṃ, im bōkḷọk eō jān jar in tariṇae, bwe I kanooj jorrāān. Bible |
And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren. Bible | Im ro ri jikin kweilọk eo raar ba ñan Ilaisha, Kwōn lale, kōm akweḷap, eṃṃan jikin an jikin kweilọk in pād, āinwōt aō irooj ej lo, a dān eo e nana, im āneo e jab kowa. Bible |
And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people. Bible | Im ear ba ñan ḷeo, Kwōn ba ñan lio, Lo, kwaar kanooj kōjparok im lale kōmro; ta eo eṃṃan kōṃṃane ñan eok? Kwō kōṇaan ke bwe in kōnono kōn eok ñan kiiñ eo, ak kapen an jar in tariṇae? Im lio ear uwaak, Ña ij jokwe ippān ro ri aelōñ aō. Bible |
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me. Bible | Im ke eṃōj an kiiñ in Israel kōnono ilo leta eo, ear kekōl nuknuk ko an im ba, Ña Anij bwe in ṃan im kemour, innām armej en ej jilkintok ñan eō kōn kemour juon eṃṃaan jān nañinmej in leper eo an ke? A koṃwin lale, ij akweḷap, ekōjkan ej pukōt unin akwāāl ippa. Bible |
And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down. Bible | Im armej an Anij ear jilkinḷọk ñan kiiñ in Israel im ba, Kwōn lale im jab eḷḷā jān jikin en, bwe ro ri Siria rej wanlaḷtok ñan ijo. Bible |
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. Bible | Im ear ba, Koṃwin ilen lale ijo ej pād ie, bwe in jilkinḷọk im āñintok e. Im raar kōnnaanōk e im ba, Lo, ej pād i Dotan. Bible |
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master’s feet behind him? Bible | A Ilaisha ear jijet ilo ṃweo iṃōn, im rūtto ro raar jijet ippān. Im kiiñ eo ear jilkinḷọk juon armej jān iṃaan, a ṃokta jān an rū jelōk itok ñan ippān, ear ba ñan rūtto ro, Koṃij lale ekōjkan ḷein nejin ri uror ear jilkintok bwe en bōkḷọk bōra ke? Koṃwin reiḷọk, ñe rū jelōk eo ej itok, koṃwin kiil kōjām eo, im en pen ami dāpij kōjām eo ṇae e; ainikien buñten neen irooj eo an e jab ālikin ke? Bible |
So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were. Bible | Āindein raar item kūr ñan ro ri lale kōjām in jikin kweilọk eo; im raar kōnnaanōk er im ba, Kōm ar ilọk ñan kamp an ri Siria, im lo, ejjeḷọk armej ie, ak ainikien armej, a kidia ko eṃōj lukwōji, im donkey ko lukwōji, im eṃ nuknuk ko āinwōt aer pād ṃokta. Bible |
And he called the porters; and they told it to the king’s house within. Bible | Im ro ri lale kōjām ear kūr ñan ri lale kōjām ro jet; im raar kōnnaanōk ro doon kiiñ eo ilowaan. Bible |
And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see. Bible | Im juon iaan ro ri karijeran ear uwaak im ba, Ij kajjitōk bwe jet armej ren bōk ḷalem iaan kidia ko rej pād wōt, eṃōj likūti ilo jikin kweilọk in, bwe eḷaññe rej pād wōt ijin, renaaj baj jako wōt āinwōt ro jet ilo Israel me eṃōj aer jako. Jen jilkinḷọk im lale. Bible |
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see. Bible | Innām raar bōk ruo jariot im kidia ko, im kiiñ eo ear jilkinḷọk er ilọkōn ḷọk jar in tariṇae an ri Siria im ba, Koṃwin ilen lale. Bible |
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him. Bible | Im kiiñ eo ear likūt kapen eo ear atartar ioon pein, ri lale kōjām. Im armej ro raar juuri ilo kōjām eo, im ear mej āinwōt armej an Anij ear ba, eo ear kōnono ke kiiñ ear wanlaḷtok ñan ippān. Bible |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. Bible | Im kapen eo ear uwaak armej an Anij im ba, Kiiō, lale ṃōk, eḷaññe Jeova enaaj kar kōṃṃan wūntō ko ilo lañ men eo āinwōt e maroñ in waḷọk ke? Im ear ba, Lo, kwōnaaj loe kōn mejōṃ, a kwō jāmin ṃōñā ṃōttan. Bible |
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king’s daughter. Bible | Im ke ḷeo ear deḷọñ, ear ṃōñā im idaak, innām e ba, Koṃwin lale liin e lia im kalbwin e, bwe e nejin juon kiiñ. Bible |
Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master’s sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king’s sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up. Bible | Innām ear jejeḷọk lōta eo kein ka ruo ñan er im ba, Eḷaññe koṃij rre eō, im eḷaññe koṃnaaj eọroñ ainikiō, koṃwin bōk bōraer, bōran ḷōṃaro nejin irooj eo ami, im itok ñan ippa i Jezriel, ilju e nañin iien in. Ḷōṃaro nejin kiiñ eo, jiljilimjuonñoul armej, raar pād ippān ri utiej ro an jikin kweilọk eo, ro raar lale er. Bible |
And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way, Bible | Im ear jutak im ilọk im itok ñan Sameria. Im ke ear pād i ṃōn ṃwijbar an ro ri lale sip ilo iaḷ eo, Bible |
And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. Bible | Im ear ba ñan eo ej lale ṃōn nuknuk ko, Kwōn bōktok nuknuk ko ñan ro otemjej ri kabuñ ñan Beal. Im ear bōktok nuknuk ko ñan er. Bible |
And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only. Bible | Im Jihu ear deḷọñ im Jihonadab nejin Rikab, ilo ṃōn Beal, im ear ba ñan ro ri kabuñ ñan Beal, Koṃwin kappukot, im lale, bwe en ijin ippemi ejjeḷọk iaan ro ri karijeran Jeova, a ro ri kabuñ ñan Beal wōt. Bible |
But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. Bible | A Jihu ear jab lale bwe en etetal ilo kien Jeova, Anij in Israel, kōn aolepen būruon. Ear jab ilọk jān bōd ko an Jeroboam ko ear kabōd Israel kake. Bible |
But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king’s sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain. Bible | A Jihosheba, lio nejin kiiñ Joram, jatin Ehazaia, ear bōk Joash ḷadik eo nejin Ehazaia, im kọọt e jān ippān ḷōṃaro nejin kiiñ me raar ṃan er, e im lio ri lale e. Im ear likūt erro ilo juon po in kiki, im raar ṇooj er jān Atalaia, innām ar jab ṃan e. Bible |
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king’s son. Bible | Im ilo iiō eo kein ka jiljilimjuon, Jihoiada ear jilkinḷọk im āñintok kapen ro in bukwi ko im ro ri lale, im ear āñintok er ṇa ilo ṃōn Jeova. Innām ear kōṃṃan juon bujen ippaer, im kapenpen naan ippaer ilo ṃōn Jeova, im kwaḷọk ñan er ḷaddik nejin kiiñ eo. Bible |
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house; Bible | Im ear jiroñ er im ba, Eñin men eo koṃnaaj kōṃṃane: juon ṃōttan jilu iami, ro rej deḷọñ ilo raan in Sabat, renaaj ro ri lale ṃweo iṃōn kiiñ. Bible |
And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down. Bible | Im juon ṃōttan jilu renaaj pād i kōjām eo Sur, im juon ṃōttan jilu i kōjām ālikin ro ri lale. Āindein koṃnaaj baare ṃweo im kōjparok e. Bible |
And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king. Bible | Im jar ko ruo iami, aet ro otemjej rej diwōjḷọk ilo raan in Sabat, renaaj lale ṃōn Jeova iturin kiiñ eo. Bible |
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD. Bible | A Jihoiada ear bōk juon tōptōp, im ear kōṃṃan juon rọñ ilo mejān, im ear likūte iturin lokatok eo, i anmooṇōn ñe juon ej deḷọñ ilo iṃōn Jeova. Im pris ro rej lale kōjām raar likūt ilowaan ṃani otemjej ar bōktok ilo ṃōn Jeova. Bible |
And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD, Bible | Im raar leḷọk ṃani eo eṃōj bọun e ṇa ilo pein ro raar kōṃṃan jerbal eo, ro raar lale iṃōn Jeova. Im raar liḷọk ñan ro ri jerbali rā, im ñan ro ri ekkal, ro raar jerbal ilo ṃōn Jeova, Bible |
And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet. Bible | A Jeova ear jouj ñan er, im tūriaṃokake er, im lale er, kōn bujen eo An ippān Ebream, Aisak, im Jekob; im E jab kōṇaan ṃan er, im Ear jab joḷọk er jān iṃaan mejān iien eo. Bible |
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. Bible | Lale ṃōk, Inaaj likūt juon jetōb ilowaan, im enaaj roñjake jet naan, im enaaj jepḷaak ñan āneo an; im Inaaj kōṃṃan bwe en buñ kōn jāje ṇa ilo āneen. Bible |
Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them. Bible | Im I jāmin bar kejebwābweik neen Israel jān āneo Iar leḷọk ñan ro jiṃṃaer, eḷaññe rej lale wōt im kōṃṃan ekkar ñan men otemjej Iar jiroñ er, im ekkar ñan aolepen kien eo Moses ri karijera ear jiroñ er. Bible |
Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people: Bible | Kwōn wanlōñḷọk ñan ippān Hilkaia, pris eo eḷap, bwe en bwini ṃani eo ar bōkitok ilo ṃōn Jeova, eo ro ri lale kōjām raar ainitok jān armej ro. Bible |
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, Bible | Innām ren likūti ilo pein ro ri jerbal ro rej lale ṃōn Jeova, im ren leḷọk ñan ro ri jerbal rej ilo ṃōn Jeova, bwe ren karpen rup ko i ṃweo, Bible |
And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD. Bible | Im Shepan, ri jeje eo ear itok ñan ippān kiiñ eo im bar bōktok naan ñan e, im e ba, Ro ri karijerōṃ raar lutōk ṃani eo raar loi ilo ṃweo, im raar leḷọk ṇa ilo pein ro ri jerbal rej lale ṃōn Jeova. Bible |
So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her. Bible | Āindein Hilkaia pris eo, im Ahaikam, im Akbor, im Shepan, im Eseia, raar ilọk ñan ippān Hōlda lio ri kanaan, lio pāleen Shallum nejin Tikva, nejin Harhas, ri lale jikin nuknuk ko, (ak lio ear jokwe i Jerusalem ilo Misne); im raar kōṃṃao ippān. Bible |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. Bible | Im kiiñ eo ear jiroñ Hilkaia, pris eo eḷap, im pris ro iaan laajrak eo kein ka ruo, im ro ri lale kōjām, bwe ren kadiwōjḷọk jān tempel in Jeova kein jerbal otemjej ar kōṃanṃani ñan Beal, im ñan jaran lañ; im ear tili ilikin Jerusalem ilo meḷaaj ko in Kidron, im bōkḷọk bwidej in upaaj jāni ñan Betel. Bible |
And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. Bible | Im ear bōkiḷọk kidia ko kiiñ ro in Juda raar leḷọk ñan aḷ, iturin kōjām in ṃōn Jeova, iturin ruuṃ eo an Netan-milek ri lale po ko, eo ear pād ilo jikin ko re paak; im ear tile jariot ko in aḷ kōn kijeek. Bible |
And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. Bible | Im kiiñ eo ear jiroñ armej otemjej im ba, Koṃwin lale kijoone eo ñan Jeova ami Anij, āinwōt eṃōj jeje ilo bok in, bok in bujen. Bible |
Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; Bible | E ṃool re jañin lale juon kijoone āinwōt, jān raan ko ke ro ri ekajet raar ekajete Israel, jab ilo raan ko otemjej an kiiñ ro in Israel, ak an kiiñ ro in Juda. Bible |
But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem. Bible | A ilo iiō eo kein ka joñoul ruwalitōk an kiiñ Josaia, ar lale kijoone in ñan Jeova i Jerusalem. Bible |
But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. Bible | A kapen an ro ri baar ear likūt jet iaan ro ri jeraṃōl tata in āneo, bwe ren lale jikin kallib in grep ko im jikin kallib ko. Bible |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: Bible | Im kapen in ro ri baar ear bōk Siraia pris eḷap, im Zepanaia pris eo kein ka ruo, im ḷōṃaro jilu ri lale kōjām; Bible |
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. Bible | Im raar jerbal kōn al iṃaan iṃōn kōppād in ṃōn kweilọk eo, ṃae iien eṃōj an Solomon kalōk ṃōn Jeova ilo Jerusalem, im raar lale jerbal eo aer ekkar ñan aer laajrak. Bible |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief; Bible | Im ro ri lale kōjām: Shallum, im Akkub, im Talmon, im Ehaiman, im ro jeir im jatir, (Shallum eo e utiej), Bible |
Who hitherto waited in the king’s gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. Bible | Ro raar pād ñan iien in, ilo kōjām in kiiñ i reeaar, ro ri lale kōjām in kamp in ro nejin Livai. Bible |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. Bible | Im Shallum nejin Kore, nejin Ebiesap, nejin Kora, im ro jein im jatin, jān ṃweo iṃōn jemān, ro ri Kora, raar irooj in jerbal in kabuñ eo, ro ri lale kōjām in ṃōn kōppād eo; im ro jiṃṃaer re kein lale kamp in Jeova, ro ri lale iaḷ in deḷọñ. Bible |
And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation. Bible | Zekeraia nejin Mishelemaia ear ri lale kōjām in ṃōn kweilọk. Bible |
All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. Bible | Rein otemjej eṃōj kāālōt er ñan lale kōjām ko 212. Eṃōj bwini er ekkar ñan epepen ilo jikin kweilọk ko aer, ro Devid im Samuel ri lolo raar likūt er ilo aer jerbal in lōke. Bible |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards. Bible | Āindein er im ro nejir raar lale kōjām ko in ṃōn Jeova, aet ṃōn kōppād eo, kōn jerbal in lale. Bible |
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south. Bible | Ro ri lale kōjām raar pād ilo turin ko emān, i reeaar, i kapilōñ, i eañ, im i rak. Bible |
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God. Bible | Bwe ro ri lale kōjām, emān re utiej, ro ri Livai, raar pād ilo juon jerbal in lōke, im raar lale po ko im jikin ṃweiuk ko ilo ṃōn Anij. Bible |
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. Bible | Im raar jokwe iturin ṃōn Anij, bwe kuṇaer lale, im eṃṃan ren kapeḷḷọk e jibboñ otemjej. Bible |
And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale. Bible | Im jet iaer raar lale jāpe ko in kabuñ, bwe raar bwini er im kadeḷọñ er, im raar bwini er im kadiwōjḷọk er. Bible |
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. Bible | Barāinwōt jet iaer raar lale men ko men in kōṃanṃan, im jāpe otemjej in ṃōn kwōjarjar, im pilawā kwidik, im wain, im oil, im kaijurjur, im spais ko. Bible |
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans. Bible | Im Mattitaia, juon ri Livai, eo ṃaanjien Shallum ri Kora, ippān jerbal in lōke bwe en lale men ko rej umum ilo pan ko. Bible |
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath. Bible | Im jet iaan ro jeir im jatir, ro nejin ri Kohat, raar lale pilawā eṃōj kōllaajrak e, im raar kōṃṃane raan in Sabat otemjej. Bible |
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. Bible | Lo, e utiej jān jilñuul ro, a e jab tōpar jilu ro ṃokta, im Devid ear likūt e ioon ro raar lale e make. Bible |
And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it. Bible | Im Devid ear diwōj in wōnṃae er, im ear uwaak im ba ñan er, Eḷaññe koṃij itok ilo aenōṃṃan ñan ippa in jipañ eō, būruō enaaj kanooj eddāp ñan koṃ; a eḷaññe koṃij iten ketak eō ñan ro rej kōjdat eō, ñe ejjeḷọk bōd ilo peiō, innām Anij an ro jemed En lale im eṇọuk e. Bible |
And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. Bible | Im ippaer ro jeir im jatir an laajrak eo kein ka ruo, Zekeraia, Ben, im Jeaziel, im Shemiramot, im Jehaiel, im Unnai, Ilaiab, im Beneia, im Measiaia, im Mattitaia, im Elipelehu, im Mikniaia, im Obed-idom, im Jeaiel, ri lale kōjām ko. Bible |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. Bible | Im Berekaia im Elkena, raar ri lale kōjām ñan tōptōp eo. Bible |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. Bible | Im Shebenaia, im Joshapat, im Netanel, im Amesai, im Zekeraia, im Beneia, im Iliezar, pris ro, raar kōjañjañ jilel ko iṃaan tōptōp an Anij, im Obedidom im Jihaia raar ri lale kōjām ñan tōptōp eo. Bible |
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters: Bible | Im Obed-idom ippān ro jeir im jatir, jiljinoñoul ruwalitōk; Obed-idom, barāinwōt nejin Jedutun, im Hosa bwe ren ri lale kōjām, Bible |
And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant’s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. Bible | Im men in e dik i mejōṃ, O Anij; a Kwaar ba kōn ṃweo iṃōn ri karijerōṃ ilo iien ej itok im ettoḷọk wōt, im Kwaar lale eō āinwōt wāween juon armej e utiej, O Jeova Anij. Bible |
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. Bible | Innām kwōnaaj jeraaṃṃan eḷaññe kwōnaaj lale im kōṃṃan kien ko im naan in jiroñ ko Jeova ear ba ñan Moses kōn Israel. Kwōn kajoor im peran; kwōn jab mijak, im jab lōḷñọñ. Bible |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges: Bible | 24,000 iaer ren lale jerbal in ṃweo iṃōn Jeova, im 6,000 ren ri tōl im ri ekajet, Bible |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith. Bible | Im 4,000 rej ri lale kōjām, im 4,000 ren nōbar Jeova kōn kein kōjañjañ ko eṃōj aō kōṃanṃani, Devid ej ba, in nōbar kake. Bible |
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD. Bible | Im bwe ren lale ṃōn kweilọk eo im ṃweo e kwōjarjar, im lale ro nejin Aron ro jeir im jatir, ñan jerbal in ṃōn Jeova. Bible |
Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. Bible | Kōn laajrak ko an ro ri lale kōjām: iaan ro ri Kora, Mishelemaia nejin Kora, iaan ro nejin Esap. Bible |
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. Bible | Iaan rein laajrak ko an ro ri lale kōjām, iaan ro re utiej, aer jerbal āinwōt ro jeir im jatir, bwe ren karijer ilo ṃōn Jeova. Bible |
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari. Bible | Rein laajrak ko an ro ri lale kōjām iaan ro nejin ro ri Kora, im iaan ro nejin Mirerai. Bible |
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. Bible | Iaan ro ri Hibron, Hashebaia im ro jein im jatin, armej re peran, 1,700, raar lale ro ri Israel jān Jordan tu i rilik, kōn jerbal otemjej an Jeova, im kōn karijer ñan kiiñ eo. Bible |
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king. Bible | Im ro jein im jatin, armej re peran, 2,700, ri utiej ro an ṃōn ro jiṃṃaer, ro Devid ear kōṃṃan er ri lale ioon ro ri Ruben, im ro ri Gad, im jeblokwan bwijin ro ri Menassa, ñan men ko jabdewōt kōn Anij, im ñan men ko an kiiñ eo. Bible |
And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem. Bible | Im Devid ear kọkweilọktok irooj ro otemjej an Israel, irooj in bwij ko, im kapen ro an jar ko raar jerbal ñan kiiñ eo ilo laajrak ko, im kapen ro an tọujin ko, im kapen ro an bukwi ko, im ro raar lale ṃweiuk im men ko an kiiñ im an ro nejin, im ro ri kabōjrak, im armej ro re kajoor, aet armej otemjej re peran im kajoor, ñan Jerusalem. Bible |
Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever. Bible | Innām kōn men in, iṃaan mejān aolepen Israel, jar an Jeova, im ilo an adwōj Anij roñjake, koṃwin lale im pukot kien ko otemjej an Jeova ami Anij bwe koṃwin pād wōt ilo ānin eṃṃan, im likūte men in jolōt ñan ro nejōmi ālikōmi ñan indeeo. Bible |
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. Bible | Innām kwōn lale ṃōk, bwe Jeova ear kāālōt eok bwe kwōn kalōk juon eṃ ñan jikin kwōjarjar; kwōn kajoor, im kōṃṃane. Bible |
And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment. Bible | Im, lale, laajrak ko an pris ro im ro ri Livai, ñan aolepen jerbal in ṃweo iṃōn Anij; im armej otemjej re ṃōṇōṇō im kapeel ilo jabdewōt wāween jerbal, renaaj ippaṃ ñan jabdewōt wāween karijer. Barāinwōt kapen ro im armej otemjej renaaj kanooj pokake eok. Bible |
Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king’s work, offered willingly, Bible | Innām irooj ro an ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, im irooj ro an bwij ko in Israel, im kapen an tọujin ko im bukwi ko, im ro ri lale jerbal an kiiñ eo, raar leḷọk im ṃōṇōṇō. Bible |
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them. Bible | Im Solomon ear bwini 70,000 armej bwe ren inene, im 80,000 armej ri jekjek ilo toḷ ko, im 3,600 ri lale er. Bible |
And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work. Bible | Im ear likūt 70,000 iaer ri inene, im 80,000 ri jekjek ilo toḷ ko, im 3,600 ri lale, bwe ren kōjerbal armej raṇ. Bible |
Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me. Bible | Innām, O Jeova, Anij in Israel, Kwōn kōjparok ippān ri karijerōṃ Devid, jema, men eo Kwaar kalliṃur ñan e im ba, E jāmin likjab jān kwe juon eṃṃaan iṃaan Meja bwe en jijet ioon tūroon in Israel, eḷaññe men in wōt, ro nejōṃ ren lale aer iaḷ, in etetal ilo kien eo Aō āinwōt kwe kwaar etal iṃaō. Bible |
And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded. Bible | Im ear likūt ekkar ñan kien Devid, jemān, laajrak ko in pris ro ñan aer karijer, im ri Livai ñan aer jerbal in nōbar, im in karijer iṃaan pris ro, āinwōt kien jabdewōt raan ear jiroñ, ro ri lale kōjām ko barāinwōt, ilo jabdewōt kōjām ilo laajrak ko aer, bwe āindein Devid, armej doon Anij ear jiroñ. Bible |
And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents. Bible | Im ke ro ri Israel raar lo bwe kiiñ eo e jab eọroñ er, armej ro raar uwaak ñan kiiñ eo im ba, Ewi amwōj kōj ilo Devid? Im ejjeḷọk amwōj jolōt ilo nejin Jesse. Jabdewōt armej ñan ṃo ko iṃwemi, O Israel. Innām kiiō, Devid, kwōn make lale ṃweo iṃōṃ! Āindein ri Israel otemjej raar ilọk ñan ṃo ko iṃweir. Bible |
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. Bible | Im juon eṃṃaan ear kiele lippọṇ eo an bajjek, im ear lel kiiñ in Israel ikōtan nuknuk in tariṇae ko; kōn men in ear ba ñan eo ear lale jariot eo, Kwōn oktak im bōkḷọk eō jān jar in tariṇae, bwe ña eḷap aō jorrāān. Bible |
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts. Bible | Kōn men in mijak Jeova en pād iomi; koṃwin lale ṃōk im kōṃṃane, bwe ejjeḷọk bōd ippān Jeova adwōj Anij, ak kalijekḷọk, ak bōk oṇean kōṃṃan nana. Bible |
Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry. Bible | Im ear kalōk ṃo ko ṃōn ebbaar ilo āne jeṃaden, im jekjek elōñ aebōj dekā i āne ettā im āne eṃṃan pikin, bwe elōñ an kidu. Im ippān, ewor ri lale jikin kallib im jikin kallib in grep ilo toḷ ko im ilo jikin kallib ko reṃṃan, bwe eṃṃan kallib ippān. Bible |
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel. Bible | Im Hezekaia ear jilkinḷọk ñan aolepen Israel im Juda, im ear jeje lōta ko barāinwōt ñan Ipreim im Menassa, bwe ren itok ñan ṃōn Jeova i Jerusalem ñan lale men in kijoone ñan Jeova, Anij in Israel. Bible |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. Bible | Bwe eṃōj an kiiñ eo, im irooj ro, im aolepen jar eo ilo Jerusalem, pepe bwe ren lale men in kijoone ilo allōñ eo kein ka ruo. Bible |
For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem. Bible | Bwe re ban lale ilo iien eo ekkar, bwe e jab bwe pris ro raar make kokwōjarjar er, im barāinwōt armej ro raar jab kweilọktok i Jerusalem. Bible |
So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written. Bible | Āindein raar kōṃṃan juon kien in kwaḷọk naan eo ilo aolepen Israel, jān Bier-shiba ñan Dan, bwe ren iten lale men in kijoone ñan Jeova, Anij in Israel, i Jerusalem; bwe e jab lōñ ro raar lale āinwōt eṃōj jeje kake. Bible |
And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. Bible | Im elōñ armej raar kweilọktok i Jerusalem, in lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe, ilo allōñ kein ka ruo, juon jar e kanooj ḷap. Bible |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. Bible | Bwe elōñ ilo jar eo re jañin make kokwōjarjar er; kōn men in ro ri Livai raar lale jerbal in ṃan men in kijoone ko ñan jabdewōt eo e jab erreo, bwe ren kokwōjarjar er ñan Jeova. Bible |
And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD. Bible | Im ro nejin Israel rej pād i Jerusalem raar lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe, iuṃwin jiljilimjuon raan kōn lañlōñ eḷap; im ro ri Livai im pris ro raar nōbar Jeova raan otemjej, im al ippān kein kōjañjañ eḷap ainikeir ñan Jeova. Bible |
And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness. Bible | Im aolepen jar eo raar pepe in lale bar jiljilimjuon raan, im raar lale bar jiljilimjuon raan kōn lañlōñ. Bible |
And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God. Bible | Im Jehaiel, Azazaia, im Nehat, im Esahel, im Jerimot, im Jozebad, im Ilaiel, im Ishmekaia, im Mehat, im Beneaia, raar ri lale iuṃwin pein Konenaia im Shimeai, kōn kien Hezekaia kiiñ im Azaraia, irooj ioon ṃōn Anij. Bible |
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things. Bible | Im Kore nejin Imna ri Livai, ri lale kōjām eo i reeaar, ear ioon joortak ko kōn kōṇaan ñan Anij, bwe en kejeplōklōk joortak ko an Jeova, im men ko re kwōjarjar otem kwōjarjar. Bible |
Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses. Bible | Im I jāmin bar kaṃakūt neen Israel jān āneo Iar leḷọk ñan ro jiṃṃami, eḷaññe rej lale im kōṃṃan men ko otemjej Iar jiroñ er, aolepen kien eo im men in kaiñi ko im men in jiroñ ko eṃōj leḷọk kōn Moses. Bible |
Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. Bible | Ak ilo iiō eo kein ka joñoul ruwalitōk ke ej kiiñ, ke eṃōj an karreoik āneo im ṃweo, ear jilkinḷọk Shepan nejin Azalaia, im Measeia ri lale jikin kweilọk eo, im Joa nejin Joehaz ri jeje, bwe ren kōkāāl ṃweo iṃōn Jeova an Anij. Bible |
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem. Bible | Im raar itok ñan ippān Hilkaia pris eo eḷap, im leḷọk ñan e ṃani eo ar bōktok e ṇa ilowaan ṃōn Anij, eo ro ri Livai, ro ri lale kōjām, raar aini jān pein Menassa im Ipreim, im jān aolepen ri Israel ro jet, im jān aolepen Juda im Benjamin, im jān ro ri Jerusalem. Bible |
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house: Bible | Im raar likūti ṇa ilo pein ro ri jerbal ro raar lale ṃōn Jeova, im ro ri jerbal ro raar jerbal ilo ṃōn Jeova raar leḷọk bwe ren karpen im kōkāāl ṃweo. Bible |
And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick. Bible | Im armej ro re tiljek ilo jerbal eo; im ro ri lale er, Jehat im Obedaia, ri Livai, iaan ro nejin Mirerai; im Zekaraia im Mishullam, iaan ro nejin ro ri Kohat, bwe ren kōṃṃan e wōt; im bar jet iaan ro ri Livai, er otemjej re kapeel kōn kein kōjañjañ ko. Bible |
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. Bible | Barāinwōt raar lali ro ri inene im ro otemjej rej jerbal ilo jabdewōt wāween karijer; im iaan ro ri Livai ewor ri jeje, im ri kabōjrak, im ri lale kōjām. Bible |
And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen. Bible | Im raar lutōkḷọk ṃani eo ar loi ilo ṃōn Jeova im leḷọk e ñan ro ri lale im ñan ro ri jerbal. Bible |
And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect. Bible | Āindein Hilkaia, im ro eṃōj an kiiñ eo jiroñ er, raar ilọk ñan ippān Hulda ri kanaan, lio pāleen Shallum nejin Tokat, nejin Hasra, ri lale ruuṃ in nuknuk ko, (ak ear jokwe ilo Jerusalem ilo ṃōttan kein ka ruo); im āindein raar kōnono ñan e. Bible |
Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month. Bible | Im Josaia ear lale juon men in kijoone ñan Jeova i Jerusalem, im raar ṃan men in kijoone eo ilo raan eo kein ka joñoul emān in allōñ eo ṃokta. Bible |
And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them. Bible | Im ro ri al, ro nejin Esap, raar pād ilo jikir ekkar ñan kien Devid, im Esap, im Himan, im Jedutun ri lolo an kiiñ eo, im ro ri lale kōjām raar pād iturin kōjām ko otemjej. Ejjeḷọk unin aer ilọk jān jerbal eo aer, bwe ro jeir im jatir, ri Livai, raar kapojak ñan er. Bible |
So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah. Bible | Āindein aer kapojak aolepen jerbal eo ñan Jeova ilo raan eo, bwe ren lale kijoone, im bwe ren katok kōn katok kijeek ko ioon lokatok an Jeova, ekkar ñan kien kiiñ Josaia. Bible |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days. Bible | Im ro nejin Israel raar pād ijo, raar lale kijoone ilo iien eo, im kwōjkwōj in pilawā e jab uwe iuṃwin jiljilimjuon raan. Bible |
And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem. Bible | Im ejjeḷọk kijoone āinwōt ar lale ilo Israel jān raan ko an Samuel ri kanaan, im ejjeḷọk iaan kiiñ ro in Israel raar lale juon kijoone āinwōt eo Josaia ear lale, kab pris ro, im ro ri Livai, im er otemjej ri Juda im ri Israel re pād ijo, im ro ri jokwe i Jerusalem. Bible |
In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept. Bible | Ilo iiō eo kein ka joñoul ruwalitōk an Josaia kiiñ raar lale kijoone in. Bible |
To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Bible | Bwe en kajejjet naan jān Jeova kōn lọñin Jeremaia, ṃae iien āneo ear ṃōṇōṇō kōn Sabat ko an; bwe iuṃwin iien an āinwōt āne jeṃaden ear lale raan in Sabat, bwe en kajejjet 70 iiō. Bible |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. Bible | Er kein Sairōs kiiñ in Pōrsia ear bōkitok kōn pein Mitredat, ri lale ṃweiuk, im bwine er ṇa ilo pein Sheshbazar, irooj in Juda. Bible |
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine. Bible | Ro nejin ro ri lale kōjām: ro nejin Shallum, ro nejin Ider, ro nejin Talmon, ro nejin Akkub, ro nejin Hataita, ro nejin Shobai, er otemjej 139. Bible |
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities. Bible | Āindein pris ro, im ro ri Livai, im jet iaan armej raṇ, im ro ri al, im ro ri lale kōjām, im ri Netinim, raar jokwe ilo jikin kweilọk ko aer, im ro ri Israel otemjej ilo jikin kweilọk ko aer. Bible |
They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required; Bible | Im raar lale kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko, āinwōt ar jeje, im leḷọk katok kijeek ko raan otemjej ekkar ñan oran, āinwōt kien eo, ekkar ñan jerbal an jabdewōt raan. Bible |
Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD. Bible | Ak ilo iiō eo kein ka ruo in aer itok ñan ṃōn Anij i Jerusalem, ilo allōñ eo kein ka ruo, Zirubbabel nejin Shialtiel, im Jeshua nejin Jozedak, im ro jet iaan ro jeir im jatir pris ro im ro ri Livai, im er otemjej raar itok jān jipọkwe eo ñan Jerusalem, raar jiroñ ro ri Livai, ro roñoul iiō im jiṃa, bwe ren lale jerbal an Jeova. Bible |
Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites. Bible | Innām ear jutak Jeshua, im ippān ro nejin im ro jein im jatin; im Kadmiel im ro nejin, ro nejin Juda; im ro nejin Henedad, im ippaer ro nejir im ro jeir im jatir ro ri Livai; im raar jiṃor lale ro ri jerbal ilo ṃōn Anij. Bible |
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? Bible | Im koṃwin lale im kate koṃ kake; etke nana en waḷọktok in kejorrāān kiiñ ro? Table 4. Kiiñ ro an Persia ilo iien Ezra im Nihimaia Bible |
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands. Bible | Kwe kiiñ kwōn jeḷā wōt, kōm ar deḷọñḷọk ṇa ilo aelōñ in Juda, ñan ṃweo iṃōn Anij ḷapḷap eo, im eṃōj kalōk e jān dekā ko re ḷap, im aḷaḷ ko ilo turin ko, im jerbal in ej wanṃaanḷọk wōt kōn aer lale, im e jeraaṃṃan ilo peir. Bible |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. Bible | Im ro nejin Israel, pris ro im ro ri Livai, im ro jet iaan ro nejin jipọkwe eo, raar lale iien leḷọk ṃwin kōn lañlōñ. Bible |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month. Bible | Im ro nejin jipọkwe raar lale men in kijoone ilo raan eo kein ka joñoul emān in allōñ eo ṃokta. Bible |
And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel. Bible | Im raar lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe iuṃwin jiljilimjuon raan kōn lañlōñ, bwe Jeova ear kalañlōñ er, im Ear ukot būruon kiiñ in Assiria ñan er, in kakajoor peir ilo jerbal in ṃōn Anij, Anij in Israel. Bible |
And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king. Bible | Im jet iaan ro nejin Israel raar wanlōñḷọk, im iaan pris ro, im ro ri Livai, im ro ri al, im ro ri lale kōjām, im ro ri Netinim, ñan Jerusalem, ilo iiō eo kein ka jiljilimjuon an Artaxerxes kiiñ. Bible |
And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily, Bible | Im ña, aet ña Artaxerxes kiiñ, ij kōṃṃan juon kien ñan ri lale ṃweiuk otemjej rej i River jab uweo, bwe jabdewōt eo Ezra pris eo, ri jeje in kien Anij in lañ ko, enaaj kajjitōk ippemi, koṃwin kate koṃ im kōṃṃane, Bible |
Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them. Bible | Bar juon, kōm kōjjeḷāik koṃ, bwe kōn jabdewōt iaan pris ro im ro ri Livai, ro ri al, ro ri lale kōjām, ro ri Netinim, ak ro ri karijeran ṃweo iṃōn Anij,e jāmin mālim in likūt ioer owōj ak kōḷḷā ko jet. Bible |
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi. Bible | Im iar kọkweilọktok er ñan river eo ej tọọrḷọk ñan Ehava, im kōm ar kamp ijo iuṃwin jilu raan. Im ke iar lale armej ro, im pris ro, im iar lo ippaer ejjeḷọk iaan ro ri Livai. Bible |
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. Bible | Im āindein an ro nejin jipọkwe kōṃṃan. Im Ezra pris eo ear kāālōt armej, jiōb ro an ṃōn ro jiṃṃaer, ekkar ñan ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, im er otemjej kōn etaer. Im raar jijet raan eo ṃokta ilo allōñ eo kein ka joñoul bwe ren lale men in. Bible |
Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. Bible | Im iaan ro ri al: Ilaieshib. Im iaan ro ri lale kōjām: Shallum, im Tilem, im Urai. Bible |
And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments: Bible | Im iar ba, Ij akweḷap ñan Kwe, O Jeova, Anij in lañ ko, Anij ḷapḷap im ri kaamijak, Ej lale bujen im tūriaṃokake ippān ro rej yokwe im pokake kien ko An. Bible |
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me. Bible | Im juon lōta ñan Esap ri lale wōjke an kiiñ, bwe en letok wōjke ko ñan kōṃanṃan aḷaḷ ko ñan aor ko in ṃweo e pen epaak ñan ṃweo, im ñan oror in jikin kweilọk eo, im ñan ṃweo iṃō eo inaaj deḷọñ ilowan. Im kiiñ eo ear letok ñan eō, ekkar ñan pein aō Anij eṃṃan ioō. Bible |
Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king’s high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. Bible | Pelai nejin Uzai ear kōkāāl ikijjien kona in oror eo, im ṃweo e utiej eo ej jān iṃōn kiiñ eo ilōñ, eo ej iturin jikin ri tariṇae rej ri lale. Ilọkōnḷọk, Pedeia nejin Perosh ear kōkāāl. Bible |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. Bible | Ilọkaerḷọk, Zedok nejin Immer ear kōkāāl ikijjien ṃweo iṃōn. Im ilọkōnḷọk, Shemaia nejin Shekenaia, ri lale kōjām i reeaar ear kōkāāl. Bible |
After him repaired Malchiah the goldsmith’s son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner. Bible | Ilọkōnḷọk, Malkaija juon iaan ro ri jerbali gold, ear kōkāāl ñan ṃōn ro ri karijer an tempel eo im an ro ri wia, ikijjien aor an ri lale, im ñan ial ruuṃ eo ilōñ ilo kona eo. Bible |
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, Bible | A ke eṃōj kalōk oror eo, im iar kajutak aor ko, im eṃōj kāālōt ro ri lale kōjām im ro ri al, im ro ri Livai, Bible |
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. Bible | Innām iar leḷọk ñan ḷeo jatū Hanenai, im Hanenaia irooj in ṃweo ṃōn tōrak eo, bwe en lale Jerusalem, bwe e armej a tiljek, im eḷap an mijak Anij jān elōñ armej. Bible |
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. Bible | Im iar ba ñan er, Ren jab kapeḷḷọk aor in Jerusalem ṃae iien eṃōj an tak aḷ eo, im ke rej bar e wōt im lale, ren kiili aor ko im koṃwin kapene. Im koṃwin kōṃṃan emmij ko iaan ro ri Jerusalem, jabdewōt ilo emmij eo an, im jabdewōt en ikijjien ṃweo iṃōn. Bible |
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. Bible | Ro ri lale kōjām: ro nejin Shallum, ro nejin Eter, ro nejin Talmon, ro nejin Akkub, ro nejin Hataita, ro nejin Shobai, 138. Bible |
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. Bible | Āindein pris ro, im ro ri lale kōjām, im ro ri al, jet iaan armej raṇ, im ro ri karijer an tempel eo, im aolepen ri Israel, raar jokwe ilo jikin kweilọk ko aer. Im ke ear itok allōñ eo kein ka jiljilimjuon, ro nejin Israel rej pād ilo jikin kweilọk ko aer. Bible |
Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner. Bible | Bar juon, raan im raan, jān raan eo ṃokta ñan raan eo āliktata, ear kōnono ilo bok in kien Anij. Im raar lale kwōjkwōj eo iuṃwin jiljilimjuon raan, im ilo raan eo kein ka ruwalitōk, juon kweilọk e kwōjarjar, ekkar ñan kien eo. Bible |
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. Bible | Aet, iuṃwin eñoul iiō Kwaar lale er ilo āne jeṃaden, im ejjeḷọk aer aikuj. Nuknuk ko aer re jab ṃorḷọk, im a jab bōjḷọk neir. Bible |
Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them. Bible | Ak kiiñ ro am, irooj ro am, pris ro am, ak ro jiṃṃam raar jab lale kiōṃ, ak eọroñ naan in kaiñi ko Aṃ, im naan ko naan in kōnnaan Kwaar kōnnaan ṇae er kake. Bible |
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding; Bible | Im ro jet iaan armej ro, pris ro, ro ri Livai, ro ri lale kōjām, ro ri al, ro ri Netinim, im er otemjej raar make kōjenolọk er jān ro ri āne ko ñan kien Anij, liṃaro pāleir, ro nejir ṃaan im kōrā, jabdewōt eo ewor jeḷā im meḷeḷe ippān; Bible |
They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes; Bible | Raar koba ippān ro jeir im jatir, irooj ro aer, im deḷọñ ilo juon kalliṃur, ñe re jab etetal ilo kien Anij, eo eṃōj leḷọk kōn Moses, karijeran Anij, im bwe kōmin lale im kōṃṃan kien otemjej an Jeova am Anij, im katak ko An im naan in kaiñi ko An; Bible |
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God. Bible | Bwe ro nejin Israel im no nejin Livai renaaj bōktok joortak in grain, im wain ekāāl, im oil, ñan ruuṃ ko, ijo nien ṃweiuk ko an ṃōn kwōjarjar rej pād ie, im pris ro rej karijer, im ro ri lale kōjām, im ro ri al; im kōm jāmin ilọk jān ṃweo iṃōn am Anij. Bible |
And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city. Bible | Im Joel nejin Zikrai ej ri lale er; im Juda nejin Hasinua ear kein ka ruo ioon jikin kweilọk eo. Bible |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men. Bible | Im ro jeir im jatir, armej re peran im kajoor, 128. Im eo ri lale er Zabdaiel, nejin Hagedolim. Bible |
And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God. Bible | Im Shabitai im Jozebad, iaan ro re utiej iaan ri Livai, rej ri lale jerbal eo i nabōj an ṃweo iṃōn Anij; Bible |
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two. Bible | Bar juon, ro ri lale kōjām, Akub, Talmon, im ro jeir im jatir, ro raar baar kōjām ko, 172. Bible |
The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God. Bible | Eo ri lale ro ri Livai i Jerusalem Uzai nejin Benai, nejin Hashebaia, nejin Mattanaia, nejin Maika, iaan ro nejin Esap, ro ri al, ioon jerbal in ṃweo iṃōn Anij. Bible |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates. Bible | Mattanaia, im Bakbukaia, Obedaia, Mishullam, Talmon, Akub, rej ri lale kōjām im kōjparok ṃo ko iṃōn ṃweiuk iturin kōjām ko. Bible |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. Bible | Im ilo iien ajeḷọk oror in Jerusalem raar kappukot ro ri Livai jān ijoko otemjej jikir, im āñintok er ñan Jerusalem, bwe ren lale leḷọk eo kōn lañlōñ, im kōn kaṃṃoolol ko, im kōn al, kōn simbal ko, kab arp ko, im lyre ko. Bible |
And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited. Bible | Im ilo raan eo raar kāālōt jet armej ri lale ruuṃ in ṃweiuk ko, ñan joortak ko, im joṃōkaj ko, ṃōttan joñoul ko, bwe ren aini ṇa ie, ekkar ñan jikin kallib ko in jikin kweilọk ko, ṃōttan ko ekkar ñan kien ñan pris ro im ro ri Livai; bwe Juda ear lañlōñ kōn pris ro im ro ri Livai ro raar jutak. Bible |
And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son. Bible | Im raar lale jerbal an aer Anij, im jerbal in karreo, im āindein ar kōṃṃan ro ri al im ro ri lale kōjām, ekkar ñan kien Devid, im an Solomon, nejin. Bible |
And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron. Bible | Im aolepen Israel ilo raan ko an Zirubbabel, im ilo raan ko an Nihimaia, raar leḷọk ṃōttan ko an ro ri al im ro ri lale kōjām, āinwōt ekkar ñan jabdewōt raan; im raar likūt make iaan, ṃōttan eo ñan ro ri Livai, im ro ri Livai raar kamakeḷọk iaan ṃōttan eo ñan ro nejin Aron. Bible |
And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests. Bible | Ear kapojak ñan a juon ruuṃ eḷap, ijo ilo iien ko ṃokta raar likūt joortak pilawā ko, kaijurjur, im kein jebal ko, im ṃōttan ko joñoul in grain, im wain ekāāl, im oil eo, men ko ekkar ñan kien raar liḷọk ñan ro ri Livai, im ro ri al, im ro ri lale kōjām, im men in leḷọk ko ñan pris ro. Bible |
And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren. Bible | Im iar kōṃṃan ro ri lale ṃweiuk ioon jikin ṃweiuk, Shelimaia pris eo, im Zedok ri jeje, im iaan ro ri Livai, Pedeaia; im ijellọkier, Henan nejin Zakur, nejin Mattanaia; bwe e alikkarḷọk aer tiljek, im jerbal eo aer bwe ren ajejḷọk ñan ro jeir im jatir. Bible |
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy. Bible | Im iar jiroñ ro ri Livai bwe ren make karreoik er, im ren item lale kōjām ko, in kokwōjarjar raan in Sabat. Kwōn keememej ñan eō, O aō Anij, men in barāinwōt, im tūriaṃokake eō ekkar ñan Aṃ jouj eḷap. Bible |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them: Bible | Im kiiñ ṇe en kapeek opija ro ilo bukwōn otemjej in aelōñ eo an, bwe ren kọkweilọktok aolep virgin ro re deọ ñan Shushan iṃōn kiiñ ṇe, ñan ṃweo iṃōn kōrā raṇ, ñan ippān Higeai, ri lale bo in kiki an kiiñ, eo ej lali kōrā ro, im ren leḷọk kein karreo ñan er. Bible |
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king’s chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. Bible | Ke e jota ear ilọk, im raan eo ilju ear jepḷaaktok ñan ṃweo kein ka ruo an kōrā raṇ, ñan ippān ro Sheashgaz ej lale er, eo ej lale konkubain ro an kiiñ eo. Eḷaññe ear jab buñbūruon kiiñ eo kōn e im kūr e kōn etan, innām ear jab bar deḷọñ ñan ippān. Bible |
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her. Bible | Ak ke ear jejjet iien an Ester deḷọñ ñan ippān kiiñ eo, ear jab kajjitōk eḷapḷọk jān men ko Higeai, ri lale kōrā ro, ear leḷọk. Im Ester ear kabuñbūruon aolep ro me raar loe. Ester ear nejin Abaiheil, aḷap an Mordikeai, eo me ear kajririik e. Bible |
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus. Bible | Ilo raan ko ke Mordikeai ear jijet ilo turin jikin deḷọñ ñan ṃweo iṃōn kiiñ eo, ruo iaan opija ro an kiiñ, Bigtan im Tiresh, iaan ro ri lale kōjām, raar illu, im pukot bwe ren likūt peir ioon kiiñ Ehasuirōs. Bible |
So Esther’s maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not. Bible | Im liṃaro ri karijeran Ester, im ro ri lale bo eo an, raar item kōnnaanōk e; im lerooj eo e kanooj būroṃōj, im ear jilkinḷọk nuknuk ko ñan Mordikeai bwe en kōṇaki, im bwe en utūk nuknuk ko e kilep iden jān e, a e jab bōki. Bible |
Then called Esther for Hatach, one of the king’s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was. Bible | Innām Ester ear kūrtok Hetak, juon iaan ri lale bo an kiiñ eo, eo kiiñ eo ear likūt e bwe en lale Ester. Im Ester ear jiroñ e bwe en ilọk ñan ippān Mordikeai, im jeḷā ta men in, im etke āindein. Bible |
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus. Bible | Im ear lo bwe eṃōj jeje kōn an Mordikeai kinaak Bigtan im Tiresh, ruo iaan ro ri lale bo eo an kiiñ eo, iaan ro raar lale kōjām, ro raar pukot bwe ren ṃan kiiñ Ehasuirōs. Bible |
And while they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared. Bible | Ke rej kōnono wōt ippān, ro ri lale bo an kiiñ eo raar itok, im kaiur er in āñinḷọk Heman ñan kwōjkwōj eo Ester ear kōpooje. Bible |
And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon. Bible | Innām Harbona, juon iaan ro ri lale bo an kiiñ, ro rej pād iṃaan kiiñ eo, ear ba, Kwōn lale barāinwōt joor jiljilimjuonñoul ḷalem ne utiejen eo Heman ear kōṃṃane ñan Mordikeai, eo ear kōnnaan eṃṃan kōn kiiñ eo. Ej jutak wōt ilo turin ṃōn Heman. Im kiiñ eo ear ba, Koṃwin totoik e ioon. Bible |
And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them. Bible | Im irooj otemjej in bukwōn ko, im irooj ro, im ro raar lale jerbal ko an kiiñ eo, raar jipañ ri Ju ro, bwe mijak Mordikeai ear buñ ioeir. Bible |
To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly, Bible | Im jiroñ er bwe ren lale raan eo kein ka joñoul emān in allōñ Edar, im raan eo kein ka joñoul ḷalem, ilo iiō otemjej, Bible |
The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year; Bible | Ri Ju ro raar lukkuun in kalliṃur bwe er, im ro nejeir, im aolep ro me raar koba ippaer ren jab likjab jān aer lale raan ko ruo ekkar ñan jeje kake, im ekkar ñan iien eo eṃōj kajejjeti kajjojo iiō. Bible |
And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them. Bible | Im Jisōs ej ba ñan e, Lale bwe kwōn jab kōnnaanōk jabdewōt armej, ōn ilọk im kwaḷọk eok ñan pris eo, im leḷọk joortak eo Moses ear jiroñ, kōn in kōnnaan ñan er. Bible |
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. Bible | Im mejeir re loḷọkjeṇ; im eḷap an Jisōs kauwe er im ba, Lale bwe koṃwib kōnnaanōk jabdewōt armej. Bible |
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Bible | Re jab wia ruo bao sparro kōn juon penni ke? Im juon iaer e jāmitlọk ioon bwidej im Jememi e jab lale. Bible |
Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. Bible | Im Jisōs ej ba ñan er, Koṃwin lale, im kōjparok koṃ jān yeast an Paris im Saddusi ro. Bible |
And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment: Bible | Im ke kiiñ eo ej deḷọñ bwe en lale ro raar itok, ej lo juon armej ijo e kab kōṇak kopā in pālele. Bible |
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. Bible | Im koṃ naaj roñjake tariṇae ko, im naan kōn tariṇae ko. Lale bwe koṃwib lōḷñọñ, bwe men kein otemjej renaaj jejjet, a e jañin jeṃḷọkōn. Bible |
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. Bible | Ejjeḷọk Aō nuknuk, im koṃ ar kanuknuk Eō; I ar nañin mej, im koṃ aōm lale Eō; I ar pād ilo kalbuuj, im koṃ ar itok ñan Ippa. Bible |
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? Bible | Innām renaaj uwaak E im ba, Irooj, ñāāt kōm ar lo Aṃ kwōle, ak maro ruwamāejet, ak ejjeḷọk Aṃ nuknuk, ak nañinmej, ak ilowan kalbuuj, im kō jab iwōj im lale Eok? Bible |
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples. Bible | Im E ba, Koṃwin ilọk ñan jikin kweilọk eo ñan ippān juon armej i ñan e, Ri Kaki ej ba, Aō iien epaak. Ij lale kwōjkwōj in kijoone ilowan iṃōṃ ippān ro ri kaḷoora. Bible |
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. Bible | E jako ijin, bwe E ar jerkakpeje, im āinwōt An ba. Koṃwin itōm lale ijkin an Irooj ar babu. Bible |
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. Bible | Im E ba ñan e, Lale bwe kwōn jab kōnnaanōk jabdewōt armej, a kwōọk, kwōn make kwaḷọk eok ñan pris eo im leḷọk men ko Moses ear jiroñ kōrreo eok, kōn kōnnaan ñan er. Bible |
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. Bible | Im E ba ñan er, Koṃwin lale ta eo koṃij roñjake. Joñak eo koṃij joñake, naaj bar joñak ñan koṃ; im naaj koorḷọk lewōj ñan koṃ. Bible |
And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, Bible | Im lo, juon iaan ri lale iṃōn kweilọk ej itok ñan Ippān, etan Jairōs, k loe, ej buñ ṇa iturin neen, Bible |
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? Bible | Im ke Ej kōnono, rej itok jān iṃōn ri lale iṃōn kweilọk im ba, E medik eo nejōṃ. Etke kwōj kaṃōk wōt Ri Kaki ṇe? Bible |
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. Bible | A Jisōs ej roñ naan eo rej ba, im E ba ñan ri lale iṃōn kweilọk, Kwōn jab lōḷñọñ, kwōn tōmak wōt. Bible |
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. Bible | Im Ej itok ñan iṃōn ri lale iṃōn kweilọk, im Ej lo aer iruj, im ro rej jañ im limō eḷap. Bible |
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. Bible | Im Ej kauwe er im ba, Koṃwin lale, im kōjparok koṃ jān yeast arisi ro im jān yeast an Herod. Bible |
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. Bible | Im Jisōs ej lale e im yokwe e, im E ba ñan e, Juon men eo kwōj aikujōn ilọk im wiakaki men ko otemjej aṃ, im leḷọk ñan ro ri jeraṃōl, im enaar ṃweiōṃ i lañ; im itok, im ḷoor Eō. Bible |
And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much. Bible | Im Jisōs ej jijet ikijjien nien ṃani im lale kōjkan an armej āti ṃani ṇowaan nien ṃani; im elōñ ri ṃweiie rej āti elōñ. Bible |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! Bible | Im ke Ej diwōjḷọk jān tempel, juon iaan ro rū kaḷoran ej ba ñan E, Rki, Kwōn lale ṃōk ie wāween ejṃaan kein im ṃōkein! Bible |
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: Bible | Im Jisōs ej jino an ba ñan er, Koṃwin lale bwe ejjeḷọk armej en ṃoṇṃ. Bible |
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. Bible | Im ke rej lale, rej lo ejṃaan eo e dāpiḷọk; bwe e kanooj ḷap. Bible |
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. Bible | Im e ba ñan er, Koṃwin jab kūṃḷọk; koṃij pukot Jisōs ri Nazeret, e debwāāl E. Ear jerkakpeje; E jako ijin; koṃwin lale ijo raar kababu E. Bible |
Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; Bible | Āinwōt raar letok ñan kōj, ro ri lale kōn mejeir im ri jerbal ilo naan jānoin, Bible |
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. Bible | Āindein an Irooj kōṃṃan ñan eō ilo raan ko ke Ear lale eō, bwe En bōkḷọk aō jook ippān armej. Bible |
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed. Bible | Bwe Ear lale an ettā ri karijeran; bwe lo, jān iien in epepen otemjej renaa ij ṃōṇōṇō. Bible |
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. Bible | Im ilo āne eo ewor seperd rej pād ilo jikin wūjooj, im lale bwijin sip kr ilo boñ. Bible |
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: Bible | Bwe ar je, E naaj jiroñ enjeḷ ro An kōn Eok, bwe ren kanooj lale Eok, Bible |
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? Bible | Im etke kwōj lale pelọk ilo mejān jeoṃ im jatōṃ, a kwō jab jeḷā kajjiejke ilo mejōṃ? Bible |
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. Bible | Innām koṃwin lale kōjkan ami roñjake, bwe jabdewōt eo ewor ippānaj leḷọk ñan e; im jabdewōt eo ejjeḷọk ippān, naaj bōk jān e men eo ej ḷōmṇa. Bible |
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child. Bible | Im lo, juon armej iaan jar eo ej laṃōj im ba, Ri Kaki, ij akweḷap ñan Eok, Kwōn lale nejū ṃaan; bwe ej make wōt nejū! Bible |
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. Bible | Im raan eo ilju ke ej ilọk ej bōk ruo silliñ im leḷọk ñan ri lale ṃweo i ñan e, Kwōn lale e; im jabdewōt eo kwōj koorḷọk, ñe ij bar itok, I naaj ṇeaṃ. Bible |
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. Bible | Innām kwōn lale bwe meram eo ilowaṃ en jab marok. Bible |
And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. Bible | Im E ba ñan er, Koṃwin lale, im kōjparok koṃ jān jabdewōt arōeiuk: bwe an armej mour e jab kōn an lōñ men ko an. Bible |
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground? Bible | Innām ej ba ñan ri lale jikin vain eo an, Lo, jilu iiō kein, ij itok im pukoen ioon wōjke fig in, im I jab lo e: kwōn juoke; etke ej barāinwōt kamenọknọe? Bible |
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation. Bible | Im joḷọk eok ñan bwidej, im ro nejōṃ ilowaṃ; im re jāmin likūt ilowaṃ juon ejṃaan ioon doon; bwe kwaar jaje iien Aō lale eok. Bible |
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them. Bible | Im E ba, Koṃwin lale bwe ren jab kejebwābweik koṃ; bwe elōñ renaaok ilo Eta im ba, Ña ri Kraist; im Iien eo ej epaak: koṃwin jab etal ilọkaer. Bible |
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees; Bible | Im Ej kōnono būrabōḷ ñan er: Koṃwin lale wōjke fig im wōjke otemjej; Bible |
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. Bible | Im ro otemjej ro jeran, im kōrā ro rej ḷoor E jān Galili, rej jutak ettoḷọk lale men kein. Bible |
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. Bible | Koṃwin lale peiō im neiō, bwe Ña make: koṃwin likūt peōmi ioō i; bwe jetōb ejjeḷọk kanniōkin im diin, āinwōt koṃij lo Ippa. Bible |
Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. Bible | Koṃ jab ba ke, Ñe emān allōñ, innām iien ṃadṃōd? Lo, Ij ba ñaṃ, Koṃwin reiḷọk, im lale jikin kallib ko; bwe kiiō re mouj ilo iien ṃadṃōd. Bible |
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. Bible | Ri lale kōjām ej kapeḷḷọk ñan e; im sip rej roñjake ainikien, im ej kūr si an kōn etaer, im tōl ḷọk er. Bible |
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. Bible | Innām Parisi ro re ba ñan doon, Koṃwin lale ekōjkan ami bane. Lo laḷ otemjej rej ilọk ilọkōnḷọk. Bible |
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. Bible | A Piter e jutak ilikin kōjām eo. Innām rū kaḷor eo pris eḷap e jeḷā, ej ilọ kōnono ñan lio, eo ej lale kōjām, im kadeḷọñ Piter. Bible |
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter. Bible | Innām jiroñ eo, ri lale kōjām, e ba ñan Piter, Kwō barāinwōt juon iaa rū kaḷoran armej in ke? E ba, Jaab. Bible |
The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe. Bible | Im E ba ñan Tomas, Kwōn letok addiṃ, im lale peiō; im letok peoṃ karuñḷọk e ilo katiō, im kwōn jab pere a tōmak. Bible |
And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. Bible | Im Piter ej kallimjeke kab Jon, im e ba, Kwōn lale kōmro. Bible |
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, Bible | Im kiiō, O Irooj, kwōn lale aer naan in kalōḷñọñ, im letok ñan ro rrijerōṃ, bwe kōn eḷap peran ren kwaḷọk Aṃ in naan, Bible |
Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. Bible | Im ba, E ṃool kōm ar lo prisōn eo e kilōk im pen, im ri lale prisōn retak iturin kōjām ko, a ke kōm ar kapeḷḷọk kōmij lo ejjeḷọk armej ilowaan. Bible |
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. Bible | Im ilo raan ko, ke orḷọk ro rū kaḷor, ro ri Grik rej lotaan ri Hibru, bwe re jab lale kōrā ro aer e jako pāleir, ke rej ajej ilo raan otemjej. Bible |
And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. Bible | Im ke e nañin rūttoun eñoul iiō, ej ḷōmṇak ilo būruon bwe en ilen lale ro jein im jaten, ro nejin Israel. Bible |
And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship, Bible | Im ej jutak im ilọk; im lo, juon armej in Itiopia, e eunōk im e utiej ippāndase, lerooj in Itiopia, eo ej lale ṃweiien otemjej, im e kar itok ñarusalem bwe en kabuñ, Bible |
Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him. Bible | Innām ej kadeḷọñ er, im lale er. Im ke ilju ej jutak im ilọk ippaer ḷọk, it jemjein jemjaten jān Joppa rej etal ippān. Bible |
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. Bible | Im ke Herod e kōṇaan āñintok e, boñin in Piter ej kiki eoḷōpen ruo rriṇae, ej ellok kōn ruo chain, im ri lale ṃōn kalbuuj iturin kōjām eo rej baan kalbuuj eo. Bible |
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: Bible | Im ke elōñ alen aer deñḷọk er, rej joḷọk er ṇa ilowaan ṃōn kalbuuj, iroñ ri lale ṃōn kalbuuj bwe en kanooj baar er. Bible |
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled. Bible | Im ri lale ṃōn kalbuuj e ruj, im ke ej lo kōjām in ṃōn kalbuuj otemje peḷḷọk, ej nōōre jāje eo an, im nañin make ṃan e, kōn an ḷōmṇak ri kalbuuar ko. Bible |
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace. Bible | Im ri lale ṃōn kalbuuj ej kōnnaanōk Paul naan in, Pritōr raan raalkintok bwe in kōtḷọk koṃ. Innām koṃwin ilọk ilo aenōṃṃan. Bible |
Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. Bible | Innām Paul ej jutak ilukwōn Areopegōs im ba, Koṃeo, ri Atens, ij lap ami lale men in kabuñ ko otemjej. Bible |
But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. Bible | A eḷaññe men kein men in kajjitōk kōn naan ko im āt ko im kiōmiṃwin make lale; bwe I jab kōṇaan ekajet kōn men ko. Bible |
And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter? Bible | Im ke eṃōj an ri jeje kōkejekḷọkjeṇ armej ro, e ba, Koṃeo, ri Epesōsn armej eo e jaje kōjkan jikin kweilọk an ri Epesōs e ri lale tempel an Dienap, im men in e eo ear buñ jān Jupiter? Bible |
Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood. Bible | Innām koṃwin kōjparok koṃ im lale aolepen bwij eo Jetōb Kwōjarjar likūt koṃ ri kaki ilo e, bwe koṃwin najidik eklejia an Irooj, eo E ar wiain bōtōktōk eo An. Bible |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. Bible | Jet iaan rū kaḷor i Seseria rej karwaan kōm, im rej āñintok ippaer toon e rū kaḷor jān eto, etan Mnesōn ri Saiprōs, eo enaaj lale kōm. Bible |
And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him. Bible | Im ke raar lutōk daan ri kōnnaan eo Aṃ, Stipen, I ar jutak ijo, im bōk ñan būrueir, im lale nuknuk ko an ro raar ṃan e. Bible |
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgment hall. Bible | E ba, I naaj roñ men ko jet kōn eok, ñe ri kinaakḷọk eok rej barāinwōok. Im e jiroñ bwe ren lale e ilowaan iṃōn Herod Bible |
And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence, Bible | Im ke eṃōj aer kūrtok e, Tertōlliōs e jino an kinaakḷọk e im ba, Bwe kōk eḷap aenōṃṃan ej ippem, im kōn aṃ lale ṃokta kwōj kajiṃwe nana kn aelōñ in, Bible |
In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. Bible | Epaak ijo āne ko an irooj in aelōñ eo, etan Pōbliōs, eo ej bōk kōm, im uj im lale kōm iuṃwin jilu raan. Bible |
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. Bible | Im ke kōm deḷọñtok Rom, rej kōtḷọk Paul bwe en make jokwe ippān rriṇae eo ej lale e. Bible |
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. Bible | Innām kwōn lale ṃōk jouj im pen an Anij: ñan ro raar buñ, pen; a ñak, jouj an Anij, eḷaññe kwōj pād wōt ilo An jouj; eḷaññe jab, naaj barāinwōkweḷọk eok. Bible |
He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. Bible | Eo ej lale raan eo, ej lale ñan Irooj; im eo ej ṃōñā ej ṃōñā ñan Irooj bw kaṃṃoolol Anij; im eo e jab ṃōñā ñan Irooj e jab ṃōñā, im ej kaṃṃooloij. Bible |
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. Bible | Geiōs, eo ej lale eō im aolepen eklejia eo, ej yokyokwe koṃ. Erastos, rle ṃani i jikin kweiḷọk ej yokyokwe koṃ, kab Kwartos juon iaan jemjeimjaten. Bible |
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: Bible | Bwe koṃwin lale an kūr koṃ, ro jatū, bwe e jab elōñ iami koṃ ar mālōtlōo an armej lale, e jab elōñ ro re maroñ, e jab elōñ ro re utiej, ke eṃōj kū; Bible |
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. Bible | Ekkar ñan jouj an Anij eṃōj letok ñan eō, āinwōt ri kapeel e mālōtlōtar likūt foundesōn, im bar juon ej kalōk ioon. A jabdewōt armej en lale ekōjka kalōk ṇa ioon. Bible |
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. Bible | Innām jen lale kwōjkwōj, jab kōn yeast eo e ṃor, im jab kōn yeast iunṃaade im nana; a kōn pilawā ar jab uwe, pilawā in kwōjarjar im ṃool. Bible |
But take heed lest by any means this liberty of your’s become a stumblingblock to them that are weak. Bible | A koṃwin lale bwe maroñ in ami en jab ḷōkatip ñan ro re ṃōjṇọ. Bible |
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? Bible | Bwe ilo kien Moses eṃōj jeje, Kwōn jab pinej lọñin kau koṃaan ejuuri grain. Anij ej lale kau, Bible |
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. Bible | Kōn men in, eo ej ḷōmṇak ej jutak, en lale bwe en jab buñ. Bible |
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar? Bible | Lale ri Israel rej ilo kanniōk; ro rej ṃōñā men in joortak ko re jab rṃṃao in lokatok ke? Bible |
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. Bible | A eḷaññe ej iwōj Timote, koṃwin lale bwe en pād ippemi im jab mijake ej jerbale jerbal an Irooj āinwōt ña. Bible |
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you. Bible | Innām meñe iar jeje ñan koṃ, eñin e jab kōn eo ear kōṃṃan nana, ib kōn eo ear jorrāān, a kōn kaalikkar ñan koṃ ami kanooj lale kōm iṃaajān Anij. Bible |
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also. Bible | A āinwōt koṃij ḷe ilo men otemjej, ilo tōmak, im kōnono, im jeḷā, im iljejeto otemjej, im ilo ami yokwe kōm, lale bwe koṃwin barāinwōt ḷe ilo me jouj in. Bible |
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. Bible | A kaṃṃoolol Anij, eo ear likūt ilo būruon Taitōs bwe en kanooj lale koṃ. Bible |
Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. Bible | A ewor jān bar men ko jet re waḷọk, men eo ej itok ioō raan otemjejrbal in lale eklejia otemjej. Bible |
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. Bible | Āindein kien juon ad ri lale in tōl kōj ñan Kraist, bwe jen wānōk kōn tōmak. Bible |
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster. Bible | A kiiō e moottok tōmak, im eṃōj ad pād iuṃwin ri lale eo. Bible |
But is under tutors and governors until the time appointed of the father. Bible | A ej pād iuṃwin ri lale im ri kōmñe ṃae iien eo eṃōj an Jemān pepke. Bible |
Ye observe days, and months, and times, and years. Bible | Koṃij lale raan ko, im allōñ ko, im iien ko, im iiō ko. Bible |
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. Bible | Ro jatū, eḷaññe eṃōj po juon armej ilo jabdewōt bōd, koṃeo, koṃ iltōb koṃwin kajiṃwe eo āindein ilo ineeṃṃan; im make lale kwe, ñe arāinwōt kapo eok. Bible |
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, Bible | Innām koṃwin kanooj lale ekōjkan ami etetal, jab āinwōt ri jaje, a āinwō mālōtlōt, Bible |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. Bible | Im jabdewōt iaami en jab lale men ko an wōt, a barāinwōt men ko an rt. Bible |
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. Bible | Ro jatū, koṃwin jiṃor ri kajjioñe ña, im lale ro rej mour ekkar ñan waañak eo koṃij lo ilo kōm. Bible |
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. Bible | A I kanooj lañlōñ ilo Irooj, bwe āliktata ami lale eō ej bar eddekḷọk; iṃ ar ḷōmṇak kake, a koṃ ar aikuj iien ekar. Bible |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. Bible | Im koṃwin ba ñan Arkippos, Kwōn lale jerbal eo kwaar bōk ilo Irooje kwōn kajejjet e. Bible |
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: Bible | A kōm ar jouj ioḷapemi āinwōt ke lio ri kōkkaajiriri ej lale ro nejin. Bible |
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; Bible | Im bwe koṃwin katak im tōt wōt im lale men ko ami, im jerbal kōōmi, āinwōt kōm ar jiroñ koṃ, Bible |
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; Bible | A kōm akweḷap ñan koṃ, ro jatim, bwe koṃwin kile ro rej jerbal ippemi lale koṃ ilo Irooj, im kauwe koṃ, Bible |
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. Bible | Koṃwin lale bwe ejjeḷọk iaami en ṇa oṇeān nana kōn nana ñan jabdewōmej, a iien otemjej koṃwin ḷoor men ko reṃṃan ñan doon kab ñan armeemjeḷọk. Bible |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; Bible | Innām, ri kaki eḷap en ejeḷḷọk ṇotaan, en juon wōt pāleen, en jatōr, eooj ioon mour eo an, en eṃṃan ṃwilin, en ṃōkaj in lale armej, en jeḷā katakin, Bible |
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) Bible | (A eḷaññe armej e jaje kōn an irooj i ṃweo iṃōn, ekōjkan an lale ekleji Anij?), Bible |
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. Bible | A eḷaññe jabdewōt kōrā e jako pāleen, im ewor nejin ak jibwin ak jiṃṃann katak ṃokta kōn lale ro nukier, im ren eṃṃan ṃwilier kake, im ṇa oṇeā jemeir im jineir; bwe men in men in kabuñbūruon iṃaan mejān Anij. Bible |
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. Bible | Im en buñbuñ kōn an jerbal ko reṃṃan; eḷaññe eṃōj an kakaajjiriri nejin, im lale ro ruwamāejet, im kwaḷe neen ro reṃṃan, im jipañ ro retaan, im niknik ilo jerbal eṃṃan otemjej. Bible |
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. Bible | Innām I kōṇaan bwe kōrā raṇ, e jako pāleir im re jab kanooj rūtto, relele im keotak nejir, im lale ṃoko iṃweir, im jab likūt bwe ri kōjdat ejjirere kake er; Bible |
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. Bible | Eḷaññe jabdewōt kōrā ej tōmak, im ewor kōrā e jako pāleir ippān, en lale im jipañ er, im jab erom men in eddo ñan eklejia; bwe en maroñ in jipañ kōrā re jako pāleir im make iaer. Bible |
But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate; Bible | A en kain eo e ṃōkaj an lale armej, im en yokwe ro reṃṃan, en eṃṃan ṃwilin, wānōk, kwōjarjar im jatōr, Bible |
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. Bible | E ṃool naan in, im I kōṇaan bwe kwōn ba wōt men kein, bwe ro raamak Anij, ren lale im kōṃṃan jerbal reṃṃan. Men kein reṃṃan im eḷakjāer ñan armej. Bible |
But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned. Bible | Bwe āne ej jorome wōt eo ej itok makij ioon, im kaddekḷọk kan in ānn ro rej lale, Anij ej kejeraaṃṃan e. Bible |
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. Bible | Bwe eo, eṃōj kōnono men kein kake, ej an bar juon bwij, im ejjeḷọmej jān e ear lale lokatok eo. Bible |
But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. Bible | Ro rej jerbal ñan men eo men in kajjioñe im anañin men ko i lañ, āinwōij ear jiroñ Moses ke ear iten kōṃanṃan iṃōn kōppād eo; innām Ej ba, Kwōn lale bwe kwōn kōṃanṃan men otemjej āinwōt joñak eo eṃōj kwaḷọñan eok ilo toḷ eo. Bible |
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching. Bible | Im jen lale wāween ad maroñ rōjañ doon ñan yokwe im jerbal kṃṃan, Bible |
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. Bible | Kōn tōmak ear lale kijoone eo, im wōtdikdik kōn bōtōktōk, bwe eo rn ṃaanje raṇ en jab uññūr er. Bible |
Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright. Bible | Im kanooj lale bwe ejjeḷọk armej en likjab jān jouj an Anij; im bwjeḷọk okar e meọ en waḷọk im kejorrāān koṃ im elōñ renaaj ettoon kake; Bible |
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven. Bible | Koṃwin lale ṃōk im jab abwin Eo ej kōnono. Bwe eḷaññe ro raar abwin Eo ear kauwe er ioon laḷ, raar jab ko, e kanooj ḷapḷọk ad jāmin ko, eḷaññe jeọk jān Eo ej kauwe jān lañ. Bible |
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. Bible | Koṃwin jab meḷọkḷọk kōn lale ro ruwamāejet, bwe ilo aer kōṃṃan me, jet raar lale enjeḷ raṇ im jaje kajjieir. Bible |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. Bible | Koṃwin pokake im kōttāik koṃ ñan ro rej tōl koṃ, bwe rej lale aminwōt ro renaaj kwaḷọk kōn aer kōṃṃan, bwe ren kwaḷọk im lañlōñ im jaroṃōj. Bwe men in e jab men in kakajooror koṃ. Bible |
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. Bible | Bwe ej make lale e, im ej ilọk im e ṃōkaj an meḷọkḷọk ewi wāween. Bible |
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool: Bible | Im koṃij lale eo ej kōṇak nuknuk ko re aiboojoj im ba, Kwōn jijet ijṃan, im koṃ ba ñan ri jeraṃōl eo, Kwōn jutak ijjiieṇ ak jijet iturin eraiō, Bible |
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth. Bible | Im koṃwin lale wa ko, meñe reḷap im peto-petak kōn kōto ko re lāj, rjiṃwe ej kōjaaḷe kōn jebwe e dik āinwōt an kōṇaan. Bible |
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: Bible | Koṃwin lale ṃōk, koṃeo koṃij ba, Rainin ak ilju kōmnaaj etal ñakin kweilọk en, im pād ijo iuṃwin juon iiō, im wia im jibadek ṃweiuk ko. Bible |
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. Bible | Koṃwin lale ṃōk, koṃ ri ṃweiie, koṃwin jañ im liṃō kōn ami men ieñtaan ko renaaj itok iomi. Bible |
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. Bible | Bwe koṃ kein jebwābwe āinwōt jiip ko, a kiiō koṃ ar jepḷaaktok ñaperd eo im Ri Lale ami Bible |
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil. Bible | Bwe mejān Irooj rej lale ro reṃṃan, im lọjilñin rej ñan jar ko aer; a turijān Irooj ej ioon ro rej kōṃṃan nana. Bible |
Use hospitality one to another without grudging. Bible | Im en eṃṃan ami lale im jipañ doon im jab lotaan. Bible |
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; Bible | Koṃwin seperd bwijin Anij ej pād ippemi, im lale e, jab ilo ṃakoko, n ami kōṇaan, ekkar ñan ankilaan Anij; jab kōn oṇeān taḷa, a kōn ami kōṇaapañ; Bible |
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Bible | Koṃwin lale wāween ōt yokwe Jemed ear letok ñan kōj, bwe jen etṇakjin Anij; im kōj āindein. Kōn men in laḷ e jab jeḷā kōj bwe ear jab jeḷā E. Bible |
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. Bible | Koṃwin lale ṃōk bwe en jab jako jān koṃ men ko kōm ar kōṃanṃanbwe koṃwin bōk jinōkjeej eḷap. Bible |
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. Bible | Im iar lale ke Lamb eo Ear kapeḷḷọk juon iaan sil ko jiljilimjuon, im iar roñ juon iaan menninmour ko emān, im ej ba ilo ainikien āinwōt jourur, Kwōok! Bible |
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. Bible | Im iar lale, im lo, juon kidia e mouj, im ewor juon lippọọn ippān eo ej jijeon, im eṃōj leḷọk ñan e pāllin; im ej bōk anjọ im wanṃaanḷọk bwe en bōjọ. Bible |
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. Bible | Im ke Ear kapeḷḷọk sil kein ka jilu, iar roñ menninmour kein ka jilu, i ba, Kwōn itok. Im iar lale, im lo kidia e kilmeej, im ilo pein anmooṇōn e jijet ioon, kein bọun. Bible |
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. Bible | Im iar lale, im lo kidia e u im eo ear jijet ioon, etan Mej; im Hedis ej ḷoo im eṃōj leḷọk ñan er kajoor ioon juon ṃōttan emān laḷ, bwe ren ṃan kōje, im kōn ñūta, im kōn mej im kōn kidu ko rawiia an laḷ. Bible |
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; Bible | Im iar lale ke Ear kapeḷḷọk sil kein ka jiljino, im eḷap an laḷ ṃakūtkūt, i ear erom kilmeej āinwōt nuknuk gold, im aolepen allōñ eo ear erom āinwōtōktōk; Bible |
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; Bible | Ālikin men kein iar lale, im lo, jar eḷap, eo ejjeḷọk armej ej maroñ in bwinirn aolep kain armej, bwij, aelōñ, im kajin, rej jutak iṃaan tūroon eo im iṃaajān Lamb, im eṃōj aer kōṇak nuknuk ko re mouj, im pam ko ilo peir, Bible |
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Bible | Im iar lale, im ij roñ juon igōl ej kaki i mejatoto, im ej ba ilo ainikieap, Jerata, jerata, jerata, ñan ro rej jokwe ioon laḷ, jān ṃōttan ainikien jile an enjeḷ ro, re nañin jilel! Bible |
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. Bible | Im iar lale, im lo, Lamb eo ear jutak ioon toḷ Zaiōn, im ippān 144,000ōj je Etan im etan Jemān ioon deṃaer. Bible |
And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. Bible | Im iar lale, im lo, kōdọ e mouj, im ioon kōdọ eo juon ej jijet āinwōjin armej, im ioon bōran pāllin gold, im ilo pein sikel ekkañ. Bible |
And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. Bible | Im ro ri Sebia raar buñḷọk ioeir im bōkḷọk er; aet, raar ṃan likao ro ri lale er kōn mejān jāje; im ña wōt iar ko in kōnnaanōk eok. Bible |
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. Bible | Ke ej kōnono wōt, bar juon ear barāinwōt itok, im e ba, Ro ri Kaldia raar kōṃṃan jilu jar, im raar buñ ioon kamel ko, im raar bōkḷọk er, aet, raar ṃan likao ro ri lale er kōn mejān jāje; im ña wōt iar ko in kōnnaanōk eok. Bible |
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? Bible | Eḷaññe iar bōd, innām ta eo iar kōṃṃane ñan Kwe, O Kwe ri lale armej? Etke Kwaar likūt eō juon kein kōjjerọro ñan Kwe? Etke ña ij juon men eddo ñan Kwe? Bible |
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. Bible | Kwaar letok ñan eō mour im tūriaṃo, im Aṃ lale eō ear kōjparok aō. Bible |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! Bible | Ta, Anij e jab ilo utiejen lañ ko ke? Kwōn lale utiejen iju ko, re nañin utiej wōt! Bible |
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; Bible | Yokwe bwe en kar āin mour eo aō wōt allōñ ko ṃokta, āinwōt ilo raan ko ke Anij ear lale eō; Bible |
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. Bible | Lale, koṃ ar ba, Kōm ar lo mālōtlōt; Anij e maroñ in bōk anjọ jān e, im jab armej; Bible |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. Bible | Kwōn lale ṃōk, O Job, kwōn eọroñ eō; kwōn kejakḷọkjeṇ, innām inaaj kōnono. Bible |
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? Bible | Wōn ear leḷọk ñan E bwe En lale laḷ in? Ak wōn ear leḷọk ñan E bwe En bōk eddo kōn laḷ in? Bible |
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: Bible | Kōn aer jeorḷọk jān aer ḷoor E, im re jab kōṇaan lale jabdewōt iaan iaḷ ko An; Bible |
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. Bible | Lale bwe illu en kōṃṃan bwe kwōn kakūtōtō. Lale bwe men in wiaik būruōṃ en kareel eok. Bible |
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; Bible | Ke ij lale lañ ko Aṃ, jerbal an addiōṃ; allōñ im iju ko Kwaar kōṃanṃani; Bible |
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: Bible | O Jeova, Kwōn tūriaṃokake eō; lale aō eñtaan kōn ro rej kōjdat eō, Kwe eo Kwōj kotake eō jān kōjām ko an mej. Bible |
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. Bible | Ej kōppao ilo jikin kweilọk ko re dik; ilo jikin tilekek ej urōte eo ejjeḷọk ruōn; ilo ettino ej lale ro e maroñ in kọkkure er. Bible |
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. Bible | Kwaar loe; bwe Kwōj lo nana im kakūtōtō, im Kwōj lale bwe Kwōn ṇa oṇean; ri jorrāān ej lōke Eok bwe Kwōn kōjparok e; Kwaar jipañ ri atajinemjen. Bible |
The LORD is in his holy temple, the LORD’s throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. Bible | Jeova ej pād ilo tempel eo An e kwōjarjar; tūroon an Jeova ilo lañ; mejān ej lale, kilin mejān ej māllejoñ ro nejin armej. Bible |
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. Bible | O Jeova, Kwōnaaj lale er, Kwōnaaj kōjparok er jān epepen in ñan indeeo. Bible |
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; Bible | O Jeova aō Anij, Kwōn lale im uwaak eō; Kwōn kameramḷọk meja, eḷaññe jab āindein inaaj kiki ilo mej. Bible |
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. Bible | O JEOVA kwōn roñjake wānōk, Kwōn lale aō laṃōj; Kwōn eọroñ aō jar e jab ilọk jān tiō etao. Bible |
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart. Bible | Kwōn kallimjek eō, O Jeova, im lale eō; Kwōn māllejoñ ḷōmṇak ko aō im būruō. Bible |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. Bible | Eo ej kōṃanṃan būrueir otemjej, Ej lale jerbal ko aer otemjeḷọk. Bible |
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. Bible | Aet, raar kanooj waḷañi lọñir ṇae eō; raar ba, Lale ṃōk, mejem raar loe. Bible |
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. Bible | IAR ba, Inaaj lale iaḷ ko aō bwe in jab bōd kōn loō; inaaj kōjparok lọñiō kōn kein dāpij ke ri nana e iṃaan meja. Bible |
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. Bible | E ṃōṇōṇō armej eo ej lōke Jeova wōt, im e jab lale ro ri juwa, ak ro rej jebwābwe ñan riab ko. Bible |
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. Bible | E ṂŌṆŌṆŌ eo ej lale ro ri jeraṃōl; Jeova enaaj lọmọọren ilo raan in jorrāān. Bible |
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. Bible | Jeova enaaj lale e ilo kinien ñe e ṃōjṇọ; Kwōj kemour e jān an nañinmej ke ej pād ioon bed eo an. Bible |
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday. Bible | Men kein ij keememej ke ij lutōkḷọk aō, ekōjkan aō kar ilọk ippān jar eo im tōlḷọk er ñan ṃōn Anij ke kōm ar lañlōñ im kaṃṃoolol ke kōm ar lale kwōjkwōj ko. Bible |
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. Bible | Āindein kiiñ eo enaaj kōṇaan lale aṃ deọ. Kwōn kabuñ ñan e, bwe E aṃ Irooj. Bible |
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. Bible | Koṃwin kallimjek oror ko an; koṃwin lale ṃōn irooj ko an, bwe koṃwin kōnnaanōk epepen eo tokālik. Bible |
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. Bible | Āinwōt sip, eṃōj pepe bwe ren etal ñan Sheol; mej enaaj aer ri lale, im ñe e jibboñ ro rū wānōk renaaj irooj ioer, im renaaj jako ilo Sheol, im enaaj ejjeḷọk jikier. Bible |
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; Bible | Kwōn lale eō im uwaak eō. Ij abṇōṇō ilo aō lotaan, im ij ñūrñūr; Bible |
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. Bible | Rej juṃae im kōjjaad; rej lale buñten neiō ke rej kattar ṃae juon iien bwe ren ṃan eō. Bible |
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. Bible | E kiiñ indeeo kōn An kajoor; mejān rej lale ro ri aelōñ ko; ro ri kapata ren jab koutiejḷọk er make. Sela. Bible |
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: Bible | Eḷaññe ij lale jerọwiwi ilo būruō, Jeova e jāmin eọroñ eō. Bible |
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. Bible | A e ṃool Anij ear roñjake eō; Ear lale ainikien aō jar. Bible |
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. Bible | Kinaak eo ear rupe būruō; I obrak kōn eddo, im iar lale eḷaññe jabdewōt eo en tūriaṃokake, e ejjeḷọk, im eḷaññe ewor ri kaaenōṃṃan, a iar lo ejjeḷọk. Bible |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. Bible | Kwōn lale nana ko aer kiiō im nana ko ṃokta; im ren jab deḷọñ ñan ilowaan Aṃ wānōk. Bible |
Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha. Bible | Ren jepḷaakḷọk kōn aer jook, ro re ba, Kwōn lale ṃōk! Bible |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. Bible | Kwōn jeorḷọk im lale men ko im eḷap aer jeepepḷọk, aolepen nana in ri kōjdat eo ear kōṃṃan ilo jikin kwōjarjar. Bible |
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. Bible | Kwōn lale bujen eo, bwe jikin ko re marok an laḷ re obrak kōn ṃo ko ṃōn kọkkure. Bible |
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; Bible | Kwōn bar jujaḷtok, kōm akweḷap ñan Eok, O Anij in jar in tariṇae ko, Kwōn reilaḷtok jān lañ im lale im lotok vain in. Bible |
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. Bible | Im Kwōn lale men eo peōṃ anmooṇ ear kalbwin e, im ra eo Kwaar kakajoor ñan Kwe make. Bible |
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. Bible | Bwe juon raan ilowaan oror ko Aṃ eṃṃanḷọk jān juon tọujin raan; ña eṃṃan ippa bwe in ri lale kōjām ilo ṃōn aō Anij jān aō jokwe ilo eṃ nuknuk ko an jerọwiwi. Bible |
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. Bible | Kōn mejaṃ wōt kwōnaaj lale im lo ṇa oṇean eo ri nana. Bible |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. Bible | Im re ba, Jeova e jāmin loe, im Anij in Jekōb e jāmin lale. Bible |
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? Bible | Koṃwin lale mōk, koṃ ri jajeḷọkjeṇ; koṃ ri bwebwe, koṃ naaj mālōtlōt ñat? Bible |
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. Bible | Meja renaaj lale ro re tiljek ilo ānin, bwe ren jokwe ippa. Eo ej etal ilo iaḷ e weeppān enaaj karijer ñan eō. Bible |
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; Bible | Bwe Ear reilaḷtok jān utiejen jikin kwōjarjar eo An; jān lañ Jeova ear lale laḷ in. Bible |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. Bible | Ñan ro rej lale bujen eo An, im ñan ro re keememej kien ko An bwe ren pokaki. Bible |
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; Bible | Ej kaddekḷọk wūjooj ñan kidu ko, im men in eddek bwe armej en lale bwe en wor kijen jān laḷ, Bible |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. Bible | Bwe ren pokake naan in kaiñi ko An im lale kien ko An. Koṃwin nōbar Jeova. Bible |
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: Bible | Mekarta Ear lale aer jorrāān ke Ear roñjake aer jañ. Bible |
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. Bible | Jabdewōt eo e mālōtlōt enaaj lale men kein, im naaj kōḷmānḷọkjeṇ kōn tūriaṃo ko an Jeova. Bible |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. Bible | Ej kōṃṃan bwe kōrā eo e war en lale ṃweo iṃōn, im bwe en juon jinen e ṃōṇōṇō. Koṃwin nōbar Jeova. Bible |
O that my ways were directed to keep thy statutes! Bible | O enañin eṃṃan eḷaññe iaḷ ko aō re pen wōt, bwe in lale kien ko Aṃ. Bible |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. Bible | Kōn ta juon likao enaaj karreoik iaḷ eo an? Kōn an kanooj lale iaḷ eo ekkar ñan Aṃ in naan. Bible |
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. Bible | Inaaj kōḷmānḷọkjeṇ kōn naan in katak ko Aṃ, im inaaj lale iaḷ ko Aṃ. Bible |
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. Bible | Kwōn letok ñan eō jeḷāḷọkjeṇ, innām inaaj pokake kien ko Aṃ, aet inaaj lale kōn aolepen būruō. Bible |
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. Bible | Kwōn kajeor meja jān lale waan, im Kwōn kāejmour eō ilo iaḷ ko Aṃ. Bible |
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. Bible | Iar kalliṃur im kapen e, bwe inaaj lale ekajet ko Aṃ re wānōk. Bible |
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. Bible | Kwōn kotake eō bwe in jab jorrāān, im inaaj lale kien ko Aṃ iien otemjej. Bible |
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. Bible | Iar kūr ñan Kwe, Kwōn lọmọọr eō; innām inaaj lale naan in kōnnaan ko Aṃ. Bible |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. Bible | Kwōn lale aō eñtaan, im kōtḷọk eō, bwe I jab meḷọkḷọk kien ko Aṃ. Bible |
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. Bible | Iar lo ro ri kōṃṃan etaō im būroṃōj kake, bwe re jab lale Aṃ in naan. Bible |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. Bible | Kwōn lale ekōjkan aō yokwe naan in katak ko Aṃ; Kwaar kāejmour eō ilo Aṃ yokwe eḷap. Bible |
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. Bible | Aō ear lale naan in kōnnaan ko Aṃ, bwe I kanooj yokwe. Bible |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. Bible | Iar lale naan in katak ko im naan in kōnnaan ko Aṃ, bwe iaḷ ko aō otemjej rej iṃaṃ. Bible |
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. Bible | Jeova aṃ ri lale, Jeova e annañōṃ i anmooṇōṃ. Bible |
Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. Bible | Bwe meñe Jeova e utiej, Ej lale ro rettā; ro ri juwa E jeḷā kajjier jān ettoḷọk. Bible |
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. Bible | Kwōn lale i anmooṇō im lo, bwe ejjeḷọk armej e jeḷā kake ña; jikin tilekek e jako jān ña, ejjeḷọk armej ej ḷōmṇak kōn aō. Bible |
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. Bible | Bwe En lale iaḷ ko an ekajet jiṃwe, im kōjparok iaḷ an ro doon reṃṃan. Bible |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: Bible | Loḷọkjeṇ eṃṃan enaaj lale eok, jeḷāḷọkjeṇ enaaj kōjparok eok; Bible |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. Bible | Ro nejū, koṃwin roñjake naan in katak an eo jememi, im koṃwin lale ṃōk in jeḷā mālōtlōt. Bible |
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. Bible | Kwōn jab ilọk jān e, im enaaj kōjparok eok; kwōn yokwe e, im enaaj lale eok. Bible |
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. Bible | Kwōn kanooj lale iaḷ in neōṃ, innām iaḷ ko aṃ otemjej renaaj jiṃwe. Bible |
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. Bible | Bwe etetal ko an juon armej rej iṃaan mejān Jeova, im Ej lale wōt iaḷ ko an otemjej. Bible |
Which having no guide, overseer, or ruler, Bible | Eo ejjeḷọk an irooj, ri lale jerbal, ak ri utiej, Bible |
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. Bible | Ñe kwōj etetal enaaj tōl eok; ñe kwōj kiki enaaj lale eok; im ñe kwōj ruj enaaj kōnono ippaṃ. Bible |
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. Bible | Juon armej rū wānōk, ej lale mour an kidu eo an, a tūriaṃokake an ro ri nana, re lāj. Bible |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. Bible | Eo ej kanooj lale lọñin, ej kōjparok an mour; a eo e kanooj kapeḷḷọk tien, enaaj jorrāān. Bible |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. Bible | Wānōk ej lale eo e jiṃwe ilo iaḷ eo; a nana ej ukōj ri jerọwiwi. Bible |
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. Bible | Ri bwebwe eo, ej tōmak naan otemjej; a armej ri jeḷāḷọkjeṇ, ej kanooj lale an etetal. Bible |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. Bible | Mejān Jeova rej pād ijoko otemjej, im rej lale ro reṃṃan im ro re nana. Bible |
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. Bible | Eo ej lale naan eo, enaaj lo men eṃṃan; im eo ej lōke Jeova, e jeraaṃṃan. Bible |
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. Bible | Eo ej kōjparok kien eo, ej kōjparok an mour; a eo e jab lale iaḷ ko an, enaaj mej. Bible |
If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; Bible | Kwōn lọmọọr ro rej bōkḷọk er ñan mej, im ro re nañin jako, kwōn lale bwe kwōn dāpij er. Bible |
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. Bible | Eo ej lale wōjke fig eo, enaaj ṃōñā jān leen; im eo ej lale irooj eo an, naaj nōbar e. Bible |
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds. Bible | Kwōn kate eok in jeḷā bwij ko bwijōṃ ekōjkan aer pād, im kwōn kanooj lale kau ko aṃ; Bible |
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. Bible | Juon ri karijer e jab kōṇaan bwe ren kauwe; bwe meñe e jeḷā kake, e jāmin lale. Bible |
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. Bible | Eo ej kanooj lale im naajdik ri karijeran jān iien niñniñ, ilo jeṃḷọkōn enaaj āinwōt nejin. Bible |
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. Bible | Ej kanooj lale iaḷ ko an ro ri ṃweo iṃōn, im e jab ṃōñā ekkan in jowan. Bible |
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. Bible | Iar ba ilo būruō, Kwōn lale kiiō, inaaj māllejoñ eok kōn ṃōṇōṇō; innām kwōn ṃōṇōṇō wōt; im, lo, men in barāinwōt men pata. Bible |
Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil. Bible | Kwōn lale neōṃ ñe kwōj ilọk ñan ṃōn Anij; bwe kepaaktok ñan roñjake eṃṃan jān leḷọk men in katok an ro ri bwebwe, bwe re jaje kake aer kōṃṃan nana. Bible |
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they. Bible | Eḷaññe kwōj lo aer kaṃakokoik ro ri jeraṃōl, im aer kọkkure men in wānōk im jiṃwe ilo juon aelōñ, kwōn jab bwilōñ kake; bwe juon e utiej jān ri utiej ro, ej lale; im ewor re utiej jān er. Bible |
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion. Bible | Lo, men eo iar lale bwe eṃṃan im ekkar, bwe juon en ṃōñā im idaak im ṃōṇōṇō kake eṃṃan ilo jerbal otemjej an ej jerbal kake iuṃwin aḷ, raan ko otemjej in mour eo Anij ear leḷọk ñan e; bwe men in kij eo an. Bible |
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap. Bible | Eo ej lale kōdọ ko e ban ekkat, im eo ej katu, e jāmin ṃadṃōd. Bible |
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, Bible | Ilo raan eo ñe ro ri lale ṃweo renaaj wūdiddid, im armej re kajoor renaaj jillọk, im ro ri irir renaaj bōjrak bwe re iiet, im ro rej reiḷọk jān wūnto ko renaaj marokḷọk, Bible |
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. Bible | Koṃwin jab kallimjek eō, bwe ña I kilmeej, bwe aḷ ear kōjeek eō. Ḷōṃaro nejin jinō raar illu ṇae eō; raar likūt eō ri lale jikin kallib in grep ko, a jikin kallib in grep eo aō iar jab lale. Bible |
The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. Bible | Ro ri ebbaar, rej etetal ilo jikin kweilọk eo raar lo eō, raar deñḷọke eō, raar kakinejnej eō; ro ri lale oror ko raar bōk aō nuknuk jān eō. Bible |
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver. Bible | Juon jikin kallib in grep an Solomon i Beal-hemon; ear likūt jikin kallib in grep eo ippān ro ri lale; jabdewōt iaer en bōktok kōn leen juon tọujin ṃōttan silver. Bible |
How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers. Bible | Lale joñan an jikin kweilọk e kein tiljek oktak im āinwōt kōrā e kijōn ear obrak kōn ekajet jiṃwe! Wānōk e kar jokwe ilowaan, a kiiō ro ri uror. Bible |
And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. Bible | Im arp im lute, tamborin eo im paip, im wain, rej ilo kwōjkwōj ko aer; a re jab lale jerbal in Jeova, im raar jañin kōḷmānḷọkjeṇ kōn men in kōṃṃa Pein. Bible |
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. Bible | Im ear likūt e ioon loō, im e ba, Lale ṃōk, men in ear uñūr tiōṃ; innāōj bōkḷọk aṃ jab wānōk, im joḷọk bōd eo aṃ. Bible |
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. Bible | Kōn men in Irooj eo make Enaaj lewōj juon kakōḷḷe: lale ṃōk, juorgin enaaj etta, im enaaj keotak juon ḷaddik, im naaj ṇa etan Immanuel. Bible |
Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion. Bible | Lale ṃōk, ña im ro nejū, ro Jeova ear letok er ñan eō, kōm kakōḷḷe k men in bwilōñ ko ilo Israel jān Jeova in inelep eo, Eo ej jokwe ilo toḷ Zaion. Bible |
Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. Bible | Lale ṃōk, Irooj eo, Jeova in inelep eo, Enaaj bukweḷọk ra ko kōn juojoor e kalōḷñọñ, im ro re utiej im aetok naaj juok er, im naaj kōttāik ro riej wōt. Bible |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation. Bible | Lale ṃōk, Anij ej aō men in lọmọọr; inaaj lōke E, im I jāmin mijak, bwova, aet Jeova, Ej aō kajoor im aō al, im Ej aō men in lọmọọr. Bible |
It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. Bible | E jāmin bar jikin jokwe, im armej re jāmin pād ijo jān epepen ñaepen, im ri Arebia e jāmin kajutak eṃ nuknuk eo an ijo, im ro ri lale sip rmin kababu bwij ko aer ijo. Bible |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. Bible | Naan eo an Jeova ṇae Damaskōs. Lale ṃōk, eṃōj bōkḷọk Damaskōe en jab juon jikin kweilọk; enaaj juon ejouj in men ko re jorrāān. Bible |
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. Bible | Ilo raan eo armej renaaj jeorḷọk ñan Eo Ri Kōṃanṃan er, im mejaenaaj lale Eo Ri Kwōjarjar in Israel. Bible |
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. Bible | Ilo raan eo jikin kweilọk ko aer re kajoor renaaj āinwōt jikin ko armear ko jān i kōn ro ri Israel. Renaaj āinwōt jikin ko me armej re jab lale im rrmar. Aolep im naaj jorrāān. Bible |
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Bible | Koṃ otemjej ri laḷ in, im koṃ ro me rej pād ioon āne, ñe rej lelōñḷọk juoag ilo toḷ ko, koṃwin lale; im ñe re uuki jilel eo, koṃwin roñjake. Bible |
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. Bible | Eñin naan eo ikijjien Ijipt. Lale ṃōk, Jeova ej uwe ioon juon kōdọ kaj, im Ej itok ñan Ijipt, im ekjab ko in Ijipt renaaj wūdiddid kōn An pāpaer, im būruon Ijipt enaaj ōnḷọk ilowaan. Bible |
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? Bible | Im ro ri jokwe iturin lọjet ilo ānin, renaaj ba ilo raan eo, Lale ta eo eaḷọk ñan eo im jaar kōjatdikdik kake, eo jaar ko ñan e bwe en jipañ, im bw lọmọọred jān kiiñ in Assiria. Kōn men in, enaaj ewi wāween ad joor? Bible |
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. Bible | Lale ṃōk! Ej itok juon jar in armej, ri uwe ioon kidia rej karuoḷọk. Ir uwaak im ba, E buñ, e buñ, Babilon; im eṃōj rupi aolep annañin anij kr me raar jeki. Bible |
And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. Bible | Ak lale ṃōk, ewor lañlōñ im ṃōṇōṇō, iien ṃanṃan ox ko, im iienṃan sip ko, ṃōñā kanniōk im idaak wain! Jen ṃōñā im idaak, bwe ilju jj. Bible |
Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. Bible | Lale ṃōk! Jeova, āinwōt juon armej e kajoor, Enaaj kanooj joḷọk eokt, Enaaj kajoor an jibwe eok. Bible |
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Bible | Ña Jeova Ij ri lale; Inaaj kaeṃōḷoḷouk e iien otemjej; ñe ab jabdewōt eo en kọkkure, Inaaj lale raan im boñ. Bible |
Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. Bible | Ami al enaaj āinwōt ilo boñ eo ke rej lale juon kwōjkwōj e kwōjarjar ṃōṇōṇō eo ilo būruōmi āinwōt ke juon ej ilọk im ippān juon paip ke ej iton toḷ eo an Jeova, ñan Ejmaan eo an Israel. Bible |
For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. Bible | Bwe āindein an Jeova ba ñan eō, Āinwōt juon laion im koon in laion eñūrñūr ioon men in jibwe eo an, eḷaññe rej kūrtok elōñ ri lale sip ṇae e, e jāmiḷñọñ kōn ainikieir, ak make kōttāik e kōn aer keroro; āindein Jeova in inele enaaj wanlaḷtak in tariṇae ioon toḷ Zaion im ioon toḷ eo e dik an. Bible |
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? Bible | Koṃwin lale ñe ab Hezekaia en kareel koṃ, kōn an ba, Jeova enaamọọred. Jabdewōt iaan anij ro an ro ri aelōñ ko ear lọmọọren āne eo an jāin Kiiñ in Assiria ke? Bible |
And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD. Bible | Im Hezekaia ear bōk lōta eo jān ro rū jelōk, im lale ilowaan, im Hezekair wanlōñḷọk ñan ṃweo iṃōn Jeova, im ear erḷọke iṃaan Jeova. Bible |
Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back. Bible | Lale ṃōk! Aō meọ eḷap ear men in jipañ ñan eō, a kōn Aṃ yokwe aōaar lọmọọren jān rọñ in ettoon, bwe Kwaar joḷọk bōd otemjej aō ṇa ilikōṃ. Bible |
He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. Bible | Enaaj naajdik bwij eo An āinwōt juon ri lale sip, Enaaj atbọkwōji lam kōn pein, im jiburlepi, im Enaaj tōl ro im ewor nejeir. Bible |
That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid. Bible | Eo Ej ba kōn Sairōs, Ej Aō ri lale sip, im enaaj kōṃṃan aolepen Aō kōṇaan, aet, enaaj ba kōn Jerusalem, Renaaj kalōke, im kōn tempel eo, Renaaj ṇa ḷoñtōṃ. Bible |
Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. Bible | Kwōj ṃōk kōn pepe ko aṃ re lōñ; innām kiiō ro rej lo kakōḷḷe ko ilo lañ, ro ri lale iju ko, ro ri kōnnaan kōn allōñ eo, ren jutak im lọmọọrōṃ jān ko renaaj itok ioṃ. Bible |
And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. Bible | Im kiiñ ro renaaj ro rej lale eok, im lerooj ro aer āinwōt ro jinōm rninnin; renaaj buñpedo ñan kwe, im daṃwij būñal in neōṃ; im kwōnaaj jeḷā bwe Ña Jeova, im jāmin kajook ro rej kattar Eō. Bible |
Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged. Bible | Koṃwin eọroñ Eō, koṃeo koṃij ḷoor wānōk, koṃeo koṃij kappukoova; koṃwin lale dekā eo ar jekjek koṃ jān e, im rọñ eo ar kūbwij koṃ jā Bible |
Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished. Bible | Koṃwin reiḷọk ñan lañ ko, im lale laḷ iuṃwin; bwe lañ ko renaaj jaknwōt baat, im laḷ enaaj ṃorḷọk āinwōt juon nuknuk, im ro rej jokwe ie renaaj āinwōt; a Aō men in lọmọọr enaaj ñan indeeo, im Aō wānōk e jāmin jako. Bible |
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. Bible | Āindein Jeova ej ba, Koṃwin lale ekajet jiṃwe, im kōṃṃan wānōke Aō men in lọmọọr e nañin itok, im Aō wānōk e nañin waḷọk. Bible |
For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; Bible | Bwe āindein Jeova ej ba ñan eunōk ro rej lale raan in Sabat ko Aō, iālōt men ko rej kabuñbūruō, im dāpij wōt bujen eo Aō. Bible |
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. Bible | Im ro ruwamāejet renaaj jutem naajdik bwijin kidu ko aṃ, im ro ri ān jet renaaj aṃ ri poktake bwidej im ri lale jikin kallib in grep ko aṃ. Bible |
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? Bible | Kwōn reilaḷtok jān lañ, im lale jikin Aṃ kwōjarjar im Aṃ aiboojoj. Ew kijejeto im kōṃṃan ko Aṃ re kajoor? Kwōj dāpij wōt yokwe in būruōṃ im tūriaṃo kake ko Aṃ jān ña. Bible |
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. Bible | Kwōn jab kanooj illu, O Jeova, im kwōn jab keememej jerọwiwi ñadeeo; Kwōn lo, Kwōn lale, kōmij akweḷap ñan Kwe, kōm otemjej dooṃ. Bible |
Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. Bible | Ro rej ba, Kwōn jutak ijene, lale kwaar ruwaaktok, bwe ña I kwōjarjar jān kwe. Rein ro rej baat ilo bọtō, juon kijeek ej urur aolepen raan. Bible |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant. Bible | Lale ṃōk, rainin Iar kairooj eok ioon aelōñ ko im ioon aelōñ in kiiñ kn tūṃwi im rupe im kọkkure im joḷọk, ñan kalōk im ekkat. __11 Innām Naan in Jeova ear itok ñan eō im ba, Ta ṇe kwōj loe, Jeremaia? Im iar ba, Ij lo juon raan wōjke almond. Bible |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. Bible | Im Jeova ear ba ñan eō, Eṃṃan aṃ loe, bwe Ij lale Aō in Naan ñan kajejjete. Bible |
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. Bible | Bwe lale ṃōk! Ij kūr aolep bwij ko jān aelōñ ko eañ, Jeova ej ba, inaaj itok, im kajjo iaer renaaj likūt tūroon ko aer ilo jikin deḷọñ in kōjām k Jerusalem, im iturin aolep oror ko an me rej kōpooḷe, im ilo aolep jikieilọk ko an Juda. Bible |
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. Bible | Im Ña, lale ṃōk, rainin Iar kōṃṃan eok bwe kwōn āinwōt juon jikieilọk e pen, im juon joor māāl, im oror ko bronze ṇae aolepen āne eo, ñaiñ ro in Juda, irooj ro an, pris ro an, im ñan armej ro in āne eo. Bible |
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children’s children will I plead. Bible | Bwe koṃwin eḷḷa jān tōrerein āneen Kittim im lale, im koṃwin jilkinḷọn Kedar im lukkuun kōḷmānḷọkjeṇ, im lale eḷaññe ekar wor āinwōt men in. Bible |
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. Bible | Ekōjkan aṃ ba, I jab ettoon. Iar jab ḷoor Bael ko. Lale ṃantōṃ ilṃlaḷ eo. Kwōn jeḷā ta eo Kwaar kōṃṃane. Kwe juon kamel e ṃōkaj eo etōrto-ettōrtak ilo iaḷ ko an. Bible |
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. Bible | Lale kwaar jintōb, im būruōṃ bwe en jab maro. Ak kwaar ba, Ejjeḷọkjān. Jaab, bwe eṃōj aō yokwe ruwamāejet ko, im inaaj ḷoor er wōt. Bible |
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah. Bible | Rej kōpooḷ e āinwōt ro rej lale juon jikin kallib, bwe ear juṃae Eo, Jeova ej ba. Bible |
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. Bible | Seperd ro im bwij ko aer renaaj itok ñan e; renaaj kajutak eṃ nuknuk kr i peḷaakin, im jabdewōt iaer enaaj lale bwij ko an ilo jikin. Bible |
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD. Bible | Āindein an Jeova ba, Koṃwin jutak ilo iaḷ ko im lale im kajjitōk kōḷ ko ṃokta, ewi iaḷ eo eṃṃan. Innām koṃwin etal ie ḷọk bwe koṃwin lkkije ñan ami. Ak raar ba, Kōm ban etal. Bible |
O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. Bible | Iar likūt eok juon ri lale aorōken māāl im juon ri māllejoñ ibwiljin arme doō, bwe kwōn jeḷā im māllejoñ iaḷ eo aer. Bible |
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD. Bible | Kōn men in, koṃwin etal kiiō ñan jikiō ilo Shailo ijo Iar likūt Eta ie ilnoin, im koṃwin lale ta eo Iar kōṃṃane ñan e kōn nana an ro doō Israel. Bible |
I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle. Bible | Barāinwōt stork ilo lañ e jeḷā iien eo an, im tōrtel dove, im bao swallow kabaj rej lale iien in aer eṃakūt, ak armej ro doō re jab jeḷā ekajet eo aova. Bible |
Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour. Bible | Elōñ ri lale sip raar kọkkure jikin vain eo Aō; raar juri jikin kallib eo Aōar kōṃṃane jikin kallib eo eṃṃan juon āne jeṃaden e jeepepḷọk. Bible |
Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. Bible | Ear kōṃṃane bwe en jeepepḷọk; e jeepepḷọk, ej jañ iṃaō; aolepen āne eo e jeepepḷọk kōnke ejjeḷọk armej ej lale. Bible |
The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. Bible | Kwōn reiḷọk im lale ro rej itok jān eañ; ewi bwij eo eṃōj lewōj ñan kwbwij eo e aiboojoj? Bible |
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD. Bible | Kōn men in, āindein an Jeova, Anij in Israel, ba ṇae seperd ro rej sepermej ro doō, Koṃ make, koṃ ar kajeplōklōk sip ko Aō im juḷọk er, im koṃ ar jab lale er; lo, Inaaj kajeik koṃ kōn nana an kōṃṃan ko ami, Jeova ej ba. Bible |
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God. Bible | Bwe juon raan ro ri lale ilo toḷ in Epraiem renaaj laṃōj, Jutak, im jen etan Zaion ñan Jeova ad Anij. Bible |
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. Bible | Im āinwōt Iar lale er bwe In tūṃwi im rupelaḷḷọk im jolaḷḷọk im kọkkur kejorrāān; āindein Aō naaj lale er bwe In ekkal im ekkat, Jeova ej ba. Bible |
For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house. Bible | Im ilo iien eo, jar in tariṇae an Kiiñ in Babilon ear nitbwilli Jerusalem eṃōj aer kalbuuje Jeremaia, ri kanaan eo, ilo oror in ṃōn ri lale eo ilo ṃōiñ in Juda. Bible |
So Hanameel mine uncle’s son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD. Bible | Im Hanamel, nejin wūllepa, ear itok ñan eō ekkar ñan naan in Jeova, ke iar pād ilo oror in ṃōn ri lale eo, im ear ba ñan eō, Kwōn wiaik ṃōk bukwō aō eo ej ilo Anatot ilo āne in Benjamin, bwe ej ḷāṃorōṃ im kuṇaaṃ in wia. Innām iar jeḷā bwe men in Naan an Jeova. Bible |
And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle’s son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison. Bible | Im iar leḷọk peba in wia eo ñan Baruk, nejin Neria, nejin Mahseia, iṃaajān Hanamel nejin wūllepa im iṃaan mejān ri kaṃool ro raar je etaer ilpa in wia eo, im iṃaan mejān ro ri Juda ro raar jijet ilo oror in ri lale ro. Bible |
Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, Bible | Im naan in Jeova ear itok ñan Jeremaia alen kein ka ruo, ke ear pāt ilo oror in ro ri lale, im E ar ba, Bible |
And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: Bible | Im iar āñintok er ñan ṃōn Jeova ñan ruuṃ eo an ro nejin Kanaan, nejidelaia, armej in Anij, eo ear epaak ñan ruuṃ eo an irooj ro, eo ear ilōñin ruuṃ eo an Maasaia, nejin Shallum, ri lale kōjām. Bible |
Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. Bible | Āindein an Jeova, Anij in Israel ba, Āindein aṃ naaj ba ñan Kiiñ in Jud ear jilkintok koṃ ñan Eō bwe en pukot Eō, Lale ṃōk, jar in tariṇae eo aro me ear diwōjtok bwe en jipañ koṃ, enaaj rọọl ñan āneo an, Ijipt. Bible |
Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee. Bible | Bōk e im lale e, im kwōn jab kọkkure e ñan jiddik; bōtab kwōn kōṃṃan e āinwōt an kōnono ñan eok. Bible |
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. Bible | Im kiiō, lo, ij kōtḷọk eok rainin jān chain ko raar pād ioon peōṃ. Eḷaññṃan ippaṃ bwe kwōn itok ippa ñan Babilon, itok, im inaaj lale eok; aaññe enana ippaṃ in itok ippa ñan Babilon, āinwōt juon. Kwōn lale aolee eo iṃaam, im ijo ej eṃṃan im ekkar ippaṃ bwe kwōn etal ñan ie, kwōal ñan ie. Bible |
Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them. Bible | Lo, Ij lale er ñan jorrāān im jab ñan jeraaṃṃan, im aolep armej in Jud rej pād ilo āne in Ijipt renaaj mej kōn jāje im ñūta ṃae iien rej aolep jako. Bible |
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates. Bible | Lale ear ko eo e ṃōkaj, im eo e kajoor en jab joor; renaaj tipñōl im buñ tu-eañ iturin river Upretis. Bible |
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? Bible | Kwōn jutak iturin iaḷ im lale, kwe eo kwōj jokwe ilo Aroer; kwōn kajjitōpān ḷeo ej ko im ippān lio ej joor im ba, Eita? Bible |
For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. Bible | Bwe, lale ṃōk, Inaaj kōṃṃan bwe kwōn dik iaan ri aelōñ ko; armenaaj kajekdọọn eok. Bible |
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! Bible | Lale joñan an bwilọk im rup aṃa in aolepen laḷ! Lale, bwe Babilon eaom men in lōḷñọñ ibwiljin aelōñ ko. Bible |
Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon. Bible | Koṃwin kotak juon flag ioon oror ko an Babilon; en pojak ri baar ro; kajutak jet ri lale; kōpooji jikin kōppao; bwe Jeova ear pepe im kōṃṃane me Ear kōnono kake ikijjien ro rej jokwe ilo Babilon. Bible |
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations! Bible | Lale! Eṃōj bōk Sesak im eṃōj jibwe men in nōbar an aolepen laḷ! Lale! Babilon ej erom men in kor ibwiljin ri aelōñ ko. Bible |
But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen. Bible | Im Nebuzaraden, captain an ro ri ebbaar, ear likūt jet iaan ro ri jeraṃōo āne eo bwe ren lale jikin kallib in grep ko im jikin kallib ko. Bible |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: Bible | Im captain an ro ri ebbaar ear bōk Siraia pris eḷap, im Zepanaia pris ein ka ruo, im ḷōmaro jilu ri lale kōjām. Bible |
Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself. Bible | Likko ko an rettoon. Ear jab ḷōmṇak kōn jeṃḷọken. E kabwilōñlōñ añlaḷḷọk! Ejjeḷọk en ej kaaenōṃṃane. O Jeova, Kwōn lale aō eñtaan, bwe rjdat eo ear make kōmmejāje. Bible |
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. Bible | Kwōn lale O Jeova, bwe I jorrāān. Būruō e pok, im ear oktak ilowa bwap aō kar kōtrāe. I nabōj, jaje ej kọkkure; lowaan eṃ, mej. Bible |
Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? Bible | Kwōn lale, Jeova, im ḷōmṇak. Ñan wōn eṃōj Aṃ kōṃṃan men rōin? Kōrā ro ren kañ ro nejeir, ajri ro raar keotaki ke? Ak ren ṃan pris im rnaan ilo jikin kwōjarjar an Irooj ke? Bible |
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. Bible | Jen lale im māllejoñ iaḷ ko ad, im jen rọọl ñan ippān Jeova. Bible |
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. Bible | Kwōn lale aer jijet im aer jutak; ij āinwōt al in kajjirere eo aer. Bible |
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders. Bible | Mejān Jeova ear kajeplōklōk er. E ban bar lale er. Raar jab koutiej pri ak jouj ñan elder ro. Bible |
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us. Bible | Ak kōn kōj, mejed re ṃōk in lale, bwe ear ejjeḷọk tokjān ad kapok jipaño jikin lale ko ad jaar pukot juon aelōñ eo ear jab maroñ in lọmọọren kōj. Bible |
He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. Bible | Im Ear laṃōj kōn ainikien eḷap ke iar roñjake im ba, Koṃwin kepaaktokṃ ri lale jikin kweilọk in, im jabdewōt en bōktok kein kọkkure eo an ilin. Bible |
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. Bible | Lale ṃōk, aolep ro rej kwaḷọk jabōn kōnnaan renaaj kwaḷọk jabōnnaan in ṇae eok im ba, Ledik eo nejin ej āinwōt jinen. Bible |
Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. Bible | Im ear kajekdọọn kalliṃur eo kōn an rupe bujen eo, ak lale ṃōk, eaḷọk pein im kōṃṃan aolepen men kein; e ban joor. Bible |
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions. Bible | Im kwōn ba, Jinōṃ ear āinwōt ta? Ear juon laion kokōrā iaan laion ko! Ear babu i bwiljin laion ko re dik im lale koon ko nejin. Bible |
And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. Bible | Im ear lale juon iaan koon ko nejin, im ear erom juon laion e kajoor, ir katak kilen kekōl men in jibwe ko an, im ear kañ armej. Bible |
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver. Bible | Bwe Kiiñ in Babilon ej jutak ilo jikin eo iaḷ ko re jepel jān doon, ilo jabōḷ ko ruo, bwe en kōṃṃan bubu. Ej kaṃakūti ṃade ko, ej kajjitōk ippān ekja, im ej lale aj eo. Bible |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. Bible | Lale ṃōk, Assiria ear juon wōjke aik ilo Lebanon; ra ko raan raar aiboojo bwilōken rej kallor, im eḷap an utiej; im jabōn ear i buḷōn kōdọ ko. Bible |
Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them. Bible | Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae seperd ro, im Inaaj kajitūkin en sip ko Aō, im kabōjrak er jān aer lale sip ko. Innām re ban bar make naajdi, ak Inaaj lọmọọren sip ko Aō jān lọñier, im re ban bar kijeir. Bible |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. Bible | Āinwōt juon seperd ej lale bwij eo an ilo raan eo ñe ej pād eoḷapen si an me eṃōj kejeplōklōk er, āindein Inaaj lale sip ko Aō, im Inaaj lọmọọre jān aolep jikin eṃōj kejeplōklōk er ie ilo juon raan e kōdọdo im marok. Bible |
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. Bible | Im ear ba ñan eō, Ruuṃ in eo ej jaḷḷruñaḷọk ej ñan pris ro rej bōk eddn lale tempel eo. Bible |
Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them. Bible | Ak renaaj ro ri karijer ilo ṃweo iṃō e kwōjarjar im lale kōjām ko aeo im karijer ilo ṃweo. Er renaaj ṃan men in katok kijeek im men in katon armej ro, im er renaaj jutak iṃaer bwe ren karijer ñan er. Bible |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, Bible | Innām Daniel ear ba ñan ri lale eo, me irooj in ri ebbaar ro ear likūt iooniel, Hananaia, Mishael, im Azaraia, Bible |
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants. Bible | Innām kwōn lale mejem kab mejān likao ro rej ṃōñā jān kijen kiiñ eo kwōn kōṃṃan ippān ro ri karijeraṃ ekkar ñan aṃ lale. Bible |
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. Bible | Innām ri lale eo ear jab leḷọk ñan er kijen kiiñ eo im barāinwōt limeiin, im ear leḷọk ñan er leen jikin kallib. Bible |
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces. Bible | Kwaar lale ṃae iien eṃōj jeke juon dekā ak jab kōn pā, im ear deñōtjab eo i neen eo ear kōṃṃan jān māāl im kle, im ear kapedakilkile er. Bible |
This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. Bible | Kien in ej naan an ro ri lale, im pepe in ej ḷōmṇak an ri kwōjarjar ro, i eo ej bwe ro rej mour ren jeḷā bwe Eo E utiejtata Ej Irooj ioon aelōñ ko amej, im Ej liḷọki ñan ro E kōṇaan, im Ej kajutak ioer armej rettā. Bible |
And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; Bible | Im āinwōt kiiñ eo ear lo juon ri lale, juon eo e kwōjarjar, wanlaḷtak jāñ im ba, Koṃwin jeke wōjke eo im kọkkure. Bōtab, koṃwin likūt dāpin iran ilo laḷ, eṃōj liāpe kōn māāl im bronze ipeḷaakin, ilo wūjooj in āne eo; i tutu kōn ṃōḷọwi jān lañ, im en pād ippān menninmour ilo wūjooj in ān, im en āindein iuṃwin jiljilimjuon iien ko. Bible |
The first was like a lion, and had eagle’s wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man’s heart was given to it. Bible | Eo ṃokta ear āinwōt juon laion im elōñ an pein bao āinwōt an juon igōlr lale ṃae iien eṃōj tūṃwi pein bao ko an, im eṃōj kotak e jān laḷ im kajutaioon neen āinwōt juon armej; innām eṃōj leḷọk būruon armej ñan rāinwōt. Bible |
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them; Bible | Im ke iar lale, doon eṇ ear tariṇaeik ro re kwōjarjar, im ear anjọ ioer, Bible |
And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. Bible | Im ña, Daniel, ke iar lale visōn eo, im iar pukot meḷeḷein, lo, juon eo eanwōt juon eṃṃaan ear jutak iṃaō. Bible |
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: Bible | Iar reilōñḷọk im lale, im lo, ear wor juon eṃṃaan eṃōj kanuknuk e kōnen, im eṃōj kañūr e ioon ipin kōn gold eṃṃan jān Upaz. Bible |
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth. Bible | Meñe kwōj ḷōñ, Israel, lale ear wor ruōn Juda, im kwōn jab etal ñalgal, ak wanlōñḷọk ñan Bet-even, ak kajje im ba, āinwōt Jeova ej mour. Bible |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. Bible | Ri kanaan eo im Anij raar lale Epreim, ak ewor juon aujiid an juon rppao ilo iaḷ ko an otemjej; kōjdat ej ilo ṃōn Anij eo an. Bible |
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. Bible | I ḷak lale, eṃōj ekkat Ipreim ilo juon jikin eṃṃan āinwōt Tair; ak Ipreiaaj kadiwōjḷọk ro nejin ñan ri ṃanṃan eo. Bible |
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. Bible | Ekōjkan Aō maroñ joḷọk Aō lale eok, Ipreim? Ekōjkan Aō maroñ joḷọk, Israel? Ekōjkan aō maroñ kōṃṃan eok āinwōt Adma im likūt eok āinwōboim? Būruō ej oktak; I jino in tūriaṃokake er. Bible |
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. Bible | Jekob ear ko ñan āne in Siria, im Israel ear jerbal kōn juon pāleen, in pāleen ear lale sip. Bible |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. Bible | O Epreim, ewi tokjān ñan Eō ekjab ko kiiō? Ña eo Ij uwaak im lale e; Ña Ij āinwōt juon wōjke fōr e maroro; leōṃ ej itok jān Eō. Bible |
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. Bible | Koṃwin jook, koṃeo ri atake; koṃwin liṃō, koṃeo ri lale jikin wainn wiit im barli; bwe ṃadṃōd an meḷaaj e jako. Bible |
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. Bible | Naan ko an Amos, eo ear juon iaan ri lale sip ko jān Tikoa, me ear roñ ikijjien Israel ilo raan ko an Uzzaia, Kiiñ in Juda, im ilo raan ko an Jeroboamjin Joash, Kiiñ in Israel, ruo iiō ṃokta jān ṃakūtkūt laḷ eo. Bible |
And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. Bible | Im ear ba, Jeova ej laṃōj jān Zaion, im jān Jerusalem Ej kwaḷọk ainikiennām meḷan ko an ri lale sip renaaj liaajlọḷ, im jabōn Karmel enaaj ṃōrāḷọk. Bible |
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? Bible | Koṃwin ilọk ñan Kalne im lale, im etal jān ijo ñan Hemat eo eḷap, innāṃwin wanlaḷḷọk ñan Gat an ro ri Pilistia. Eṃṃanḷọk koṃ jān aelōñ kein ke? Im bukwōn ko aer re lōñ jān bukwōn ko ami ke? Bible |
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: Bible | Innām Amos ear uwaak Amazaia im ba, Ña, iar jab juon ri kanaan ajin juon ri kanaan; ak iar juon ri lale kidu im ri lale wōjke sikomor fig. Bible |
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. Bible | Im Jeova ear bōk eō jān aō lale bwij eo, im Jeova ear ba ñan eō, Kwōọk; rūkaanij ñan ro doō, Israel. Bible |
But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. Bible | Kwōn jab lale wōt jatōṃ ilo raan in an jerata, im kwōn jab ṃōṇōṇō kō nejin Juda ilo raan in aer jorrāān, im kwōn jab kōmmejāje ilo raan in aetaan. Bible |
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; Bible | Kwōn jab deḷọñ ilo kōjām ko an armej ro doō ilo raan in aer jorrāān kwe, kwōn jab lale kōn ṃōṇōṇō aer jerata ilo raan in aer jorrāān, im kwōb bōk aer ṃweiuk ilo raan in aer jorrāān. Bible |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. Bible | Ro rej lale ekjab ko re waan rej iḷọk jān tūriaṃo me en kar aer. Bible |
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity. Bible | Eo eṃṃantata iaer ej āinwōt juon kālōklōk. Eo e jiṃwe ej āinwōt juor kālōklōk. Ilo raan eo ñe kwōj likūt juon ri lale, kaje eo aṃ enaaj itok. Innānaaj pok. Bible |
Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off. Bible | Lo, neen juon eo ej kwaḷọk naan ko reṃṃan im ej kōnono kōnōṃṃan ej ioon toḷ ko. Kwōn lale kwōjkwōj ko aṃ, O Juda; kōṃṃalliṃur ko aṃ, bwe ri nana eo e ban bar iwōj; renaaj kanooj jako Bible |
He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. Bible | Eo ej kejeplōklōk ej wanlōñḷọk ṇae eok. Kwōn baare ṃweo e pen; lale iaḷ eo; kakajoor eok make; kate eok joñan wōt aṃ maroñ. Bible |
Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you. Bible | Lale aelōñ ko! Reiḷọk wōt! Koṃwin kanooj bwilōñ! Bwe Ij kōṃṃaon jerbal ilo raan ko ami eo koṃ ban tōmak meñe juon ej kōnnaanōk koṃ. Bible |
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Bible | Inaaj jutak ilo jikin waj eo aō im pād wōt ioon ṃōn ebbaar eo. Innām inaajak bwe in lale ta eo Enaaj ba ñan eō, im ta eo in uwaak kōn kajjitōk eo aō. Bible |
Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! Bible | Jerata ñan kwe kwōj kaidaak ro ri turiṃ im lutōkḷọk jān nien wain e ṃae iien re kadek bwe kwōn lale aer keelwaan. Bible |
The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments. Bible | Jeova Anij ej aō kajoor, im Ej kōṃṃan bwe neiō ren āinwōt neen juodu deer, im Ej kōṃṃan bwe in etetal ilo jikin ko re utiej. Ñan eo ej lale aljerbal kein kōjañjañ ko aō me elōñ aer to. Bible |
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. Bible | Im āne eo iturin lọjet enaaj juon jikin jokwe an ro rej lale sip im jikin oro sip. Bible |
I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. Bible | Inaaj āñintok ro rej būroṃōj kōn aer kar jab maroñ lale kweilọk koj jān eok, O Israel. Kweilọk ko raar men in eddo im kajjirere ñan er. Bible |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns. Bible | Innām Iar reiḷọk im lale, im lo, ear wor emān doon. Bible |
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. Bible | Im iar reiḷọk im lale, im lo, ear wor juon armej, im ilo pein ear wor juo in joñe. Bible |
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. Bible | Innām ear uwaak im kōnono ñan ro raar jutak iturin im ba, Koṃwiḷọk nuknuk ko rettoon jān e. Im Ear ba ñan e, Lale ṃōk, eṃōj Aō joḷọk bō aṃ, im Inaaj kanuknuk eok kōn nuknuk ko reṃṃan. Bible |
For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. Bible | Bwe lale dekā eo Iar likūti iṃaan Joshua. Ewor jiljilimjuon mej ioon juot dekā. Lo, Inaaj jeje ioon, Jeova in inelep ej ba, im Inaaj joḷọk bōd ko ain ilo juon wōt raan. Bible |
Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. Bible | Innām iar bar reiḷọk im lale, im lo, ear wor juon bok e lemlem eo ear kelọk. Bible |
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. Bible | Innām enjeḷ eo ear kōnono ippa ear itok. Im ear ba ñan eō, Kwōn reiḷọ lale. Ta men in eo ej diwōjḷọk? Bible |
Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Bible | Innām iar reiḷọk im lale, im lo, ear wor ruo kōrā raar etal ḷọk, im ear woto ilo pein bao ko aer. Bwe elōñ aer pein bao āinwōt pein bao stork. Im raatak iep eo ikōtaan laḷ im lañ. Bible |
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. Bible | Im iar bar reiḷọk im lale, im lo, ear wor emān jariot ko raar itok jān ikōtaao toḷ. Im toḷ kein rej toḷ bronze. Bible |
Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country. Bible | Innām Ear kūr eō im kōnono ippa im ba, Lale, ro rej etal ḷọk ñan āneñ raar medek Aō illu ilo āneo eañ. Bible |
And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. Bible | Im iar bwilọke ilo raan eo. Im ro re ṃōjṇọ an bwij eo, ro raar lale Eōar jeḷā bwe ear naan in Jeova. Bible |
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. Bible | Im ilo raan eo, Jeova ej ba, Inaaj kōṃṃan bwe jabdewōt kidia en wiwijet ri uwe en wūdeakeak. Bōtab, Inaaj lale ṃōn Juda. Im Inaaj kapilo aolep kidi ri aelōñ ko. Bible |
And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. Bible | Innām aolep ro rej pād wōt jān aolep aelōñ ko me raar etal ṇae Jerusalenaaj wanlōñḷọk jān iiō ñan iiō bwe ren kabuñ ñan Kiiñ eo, Jeova in inelep bwe ren lale kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko. Bible |
This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles. Bible | Eñin naaj kaje an Ijipt im kaje an aolep aelōñ ko me re jab wanlōñḷọe ren lale kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko. Bible |
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. Bible | Im ear jab kōṃṃan erro juon wōt ke? Rej an Anij ilo kanniōk im jetōb etke rej juon wōt? Ej pukot ineen e kwōjarjar. Innām koṃwin lale koṃ, ijeḷọk en kōṃṃan nana ñan lio pāleen eo ear ippān jān ke ear likao. Bible |