You searched for koba ippān.
Naan Dictionary
- koba ippān
- in addition to, together with, combined with, in combination with idiom
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Now, because our audience here is large and we are also joined by young adults all over the world, I’d like to invite you to do something. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kiiō, kōnke jarlepju eo ad ijin ekilep im jej barāinwōt koba ippān rūṃṃan ded aolepān laḷ in, ikōṇaan karuwaineneik eok ñan kōṃṃane juon men. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko. Marshallese-English Online Dictionary |
I heard yelling and felt the boat shaking and I just woke up, I said. Marshallese-English Online Dictionary | Iroñ ainikien lelaṃōjṃōj koba ippān an kajkaj wa in im ijujen ruj, iba. Marshallese-English Online Dictionary |
They were happy when they got together. Marshallese-English Online Dictionary | Raar emṃōṇōṇō ke raar koba ippān doon. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko Marshallese-English Online Dictionary |
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. Bible | Innām Ebream ej weaakḷọk an, im e mej ilo an ḷōḷḷap eṃṃan, armej rūtto im lōñ an iiō, im koba ippān ro ṃōttan. Bible |
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. Bible | Im iiō kein iiō ko an Ishmeel mour: jibukwi jilñuul jiljilimjuon iiō; i ear weaakḷọk an im mej, im koba ippān ro ṃōttan. Bible |
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him. Bible | Im Aisak ear weaakḷọk an, im e mej, im koba ippān ro doon, e bwijwoḷ im elōñ an raan; im Iso im Jekob, ḷōṃaro nejin, raar kalbwin e. Bible |
And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, Bible | Im ear jiroñ er im ba ñan er, Inaaj koba ippān ro ṃōtta; koṃwin kalbwi eō ippān ro jema, ilo rọñ eo ilo bukwōn eo e kar an Ipron ri Het Bible |
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. Bible | Koṃwin itok; jen kōṃṃan ñan er ilo mālōtlōt, ñe ab re orḷọk, innā ñe e waḷọk jabdewōt tariṇae renaaj koba ippān ro rej juṃae kōj, im renaa tariṇaek kōj, im wanlōñḷọk jān ānin. Bible |
And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. Bible | Im Israel ear koba ippān Beal-pior, im e bwil illu an Jeova ṇae Israel. Bible |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor. Bible | Im Moses ear ba ñan ro ri ekajet an Israel, Jabdewōt iami en ṃan arme ro an ro raar koba ippān Beal-pior. Bible |
And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. Bible | Im ñe eṃōj aṃ lale, kwō naaj koba ippān ro jiṃṃaṃ, āinwōt Aron jeō ear koba; Bible |
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: Bible | Im kwōn mej ilo toḷ eo kwōj wanlōñḷọk ie, im koba ippān ro jiṃṃaṃ āinwōt Aron ear mej ilo toḷ Hor, im ear koba ippān ro jiṃṃan Bible |
And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. Bible | Im pein kāke ko pein kerub ko aetokōn 30 ne: pein juon kerub 7 jimattan ne, im ear tōpar turin ṃweo; pein eo juon barāinwōt 7 jimattan ne, im e koba ippān pein kerub eo juon. Bible |
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. Bible | Im pein kerub eo juon 7 jimattan ne im ej tōpar turin ṃweo; im pein eo juon barāinwōt 7 jimattan ne im koba ippān pein kerub eo juon. Bible |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly: Bible | Im ālikin men in Jihoshapat kiiñ in Juda ear koba ippān Ehazaia kiiñ in Israel, eo ear kōṃṃan nana wōt. Bible |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber. Bible | Im ear koba ippān bwe ren kōṃanṃan wa ko in ilọk ñan Tarshish, im raar kōṃanṃan wa ko i Izion-giber. Bible |
Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish. Bible | Innām Iliezar nejin Dodevahu jān Maresha ear rūkaanij ṇae Jihoshapat, im e ba, Kōn aṃ koba ippān Ehazaia, Jeova ear kọkkure men in kōṃṃan ko aṃ. Im e rup wa ko, āindein re jab maroñ in ilọk ñan Tarshish. Bible |
For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass. Bible | Bwe raar bōk iaan ro nejir kōrā ñan er im ñan ro nejir ṃaan, innām ine e kwōjarjar ear koba ippān ro ri aelōñ ko. Aet, pein ri tōl ro im irooj ro raar tōl ilo bōd in. Bible |
They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes; Bible | Raar koba ippān ro jeir im jatir, irooj ro aer, im deḷọñ ilo juon kalliṃur, ñe re jab etetal ilo kien Anij, eo eṃōj leḷọk kōn Moses, karijeran Anij, im bwe kōmin lale im kōṃṃan kien otemjej an Jeova am Anij, im katak ko An im naan in kaiñi ko An; Bible |
And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin. Bible | Im iaan ro ri Livai, jet laajrak in Juda raar koba ippān Benjamin. Bible |
And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah: Bible | Ak ṃokta jān iien in, Ilaieshib, pris eo, eṃōj likūt e bwe en lali ruuṃ ko an ṃweo iṃōn am Anij, im ear koba ippān Tobaia, Bible |
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. Bible | Im ej ilọk im koba ippān juon ri āne eo: im ej jilkinḷọk e ilo jikin kalli an bwe en naajdik piik ko. Bible |
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple. Bible | Im ke eṃōj an itok ñan Jerusalem, ej kajjioñ bwe en make koba ippān ro rū kaḷor; im er otemjej rej mijak e, im jab tōmak bwe e juon rū kaḷor. Bible |
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord. Bible | Bwe e juon armej eṃṃan, im e obrak kōn Jetōb Kwōjarjar, im kōmak. Im elōñ armej rej koba ippān Irooj. Bible |
And the Jews also assented, saying that these things were so. Bible | Im ri Ju rej koba ippān ilo aer juṃae e im ba āindein men kein otemjej. Bible |
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. Bible | Ak koṃ jab jeḷā ke bwe eo ej koba ippān kōrā ekijoñ e juon wōbwinneir? Bwe Ej ba, Ruo renaaj juon wōt kanniōk. Bible |
But he that is joined unto the Lord is one spirit. Bible | A eo ej koba ippān Irooj rejro juon jetōb. Bible |
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. Bible | Kōn unin in ḷeo enaaj ilọk jān jemān im jinen, im koba ippān lio pāleen erro renaaj juon kanniōk. Bible |
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. Bible | I buḷōn mar rej laṃōj; rej koba ippān doon iuṃwin kālōklōk ko. Bible |
But were mingled among the heathen, and learned their works. Bible | A raar koba ippān ro ri aelōñ, im katak jerbal ko aer. Bible |
Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. Bible | Im ruwamāejet eo ear koba ippān Jeova, en jab kōnono im ba, E ṃool Jeova enaaj kōjepel eō jān ro ri aelōñ An; im eunōk eo en jab ba, Ña juojke e ṃōrā. Bible |
Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; Bible | Bar juon, ro ruwamāejet rej koba ippān Jeova, bwe ren karijer ñan E, ie ren yokwe etan Jeova, bwe ren karijeran, jabdewōt eo ej kōjparok raan ibat jān kọkkure, im dāpij wōt bujen eo Aō; Bible |
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations. Bible | Kōn aṃ jab keememej raan ko ke kwaar dik, ak kwaar kaillu Eō kōlepen men kein, innām Inaaj bōktok iaḷ ko aṃ ioon bōraṃ, Irooj Jeova e, im kwō ban kōṃṃan ettoon koba ippān aolep men in kajjōjō ko aṃ. Bible |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. Bible | Innām iar rūkaanij āinwōt eṃōj jiroñ eō. Im ke iar rūkaanij ear wor juonikien, im lo, di ko raar ṃakūtkūt im koba ippān doon, di ñan di. Bible |
And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh. Bible | Juon shekel ej roñoul gera. Roñoul shekel koba ippān roñoul ḷaleekel koba ippān joñoul ḷalem shekel enaaj ami maina. Bible |
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall. Bible | I ban ekajet liṃaro nejōmi kōn kijoñ ko aer ak liṃaro pāleemi kōn ḷōñ ko aer kōnke ḷōṃaran, rej koba ippān ro ri ḷōñ, im rej katok ippān kōrā ro rjoñ; im armej ro re jajeḷọkjeṇ renaaj jorrāān. Bible |
Ephraim is joined to idols: let him alone. Bible | Eṃōj an Ipreim koba ippān ekjab ko; kwōn likūt e wōt. Bible |
And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. Bible | Im ilo raan eo elōñ aelōñ renaaj koba ippān Jeova, im renaaj armej rō. Im Inaaj jokwe i bwiljōṃ, im kwōnaaj jeḷā bwe Jeova in inelep ear jilkinto ñan eok. Bible |
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. Bible | Im ilo raan eo, Inaaj kōṃṃan bwe Jerusalem en juon dekā eddo ñalep armej. Aolep ro rej kajjioñ in kotak e renaaj make kọkkure er. Im aolelōñ ko an laḷ renaaj koba ippān doon ṇae e. Bible |