You searched for kwōj.
Naan Dictionary
- kwōj
- you are phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
You have given your heart and your health to every calling the Lord has ever given you, especially the sacred office you now hold. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kwar leḷok būruwōṃ im ājmour eo am ñan aolep kūr Irooj ekar lewaj ñan eok, eḷaptata opiij eo ekwōjarjar kwōj kabwijer e. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I testify that the true and living gospel of Jesus Christ is on the earth and you are members of His true and living Church, trying to share it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ij kaṃool ke kojpel eo eṃool im emour an Jisōs Kraist ej pād ioon laḷ in im kwōj uwaan Kabuñ eo An eṃool im emour, kajjeoñ in leto letak. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
In the meantime the angels had returned and tenderly asked her, Woman, why weepest thou? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo iien eo enjeḷ eo e kar bar rooltok im ilo ettā kajjitōk ippān, Kōrā, etke kwōj jañ? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
At that moment the resurrected Savior, now standing behind her, spoke, Woman, why weepest thou? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo wōt tōre eo, Rilọmọọr eo eṃōj an jerkak kiiō ej jutak ilikin kōrā eo im ekōnono, Kōrā, etke kwōj jañ? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Whom seekest thou? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Wōn eo kwōj pukot e? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
What are you wrapping up? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj korake? Marshallese-English Online Dictionary |
Who are you lying in wait for? Marshallese-English Online Dictionary | Wōn ṇe kwōj kōppaouk? Marshallese-English Online Dictionary |
We’ll fish towards one another. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kōppeḷọkwaj ak kwōj kōppeḷọktok. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you using for a blanket? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kọọjoj kake Marshallese-English Online Dictionary |
He caught such a big kingfish the other day. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kōnāmnāme? Marshallese-English Online Dictionary |
You’d better take it easy. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj kōṃṃanṃōn. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you working on? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kōṃadṃōde? Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t waste your time trying to spot him passing through that opening because he’s not coming. Marshallese-English Online Dictionary | Enta kwōj kōlọtuwawaiki ijeṇe ke ejjab itok. Marshallese-English Online Dictionary |
You can come with me and have a vacation in Hawaii, but you have to pay your own way. Marshallese-English Online Dictionary | Komaroñ uwe im kakkije ippa Hawaii, ijoke kwōj aikuj make kōḷḷā wōṇaāṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Would you like to drink chocolate? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj idaak ke koko? Marshallese-English Online Dictionary |
When you shoot while playing marbles, you use a shooter marble. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe kwōj bu ilo kōjjobaba, kwōj kōjerbal ḷōttekōḷkōḷ eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you shaking your head about. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kōjjeboulul bọraṃ kake. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you using for a blanket? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kọjeke? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you poling the canoe with? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kōbōjbōje wa ṇe kake? Marshallese-English Online Dictionary |
You’re acting like a boss. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kōbbọọjọj. Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you letting the engine run slow? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj kōbate injin ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Are you hunting for crabs today? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kōbaru ke rainin? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you see your reflection in the mirror? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj lo ke annañūṃ ilo kilaaj eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Please put ham in my ramen. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja aṃetok ramen e kijō. Marshallese-English Online Dictionary |
Why do you keep biting your hand like a baby? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj kiji wōt peiṃ im einwōt niñniñ. Marshallese-English Online Dictionary |
Do you plan to make us some coconut candy for Christmas? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak ke in ametōṃatok kijerro ñan Kūrijṃōj? Marshallese-English Online Dictionary |
Are you fishing for aikūtōkōd fish for us today? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaaikūtōkōd tok ke kijerro rainiin Marshallese-English Online Dictionary |
What are you throwing stones at? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kijboiki? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you being so silent and pensive about? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kejakḷọkjeṇ kake. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you lugging that case of beer to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ajjibanbaneḷọk keejin pia ṇe ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Stop balking because you’re destined to go. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab kaperpere eok bwe kwōj naaj etal wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you grinding your teeth down to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaññōrñōre ḷọk ñiiṃ ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you packing your belongings to go to? Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj kaṃṃweiukiuk ñane? Marshallese-English Online Dictionary |
Before you can take a canoe out into the ocean you have to know how to control the pitch. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃokta jān aṃ ṃwelik kōn kōrkōr, kwōj aikuj jeḷā kaṃṃōt. Marshallese-English Online Dictionary |
They sing and dance for you, and you are expected to stand up and say a few words, and thank them. Marshallese-English Online Dictionary | Rej al im eb ñan eok im kwōj aikuj in jutak in jipiij im kaṃṃoolol er Marshallese-English Online Dictionary |
I’m glad to hear that you are getting ahead. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan aō roñ tok ke kwōj kakkōt jibadek jidik. Marshallese-English Online Dictionary |
What makes you get discouraged so easily? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj bōbweer (ebbweer) kake? Marshallese-English Online Dictionary |
You need to wait until June and then go. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj kaJuuni im etal. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you taking the rust off from? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kajjoiki? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you laughing at? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kajjirere kake. Marshallese-English Online Dictionary |
Who are you mocking? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kajjirere kake. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you aiming at? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kajjibadōke? Marshallese-English Online Dictionary |
You’ll be the catcher today. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kajji rainin Marshallese-English Online Dictionary |
What are you spying on? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kajjaade? Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you spreading it that away but not in our direction? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj kajeedede ḷọk ak kwọj jab kajeedede tok? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you headed? Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj kaioke? Marshallese-English Online Dictionary |
Please determine our location in so far as you are able. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja kaijikmeto tok ñan kōjro bwe kwōjeḷā. Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you throwing missiles at. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kadeḷọk? Marshallese-English Online Dictionary |
What are holding? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kabwijere? Marshallese-English Online Dictionary |
Where did you contract the flu from — now that everybody on the island will get it. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj būḷutok jān ia ke kwōnaaj kabūḷuuk ri-ānin Marshallese-English Online Dictionary |
Why do you cut the fish up into chunks? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj kabbukwōnkwōne ek ṇe? Marshallese-English Online Dictionary |
When you are being honored at a feast, you should give away little presents to show your appreciation. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe rej kaṃḷo ñan eok kwōj aikuj kabbōjrak. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you hiding from? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kaattilōklōk jāne? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you sniffing? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kāātete nemān? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you driving the car? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaarar ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Will you clarify what you’re saying? Marshallese-English Online Dictionary | Kaalikkare ṃōk ta eo kwōj ba. Marshallese-English Online Dictionary |
When do you think you will be catching us some akwōlā for supper? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak in kaakwōlātok kijed ñāāt Marshallese-English Online Dictionary |
How about if you make the thatch for us. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja kaajtok ñan kōjro. Marshallese-English Online Dictionary |
Are you fishing for aikūtōkōd fish for us today? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaaikūtōkōd tok ke kijerro rainiin? Marshallese-English Online Dictionary |
How long are you going to keep looking for driftwood? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaaikḷọk ñan ñāāt Marshallese-English Online Dictionary |
You’re creating noise by bothering him. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaaeñwāñwā kōn aṃ urōje. Marshallese-English Online Dictionary |
Whose dress are you putting lace on? Marshallese-English Online Dictionary | An wōn nuknuk ṇe kwōj juwaini? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you stepping on? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj juuri? Marshallese-English Online Dictionary |
Whom are you mad at? Marshallese-English Online Dictionary | Wōn ṇe kwōj juunṃaade? Marshallese-English Online Dictionary |
You must wear shoes when you go to church. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj juujujḷọk ñan iṃōn jar en. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you opposing? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj juṃaiki? Marshallese-English Online Dictionary |
What part of the island do you live in? Marshallese-English Online Dictionary | Wōta ta (wōtaat) ṇe kwōj jukwe ie Marshallese-English Online Dictionary |
What are you pounding? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jukjuke? Marshallese-English Online Dictionary |
What community do you live in. Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj jukjuk im pād ie. Marshallese-English Online Dictionary |
What do you keep stepping on? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jujuuri? Marshallese-English Online Dictionary |
What’s that you’re eating while you’re walking? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jotale? Marshallese-English Online Dictionary |
What’s that you’re drinking? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jorome. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you walking so fast? Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj jorjor ñane? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you figuring out? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jorbañe? Marshallese-English Online Dictionary |
What do you have for collateral? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj joortoklik kake? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you ashamed of? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jook kake Marshallese-English Online Dictionary |
Are you working? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jọọb ke? Marshallese-English Online Dictionary |
What sort of soup are you making? Marshallese-English Online Dictionary | Jokkop in ta ṇe kwōj kōṃṃane? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you using to throw water with. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jọjo kake Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you wearing zoris to. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jodi ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
How long are you going to sit on the sofa? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jobaḷọk ñan ñāāt Marshallese-English Online Dictionary |
What are you asking your grandfather about? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jitdaṃe jiṃṃaaṃ kake? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you eating with the coconut? Marshallese-English Online Dictionary | Jiraalin ta ṇe kwōj ṃōñā? Marshallese-English Online Dictionary |
If you have been diligent from the beginning, we hope that when you read this page, you are able to speak and understand Marshallese. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷaññe kwaar kijenmej jān jinoun, kemij kōjatdikdik bwe ilo awa in kwōj riiti peijin, kwōmaroñ kōnono im meḷeḷe kajin Ṃajeḷ Marshallese-English Online Dictionary |
If you have been diligent from the beginning, we hope that when you read this page, you are able to speak and understand Marshallese. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷaññe kwaar kijenmej jān jinoun, kemij kejatdikdik bwe ilo awa in kwōj riiti peijin, kwōmaroñ kōnono im meḷeḷe kajin Ṃajeḷ Marshallese-English Online Dictionary |
Whom are you cursing? Marshallese-English Online Dictionary | Wōn ṇe kwōj jinjine? Marshallese-English Online Dictionary |
When are you going to stop painting, as the night is getting on? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jiña ḷọk ñan ñāāt ke eboñ ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
What are you asking your grandfather about? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jitdaṃe jiṃṃaaṃ kake Marshallese-English Online Dictionary |
You should bow your head and pray. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj jillọk im jar. Marshallese-English Online Dictionary |
Did you make sure the tiller is secured? the Captain asked. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj lale ej pen wōt ke loklok ṇe ilo jila ṇe? Kapen eo ekajjitōk ippān. Marshallese-English Online Dictionary |
In which direction are you pole fishing? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj tōtoor (ettoor) jikōt. Marshallese-English Online Dictionary |
Are you using a sheet? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jiitit ke? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you want to use sheets? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jiitit ke? Marshallese-English Online Dictionary |
When do you intend to mold the arrowroot starch? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak in jibwili ñāāt ṃakṃōk eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
You should get up at the crack of dawn. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj in ruj in jibboñtata. Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you trying to go to the States? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jibadekḷọk Amedka kake. Marshallese-English Online Dictionary |
What is your goal? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jibadeke? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you doing? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jerbale? Marshallese-English Online Dictionary |
Our forebears said, Plan your fishing in advance or you will not catch any fish. Marshallese-English Online Dictionary | Rūtto ro raar ba, Jab ajineañro eḷaññe kwōj etal in eọñōd bwe kwōnaaj jeratā. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you storing inside the barrel? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jepukpuki? Marshallese-English Online Dictionary |
What makes you so hostile? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jememe kake Marshallese-English Online Dictionary |
You always confront people with their faults. Marshallese-English Online Dictionary | Aolep iien kwōj jeklepe armej Marshallese-English Online Dictionary |
What are you cutting? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jeke? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you planning? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jekaboote? Marshallese-English Online Dictionary |
You’re saying we won’t be able to smoke until I don’t know when. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ba jekab naaj maroñ kōbaatat wōt iñak ñāāt Marshallese-English Online Dictionary |
According to Marshallese etiquette, you have to listen to your older siblings. Marshallese-English Online Dictionary | Ekkar ñan kōṃanitin Ṃajeḷ, kwōj aikuj pokake jeiṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Where did you stagger here from? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jebwālel tok jān ea? Marshallese-English Online Dictionary |
In other words, we were almost to the Caroline Islands, the Boatswain said. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ba jebaj ḷāwōde ḷọk aelōñin kapilōñ kaṇ wōt jidik, Bojin eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Who are you crying for? Marshallese-English Online Dictionary | Wōn ṇe kwōj jañūti. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you crying about? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jañūti? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you crying for? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jañūti? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you coming from looking so sickly? Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj jāmmoururtok jāne? Marshallese-English Online Dictionary |
It’s hard to back-kick if you don’t practice. Marshallese-English Online Dictionary | Epen jaṃlik ñe kwōj jab kamminene. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t handle the offering plate with only one hand. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jālele? Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t brag about yourself. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jab jajōk eok Marshallese-English Online Dictionary |
You have to sign the document as a witness. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj jaini peba ṇe āinwot juon ri-kaṃool. Marshallese-English Online Dictionary |
You must endorse the check before it can be cashed. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj jaini jāāk ṇe bwe ren maroñ kōḷḷāiki. Marshallese-English Online Dictionary |
Can you put ice in it for me? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja aiji tok? Marshallese-English Online Dictionary |
Please make his pants’ waist narrower. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja kaaidiki ḷọk lukwōn jedọujij e an. Marshallese-English Online Dictionary |
Please go and help them repair the roof in my behalf because I’m not feeling well. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja etal in atiltaktok ñan kōjro bwe iutaṃwe. Marshallese-English Online Dictionary |
Slow down when you drive by a hospital. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe kwōj tōtōr (ettōr) iturun aujpitōḷ kwōj aikuj kadikdik. Marshallese-English Online Dictionary |
The money you were looking for is right there by you. Marshallese-English Online Dictionary | Jāān eo kwōj pukot ṇe, eñṇe ituruṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
When are you planning to go (westward) to Laura? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak in itoḷọk ṇāāt ñan Laura? Marshallese-English Online Dictionary |
Are you going westward or eastward? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj itoḷọk ke ak itaḷọk? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you doing over there? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ita ijeṇe Marshallese-English Online Dictionary |
What are you doing? the Captain asked me. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ita? Kapen eo ekajjitōk ippa. Marshallese-English Online Dictionary |
What’s up? I asked him. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ita? ikkajitōk ippān. Marshallese-English Online Dictionary |
You are now an Iroojemṃaan because you have taken that lerooj as your wife. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj irooj-emṃaan kiiō bwe eṃōj aṃ pāleek lerooj eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
If you confuse him he’ll be upset with you. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe kwōj kaairuwaroiki enaaj illu ippaṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Would you like to go parrotfishing with me tonight? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaalwor ke ippa buñniin Marshallese-English Online Dictionary |
Where does that legend you’re telling come from? Marshallese-English Online Dictionary | Inọñūn ia ṇe kwōj inọñ kake? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you coming from in that grass skirt? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj inin tok jān ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Why do you worry so much when she’s expressing her needs to you? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj inepaata ke ej aikuj waj ñan eok? Marshallese-English Online Dictionary |
You stutter so much that I can’t make out what you’re saying. Marshallese-English Online Dictionary | Baj alloūṃ ke iñak ta ṇe kwōj ba. Marshallese-English Online Dictionary |
If you confuse him he’ll be upset with you. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe kwōj kaairuwaroiki enaaj illu ippaṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you walking to swinging your arms? Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj iliik ḷọk ñane Marshallese-English Online Dictionary |
You sound as if you’re not sure of what you’re saying. Marshallese-English Online Dictionary | Einwōt iḷak lale kwōj ajjimālele. Marshallese-English Online Dictionary |
You don’t have to put it with the rest because you caught it outside the scarer. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jab aikuj kobaiki bwe ikōn-ālkinṃwio. Marshallese-English Online Dictionary |
Stop running around for you’re now a married man. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃōj ṇe aṃ ikoeaak bwe kwōj rippālele kiiō. Marshallese-English Online Dictionary |
What is your heart beating so fast about? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kūkūṃkūṃ (ikkūṃkūṃ) kake Marshallese-English Online Dictionary |
What’s up? I asked him. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ita? ikkajitōk ippān Marshallese-English Online Dictionary |
What is that you keep pointing at? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj jijitōñtōñe (ijjitōñtōñe) ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
You seem to be sawing all the time! Marshallese-English Online Dictionary | Kwōnañin jijidpānpān (ijjidpānpān) ke aolep raan kwōj jidpān? Marshallese-English Online Dictionary |
It’s good to cuddle when you’re cold. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan jijibur (ijjibur) ñe kwōj piọ. Marshallese-English Online Dictionary |
Do you witness or stand for your faith by good works besides just talk? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj juraake ke tōmak ṇe aṃ kōn jerbal eṃṃan ijellọkin kōnono wōt? Marshallese-English Online Dictionary |
Now I know that you’re bluffing. Marshallese-English Online Dictionary | Kiiō ijeḷā ke kwōj būḷabe eō. Marshallese-English Online Dictionary |
I fish for adenpe sharks in your direction while you fish for the same toward me. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kaadenpewaj ak kwōj kaadenpetok. Marshallese-English Online Dictionary |
The boy you were looking Marshallese-English Online Dictionary | Ḷaddik eo kwōj pukote e ieñe ije Marshallese-English Online Dictionary |
No, that’s not right, because Likabwiro comes during high tide, but the week you are talking about was high tide — the old man was just demonstrating his knowledge. Marshallese-English Online Dictionary | Eban bwe Likabwiro ej itok ilo idik ak ear iaḷap ilo wiik ṇe kwōj kōnono kake, ḷōḷḷap eo ebaj kwaḷọk jeḷā eo an. Marshallese-English Online Dictionary |
We thought you were still on that atoll east of here. Marshallese-English Online Dictionary | Jej ba kwōj pād wōt iaelōñ ṇe i reeaar. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking your flirting? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj abbōjeje ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking it tucked under your arm? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj abjājeikḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
In which direction are you pole fishing? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj tōtoor (ettoor) jikōt Marshallese-English Online Dictionary |
Why didn’t you walk? Marshallese-English Online Dictionary | Etōke kwōj jab etal laḷ? Marshallese-English Online Dictionary |
Why do you dwell on your anger? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj kaaetok aṃ illu? Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you squinting at us? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj addikdiktok? Marshallese-English Online Dictionary |
Which side are you on? Marshallese-English Online Dictionary | Wōn ṇe kwōj rōrā (errā) ippān Marshallese-English Online Dictionary |
Right over there are those chickens you’re looking for. Marshallese-English Online Dictionary | Erkoko, bao ko kwōj pukoti. Marshallese-English Online Dictionary |
Here are your clothes you’ve been looking for. Marshallese-English Online Dictionary | Erko nuknuk aṃ kwōj pukoti. Marshallese-English Online Dictionary |
You’re getting arrowroot stalks for them. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaetōktōkḷọk ñan er. Marshallese-English Online Dictionary |
If it’s Epatōn you’re saying we are on our way back, the Boatswain said. Marshallese-English Online Dictionary | Bwe ñe enaaj Epatōn kwōj ba jej bar jepḷaak, Bojin eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
It’ll freeze soon for it’s beginning to get cool. Marshallese-English Online Dictionary | Epaak an kwōj bwe ejjino aeṃōḷoḷo. Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you singing out of tune? Marshallese-English Online Dictionary | Enta kwōj kabūḷāāt aṃ al? Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t just look at him or he’ll think you approve of what he’s doing. Marshallese-English Online Dictionary | Enta kwōj alluwaḷọke ke enaaj ḷōmṇak eṃṃan men eṇ ej kōṃṃane. Marshallese-English Online Dictionary |
The chicken you were looking for. Marshallese-English Online Dictionary | Bao eo kwōj pukote. Marshallese-English Online Dictionary |
The money you were looking for is right there by you. Marshallese-English Online Dictionary | Jāān eo kwōj pukot ṇe, eñṇe ituruṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you walking with your hands behind your back? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj enliklik ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you walking with your hands behind your back. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj enliklik ḷọk ñan ia. Marshallese-English Online Dictionary |
Do you feel the heat settling down? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj eṇjaake ke an bwil laḷtak? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you feel anything? Marshallese-English Online Dictionary | Ewōr ke men eṇ kwōj eṇjaake? Marshallese-English Online Dictionary |
You have bad credit because you don’t pay on time. Marshallese-English Online Dictionary | Enana akkauniṃ bwe kwōj jab kajejjet aṃ kōḷḷā. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you wandering to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj eṃṃōkadkad ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
When I heard footsteps I thought you were calling my name. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij roñ ainikien ṃōṃōjānjānḷọk (eṃṃōjānjānḷọk), iba wōt kwōj eañiñin eō. Marshallese-English Online Dictionary |
When it is ripe, you bake it and it becomes liped (baked breadfruit) or jekaka (breadfruit chips). Marshallese-English Online Dictionary | Ñe ej emmed, kwōj uṃwini im ewaḷọk liped ak jekaka. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking your embarrassment? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj memālwewe (emmālwewe) ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you stop being embarrassed? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj memālwewe (emmālwewe) ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you remember the name of the boy who came here? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ememej ke etan ḷadik eo ear itok? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you remember the places we visited in America? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ememej ke ijoko jaar pād ie Amedka? Marshallese-English Online Dictionary |
Why do you bother with him, he’s just a kid. Marshallese-English Online Dictionary | Eṇ ta kwōj eltok ñane ke ajiri men e? Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t let that bother you; it’s just the way he is. Marshallese-English Online Dictionary | Enta kwōj eḷḷọk ke baj eo bōnjān eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Anytime you see a flock of birds on the ocean, you must know that there are fish with it. Marshallese-English Online Dictionary | Jabdewōt iien kwōj lelo (ello) kōjwad, kwōn jeḷā bwe eor ek ippāer. Marshallese-English Online Dictionary |
Do you have anything you want to take with you on your trip? Marshallese-English Online Dictionary | Ewōr ta kwōj ektake ippaṃ ilo tūreep ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Now what are you fussing about again? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj bar kōkeroro (ekkeroro) kake kiiō? Marshallese-English Online Dictionary |
What about you, Father, what do you think we should do now? I asked. Marshallese-English Online Dictionary | Ak baj kwe Jema, ta ṇe kwōj lale ekkar kiin? ikajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you jumping up and down? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj kōkāke (ekkāke)? Marshallese-English Online Dictionary |
What do you keep throwing stones at? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kōkadkade (ekkadkade)? Marshallese-English Online Dictionary |
What’s that you’re throwing down? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj ekbabe? Marshallese-English Online Dictionary |
Where do you think we were when our engine went out? Father asked. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān? Jema ekajjitōk ippān Marshallese-English Online Dictionary |
It’ll freeze soon for it’s beginning to get cool. Marshallese-English Online Dictionary | Epaak an kwōj bwe ejjino aeṃōḷoḷo Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you walking around excitedly; is something big coming up? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jejeikik (ejjeikik); ta eor men eo ke? Marshallese-English Online Dictionary |
I feel like you’re suspecting me. Marshallese-English Online Dictionary | Einwōt kwōj baj addikdiki eō. Marshallese-English Online Dictionary |
Man, you are right; that boat is coming our way fast, the Boatswain spoke up. Marshallese-English Online Dictionary | Aḷe, lukkuun kwōj ṃool ke wa ṇe einnitōt tok, Bojin eo ebaj kōnono. Marshallese-English Online Dictionary |
What are tasting. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj edjoñe. Marshallese-English Online Dictionary |
They sing and dance for you, and you are expected to stand up and say a few words, and thank them. Marshallese-English Online Dictionary | Rej al im eb ñan eok im kwōj aikuj in jutak in jipiij im kaṃṃoolol er. Marshallese-English Online Dictionary |
When I heard footsteps I thought you were calling my name. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij roñ ainikien ṃōṃōjānjānḷọk (eṃṃōjānjānḷọk), iba wōt kwōj eañiñin eō Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you towing it to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aike ḷọk eañ ea Marshallese-English Online Dictionary |
You always rob the hens of their eggs and it’s true that you are an egg robber. Marshallese-English Online Dictionary | Aolep iien kwōj eaklepi lolo kaṇe im ṃool ke kwe kwōj juon ri-eaklep. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you complaining about? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj abṇōṇō eake? Marshallese-English Online Dictionary |
A query: Whence came that rooster?, From those boondocks.; What did you there?, Scratched for my food.. Marshallese-English Online Dictionary | Kajjitōk: Kwōj itōk jān ia kako eṇ?; Jān lo mar eṇ; Kwaar et?, Iar eabeb kijō ṃōñā Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you towing it to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aike ḷọk eañ ea? Marshallese-English Online Dictionary |
Could you iron my handkerchief? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja aene tok añkijeep e aō. Marshallese-English Online Dictionary |
Where do you think we were when our engine went out? Father asked. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān? Jema ekajjitōk ippān. Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you lengthen that rope, because it’s short? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jab diekḷọk to ṇe ke ekadu? Marshallese-English Online Dictionary |
There was no talking or noise except for their slurping from their coffee cups and the sloshing of the water inside as the boat rocked. Marshallese-English Online Dictionary | Ejjeḷọk kōkeroro ak men eo kwōj roñ deo ainikien aerjel ḷwiiti kabwin kọpe ko kab ekkopkopin dān eo ilowa ke ej eṃṃōḷeiñiñ wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t grind your teeth together in your sleep because it keeps me awake. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab kaññōrñōre dekein ñiim ñe kwōj kiki bwe ekọkkure aō mājur. Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you selling yourself short? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj dedoorḷọk ijeṇe aṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where do you keep your books? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj dedoor (eddoor) ia aṃ bok? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you want a drink? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj daak ke Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you rushing to? Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj bwijọkorkor ḷọk ñane? Marshallese-English Online Dictionary |
Why haven’t you bundled up the clothes? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jañin būroojkiiki nuknuk kaṇe? Marshallese-English Online Dictionary |
If you are leaving tomorrow, I’ll come and spend the night with you. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe kwōj uwe ilju inaaj jebokwōn ippaṃ buñūnin. Marshallese-English Online Dictionary |
Would you like to go parrotfishing with me tonight? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kaalwor ke ippa buñniin? Marshallese-English Online Dictionary |
Are you working overtime tonight? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj obataiṃ ke buñinin? Marshallese-English Online Dictionary |
Where did you contract the flu from — now that everybody on the island will get it. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj būḷutok jān ia ke kwōnaaj kabūḷuuk ri-ānin? Marshallese-English Online Dictionary |
Never mind policemen whenever you come into my mind (words from a song). Marshallese-English Online Dictionary | Jekdọọn būlijmāāṇ ñe kwōj jiktok. Marshallese-English Online Dictionary |
Now I know that you’re bluffing. Marshallese-English Online Dictionary | Kiiō ijeḷā ke kwōj būḷabe eō Marshallese-English Online Dictionary |
When are you going to the Marshalls? (You’re) assuming I’m going. Marshallese-English Online Dictionary | Ñāāt eo kwōj etal ñan Ṃajeḷ? Bwe bōta inaaj etal. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you shaking your head about. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kōjjeboulul bọraṃ kake Marshallese-English Online Dictionary |
Here is the ball you’re looking for. Marshallese-English Online Dictionary | Iōōe bọọḷ eo kwōj pukote. Marshallese-English Online Dictionary |
Yes, I know that you are my boss and you can handle my request. Marshallese-English Online Dictionary | Aet, ijeḷā ke kwōj aō bọọj im kwomaroñ kōtōprak aikuj e aō. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t let that bother you; it’s just the way he is. Marshallese-English Online Dictionary | Enta kwōj eḷḷọk ke baj eo bōnjān eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
What are you saying? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj bōḷa? Marshallese-English Online Dictionary |
If you are a newcomer to the Marshalls, the people gather and bring you food and gifts. Marshallese-English Online Dictionary | Elañe kwōj ruwamāejet ilo aelōñ in Ṃajeḷ armej ro rej koba im bōkwōj ṃōñā im men-in-leḷọk ko ñan eok. Marshallese-English Online Dictionary |
You might not hammer the tin properly; especially since you’ve never once used a hammer before. Marshallese-English Online Dictionary | Emaroñ bōd kilen aṃ aṃaiktok tiin ṇe; en kab baj ke kwōj jañin kar aṃa juon alen. Marshallese-English Online Dictionary |
What makes you get discouraged so easily? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj bōbweer (ebbweer) kake Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you take these aspirin pills if you have a headache? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jab idaak batin in metak kā ñe emetak bōraṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Would you like some punch? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj idaak ke ban? Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you see the doctor about that ulcer on your leg? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jab taktō kōn bakke ṇe neeṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you going as a passenger? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj bajinjea ḷọk ṇan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
You have to know how to spend your money so you aren’t constantly broke. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aikuj jeḷā bajete oṇāāṃ bwe kwōn jab būbūrookok (ibbūrookok). Marshallese-English Online Dictionary |
Do you see that water tank? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj lo ke baantuunin dān eṇ? Marshallese-English Online Dictionary |
Why do you say it’s theirs? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj ba aer kake? Marshallese-English Online Dictionary |
Your only responsibility is to see that the fire is kept burning. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ri-anekane kijeek ṇe wōttōṃ ṃōj Marshallese-English Online Dictionary |
What part of the island do you live in? Marshallese-English Online Dictionary | Wōta ta (wōtaat) ṇe kwōj jukwe ie? Marshallese-English Online Dictionary |
What’s the news from your part of the island? Marshallese-English Online Dictionary | Ta nenaanin (ennaanin) wōta ṇe kwōj jokwe ie? Marshallese-English Online Dictionary |
You can come with me and have a vacation in Hawaii, but you have to pay your own way. Marshallese-English Online Dictionary | Komaroñ uwe im kakkije ippa Hawaii, ijoke kwōj aikuj make kōḷḷā wōṇaāṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you toting your disobedience to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj etal kake adkeelel ṇe wōjaṃ ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you doing there? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj wōjake ijeṇe Marshallese-English Online Dictionary |
I hear around here that you are thinking of sailing to Likiep next week. Marshallese-English Online Dictionary | Ij roñ ijekā ke kwōj ḷōmṇak in jerak ḷọkin wiik in ñan Likiep. Marshallese-English Online Dictionary |
Why don’t you advertise the merchandise in your store? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jab karreelel kake ṃweiuk kaṇ ilo ṃōn wiia eṇ aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you going? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj wāwe ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Whose canoe are you sailing around with? Marshallese-English Online Dictionary | Waan wōn ṇe (wa) kwōj wawa kake Marshallese-English Online Dictionary |
What are you going to do at Majuro? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj wajjikōt Mājro Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you heading? What are you coming here to do? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj wajjikōt? Marshallese-English Online Dictionary |
But what are you worried about; if we go and something is wrong, then we’ll fix it in the traditional ways. Marshallese-English Online Dictionary | A bwe eṇta kwōj inepata ke ñe etal im apañ tok, jejujen kōjerbal kōṃadṃōdin aelōñ kein. Marshallese-English Online Dictionary |
Whose copra harvesting period is it you’re working? Marshallese-English Online Dictionary | An wōn in aḷ kwōj kowaininiiki? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you gluing? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kūḷuuki? Marshallese-English Online Dictionary |
What (thing) are you contributing? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kuṇaṇa kōn ta? Marshallese-English Online Dictionary |
Who are you hiding from? Marshallese-English Online Dictionary | Wōn ṇe kwōj kūttiliek jāne Marshallese-English Online Dictionary |
Then when you sail westward from the island in the east and slip by this island, you know that you will pass by to the north, the old man took a breath, and then said, Don’t you two want to eat a little? Marshallese-English Online Dictionary | Innem eḷaññe kwōnaaj tarto jān aelōñ ṇe i reeaar im rōḷọk jān aelōñ in, kwōj jeḷā bwe kwōḷe i iōñ, ḷōḷḷap eo ebōk kūtwōn jidik im bar ba, Koṃro ej jab ṃōñā jidik ke? Marshallese-English Online Dictionary |
Whose spear are you using? Marshallese-English Online Dictionary | An wōn ṇe ṃade kwōj ṃadede kake Marshallese-English Online Dictionary |
When do you intend to mold the arrowroot starch? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak in jibwili ñāāt ṃakṃōk eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
When you see these things, you’ll know that Matteen is ahead of you. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe kwōj loi men kein kwōjeḷā ke Ṃatteen ṇe i ṃaan. Marshallese-English Online Dictionary |
Well I didn’t look very carefully at the ocean at that time, but I have a hard time believing we are that far away from Likiep, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe ikar jab baj kakkōt mejōk ioon lọjet ilo awa ṇe kwōj ba, ak āinwōt epen aō tōmak ke joñan de in admān tōtoḷọk jān Likiep, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you afraid of? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj mijake? Marshallese-English Online Dictionary |
Your only responsibility is to see that the fire is kept burning. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ri-anekane kijeek ṇe wōttōṃ ṃōj. Marshallese-English Online Dictionary |
You should crane your neck to look inside the house to find what you’re looking for. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn mū ḷọk ñan lowaan ṃōṇe bwe kwōn maroñ lo men eo kwōj pukōte. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking those goods? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aljek ṃweiuk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
When are you going to stop following me around? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aemọkkweik eō ñan ñāāt? Marshallese-English Online Dictionary |
You’re definitely finished this time. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kab nāj jako ak kiiō. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking it tucked under your arm? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj abjājeikḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking your flirting? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj abbōjeje ḷọk ñan ia Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you going as a passenger? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj bajinjea ḷọk ṇan ia Marshallese-English Online Dictionary |
What’s that lei you’re stringing for? Marshallese-English Online Dictionary | Pāllin ta ṇe kwōj ḷōōte Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you pedaling to? Marshallese-English Online Dictionary | Ia ṇe kwōj patōḷ ḷọk ñane Marshallese-English Online Dictionary |
Whose pen are you using? Marshallese-English Online Dictionary | An wōn ṇe peen kwōj peenen kake Marshallese-English Online Dictionary |
When you chew sugar cane you have to spit out the fibers. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe kwōj ṃōñā tọ kwōj aikuj pejmām. Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you making a field trip to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj piiḷ tūrep ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you going with that pin? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj piinin ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Aren’t you tired of squatting? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj jab ṃōk in pijḷōḷō ke Marshallese-English Online Dictionary |
What are you planing? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj pileini? Marshallese-English Online Dictionary |
I’ll throw chum in your direction and you throw chum in my direction. Marshallese-English Online Dictionary | Ij pitpit waj ak kwōj pitpit tok. Marshallese-English Online Dictionary |
According to Marshallese etiquette, you have to listen to your older siblings. Marshallese-English Online Dictionary | Ekkar ñan kōṃanitin Ṃajeḷ, kwōj aikuj pokake jeiṃ Marshallese-English Online Dictionary |
The chicken you’re looking for is right here. Marshallese-English Online Dictionary | Bao eo kwōj pukot iiō Marshallese-English Online Dictionary |
The boy you were looking Marshallese-English Online Dictionary | Ḷaddik eo kwōj pukote e ieñe ije. Marshallese-English Online Dictionary |
What voting place are you from? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ri-bout in ia? Marshallese-English Online Dictionary |
You are a sly person. Marshallese-English Online Dictionary | Kwe kwōj juon ri-etao. Marshallese-English Online Dictionary |
You are one of those who isn’t able to catch many fish. Marshallese-English Online Dictionary | Kwe kwōj juon iaan ri-jakoṇkoṇ ro. Marshallese-English Online Dictionary |
You’re an employer of human beings; therefore you must know how to treat your employees as such. Marshallese-English Online Dictionary | Kwe rūkōjerbal armej innem kwōj aikuj jeḷā kuṇaaṃ ñan rijerbal ro aṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
You are a sinner. Marshallese-English Online Dictionary | Kwe kwōj juon rijjerọwiwi. Marshallese-English Online Dictionary |
Your live like you’re in a popularity contest. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj mour in ri-kaaneptok. Marshallese-English Online Dictionary |
Stop running around for you’re now a married man. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃōj ṇe aṃ ikoeaak bwe kwōj rippālele kiiō. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you shining a light on? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj rome? Marshallese-English Online Dictionary |
Why aren’t you like a saint? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj jab arin rukkwōjarjar? Marshallese-English Online Dictionary |
What makes you late? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj ruṃwij eake Marshallese-English Online Dictionary |
What are you grinning about? Marshallese-English Online Dictionary | Taṇe kwōj ūjō kake. Marshallese-English Online Dictionary |
Why are you hiding? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kwōj tilekek? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you believe that people have souls? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj tōmak ke ewōr anin armej? Marshallese-English Online Dictionary |
Now you’re really completely cut off from my heart. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kab āteo tūṃṃwijkōk jān būruō. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you grinning about? Marshallese-English Online Dictionary | Taṇe kwōj ūjō kake Marshallese-English Online Dictionary |
What are you hollering about. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj uwaañañ kake Marshallese-English Online Dictionary |
What are you complaining about? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj abṇōṇō eake Marshallese-English Online Dictionary |
I feel like you’re suspecting me. Marshallese-English Online Dictionary | Einwōt kwōj baj addikdiki eō Marshallese-English Online Dictionary |
Do you think this is heaven? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak aelōñin-lañ in ke? Marshallese-English Online Dictionary |
When are you going to stop following me around? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj aemọkkweik eō ñan ñāāt Marshallese-English Online Dictionary |
Why do you say it’s theirs? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj ba aer kake Marshallese-English Online Dictionary |
Can you put ice in it for me? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ja aiji tok Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking your noisiness to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ailuwaan ḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
You’re troubling me by talking back to her. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj airuwaroiki eō kōn aṃ akwāāle. Marshallese-English Online Dictionary |
Are you offering your watch to me? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ajetok waj ṇe aṃ ñan ña ke? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking your naughtiness? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak in ājḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you taking your palsy to? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj akāḷọk ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
Where are you going with the uncomfortable feeling of having a stomach overstuffed with food? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj akekeḷọk kōn lọjiōṃ ñan ia? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you so insistent about? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj akweḷap ñan ta? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you peeking at? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj allimōmōūki? Marshallese-English Online Dictionary |
What are you staring after? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj alluwaḷọke? Marshallese-English Online Dictionary |
Hurry because you can still make it in time to have some of it. Marshallese-English Online Dictionary | Kaiur bwe kwōj maroñ wōt aṃwij jidik Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the island; do you see it? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi āneo, kwōj lo ke? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you believe that people have souls? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj tōmak ke ewōr anin armej Marshallese-English Online Dictionary |
Do you see your reflection in the mirror? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj lo ke annañūṃ ilo kilaaj eṇ? Marshallese-English Online Dictionary |
Now you’ve really had it. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kab āteo jorrāān. Marshallese-English Online Dictionary |
You were already in trouble but now…. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj kab āteo jorrāān. Marshallese-English Online Dictionary |
Your relationship with your child is the foundation of their healthy social and emotional development – you are your child’s first teacher. First Day of School | Ien ko am ibben ajiri eo nejum rej berberin manit im kelmenlokijen ko dremman ilo an dritto lok – kwōj an ajiri eo nejum dri-kaki moktata. First Day of School |
What you’re teaching your kids, you will also reap from them. First Day of School | Ta ko kwōj katakin ajiri eo nejum, kwōnaj madmōdri bareinwōt. First Day of School |
Show your child that you value their education: First Day of School | Kwalok ñan ajiri eo nejum ke kwōj kaurōk an bukōt jelelokijen: First Day of School |
You can request to have an interpreter if you need one. First Day of School | Komaroñ kajitōk juōn am dri’ukok ñe kwōj aikuj juōn. First Day of School |
If you do not understand your child’s report card, always ask for help from the teacher. First Day of School | Ñe kwōj jab melele report card eo an ajiri eo nejum, kajitōk jibañ jen dri-kaki ro aolep ien. First Day of School |
It can take time to learn how to breastfeed. Getting Started Breastfeeding | Kwōj maroñ aikwōj jitik Iien bwe kwōn katak Kilen Kaajiriri. Getting Started Breastfeeding |
The more often you breastfeed, the more milk you make. Getting Started Breastfeeding | Ilo an elap lok Iien ko kwōj kaajiriri Niñniñ eo, ejnaj elap lok Milōk en enaj walok. Getting Started Breastfeeding |
There are several positions you can use to breastfeed your baby. Getting Started Breastfeeding | Ewor elōñ jet Wāwin ko kwōj maroñ kajerbal ilo am kaajiriri Niñniñ eo nejōm. Getting Started Breastfeeding |
Always bring your baby to your breast instead of trying to put your breast into your baby’s mouth. Getting Started Breastfeeding | Ilo aolep Iien kwōj aikwōj jibwe tok Niñniñ ñan Tittōt eo am im jab le man lok Tittōt en ñan Lonin Niñniñ en. Getting Started Breastfeeding |
Latching On When your baby is positioned and your breast is supported, you are ready for your baby to latch onto your nipple. Getting Started Breastfeeding | Elañe ej lukun Tōt Loñin Niñniñ eo Elañe ejitjit Wāwin am kababuki Niñniñ eo im ej bojak Tittōt eo, kwōj bojak bwe Niñniñ eo en drōmaje Ninnin in Tittōt eo am. Getting Started Breastfeeding |
Curl your baby’s lower lip over his lower gum until you feel your baby’s tongue release your nipple. Getting Started Breastfeeding | Karumlok manlok Tiien Niñniñ en tulōl mai Iien eo kwōj eñjake an Loen kōtlok Tittōt en. Getting Started Breastfeeding |
If you breastfeed every 2 to 3 hours for 20 minutes on each breast, your body will produce more than enough milk for your baby. Getting Started Breastfeeding | Elañe kwōj kaajiriri aolep 2 lok ñan 3 Awa iumen 20 Minōt ilo aolep Tittōt ko ruo, Enbwinōm enaj kōmman elap lok Milōk jen Niñniñ en nejōm ej aikwōje. Getting Started Breastfeeding |
Call your baby’s doctor, clinic or a Lactation Specialist for help if you think your baby is not getting enough to eat. Getting Started Breastfeeding | Kir lok Taktō eo an Niñniñ eo nejōm, Jiken Ejmour en (clinic), ak juōn Dri Lale Kaajiriri (Lactation Specialist) ekijien Jibañ elañe kwōj lōmnak ke Niñniñ en ejab bwe an mōñe. Getting Started Breastfeeding |
When you are travelling with children, follow the laws of the state in which you are driving. Safety with Car Seats and Booster Seats | Ñe kwōj ettōr ippān ajiri ro, loori kien ko an state eo kwōj ettōr ie. Safety with Car Seats and Booster Seats |
You should also get seasonal influenza vaccine, if you want to be protected against seasonal flu. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Kwōj bar aikuj bōk wā in seasonal bulu eo ak wā in bulu eo rej kōmmane aolep iiō elañe kwōj kōnaan bōbrae jen am bok nañinmij in bulu in. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
You should not get 2009 H1N1 flu vaccine if you have a severe (life-threatening) allergy to eggs, or to any other substance in the vaccine. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Kwōjab aikuj bōk 2009 H1N1 wā in elane kwōj kadek lep ak jabdrewōt men ko iloan wā in, im enaj kōmman kauwōtata ilo ejmour eo am. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
Tell the person giving you the vaccine if you have any severe allergies. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Kenaanik armij eo ej lewaj wa in elañe ewōr jabdrewōt men ko kwōj kadeki. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
These may not be reasons to avoid the vaccine, but the medical staff can help you decide. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Joreen kein remaroñ jab un elap ñan am jab bōk wā in ak kwōj aikuj kenaanik ri takto ro ak nōōj ro bwe ren jibañ eok lale kōl eo emmantata ñan am bōk H1N1 wā eo. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
If you have a mild cold or other illness, there is usually no need to wait. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Elañe kwōj mejin ak nañinmij ko jet im rejab kanuj ellap, innem ejab aurōk bwe kwōn kōttar mae ien kwonaj mour bwe kwōn bōk wā in H1N1 bulu in. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
Inactivated 2009 H1N1 vaccine may be given at the same time as other vaccines, including seasonal influenza vaccine. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Kwōj maroñ bōk wā ko jet einwōt wā in seasonal bulu eo ilo ien eo kwōj bar bōk wā in inactivated 2009 H1N1 bulu eo. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
If you or your child has a reaction to the vaccine, your ability to sue is limited by law. Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Elañe kwe ak ajiri eo nejum enaj kadeki H1N1 wā in, kwōj jab maroñ kōmman am pepa in jumae ro rar kōmmane im ro rej lewaj wā in ilo jikin kakien ko, ekkar nan kien ko an Amerka. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
Whatever treatment is used, you need to clean your environment and at the same time, continually check for nits until they are gone. Appendices | Jabdrewōt wewein eo kwōj kōjerbal e, kwōj aikuj karreok belaak in jikin jokwe eo am ilo juōn wōt ien, kanuij etale ñe eloñ tōl mae ien rejako. Appendices |
Use original Listerine (brown or orange bottle). Listerine/Shampoo Treatment | Jabdrewōt wewein eo kwōj kōjerbal e, kwōj aikuj karreok belaak in jikin jokwe eo am ilo juōn wōt ien, kanuij etale ñe eloñ tōl mae ien rejako. Listerine/Shampoo Treatment |
If you have diabetes, your body cannot properly use the food you eat for energy. Diabetes During Pregnancy | Elañe kwōj Tōñal, Ānbwinōm ej maroñ jab jimwe an kajerbal Mōñā ko kijōm ilo an kōmman am Kajur. Diabetes During Pregnancy |
When you have diabetes during pregnancy, it is called gestational diabetes. Diabetes During Pregnancy | Elañe kwōj Tōñal ilo am Bōroro, enaj nae etan Tōñal ilo Bōroro (gestational diabetes). Diabetes During Pregnancy |
Diabetes while you are pregnant Diabetes During Pregnancy | Naniñmij in Tōñal ilo Iien eo kwōj Bōroro Diabetes During Pregnancy |
With diabetes, you and your baby do not get the energy you need from the food you eat. Diabetes During Pregnancy | Ilo am Tōñal, kwe im Niñniñ eo nejōm kwōjab tōbar lok Kajur eo kwōj aikwoje jen Mōñā ko kijōm. Diabetes During Pregnancy |
High blood sugar during pregnancy can be harmful to you and to your baby. Diabetes During Pregnancy | Ilo an utiej joñeñ Tōñal ilo Bōtōktōk eo am ilo Iien eo kwōj Bōroro ej maroñ kokure euk im Niñniñ eo nejōm. Diabetes During Pregnancy |
Your doctor will follow your pregnancy closely to check you and your baby. Diabetes During Pregnancy | Taktō eo am enaj lale Wāwin am Bōroro ke kwōj Kurae im enaj lukun kejbarok an teej euk im Niñniñ eo nejōm. Diabetes During Pregnancy |
You may need to give yourself insulin shots. Diabetes During Pregnancy | Kwōj maroñ aikwōj kajerbal Wā in Injulin ko (insulin shots). Diabetes During Pregnancy |
You must ask for your fair hearing within 90 days getting this letter. DSHS | Kwōj aikuj kajjitōke iien roñjake in am iloan 90 raan ko elikin am loe leta in. DSHS |
A lawyer or other person you choose can also represent you. DSHS | Juon lawyer ak bar juon armej eo kwōj kelōte emaroñ bareinwōt jutak ilo etam. DSHS |
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. Bible | A kōn wōjke in jeḷā eṃṃan im nana, kwōn jab ṃōñā jān e, bwe ilo raa eo kwōj ṃōñā jān e, kwōnaaj mej otem mej. Bible |
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. Bible | Kōn menokadu in mejōṃ kwōnaaj ṃōñā ekkan, ñan iien eo kwōj jepḷaa ñan bwidej, bwe ar bōk eok jān e; bwe bwidej kwe, im ñan bwidej kwōnaa jepḷaak. Bible |
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? Bible | Im Jeova ear ba ñan Kein, Etke kwōj illu? Im etke e jememe mejōṃ? Bible |
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. Bible | Eḷaññe kwōj kōṃṃan eṃṃan, e jāmin alikkar ke? Im eḷaññe kwō ja kōṃṃan eṃṃan, jerọwiwi ej kōppao iturin kōjām; im e kōṇaan kọkkure eok a kwōn irooj ioon. Bible |
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. Bible | Ñe kwōj kallib āne, jān kiiō e jāmin lewōj an kajoor; kwōnaaj juon r ito-itak im ruwamāejet i laḷ. Bible |
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. Bible | Im tōreren āneen ri Kenean, jān Saidon, ijo kwōj itok ñan Girar, ñan Geza; ijo kwōj ilọk ñan Sodom im Gomorra im Adma im Ziboim im ñan Lesha. Bible |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. Bible | Im jikir jān Misha, ijo kwōj ilọk ñan Sipar, juon toḷ i reeaar. Bible |
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. Bible | Innām Lot ear reiḷọk, im ej lo aolepen āne pikin wōt juon iturin Jordan bwe ewor dān in kamourur ijo ko otemjej, ṃokta jān an Jeova kọkkure Sodo im Gomorra, āinwōt jikin kallib an Jeova, āinwōt āneen Ijipt, ijo kwōj itok ña Zoar. Bible |
And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: Bible | Im Jeova ear ba ñan Ebram, ālikin an Lot jepel jān e, Kwōn reiḷọk kii im lale jān ijo kwōj pād ie, ñan eañ, im rak, im reeaar, im kapilōñ Bible |
For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. Bible | Bwe aolepen āneo kwōj loe, Inaaj lewōj ñan eok, im ñan ineōṃ indeeo. Bible |
And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. Bible | Im ear ba, Hegar, karijeran Serai, kwōj itok jān ia? Im kwōj etal ñan ia? Im ear ba, Ij ko jān iṃaan lerooj eo aō, Serai. Bible |
And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? Bible | Im ear likūt etan Jeova, Eo ear kōnono ñan e, Kwe juon Anij Kwōj lo, bwe ej ba, Iar lo Eo ej lo eō ke? Bible |
Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. Bible | Kwōn kaiur eok, im ko ñan ijo, bwe I ban kōṃṃan jabdewōt ñan iie eo kwōj tōpar ijo. Kōn men in raar likūt etan jikin kweilọk eo, Zoar. Bible |
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. Bible | Im Abimelek ear ba, Lo, āneo āneō ej pād iṃaaṃ; kwōn jokwe ijo kwōj kōṇaan. Bible |
And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. Bible | Im Ear ba, Kiiō kwōn bōk ḷadik eo nejōṃ, eo ej make wōt nejōṃ, Aisak eo kwōj yokwe, im ilọk ñan āne Moraia, im ijo kwōn katok kōn e ilo kato kijeek ioon juon iaan toḷ ko Inaaj ba kajjien ñan eok. Bible |
And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me. Bible | Im Ear ba, Kwōn jab likūt peōṃ ioon ḷadik eo, im jab kōṃṃan jabdewōt ñan e, bwe kiiō I jeḷā bwe kwōj mijak Anij, bwe kwaar jab dāpij nejōṃ jān Eō eo ej make wōt nejōṃ. Bible |
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there. Bible | Im ear kōnono ñan Ipron ilo bwiljin armej in āneo im ba, A eḷaññ kwōj letok, ij akweḷap ñan eok, kwōn eọroñ eō; inaaj lewōj ṃani oṇean bukwō eo; kwōn bōk jān eō, im inaaj kalbwin eo aō ri mej ie. Bible |
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. Bible | Im ear ba, Kwōn deḷọñtok, kwe ṃōṇōṇō an Jeova. Etke kwōj jutak nabōj? Iar kapoj ṃwiin im jikin kamel ko. Bible |
Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath. Bible | Innām enaaj ejjeḷọk ruōṃ kōn kalliṃur in ñan eō ñe kwōj tōpar bwi eo aō; im eḷaññe re jab lewōj juon, innām enaaj ejjeḷọk ruōṃ kōn kalliṃur i ñan eō. Bible |
And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go: Bible | Im iar itok rainin ñan aebōj eo im ba, O Jeova, Anij an aō irooj Ebream eḷaññe kiiō Kwōj kajeraaṃṃan iaḷ eo ij etal ie Bible |
And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren. Bible | Im raar jokwe jān Havila ñan Shur, eo iṃaan Ijipt, ñe kwōj ilọk ña Assiria; im ear jokwe iṃaan mejān ro jein im jatin otemjej. Bible |
And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am. Bible | Im ear ba, Kwōj ṃool ke bwe kwe nejū Iso? Im ear ba, Ña e. Bible |
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck. Bible | Im kōn aṃ jāje kwōnaaj mour, im kwōnaaj jerbal ñan ḷeo jatōṃ; a ñ kwōj mejaḷ, kwōnaaj ruje an ine jān kōnwaaṃ. Bible |
And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham. Bible | Im En lewōj ñan eok jeraaṃṃan an Ebream, ñan kwe, im ñan ro ineō ippaṃ; bwe en aṃ jolōt āneo kwōj ruwamāejet ie, eo Anij ear leḷọk ña Ebream. Bible |
And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; Bible | Im lo, Jeova ear jutak ioon im ba, Ña Jeova, Anij an Ebream, jiṃṃaṃ, im Anij an Aisak. Āneo ijo kwōj babu ie, Inaaj lewōj ñan eok im ñan ineōṃ. Bible |
And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. Bible | Im lo, Ij pād ippaṃ, im Inaaj oṇake eok ijo ko otemjej kwōj ilọk ieḷọk im Inaaj bar āñintok eok ñan ānin; bwe I jāmin ilọk jān eok, ñan iien eṃōj A kōṃṃan men otemjej Iar kōnono ñan eok kake. Bible |
Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years. Bible | Kwōn kaṃōjḷọk wiik an liin, im kōm naaj bar lewōj e ñe kwōj bar jerba ñan eō iuṃwin jiljilimjuon iiō. Bible |
And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son’s mandrakes. Bible | Im ear ba ñan e, E dik men in ke bwe kwaar bōk ḷeo pāleō jān eō? I kwōj kōṇaan bar bōk manrek ko an nejū ke? Im Rejel ear ba, Innām enaa babu ippaṃ boñin in kōn manrek ko an nejōṃ. Bible |
With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. Bible | Jabdewōt eo kwōj lo anij ko aṃ ippān, en jab mour. Iṃaan mejān r jeed im jated kwōn pukot men eo aṃ ippa im bōk e ñan eok. Bwe Jekob ea jab jeḷā kōn an Rejel kọọti. Bible |
And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? Bible | Im Leban ear uwaak im ba ñan Jekob, Liṃarein, nejū, im ajri rein, nejū im kidu kein, kidu ko aō im men otemjej kwōj loi, aō. Im ta eo I maroñ kōṃṃa rainin ñan liṃarein nejū, im ñan ajri ro nejir, im raar keotak er? Bible |
And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? Bible | Im ear jiroñ ḷeo iṃaan im ba, Ñe Iso, jeiō ej wōnṃae eok, im ej kajjitō ippaṃ im ba, Doon wōn kwe, im kwōj wajikōt? Im an wōn men kein iṃaaṃ? Bible |
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there. Bible | Im Jekob ear kajjitōk, Ij akweḷap ñan eok, kwōn kwaḷọk etaṃ. Im ea ba, Etke kwōj kajjitōk eta? Im ear jare e ijo. Bible |
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. Bible | Im Jekob ear ba, Jaab, ij akweḷap ñan eok, eḷaññe iar lo jouj iṃaa mejaṃ kiiō, innām kwōn bōk aō men in lewōj jān peiō, bwe kiiō iar lo meja āinwōt in kar lo mejān Anij, im kwōj ṃōṇōṇō kake eō. Bible |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? Bible | Im juon eṃṃaan ear lo e, im lo, ear etetal i meḷaaj ko, im ḷeo ear kajjitō ippān im ba, Ta eo kwōj kappukot? Bible |
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? Bible | Im ḷeo ear ba, Inaaj jilkinwōj juon koon in got. Im lio ear ba, Kw naaj letok juon kein kaṃoole ke, ṃae iien kwōj jilkintok e? Bible |
And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. Bible | Im Pero ear ba ñan Josep, Iar ettōṇak juon tōṇak, im ejjeḷọk en e maro in kōmmeḷeḷeik e; im iar roñ aer ba kōn kwe, bwe eḷaññe kwōj roñ juon tōṇak kwōj maroñ in kōmmeḷeḷeik e. Bible |
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: Bible | Eḷaññe kwōj jilkinḷọk ḷadik eo jatōm ippemḷọk, kōm naaj wanlaḷḷọk i wiaik kijōm. Bible |
And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good? Bible | Im ke raar diwōjḷọk jān jikin kweilọk eo, im re jañin kanooj ettoḷọk, Josep ear ba ñan ri lale ṃweo iṃōn, Kwōn jutak, ḷoorḷọk ḷōṃaro; im ñe kwōj tōpa er, kwōn ba ñan er, Etke koṃ ar ṇa oṇean eṃṃan kōn nana? Bible |
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. Bible | Im ro nejōṃ, ro kwōj keotak ālikier, renaaj nejōṃ. Renaaj ṇa etaer kōn etan ro jeir ilo aer jolōt. Bible |
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch. Bible | Kwōj uwe āinwōt dān e buḷuḷḷuḷ, kwō jāmin utiej, bwe kwaar wanlōñḷọ ñan bed eo an jemaṃ, innām kwaar kananaik e; ear wanlōñḷọk ñan aō jiki babu. Bible |
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. Bible | Im ear ba, Wōn ear likūt eok irooj im ri ekajet ioom? Kwōj ḷōmṇak i ṃan eō āinwōt kwaar ṃan ri Ijipt eo ke? Im Moses e mijak, im ear ba, E ṃool re jeḷā men in. Bible |
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. Bible | Im Ear ba, Kwōn jab ruwaaktok; kwōn utūk juj ko jān neōṃ, bwe jiki ṇe kwōj jutak ie, bwidej e kwōjarjar. Bible |
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land. Bible | Im enaaj āindein, eḷaññe re jab kōṇaan tōmak kakōḷḷe kein ruo ak eọro ainikiōṃ, kwōnaaj itōk jān river eo im lutōk e ioon bwidej e ṃōrā; innām dā eo kwōj bōk jān river eo, enaaj erom bōtōktōk ioon āne e ṃōrā. Bible |
And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Ñe kwōj jepḷaak ñan Ijipt, kwōn lale me in bwilōñ ko otemjej Iar likūt ilo peōṃ in kōṃṃani iṃaan Pero, a Inaaj kape būruon innām e jāmin kōtḷọk armej raṇ. Bible |
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? Bible | Innām ro ri jipañ er iaan ro nejin Israel raar itok im kajjitōk ippān Per im ba, Etke kwōj kōṃṃan āindein ñan kōm ri karijerōṃ? Bible |
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: Bible | Im eḷaññe kwōj abwin kōtḷọk er, Inaaj kọkkure aolepen āneo aṃ kō frog ko. Bible |
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, Bible | Bwe eḷaññe kwōj abwin kōtḷọk er, im kwōj dāpij er wōt Bible |
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go? Bible | Ñan iien in kwōj make koutiej eok ṇae armej ro Doō, im jab kōṇaa kōtḷọk er ke? Bible |
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast: Bible | Eḷaññe kwōj abwin kōtḷọk armej ro Doō, lo, ilju Inaaj bōktok lokōs k ioon ānin aṃ. Bible |
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward: Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Etke kwōj kūr ñan Eō? Kwōn ba ñan ro nejin Israel bwe ren wanṃaanḷọk. Bible |
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble. Bible | Im ilo ḷapen Aṃ utiej, Kwōj jolaḷḷọk ro rej juṃae Eok; Kwōj jilkinḷọk A illu; ej tile er āinwōt mar e ṃōrā. Bible |
And when Moses’ father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even? Bible | Im ke jemān lio pāleen Moses ear lo men otemjej ear kōṃṃane ña armej raṇ, ear ba, Ta men in kwōj kōṃṃane ñan armej ro? Etke kwōj jije make iaaṃ im armej otemjej rej jutak iturōṃ, jān jibboñ ñan jota? Bible |
And Moses’ father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. Bible | Im jemān lio pāleen Moses ear ba ñan e, Men eo kwōj kōṃṃane e ja eṃṃan. Bible |
If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. Bible | Eḷaññe kwōj kōṃṃan men in, im Anij ej jiroñ eok āinwōt, innā kwōnaaj maroñ in pād wōt, im armej rein otemjej renaaj barāinwōt ilọk ña jikir ilo aenōṃṃan. Bible |
And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. Bible | Ak eḷaññe kwōj kōṃṃan ñan Eō juon lokatok dekā, kwō jāmin kalō e kōn dekā ko eṃōj jeki, bwe eḷaññe kwōnaaj kōjerbal aṃ kein jekjek ioon e eṃōj aṃ kananaik e. Bible |
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing. Bible | Eḷaññe kwōj wiaik juon karijerōṃ ri Hibru,enaaj karijer iuṃwi jiljilimjuon iiō, ak ilo iiō eo kein ka jiljilimjuon, enaaj ilọk im anemkwōjan ejjeḷọk oṇean. Bible |
If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; Bible | Eḷaññe kwōj kejorrāān er ilo jabdewōt wāween, meñe jidik wōt aer kū ñan Eō, e ṃool Inaaj eọroñ aer kūr Bible |
If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury. Bible | Eḷaññe kwōj leḷọk ṃani men in loan ñan jabdewōt iaan ro doō ippa eo e jeraṃōl, kwō jāmin āinwōt juon ri kaṃuri ñan e, im kwō jāmin bōk interes jān e. Bible |
If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down: Bible | Eḷaññe kwōj bōk nuknuk ko an ri turuṃ, men in kaṃool, kwōn kajepḷaa e ñan e ṃokta jān an tulọk aḷ Bible |
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment: Bible | Kwōn jab ḷoor elōñ armej ñan kōṃṃan nana, im ñe kwōj kōnono ilo iie ekajet, kwōn jab kwaḷọk bōd kōn aṃ kōṇaan ḷoor armej ro jet. Bible |
If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. Bible | Eḷaññe kwōj iioon kau ak donkey an eo ej kōjdate eok ñe ej jebwābwe e ṃool kwōnaaj kajepḷaak e ñan ippān. Bible |
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. Bible | Eḷaññe kwōj lo donkey an eo ej kūtōtōkake eok, ej babu iuṃwin inek e an, im kwō jab kōṇaan jipañ e, e ṃool kwōn jipañ e. Bible |
And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field. Bible | Im kwōjkwōj in ṃadṃōd, joṃōkaj an jerbal ko aṃ, eo kwōj ekkat il meḷaaj, im kwōjkwōj in ainitok, ilo jeṃḷọkōn iiō, ñe kwōj ainitok jerbal ko a jān meḷaaj. Bible |
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. Bible | A eḷaññe kwōj eọroñ e wōt, im kōṃṃan men otemjej Ij kōnono kak innām Inaaj kōjdate ro rej kōjdate eok, im juṃae ro rej juṃae eok. Bible |
And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. Bible | Im raan otemjej, kwōn katok kōn kau koṃṃaan eo, men in katok kō jerọwiwi ñan kōllaajrak, im kwōn karreouk lokatok eo, ñe kwōj kōṃṃan kōllaajra ñan e, im kwōn kapit e im kokwōjarjar e. Bible |
When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. Bible | Ñe kwōj pukot oran ro nejin Israel, ekkar ñan oraer, iien eo, jabdewō eṃṃaan enaaj leḷọk men in wiaik an ñan Jeova, ñe kwōj bwini er, bwe en ejjeḷọ nañinmej eḷap ippaer, ñe kwōj bwini er. Bible |
And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. Bible | Im ijur eo kwōj kōṃṃane, koṃwin jab kōṃṃan ñan koṃ āinwōt me ko; en kwōjarjar ippaṃ ñan Jeova. Bible |
Yet now, if thou wilt forgive their sin–; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. Bible | A kiiō, eḷaññe Kwōj joḷọk aer bōd; a eḷaññe jab, Kwōn jeorḷọk eō, i akweḷap ñan Eok, jān bok eo Aṃ Kwaar jeje. Bible |
And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight. Bible | Im Moses ear ba ñan Jeova, Lo, Kwōj ba ñan eō, Kwōn āñinlōñto armej rein, im Kwaar jab kōjjeḷāik eō wōn eo Kwōnaaj jilkinḷọk ippa ḷọk. Kwaar ba, Ña I jeḷā eok kōn etaṃ, im kwaar lo jouj iṃaan Meja. Bible |
And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee. Bible | Im Ear ba, Lo, Ij kōṃṃan juon bujen. Iṃaan ro ri aelōñ aṃ Inaa kōṃṃan men in bwilōñ ko, me re jañin kōṃṃan āinwōt ilo aolepen laḷ, ak il jabdewōt aelōñ, im ro ri aelōñ otemjej, kwōj pād eoḷapeir, renaaj lo jerbal a Jeova, bwe men in lōḷñọñ men eo Ij kōṃṃane ippami. Bible |
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: Bible | Kwōn lale ṃōk, im jab kōṃṃan bujen ippān ri āne eo kwōj ilọk ñan e ñe ab juon aujiid ilo bwiljōṃ. Bible |
Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice; Bible | Ñe ab kwōj kōṃṃan bujen ippān ro ri āne eo, im rej kōṃṃan ḷōñ i ḷoori anij ro aer, im katok ñan anij ro aer, im juon ej kūr eok, im kwōj ṃōñ jān men in katok eo an Bible |
And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. Bible | Im kwōj bōk ro nejier kōrā ñan ro nejōṃ ṃaan, im ro nejier kōrā re mejkaiie ñan anij ro aer, im rej tōl ro nejōṃ ṃaan ilo mejkaiie ñan anij ro aer. Bible |
For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. Bible | Bwe Inaaj kadiwōjḷọk ro ri aelōñ ko iṃaaṃ, im Inaaj kaḷapḷọk tōrerei ko aṃ, im ejjeḷọk armej enaaj anọknak āne eo aṃ ñe kwōj wanlōñḷọk in waḷọ iṃaan Jeova aṃ Anij, jilu alen ilo iiō. Bible |
And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil. Bible | Im ñe kwōj bōktok joortak, men in joortak pilawā eṃōj uṃwini, en ke ko re jab uwe, jān pilawā kwidik kāreiki kōn oil, ak kek ko re māni, ko re ja uwe, im kapiti kōn oil. Bible |
And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears. Bible | Im eḷaññe kwōj katok ñan Jeova kōn men in joortak pilawā iaan joṃōka ko, kwōn bōktok joortak pilawā iaan joṃōkaj ko aṃ, grain ilo uror e jinkadool im grain eṃōj noe, jān uror ekāāl. Bible |
But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. Bible | Ruwamāejet eo ej ito-itak ippemi ej ñan koṃ āinwōt eo ear ḷota eolōpemi, im kwōn yokwe e āinwōt kwōj make yokwe eok, bwe koṃ ka ruwamāejet ilo āneen Ijipt: Ña Jeova, ami Anij. Bible |
Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. Bible | Kau koṃaan ak lamb, ñe ewor jān oran eṃṃan ippān ak e jako ṃōttan men in kwōj maroñ in leḷọk joortak in ṃōṇōṇō; e jāmin bōke kōn men in ṃuri. Bible |
And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour’s hand, ye shall not oppress one another: Bible | Im eḷaññe kwōj wiakake jabdewōt ñan ri turuṃ, ak wiaik jān pein r turuṃ, koṃ jāmin ālikinjepjepi doon. Bible |
And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse: Bible | Im pris eo en kōṃṃan bwe lio en kajje, im enaaj ba ñan kōrā eo, Eḷaññ ejjeḷọk armej ear babu ippaṃ, im kwaar jab jeor ñan ettoon, ke kwōj pād ippā ḷeo pāleōṃ, innām kwōn anemkwōjaṃ jān dān e meọ in, eo ej maroñ i kọkkure. Bible |
Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. Bible | Kwōn kōnono ñan Aron im ba ñan e, Ñe kwōj tili lamp ko, lamp k jiljilimjuon ren romak iṃaan jikin lamp eo. Bible |
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. Bible | Im enaaj āindein, eḷaññe kwōj ilọk ippemḷọk, jabdewōt eṃṃan Jeov ej kōṃṃan ñan kōm, kōm naaj kōṃṃan āinwōt ñan kwe. Bible |
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Bible | Im Moses ear ba ñan Jeova, Etke Kwaar kōṃṃan nana ñan ñ karijerōṃ? Im etke iar jab kabuñbūruōṃ, im Kwōj likūt inek an aolepen jar i ioō? Bible |
And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! Bible | Im Moses ear ba ñan e, Kwōj kaṃo kōn ña ke? Eṃṃan wōt eḷaññ armej rein otemjej an Jeova ri kanaan, im Jeova en likūt an Jetōb ippaer! Bible |
And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Bible | Im renaaj ba ñan ro ri āneen. Eṃōj aer roñ bwe Kwe Jeova Kwōj pā eoḷōpen armej rein, im rej lo Eok jelṃae doon, im kōdọ eo Aṃ ej pād ilōñier im Kwōj ilọk iṃaerḷọk, ilo joor kōdọ ilo raan, im ilo joor kijeek ilo boñ. Bible |
The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Bible | Jeova e ruṃwij an illu, im E obrak kōn tūriaṃo, im Ej joḷọk bōd i jerọwiwi; im Kwō jāmin kōtḷọk ro ewor rueir, im Kwōj kajeik ajri kōn bōd k an ro jemaerñan epepen eo kein ka jilu im ñan eo kein kāāmen. Bible |
And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD: Bible | Im ñe kwōj kapoj kau koṃaan ñan katok kijeek, ak men in katok, ilo a kōṃṃan men in kalliṃur, ak joortak kōn aenōṃṃan ko ñan Jeova; Bible |
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? Bible | Ej juon men e dik bwe kwaar āñintok kōm jān āneo e bwijleplep kō milk im hōnni, bwe kwōn ṃan kōm ilo āne jeṃaden, a kwōj make kōṃṃa eok juon irooj iom barāinwōt ke? Bible |
And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. Bible | Im Israel ear kōṃṃan juon kalliṃur ñan Jeova im ba, Eḷaññe Kwōj leto armej rein ilo peiō, innām inaaj kajeepepḷọk wōt jikin kweilọk ko aer. Bible |
Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. Bible | Innām kiiō ij akweḷap ñan eok, kwōn iten kọọle armej rein jān eō, bw re kanooj kajoor jān ña. Bōlen inaaj maroñ in bōk anjọ bwe in ṃan er i ubaakeḷọk er jān ānin, bwe I jeḷā bwe eo kwōj kajeraaṃṃan e e jeraaṃṃan, i eo kwōj kọọle e jerata. Bible |
For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people. Bible | Bwe inaaj koutiej eok ñan nōbar e kanooj ḷap, im jabdewōt eo kwōj b ñan eō inaaj kōṃṃane. Innām ij akweḷap bwe kwōn itok im kọọle armej rei jān eō. Bible |
And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven. Bible | Im ñe kwō ab reilōñḷọk ñan lañ, im ñe kwōj lo aḷ im allōñ im iju ko, aolepen jarlepju in lañ, koṃij jeorḷọk im kabuñ ñan er, im karijer ñan er, me ko Jeova aṃ Anij ear ajejḷọk ñan ro ri aelōñ otemjej iuṃwin aolepen lañ. Bible |
When thou shalt beget children, and children’s children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: Bible | Ñe kwōj keotak ro nejōṃ, kab ro jibwōṃ, im etto ami pād ilo āneo i koṃij make kananaik koṃ, im kōṃṃan ekjab ilo wāween jabdewōt, im kōṃṃa nana iṃaan mejān Jeova ami Anij in kakūtōtōik E Bible |
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. Bible | Im kwōn kanooj katakin ro nejōṃ kaki, im kwōn kōnono kaki ñe kwō jijet ilo ṃweo iṃōṃ, im ñe kwōj etetal ilo iaḷ, im ñe kwōj babu, im ñe kwō jerkak. Bible |
When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou; Bible | Ñe Jeova aṃ Anij ej kadeḷọñ eok ilowaan āneo kwōj ilọk ñan e bwe kwō bōke, im Ej joḷọk elōñ ri aelōñ ko iṃaṃ, ri Het, im ri Girgas, im ri Amor, im r Kenean, im ri Periz, im ri Hiv, im ri Jibus, jiljilimjuon aelōñ ko re ḷap im r kajoor jān kwe Bible |
And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them: Bible | Im ñe Jeova aṃ Anij ej ketōk er iṃaṃ, im kwōj ṃan er; innām kwō kọkkure er kōn tọrḷọk bok. Kwōn jab kōṃṃan jabdewōt bujen ippaer a tūriaṃokake er. Bible |
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? Bible | Eḷaññe kwōj ba ilo būruōṃ, Ro ri aelōñ kein re lōñ jān ña. Ekōjkan a maroñ in kadiwōjḷọk er? Bible |
The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid. Bible | Māllejoñ ko re ḷap mejōṃ raar loi, im kakōḷḷe ko, im men in bwilōñ ko im pein e kajoor im erḷọk, kōn eo Jeova aṃ Anij ear kadiwōjḷọk eok. Āindei Jeova aṃ Anij enaaj kōṃṃan ñan ri aelōñ ko otemjej kwōj mijak er. Bible |
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; Bible | Innām būruōṃ e utiejḷọk, im kwōj meḷọkḷọk Jeova aṃ Anij, Eo ea āñintok eok jān āneen Ijipt, jān iṃōn kaṃakoko. Bible |
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. Bible | Im enaaj āindein, eḷaññe kwōj meḷọkḷọk Jeova aṃ Anij, im ḷoor anij r jet, im karijer ñan er, ij kōnnaan ṇae eok rainin, bwe koṃ naaj jako otem jako. Bible |
Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. Bible | Jab kōn aṃ wānōk ak kōn būruōṃ e jiṃwe kwōj deḷọñ in bōk āneo aer a kōn nana an ro ri aelōñ kein Jeova aṃ Anij ej kadiwōjḷọk er jān iṃaṃ, im bw En kapen naan eo Jeova ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaṃ, ñan Ebream, i ñan Aisak, im ñan Jekob. Bible |
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs: Bible | Bwe āneo, kwōj deḷọñ ie in bōke, e jab āinwōt āneen Ijipt eo koṃ a itok jān e, ijo kwaar kallib aṃ ine, im kaimlolo e kōn neōṃ, āinwōt juon jiki kallib in vegetable. Bible |
But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven: Bible | A āneo kwōj eḷḷāḷọk in bōke, āne in toḷ ko im koṃlaḷ ko, im ej jorom dān in wōt jān lañ Bible |
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. Bible | Im koṃwin katakin ro nejemi kake, im kōnono kake ñe kwōj jijet il ṃweo iṃōṃ, im ñe kwōj etal ilo iaḷ, im ñe kwōj babu, im ñe kwōj jerkak. Bible |
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. Bible | Im ñe Jeova aṃ Anij ej kadeḷọñ eok ilo āneo kwōj ilen bōk e, kwōn likū kajeraaṃṃan ilo toḷ Gerizim, im kejerata ilo toḷ Ibal. Bible |
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand: Bible | Kwōn jab ṃōñā ilowaan kōjām ko aṃ, ṃōttan joñoul in aṃ grain, a aṃ wain ekāāl, ak aṃ oil, ak ṃaanje ko jān kau ko aṃ, ak jān sip ak got ko aṃ ak jabdewōt iaan kalliṃur ko aṃ kwōj kalliṃur kake, ak men in leḷọk kō ṃōṇōṇō, ak men in leḷọk in jebōke an peōṃ. Bible |
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto. Bible | A kwōn ṃōñā men kein iṃaan Jeova aṃ Anij, ilo jikin eo Jeova aṃ Ani enaaj kāālōt e, kwe im nejōṃ ṃaan im kōrā, im karijerōṃ ṃaan im kōrā, im r Livai eo ej pād ilo kōjām ko aṃ. Im kwōn ṃōṇōṇō iṃaan Jeova aṃ Anij, kō men otemjej kwōj likūt peōṃ ioon. Bible |
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth. Bible | Kwōn lale mōk, im jab ilọk jān ri Livai ilo aolepen iien eo kwōj mou ilo āneen. Bible |
When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after. Bible | Ñe Jeova aṃ Anij ej kaḷapḷọk aṃ peḷaakin, āinwōt Ear kalliṃur ñan kwe im kwōj ba, Inaaj ṃōñā kanniōk, bwe aṃ e batur; kwō maroñ in ṃōñā kanniōk āinwōt aṃ kōṇaan otemjej. Bible |
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. Bible | Kwōn jab kañe, bwe en eṃṃan ippaṃ, im ippān ro nejōṃ ālikōṃ ñ kwōj kōṃṃan men eo e jiṃwe ilo mejān Jeova. Bible |
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God. Bible | Kwōn lale, im eọroñ naan kein otemjej ij jiroñ eok, bwe en eṃṃan ippaṃ, im ippān ro nejōṃ ālikōṃ indeeo ñe kwōj kōṃṃan men in eṃṃan i jiṃwe ilo mejān Jeova aṃ Anij. Bible |
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; Bible | Ñe Jeova aṃ Anij ej bukweḷọk ro ri aelōñ ko jān iṃaṃ, ijo kwōj deḷọñḷọ im pinej jenkwaer, im eṃōj aṃ bōke, im jokwe ilo āneo aer Bible |
Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul. Bible | Kwōn jab eọroñ naan ko an ri kanaan eo, ak an eo ri tōṇak tōṇak ko; bw Jeova aṃ Anij ej māllejoñ eok, bwe En jeḷā eḷaññe kwōj yokwe Jeova aṃ Ani kōn aolepen būruōṃ ke jab ke. Bible |
If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying, Bible | Eḷaññe kwōj roñjake aer ba kōn juon iaan jikin kweilọk ko aṃ, ko Jeov aṃ Anij ej liwōj ñan eok in jokwe ie, im rej ba Bible |
When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God. Bible | Ṇe kwōj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij, im pokake kien ko An otemjej ko ij jiroñ eok rainin, bwe kwōn kōṃṃan men eo e jiṃwe ilo mejān Jeova a Anij. Bible |
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest. Bible | Im ri Livai, kōnke ejjeḷọk an kij ak jolōt ippaṃ, im ruwamāejet eo, i ro atajinemjen, im lio e jako pāleen, ro rej ilowaan kōjām ko aṃ, renaaj itok im ṃōñā im mat; bwe Jeova aṃ Anij en kajeraaṃṃan eok ilo jerbal otemjej i peōṃ, eo kwōj kōṃṃane. Bible |
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day. Bible | Men in wōt, eḷaññe kwōj kanooj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij, bwe kwō pokake aolepen kien in ij jiroñ eok rainin. Bible |
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto. Bible | Kwōn leḷọk wōt ñan e, im būruōṃ en jab būroṃōj ñe kwōj leḷọk, bw kōn men in Jeova aṃ Anij enaaj kajeraaṃṃan eok, ilo aṃ jerbal otemjej, i ilo jabdewōt eo kwōj likūt peōṃ ñan e. Bible |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty: Bible | Im ñe kwōj kōtḷọk e jān kwe, kwōn jab kōtḷọk e im ejjeḷọk ippān. Bible |
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. Bible | En jab āinwōt juon men e pen ñan kwe, ñe kwōj kōtḷọk e jān eok, bw ñan oṇean ruo aṃ ri jerbal ear karijer ñan kwe iuṃwin jiljino iiō; im Jeova a Anij enaaj kajeraaṃṃan eok ilo men otemjej kwōj kōṃṃane. Bible |
And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning. Bible | Im ren jab lo jabdewōt yeast ippaṃ i aolepen āne ko aṃ, iuṃwi jiljilimjuon raan; im ejjeḷọk ṃōttan kanniōk eo kwōj katok kake raan eo ṃokt ñe e jota en pād wōt aolepen boñ ṃae jibboñ. Bible |
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn. Bible | Kwōn bwini ñan eok jiljilimjuon wik; jān iien eo ñe kwōj jino in likū sikel ñan grain e jutak, kwōn jino in bwini jiljilimjuon wik. Bible |
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. Bible | Kwōn jab kalbwin juon Ashira jān jabdewōt wāween wōjke iturin lokato an Jeova aṃ Anij, eo kwōj kalōk ñan eok. Bible |
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me; Bible | Ñe eṃōj aṃ deḷọñḷọk ilowaan āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj im kwō bōke, im jokwe ilowaan, im kwōj ba, Inaaj kairooj juon kiiñ ioō, āinwōt ro r aelō__________ñ otemjej rej ituriō, Bible |
For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do. Bible | Bwe ro ri aelōñ kein, ro kwōj kobajḷọk er, rej eọroñ ro rej kōṃṃa anijnij, im ro rej rūkaanij; ak kōn kwe, Jeova aṃ Anij ear jab kamālim a kōṃṃan āinwōt. Bible |
And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? Bible | Im eḷaññe kwōj ba ilo būruōṃ, Ekōjkan am naaj jeḷā naan eo Jeova ea jab ba? Bible |
When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses; Bible | Ñe Jeova aṃ Anij ej bukweḷọk ro ri aelōñ ko, āneo aer Jeova aṃ Anij ej lewōj, im kwōj pinej jenkwaer, im jokwe ilo jikin kweilọk ko aer, im ilo ṃok iṃweir Bible |
If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three: Bible | Eḷaññe kwōj pokake aolepen kien in im kōṃṃane, eo ij jiroñ eok kak rainin bwe kwōn yokwe Jeova aṃ Anij, im etal ilo iaḷ ko An indeeo; innā kwōn kobaik bar jilu jikin kweilọk ñan kwe, e orḷọk jān kein jilu; Bible |
Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it. Bible | Kwōn jab ikūr meḷan wāto an ri turōṃ, eo rūtto ro ṃokta raar likūte ilo aṃ jolōt, eo kwōj likūte ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj bwe en aṃ. Bible |
When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt. Bible | Ñe kwōj ilen tariṇaek ro ri kōjdate eok, im lo kidia ko, im jariot ko im armej ro re lōñ jān kwe, kwōn jab mijak er; bwe Jeova aṃ Anij ej pād ippaṃ Eo ear āñintok eok jān āneen Ijipt. Bible |
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, Bible | Im ñe kwōj kepaakḷọk tariṇae eo, pris eo en ruwaaktok im kōnono ña armej ro Bible |
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man’s life) to employ them in the siege: Bible | Ñe etto aṃ nitbwilli juon jikin kweilọk, ilo aṃ tariṇaek e im bōke, kwōn jab kọkkure wōjke ko an ilo aṃ jeki kōn ūlūl; bwe kwōj maroñ in ṃōñā jāni im kwōn jab juoke. Bwe wōjke in meḷaaj armej ke, bwe kwōn nitbwilli? Bible |
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. Bible | Āindein kwōn kattoḷọk daan ejjeḷọk ruōn jān ilo bwiljōṃ, ñe kwōj kōṃṃan men eo e jiṃwe iṃaan mejān Jeova. Bible |
When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive, Bible | Ñe kwōj ilen tariṇaek ro ri kōjdate eok, im Jeova aṃ Anij ej lewōj er il peōṃ, im kwōj āñinḷọk er ri jipọkwe Bible |
And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife; Bible | Im kwōj lo ippān ro ri jipọkwe juon kōrā e deọ, im kwōj yokwe, i kōṇaan bōke pāleōṃ Bible |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree: Bible | Eḷaññe juon armej ear kōṃṃan nana tellọkūn mej, innām rej ṃan e im kwōj totoik e ilo wōjke Bible |
When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. Bible | Ñe kwōj kalōk eṃ e kāāl, kwōn kōṃṃan oror in bōrwaj eo, bwe kwō jab ṇa ruōn ṃweo iṃōṃ ilo bōtōktōk, eḷaññe juon armej ej buñ jān ijo. Bible |
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. Bible | Kwōn kōṃṃan tōreej ko rej toto ilo kona ko emān in nuknuk eo aṃ eo kwōj kalibubu eok kake. Bible |
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. Bible | Ñe kwōj diwōjḷọk ilo jikin kajutak eṃ nuknuk ṇae ro ri kōjdate eok, iie eo kwōn kōjparok eok jān men ko re nana otemjej. Bible |
And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: Bible | Im en ippaṃ juon kein kōb ippān kein tariṇae ko aṃ, im ñe kwōj jije ijo, kwōn kūbwij ṃokta, im kwōn oktak im kalibubu bwidej eo aṃ. Bible |
Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it. Bible | Kwō maroñ kaṃuri ruwamāejet kōn interest, a kwōn jab kaṃuri jeōṃ im jatōṃ kōn interest, bwe Jeova aṃ Anij en kajeraaṃṃan eok ilo men otemje kwōj likūt peōṃ ñan e, ilo āneo kwōj ilọk ñan e bwe kwōn bōke. Bible |
When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee. Bible | Ñe kwōj kwaḷọk juon kalliṃur ñan Jeova aṃ Anij, kwōn jab ruṃwij il aṃ kōḷḷā, bwe e ṃool Jeova aṃ Anij enaaj kajitūkin eok kake; im enaaj jerọwiw ñan eok. Bible |
When thou comest into thy neighbour’s vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. Bible | Ñe kwōj deḷọñ ilowaan jikin kallib in grep an ri turuṃ, innām kwō maro in ṃōñā grep ko im mat, āinwōt aṃ kōṇaan, a kwōn jab likūt jabdewōt ilo ie eo aṃ. Bible |
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing corn. Bible | Ñe kwōj deḷọñ ilo bwiljin grain ej jutak an ri turuṃ, kwō maroñ in ḷot uror ko kōn peōṃ, a kwōn jab kaṃakūt juon sikel ñan grain ej jutak an ri turuṃ. Bible |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. Bible | Ñe kwōj kaṃuri ri turuṃ ilo jabdewōt ṃuri, kwōn jab deḷọñ ilo ṃwe iṃōn, bwe kwōn bōktok kein kapen ṃuri jān e. Bible |
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. Bible | Kwōn jutak i nabōj, im armej eo kwōj kaṃuri, en bōk i nabōjtok kei kapen ṃuri ñan eok. Bible |
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: Bible | Kwōn jab kaṃakokoik ri karijerōṃ, eo kwōj kōjerbal e, eo e jeraṃōl i aikuj, eḷaññe e juon iaan ro jeōṃ im jatōṃ, ak iaan ro ruwamāejet rej pād il āneōṃ, ro ilowaan kōjām ko aṃ. Bible |
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. Bible | Ñe kwōj ṃadṃōd aṃ jonikōn ilo jikin kallib eo aṃ, im kwaar meḷọkḷọ juon tūr ilo jikin kallib eo, kwōn jab bar ilen bōktok; en pād wōt ña ruwamāejet, im ñan ajri me e jako jemān im jinen, im ñan kōrā eo e jako pāleen bwe en maroñ kajeraaṃṃan eok ilo jerbal otemjej an peōṃ. Bible |
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. Bible | Ñe kwōj idiki raan aṃ wōjke oliv, kwōn jab idiki ra ko an alen ruo. E pād wōt ñan ruwamāejet, ñan ajri me e jako jemān im jinen, im kōrā eo e jak pāleen. Bible |
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. Bible | Ñe kwōj aini grep ko jān aṃ jikin kallib in grep, kwōn jab aini alen ruo; en pād wōt ñan ruwamāejet, ñan ajri me e jako jemān im jinen, im kōrā eo jako pāleen. Bible |
And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein; Bible | Im ñe eṃōj aṃ deḷọñ ṇa ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj aṃ men i jolōt, im kwōj bōke im jokwe ie Bible |
That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there. Bible | Innām kwōn bōk jān joṃōkaj in aolepen leen bwidej, eo kwōj bōkto jān āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj; im kwōn likūte ilo juon iep, im kwōn ilọk ña jikin eo Jeova aṃ Anij ej kāālōt e bwe En likūt Etan ie. Bible |
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; Bible | Ñe kwōj kaṃōjḷọk aṃ kōṃṃan ṃōttan joñoul an aolepen ṃōtta joñoul, in aṃ lōñḷọk ilo iiō eo kein ka jilu, eo iiō in kōṃṃan ṃōttan joñoul iien eo kwōn leḷọk ñan ri Livai, ñan ruwamāejet, ñan eo e jako jeman im jinen im ñan lio e jako pāleen, bwe ren maroñ in ṃōñā ilowaan kōjām ko aṃ, i mat. Bible |
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. Bible | Im Moses kab pris ro, ri Livai, raar kōnono ñan aolepen Israel im ba, Koṃwin ikōñ im eọroñ, O Israel! Rainin kwōj ri aelōñ an Jeova aṃ Anij. Bible |
And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth: Bible | Im enaaj āindein, eḷaññe kwōj kanooj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij bwe kwōn pokake naan ko otemjej ij jiroñ eok rainin, innām Jeova aṃ Ani enaaj koutiej eok jān ro ri aelōñ otemjej ilo laḷ. Bible |
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. Bible | Kwō naaj jeraaṃṃan ñe kwōj deḷọñ, im kwō naaj jeraaṃṃan ñe kwō diwōjḷọk. Bible |
The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. Bible | Jeova enaaj kajeraaṃṃan eok ilo iṃōn grain ko aṃ, im ilo men otemje kwōj kajjioñ in kōṃṃani, im Enaaj kajeraaṃṃan eok ilo āneo Jeova aṃ Ani ej lewōj. Bible |
The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways. Bible | Jeova enaaj kapen eok juon aelōñ e kwōjarjar ñan E make, āinwōt Ea kalliṃur ñan eok, eḷaññe kwōj pokake kien ko an Jeova aṃ Anij, im etal ilo ia ko An. Bible |
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. Bible | Kwō naaj lia ñe kwōj deḷọñ, im kwō naaj lia ñe kwōj diwōjḷọk. Bible |
The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. Bible | Jeova enaaj jilkinwōj ioṃ kejerata, jorrāān, im eṇọuk ilo men otemje kwōj likūt peōṃ ioon bwe kwōn kōṃṃan, ṃae iien eṃōj kọkkure eok, im ña tōr eo kwōj jako ṃōkaj; kōn nana an kōṃṃan ko aṃ, kwaar ilọk jān Eō kake. Bible |
The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it. Bible | Jeova enaaj kōṃṃan bwe nañinmej eḷap en eddāp ñan kwe ṃae iie eṃōj An kọkkure eok jān āneo kwōj deḷọñḷọk ie in bōke. Bible |
So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. Bible | Innām kwō naaj wūdeakeak kōn men ko kwōj loi. Bible |
Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee: Bible | Jerata kein otemjej renaaj itok ioṃ, im naaj lukwarkwar eok, im naa jibwe eok, ṃae iien kwōj jeepepḷọk, bwe kwaar jab eọroñ ainikien Jeova a Anij, bwe kwōn pokake kien ko An, im ekajet ko Ear jiroñ eok kake. Bible |
And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. Bible | Im āinwōt Jeova ear lañlōñ ioṃ bwe En kōṃṃan eṃṃan ñan eok, i korḷọk eok, āindein Jeova enaaj lañlōñ ioṃ bwe En kọkkure eok, im ṃan eok im Enaaj joḷọk eok jān āneo kwōj deḷọñḷọk ie in bōke. Bible |
And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee, Bible | Im ñe eṃōj an men kein otemjej itok ioṃ, kejeraaṃṃan im kejerata, ko iar kwaḷọki ñan kwe, im kwōj kememeji ippān ri aelōñ ko jet, ijo Jeova a Anij ear ubakeḷọk eok ñan e Bible |
And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; Bible | Im kwōj jepḷaak ñan Jeova aṃ Anij, im naaj pokake ainikien ekkar ña men otemjej iar jiroñ eok rainin, kwe im ro nejōṃ, kōn aolepen būruōṃ, i kōn aolepen aṃ Bible |
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul. Bible | Eḷaññe kwōj pokake ainikien Jeova aṃ Anij, bwe kwōn lale kien ko An im men in jiroñ ko An, eṃōj jeje ilo bok in kien in; eḷaññe kwōj oktak ñan Jeov aṃ Anij kōn aolepen būruōṃ, im kōn aolepen aṃ. Bible |
In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. Bible | Kōn aō jiroñ eok rainin bwe kwōn yokwe Jeova aṃ Anij, in etal ilo ia ko An, im bwe kwōn pokake kien ko An, im naan in kaiñi ko An, im ekajet k An, bwe kwōn mour im orḷọk, im bwe Jeova aṃ Anij enaaj maroñ in kajeraaṃṃan eok ilo āneo kwōj deḷọñḷọk in bōke. Bible |
But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; Bible | A eḷaññe būruōṃ ej jeorḷọk, im kwō jab kōṇaan eọroñ, a rej kareel eo im kwōj kabuñ ñan anij ro jet, im karijer ñan er; Bible |
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it. Bible | Ij kauwe eok rainin, koṃ naaj jako wōt. Koṃ jāmin kaetokḷọk raan k ami ilo āneo kwōj eḷḷā jān Jordan bwe kwōn deḷọñḷọk in bōke. Bible |
And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it. Bible | Im bwe ro nejir, ro raar jaje kake, ren roñjake im jeḷā mijak Jeova a Anij, iuṃwin iien aṃ naaj mour ilo āneo kwōj eḷḷā jān Jordan in bōke. Bible |
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: Bible | Im kwōn mej ilo toḷ eo kwōj wanlōñḷọk ie, im koba ippān ro jiṃṃaṃ āinwōt Aron ear mej ilo toḷ Hor, im ear koba ippān ro jiṃṃan Bible |
Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest. Bible | Men in wōt, kwōn kajoor, im kanooj peran, bwe kwōn lale im kōṃṃan ekkar ñan aolepen kien eo Moses karijera ear jiroñ eok kake. Kwōn jab jeerḷọk jān e ñan anmooṇ ak anmiiñ, bwe kwōn jeraaṃṃan wōt, ijo ko jabdewōt kwōj ilọk ie ḷọk. Bible |
Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest. Bible | Ta iar jab jiroñ eok ke? Kwōn kajoor im kanooj peran. Kwōn jab mijak, im jab lōḷñọñ, bwe Jeova aṃ Anij ej ippaṃ, ijo ko jabdewōt kwōj ilọk ielok. Bible |
And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. Bible | Im raar uwaak Joshua im ba, Men otemjej kwaar jiroñ kōm, kōm naaj kōṃṃani, im ijo jabdewōt kwōj jilkinḷọk kōm ie, kōm naaj ilọk. Bible |
Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage. Bible | Jabdewōt eo ej kajekdọọn aṃ in naan, im e jab eọroñ naan ko aṃ ilo men otemjej kwōj jiroñ e kake, en mej; a kwōn kajoor im kanooj peran. Bible |
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. Bible | A eḷaññe kwōj kwaḷọk jerbal in amro, innām enaaj ejjeḷọk ruemro, kōn naan in kalliṃur in am kwaar ba bwe kōmin kalliṃur kake. Bible |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? Bible | Im ke Joshua ear pād iturin Jeriko, ear reiḷọk, im lo, juon eṃṃaan ear jutak ikijjien, jāje eṃōj kwaḷọk e im ej ilo pein. Im Joshua ear ilọk ñan ippān im ba ñan e, Kwōj rie kōm, ak ro ri juṃae kōm ke? Bible |
And the captain of the LORD’s host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so. Bible | Im kapin in jar in tariṇae an Jeova ear ba ñan Joshua, Kwōn wūtōk juuj jān neōṃ, bwe ijo kwōj jutak ie e kwōjarjar. Im Joshua ear kōṃṃan āindein. Bible |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. Bible | Im kiiō, lo, kōm pād ilo peōṃ. Āinwōt kwōj ḷōmṇak eṃṃan im jiṃwe aṃ kōṃṃan ñan kōm, en āindein aṃ kōṃṃan. Bible |
Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. Bible | A ke Joshua e rūtto wōt im bwijwoḷā, Jeova ear ba ñan e, Kwōj rūtto wōt im bwijwoḷā, im eḷap ṃōttan āne ej pād bwe ren bōke. Bible |
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? Bible | Im ke ear ilọk ñan ippān, ear kareel e bwe en kajjitōk jān jemān juon jikin kallib. Im lio ear to laḷ jān donkey eo an, im Keleb ear ba ñan e, Ta eo kwōj kōṇaan? Bible |
And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou? Bible | A ke ear itok ñan ippān, lio ear likūt ilo būruon ḷeo bwe en kajjitōk ippān jemān kōn juon jikin kallib. Im lio ear to laḷ jān donkey eo an; im Keleb ear ba ñan e, Ta eo kwōj kōṇaan? Bible |
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. Bible | Im Berak ear ba ñan e, Eḷaññe kwōj ilọk ippa ḷọk, innām inaaj ilọk; a eḷaññe kwō jab kōṇaan ilọk ippa, I jāmin ilọk. Bible |
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. Bible | Im lio ear ba, E ṃool, inaaj ilọk ippaṃ; ijoke, iaḷ eo kwōj etal ie e jāmin men in nōbar eok; bwe Jeova enaaj ketak Sisera ṇa ilo pein juon kōrā. Im Debora ear jutak, im ilọk ñan Kedesh. Bible |
And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples. Bible | Im lo, ke Berak ear lukwarkwar Sisera, Jeel ear diwōj tok in wōnṃae, im ear ba ñan e, Kwōn itok, im inaaj ba kajjien eṃṃaan eo kwōj kappukot e. Innām. ear deḷọñ ḷọk ñan ippān; im lo, Sisera ear babu im mej, im dumej eo ej ilo jān bōran. Bible |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Bible | Im ear ba ñan E, Eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejāṃ, innām Kwōn kwaḷọk ñan eō juon kakōḷḷe, bwe Kwe kwōj kōnono ippa. Bible |
And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. Bible | Im kwōn kalōk juon lokatok ñan Jeova aṃ Anij ioon jikin in e pen im kajoor, ilo wāween eṃṃan, im bōk kau koṃaan eo kein ka ruo, im kōṃṃan men in katok kijeek kōn aḷaḷ ko jān Ashera eo kwōj juoke. Bible |
And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men. Bible | Im ke Geal ear lo armej ro, ear ba ñan Zibul, Lo, ewor armej rej wōnlaḷtak jān jabōn toḷ ko. Im Zibul ear ba, Kwōj lo annañin toḷ ko āinwōt armej. Bible |
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, Bible | Im kiiō kwōj eṃṃanḷọk jān Belak nejin Zipor kiiñ in Moab ke? Ear akwāāle Israel jabdewōt iien ak ear tariṇaek er ke? Bible |
Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. Bible | Kōn men in, iar jab jerọwiwi ṇae eok, a kwōj kōṃṃan nana ṇae eō in tariṇaek eō; Jeova, ri Ekajet eo, En ekajet rainin ikōtaan ro nejin Israel im ro nejin Amon. Bible |
And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD. Bible | Im Enjeḷ an Jeova ear ba ñan Manoa, Meñe kwōj dāpij eō, I jāmin ṃōñā jān pilawā eo aṃ; im eḷaññe kwō koṇaan kōpooj men in katok kijeek, kwōn katok kake ñan Jeova. Bwe Manoa ear jaje bwe E Enjeḷ an Jeova. Bible |
And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret? Bible | Im Enjeḷ an Jeova ear ba ñan e, Etke kwōj kajjitōk Eta, bwe ej men in bwilōñ? Bible |
Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. Bible | Innām jemān im jinen raar ba ñan e, Ejjeḷọk juon kōrā ippān ro nejin ro nukuṃ, ak ippān armej otemjej ṃōtta, bwe kwōj ilen bōk lio pāleōṃ jān ro ri Pilistia re jab ṃwijṃwij ke? Im Samson ear ba ñan jemān, Kwōn bōk e ñan eō, bwe eṃṃan lien ippa. Bible |
And Samson’s wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee? Bible | Im lio pāleen Samson ear jañ iturin im ba, Kwōj dike eō, im jab yokwe eō. Kwaar kwaḷọk juon lōñña ñan ro nejin armej ro aō, im kwaar jab kōmmeḷeḷeik e ñan eō. Im ear ba ñan e, I jañin kōnnaanōk jema ak jinō, im etke in kōnnaanōk eok? Bible |
And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. Bible | Im Dilaila ear ba ñan Samson, Ñan iien in kwaar kajjirere kake eō, im kōnnaanōk eō naan in riab ko; kwōn kōnnaanōk eō ekōjkan re maroñ in liāpe eok. Im ear ba ñan e, Eḷaññe kwōj āj jiljilimjuon ṃōttan ko jān kooḷan bōra ilo men in āj, innām inaaj ṃōjṇọ im āinwōt jabdewōt bar eṃṃan. Bible |
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place. Bible | Im Maika ear ba ñan e, Kwōj itok jān ia? Im ear ba ñan e, Ña ri Livai jān Betleem-juda, im ij ilen pād ijo jabdewōt ij lo jikū. Bible |
When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here? Bible | Im ke raar pād iturin ṃōn Maika, raar kile ainikien likao eo ri Livai; im raar jeorḷọk ñan e, im ba ñan e, Wōn ear āñintok eok ñan ijin? Im kwōj et ijin? Im kwōj wajikōt ijin? Bible |
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? Bible | Im raar kūr ñan ro nejin Dan. Im raar reiḷọk, im ba ñan Maika, Kwō baj et, ke kwōj itok ippān juon jar āinwōt? Bible |
And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? Bible | Im ear reiḷọk im lo ri etetal eo ilo iaḷ in jikin kweilọk eo; im ḷōḷḷap eo ear ba, Kwōj ilọk ñan ia? Im kwōj itok jān ia? Bible |
And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God: Bible | Im Rut ear ba, Kwōn jab akweḷap ñan eō bwe in ilọk jān eok, ak jepḷaak jān aō ḷoor eok; bwe ijo kwōj ilọk ie lọk, inaaj ilọk ie lọk; im ijo kwōj kiki, inaaj kiki; ri aelōñ ro aṃ, renaaj aō ri aelōñ, im aṃ Anij aō Anij. Bible |
Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me. Bible | Ijo kwōj mej ie, inaaj mej ie, im ijo renaaj kalbwin eō ie. Jeova en kōṃṃan āindein ñan eō, im kaḷapḷọk, eḷaññe jabdewōt a mej wōt ej kōjepel kōjro. Bible |
Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn. Bible | Kwōn lale wōt jikin kallib eo rej ṃadṃōde, im kwōn ḷoor er. E jab ṃōj aō kar jiroñ likao raṇ bwe ren jab uñūr eok ke? Im ñe kwōj maro, kwōn ilọk ñan jāpe ko, im idaak jān dān eo likao ro raar itōke. Bible |
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust. Bible | Jeova en ṇa oṇeaṃ kōm aṃ jerbal, im en ḷap oṇeaṃ jān Jeova, Anij in Israel, iuṃwin pein Eo kwōj iten pād. Bible |
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. Bible | Im ear ba, Inaaj kōṃṃan men otemjej kwōj jiroñ eō. Bible |
And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. Bible | Im kiiō, nejū, kwōn jab mijak; inaaj kōṃṃan ñan eok aolepen men eo kwōj ba, bwe ro otemjej ri jikin kweilọk eo aō re jeḷā bwe kwe juon kōrā eṃṃan. Bible |
Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance. Bible | Innām Boaz ear ba, Raan eo kwōj wiaik bukwōn eo jān pein Neomi, kwōn barāinwōt wiaik e jān Rut, kōrā in Moab, lio pāleen eo e mej, bwe kwōn kajutak etan ḷeo e mej ioon jolōt eo an. Bible |
Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons? Bible | Im Elkena, ḷeo pāleen, ear ba ñan e, Hanna etke kwōj jañ? Im etke kwō jab ṃōñā? Im etke e būroṃōj būruōṃ? Ña I jab eṃṃanḷọk ippaṃ jān joñoul nejōṃ ṃaan ke? Bible |
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head. Bible | Im ear kalliṃur im ba, O Jeova, Irooj in inelep eo, eḷaññe Kwōj lale jorrāān an ri karijerōṃ, im keememej eō, im jab meḷọkḷọk ri karijerōṃ, a Kwōnaaj letok ñan karijerōṃ juon nejin eṃṃaan, innām inaaj lewōj ñan Jeova raan otemjej in an mour, im ejjeḷọk kein āl enaaj itok ioon bōran. Bible |
And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force. Bible | A eḷaññe armej eo ej ba ñan e, E ṃool enaaj tile grease eo ṃokta, innām kwōn bōk āinwōt kwōj kōṇaan, innām enaaj ba, Jaab, a kwōn letok wōt kiiō, im eḷaññe jab, inaaj bōke kōn kajoor. Bible |
Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people? Bible | Etke koṃ jure men in katok eo Aō, im Aō joortak, eo eṃōj Aō jiroñ kake ilo ṃweo iṃō, im kwōj koutiej ḷōṃaro nejōṃ jān Ña, bwe koṃwin kakilepḷọk koṃ kōn men in katok ko reṃṃantata, jān Israel ro doō? Bible |
And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee. Bible | Im e ba, Ta men eo Jeova ear ba ñan eok? Ij akweḷap, kwōn jab ṇooje jān ña; en āindein an Anij kōṃṃan ñan eok, im kaḷapḷọk, eḷaññe kwōj ṇooj jabdewōt jān eō iaan men ko otemjej Ear ba ñan eok. Bible |
After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: Bible | Tokālik kwōnaaj tōpar toḷ in Anij, ijo ri tariṇae an ri Pilistia rej pād ie; im ñe kwōj tōpar jikin kweilọk eo, kwōnaaj wōnṃae jar an ro ri kanaan, rej itok jān jikin eo e utiej kōn juon arp, tamborin, flute, im lyre iṃaer; im renaaj rikanij wōt. Bible |
And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably? Bible | Im Samuel ear kōṃṃan men eo Jeova ear ba im ilọk ñan Betleem. Im rūtto ro an jikin kweilọk eo raar iten wōnṃae e, im wūdiddid, im re ba, Kwōj itok ilo aenōṃṃan ke? Bible |
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth. Bible | Im Saul ear ba ñan Devid, Kwō jab maroñ in ilọk ippān ri Pilistia en im ire ippān; bwe kwe kwōj inono wōt, im e ṃaan in tariṇae jān ke ear dik. Bible |
And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. Bible | Im ri Pilistia ear ba ñan Devid, Ña juon kidu rorror, bwe kwōj itok ṇae eō kōn aḷaḷ ko ke? Im ri Pilistia ear kọọle Devid kōn anij ro an. Bible |
Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied. Bible | Innām Devid ear ba ñan ri Pilistia eo, Kwōj itok ñan ippa, im eor aṃ jāje, im ṃade, im ṃade joḷọk; a ña ij iwōj ilo etan Jeova an inelep eo, eo Anij an jar in tariṇae ko an Israel, Eo kwaar kananaik E. Bible |
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron. Bible | Im ro ri Israel im ri Juda raar jutak, im laṃōj, im lukwarkwar ro ri Pilistia, ṃae iien kwōj tōpar Geai, im ñan kōjām ko in Ekron. Im ro re lel iaan ri Pilistia raar buñ ilo iaḷ ñan Shearim, aet, ñan Gat, im ñan Ekron. Bible |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. Bible | Im inaaj diwōjḷọk im jutak iturin jema i meḷaaj, ijo kwōj pād ie, im inaaj kōṃṃao ippān jema kōn kwe; im eḷaññe ij lo jabdewōt, inaaj kōnnaanōk eok. Bible |
Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. Bible | Innām Jonetan ear ba ñan Devid, Jabdewōt men eo kwōj kōṇaan, inaaj kōṃṃan ñan kwe. Bible |
Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee? Bible | Innām Devid ear ilọk ñan Nob ñan Ahimelek, pris eo; im Ahimelek ear item wōnṃae Devid, im ej wūdiddid im ba ñan e, Etke kwōj make wōt iaṃ, im ejjeḷọk armej ippaṃ? Bible |
Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king’s son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house? Bible | Innām Ahimelek ear uwaak kiiñ eo im ba, Im wōn iaan ro ri karijerōṃ otemjej ej tiljek āinwōt Devid nejin kiiñ eo, im kwōj bōk pepe ippān, im e utiej ilo ṃweo iṃōṃ? Bible |
And David said to Saul, Wherefore hearest thou men’s words, saying, Behold, David seeketh thy hurt? Bible | Im Devid ear ba ñan Saul, Etke kwōj eọroñ naan ko an armej, rej ba, Lo, Devid ej kappukot bwe en kọkkure eok? Bible |
Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it. Bible | Barāinwōt, jema, kwōn lale, eokwe, kwōn lale likko in liboror eo aṃ ilo peiō; innām kōn aō bukweḷọk likko in liboror ṇe aṃ, im iar jab ṃan eok, kwōn lale im jeḷā bwe ejjeḷọk nana ak jerọwiwi ilo peiō, im iar jab jerọwiwi ṇae eok, meñe kwōj kappukot aō mour bwe kwōn bōke. Bible |
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea. Bible | Kōn wōn kiiñ in Israel ej diwōjtok? Wōn eo kwōj lukwarkware? Juon kidu roror e mej, juon kij ke? Bible |
I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days. Bible | Kwōn joḷọk, ij akweḷap ñan eok, bōd an karijerōṃ, bwe e ṃool Jeova enaaj kōṃṃan ṃweo e pen ñan aō irooj, kōnke kwe aō irooj kwōj tariṇaek tariṇae ko an Jeova; im re jāmin lo nana ippaṃ aolepen raan ko aṃ. Bible |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? Bible | Im Devid ear laṃōj ñan armej ro, im ñan Abner nejin Ner im ba, Kwō jab uwaak ke, Abner? Innām Abner ear uwaak im ba, Wōn kwe kwōj laṃōj ñan kiiñ eo? Bible |
And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt. Bible | Im Devid im armej ro ippān raar wanlōñḷọk im tariṇaek ro ri Gishur, im ro ri Girz, im ro ri Amelek; bwe rein ro raar jokwe ijo jān etto, ke kwōj etal ñan Shur, aet, ñan āneen Ijipt. Bible |
And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die? Bible | Im lio ear ba ñan e, Lo, kwō jeḷā ta eo Saul ear kōṃṃane, ekōjkan ear bukweḷọk ro jetōb rej juk ippaer im ro ri ṃadṃōd jān ānin; innām etke kwōj kōṃṃan allok ñan aō mour, bwe in mej? Bible |
And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth. Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan e, Kwōn jab mijak; bwe ta eo kwōj loe? Im kōrā eo ear ba ñan Saul, Ij lo juon anij ej wanlōñtok jān laḷ. Bible |
Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy? Bible | Im Samuel ear ba, Innām etke kwōj kajjitōk ippa, ke Jeova e jako ippaṃ, im Ej kōjdate eok? Bible |
Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. Bible | Innām kiiō, ij akweḷap, kwōn barāinwōt roñjake ainikien ña ri karijerōṃ, im in likūt ṃōttan pilawā iṃaṃ; im kwōn ṃōñā, bwe en wor aṃ kajoor ñe kwōj etal. Bible |
And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle. Bible | Im Ekish ear uwaak im ba ñan Devid, I jeḷā bwe kwōj eṃṃan iṃaan meja, āinwōt enjeḷ an Anij. Ijoke, irooj ro an ri Pilistia raar ba, E jāmin wanlōñḷọk ippem ñan tariṇae eo. Bible |
And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick. Bible | Im Devid ear ba ñan e, Doon wōn kwe? Im kwōj itok jān ia? Im ear ba, Ña likao in Ijipt, ri karijeran juon ri Amelek; im irooj eo aō ear likūt eō, bwe jilu raan re mootḷọk iar nañinmej. Bible |
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped. Bible | Im Devid ear ba ñan e, Kwōj itok jān ia? Im ear ba ñan e, Iar ko jān kamp in Israel. Bible |
And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. Bible | Im Devid ear ba ñan likao eo ear kōnnaanōk e, Kwōj jān ia? Im ear uwaak, Ña nejin juon ri ito-itak, ri Amelek. Bible |
Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog’s head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman? Bible | Innām Abner ear kanooj illu kōn naan ko an Ishboshet, im e ba, Ña bōran juon kidu rorror an Juda ke? Rainin ij kwaḷọk jouj ñan ṃōn Saul jemaṃ, ñan ro jein im jatin, im ñan ro jeran, im iar jab ketake eok ṇa ilo pein Devid; ijoke kwōj kinaakḷọk eō kōn juon bōd ippān lio. Bible |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. Bible | Kwō jeḷā kajjien Abner nejin Ner, bwe ear iten ṃoṇe eok, im bwe en jeḷā aṃ diwōj deḷọñ, im men otemjej kwōj kōṃṃane. Bible |
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. Bible | Im ñe kwōj roñ ainikien etetal i jabōn wōjke mōlberi ko, innām kwōn kate eok; bwe iien eo Jeova ej etal iṃaṃ bwe En ṃan jar an ro ri Pilistia. Bible |
And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer. Bible | Im Devid ear kōṃṃan āindein, āinwōt Jeova ear jiroñ e, im ear ṃan ro ri Pilistia jān Giba ñan ijo kwōj tōpar Gizer. Bible |
And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. Bible | Ñe e jejjet raan ko aṃ, im kwōj kiki ippān ro jemaṃ, Inaaj kajutak ineōṃ ālikōṃ, eo enaaj waḷọk jān ippaṃ, im inaaj kapen aelōñ eo an. Bible |
For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. Bible | Im Kwaar kapen ñan Kwe ro dooṃ Israel bwe ren juon aelōñ ñan Kwe indeeo; im Kwe, Jeova, kwōj aer Anij. Bible |
And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant: Bible | Innām kiiō, O Irooj Jeova, Kwōj Anij, im naan ko Aṃ re ṃool, im Kwaar kalliṃur kōn men in eṃṃan ñan ña karijerōṃ. Bible |
And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it? Bible | A irooj ro an ro nejin Amon raar ba ñan Henun kiiñ eo aer, Kwōj ḷōmṇak bwe Devid ej koutiej jemaṃ ilo an jilkintok ri kaaenōṃṃan ñan ippaṃ ke? Ear jab jilkintok ro ri karijeran bwe ren waat jikin kweilọk in, im kōjjaad e, im kajeepepḷọk e ke? Bible |
And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing. Bible | Im Uraia ear ba ñan Devid, Tōptōp eo, im Israel, im Juda, rej jokwe ilo iṃōn kōppād ko; im aō irooj Joab, im ro doon aō irooj, rej pād wōt ilo meḷaaj. Innām ña in deḷọñ ilo ṃweo iṃō, im ṃōñā im idaak, im babu ippān lio pāleō ke? Āinwōt kwōj mour, im aṃ ej mour, I jāmin kōṃṃan men in. Bible |
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished. Bible | Im lio ear ba, Innām etke āindein aṃ pepe ṇae ro doon Anij? Bwe ilo aṃ kōnono naan in, kwe kiiñ, kwōj āinwōt juon ewor ruōn, bwe kwe, kiiñ, kwō jab bar āñintok ñan kapijukunen eo kwaar joḷọk e. Bible |
And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid: Bible | Im kiiñ eo ear ba, Pein Joab ej ippaṃ ilo aolepen men in ke? Im lio ear uwaak im ba, Āinwōt kwōj mour, ejjeḷọk e maroñ in jeorḷọk ñan anmooṇ ak anmiiñ jān jabdewōt aō irooj kiiñ ear ba; bwe karijerōṃ Joab ear jiroñ eō, im ear likūt naan kein otemjej i lọñin ña, karijerōṃ. Bible |
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile. Bible | Innām kiiñ eo ear ba ñan Ittai ri Gat, Etke kwōj barāinwōt ilọk ippemḷọk? Kwōn jepḷaak, im jokwe ippān kiiñ eo, bwe kwe juon ruwamāejet, im barāinwōt juon ri jako jān āneōṃ; kwōn jepḷaak ñan jikōṃ. Bible |
And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be. Bible | Im Ittai ear uwaak kiiñ eo im ba, Āinwōt Jeova e mour, im āinwōt aō irooj kiiñ kwōj mour, ilo jabdewōt jikin ijo aō irooj kiiñ kwōnaaj pād ie, kōn mej ak kōn mour, ijo ña karijerōṃ inaaj pād ie. Bible |
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me: Bible | Im Devid ear ba ñan e, Eḷaññe kwōj etal ippaḷọk, innām kwōnaaj men in apañ ñan eō. Bible |
But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father’s servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel. Bible | A eḷaññe kwōj jepḷaak ñan jikin kweilọk eo im ba ñan Absalom, Inaaj karijerōṃ, O kiiñ, āinwōt I kar karijeran jemōṃ ilo iien ko re mootḷọk, āindein inaaj karijerōṃ kiiō; innām kwōnaaj deṃak ñan eō pepe an Ehitopel. Bible |
And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. Bible | Im Zedok im Ebaiatar pris ro re jab ijo ippaṃ ke? Innām enaaj āindein, jabdewōt men eo kwōj roñjake jān ṃweo iṃōn kiiñ eo, kwōnaaj kōnnaanōkḷọk Zedok im Ebaiatar pris ro. Bible |
And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king’s household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink. Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan Zaiba, Kwōj et kōn men kein? Im Zaiba ear ba, Donkey ko, bwe ro nukun kiiñ ren uwe ioer; im pilawā im leen rak kijen likao ro; im wain eo limen ro rej kijeḷọk i āne jeṃaden. Bible |
And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. Bible | Im inaaj bar āñintok armej otemjej ñan ippaṃ. Armej eo kwōj pukōt e ej āinwōt eḷaññe ro otemjej rej jepḷaaktok. Āindein armej otemjej renaaj aenōṃṃan. Bible |
And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan e, Etke kwōj bar kōnono kōn men ko aṃ? Ij ba, koṃiro Zaiba, koṃwin ajej wāto eo ñan doon. Bible |
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD? Bible | Ña juon iaan ro rej aenōṃṃan im tiljek ilo Israel. Kwōj kajjioñ in kọkkure juon jikin kweilọk im juon jinen ilo Israel. Etke kwō kōṇaan orañḷọk men in jolōt an Jeova? Bible |
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. Bible | Anij, aō ejṃaan, im Eo ij ko ñan E; aō likōpejñak, im doon in lọmọọr eō, aō iṃōn bar e utiej, im aō jikin tilekek; aō Ri lọmọọr, Kwōj lọmọọr eō jān men in kọkkure. Bible |
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. Bible | Im Ej kadiwōjḷọk eō jān ro ri kōjdate eō; aet, Kwōj koutiej eō ilōñin ro rej jutak ṃae eō; Kwōj lọmọọr eō jān armej eo e lāj. Bible |
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. Bible | Lo, ñe kwōj kōnono wōt ippān kiiñ eo, inaaj barāinwōt deḷọñwōj, im inaaj kaṃool aṃ in naan. Bible |
And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou? Bible | Im Bat-shiba ear badikdik, im koutiej kiiñ eo. Im kiiñ ear ba, Ta eo kwōj kōṇaan? Bible |
And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. Bible | Ke ej kōnono wōt, lo, Jonatan nejin Ebaiatar pris, ear itok, im Adonaija ear ba, Kwōn deḷọñtok; bwe kwe armej eṃṃan, im kwōj bōktok naan eṃṃan. Bible |
And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself: Bible | Im kwōn kōjparok naan in jiroñ an Jeova aṃ Anij, bwe kwōn etal ilo iaḷ ko An, im pokake kien ko an, im naan in kaiñi ko An, im naan in jiroñ ko An, im naan in kōnnaan ko An, ekkar ñan men ko ar je ilo kien Moses, bwe kwōn jeraaṃṃan ilo men ko otemjej kwōj kōṃṃani, im ijoko jabdewōt kwōj oktak ñan e; Bible |
And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably. Bible | Iien eo Adonaija nejin Hagit ear itok ñan ippān Bat-shiba, jinen Solomon. Im lio ear ba, Kwōj itok ilo aenōṃṃan ke? Im ear ba, Ilo aenōṃṃan. Bible |
And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah. Bible | Im kiiñ Solomon ear uwaak im ba ñan jinen, Im etke kwōj kajjitōk kōn Abishag ri Shunem ñan Adonaija? Kwōn kajjitōk ñan e aelōñ in barāinwōt; bwe e jeiō, aet, ñan e im ñan Ebaiatar pris, im ñan Joab nejin Ziruaia. Bible |
For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head. Bible | Bwe raan eo ñe kwōj diwōjḷọk, im eḷḷā jān wea Kidron, kwōn kanooj jeḷā bwe kwōnaaj mej; bōtōktōkōṃ enaaj ioon bōraṃ. Bible |
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good. Bible | Im kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Shimeai im ba ñan e, Ña iar jab jiroñ eok kōn Jeova, im kapen aō in naan ñan eok ke, im ba, Kwōn kanooj jeḷā bwe ilo raan eo kwōj diwōjḷọk im etal ijoko jabdewōt, e ṃool kwōnaaj mej? Im kwaar ba ñan eō, Eṃṃan aō roñjake naan ko. Bible |
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. Bible | Im eḷaññe kwōj etetal ilo iaḷ ko Aō, bwe kwōn pokake kien ko im naan in kaiñi ko Aō, āinwōt jemaṃ Devid ekkein etetal, innām Inaaj kaetokḷọk raan ko aṃ. Bible |
Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father: Bible | Kōn ṃweo kwōj kalōk e, eḷaññe kwōj etetal ilo naan in kaiñi ko Aō, im pokake kabuñjar ko Aō, im kōjparok aolepen kien ko Aō bwe kwōn etal ie, innām Inaaj kapen Aō in naan ippaṃ, eo Iar kōnono ñan Devid jemaṃ. Bible |
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive. Bible | Im Kwōn eọroñ akweḷap an ri karijerōm, im an ro dooṃ Israel, ñe renaaj jar ñan jikin in; aet, Kwōn eọroñ ilo lañ ko jikōm; im ñe Kwōj roñjake, Kwōn joḷọk bōd. Bible |
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them: Bible | Ñe e kilōk lañ ko, im ejjeḷọk wōt, kōn aer bōd ṇae Eok, eḷaññe rej jujāltok ñan jikin in im jar, im kwaḷọk Etaṃ, im ukeḷọk jān aer bōd, ñe Kwōj kejorrāān er; Bible |
Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. Bible | Innām Kwōn eọroñ ilo lañ ko, im jeorḷọk bōd an ro ri karijerōṃ, im an ro dooṃ Israel, ñe Kwōj katakin er iaḷ eo eṃṃan ren etal ilowaan; im Kwōn jilkintok wōt ioon āneo Aṃ, eo Kwaar letok ñan ro dooṃ bwe en aer jolōt. Bible |
If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name: Bible | Eḷaññe ro dooṃ rej ilen tariṇaek ro ri kōjdate er, ilo jabdewōt iaḷ Kwōj jilkinḷọk er ie, im rej jar ñan Jeova jujāltok ñan jikin kweilọk in Kwaar kāālōte, im ñan ṃwin iar kalōk ñan Etaṃ; Bible |
If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near; Bible | Eḷaññe rej bōd ṇae Eok, (bwe ejjeḷọk armej e jab bōd), im Kwōj illu ippaer, im ketak er ñan ro ri kōjdate er, innām rej kajipọkweik er im āñinḷọk er ñan āneen ro ri kōjdat, ettoḷọk ak epaak; Bible |
And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments: Bible | A kōn kwe, eḷaññe kwōj etal iṃao āinwōt Devid jemaṃ ear etetal, ilo bōro e jiṃwe im wānōk, bwe kwōn kōṃṃan ekkar ñan men otemjej eṃōj Aō jiroñ eok, im kwōj kōjparok kien ko Aō im naan in kaiñi ko Aō; Bible |
Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise. Bible | Innām Pero ear ba ñan e, A ta aṃ aikuj ippa, bwe, lo, kwōj pukōt in ilọk ñan āneo aṃ? Im ear uwaak, Ejjeḷọk; ijoke, kwōn kōtḷọk wōt eō. Bible |
And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee. Bible | Im enaaj āindein, eḷaññe kwōj eọroñ men otemjej Ij jiroñ eok, im etetal ilo iaḷ ko Aō, im kōṃṃan men ko re jiṃwe iṃaan meja, im pokake kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō, āinwōt Devid karijera ear kōṃṃane; innām Inaaj pād ippaṃ, im Inaaj kalōk ñan kwe juon eṃ e kajoor, āinwōt Iar kalōk ñan Devid, im Inaaj lewōj Israel ñan eok. Bible |
And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever. Bible | Im raar kōnono ñan e im ba, Eḷaññe kwō kōṇaan karijer ñan armej rein rainin, im kwōj kōṇaan jerbal ñan er, im kwōj kōnono naan ko reṃṃan ñan er, innām renaaj ro ri karijerōṃ ñan indeeo. Bible |
And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: Bible | Im armej an Anij ear ba ñan kiiñ eo, Eḷaññe kwōj letok jeblokwan ṃweo iṃōṃ, I jāmin deḷọñwōj, im I jāmin ṃōñā pilawā ak idaak dān ilo jikin in. Bible |
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings. Bible | Im āindein ke Ehaija ear roñjake buñtōn neen, ke ear deḷọñtok ilo kōjām, ear ba, Kwōn deḷọñtok, kwe lio pāleen Jeroboam; etke kwōj ukōt ṃōrōṃ, bwe eṃōj jilkinwōj eō im naan eddo ippa. Bible |
And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son? Bible | Im lio ear ba ñan Ilaija, Ewor ta bwe kwōj juṃae eō, O kwe armej an Anij? Kwaar itok ñan ippa bwe kwōn kakememej eō kōn aō bōd, im ṃan ḷadik eo nejū ke? Bible |
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. Bible | Im kiiō kwōj ba, Kwōn ilem kōnnaanōk aṃ irooj, Lo Ilaija ijin. Bible |
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me. Bible | Im kiiō kwōj ba, Kwōn kōnnaanōk aṃ irooj, Lo, Ilaija ijin; innām enaaj ṃan eō. Bible |
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? Bible | Im ke Ehab ear lo Ilaija, Ehab ear ba ñan e, Kwe eo kwōj kejorrāān Israel ke? Bible |
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again. Bible | Kwōn eọroñ eō, O Jeova, Kwōn eọroñ eō, bwe armej rein ren jeḷā bwe Kwe, Jeova, Kwōj Anij, im bwe Kwaar bar ukōttok būrueir. Bible |
And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah? Bible | Im ear itok ñan ijo, ñan juon rọñ, im ear jokwe ie. Im lo, naan an Jeova ear itok ñan e, im ear ba ñan e, Kwōj et ijin, Ilaija? Bible |
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah? Bible | Im āindein ke Ilaija ear roñjake, ear pinej mejān kōn liboror eo an, im ear diwōjḷọk im jutak iṃaan mejān rọñ eo. Im lo, juon ainikien ear itok ñan e im ba, Kwōj et ijin, Ilaija? Bible |
And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria: Bible | Im Jeova ear ba ñan e, Kwōn ilọk, jepḷaakḷọk ilo iaḷ eo aṃ ñan āne jeṃaden an Damaskōs. Im ñe kwōj tōpar e, kwōn kapit Hazael bwe en kiiñ ioon Siria. Bible |
Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. Bible | Innām ear ba ñan e, Kōn aṃ jab pokake ainikien Jeova, lo, ñe kwōj ilọk jān ippa, enaaj ṃōkaj an juon laion ṃan eok. Im kiiōkiiō ke e mootḷọk, e ṃōkaj an juon laion lo e im ṃan e. Bible |
And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite. Bible | Im Jezebel, lio pāleen, ear ba ñan e, Kweo kwōj kiiñ ioon aelōñ in Israel ke? Kwōn jerkak im ṃōñā, im būruōṃ en ṃōṇōṇō. Ña, inaaj lewōj jikin kallib in grep an Nebot ri Jezriel. Bible |
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son’s days will I bring the evil upon his house. Bible | Kwōj lo ekōjkan Ehab ej kōttāik e iṃaō ke? Kōn an make kōttāik e iṃaō, I jāmin bōktok nana eo ilo raan ko an; a ilo raan ko an ḷeo nejin Inaaj bōktok nana eo ioon ṃweo iṃōn. Bible |
And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. Bible | Im Maikeia ear ba, Lo, kwōnaaj lo ilo raan eo, ñe kwōj deḷọñ ilo juon ruuṃ ettino bwe kwōn tilekek. Bible |
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you. Bible | Im Maikeia e ba, Eḷaññe kwōj jepḷaak wōt ilo aenōṃṃan, Jeova ear jab kōnono kōn ña. Im e ba, Koṃwin roñjake, koṃ ri aelōñ ko otemjej. Bible |
And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. Bible | Im re ba ñan e, Juon eṃṃaan ear iten wanṃae kōm, im ear ba ñan kōm, Koṃwin jepḷaak ñan kiiñ eo ear jilkinḷọk koṃ im ba ñan e, Āindein Jeova ej ba, Kwōj jilkinḷọk im kajjitōk ippān Beal-zibub, anij in Ekron, kōnke ejjeḷọk Anij ilo Israel ke? Kōn men in kwō jāmin to jān bed ṇe ijo kwaar uwe ie, a e ṃool kwōnaaj mej. Bible |
And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. Bible | Im ear ba ñan e, Kōn aṃ jilkinḷọk ro rū jelōk bwe kwōn kajjitōk ippān Beal-zibub, anij in Ekron, men in bwe ejjeḷọk Anij in Israel bwe kwōn kajjitōk An in naan ke? Kōn men in, kwō jāmin to jān bed ṇe ijo kwōj babu ie, a e ṃool kwōnaaj mej. Bible |
And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel. Bible | Im Ilaija ear ba ñan Ilaisha, Kwōn pād wōt ijin, ij akweḷap, bwe Jeova ear jilkinḷọk eō ñan Betel. Im Ilaisha e ba, Āinwōt Jeova e mour, im āinwōt kwōj mour, I jāmin ilọk jān kwe. Āindein rejro wanlaḷḷọk ñan Betel. Bible |
And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho. Bible | Im Ilaija ear ba ñan e, Ilaisha, kwōn pād wōt ijin, ij akweḷap, bwe Jeova ear jilkinḷọk eō ñan Jeriko. Im ear ba, Āinwōt Jeova e mour, im āinwōt kwōj mour, I jāmin ilọk jān kwe. Āindein rejro itok ñan Jeriko. Bible |
And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on. Bible | Im Ilaija ear ba ñan e, Kwōn pād wōt ijin, ij akweḷap, bwe Jeova ear jilkinḷọk eō ñan Jordan. Im ear ba, Āinwōt Jeova e mour, im āinwōt kwōj mour, I jāmin ilọk jān kwe. Im erro raar etal wōt. Bible |
And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so. Bible | Im ear ba, Kwaar kajjitōk juon men e pen; ijoke, eḷaññe kwōj lo eō ñe naaj bōkḷọk eō jān ippaṃ, enaaj āindein ñan eok; a eḷaññe jaab, e jāmin āinwōt. Bible |
Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child. Bible | Innām ḷeo ear ba ñan Gihezai, Kwōn kañūrñūr ipōṃ, im bōk jokoṇa ilo peōṃ, im etal wōt. Eḷaññe kwōj wanṃae jabdewōt armej, kwōn jab yokyokwe e; im eḷaññe jabdewōt ej yokyokwe eok, kwōn jab uwaak e; im likūt jokoṇa ioon mejān ḷadik eo. Bible |
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her. Bible | Im jinen ḷadik eo ear ba, Āinwōt Jeova e mour, im āinwōt kwōj mour, I jāmin ilọk jān ippaṃ. Im ear jutak, im ḷoore. Bible |
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither. Bible | A ear deḷọñ im jutak iṃaan irooj eo an. Im Ilaisha ear ba, Kwōj itok jān ia, Gihezai? Im ear ba, Karijerōṃ, ejjeḷọk ijo iar ilọk ie ḷọk. Bible |
And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber. Bible | Im juon iaan ri karijeran ear ba, Jaab, aō irooj, O kiiñ, a Ilaisha, ri kanaan eo ilo Israel, ej kōnnaanōk kiiñ in Israel naan ko kwōj kōnono ilo po in kiki eo aṃ. Bible |
And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber; Bible | Im ñe kwōj tōpar e, kwōn pukot ijo Jihu nejin Jihoshapat nejin Nimshai, im deḷọñ im kajutak e jān ippān ro jein im jatin, im āñinḷọk e ñan juon po ettino. Bible |
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him; Bible | Innām Jihu ear ba ñan Bidkar, kapen eo an, Kwōn kotake im joḷọk e ṇa ilo jikin kallib an Nebot ri Jezriel, bwe kwōj keememej ekōjkan ke kōjro ar jiṃor uwe im ḷoor Ehab jemān, Jeova ear kwaḷọk ekajet in ṇae e: Bible |
And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes. Bible | Im eo ej irooj ioon ṃweo, im eo ej irooj ioon jikin kweilọk eo, im rūtto ro barāinwōt, im ro raar kōkajririik er, raar jilkinḷọk ñan Jihu im ba, Kōm ro ri karijerōṃ, im kōmnaaj kōṃṃan men otemjej kwōj jiroñ kōm. Kōm jāmin kairooj jabdewōt armej bwe en kiiñ. Kwe kwōn kōṃṃan jabdewōt men eo eṃṃan iṃaan mejōṃ. Bible |
And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. Bible | Im Hezekaia kiiñ in Juda ear jilkinḷọk ñan kiiñ in Assiria i Lekish im ba, Iar bōd. Kwōn oktak jān eō; men eo kwōj likūt ioō inaaj bōke. Im kiiñ in Assiria ear likūt ioon Hezekaia kiiñ in Juda 22,500 bọun in silver im 2,500 bọun in gold. Bible |
And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? Bible | Im Rabshake ear ba ñan er, Koṃwin ba kiiō ñan Hezekaia, Āindein kiiñ eḷap, kiiñ in Assiria, ej ba, Ta lōke in, eo kwōj lōke? Bible |
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? Bible | Kwōj ba, (a rej naan waan), Ewor pepe im kajoor ñan tariṇae eo. Kiiō wōn eo kwōj lōke e, bwe kwōn juṃae eō? Bible |
Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him. Bible | Kiiō lo, kwōj lōke jokoṇ in koba in e obab, aet, Ijipt, eo eḷaññe juon armej ej atartar ioon, enaaj wie pein, im pejlọk; āindein Pero kiiñ in Ijipt ñan ro otemjej rej lōke e. Bible |
Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. Bible | Āindein ami naaj kōnono ñan Hezekaia kiiñ in Juda im ba, Anij eo aṃ, Eo kwōj lōke E, en jab ṃoṇe eok im ba, Jāmin leḷọk Jerusalem ṇa ilo pein kiiñ in Assiria. Bible |
And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth. Bible | Im Hezekaia ear jar iṃaan Jeova im ba, O Jeova, Anij in Israel, Kweo Kwōj jijet ilōñin kerub ko, Kwe Anij eo, aet, Kwe wōt, ioon aelōñ ko otemjej ilaḷ; Kwaar kōṃṃan lañ ko im laḷ. Bible |
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines. Bible | Im ñe kwōj roñ ainikien wanṃaanḷọk ilo jābōn wōjke balsam ko, innām kwōn diwōjlen tariṇaek er, bwe eṃōj an Anij diwōjḷọk iṃaaṃ in ṃan jar an ro ri Pilistia. Bible |
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land? Bible | A irooj ro an ro ri Amon raar ba ñan Henun, Kwōj ḷōmṇak Devid ej nōbar jemaṃ ilo an jilkintok ro ri kaaenōṃṃan ñan kwe ke? Ro karijeran re jab iten kappukot, im kọkkure, im waate āne in ke? Bible |
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever. Bible | Im kwe, Solomon, nejū, kwōn jeḷā Anij eo an jemaṃ, im karijer ñan E kōn bōro e weeppān im ḷoḷātāt e ṃōṇōṇō, bwe Jeova ej tuur bōro otemjej, im E jeḷā kōn pepe im ḷōmṇak otemjej. Eḷaññe kwōj pukot E, kwōnaaj lo E; a eḷaññe kwōj ilọk jān E, Enaaj joḷọk eok indeeo. Bible |
Thine, O LORD is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all. Bible | Aṃ, O Jeova, ḷapen, im kajoor, im maroñ, im aiboojoj, im anjọ, im utiejen; bwe aolepen men ko ilo lañ im ilo laḷ, Aṃ; Aṃ aelōñ eo, O Jeova, im Kwōj utiej im āinwōt bōran men otemjej. Bible |
Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. Bible | Ṃweiuk ko im nōbar rej jān Kwe, im Kwōj irooj ioon aolep. Ilo peōṃ kajoor im maroñ, im ilo peōṃ men in koutiej, im men in kakajoor armej otemjej. Bible |
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. Bible | Barāinwōt I jeḷā, aō Anij, Kwōj māllejoñ bōro, im Kwō ṃōṇōṇō kōn jiṃwe. Kōn ña, ilo būruō e jiṃwe iar ṃōṇōṇō in lewōj men kein otemjej; im kiiō, eṃōj aō lo kōn lañlōñ, ri aelōñ ro Aṃ, ro rej pād ijin, ke raar lewōj im ṃōṇōṇō. Bible |
Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive. Bible | Im Kwōn eọroñ akweḷap ko an ri karijerōṃ, im an Israel, ri aelōñ eo Aṃ, ñe rej jar ñan jikin in. Aet, Kwōn roñjake jān jikōṃ, jān lañ ko, im ñe Kwōj roñjake, Kwōn joḷọk bōd. Bible |
When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them; Bible | Ñe e kilōk lañ ko, im ejjeḷọk wōt, kōn aer bōd ṇae Eok; eḷaññe rej jar ñan jikin in, im kwaḷọk Etaṃ, im oktak jān aer bōd, ñe Kwōj kejorrāān er; Bible |
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance. Bible | Innām Kwōn roñjake ilo lañ ko, im joḷọk bōd eo an ro ri karijerōṃ, im an ro dooṃ Israel, ñe Kwōj katakin er iaḷ eo eṃṃan, ren etetal ilowaan; im Kwōn jilkinḷọk wōt ioon āneo Aṃ, eo Kwaar leḷọk ñan ro dooṃ bwe en aer jolōt. Bible |
If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near; Bible | Eḷaññe raar jerọwiwi ṇae Eok, (bwe ejjeḷọk juon armej e jab jerọwiwi), im Kwōj illu ippaer, im leḷọk er ñan ro rej kōjdate er, āinwōt bwe ren bōkḷọk er, ri jipọkwe ñan juon aelōñ ettoḷọk ak epaak; Bible |
Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee. Bible | Innām Kwōn roñjake jān lañ, jān ijo Kwōj jokwe, aer jar im akweḷap, im kowānōk er, im jeorḷọk bōd ko an ro dooṃ ro raar jerọwiwi ṇae Eok. Bible |
Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard. Bible | Ijoke iar jab tōmak aer in naan, ṃae iien aō iten loe. Im lo, ar jab kōnnaanōk eō jeblokwan ḷapen aṃ mālōtlōt; kweo kwōj utiej jān buñbuñ eo iar roñjake. Bible |
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? Bible | Kwōj ba, Lo, kwaar ṃan Idōm, im būruōṃ ej koutiej eok in juwaḷōñḷōñ. Kwōn pād wōt i kapijukunōṃ; etke kwōj bōktok jorrāān bwe kwōn buñ, kwe im Juda ippaṃ? Bible |
Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid, Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan eō, Etke kwōj mejān būroṃōj bwe kwō jab nañinmej? Men in wōt būroṃōj ilo būruōṃ. Innām iar kanooj lōḷñọñ. Bible |
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven. Bible | Innām kiiñ eo ear ba ñan eō, Ta eo kwōj kajjitōk? Āindein iar kajjitōk ñan Anij in lañ ko. Bible |
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words. Bible | Im ilowan eṃōj jeje, Re ba ippān ro ri aelōñ ko, im Gashmu e ba, bwe kwe im ri Ju ro koṃij ḷōmṇak in kapata; kōn men in kwōj kalōk oror ṇe. Im kwō kōṇaan kiiñ ioer, ekkar ñan naan kein. Bible |
Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart. Bible | Innām iar jilkinḷọk ñan e im ba, Ar jab kōṃṃan men ko āinwōt kwaar ba, a kwōj kine jān būruōṃ wōt. Bible |
Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee. Bible | Kwe Jeova, aet, Kwe wōt. Kwaar kōṃanṃan lañ, lañ in lañ ko, im aolepen jar eo an, laḷ im men ko ioon, lọmeto ko im aolep ej ilo er, im Kwōj kōjparok er otemjej; im jaran lañ ej kabuñ ñan Kwe. Bible |
Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly: Bible | Ijoke, Kwe eo kwōj wānōk ilo men otemjej ear itok iom, bwe Kwaar kōṃṃan ṃool, a kōm ar kōṃṃan nana. Bible |
Then the king’s servants, which were in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment? Bible | Innām ro ri karijeran kiiñ eo, ro raar pād ilo kōjām in kiiñ, raar ba ñan Mordikeai, Etke kwōj kọkkure kien kiiñ eo? Bible |
For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father’s house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this? Bible | Bwe eḷaññe kwōj kejakḷọkjeṇ ilo iien in, innām jipañ im lọmọọr enaaj waḷọk ñan ri Ju jān bar juon jikin, a kwe im ṃōn jemaṃ renaaj jako; im wōn e jab ba bwe eñin unin aṃ kar itok ñan aelōñ in ilo iien rōt in? Bible |
And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed. Bible | Ālikin kwōjkwōj eo ke raar idaak wain, kiiñ eo ear ba ñan Ester, Ta eo kwōj kajjitōk? Im naaj lewōj ñan eok. Im ta aṃ kōṇaan? Joñan eo im inaaj lewōj enaaj ḷọk ñan jimattan in aelōñ in. Bible |
And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom. Bible | Im ilo raan eo kein ka ruo ke raar daak wain ālikin kwōjkwōj eo, kiiñ eo ear bar ba ñan Ester, Ta eo kwōj kajjitōk, lerooj Ester? Im inaaj lewōj ñan eok. Ta kōṇaan eo aṃ? Naaj lewōj ñan kwe ḷọk ñan jimattan in aelōñ in. Bible |
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me? Bible | A Jon ej bōbrae E im ba, Eṃṃan Kwōn peptaij eō, im Kwōj itok ñapa ke? Bible |
Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; Bible | Innām eḷaññe kwōj katok kōn aṃ joortak i lokatok, im ijo kwōememej bwe ewor aṃ nana ñan jeōṃ im jatūṃ, Bible |
Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Bible | Kwōn jarōbṃōkaj im medek ri kōjdate eok ñe kwōj pād ippān ilo iaḷaññe jab āinwōt, juon iien bōlen ri kōjdat enaaj ketak eok ñan Irooj in ekajet Irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im joḷọk eok ṇa ilowan kalbuuj. Bible |
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Bible | Eṃool Ij ba ñan eok, eḷap aṃ ban itok jān ijo ñan tōr eo kwōj kōḷḷā ṃani otemjeḷọk. Bible |
Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: Bible | Bar juon, koṃ ar roñ bwe ar ba ñan rūtto ro, Kwōn jab riab ilo aṃ kalliṃur, a kwōn kaṃool ñan Irooj men ko kwōj kalliṃur kaki. Bible |
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: Bible | A ñe kwōj kōṃṃan am ṃweiien tūriaṃo, anmiiñōṃ en jab jeḷā men e anmooṇōṃ kōṃṃan; Bible |
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. Bible | A kwe, ñe kwōj jar, kwōn deḷọñ ilowan jikōm ettino im ñe eṃōj kiil aṃ aor, kwōn jar ñan Jemaṃ ej pād ijo ettino; im Jemaṃ ej lo ijo ettino, Enaaj ṇeaṃ. Bible |
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; Bible | A kwe ñe kwōj jitlọk, kwōn kapit bōraṃ im kwaḷe turin mejōṃ, Bible |
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Bible | Im etke kwōj kallimjek pelọk edik ilowan mejān jeōṃ im jatūṃ a jamṇak kōn wōjke ilowan mejōṃ? Bible |
And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. Bible | Im lo, juon lōba ej itok im kabuñ ñan E im ba, Irooj, eḷaññe Kwō kōṇaan, Kwōj maroñ karreo eō. Bible |
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. Bible | Im tiṃoṇ ro rej akweḷap ñan E im ba, Eḷaññe Kwōj kajutakḷọk kōmōn jilkinḷọk kōm ñan lowaan bwijin piik. Bible |
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? Bible | Im rū kaḷoran rej itok im ba ñan E, Etke Kwōj kōnono ñan er ilo būrabōḷ ko? Bible |
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? Bible | Ej ba ñan er, Ri kōjdat eo, e ar kōṃṃan men in. Ro ri karijeran re bn e, Innām kwōj kōṇaan bwe jen ilem aini er ke? Bible |
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. Bible | A Jisōs e uwaak im ba ñan e, Kwōj ṃōṇōṇō Saimōn, nejin Jona, bwnniōk im bōtōktōk raar jab katakin eok kake, a Jema ej pād i lañ. Bible |
But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Bible | A Ej oktak im ba ñan Piter, Kwōn ilọk ilikiō, Setan! Kwōj itōn ḷatipñōl Eō; bwe kwō jab ḷōmṇak kōn men ko an Anij, a kōn men ko an armej raṇ. Bible |
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. Bible | A bwe jen jab ḷatipñōl er, kwōn ilọk ñan lọjet, im door ḷọk kāāj, im bō eo kwōj tōbwe; im ñe kwōj kapeḷḷọk lọñin, kwōnaaj lo juon shekel. Kwōke, im leḷọk ñan er kōn Ña im kwe. Bible |
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. Bible | Im E ba ñan e, Etke kwōj kajjitōk kōn men eo eṃṃan? Juon Eo eṃṃaneḷaññe kwō kōṇaan deḷọñ ilowan mour, kwōn pokake kien ko. Bible |
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? Bible | Im re ba ñan E, Kwōj roñ ke men ko re ba? Im Jisōs ear ba ñan er, Aet; koṃ ar jab kōnono ilo bok ke, Kwaar koweeppān nōbar jān lọñin niñniñ ro im ro rej ninnin? Bible |
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? Bible | Im ke eṃōj An deḷọñ ilowan tempel, pris ro reḷap im elder ro an armeṇ rej itok ñan Ippān ke Ej katakin im ba, Kōn naan ōt Kwōj kōṃṃan mein? Im wōn ear lewōj naan in ñan Eok? Bible |
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: Bible | Innām eo ear bōk juon talent ej itok im ba, Irooj I ar jeḷā kajjieṃ, kwmej e pen, kwōj ṃadṃōd ijo kwaar jab ekkat ṇa ie, im kwōj ae jān ijo kwaab illik ṇa ie. Bible |
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? Bible | Kwōj ḷōmṇak bwe I jab maroñ in kajjitōk ippān Jema, im Enaaj jilkinton Ippa kiiō elōñ jān joñoul im ruo lijion enjeḷ ke? Bible |
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. Bible | Jisōs e ba ñan e, Kwōj ba wōt, a Ij ba ñan koṃ, tokālik koṃ naaj ljin armej Ej jijet i anmooṇan kajoor, im itok ilo kōdọ ko in lañ. Bible |
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. Bible | A e kaarmejjete iṃaan mejeir otemjej im ba, I jaje ta eo kwōj ba. Bible |
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. Bible | Im ba, Kwe ṇe Kwōj kọkkure tempel im bar kalōk e iuṃwin jilu raanōn make lọmọọrōṃ! Eḷaññe Kwe Nejin Anij, Kwōn to laḷ jān debwāāl ṇe. Bible |
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. Bible | Im ba, Ta eo ippem im Ippaṃ, Kwe Jisōs ri Nazeret? Kwōj itōn kọkkurm ke? Ij kile Eok, Ri Kwōjarjar an Anij! Bible |
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. Bible | Im ej itok juon lōba ñan Ippān im akweḷap ñan E, im bukwelōlō ñan E im ba ñan E, Eḷaññe Kwō kōṇaan, Kwōj maroñ in karreo eō. Bible |
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? Bible | Im rū kaḷoran re ba ñan E, Kwōj lo elōñ armej rej kọbaj Eok, im Kwō ke, wōn ear uññūr Eō? Bible |
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? Bible | Im ke Ej kōnono, rej itok jān iṃōn ri lale iṃōn kweilọk im ba, E medik eo nejōṃ. Etke kwōj kaṃōk wōt Ri Kaki ṇe? Bible |
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. Bible | Im ej kalliṃur ñan e, Jabdewōt eo kwōj kajjitōk ippa, inaaj lewōj ñak, eḷaññe jeblokwan aelōñ eo aō. Bible |
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. Bible | Jisōs e ba ñan e, Eḷaññe Kwōj maroñ! Eo ej tōmak ej maroñe meemjej. Bible |
And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched: Bible | Im eḷaññe peoṃ ej katipñōl eok, kwōn bukwe. Eṃṃan ñan eok bwōn deḷọñ ilowaan mour im jipikpik, jān ruo peoṃ, im kwōj ilọk ñan jikina, ilowaan kijeek e jāmin kun indeeo. Bible |
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God. Bible | Im Jisōs e ba ñan e, Etke kwōj ba Ña I ṃan? Ejjeḷọk en eṃṃan, a juot, Anij. Bible |
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. Bible | Im Jisōs ej lale e im yokwe e, im E ba ñan e, Juon men eo kwōj aikujōn ilọk im wiakaki men ko otemjej aṃ, im leḷọk ñan ro ri jeraṃōl, im enaar ṃweiōṃ i lañ; im itok, im ḷoor Eō. Bible |
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. Bible | Im Jisōs e uwaak im ba ñan e, Ta eo kwōj kōṇaan bwe In kōṃṃan ñak? Eo e pilo e ba ñan E, Rabbonai, bwe in loḷọkjeṇ. Bible |
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things? Bible | Im ba ñan E, Kōn maroñ rōt Kwōj kōṃṃan men kein, im wōn e awōj ñan Eok naan in, bwe Kwōn kōṃṃan men kein? Bible |
And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? Bible | Im ke rej itok re ba ñan E, Ri Kaki, kōm jeḷā Kwō ṃool, im ejjeḷọmej Kwōj wōjake; bwe Kwō jab kakilen ālikin armej, a Kwōj katakin iaḷ iij im e ṃool. E mālim ke owōj ḷọk ñan Sizar ak jab? Bible |
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. Bible | Im Jisōs e uwaak im ba ñan e, Kwōj lo ṃōkein reḷap ke? Ejjeḷọk juokā enaaj pād ioon doon im jab ebjak. Bible |
And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? Bible | Im Ej itok im lo aer kiki, im Ej ba ñan Piter, Saimōn, kwōj kiki ke? Kwō jab maroñ in ekil iuṃwin juon awa ke? Bible |
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. Bible | A ej kaarmejjete im ba, I jaje im jab meḷeḷe men eo kwōj ba. Im ewōjḷọk ñan tōñaak; im kako ikkūr. Bible |
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it. Bible | Im Pailat ej kajjitōk Ippān, Kwe kiiñ an ri Ju ro ke? Im E uwaak im bn e, Kwōj ba. Bible |
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. Bible | Im ba, Ta eo ippem im Ippaṃ, Kwe Jisōs ri Nazeret? Kwōj iten kọkkurm ke? Ij kile Eok wōn Kwe, Kwō Ri Kwōjarjar an Anij. Bible |
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. Bible | Im ke Ej pād ilo juon jikin kweilọk, lo juon armej e obrak kōn nañinme lōba; im ke ej lo Jisōs, ej buñpedo im akweḷap ñan E im ba, Irooj, eḷaññō kōṇaan, Kwōj maroñ in karreoik eō. Bible |
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? Bible | Im etke kwōj lale pelọk ilo mejān jeoṃ im jatōṃ, a kwō jab jeḷā kajjiejke ilo mejōṃ? Bible |
And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. Bible | Im Ej oktaklik ñan kōrā eo, im ba ñan Saimōn, Kwōj lo kōrā in ke? I ar deḷọñ ilowaan ṃwiin iṃōṃ, kwaar jab letok ñan eō dān kōn neiō, a ear katutiō kōn dānnin kōmjaaḷaḷ, im kōṃōrāiki kōn kooḷan bōran. Bible |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. Bible | Im kwe, Kaperneum, kwōj utiej ñan lañ, naaj jolaḷḷọk eok ñan Hedis. Bible |
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. Bible | Im raan eo ilju ke ej ilọk ej bōk ruo silliñ im leḷọk ñan ri lale ṃweo i ñan e, Kwōn lale e; im jabdewōt eo kwōj koorḷọk, ñe ij bar itok, I naaj ṇeaṃ. Bible |
Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves? Bible | Wōn iaerjil, kwōj ḷōmṇak, ej ri turin eo ear pooḷ ippān ri rakimi ro? Bible |
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things: Bible | A Jisōs ej uwaak im ba ñan e, Marta, Marta, kwōj inepata im abṇōṇō kōn elōñ men: Bible |
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. Bible | Innām juon iaan ro ri kien ej uwaak im ba ñan E, Ri Kaki, kōn Aṃ bn kein Kwōj bar āinwōt kajjirere kake kōm. Bible |
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? Bible | Innām Piter e ba ñan E, Irooj kwōj kōnono būrabōḷ in ñan kōm ke, an otemjej? Bible |
When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison. Bible | Bwe ñe kwōj etal ippān aṃ ri kōjdat ñan irooj eo, ñe ilo iaḷ, kwōn kanoole bwe en kōtḷọk eok jān e: eḷaññe jab āinwōt, enaaj kekaake eok ñan irooj iajet, im irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im ri kabōjrak enaaḷọk eok ṇa ilo prisōn. Bible |
And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. Bible | Im eo ear jiroñ eok im e, ej itok im ba ñan eok, Kwōn leḷọk jikōṃ ñamej in; im kwōj jino kōn jook aṃ bōk jikōṃ eo ettā tata. Bible |
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee. Bible | Innām E ba barāinwōt ñan eo ear jiroñ E, Ñe kwōj kōppojak ṃōñā ielep ak kejota, kwōn jab jiroñ ro jerōṃ, jab ro jeiōṃ im jatōṃ, jab rkuṃuṃ, jab ri ṃweiie ro ri turuṃ; eḷaññe jab āinwōt renaaj bar jiroñ eok naaj ṇa oṇeaṃ. Bible |
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: Bible | A ñe kwōj kōṃṃan kwōjkwōj, kwōn jiroñ ro ri jeraṃōl, ro re jipikpik re ajjukub, ro re pilo: Bible |
And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. Bible | Im e ba ñan e, Nejū, iien otemjej kwōj pād ippa, im men otemjej aō aṃ. Bible |
But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented. Bible | A Ebream e ba, Nejū, kwōn keememej bwe kwe ilo aṃ mour kwaak aṃ men ko reṃṃan, im barāinwōt Lazerōs men ko re nana: a kiiō enōṃṃan ijin, im kwe kwōj eñtaan. Bible |
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God. Bible | Im Jisōs e ba ñan e, Etke kwōj ṇa eta eṃṃan? Ejjeḷọk eṃṃan, a juot, Anij. Bible |
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. Bible | Ke Jisōs ej roñ men kein, E ba ñan e, Juon men eo kwōj aikuj: kwōakaki men otemjej men ko aṃ, im ajej ñan ro ri jeraṃōl, im kwō naaj ṃweiio lañ: im kwōn itok im ḷoor Eō. Bible |
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. Bible | Bwe I ar mijak eok, bwe kwe juon armej e pen: kwōj kotake men eaar jab likūt e, im ṃadṃōd men eo kwaar jab kallib. Bible |
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly: Bible | Im rej kajjitōk Ippān im ba, Ri Kaki, kōm jeḷā bwe Kwōj kōnono itakin jiṃwe, im Kwō jab kakōḷḷen ilikin armej, a Kwōj katakin iaḷ an Anij ol: Bible |
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? Bible | A Jisōs e ba ñan e, Judas, kwōj ketak Nejin armej kōn mejenma ke? Bible |
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew. Bible | Im Piter e ba, Armej, I jaje ta eo kwōj ba. Im kiiōkiiō ke ej kōnonoko ej ikkūr. Bible |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. Bible | Im Pailat ej kajjitōk Ippān im ba, Kwe kiiñ an ri Ju ro ke? Im E uwaa ba, Kwōj ba wōt. Bible |
And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. Bible | Im E ba, Jisōs, Kwōn keememej eō ñe Kwōj itok ilo Aṃ aelōñ. Bible |
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. Bible | Im rej kajjitōk ippān, Innām ekōjkan? Kwōj Elaija ke? Im e ba, I ja Kwe ri kanaan eo ke? Im e uwaak, Jaab. Bible |
Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself? Bible | Innām re ba ñan e, Wōn kwe, bwe kōmin uwaak ro raar jilkintok kōm? Ta eo kwōj ba kōn kwe? Bible |
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? Bible | Im rej kajjitōk ippān im ba ñan e, Innām etke kwōj peptaij, eḷaññe kwō jab ri Kraist, ak Elaija, ak ri kanaan eo? Bible |
Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou? Bible | Innām Jisōs ej oktak im lo aer ḷoor E, im E ba ñan er, Ta eo koṃrkot e? Re ba ñan E, Rabbai (ukōtōn naan in Ri Kaki), Kwōj pād ia? Bible |
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. Bible | Jisōs e uwaak im ba ñan e, Bwe Ij ba ñan eok, Iar lo eok iuṃwin wōjkg, kwōj tōmak ke? Kwō naaj lo men ko reḷap jān men kein. Bible |
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Bible | Jisōs e ba ñan e, Kōrā, etke kwōj kajjitōk Ippa kōn men eo? Awa eo Aō e jañin itok. Bible |
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? Bible | Innām ri Ju ro re uwaak im ba ñan E, Ta kakōḷḷe eo Kwōj kwaḷọk ñan kōm bwe Kwōj kōṃṃan men kein? Bible |
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Bible | Kōto ej uuki ijo e kōṇaan, im kwōj roñ an tōñetōñ, a kwō jaje kake ijo eok ie tok, im ijo ej ilọk ie ḷọk; āindein ro otemjej rej ḷotak jān Jetōb. Bible |
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him. Bible | Im rej itok ñan Jon im ba ñan e, Rabbai, Eo ear pād ippaṃ i reeaar in Jordan, Eo kwōj kōnnaan kake, lo, E in ej peptaij, im armej otemjej rej ilọk ñapān. Bible |
Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans. Bible | Innām kōrā in Sameria eo e ba ñan E, Etke Kwe ri Ju Kwōj kajjitōk dā idaak jān eō, ña kōrā in Sameria? (Bwe ri Ju ro im ro ri Sameria re jaṃṃao ippān doon.) Bible |
And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her? Bible | Im ilo iien in rū kaḷoran rej itok, im bwilōñ bwe Ej kōnono ippān kōrāejjeḷọk armej e ba, Ta eo Kwōj pukot? ak, Etke Kwōj kōnono ippān? Bible |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. Bible | Tokālik Jisōs ej loe ilowaan tempel, im E ba ñan e, Lo, kwōj mour wōtōn jab bar kōṃanṃan nana, ñe ab ḷapḷọk an nana itok ñan eok. Bible |
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. Bible | Innām re ba ñan E, Innām ta kakōḷḷe eo Kwōj kwaḷọk e, bwe kōmin lo tōmak Eok? Ta eo Kwōj jerbale? Bible |
Now the Jew’s feast of tabernacles was at hand. Bible | Innām ro jaten re ba ñan E, Kwōn ilọk jān ijin, im ilọk ñan Judia, bwrāinwōt rū kaḷoraṃ ren lo jerbal ko Aṃ Kwōj kōṃṃani. Bible |
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest. Bible | Bwe ejjeḷọk armej ej kōṃṃan jabdewōt men eo ijo ettino, im e makṇaan bwe en alikkar. Eḷaññe Kwōj kōṃṃan men kein, Kwōn kwaḷọk Eon laḷ. Bible |
Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. Bible | Innām Parisi ro re ba ñan E, Kwōj kōnnaan kōn Kwe; Aṃ kōnnaan b ṃool. Bible |
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death. Bible | Innām ri Ju re ba ñan E, Kiiō kōm jeḷā bwe tiṃoṇ Ippaṃ. Ebream eaj, im ri kanaan ro; im Kwōj ba Eḷaññe armej ej pokake Aō in naan, e jāmijoñ mej. Bible |
If this man were not of God, he could do nothing. Bible | Re uwaak im ba ñan e, Kwaar ḷotak ilo jerọwiwi wōt, im kwōj katakim ke? Im rej joḷọk e. Bible |
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out. Bible | Jisōs ej roñ bwe raar joḷọk e, im ke eṃōj An lo e, E ba ñan e, Kwōj lōkjin Anij ke? Bible |
Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me? Bible | Ri Ju ro re uwaak im ba, Kōm jab kade Eok kōn jerbal eṃṃan, a kōaspim, im bwe Kwe juon eṃṃaan, Kwōj make kōṃṃan Eok Anij. Bible |
Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again. Bible | Rū kaḷoran re ba ñan E, Rabbai, ekkein ḷọk ri Ju ro raar pukot bwe rede Eok, im Kwōj bar ilọk ñan ijo ke? Bible |
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: Bible | Im jabdewōt eo ej mour im lōke Eō, e jāmin mej indeeo. Kwōj tōman in ke? Bible |
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days. Bible | Jisōs ej ba ñan e, Iar jab ba ñan eok ke, Eḷaññe kwōj tōmak, kwō naa aiboojoj an Anij? Bible |
Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me. Bible | Im I jeḷā bwe Kwōj roñjake Eō iien otemjej, a kōn armej ro rej jutak ijir ba, bwe ren tōmak bwe Kwaar jilkintok Eō. Bible |
After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. Bible | Im Ej itok ñan Saimōn Piter, im ej ba ñan E, Irooj, kwōj kwaḷe neiō ke? Bible |
Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. Bible | Im ālikin ṃōttan kijen eo, Setan ej deḷọñ ilo e. Innām Jisōs e ba ñan e, Men eo kwōj kōṃṃan kwōn kōṃṃane ṃōkaj. Bible |
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. Bible | Saimōn Piter e ba ñan E, Irooj, Kwōj ilọk ñan ia? Jisōs e uwaak e, Ij ilọk ie ḷọk, kwō jab maroñ in ḷoor Eō kiiō, a tokālik kwō naaj ḷoor Eō. Bible |
And whither I go ye know, and the way ye know. Bible | Tomas ej ba ñan E, Irooj, kōm jaje ijo Kwōj ilọk ie ḷọk, im ekōjkan aḷā iaḷ? Bible |
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you. Bible | A kiiō Ij ilọk ñan Eo ear jilkintok Eō, im ejjeḷọk iaami ej kajjitōk Ippa, Kwōj ilọk ñan ia? Bible |
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. Bible | Rū kaḷoran re ba ñan E, Lo, kiiō Kwōj kōnono alikkar, im jab kōnono naan eo ettino. Bible |
Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing. Bible | Etke kwōj kajjitōk Ippa? Kwōn kajjitōk ippān ro raar roñjake Eō, ta er ba ñan er; lo, rein rej jeḷā ta eo Iar ba. Bible |
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so? Bible | Jisōs e uwaak e, Eḷaññe Iar kōnono nana, kwōn kōnnaan kōn nana eoeḷaññe eṃṃan, etke kwōj ubrare Eō? Bible |
Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews? Bible | Jisōs e uwaak, Kwōj ba men in jān kwe make, ak ro jet raar ba men in eok kōn Eō ke? Bible |
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. Bible | Kōn men in Pailat ej ba ñan E, Innām Kwe kiiñ ke? Jisōs e uwaak, Kwōj ba wōt. Ña kiiñ. Kōn men in Iar ḷotak, im kōn men in Iar itok ñan laḷe In kōnnaan kōn ṃool. Er otemjej jān ṃool rej eọroñ ainikiō. Bible |
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid; Bible | Im ej bar deḷọñ ilowaan Pritoriōm im ba ñan Jisōs, Kwōj jān ia? A ejjeḷọ Jisōs uwaak e. Bible |
Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin. Bible | Jān iien in Pailat ej pukot bwe en kōtḷọk E, a ri Ju ro rej laṃōj im ba, Eḷaññe kwōj kōtḷọk armej in bwe En ilọk, kwō jab jeran Sizar. Jabdewōt eo eke kōṃṃan e juon kiiñ, ej kōnono ṇae Sizar. Bible |
But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre, Bible | Im re ba ñan e, Kōrā, etke kwōj jañ? E ba ñan er, Bwe raar bōkḷọk aō Irooj, im I jaje ijo raar likūt E ie. Bible |
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him. Bible | Jisōs e ba ñan e, Kōrā, etke kwōj jañ? Wōn eo kwōj pukot e? Ej ḷōmṇari kallib, im e ba ñan E, Ḷeiō, eḷaññe Kwaar bōkḷọk E jān ijin, Kwōn kwaḷọn eō ijo Kwaar likūt E ie, im I naaj bōkḷọk. Bible |
So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs. Bible | Innām ke eṃōj aer ṃōñā, Jisōs e ba ñan Saimōn Piter, Saimōn nejin, kwōj yokwe Eō eḷap jān rein ke? E ba ñan E, Aet, Irooj; Kwō jeḷā Ij yokwk. E ba ñan e, Kwōn naajdik lamb ko Aō. Bible |
He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep. Bible | E bar ba ñan e alen kein ka ruo, Saimōn nejin Jon, kwōj yokwe Eō ke? E ba ñan E, Aet, Irooj; Kwō jeḷā Ij yokwe Eok. E ba ñan e, Kwōn seperd Aō sip. Bible |
He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. Bible | Ej ba ñan e alen kein ka jilu, Saimōn nejin Jon, kwōj yokwe Eō ke? Piter ej būroṃōj bwe E ba ñan e alen kein ka jilu, Kwōj yokwe Eō Ke? Im ñan E, Irooj, Kwō jeḷā men otemjej; Kwō jeḷā ij yokwe Eok. Jisōs E bn e, Kwōn naajdik Aō sip. Bible |
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? Bible | Innām ke rej kweilọklọk, rej kajjitōk Ippān im ba, Irooj, Kwōj bar karōlōñ in Israel iien in ke? Bible |
And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen, Bible | Im rej jar im ba, Kwe, Irooj, Kwōj jeḷā būruon armej otemjej, Kwōkajjien wōn iaerro Kwōj kāālōt e, Bible |
By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus. Bible | Ke Kwōj erḷọke Peōṃ bwe en kemour; im bwe ren kōṃanṃan men ikōḷḷe ko im men in bwilōñ ko ilo etan Jisōs, Ri Karijerōṃ e kwōjarjar. Bible |
Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground. Bible | Innām Irooj e ba ñan e, Kwōn utūk aṃ juuj jān neōṃ, bwe ijeṇe kwōj jutak ie e kwōjarjar. Bible |
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity. Bible | Bwe ij lo kwōj pād ilo āt e meọ, im ilo korak e nana. Bible |
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest? Bible | Im Pilip ej tōr ñan e, im roñjake an kōnono ilo ri kaanan Aiseia, im e, Kwōj meḷeḷe ke men eo kwōj kōnono kake? Bible |
And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks. Bible | Im e ba, Irooj wōn Kwe? Im Irooj e ba, Ña Jisōs, eo kwōj matōrtōre. Bible |
And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is? Bible | Im rej bōk e, im āñintok e ñan Areopegōs im ba, Kōm maroñ in jeḷā ke naan in ekāāl kwōj kōnono kake? Bible |
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. Bible | Bwe kwōj bōk men ko re oktak ñan lọjilñōm; innām kōm kōṇaan jeḷā renaaj et men kein. Bible |
And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law: Bible | Im ke rej roñjake, rej nōbar Irooj im ba ñan e, Jeim im jatim, kwōj lōñ tọujin ri Ju ro rej tōmak; im er otemjej re kijejeto ñan kien, Bible |
And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. Bible | Im raar roñ kōn eok, bwe kwōj katakin ri Ju otemjej ippān ri aelōñ ke ren ilọk jān Moses, im ba eṃṃan bwe ren jab ṃwijit ro nejir, im jab pokaknit ko. Bible |
Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law. Bible | Kwōn bōk eriōñ, im karreo eok ippaer, im kōḷḷā oṇeamiōñ, bwe repiḷōḷe baraer; im er otemjej renaaj jeḷā bwe men ko raar roñ kōn eok, re jaol; a bwe kwe kwōj barāinwōt etal jiṃwe wōt, im pokake kien. Bible |
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. Bible | Im iar uwaak, Irooj, wōn Kwe? Im E ba ñan eō, Ña e Jisōs ri Nazeret kwōj matōrtōre. Bible |
And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord. Bible | Im kiiō etke kwōj ruṃwij? Kwōn jerkak, im peptaij, im kwaḷiḷọk jerọwiw aṃ, im kabuñ kōn Etan. Bible |
And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest? Bible | Im ro rej jutak iturin re ba, Kwōj kajjirere kake pris eo eḷap an Anij ke? Bible |
And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence, Bible | Im ke eṃōj aer kūrtok e, Tertōlliōs e jino an kinaakḷọk e im ba, Bwe kōk eḷap aenōṃṃan ej ippem, im kōn aṃ lale ṃokta kwōj kajiṃwe nana kn aelōñ in, Bible |
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go. Bible | Innām ke eṃōj an Festōs pepe ippān ro ri ekajet, e uwaak, Kwōj ba kzar en ekajet eok? Kwō naaj ilọk ñan Sizar. Bible |
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks. Bible | Im ke kōm otemjej ar buñ ioon laḷ, iar roñ juon ainikien ej kōnono ña im ba ilo kajin Hibru, Saul, Saul, etke kwōj matōrtōr Eō? E nana aṃ kaitaaōṃ ilo men ko re kañ. Bible |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest. Bible | Im ij ba, Irooj wōn Kwe? Im E ba, Ña Jisōs eo kwōj matōrtōr E. Bible |
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. Bible | Kiñ Agrippa, kwōj tōmak ro ri kanaan ke? I jeḷā kwōj tōmak. Bible |
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Bible | Innām Agrippa e ba ñan Paul, Ilo jidik, kwōj kareel eō bwe in ristian. Bible |
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. Bible | Kōn men kein, kwō ban uwaak, O armej, jabdewōt kwe eo kwōj ekajete, bwe ilo men eo kwōj ekajet bar juon kake, kwōj make liaakḷọk eok, bwe kw kwōj ekajete kwōj kōṃṃan āindein. Bible |
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? Bible | Im kwōj ḷōmṇak men in, O armej, kwe eo kwōj ekajet ro rej kōṃṃan men rot kein, im kwōj kōṃṃan āindein, bwe kwō naaj ko jān ekajet an Ani? Bible |
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? Bible | Ak kwōj kajekdọọn ṃweiuk in jouj eo An, kab An meanwōd im jarokadu, im jaje bwe jouj an Anij ej tōllọk eok ñan ukeḷọk ke? Bible |
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; Bible | A kōn aṃ pen im pen būruōṃ, kwōj make kaṃṃweiukiuk eok kōn illue raan in illu im kwaḷọk ekajet eo e jiṃwe an Anij. Bible |
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, Bible | A eḷaññe kwōj ba kwe ri Ju, im kwōj lōke kien, im kōmmejāje ilo Anij, Bible |
And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; Bible | Im kwō jeḷā ankilaan, im kwōj nōbar men ko reṃṃan, im eṃōj aṃ katao kien, Bible |
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? Bible | Innām kwe eo kwōj katakin bar juon, kwō jab make katakin eok ke? Kwe eo kwōj kwaḷọk ren jab kọọt, kwōj kọọt ke? Bible |
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? Bible | Kwe eo kwōj ba armej en jab ḷōñ, kwōj ḷōñ ke? Kwe eo kwōj kōjdatjab ko, kwōj kọọt jān tempel ko ke? Bible |
Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? Bible | Kwe eo kwōj kōmmejāje ilo kien kōn aṃ kọkkure kien, kwōj kajekdọọij ke? Bible |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. Bible | Bwe e ṃool ṃwijṃwij ej kakajooror, eḷaññe kwōj pokake kien; a eḷaññe kwe ri kọkkure kien, aṃ ṃwijṃwij ej erom jab ṃwijṃwij. Bible |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? Bible | Im men eo e jab ṃwijṃwij kōn biktokin, eḷaññe ej kajejjet kien, e jāmiajet eok ke, kwe eo kwōj kọkkure kien ke leta im ṃwijṃwij ippaṃ? Bible |
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus? Bible | Jaab, O armej, a wōn kwe bwe kwōj uwaak im juṃae Anij? Ta, men iṃṃan en ba ke ñan eo ear kōṃṃan e, Etke kwaar kōṃṃan eō im āinwōt? Bible |
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. Bible | Kwōn jab kōmmejāje ioon ra ko. A eḷaññe kwōj kōmmejāje, kwō japij okran, a okran kwe. Bible |
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: Bible | E jiṃwe; raar bwilọk kōn aer jab tōmak, im kwōj jutak kōn aṃ tōmakōn jab kautiej būruōṃ, a kwōn mijak. Bible |
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. Bible | Innām kwōn lale ṃōk jouj im pen an Anij: ñan ro raar buñ, pen; a ñak, jouj an Anij, eḷaññe kwōj pād wōt ilo An jouj; eḷaññe jab, naaj barāinwōkweḷọk eok. Bible |
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. Bible | Bwe e ri karijeran Anij ippaṃ ñan eṃṃan. A eḷaññe kwōj kōṃṃan me e nana, kwōn mijak; bwe e jab jettokjān an bōk jāje; bwe e ri karijeran Anij iden-oṇe ñan illu ippān eo ej kōṃanṃan nana. Bible |
Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. Bible | Wōn kwe eo kwōj ekajet karijeran bar juon? Ippān irooj eo an ej juta buñ. A naaj kajutak e, bwe Irooj en E maroñ in kajutak e. Bible |
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. Bible | A kwe, etke kwōj ekajet jeōṃ im jatūṃ? Im kwe etke kwōj kajekdọọōṃ im jatūṃ? Bwe kōj otemjej jenaaj jutak iṃaan tūroon in ekajet an Anij. Bible |
For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? Bible | Bwe wōn ej kalijekḷọk eok? Im ta eo ippaṃ, im kwaar jab bōke? A eḷaññaar bōke, etke kwōj kōṃṃejāje āinwōt eḷaññe kwaar jab bōk e? Bible |
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather. Bible | Ar kūr eok ke ri kaṃakoko? En jab men in liṃaṃ. A eḷaññe kwōj maroñ in anemkwōjaṃ, eṃṃan kōṃṃan āinwōt. Bible |
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you. Bible | A eḷaññe kwōj pālele, kwaar jab jerọwiwi; im eḷaññe juon virgin ej pāleler jab jerọwiwi. Ijoke ro āierwōt enaaj wor eñtaan ippaer ilo kanniōk, im I kōṇaan tūriaṃokake koṃ. Bible |
Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: Bible | Kwe ri jajeḷọkjeṇ! Men eo kwōj kallib e jab eddek, eḷaññe e jab mej; Bible |
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain: Bible | Im men eo kwōj kalbwin e, kwō jab kallib ānbwin enaaj an, a ine wōtlen wit, ak juon iaan ko jet. Bible |
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? Bible | A ke iar lo bwe re jab etetal jiṃwe ekkar ñan ṃool in gospel, iar ba ña Sipas iṃaan mejeir otemjej, Eḷaññe kwe, ri Ju, kwōj mour āinwōt ri aelōñ, ib āinwōt ri Ju, ekōjkan aṃ kaṃakokoik ri aelōñ bwe ren pād im kōṃṃanwōt ri Ju? Bible |
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. Bible | Kōn men in Ej ba, Kwōn ruj, kweo kwōj kiki, im jerkak jān ro re mej Kraist enaaj rome eok. Bible |
If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. Bible | Eḷaññe kwōj keememejḷọk ñan jemjein jemjaten kōn men kein, kwō naaj ri jerbal eṃṃan an Jisōs Kraist, im naan in tōmak ko im katak e jiṃwe, kwaakake ñan iien in, renaaj naajdik im kaddekḷọk eok. Bible |
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. Bible | Bwe eḷaññe kwōj kammineneikḷọk ānbwinnōṃ wōt, enaaj jiddik wōt an kakajooror eok, a jerbal in Anij ej kakajooror eok kōn men otemjej, im ewo kalliṃur kōn mour in, kab mour eo enaaj itok. Bible |
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. Bible | Im jān ke kwōj ajri, kwaar jeḷā jeje ko re kwōjarjar, ko re maroñ imālōtlōt eok ñan lọmọọr kōn tōmak eo ej ilo Kraist Jisōs. Bible |
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. Bible | Kopā eo iar likūt ṇa i Troas ippān Karpos, ne kwōj itok, kwōn kab bōktopaṃtok, im bok ko, im barāinwōt jeje ko. Bible |
If thou count me therefore a partner, receive him as myself. Bible | Innām eḷaññe kwōj likūt eō rājetōṃ, kwōn bōk e āinwōt ña. Bible |
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail. Bible | Er renaaj jako, a Kwe, Kwōj pād wōt; im er otemjej re naaj ṃorḷọnwōt nuknuk ko, Bible |
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. Bible | Bwe ar kōnnaan kōn E, Kwe kwōj Pris indeeo āinwōt Melkizedek. Bible |
By so much was Jesus made a surety of a better testament. Bible | A E kōn kalliṃur an Eo ear ba kōn E, Irooj ear kalliṃur im E jāmieḷọk kake, Kwe kwōj pris indeeo); Bible |
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law. Bible | Bwe Eo ej ba, Kwōn jab ḷōñ, Ej barāinwōt ba, Kwōn jab uror. Innāaññe kwō jab ḷōñ, a kwōj uror, eṃōj am kọkkure kien. Bible |
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. Bible | Kwōj tōmak bwe Anij e juon wōt; eṃṃan wōt aṃ kōṃṃan. Tiṃoṇ raṇ barāinwōt rej tōmak im wūdiddid. Bible |
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect? Bible | Kwōj lo bwe tōmak ear jerbal ilo jerbal ko an, im kōn jerbal ko eṃōweeppān tōmak; Bible |
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. Bible | Koṃwin jab kōnono ṇae doon, ro jatū. Eo ej kōnono ṇae jein im jatin ekajet jein im jatin, ej kōnono ṇae kien im ekajet kien; a eḷaññe kwōj ekajeen, kwō jab ri pokake kien, a kwe ri ekajet. Bible |
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another? Bible | Juon wōt Ri Kaiñi im Ri Ekajet, Eo ej maroñ in lọmọọr ak kọkkure; n kwe kwōj ekajet ri turuṃ? Bible |
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. Bible | Bwe iar kanooj lañlōñ, ke jemjein jemjaten raar itok im kōnnaan kōn aṃ ṃool, āinwōt kwōj etetal ilo ṃool. Bible |
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; Bible | Kwe jitōnbōro, kwōj kōṃṃan jerbal e tiljek ilo jabdewōt men eo kwōṃṃane ñan ro rej jemjein jemjaten im ruwamāejet; Bible |
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Bible | Im e ba, Kwōn jeje ilo bōk jabdewōt eo kwōj loe, im jilkinḷọk ñaljilimjuon eklejia ko, ñan Epesōs, im ñan Smōrna, im ñan Perjemōm, im ñaaietaira, im ñan Sardis, im ñan Philadelphia, im ñan Leodisia. Bible |
And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted. Bible | Im kwōj kijenmej im kate eok ilo Eta, im kwaar jab ṃōk. Bible |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate. Bible | Ijoke, men in ippaṃ bwe kwōj dike jerbal ko an ro doon Nikolas, me Ij barāinwōt jōjōiki. Bible |
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Bible | I jeḷā aṃ jorrāān im jeraṃōl (a kwōj ṃweiie), im blaspim eo an ro rej be rej ri Ju, ak e jab erro, a rej ri iṃōn kweilọk an Setan. Bible |
I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. Bible | I jeḷā ijo kwōj jokwe ie, ijo ej pād tūroon an Setan, im kwōj dāpij Eta, im kwaar jab kaarmejjete tōmak Eō ilo raan ko an Antipas, Aō ri kōnnaan ljek eo eṃōj ṃan e eoḷōpemi ijo Setan ej jokwe ie. Bible |
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. Bible | A men in Ippa ej ṇotaṃ, bwe kwōj likūt kōrā eo, Jezebel, eo ej make ṇan ri kanaan, im ej katakin im ṃoṇi ro ri karijera bwe ren ḷōñ im ṃōñā me katok ñan ekjab ko. Bible |
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Bible | Im ñan enjeḷ an eklejia i Sardis, kwōn jeje: Eo jiljilimjuon Jetōb an Anipān, im jiljilimjuon iju ko, Ej ba men kein: I jeḷā jerbal ko aṃ, bwe e buñbuñ bwe kwōj mour, im kwōj mej. Bible |
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Bible | Innām bwe kwōj māāṇāṇ jiddik, im jab piọ ak bwil, Inaaj ṃōjakeḷọk jān lọñiō. Bible |
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: Bible | Bwe kwōj ba, Ij ṃweiie, im iar koorḷọk ṃweiuk ko, im ejjeḷọk aō aikuj, im kwō jaje bwe kwōj nana taṃṃwōṃ im jorrāān, im jeraṃōl, im pilo ielwaan. Bible |
And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. Bible | Im iar roñ enjeḷ in dān ko, im ej ba, Kwō wānōk, Kwe Kwōj kiiō im Kwōkta, Kweo e kwōjarjar, bwe Kwaar ekajet āindein. Bible |
And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. Bible | Im Jeova ear ba ñan Setan, Kwōj itok jān ia? Innām Setan ear uwaak Jeova, im e ba, Jān aō ito-itak ilo laḷ, im jān aō wanlōñ wanlaḷ ilowaan. Bible |
And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. Bible | Im Jeova ear ba ñan Setan, Kwōj itok jān ia? Im Setan ear uwaak Jeova, im e ba, Jān aō ito-itak ilo laḷ, im jān aō wanlōñ wanlaḷ ilowaan. Bible |
Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. Bible | Innām lio pālen ear ba ñan e, Kwōj kōjparok wōt aṃ wānōk ke? Kwōn kaarmejjete Anij im mej. Bible |
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. Bible | A ear ba ñan lio, Kwōj kōnono āinwōt juon iaan kōrā ro re bwebwe. Ta, jen bōk eṃṃan jān pein Anij, im jen jab bōk nana jān E ke? Ilo aolepen men in Job ear jab jerọwiwi kōn tien. Bible |
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. Bible | A kiiō eṃōj an itok ñan ippaṃ, innām kwōj kijeḷọk; ej uññūr eok, im kwōj jorrāān kake. Bible |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: Bible | Innām Kwōj kaammijak eō kōn ettōṇak ko, im Kwōj kalōḷñọñ eō kōn visōn ko. Bible |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? Bible | Lo, Ej jibwe, im wōn e maroñ in bōbrae? Wōn enaaj ba ñan E, Kwōj et? Bible |
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. Bible | Peōṃ raar kōṃṃan eō im ṇa wāweeō, ijoke Kwōj kọkkure eō. Bible |
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. Bible | Eḷaññe I bōd, innām Kwōj kakōḷḷeik eō, im Kwō jāmin joḷọk ruō kōn aō bōd. Bible |
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. Bible | Kwōj bōktok Aṃ ri kōnnaan re kāāl ṇae eō, im Kwōj kaḷapḷọk Aṃ illu ṇae eō; jar in tariṇae rej ḷoor jar in tariṇae ṇae eō. Bible |
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? Bible | Aṃ naan in juwalōñlōñ ren kōkejekḷọkjeṇ armej ro ke? Im ñe kwōj kajjirere, ejjeḷọk armej en kajook eok ke? Bible |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. Bible | Bwe kwōj ba, Aō naan in katak ej erreo, im ña i kwōjarjar iṃaan mejōṃ. Bible |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; Bible | Eḷaññe kwōj kajiṃwe būruōṃ, im erḷọke peōṃ ñan E; Bible |
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? Bible | Etke Kwōj pinej turin mejōṃ, im likūt eō Aṃ ri kōjdat? Bible |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. Bible | Bwe Kwōj jeje men ko re meọ ṇae eō, im kōṃṃan bwe in jolōt bōd ko aō jān ke iar dik. Bible |
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. Bible | Kwōj likūt neiō barāinwōt ilo jakōḷ aḷaḷ ko, im kakōlleik iaḷ ko otemjej aō; Kwōj ṇa peḷaakin buñtōn neiō. Bible |
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity. Bible | Eṃōj sil jerọwiwi eo aō ilo juon bōjọ, im Kwōj lukwōj wōt aō jab wānōk. Bible |
The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. Bible | Āinwōt dān ko rej kañi dekā ko, im ibwijleplep ko rej tọọri būñal in laḷ, āindein Kwōj kọkkure katmāne an armej. Bible |
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. Bible | Kwōj bōk anjọ jān e, innām ej ilọk; Kwōj ukōt ṃurin im jilkinḷọk e. Bible |
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. Bible | Aet, kwōj kōṃṃan bwe en jako mijak, im kwōj bōbrae an armej jar ñan Anij. Bible |
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. Bible | Bwe aṃ jab wānōk ej katakin lọñōṃ, im kwōj kāālōt loen ro ri jeḷā ṃoṇ. Bible |
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? Bible | Kwaar roñjake pepe ettino an Anij ke? Kwōj watōk kwe wōt ri mālōtlōt ke? Bible |
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? Bible | Ta eo kwō jeḷā im kōm jaje kake? Ta eo kwōj meḷeḷe im e jab ilo kōm? Bible |
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? Bible | Kwe eo, kwōj make kekōl eok ilo aṃ illu, ta, ren joḷọk laḷ in kōn kwe ke? Ta, dekā eo en eṃṃakūt jān jikin ke? Bible |
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? Bible | Ta, aṃ wānōk ej men in kabuñbūruon Eo e Kajoor Bōtata ke? Ta, eḷap tōprak Ippān ñe kwōj kaweeppān iaḷ ko aṃ ke? Bible |
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? Bible | Innām kwōj ba, Ta eo Anij e jeḷā kake? E maroñ in ekajet ilujen kapen marok ke? Bible |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. Bible | Eḷaññe kwōj jepḷaak ñan ippān Eo e Kajoor Bōtata, im eḷaññe kwōj joḷọk jab wānōk ettoḷọk jān ṃo ko iṃōṃ, Enaaj kalōk eok. Bible |
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not. Bible | Ij laṃōj ñan Kwe kōn jipañ, ak Kwō jab uwaak eō; ij jutak ak Kwōj baj reitok wōt. Bible |
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me. Bible | Kwaar oktak lāj ñan eō. Kōn Peōṃ e kajoor Kwōj matōrtōr eō. Bible |
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. Bible | Kwōj lelōñḷọk eō ñan kōto, Kwōj kōṃṃan bwe in uwe ioon; im Kwōj pokpokḷọk eō ilo lañ eo. Bible |
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. Bible | Etke kwōj akwāāle E kōn An jab kōmmeḷeḷeik eok kōn jabdewōt iaan men ko Ej kōṃṃani? Bible |
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? Bible | Eo ej ba ñan juon kiiñ, Kwe kwōj ettoon, ak ñan ri utiej ro, Koṃ ri nana; Bible |
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. Bible | Enaaj ṇa oṇeaṃ ekkar ñan aṃ kōṇaan kōnke kwaar abwin bōke ke? Kwōj aikuj in kāālōt, en jab ña! Kōn men in, kwōn baj kwaḷọktok men ko im kwō jeḷā. Bible |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s? Bible | Ta, kwōj ḷōmṇak ke bwe e jiṃwe aṃ ba, Ij wānōk iṃaan mejān Anij? Bible |
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? Bible | Eḷaññe kwōj jerọwiwi, ewi wāween aṃ jelōt E? Im eḷaññe jerọwiwi ko aṃ relōñ, kwōj kōṃṃan ta ñan E? Bible |
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? Bible | Eḷaññe kwe rū wānōk, kwōj leḷọk ta ñan E? Ak Ej bōk ta jān peōṃ? Bible |
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. Bible | E nañin dikḷọk ñe kwōj ba bwe kwō jab lo E. Keej eo aṃ ej iṃaan, im kwōnaaj aikuj kattar E! Bible |
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. Bible | A kwe kwōj obrak kōn ekajet an ro ri nana; ekajet im wānōk rej jibwe eok. Bible |
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. Bible | Anij ej letok ṃōḷọwi e ṃōḷo kōn menowan, im aolep dān ko re kwōj. Bible |
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. Bible | Dān ko rej ṇojak kōn aer erom āinwōt dekā, im eṃōj an kwōj aejet eo. Bible |
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? Bible | Ke bok ej ōnḷọk im kwōj, im ṃōttan ko in bwidej re ñūñ rej eddāp ñan doon? Bible |
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. Bible | Ilo aenōṃṃan inaaj babu im kiki, bwe Kwe make, O Jeova, Kwōj kōṃṃan bwe in pād ilo mour. Bible |
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Bible | Ro ri juwa re jāmin jutak iṃaan mejōṃ; Kwōj dike ro otemjej rej kōṃanṃan nana. Bible |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. Bible | A ro otemjej rej lōke Eok ren lañlōñ; ren al kōn lañlōñ indeeo, bwe Kwōj kōjparok er; ro rej yokwe Etaṃ renaaj lañlōñ ilo Eok. Bible |
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: Bible | O Jeova, Kwōn tūriaṃokake eō; lale aō eñtaan kōn ro rej kōjdat eō, Kwe eo Kwōj kotake eō jān kōjām ko an mej. Bible |
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? Bible | O JEOVA, etke Kwōj jutak ettoḷọk? Etke Kwōj tilekek ilo iien eñtaan ko? Bible |
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. Bible | Kwaar loe; bwe Kwōj lo nana im kakūtōtō, im Kwōj lale bwe Kwōn ṇa oṇean; ri jorrāān ej lōke Eok bwe Kwōn kōjparok e; Kwaar jipañ ri atajinemjen. Bible |
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. Bible | Kwaar māllejoñ būruō. Kwaar lotok eō ilo boñ; Kwaar māllejoñ eō im Kwōj lo ejjeḷọk. Eṃōj aō pepe bwe lọñiō en jab bōd. Bible |
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. Bible | Kwōn kaḷapḷọk jouj ko Aṃ, O Kweo Kwōj lọmọọren jān ro re nana ro me rej iwōj ñan anmooṇōṃ kōn jipañ. Bible |
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. Bible | Jān armej raṇ kōn peōṃ, O Jeova, jān armej in laḷ in ro aer jolōt ilo mour in. Im Kwōj leḷọk kōṇaan ko aer ñan er. E po būrueir kōn nejier, im rej likūt ṃōttan ṃweier ñan ro nejier. Bible |
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man. Bible | Ej lọmọọr eō jān ro ri kōjdat eō; aet, Kwōj koutiej eō jān ro rej jerkak im juṃae eō; Kwōj lọmọọr eō jān armej eo e lāj. Bible |
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. Bible | Bwe Kwōj wōnṃae e kōn men in ṃōṇōṇō ko an eṃṃan; Kwōj likūt ioon bōran kraun in gold eṃṃan. Bible |
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. Bible | Aiboojoj eo an eḷap ilo Aṃ lọmọọr; nōbar im wōj Kwōj likūt ioon. Bible |
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. Bible | Bwe Kwōj likūt e ṃōṇōṇō otem ṃōṇōṇō ñan indeeo; Kwōj kaṃōṇōṇōik e kōn lañlōñ iṃaan mejōṃ. Bible |
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? Bible | AŌ Anij, aō Anij, etke Kwaar ilọk jān ña? Etke Kwōj ettoḷọk jān Aṃ lọmọọren eō, im jān ainikien aō laṃōj? Bible |
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. Bible | A Kwe Kwō kwōjarjar, O Kwe Kwōj jokwe ilo wūjtak ko an Israel. Bible |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. Bible | Aet, meñe ij etal ilo koṃlaḷ in annañin mej, I jāmin mijak jabdewōt nana, bwe Kwōj pād ippa; Am aḷaḷ im jokoṇōṃ, rej kaaenōṃṃan eō. Bible |
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. Bible | Kwōj kapoj juon tebōḷ imaō iṃaan mejān ro rej kōjdat eō. Kwaar kapit bōra kōn oil; aō kōp ej lōñ mājidjid. Bible |
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. Bible | ÑAN Kwe O Jeova, inaaj kūr: aō dekā, Kwōn jab abwin roñjake eō, bwe eḷaññe Kwōj ikōñ ñan eō, inaaj āinwōt ro rej wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo. Bible |
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? Bible | Diō otemjej renaaj ba, Jeova, wōn ej āinwōt Kwe; Kwōj lọmọọren ri jeraṃōl im ri aikuj jān eo ej rakimi? Bible |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. Bible | Aṃ eṃṃan ej āinwōt toḷ ko an Anij; ekajet ko Aṃ āinwōt lọmeto eḷap. O Jeova Kwōj kōjparok armej im menninmour. Bible |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. Bible | Ke Kwōj kajeik juon armej kōn eṇọuk ko bwe e ri jerọwiwi, Kwōj kōṃṃan bwe en jako men ko re aorōk ippān āinwōt an menādik kōṃṃane; e ṃool armej otemjej āinwōt men in wan. Bible |
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. Bible | Jeova enaaj lale e ilo kinien ñe e ṃōjṇọ; Kwōj kemour e jān an nañinmej ke ej pād ioon bed eo an. Bible |
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. Bible | Kōn men in I jeḷā Kwōj lañlōñ ilo ña, bwe eo ej kōjdat eō e jab juwaḷōñḷōñ ioō. Bible |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. Bible | Ak kōn ña, Kwōj bọur eō ilo aō wānōk, im likūt eō iṃaan mejōṃ ñan indeeo. Bible |
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance. Bible | Etke jolaḷḷọk eok O aō? Etke kwōj abṇōṇō ilo ña? Kwōn kōjatdikdik eok ilo Anij, bwe inaaj nōbar E kōn lọmọọr eo An. Bible |
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. Bible | Etke jolaḷḷọk eok, O aō, im etke kwōj abṇōṇō ilo ña? Kwōn kōjatdikdik eok ilo Anij, bwe juon iien inaaj nōbar E; aō Ri Lọmọọr im aō Anij. Bible |
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. Bible | Etke jolaḷḷọk eok O aō, im etke kwōj abṇōṇō ilo ña? Kwōn kōjatdikdik eok kōn Anij, bwe juon iien inaaj nōbar E, aō Ri lọmọọr im aō Anij. Bible |
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. Bible | Kwōj kōṃṃan bwe kōmin men in kinaak ippān ro ri turum, men in kajekdọọn im kūtōtōkake ñan ro rej kōpooḷ kōm. Bible |
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. Bible | Kwōj kōṃṃan bwe kōmin naan in kinaak ippān ro ri aelōñ ko; juon men in jeboulul bōraer ippān jar in armej raṇ. Bible |
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. Bible | Kwōn ruj, etke Kwōj kiki, O Jeova? Kwōn jerkak, Kwōn jab joḷọk kōm ñan indeeo. Bible |
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? Bible | Etke Kwōj ṇooj turin mejōṃ, im meḷọkḷọk am jorrāān im matōrtōr kōm? Bible |
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. Bible | Kwe kwōj wūlio jān ro nejin armej; eṃōj lutōkḷọk jouj eṃṃan ilo tiōṃ, innām Anij ear kejeraaṃṃan eok ñan indeeo. Bible |
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Bible | Kwōj rupe wa ko an Tarsis kōn kōto jān reeaar. Bible |
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. Bible | Meñe ke ear mour, ear nōbar e make; im armej rej nōbar eok ñe kwōj kōṃṃan eṃṃan ñan kwe make, Bible |
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee. Bible | Bwe kwōj dike katak, im kwōj joḷọk i likōṃ naan ko Aō. Bible |
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son. Bible | Kwōj jijet im kōnono ṇae jeōṃ, kwōj ba naan in riab kōn nejin jinōṃ. Bible |
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. Bible | Ṇae Eok, ṇae Eok wōt iar bōd, im iar kōṃṃan men in e nana iṃaan mejōṃ, bwe ren kowānōk Eok ne Kwōj kōnono, im en ejjeḷọk ruōṃ ñe Kwōj ekajet. Bible |
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. Bible | Lo, Kwōj kōṇaan ṃool ilowaan armej, im ilo ṃōttan ettino Kwōnaaj kōjjeḷāik eō mālōtlōt. Bible |
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. Bible | ETKE kwōj juwaḷōñḷōñ ilo kōṃṃan nana, O armej e kajoor? An Anij yokwe ej pād iien otemjej. Bible |
The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. Bible | Loōṃ ej kine nana wōt, āinwōt juon naip ekkañ, kweo kwōj ṃoṇe armej. Bible |
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah. Bible | Kwōj yokwe nana jān eṃṃan, im riab jān kōnono wānōk. Sela. Bible |
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue. Bible | Kwōj yokwe naan ko naan in kọkkure, O kwe loen ṃoṇ. Bible |
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? Bible | Kwōj bwini ito-itak ko aō, Kwōj likūt dānnin kōmjaaḷaḷ ko aō ilo bato eo Aṃ; re jab ilo bok ṇe Aṃ ke? Bible |
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. Bible | Barāinwōt ippaṃ ej yokwe e ṃool, O Jeova; bwe Kwōj leḷọk ñan armej otemjej ekkar ñan kōṃṃan ko aer. Bible |
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come. Bible | O Kwe kwōj roñjake jar, ñan Kwe kanniōk otemjej enaaj itok. Bible |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. Bible | E ṃōṇōṇō armej eo Kwōj kāālōt e im kepaakwōj e, bwe en jokwe ilowaan oror ko Aṃ; kōm naaj jokōne kōn an ṃweo iṃōṃ eṃṃan, kōn jikin kwōjarjar in tempel eo Aṃ. Bible |
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. Bible | Barāinwōt ro rej pād ijo ettoḷọktata re mijak kōn kakōḷḷe ko Aṃ; Kwōj kalañlōñ etal ḷọk ko an jibboñ im jota. Bible |
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. Bible | Kwōj lotok laḷ in im wōtdikdik e, Kwō kanooj kamourur e; river an Anij elōñ kōn dān; Kwōj leḷọk ñan er grain, ñe āindein Aṃ kapojak āne. Bible |
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. Bible | Kwōj kapālpel iiō eo kōn Aṃ jouj, im iaḷ ko Aṃ re obrak kōn jeraaṃṃan. Bible |
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. Bible | O Anij Kwōj kōppaḷpaḷ ilo jikin kwōjarjar ko Aṃ; Anij in Israel ej letok kajoor im maroñ ñan ro doon. En utiej Anij. Bible |
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. Bible | E ṃool Kwaar likūt er ilo jikin jirḷọk ko; Kwōj jolaḷḷọk er ñan kọkkure. Bible |
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. Bible | Etke Kwōj kekake peōṃ, aet anmooṇōṃ? Kwōn bōke jān ubōṃ im kọkkure er. Bible |
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. Bible | Kwōj dāpij meja jān kiki; joñan aō inepata I ban kōnono. Bible |
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. Bible | KWŌN eọroñ, O Seperd in Israel, Kwe kwōj tōl Josep āinwōt bwijin sip, Kwō jijet ioon kerub ko, Kwōn romaaktok. Bible |
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. Bible | Kwōj kōṃṃan bwe kōmin men in akwāāl ippān ro ri turum; im ro ri kōjdate kōm rej tōñkake ippān doon. Bible |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. Bible | Peiōṃ en ioon armej in anmooṇōṃ, ioon nejin armej eo Kwōj kakajoore ñan Kwe make. Bible |
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. Bible | Bwe Kwe Irooj Kwōj eṃṃan, im kōṇaan joḷọk bōd, im Kwōj kalōñḷọk tūriaṃo ñan ro otemjej rej kūr ñan Kwe. Bible |
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. Bible | Bwe Kwe kwō ḷapḷap, im Kwōj kōṃṃan men in bwilōñ ko; Kwe wōt kwō Anij. Bible |
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? Bible | O Jeova etke Kwōj joḷọk wōt aō? Etke Kwōj pinej mejaṃ jān ña? Bible |
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. Bible | Kwō irooj ioon lọmeto ñe e liṃaajṇoṇo; ke ṇo ko an re lōñḷọk, Kwōj kōkejakḷọkjeṇ er. Bible |
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. Bible | Kwōj ukōt armej ñan būñal im ba, Koṃwin jepḷaaktok, koṃ ro nejin armej. Bible |
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. Bible | Kwōj bōkḷọk er āinwōt kōn ibwijleplep, rej āinwōt juon eo ej kiki; ke e jibboñ re āinwōt wūjooj ej eddekḷọk. Bible |
But thou, LORD, art most high for evermore. Bible | A Kwe O Jeova, Kwōj i lōñtata ñan indeeo. Bible |
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; Bible | E ṃōṇōṇō armej eo Kwōj kajeik e, O Jeova, im katakin e jeḷā kien ko Aṃ. Bible |
The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. Bible | Barāinwōt kiiñ eo e kajoor ej yokwe ekajet jiṃwe; Kwōj kapen wānōk. Kwōj kōṃanṃan ekajet im wānōk ilo Jekōb. Bible |
But thou art the same, and thy years shall have no end. Bible | A Kwe Kwōj āinwōt juon, im iiō ko Aṃ re jāmin jeṃḷọk. Bible |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: Bible | Kwōj kalibubu Eok kōn meram āinwōt kopā; Kwōj erḷọke mejatoto āinwōt juon eṃ nuknuk. Bible |
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. Bible | Kwōj kōṃṃan marok innām e boñ, ke aolep menninmour jān ibulōn wōjke rej ito-itak. Bible |
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. Bible | Men ko Kwōj liḷọk ñan er rej aini; Kwōj erḷọke peōṃ, re mat kōn eṃṃan. Bible |
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. Bible | Kwō pinej turin mejōṃ, re jorrāān; Kwōj bōk menono jān er, rej jepḷaak ñan būñal eo aer. Bible |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. Bible | Kwōj jilkinḷọk Jetōb eo Aṃ, innām eṃōj kōṃanṃan er; im Kwōj kōkāāl mejān laḷ. Bible |
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; Bible | Kwōn keememej eō O Jeova, kōn jouj eo Kwōj kwaḷọk ñan ro dooṃ; O Kwōn lotok eō kōn Aṃ lọmọọr, Bible |
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. Bible | Kwe eṃṃan im Kwōj kōṃṃan eṃṃan; Kwōn katakin eō kien ko Aṃ. Bible |
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. Bible | Kwōj epaak, O Jeova, im kien ko Aṃ otemjej re ṃool. Bible |
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. Bible | ÑAN Kwe ña ij reilōñḷọk, O Kwe Kwōj jijet ilo lañ ko. Bible |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. Bible | Ilo raan eo ke iar kūr, Kwaar uwaak eō; Kwōj kaperan eō kōn kajoor ilo aō. Bible |
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. Bible | Mejeir otemjej rej kattar Eok, im Kwōj leḷọk ñan er kijeir ilo iien ekkar. Bible |
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. Bible | Kwōj erḷọke peōṃ im kamat aer kōṇaan ñan men otemjej re mour. Bible |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. Bible | Mālōtlōt ej men eo e aorōktata, innām kwōn bōk mālōtlōt; aet, ilo aolep men kwōj jibadeke, kwōn jibadek jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. Bible | Kwōn kaorōk e, im enaaj koutiej eok; enaaj bōktok eok ñan nōbar eḷaññe kwōj jiburlep e. Bible |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. Bible | Enaaj ejjeḷọk men in apañ ñan eok ñe kwōj etetal, im eḷaññe kwōj ettōr, kwō ban tūbbọk. Bible |
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, Bible | Im āliktata kwōj būroṃōj, ñe eṃōj kọkkure kanniōkōṃ im ānbwinnōṃ, Bible |
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; Bible | Im kwōj ba, E nañin ḷap aō kar dike naan in katak, im būruō e kar kajekdọọn naan in kauwe. Bible |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: Bible | Kwōj kiki, kwōn babu im bokpā bwe kwōn bar kakkije. Bible |
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. Bible | Ñe kwōj etetal enaaj tōl eok; ñe kwōj kiki enaaj lale eok; im ñe kwōj ruj enaaj kōnono ippaṃ. Bible |
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. Bible | E jāmin ḷōmṇak kōn jabdewōt pinmuur, im e jāmin jokōne, meñe kwōj leḷọk ñan e elōñ men in kaenōṃṃane. Bible |
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: Bible | Kwōn ba ñan mālōtlōt, Kwe kwōj jeiō im jatū kōrā; im ṇa etan jeḷāḷọkjeṇ, lio nukōṃ; Bible |
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. Bible | Bwe mālōtlōt eṃṃan jān dekā rubi ko, im men otemjej kwōj maroñ in kōṇaan, re ban keidi ippān. Bible |
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. Bible | Eḷaññe kwe kwōj mālōtlōt, kwōnaaj jeraaṃṃan kake; im eḷaññe kwōj kajjirere, kwe wōt kwōnaaj make jorrāān kake. Bible |
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. Bible | Juon armej eḷap an illu, enaaj bōk kaje; bwe eḷaññe kwōj lọmọọren, kwōn bar lọmọọren wōt. Bible |
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. Bible | Ñe kwōj ubrare juon ri kajjirere, innām ri bwebwe renaaj katak jeḷāḷọkjeṇ; im ñe kwōj kauwe juon ewor mālōtlōt ippān, enaaj jeḷā naan in katak. Bible |
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. Bible | Nejū, eḷaññe kwōj kajeṃḷọk aṃ eọroñ naan in katak, kwōnaaj jebwābwe wōt jān naan ko naan in jeḷā. Bible |
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. Bible | Bwe e men in ṃōṇōṇō eḷaññe kwōj dāpiji ilowaṃ, eḷaññe rej pen ippān doon ioon tiōṃ. Bible |
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. Bible | Kwōj lo juon armej e owan ilo jerbal eo an ke? Enaaj jutak iṃaan kiiñ ro; e jāmin jutak iṃaan mejān armej re waan. Bible |
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: Bible | Ñe kwōj jijet in ṃōñā ippān juon irooj, kwōn kanooj ḷōmṇak kōn men eo ej pād iṃaṃ; Bible |
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. Bible | Kwōn jab dāpij kaje jān ajri eo; bwe eḷaññe kwōj deñḷọk e kōn aḷaḷ, e jāmin mej. Bible |
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. Bible | Eḷaññe kwōj deñḷọk e kōn aḷaḷ, kwōnaaj lọmọọren an jān Sheol. Bible |
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small. Bible | Eḷaññe kwōj kijeḷọk ilo raan in jorrāān, innām e dik wōt aṃ kajoor. Bible |
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? Bible | Eḷaññe kwōj ba, Lo, kōm ar jab jeḷā kake men in; Eo e joñe bōro ko, E jab ḷōmṇak kake ke? Im Eo ej kōjparok aṃ, E jab jeḷā ke, im E jāmin leḷọk ñan jabdewōt armej ekkar ñan kōṃṃan ko an ke? Bible |
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. Bible | Kwōj lo juon armej e mālōtlōt ilo an ḷōmṇak ke? Katmāne kōn juon ri bwebwe eḷap jān e. Bible |
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Bible | Kwōj lo juon armej e ṃōkaj an kōnnaan ke? Ewor kōjatdikdik kōn juon ri bwebwe jān e. Bible |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. Bible | Elōñ kōrā raar kōṃṃan eṃṃan, a kwe kwōj eṃṃan jān er otemjej. Bible |
Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil. Bible | Kwōn lale neōṃ ñe kwōj ilọk ñan ṃōn Anij; bwe kepaaktok ñan roñjake eṃṃan jān leḷọk men in katok an ro ri bwebwe, bwe re jaje kake aer kōṃṃan nana. Bible |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. Bible | Ñe kwōj kalliṃur ñan Anij, kwōn jab ruṃwij ilo aṃ kōḷḷā, bwe E jab yokwe ro ri bwebwe; kwōn kōḷḷā men eo kwōj kalliṃur kake. Bible |
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. Bible | Eṃṃanḷọk aṃ jab kalliṃur jān eḷaññe kwōj kalliṃur im jab kōḷḷā. Bible |
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they. Bible | Eḷaññe kwōj lo aer kaṃakokoik ro ri jeraṃōl, im aer kọkkure men in wānōk im jiṃwe ilo juon aelōñ, kwōn jab bwilōñ kake; bwe juon e utiej jān ri utiej ro, ej lale; im ewor re utiej jān er. Bible |
Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou? Bible | Bwe ippān naan jān kiiñ ewor kajoor, im wōn e maroñ in ba ñan e, Kwōj et? Bible |
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun. Bible | Kwōn ṃōṇōṇō im mour ippān lio pāleōṃ eo kwōj yokwe raan otemjej in mour waan eo aṃ, eo Ear lewōj ñan eok iuṃwin aḷ; bwe men in aṃ kij ilo mour, im ilo jerbal eo aṃ kwōj jerbal kake iuṃwin aḷ. Bible |
Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. Bible | Jabdewōt eo peōṃ ej loe bwe en kōṃṃane, kwōn kōṃṃane kōn aṃ maroñ; bwe ejjeḷọk jerbal, ak men in ḷōmṇak, ak jeḷā, ak mālōtlōt, ilo Sheol, ijo kwōj ilọk ñan e. Bible |
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? Bible | Kwōn kōnnaanōk eō, O kwe, eo aō ej yokwe, ewi ijo kwōj naajdik bwij eo aṃ, ewi ijo kwōj kakkijeik e ke e raelep; bwe etke ña in āinwōt juon e penjak kōn veil iturin bwij ko an ro jerōṃ? Bible |
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes. Bible | Lo, kwe kwōj deọ, lio jera; kwōj deọ; mejōṃ rej āinwōt mejān mule ko. Bible |
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green. Bible | Lo, kwōj wūlio, kwe eo ij yokwe e, aet, eṃṃan wōt; barāinwōt jikin babu eo addo e māroro. Bible |
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead. Bible | Lo, kwōj deọ, lio jera; lo, kwōj deọ; mejōṃ rej āinwōt mejān ṃuḷe iuṃwin veil eo aṃ. Kooḷan bōraṃ ej āinwōt juon bwijin got, ko rej babu iturin toḷ Giliad. Bible |
Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. Bible | Kwe, lio jera, kwōj deọ wōt, im ejjeḷọk māār ilowaṃ. Bible |
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? Bible | Ta eo ippān eo im kwōj yokwe e eḷap jān bar juon, O kwe deọ tata iaan kōrā ro? Ta eo ippān eo im kwōj yokwe e eḷap jān bar juon, bwe āindein aṃ jiroñ kōm? Bible |
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. Bible | Ḷeo me kwōj yokwe e ear etal ñan ia, O kwe deọ tata iaan kōrā raṇ? Ḷeo me kwōj yokwe e ear ilọk ia ḷọk, bwe kōmin maroñ in pukot e ippaṃ? Bible |
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Bible | Kwe kwōj deọ, lio jera, āinwōt Tirza, kwōj deọ āinwōt Jerusalem, kwe kwōj kappaḷpaḷ āinwōt jar in tariṇae eo flag ippān. Bible |
Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it. Bible | Kwe kwōj jokwe ilowaan jikin kallib ko, ro ri karwaan eok rej eọroñ ainikiōṃ; kwōn kōṃṃan bwe in roñjake. Bible |
For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. Bible | Bwe ṃokta jān an ajri in jeḷā dike nana im kāālōt eṃṃan, āne eo an kiiñ ro ruo me kwōj mijak er enaaj erom men in jekdọọn. Bible |
And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me. Bible | Im ilo raan eo kwonaaj ba, Inaaj kaṃṃoolol Kwe, O Jeova, bwe meñaar illu ñan eō, eṃōj kajeorḷọk Aṃ illu, im Kwōj kaaenōṃṃan eō. Bible |
Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: Bible | Kōnke kwaar meḷọkḷọk Anij in aṃ lọmọọr, im kwaar jab ḷōmṇak kōkā in aṃ kajoor. Kōn men in, meñe kwōj ekkat keinikkan reṃṃan tata i jān laḷ ko jet, Bible |
In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow. Bible | Im meñe ilo raan in ami kallib kwōj orore, im ke e jibboñ kwōj kōṃṃan bwe ine eo en ebbōl; naaj ejjeḷọk tōbrak ilo iien ṃadṃōd. Enaaj juon raan iñinmej im eñtaan me re ban kōmour e. Bible |
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? Bible | Juon in naan ikijjien koṃlaḷ in visōn. Kwōj et kiiō, bwe kwaar aole wanlōñḷọk ñan raan bōrwaj ko? Bible |
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. Bible | O kwōj obrak kōn keroro ko! Kwe juon jikin kweilọk ej aeñwāñwā, iṃōṇōṇō wōt. Ro re mej ippaṃ, raar jab ṃan er kōn jāje, im raar jab mej ilen tariṇae. Bible |
What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Bible | Kwōj eta ijin? Im kwe et ijin, bwe kwaar jekjek ñan kwe ijin juon lōb? Bwe kwaar jekjek ñan eok juon lōb ilōñ, im make jekjek ñan eok juon jikikwe ilo dekā! Bible |
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. Bible | Iaḷ an ro ri wānōk e jiṃwe; Kwe eo kwō jiṃwe, Kwōj kajiṃwe wōt iaḷ a ri wānōk. Bible |
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. Bible | Kōn joñak, ke Kwōj jilkinḷọk er, Kwōj akwāāle er; Ear kōṃṃakūt er kōto eo An eḷap ilo raan in kōto jān reeaar. Bible |
Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. Bible | Jerata ñan kwe kwōj kọkkure, im raar jab kọkkure eok; im kwōṃṃan men in ṃoṇ, im raar jab kōṃṃan men in ṃoṇ ippaṃ! Ne eṃōj aṃ kọkkure, naaj kọkkure eok; im ñe kwōnaaj kajeṃḷọk aṃ kōṃṃan men in ṃoṇnaaj kōṃṃan men in ṃoṇ ippaṃ. Bible |
And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? Bible | In Rabshake ear ba ñan er, Koṃwin ba kiiō ñan Hezekaia, Āindein kiiñ eo eḷap kiiñ in Assiria ej ba, Ewi tokjān lōke in kwōj lōke kake? Bible |
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? Bible | Ij ba aṃ pepe im kajoor ñan tariṇae rej naan pata wōt; innām wōn eo kwōj lōke kiiō, ke kwōj kapata ṇae eō? Bible |
Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him. Bible | Reitok ṃōk! Kwōj lōke Ijipt. E juon jokoṇ e tenaḷnaḷ me enaaj dipōjen armej ñe ej atartar ioon. Āindein Pero Kiiñ in Ijipt ñan ro otemjej rej lōk Bible |
But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar? Bible | A eḷaññe kwōj ba ñan eō, Kōmij lōke Jeova amwōj Anij, e jab eo jiki utiej im lokatok ko An Hezekaia ear bōkloki ke, im ear ba ñan Juda im ñarusalem, Koṃnaaj kabuñ iṃaan lokatok in? Bible |
O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth. Bible | O Jeova in inelep eo, Anij in Israel, Kwe Kwōj jijet ilōñin kerub koe Anij eo, aet Kwe wōt, in aelōñ ko otemjej in laḷ; Kwaar kōṃanṃan lañ k laḷ. Bible |
O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Bible | O kwe eo kwōj kōnnaan naan ko reṃṃan ñan Zaion, kwōn wanlōñḷọo juon toḷ e utiej; O kwe kwōj kōnnaan naan ko reṃṃan ñan Jerusalem, kwōutiej ainikiōṃ kōn kajoor, kwōn koutiej e, kwōn jab mijak; kwōn ba ñakin kweilọk ko in Juda, Koṃwin lo ami Anij! Bible |
Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. Bible | Kwe eo Iar bōktok jān jeṃḷọken ko jeṃḷọken laḷ, im kūrtok eok jān jabō an, im Iar ba ñan eok, Kwe kwōj ri karijera, Iar kāālōt eok, im jañin joḷọk, Bible |
Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. Bible | Kwōj lo men ko relōñ, a kwō jab kallimjeke; lọjilñin re peḷḷọk, a e jab roñ. Bible |
But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. Bible | A kiiō, āindein Jeova ej ba, Eo ear kōṃanṃan eok, O Jekob, im Eo ear ṇa wāween eok, O Israel: Kwōn jab mijak, bwe eṃōj Aō lọmọọren eok; Iaiñin eok, kwōj Aō. Bible |
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. Bible | Ñe kwōj deblọk dān ko Inaaj ippaṃ, im ilujān river ko, re jāmin tọreḷọk; ñe kwōj dibuk kijeek, e jāmin tile eok; im urur eo e jāmin tile koṃ. Bible |
Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? Bible | Wo ñan eo ej akwāāle eo Ri Kōṃanṃane! Juon ṃōttan jāpe iaan ṃōttape ko in laḷ! Kle eo en ba ñan eo ej ṇa wāween ke, Ta eo kwōj kōṃṃane? Ak men in kōṃṃan eo aṃ en ba, Ejjeḷọk pein? Bible |
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? Bible | Wo ñan eo ej ba ñan juon eṃṃaan, Ta eo kwōj keotak e? ak ñan juorā, Ta eo kwōj eñtaan kake? Bible |
Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children: Bible | Kōn men in kiiō kwōn roñjake men in, kwe ri pukot men ko men iṇōṇō, kwōj jijet im ejjeḷọk uwōta, kwōj ba ilo būruōṃ, Ña wōt, im ejjeḷọellọkiō; I jāmin jijet āinwōt juon kōrā e jako pāleen, im ejjeḷọk nejū enaaj. Bible |
Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. Bible | Kwōj ṃōk kōn pepe ko aṃ re lōñ; innām kiiō ro rej lo kakōḷḷe ko ilo lañ, ro ri lale iju ko, ro ri kōnnaan kōn allōñ eo, ren jutak im lọmọọrōṃ jān ko renaaj itok ioṃ. Bible |
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; Bible | Kōn Aō jeḷā bwe kwōj bōt, im kōnwaṃ āinwōt juon iki māāl, im deṃaṃ bronze; Bible |
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; Bible | Ña, aet ña wōt, Eo ej kaaenōṃṃan eok; wōn kwe, bwe kwōj mijak juon armej, eo enaaj mej, im nejin armej eo naaj kōṃṃane bwe en āinwōt wūjooj; Bible |
And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? Bible | Im kwaar meḷọkḷọk Jeova Ri Kōṃanṃan eok, Eo ear erḷọke lañ ko, ikūt ḷoñtōk ko ḷoñtōn laḷ; im kwōj mijak iien otemjej iuṃwin aolepen raann lāj an ri kaṃakoko ke ej kōppoojak bwe en kọkkure? Im ewi illu e lāj an rṃakoko eo? Bible |
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. Bible | Kwaar ṃōk kōn an aetok iaḷ eo aṃ; a kwaar jab ba, Ej men pata; kwaa bwe kwōj kajoorḷọk, innām kwaar jab kijeḷọk. Bible |
And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? Bible | Im wōn eo kwaar mijak e im lōḷñọñ kake, bwe kwōj riab, im kwaar jaememej Ña, ak kōḷmānḷọkjeṇ kake? Iar jab kejakḷọkjeṇ jān iien etto, innāō jab mijak Eō ke? Bible |
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; Bible | Ñe kwōj kūr, ro eṃōj aṃ kọkweilọktok, ren lọmọọrōṃ; a kōto enaabwe er, juon menono enaaj bōkḷọk er otemjej; a eo ej ko ñan Ippa, āneo enaa, im enaaj jolōt toḷ eo Aō e kwōjarjar. Bible |
Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? Bible | E jab bwe kwōn ajejḷọk kijōṃ ippān ro rej kwōle, im bwe kwōn āñinton ṃweo iṃōṃ ro ri jeraṃōl im raar joḷọk er ke? Eḷaññe kwōj lo ri keelwaa, bwe kwōn kanuknuk e; im kwōn jab tilekek jān kanniōkōṃ ke? Bible |
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; Bible | Innām kwō naaj kūr, im Jeova enaaj uwaak; kwōnaaj laṃōj, im Enaaj baa ije. Eḷaññe kwōj bōkḷọk jān bwiljōṃ ine eo, kwaḷọk kōn addiin peōṃ, inono jab wānōk; Bible |
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day: Bible | Im eḷaññe kwōj leḷọk ñan ro ri kwōle men eo aṃ ear kōṇaan, im kamāt eo eṃōj kaeñtaan e; innām aṃ meram enaaj tak ilo marok, im aṃ marok enaanwōt ke aḷ ej pād eoḷap; Bible |
If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: Bible | Eḷaññe kwōj kajeor neōṃ jān raan in Sabat, jān kōṃṃan aṃ kōṇaao raan eo Aō e kwōjarjar, im ṇa etan Sabat men in lañlōñ, men e kwōjarjar aova e utiej; im naaj koutiej e, im jab kōṃṃan iaḷ ko aṃ, ak lo aṃ men iṇōṇō ak kōnono kake naan ko aṃ; Bible |
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? Bible | Etke kwōj būrōrō ilo kopā ṇe Aṃ, im nuknuk ko Aṃ āinwōt ko an eo ej juuri kein joniōk wain? Bible |
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? Bible | Kwōn reilaḷtok jān lañ, im lale jikin Aṃ kwōjarjar im Aṃ aiboojoj. Ew kijejeto im kōṃṃan ko Aṃ re kajoor? Kwōj dāpij wōt yokwe in būruōṃ im tūriaṃo kake ko Aṃ jān ña. Bible |
O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants’ sake, the tribes of thine inheritance. Bible | O Jeova, etke Kwōj kōṃṃan bwe kōmin jebwābwe jān iaḷ ko Aṃ, ipen būruem jān mijak eok? Kwōn jepḷaaktok kōn ro ri karijerōṃ bwij ko alōt eo Aṃ. Bible |
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. Bible | Kwōj wōnṃae eo ej lañlōñ in kōṃṃan wānōk, ro rej keememej Kwe ilḷ ko Aṃ. Lo, Kwaar illu, im kōm ar bōd; ilo er etto amwōj pād, im naamọọrōm ke? Bible |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant. Bible | Lale ṃōk, rainin Iar kairooj eok ioon aelōñ ko im ioon aelōñ in kiiñ kn tūṃwi im rupe im kọkkure im joḷọk, ñan kalōk im ekkat. __11 Innām Naan in Jeova ear itok ñan eō im ba, Ta ṇe kwōj loe, Jeremaia? Im iar ba, Ij lo juon raan wōjke almond. Bible |
Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. Bible | Im Naan in Jeova ear itok ñan eō bar juon alen, im Ear ba, Ta ṇe kwōj loe? Im iar ba, Ij lo juon ainbat e buḷuḷḷuḷ, im mejān ej jaḷḷọk jān eañ. Bible |
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? Bible | Bwe eḷaññe kwōj kwaḷe eok kōn lye im kōjerbal elōñ soap, ettoon an aṃ nana ej iṃaō, Irooj Jeova ej ba. Bible |
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein. Bible | Im ta eo kwōnaaj kōṃṃane, kwe eo eṃōj aṃ jorrāān? Meñe kwōnuknuk eok kōn būrōrō; meñe kwōj kalōtlōt eok kōn kein kāinōknōk kld; meñe kwōj wūnook mejaṃ; ejjeḷọk tokjān aṃ make kaiboojoj eok. Rraṃ rej joḷọk eok; rej pukot aṃ mour. Bible |
Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Bible | Ta eo jitōnborō ej kōṃṃane ilo ṃweo iṃō ke ear kōṃṃan elōñ me re nana? Kanniōk e kwōjarjar e maroñ kajeor jorrāān jān eok ke? Bwe kwōṃṃan nana innām kwōj ṃōṇōṇō kake. Bible |
Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins. Bible | Im Kwe Jeova, Kwō jeḷā eō, im Kwōj lo eō, im Kwōj māllejoñ ḷōmṇak k kōn Kwe; Kwōn iperḷọk er āinwōt sip ñan mej, im Kwōn kōjenolọk er ñaan in mej. Bible |
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail? Bible | Im eḷaññe kwōj ba ilo būruōṃ, Etke men kein rej waḷọk ñan eō?, eṃōōkḷọk likko eo aṃ im eṃōj kọkkure jiṃwen neōṃ kōn an lōñ jerọwiwi k. Bible |
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night? Bible | Etke Kwe āinwōt juon armej e bwilōñ im āinwōt juon ri kajoor eo e jaroñ in lọmọọr? Ak Kwe O Jeova, Kwōj pād ibwiljim, im eṃōj etṇake kōn Etaṃ; Kwōn jab ilọk jān kōm. Bible |
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. Bible | Im ñe kwōj kwaḷọk ñan armej rein aolepen naan kein, im rej ba ñan eok, Etke Jeova ear kōnono nana in eḷap ṇae kōm? Im ta am nana? Im ta am jerọwiw kōm ar jerọwiwi ṇae Jeova ad Anij?, Bible |
Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle. Bible | En waḷọk juon laṃōj ilo ṃoko iṃweir ñe Kwōj bōkḷọk ioer juon jar iriṇae ilo iien jidimkij; bwe raar kōb juon rọñ bwe in po, im raar ṇooj aujii ñan neiō. Bible |
O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. Bible | Jeova ej ba, Lo, Ij ṇae eok, kweo kwōj jokwe ilo koṃlaḷ eo, ilo meḷaa e dekāke, eo ej ba, Wōn enaaj wanlaḷtok ṇae kōm? Wōn enaaj deḷọñ ilkin ko ad? Bible |
But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation. Bible | Bwe āindein an Jeova ba kōn ṃōn kiiñ in Juda, Kwōj āinwōt Giliad ña, bōran Lebanon; ak ilo ṃool Inaaj kōṃṃan bwe kwōn āinwōt juon ānṃaden im jikin kweilọk ko ejjeḷọk ej jokwe ie. Bible |
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness. Bible | Kwe eo kwōj jokwe ilo Lebanon, im eṃōj aṃ kōṃṃane el eo aṃ iljke aik ko; enañin ḷap aṃ naaj ñūrñūr ñe kwō jino in metak āinwōt eñtaa juon kōrā eo ej keotak. Bible |
As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; Bible | Inaaj leḷọk eok ñan ilo pein ro rej pukot aṃ mour, im ilo pein ro ijeir kwōj mijak, im ilo pein Nebukadnezar Kiiñ in Babilon, im ilo pein ro rldia. Bible |
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. Bible | Im Jeova ear ba ñan eō, Ta ṇe kwōj loe, Jeremaia? Im iar ba, Elōñ figg ko reṃṃan eḷap aer eṃṃan, ak fig ko re nana eḷap aer nana, im joñan aena re jab maroñ kañi. Bible |
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee. Bible | Etke kwōj laṃōj kōn jorrāān eo aṃ? E ban jako aṃ metak. Iar kōṃṃan kein ñan eok kōn an lōñ nana ko aṃ im kōn an orḷọk jerọwiwi ko aṃ. Bible |
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it; Bible | Kōnke Zedekaia Kiiñ in Juda ear kalbuuje im ba, Etke kwōj rūkaanij i, Āindein an Jeova ba, Lo Ij leḷọk jikin kweilọk in ilo pein Kiiñ im Babilon enaaj bōk e. Bible |
Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name, Bible | Kwōj tūriaṃokake tọujin ko im ṇa oṇean nana an jemaer ñan ubōn rjier ālikeir; Anij Eḷap im Kajoor, Jeova in inelep etaṃ! Bible |
Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it. Bible | Lo, ejouj ko rej tōpar jikin kweilọk eo bwe ren bōk e; im naaj leḷọk jikieilọk in ṇa ilo pein ro ri Kaldia ro rej tariṇaek e kōn jāje im ñūta, im nañinmej men eo Kwaar ba, ej waḷọk; im lo, Kwōj lo e. Bible |
Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, Bible | Āindein an Jeova ba, Renaaj roñjake wōt ilo jikin in (eo kwōj kōnonke im ba E jeepepḷọk im ejjeḷọk armej ak menninmour;) ilo jikin kweilọ an Juda im ilo iaḷ ko in Jerusalem e jeepepḷọk im ejjeḷọk armej im ejjeḷọk rkwe im ejjeḷọk menninmour, Bible |
And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans. Bible | Im ke ear pād ilo kōjām in Benjamin, juon irooj in ri tariṇae ear pād ie etan Irejaia, nejin Shelemaia nejin Kanenaia; im ear jibwe Jeremaia ri kanaa im ba, Kwōj ilọk ñan ippān ro ri Kaldia. Bible |
But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me: Bible | Bōtab eḷaññe kwōj abwin diwōjḷọk, eñin naan eo Jeova ear kwaḷọke ña: Bible |
But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. Bible | Im Inaaj lọmọọreṃ ilo raan eo, Jeova ej ba, im re ban leḷọk eok ṇa ilin armej ro kwōj mijak er. Bible |
But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael. Bible | Im Gedalaia nejin Ahikam ear ba ñan Johanaan nejin Kareh, Kwōb kōṃṃan men in, bwe e riab men eo kwōj ba kōn Ishmael. Bible |
Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there: Bible | Innām Azaraia nejin Hosaia, im Johanaan nejin Karek, im aolep arme juwa, raar ba ñan Jeremaia, Kwōj riab, Jeova ad Anij ear jab jilkintok eo ba, Koṃwin jab etal ñan Ijipt ñan jokwe ie. Bible |
And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest. Bible | Im kwe, kwōj pukot men ko reḷap ñan kwe ke? Kwōn jab pukoti! Bwe Iktok jorrāān ioon kanniōk otemjej, Jeova ej ba, im Inaaj lewōj aṃ mounwōt juon men in rakim ijoko otemjej kwōj etal ñan ie. Bible |
Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds. Bible | Kwōn wanlaḷḷọk jān aiboojoj eo aṃ; kwōn jijet ilo jikin ejjeḷọk dān iee nejin kōrā eo kwōj jokwe ilo Dibon; bwe eo ear rakimi Moab ear wanlōñḷọe eok im kọkkure ṃoko re kajoor ko aṃ. Bible |
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? Bible | Kwōn jutak iturin iaḷ im lale, kwe eo kwōj jokwe ilo Aroer; kwōn kajjitōpān ḷeo ej ko im ippān lio ej joor im ba, Eita? Bible |
Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD. Bible | Ikijjien aṃ maroñ in kalōḷñọñ, aṃ juwa ear ṃoṇ eok, kwe eo kwōj jokwo jikin tilekek in dekā ko, im kwōj pād ilo jikin re utiej an toḷ ko; ak meñe kwōṃṃan el eo aṃ ilo jikin e utiej āinwōt juon igōl, Inaaj jolaḷḷọk eok jān ijo, Jeova ej ba. Bible |
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness. Bible | Kweo kwōj jokwe iturin elōñ dān im elōñ ṃweiōṃ, e moottok jeṃḷọkōṃ; eṃōj ṃwijiti tōreej in mour ṇe aṃ. Bible |
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words; Bible | Im Jeremaia ear ba ñan Seraia, Ñe kwōj deḷọñ ilo Babilon, innām kwōle bwe kwōn kōnono aolepen naan kein. Bible |
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. Bible | Kwe Jeova, Kwōj pād ñan indeeo im Aṃ tūroon jān epepen ñan epepen. Bible |
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? Bible | Etke Kwōj meḷọkḷọk kōm ñan indeeo im ilọk jān kōm iuṃwin elōñ raan? Bible |
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. Bible | Ñe ab Kwar kanooj joḷọk kōm, im Kwōj illu ippem eḷap jān joñan. Bible |
And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Bible | Im kwe, nejin armej, kwōn jab mijak er im jab mijak naan ko aer meñōñ liklik ak kālōklōk rej kōpooḷ eok ak kwōj jijet ippān mādepep. Kwōn jajak naan ko aer im jab lōḷñọñ kōn mejeir, bwe rej armej re kapata. Bible |
Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. Bible | Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn kañe men eo kwōj loe; kañe bo, innām etal im kōnono ñan ṃōn Israel. Bible |
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. Bible | Ak kwe, eḷaññe kwōj kakkōl ri nana eo, ak e jab oktak jān nana eo an im jān iaḷ eo an e nana, innām enaaj mej ilo jerọwiwi eo an. Ak kwe kwaar lọmọọre mour. Bible |
Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity. Bible | Im kwōn babu ioon katiṃ tu anmiiñ, im likūt ruōn ṃōn Israel ioonōnaaj ineek rueir ekkar ñan oran raan ko kwōj babu. Bible |
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. Bible | Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo men eo rej kōṃṃane ke, me kajjōjō ko re ḷap me ṃōn Israel ej kōṃṃani ijin, bwe In ettoḷọk jān Aō jikiōjarjar? Ak kwōnaaj lo men in kajjōjō ko re ḷapḷọk wōt. Bible |
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, the LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. Bible | Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo ke ta ko rūtto ro in ṃōn Israel rej kōṃṃani ilo marok, kajjo iaer ilo ruuṃ in ekjab eo an? Bwe rej ba, Jeovjab lo kōj. Jeova ear ilọk jān āne eo. Bible |
Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. Bible | Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo ke? Ak kwōnaaj lo men in kajjōjō ko re ḷapḷọk jān men kein. Bible |
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Bible | Innām Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo ke? Ej juon men e dik kn ṃōn Juda bwe rej kōṃṃani men in kajjōjō ko rej kōṃṃani ijin, bwe rerāinwōt kobrak āne eo kōn kowadoñ, innām rej rọọltok bwe ren kaillu Eō? Im lo, rej likūt ra eo ilo bọtier. Bible |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. Bible | Nejin armej, kwōj jokwe i bwiljin juon jar e juṃae, jar eo, meñe elōñ mejeir bwe ren lo, re jab lo, im meñe ewor lọjilñier bwe ren roñjake, re jañjake, bwe rej armej re juṃae. Bible |
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? Bible | Nejin armej, ṃōn Israel, armej ro re juṃae, raar jab ba ñan eok ke, T kwōj kōṃṃane? Bible |
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; Bible | Nejin armej, kwōn wūdiddid ñe kwōj ṃōñā kijōṃ, im kwōn lōḷñọñ iepata ñe kwōn daak limōṃ. Bible |
How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; Bible | Irooj Jeova ej ba, E nañin ṃōjṇọ būruōṃ, ñe kwōj kōṃṃan aolepen kein, āinwōt ṃanit ko an juon kōrā e kijoñ e peran! Bible |
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! Bible | Kwe juon kōrā pālele e ḷōñ; kwōj bōk ruwamāejet im jab ḷeo pāleōṃ. Bible |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. Bible | Rej leḷọk men in leḷọk ñan aolep kōrā re kijoñ, ak kwōj leḷọk men iḷọk ñan aolep ro jeraṃ, im kwōj kōḷḷā oṇeaer bwe ren deḷọñ ñan ippaṃ jālep jikin bwe ren ḷōñ ippaṃ. Bible |
And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary. Bible | Ak kwō oktak jān kōrā ro jet ilo aṃ kōṃṃan ḷōñ, im ejjeḷọk ej pukok bwe en ḷōñ ippaṃ. Kwōj leḷọk jāān, ak re jab lewōj jāān; kōn men in kwō oktak. Bible |
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD: Bible | Kōn men in, kweo kwōj ḷōñ, kwōn roñjake naan in Jeova. Bible |
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. Bible | Ṃokta jān aer kwaḷọk aṃ nana. Im kiiō kwōj men in kajjirere an liṃarjin Idom, im aolep ro rej i peḷaakin, im liṃaro nejin ri Pilistia — ro otemjen i peḷaakin ro raar kōjdat eok . Bible |
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. Bible | Innām kwōnaaj keememej iaḷ ko aṃ, im kwōnaaj jook ñe kwōj bōṃaro jeōṃ im jatōṃ, im Inaaj lewōj er āinwōt liṃaro nejōṃ ak jab kōn buje aṃ. Bible |
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. Bible | Im ñe kwōj liḷọk men in leḷọk ko ami im ñe koṃij kōṃṃan bwe rjōmi ren deblọk kijeek, koṃij make kattoon koṃ kōn ekjab ko ami ñan rainit. Ta, In likūt bwe koṃwin kajjitōk Ippa ke? Āinwōt Ij mour, Irooj Jeova e, I ban likūt bwe koṃwin kajjitōk Ippa. Bible |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. Bible | Im men eo kwōj ḷōmṇak kake e ban waḷọk, ñe koṃij ba, Kōmnaanwōt ri aelōñ ko, āinwōt bwij ko an āne ko, ñan karijer ñan aḷaḷ im dekā. Bible |
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD. Bible | Im renaaj ba ñan eok, Etke kwōj ñūrñūr? Im kwōn ba, kōn naan eoe ej itok, im bōro otemjej renaaj ōnḷọk, im pā otemjej renaaj ṃōjṇọ, itōb otemjej renaaj lōtḷọk, im bukween neen otemjej renaaj āinwōt dān. Lo itok, im enaaj āindein, Irooj Jeova ej ba. Bible |
Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. Bible | Ewor ruōṃ kōn bōtōktōk eo kwaar katọọrḷọke, im kwō ttoon kōn ekja kwaar kōṃanṃani, im kwōj kaṃōkajtok raan eo aṃ im bōktok iiō eo aṃn men in Inaaj kōṃṃan bwe kwōn men in kinaak ñan āelōñ ko im men ijjirere ñan āne otemjej. Bible |
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. Bible | Ilo eok rej bōk oṇean wiaik bōro bwe ren katọọrḷọk bōtōktōk, im kwōk interest im orḷọk, im kwōj kọkurre ri turōṃ kōn kaṃakoko bwe kwōn bōḷọk, im kwōj meḷọkḷọk Eō, Irooj Jeova ej ba. Bible |
Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men. Bible | Kwōn jab keroro ñe kwōj iññūr. Kwōn jab liaajlọḷ kōn eo e mej. Kwōṇak turban eo aṃ im juj ko aṃ ioon neōṃ, im kwōn jab kalbubuki kwōdea aṃ, im kwōn jab ṃōñā kijen armej ro re būroṃōj. Bible |
And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so? Bible | Innām armej ro raar ba ñan eō, Kwō ban kōnnaanōk kōm ke ta meḷeḷein kein kwōj kōṃṃani? Bible |
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure. Bible | Kiiō aelōñ ko renaaj wūdiddid ñe kwōj buñ, im aelōñ ko iturin lọjenaaj ḷọkjenaan ñe kwōj jakoḷọk. Bible |
Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Bible | Kwōn kōnono im ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok Peroiñ in Ijipt. Kwōj āinwōt juon menninmour eḷap eo ej babu eoḷapen river k im ba, Aō Nail eo; ña iar kōṃṃane. Bible |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. Bible | Ewi wōjke in Iden kwōj āinwōt e ilo aṃ aiboojoj im ḷap? Ak renaalaḷḷọk eok ippān wōjke ko in Iden ñan ṃōttan ko rettātata an lal; i bwiljin r jab ṃwijṃwij kwōnaaj babu ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje. Eñin Pero ilep jarlepju eo an, Irooj Jeova ej ba Bible |
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. Bible | Nejin armej, kwōn liaajlọḷ kōn Pero, Kiiñ in Ijipt, im kwōn ba ñan e, Kwōj āinwōt juon laion e dik iaan aelōñ ko. Kwōj āinwōt menninmour eḷao lọjet, im kwaar jādetok ilo river ko aṃ, im kwaar kaliṃ dān ko kōn neōṃ im kwaar kattoon river ko aer. Bible |
Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall. Bible | Im Inaaj kōṃṃan bwe elōñ armej ren bwilōñ kōn eok, im kiiñ ro aenaaj kanooj lōḷñọñ kōn eok ñe Ij jelpaake jāje eo Aō iṃaer; im jabdewōt enaadiddid kōn an mour ñe kwōj buñ. Bible |
Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised. Bible | Kwōj aiboojoj jān wōn? Kwōn wanlaḷḷọk im babu ippān ro re jaijṃwij. Bible |
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. Bible | Ak kwe, eḷaññe kwōj kakkōl ri nana eo jān iaḷ eo an bwe en oktak jān e e jab oktak jān iaḷ eo an, enaaj mej ilo an nana, ak kwe, enaaj ejjeḷọk ruōṃ. Bible |
And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not. Bible | Im lo, kwōj ñan er āinwōt juon al in ṃaina jān juon eo eḷḷaaj ainikie e jeḷā kōjañjañ; bwe rej roñjake naan ko aṃ, ak re jab kōṃṃani. Bible |
And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. Bible | Im aḷaḷ ko kwōj jeje ioon renaaj ilo peōṃ iṃaan mejeir. Bible |
Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil? Bible | Shiba, im Didan, im ri wia ro an Tarshish, im aolep jikin kweilọk ko annaaj ba ñan eok, Kwōj itok bwe kwōn bōk men in rakim ke? Kwaakweilọktok jar ko aṃ bwe kwōn rakim ke, im bwe kwōn bōkḷọk silver ild im bōk kau ko im ṃweiuk ko, im bwe kwōn bōk men in jibwe ko relōñ ke? Bible |
And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel. Bible | Im ḷeo ear kōnono ñan eō, Nejin armej, kwōn lo kōn mejōṃ im roñjakn lọjilñōṃ, im likūt ilo būruōṃ aolep men ko ij kwaḷọk ñan eok, bwe eṃōintok eok ñan ijin bwe in kwaḷọk ñan eok; kwōn kwaḷọk aolep men kwōj lon ṃōn Israel. Bible |
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. Bible | Innām ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo ke? Innām ear āñinḷọk eō im karọọl eō ñan tōrerein river eo. Bible |
Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. Bible | Kwe, O Kiiñ, kwōj kiiñ an kiiñ raṇ, bwe Anij in lañ ear lewōj juon aelōñroñ, kajoor, im aiboojoj. Bible |
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. Bible | Innām kiiñ eo ear jiroñ, im raar bōktok Daniel im joḷọk e ṇa ilo rọñ iion. Kiiñ eo ear kōnono im ba ñan Daniel, Anij eo aṃ, Eo kwōj karijer ñaaolep iien, En lọmọọren eok. Bible |
And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? Bible | Im ke ear kepaak rọñ eo, ear inepata, im ear kūr ñan Daniel. Kiiñ eo eanono im ba ñan Daniel, Daniel, ri karijeran Anij eo Ej mour; Anij eo aṃ kwōj karijer ñan E aolep iien, Ear maroñ in lọmọọren eok jān laion ko ke? Bible |
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth. Bible | Meñe kwōj ḷōñ, Israel, lale ear wor ruōn Juda, im kwōn jab etal ñalgal, ak wanlōñḷọk ñan Bet-even, ak kajje im ba, āinwōt Jeova ej mour. Bible |
And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: Bible | Im Jeova ear ba ñan eō, Ta in kwōj loe, Amos? Im ear ba, Juon keiṃṃan bwe juon men en ju. Im Irooj ear ba, Lo, Ij likūt juon kein kōṃṃa eoḷapan ro doō Israel. I ban bar kajekdọọn bōd ko aer. Bible |
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. Bible | Innām kiiō kwōn roñjake naan in Jeova, kwe eo kwōj ba, Jab rūkaanie Israel im jab kwaḷọk ṇae ṃōn Aisak. Bible |
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more. Bible | Im Ear ba, Ta in kwōj loe, Amos? Im iar ba, Juon iep in leen iieāṇāṇ. Im Jeova ear ba ñan eō, E moot tok jeṃḷọken ñan armej ro doōrael. I ban bar kajekdọọn aer bōd. Bible |
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? Bible | Juwa an būruōṃ ear ṃoṇ eok, kwe eo kwōj jokwe ilo rọñ ko in dekā koo jikin jokwe e utiej, im kwōj ba ilo būruōṃ, Wōn enaaj jolaḷḷọk eō ñan laḷ? Bible |
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. Bible | Meñe kwōj make koutiej eok āinwōt juon igōl, im meñe kwōj likūt el e ikōtaan iju ko, Inaaj jolaḷḷọk eok jān ijo, Jeova ej ba. Bible |
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou? Bible | Innām raar ba ñan e, Kwōn kōnnaanōk kōm kiiō. Kōn an wōn bōd jorrāān in ej waḷọk ñan kōj? Ta jerbal eo aṃ, im kwōj itok jān ia? Ta aelōñ e, im wōn ro dooṃ? Bible |
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee. Bible | Kwōn lukwōj jariot eo ñan kidia eo, kwe eo kwōj jokwe ilo Lekish. Eanoin jerọwiwi ñan jiroñ eo nejin Zaion, bwe ilo kwe eṃōj lo bōd ko an Israel. Bible |
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel. Bible | Innām Inaaj añinwōj juon eo enaaj bōk eok, kwe eo kwōj jokwe ilrisha. Aiboojoj an Israel enaaj deḷọñ ilo Adulam. Bible |
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail. Bible | Etke kwōj laṃōj kōn ainikien eḷap kiiō? Ejjeḷọk kiiñ ilo eok ke? Ak ri ka- pilōk e jako ke, bwe eñtaan ear dāpij eok āinwōt an juon kōrā eo ej keotak? Bible |
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity. Bible | Eo eṃṃantata iaer ej āinwōt juon kālōklōk. Eo e jiṃwe ej āinwōt juor kālōklōk. Ilo raan eo ñe kwōj likūt juon ri lale, kaje eo aṃ enaaj itok. Innānaaj pok. Bible |
Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. Bible | Etke Kwōj kōṃṃan bwe in lo nana im reiḷọk ñan jorrāān? Jeepepḷọk iwadoñ rej iṃao, im ewor akwāāl im elōñ aitwerōk. Bible |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? Bible | Joñan an rreo Mejaṃ, re jab maroñ reiḷọk ñan nana. Im Kwō bane lald. Etke Kwōj likūt ro rej kōṃṃan men in ṃoṇ bwe ren pād, im Kwōj ikōñ ke ro re nana rej orañḷọk ro re wānōk jān er? Bible |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. Bible | Kōn aṃ kar kọkkure elōñ armej, pepe ko aṃ raar men in kajookok ñaeo iṃōṃ; kwōj jerọwiwi ṇae aṃ. Bible |
Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! Bible | Jerata ñan kwe kwōj kaidaak ro ri turiṃ im lutōkḷọk jān nien wain e ṃae iien re kadek bwe kwōn lale aer keelwaan. Bible |
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing? Bible | Wōn ej pād wōt iami eo ear lo ṃwin ilo an aiboojoj ṃokta? Im ewi wāween ami lo e kiiō? E jab āinwōt ejjeḷọk iṃaan mejemi ñe kwōj keidi ke? Bible |
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. Bible | Im iar ba, Kwōj ilen ta? Im ear ba ñan eō, Inaaj joñe Jerusalem im l depakpakin im aetoken. Bible |
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. Bible | O Zaion, kwōn ko, kwe eo kwōj jokwe ippān jiroñ eo nejin Babilon! Bible |
And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: Bible | Im ear ba ñan eō, Ta ṇe kwōj loe? Im iar ba, Ij reiḷọk, im lo, juon jikimp, gold aolepen, im juon bowl ilōñin, im ewor jiljilimjuon lamp ioon, ior jiljilimjuon paip ñan jabdewōt lamp ilōñ. Bible |
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. Bible | Im ear ba ñan eō, Ta eo kwōj loe? Im iar ba, Ij lo juon bok e lemle ej keḷọk. Aetoken ej 30 ne, im depakpakin 15 ne. Bible |
Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD. Bible | Im koṃij ba, Lo, enañin kaṃōkṃōk!, im koṃij kajekdọọn e, Jeov inelep ej ba. Im koṃij bōktok men ko eṃōj kekōl er, im ko re kūrro, im k nañinmej, im kwōj bōktok er āinwōt men in joortak! Eṃṃan ke bwe in bō jān peōmi? Jeova ej ba. Bible |