You searched for kun.
Naan Dictionary
- kun
- (of electricity) to be out pdc.
- kun
- (of engines and electronics) to be off, to be turned off, to be shut down pdc.
- kun
- (of people) to be unconscious pdc.
- kun
- (of the internet) to be down pdc.
- kun
- an extinction (of a fire) n.
- to go out (of a light or a fire), to extinguish (of a light or a fire) v.
- to be out (of a light or a fire), to be extinguished (of a light or a fire) pdc.
- kun
- to put out a light, to put out a fire vt.
- kun
- to turn off a light, to turn off an engine, to turn off a computer, to turn off any electrical device vt.
- mājkun
- fading (of colors) n.
- to fade v.
- to be faded pdc.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Put wood on the fire so it doesn’t die out. Marshallese-English Online Dictionary | Ankaane kijek ṇe bwe en jab kun. Marshallese-English Online Dictionary |
Put more fire wood in the fire before it goes out. Marshallese-English Online Dictionary | Anekane kijeek ṇe bwe eitōn kun. Marshallese-English Online Dictionary |
They provoked him but he did not lose his temper. Marshallese-English Online Dictionary | Raar kakūtōtōūki ak ear jab kun an ḷaaṃ Marshallese-English Online Dictionary |
But I’m sure I felt the Pikeej island ocean side waves at dawn, just a little while before it shut off, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Ak āinwōt iar eñjake ṇoin likin Pikeej ke ej joraantak, ṃoktaḷọk jidik jān an kun, Jema eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Where do you think we were when our engine went out? Father asked. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān? Jema ekajjitōk ippān Marshallese-English Online Dictionary |
Put more fire wood in the fire before it goes out. Marshallese-English Online Dictionary | Anekane kijeek ṇe bwe eitōn kun Marshallese-English Online Dictionary |
Where do you think we were when our engine went out? Father asked. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ḷōmṇak jekar tōpar ia ke ej kun injin e admān? Jema ekajjitōk ippān. Marshallese-English Online Dictionary |
It just kept slowing down until it finally stopped. Marshallese-English Online Dictionary | Ekar āindeo an dikḷọk im kun injin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
In this way the boat got closer and we thought it would just keep coming, but all of a sudden the lights on it went out, and we couldn’t see anything. Marshallese-English Online Dictionary | Āindeo an wa eo kar epaak tok wōt im kōm kar ḷōmṇak enaaj kar wātokin de eo ak ebuñjen im ḷak kun teeñki ko ie, ejej men eṇ kōmjel loe. Marshallese-English Online Dictionary |
We didn’t see the other boat again after its lights disappeared. Marshallese-English Online Dictionary | Ak ñe wa eo juon ekar jab bar waḷọk ālikin an kar kun. Marshallese-English Online Dictionary |
Once the engine was off and the boat was just floating, the sound of the wind became much more obvious. Marshallese-English Online Dictionary | Ilo iien eo ke ekar kun injin eo im wa eo ej pepepe bajjek ej kab toojḷọk ainikien kōto eo. Marshallese-English Online Dictionary |
And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. Bible | Im kijeek ioon lokatok eo en urur wōt ijo, en jab kun; im pris eo en tile kane ioon, jibboñ otemjej; im en kōllaajrak men in katok kijeek ioon, im e tile kūriij an men in katok kōn aenōṃṃan ko ṇa ioon. Bible |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out. Bible | Kijeek en urur ioon lokatok eo iien otemjej; en jab kun. Bible |
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; Bible | Im lamp eo an Anij e jañin kun, im Samuel ear babu im kiki ilowaan tempel an Jeova, ijo tōptōp in Anij ear pād. Bible |
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched. Bible | Kōnke raar ilọk jān Ña, im raar kōkaijurjur ñan anij ro jet, im kaillu Eō kōn jerbal ko otemjej in peir, kōn men in, enaaj bwil Aō illu ṇae jikin kweilọk in, im e jāmin kun. Bible |
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass. Bible | Im jān Tibhat im jān Kun, jikin kweilọk ko an Hadadizer, Devid ear bōk elōñ bronze, im jān e Solomon ear kōṃṃan lọmeto bronze, im joor ko, im kein jerbal bronze ko. Bible |
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. Bible | Im ro re bwebwe re ba ñan ro re mālōtlōt, Koṃwin letok ñan kōm jāi oil, bwe ḷaaṃ ko am re nañin kun. Bible |
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: Bible | Innām barāinwōt Enaaj ba ñan ro i anmiiñin, Koṃwin ilọk jān Eō, koṃ ri nana, ñan ilowan kijeek e jāmin kun indeeo, eo ear pojak ñan tepiḷ eo ijeḷ ro an. Bible |
And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched: Bible | Im eḷaññe peoṃ ej katipñōl eok, kwōn bukwe. Eṃṃan ñan eok bwōn deḷọñ ilowaan mour im jipikpik, jān ruo peoṃ, im kwōj ilọk ñan jikina, ilowaan kijeek e jāmin kun indeeo. Bible |
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. Bible | Ijo e jab mej aer likaakrak, im kijeek e jab kun. Bible |
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable. Bible | An deel ilo pein bwe En kanooj karreo jikin noe wit eo An, im bwe Enitok wit ilowaan iṃōn wit, a kilin wit Enaaj tile ilo kijeek e jāmin kun. Bible |
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. Bible | Jete alen an kun lamp eo an ro ri nana? Im jete alen an jorrāān buñut er? Jete alen an Anij ajej būroṃōj ko ilo An illu? Bible |
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. Bible | Jabdewōt eo ej kọọle jemān ak jinen, lamp eo an enaaj kun ilo iien ñe e marok. Bible |
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. Bible | Bwe enaaj ejjeḷọk oṇean ñan armej eo ri nana; lamp eo an armej ri nana enaaj kun. Bible |
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Bible | Ñe ejjeḷọk kane, e kun kijeek eo; im ijo ejjeḷọk ri wūnojidikdik, eṃōj akwāāl. Bible |
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. Bible | Ej lo bwe eṃṃan oṇean men eo ej wiakake, lamp eo an e ban kun ilo boñ. Bible |
And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. Bible | Im renaaj diwōjḷọk im kallimjek ubōn armej ro raar kọkkure kien k; likaakrak ko aer e jāmin mej, im kijeek eo aer e jāmin kun, im renaaj me jōjōik ñan kanniōk otemjej. Bible |
Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces? Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Lo Aō illu im Aō illu e bwinaaj lutōk ḷọk ṇae jikin in, ioon armej im menninmour im wōjke ilo meḷaa ioon leen bwidej, im enaaj bwil im e ban kun. Bible |
And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein. Bible | Im kwōn ba ñan bukwōn wōjke eo i rak, Kwōn roñjake naan in Jeova. Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Inaaj kejọ juon kijeek ilo eok, im enaaj tile aolejke ko re maroro im re ṃōrā ilo eok. Urur eo e bwil e ban kun, im aolepeeo jān rak ñan eañ enaaj tuḷaar kōn e. Bible |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched. Bible | Im aolep kanniōk renaaj lo bwe Ña Jeova Iar kejọ e; e ban kun. Bible |