You searched for kar.
Naan Dictionary
- ban kar
- would not f., aux., imaginary mood negation marker
- would not have
- ekar ṃōj an ~
- he had ~ f., phrase, past tense marker with completive aspect
- she had ~
- it had ~
- Ewi toon aṃ ~ ?
- How long have you ~? idiom
- (with MRS kar (past tense)) How long did you ~ ?
- ikar
- I was phrase
- I did
- I PAST
- ilo kar
- when (past tense only), when it was idiom
- jañin kar
- had not yet, had not ever, had never f., aux., adv.
- jañin kar ṃōj an
- had not finished ~ing (yet) f., phrase, completive aspect negation for past actions in progress
- kaar
- a car n.
- kab baj kar
- had never before phrase
- kadkad
- (in baseball and softball) pitching n.
- to pitch v.
- kadkad
- a relationship, a family relationship n.
- kadkad
- role, character, identity n.
- kadkad
- throwing n.
- to throw (generally) v.
- kadkadin
- his/her/its relationship phrase
- kadkadin ~
- the role of ~, the character of ~, the identity of ~ phrase
- kar
- -ed, -t f., aux., past tense marker
- was
- were
- did, (any English verb in past tense)
- kar itōn
- was going to f., aux., past tense marker with immediate future tense
- were going to
- was about to
- were about to
- kar jab
- didn’t f., aux., past tense marker with negation
- did not; wasn’t
- was not;
- weren’t, were not
- kar maroñ
- could (the past tense of can) phrase
- koṃ kar kōmi kar
- we (exc.) were phrase
- kōm kar
- you (pl) were phrase
- -n kar
- should have, should have been f., phrase, subjunctive mood marker with past tense
- -n kar jab
- should not have, should not have been f., phrase, subjunctive mood marker with past tense and negation
- naj kar
- would have f., aux., imaginary mood marker
- naj kar maroñ in
- could, could have f., aux.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
| The recent Olympic Winter Games enthralled the world as athletes representing 89 countries competed in 98 different events. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ikkure ko ilo Winter Olympic eo rej jeṃḷọk ḷọk raar kaitok limo laḷ in ilo an rikkure ro jutak kōn 89 laḷ ko kar jiāe ilo 98 ikkure ko rokoktak. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Remarkably, years of preparation would be considered either a success or a disappointment based on what happened in the space of four intense 60-second runs. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ekabwilōñlōñ, iiō in kōppopo kar ḷōmṇak kaki juon tōprak ak juon jab tōprak pedped ioon ta eaar waḷọk ilo kōtaan eo ekadu ruo alen 60-jekōn. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Noelle’s previous 2000 Olympic dreams were dashed when a terrible accident left her with a broken leg. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | 2000 Olympic ettōṇak ko ṃokta an Noelle raar jako ke juon itaak in wa eḷap kar kōṃṃan bwe en būlọk neen, jab maroñ in jiāe. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| In the 2012 Olympics her dreams fell short again when just over one-tenth of a second kept her from the medal stand. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo 2012 Olympic ko ettōṇak ko an raar jab tōprak juon alen kōṇ an kar likjab one-tenth jōkōn ñan an jab bōk matōḷ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Years of preparation would culminate in only a sliver of time. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iiō in kōppopo ko naaj kar kakūrṃool ilo juon iien ekadu. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Four minutes total. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kar aitokan emen minit ko. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| She spent years preparing for those four minutes and would spend a lifetime afterward reflecting on them. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Liin eaar joḷọk iiō ko kōppopo ñan minit kein emen im naaj kar kejōkḷọkjeṇ toon wōt ad mour ālkin. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Noelle’s final runs were virtually flawless! We will never forget her leap into the stands to embrace her family after crossing the finish line, exclaiming, We did it! Years of preparation had paid off. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ettōr ko āliktata an Noelle raar enañin jej uwaan! Jejjamin naaj meḷọkḷọk kar an kelọk ñan jarlepju eo ñan bauri, baaṃle eo an raar kijoon ḷain in kōjeṃḷọk eo, laṃōj, Jaar kōṃṃane! Iiō in kōppopo ko eṃōj aer tōprak,. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| We saw her Young Women medallion around her neck as the silver medal was placed there beside it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jaar lo matōḷ an Doulul eo an Jiroñ ro ikōnwaan āinwōt jelba matōḷ kar likūt ijo iturejet in. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| It may seem unfair that Noelle’s entire Olympic dreams hinged on what she did during just four brief minutes. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emaroñ ejjab jejjet bwe aolepān ettōṇak in Olympic ko an Noelle kar pedped ioon ta eo eaar kōṃṃane ilo minit ko emen rekkadu, aorōk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Before you were born, you existed as a spirit. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ṃokta jān aṃ kar ḷotak, kwar pād āinwōt juon jetōb. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| My young friends, wherever you are in your four-minute performance, I urge you to ponder, What do I need to do next to ensure my medal? Perhaps during this conference, the Spirit has whispered to you what that may be: to prepare more thoughtfully for an ordinance in your future or to receive an ordinance that you should have received a long time ago. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ro ṃōtta reddik, jekdọọn ia kwoj pād ie ilo minit ko-emen ñan kōṃṃan aṃ, ij kōketak eok ñan kejōkḷọkjeṇ, Ta ij aikuj kōṃṃane tok ālik ñan lale bwe in bōk jinekjej eo aō? Bōlen ilo iien kweilọk in, Jetōb eo eaar unoojdikdik ñan kwe ta eo me emaroñ in: ñan kōppopo eḷapḷọk ilo un ñan juon kaiñi ilo ilju im jekḷaj eo aṃ ak ñan bōk juon kaiñi me kwoj aikuj kar bōk jeṃaan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| A consistent pattern of obeying the commandments, keeping the covenants you have made, and following the Lord’s standard found in For the Strength of Youth is required. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon joñak ejjab oktak an pokake kien ko, kōjparok bujen ko eṃōj aṃ kar kōṃṃani, im ḷoor joñan eo an Irooj loe iloNon Kokajur Jodrikdrik ro ej menin aikuj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As Elder Jeffrey R. Holland has taught: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Āinwōt an Elder Jeffrey R. Holland kar katakin: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| She dazzled the world as she finished a virtually flawless run culminating in a backside rodeo 720. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Liin eaar kabwilōñ laḷ in ilo an kar kōjeṃḷọk juon ikkure eo ejej uwaan ilo juon backside rodeo 720. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| She noticed that American snowboarder Kelly Clark, who had a bad first run in her final round, appeared to be nervous about her second run. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | liin eaar kile bwe Riamedka snowboarder eo Kelly Clark, eo eaar nana an ijjino ilo ikkure eo an āliktata, kar waḷọk an kwor kōn ikkure eo an kein karuo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| When asked about this unusual act of kindness toward her opponent, which could have put her own silver medal at risk, Torah simply said, I am a competitor—I want to do my best—but I want my fellow competitors to do their best, too. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke iaar kajjitōk kōn jerbal in jouj in ejej uwaan ñan rijāe eo an, eo emaroñ kar door jelba matōḷ eo an ilo kauwōtata, Torah eaar ba, Ij juon rijiāe—Ikōṇaan kōṃṃane ijo eṃṃan tata—bōtaab ikōṇaan ḷoor rijiāe ro ṃōtta ñan kōṃṃane ijo eṃṃan tata ippāer, barāinwōt. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| You might have already received a message you felt was just for you in the beautiful music we have heard. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ami kadede kar bōk juon ennaan koṃ kar eñjake kar ñan koṃ ilo al eo eaiboojoj jaar roñjake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| But because I had been asked to participate in a small way, I went to fulfill my duty. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ak kōnke kar kajjitōk ippa ñan bōk koṇaaō ilo juon wāween, iaar etal ñan kakūrṃool eddo eo aō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| My wonderful husband is the loaf I received for my crust of participation! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ḷeo pāleeō eṃṃan ej ḷoob eo iaar bōke ñan pilawe eo kijō jen aō kar bōk koṇaaō! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| It was at that devotional that I met him. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar ioon e ilo kar nokon eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| He was singing in the choir and courageously came up and introduced himself to me at the end of the meeting. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar al ilo kuwaer eo im kar itok im kwaḷọk kadkadin ñan ña jeṃḷọkin kweilọk eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| How grateful I am that I felt duty-bound to attend that night and that our merciful Heavenly Father accepted even my reluctant effort to be where I needed to be. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi joñan kaṃoolol in aō kōn eddo in iaar eñjake ñan etal joten eo im bwe Jemedwōj Ilañ eo etiriaṃo eaar bōk jerbal in ṃakoko in aō ñan pād ijo ij aikuj in kar pād ie. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The Savior taught in the Book of Mormon that the Lamanites were baptized with fire and the Holy Ghost, and they knew it not. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Rilọmọọr eo eaar katakin ilo Bok in Mormon eo bwe Rileman ro kar baptais kōn kijeek im kōn Jetōb Kwojarjar, im rej jab jeḷā kake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Have I heard my voice speaking truth without having planned what I would say? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ke aō roñ ainikieō ej kōnono ṃool ilo kar jab karōk ta eo in kar ba? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Have I felt guidance and protection from deception? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ke aō kar eñjake tōl im kōjparok jān naan riab? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Have I recognized sin in my life and had the desire to correct it? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ke aō kile jerawiwi ilo mour eo aō im kar kile ikdelel ñan kajiṃwe? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Have I felt the Spirit glorifying and bearing record of God the Father and Jesus Christ? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ke aō kar eñjake Jetōb ej kaiboojoj im kwaḷọk kōn Anij Jemān im Jisōs Kraist? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| For behold, the Spirit of Christ is given to every man, that he may know good from evil; wherefore, I show unto you the way to judge; for every thing which inviteth to do good, and to persuade to believe in Christ, is sent forth by the power and gift of Christ; wherefore ye may know with a perfect knowledge it is of God. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bwe lo, Jetōn in Kraist eṃōj leḷọk e ñan aolep armej, bwe en maroñ jeḷā eṃṃan jān nana; kōn menin, ij kwaḷọk wāween eo ñan ekajet; bwe men otemjejḷọk ej karuwainene ñan kōṃṃan eṃṃan, im ñan kareel ñan tōmak ilo Kraist, kar jilkinḷọk e jān kajoor eo im men in leḷọk eo an Kraist; kōn menin koṃ maroñ jeḷā kōn juon jeḷāḷọkjeṇ eweppān e ej jān Anij. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Having grown up in southern Utah and enjoying all the wonders and beauties of southern Utah and northern Arizona, I wanted to introduce my son to that and I wanted to show him places that I had seen and enjoyed when I was his age. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kar rūttoḷọk ilo tuiiōñ in Utah im lañlōñ kōn aolep kabwilōñlōñ ko im aiboojoj ko an tuiiōñ in Utah im turear in Arizona, ikōṇaan in kwaḷọk kadkadin ḷaddik eo nejū ñan menin im ikōṇaan in kwaḷọk ñan e jikin ko iaar loi im lañlōñ kaki ke iaar joñan wōt e. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And clearly the road to the left was the correct road. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im kar alikkar iaḷ eo tuanmiiñ eaar iaḷ eo ejiṃwe. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Somewhere along the way, Matt said, ‘Dad, why did we feel, after praying about it, that the right road was the proper one to take, the correct one to take, and it wasn’t?’ And I said, ‘I think that the Lord, His wish for us there and His answer to our prayer was to get us on the right road as quickly as possible with some reassurance, with some understanding that we were on the right road and we didn’t have to worry about it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo iaḷ eo aṃ ḷọk, Matt eaar ba, ‘Baba, etke jej eñjake, ālkin ad jar kake, bwe iaḷ eo ejiṃwe eaar eo ejejjet ñan bōke, eo ejiṃwe ñan bōke, im ekar bōd? Im iaar uwaak, Ij ḷōmṇak bwe Irooj, Ekōṇaan bwe jen pād ijeṇ im uwaak eo An ñan jar eo ad kar ñan bōk kōj ilo iaḷ eo ejiṃwe joñan wōt maroñ kōn jet men ko rej kapene, ippān jet meḷeḷe ko bwe kōṃ ar pād ilo iaḷ eo ejiṃwe im kōṃ ar jab aikuj inepata kake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| I had started down one path, researching and writing my thoughts on one subject to speak about, only to feel unsettled about it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar jino ilo juon iaḷ, kappukōt im jeje ḷōmṇak ko kōn juon unin kōnono koṃ kake, kar eñjake aō jar errā kake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| During one of those nights, many thoughts flooded my mind and pressed themselves upon my heart. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo juon ian boñ ko rellōñ, ḷōmṇak ko raar ibebtok ñan ḷōmṇak eo aō im make kar koṇ tok iburwō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The officer felt that enough time had gone by that there was a good possibility that the dog had made its way to the freeway and been hit by a car. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Opiija eo eaar eñjake an bwe iien aṃ kar pukōte kōn menin eaar wōr juon kōjatdikdik eṃṃan bwe kidu eo emaroñ kar etal ñan freeway eo im juon wa eaar maroñ kar dibbōje. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| One of the children answered the door and came running to get me. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon iaan ajri ro eaar uwaake kōjaṃ eo im kar ettōr tok im pukōt eō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| However, before he even asked his simple question, he received much more than what he had ever hoped for. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn menin, ṃokta jen an kar kajjitōk kajjitōk eo an epidodo, eaar bōk eḷap jān joñan eo eaar kōjatdikdik kake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| He was given the remarkable privilege of seeing our Father in Heaven and His Beloved Son, Jesus Christ! I rejoice in this glorious answer to a simple and sincere desire for knowledge by the boy prophet, Joseph Smith! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kar leḷọk ñan e jeraṃṃan eo ekabwilōñlōñ ñan lo Jemād ilo Lañ im Nejin Jitōn Bōro, Jisōs Kraist! Ij lañlōñ ilo uwaak in eaiboojoj ñan juon im ṃool ñan jeḷāḷọkjeṇ eo jen rikanaan eo, Joseph Smith! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Before leaving home that night, he had received a phone call informing him that an older member of his ward was ill and had been admitted to the hospital for care. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ṃokta jen an rọọl boñōn eo, kar kūrtok e ilo taḷboon ba ñane bwe juon membōr erūtto ilo ward eo an eaar nañinmej im emōj kadeḷọñe ilo aujipitōḷ eo ñan taktōki. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Painfully, he waited out the final moments of the stake president’s message then bolted for the door even before the benediction was announced. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Meñe ekkabōṇōṇōiki, eaar kōttar ṃae iien jeṃḷọkin ennaan eo an stake būreejtōn eo innām etetal kakairur ñan kōjem eo ṃokta jen aer kar kōjjeḷāik jar in ikkilōk eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Running the full length of the corridor on the fourth floor of the hospital, the young bishop saw a flurry of activity outside the designated room. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ettōr ilo aolep ettōṇaak eo eaitok ilo piḷoor emān ilo aujipitōḷ eo, bisop in edik eaar loe juon ibeb in armej inamōj in ruuṃ eo kar kwaḷọke. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| ‘The patient was calling your name just before he died.’ Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Rinañinmej eo eaar kūr etaṃ ṃokta jen an kar mej. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| When I was 20 years old, I was wrestling with a difficult decision and could not seem to get an answer to my prayers. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke eaar 20 iiō rūttoō, iaar eñtaan kōn juon jokālet epen im kar jab maroñ in bōk juon uwaak ñan jar ko aō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| One night my father came home late from a Church meeting and noticed my bedroom light was on. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon boñ, jema eaar rumij an rọọltok jān juon kweilọk an Kabuñ in im kar kile bwe ruuṃ eo aō eaar ebbōḷ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| He sat at the edge of my bed and asked if he could help, sensing my struggle. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar jijet ṃaan peet eo aō im kajjitōk ñe emaroñ kar jipañ, eñjake aō eñtaan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| After some time and continued earnest effort, I was blessed with an unmistakable answer to my prayer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ālkin jet iien im kar wōnṃaanḷọk ilo kijejeto eo eṃool, iaar jeraṃṃan kōn juon uwaak ejjab bōd ñan uwaak eo aō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| I had offered my best thinking and decision to the Lord and sincerely asked for a confirmation of that decision and felt a quiet, peaceful assurance deep in my heart. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar leḷọk ḷōmṇak eo aō eṃṃan im aō jokālet ñan Irooj im ṃool kajjitōk kōn juon kapen ñan jokālet in im kar eñjake juon kaṃool eineṃṃan im meḷak eṃwilaḷ ilo būruwō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| We learn in the scriptures that Helaman’s righteous sons, Lehi and Nephi, had many revelations daily. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jej katak ilo jeje ko rekwojarjar bwe ḷaddik ro rejiṃwe nejin Hilamōn, Liai im Nipai, kar bōk lōñ revelesōn raan otemjej. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| When my husband and I were engaged to be married, we had lengthy discussions about our future together. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke ḷeo pāleeō im ña kar ḷōmṇak in ṃare, eaar aitok aṃ ekōnono kōn ilju im jekḷaj eo am ippān doon. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Moments after the third speaker began, the Spirit prompted me that he should be the new stake president. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iien eo ālkin an rikōnono eo kein kajilu kar jinoe, Jetōb eo eaar iṃwe eō bwe ej aikuj erom stake būreejtōn eo ekāāl. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Perhaps some of you have had a similar experience to that which our six children have had as they have searched for worthy eternal companions. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bōlen jet iaami ewōr juon an eñjake āinwōt in eo me ajri ro nejūṃ jiljino raar ioon ilo aer kar pukōt kampānion eo aer erreo ñan indeeo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As we do so, we should remember this teaching from Elder Richard G. Scott: What do you do when you have prepared carefully, have prayed fervently, waited a reasonable time for a response, and still do not feel an answer? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo ad kōṃmane barāinwōt, jej aikuj keememej katakin in jān Elder Richard G. Scott: Ta eo kwoj kōṃmane ñe kwaar tiljek ilo kōbpopo, kar jar ilo ṃool, kōttar juon iien ekkar ñan juon uwaak, im jañin de eñjake juon uwaak? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| That warning voice of the Spirit often comes through the voice of the Lord’s chosen servants, which brings us to our next point. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kakkōḷ in an ainikien eo an Jetōb jet iien ej itok jen ainikien eo an rikarejar ro an Irooj kar kāleti, ro rej bōktok ñan kōj iaḷ eo juon: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Consider carefully a few prophetic warnings given in our day. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Lukkuun ḷōmṇak kōn jejjo kanaan in kakkōḷ ko kar letok ilo raan eo ad. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Of all the gifts our Heavenly Father could have chosen to bestow on His sons and daughters as we leave the waters of baptism, He chose to give us the gift of the Holy Ghost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jen aolep menin letok ko an Jemedwōj Ilañ emaroñ kar kālet ñan letok ioon ḷaddik im leddik ro Nejin ilo ad etal jen dān in peptaij. Eaar kālet ñan letok ñan kōj menin letok eo an Jetōb Kwojarjar. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The now what in the face of death in this life and the now what in contemplation of life after death are at the heart of the questions of the soul that the restored gospel of Jesus Christ answers so beautifully in the Father’s plan of happiness. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kiiō ta ilo jelṃae mej ilo mour in im kiiō ta ñe kejōkḷọkjeṇ kōn mour ālkin mej rej ioḷapḷap in kajjitōk ko an jetōb eo me kọjpeḷ eo kar kōjepḷaktok an Jisōs Kraist ej kanooj aiboojoj an uwaake ilo karōk in ṃōṇōṇō eo an Jemed. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Elijah’s mission is facilitated by what is sometimes called the spirit of Elijah, which, as Elder Russell M. Nelson has taught, is a manifestation of the Holy Ghost bearing witness of the divine nature of the family. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Mijen eo an Elijah ej jipañ kōn ta eo jet iien ṇa etan jetōb in Elijah, āinwōt an Elder Russell M. Nelson kar katakin, juon kein kaṃool an Jetōb Kwojarjar ej kwaḷọk kaṃool kōn piktok kwojarjar eo an baaṃle. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| This is simply stated by President Wilford Woodruff: There is hardly any principle the Lord has revealed that I have rejoiced more in than in the redemption of our dead; that we will have our fathers, our mothers, our wives and our children with us in the family organization, in the morning of the first resurrection and in the Celestial Kingdom. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Menin ealikkar kar an kwaḷọk jen Būreejtōn Wilford Woodruff: Ejjeḷọk jabdewōt pedped Irooj eaar kwaḷọk me iaar leṃōṇōṇō eḷapḷọk jen ilo lọmọọren rimej ro ad; bwe enaaj pād ro jemād, ro jined, liṃaro pāleed im ajri ro nejid ippād ilo doulul eo an baaṃle, ilo jibboñ in jerkakpeje eo ṃoktata im ilo Aelōñ in Kiiñ an Jiḷejiteḷ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Less than a year after President Thomas S. Monson was called as an Apostle, he dedicated the Los Angeles Temple Genealogical Library. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Edikḷọk jen juon iiō ālkin an Būreejtōn Thomas S. Monson kar kūr āinwōt juon Rijilōk, eaar aje Los Angeles Temple Genealogical Library. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The role of technology… has been accelerated by the Lord himself. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jerbal eo an technology… eṃōj an kar ṃōkajḷọk jen Irooj make. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| In the 19 years since this prophetic statement, the acceleration of technology is almost unbelievable. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo 19 iiō ko jān kar kanaan in, kōṃōkajkaj eo an technology ekabwilōñlōñ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| A 36-year-old mother of young children recently exclaimed to me, Just think—we have gone from microfilm readers in dedicated family history centers to sitting at my kitchen table with my computer doing family history after my children are finally asleep. Brothers and sisters, family history centers are now in our homes. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon 36-iiō dettan jinen ajri ro reddik kar kōmeḷeḷeik ñan ña, Baj ḷōmṇak—eṃōj ad ilọk jān ririit ro an microfilm ilo menmenbwij an baaṃle jentōr ko kar aji ñan jijet ilo tebōḷ in jikin kōṃṃan ṃōñā eo aō kōn kamputōr eo aō kōṃṃane menmenbwij an baaṃḷe ālkin an ajri ro nejū āliktata kiki. Ro jeid im jatid, jentōr ko an menmenbwij an baaṃle eo ad rej kiiō ilo kapijuknen ko ad. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| While in the confirmation room, after a vicarious confirmation ordinance was pronounced, she heard, And the prisoner shall go free! She felt a great sense of urgency for those who were waiting for their baptismal and confirmation work. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke eaar pād ilo ruuṃ in kapene eo, ālkin juon kaiñi in kapen kar kōṃṃan, eaar roñ, Im rikalbuuj eo enaaj anemkwoj! Liin eaar eñjake juon mejatoto in libjōrjōr ñan ro me raar kōttar ñan jerbal in peptaij im kapen eo aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Don’t underestimate the influence of the deceased in assisting your efforts and the joy of ultimately meeting those you serve. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jab pere kareel eo an ro remej ilo jipañ kijejeto ko ami im lañlōñ an ioon ro koṃ kar jerbal ñan er āliktata. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| He resolved the ultimate question raised by Job. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar ṇa mejḷan kajjitōk eo eḷaptata kar kwaḷọk jen Job. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| He overcame death for all mankind, which we could not do for ourselves. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar anjo ioon mej ñan aolep armej, eo jemaroñ kar jab kōṃṃan kōn kōj make. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Baptisms for the dead commenced on January 9, 1877, and endowments for the dead were performed two days later. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Baptisms for the dead commenced on Jānwōde 9, 1877, , im menin letok kwojarjar ko ñan ro remej kar kōṃṃan ruo raan tokālik. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The joy of this was expressed by Lucy B. Young, who said that her heart was full in the prospect of being received by [her dead relatives] with open arms, as all would be by those who could not do the work for themselves. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Lañlōñ eo an menin eaar kwaḷọk jen Lucy B. Young,eo eaar ba būruwōn eaar obrak ilo maroñ eo kar an kar bōk jen [ro nukin remej] kōn eḷḷọke peier, āinwōt an aolep naaj jen ro me remaroñ kar jab kōṃṃan jerbal kōn er make. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| President Wilford Woodruff (who is known to be one of the greatest missionaries of all time to the living), speaking of work for the dead, said: I look upon this portion of our ministry as a mission of as much importance as preaching to the living; the dead will hear the voice of the servants of God in the spirit-world, and they cannot come forth in the morning of the [first] resurrection, unless certain ordinances are performed, for [them]. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Būreejtōn Wilford Woodruff, eo jeḷā kajien āinwōt juon iaan mijenede ro reṃṃan tata an aolep tōre ñan mour, kōnono kōn jerbal ñan ro remej kar ba: Ij kalimjōk jimettan in jerbal in kwaḷọk eo ad āinwōt juon mijen an aorōk in wōt kwaḷọk ñan ro remour; rimej ro renaaj roñjake ainikien eo an rikarejar ro an Anij ilo laḷ eo an jetōb, im rejjamin maroñ itok ilo jibboñōn jerkakpeje eo [ṃoktata], ijellọkin jet kaiñi ko rej kōṃṃan, ñan [er]. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| One recent study indicated that a major emphasis for this generation is living a meaningful life where they give to others, and orient themselves to a larger purpose. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon ekkatak jeṃaanḷọk kar kwaḷọk bwe juon aorōk eḷap ñan epepen in ej mour juon mour eḷap tokjen ijo rej leḷọk ñan ro jet im jeḷā er make ñan juo jibadbad eo eḷapḷọk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Statistics provided by Family History Department. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bōnbōn ko kar liktok jān Family History Department. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| In these moments, I have listened to my beloved brothers and sisters and grieved with them over their burdens. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo iien kein, iaar roñjake būratōr ro aō rejitōn bōro im sister ro im kar limō ippāer kōn edodo kein aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The guest replied that everything was fine, but it would have been better if they had served more bread. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Riṃōñā eo eaar uwaak bwe men otemjej ar eṃṃan, ak enaaj kar eṃṃanḷọk ñe renaaj kar leḷọk elōñ ḷọk pilawe. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Many of us would have been inclined to withdraw, complain, and agonize about the difficulty of the journey. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Elōñ iaadwōj renaaj kar kōṇaan in bōjrak, aetwerōk, eñtaan kōn pen an iaḷ eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| We can choose to be like the Prophet Joseph Smith, who, while a prisoner in miserable conditions in Liberty Jail, penned these inspired words: Dearly beloved brethren, let us cheerfully do all things that lie in our power; and then may we stand still, with the utmost assurance, to see the salvation of God, and for his arm to be revealed. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jemaroñ kālet ñan āinwōt Rikanaan Joseph Smith, eo ke eaar juon rikalbuuj pād ilo jekjek ko renana ilo Liberty Jail, kar jeje naan ko reiṃwe: Ñan eṃṃaan ro rejitōn bōro, jiroñ er bwe rej aikuj ṃōṇōṇō in kōṃṃani men otemjej repād ilo aer kajoor ñan kōṃṃani. Im rej aikuj kōttar, kōn kaṃool elikio, ñan loe lọmọọr an Anij, im [kōttar] An kwaḷọk kajoor eo An. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| They accepted with courage and determination the torture, humiliation, and even death that would come to them because of their testimony. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Raar errā kōn peran im leke kakkure eo, kajjokook, im aaet mej eo enaaj kar itok ñan er kōnke naan in kaṃool eo aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| I have a dear friend who, in the early years of his marriage, was convinced he and his family needed a four-wheel-drive pickup truck. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewōr juon ṃōtta ejitenbōro eo, ilo iiō ko ṃokta in mour in pālele eo an, kar jek ippān ke eaikuji juon wa tūrak emān neen. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| A playful conversation between this husband and wife initiated their consideration of the advantages and disadvantages of such a purchase. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon bwebwenato in kōṃṃan kōjak ikōtaan ripālele rein kar unoojdikdik ñan er ñan kejokḷọkjeṇ kōn eṃṃan im nana ko ñan wiaik tūrak in Four Wheel Drive. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Shortly after taking possession of the new vehicle, my friend wanted to demonstrate the utility of the truck and validate his reasons for wanting to purchase it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ejjab to ālikin aer kar wiaik wa kāāl eo, eo ṃōtta ekar kōṇaan kwaḷọk joñan an ḷap tokjen tūrak eo im kaṃoole kōttōpar ko an ñan kōṇaan wiaik. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As he drove up the mountainside, the snow gradually became deeper and deeper. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo an kar kattōr e wa eo tōrerein toḷ eo, sno ko eṃōj aer lukkuun jino mijel im mijel ḷọk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As he steered the truck off of the road at the place he had determined to cut wood, he got stuck. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo an kar kōjeer tūrak eo jen iaḷ eo ñan ijo eaar kōṇaan jekjek alal ie, eaar pen. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Through the Savior’s Atonement we can receive capacity and strength beyond [our] own. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn Pinmuur eo an Rilọmọor jemaroñ bōk kakkōt im kajoor eo me eḷapḷọk jen ad nej kar kōn kōjmake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As the Lord declared, Therefore, continue your journey and let your hearts rejoice; for behold, and lo, I am with you even unto the end (D&C 100:12). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo an Irooj kar kwaḷọk, bwe jej aikuj wōnṃaan ḷọk im mour kōn mour ko ad im bwe jej aikuj lañlōñ kōnke Ej pād ippad, meñe ñan jeṃḷọkin mour ko ad (D&C 100:12). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Covenants received and honored with integrity and ordinances performed by proper priesthood authority are necessary to receive all of the blessings made available through the Atonement of Jesus Christ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bujen ko būki im kauteiji kōn ṃool im kaiñi ko kōṃṃani kōn mālim eo ejiṃwe an priesthood rekkar ñan bōk aolep kōjeraṃṃōn ko kar kōṃṃani bwe ren pād kōn Pinmuur eo an Jisōs Kraist. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And I will also ease the burdens which are put upon your shoulders, that even you cannot feel them upon your backs (Mosiah 24:14). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ‟Im Inaaj bārainwōt kōmeraik eddo ko kar likūt ioon aerami, bwe eṃool koṃ make koṃin jab eñjaki ioon ālkimi. (Mosaia 24:14) Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And now it came to pass that the burdens which were laid upon Alma and his brethren were made light; yea, the Lord did strengthen them that they could bear up their burdens with ease, and they did submit cheerfully and with patience to all the will of the Lord (Mosiah 24:15; emphasis added). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ‟Im ālkin men kein, eddo ko kar likūt ioon Alma im ro jein im jatin kar kōṃṃan bwe ren mera; aaet, Irooj Eaar kōkajoorḷọk er bwe ren maroñ kotak eddo ko aer ilo ejjeḷọk pen, im raar ajeḷọk er ilo itoklimo im kōn ineṃṃan ñan aolep ankilaan Irooj. (Mosaia 24:15; meḷeḷe kobaiktok) Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And in the strength of the Lord (Words of Mormon 1:14; Mosiah 9:17; 10:10; Alma 20:4), Alma and his people were directed to safety in the land of Zarahemla. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im ‟ilo kajoor ōn Irooj (Naan ko an Mormon 1:14; Mosaia 9:17; 10:10; Alma 20:4), Alma im armej ro an kar kōjparok er ñan ānen Zarahemla. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Not only does the Atonement of Jesus Christ overcome the effects of the Fall of Adam and make possible the remission of our individual sins and transgressions, but His Atonement also enables us to do good and become better in ways that stretch far beyond our mortal capacities. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ejjab Pinmuur eo wōt an Jisōs Kraist me kar eḷḷā ḷọk kake jen jelōt ko an Wōtlọk eo an Adam im kapidodoik ñan ad kajjojo jeorḷọk jerawiwi im bōd ko ad, ak Pinmuur eo An eaar barāinwōt kōṃṃan bwe jen kōṃṃan eṃṃan im erom eṃṃan ilo wāween ko me reḷe jen joñan kakkōt ko ad ilo mour wapanpan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And he shall go forth, suffering pains and afflictions and temptations of every kind; and this that the word might be fulfilled which saith he will take upon him the pains and the sicknesses of his people. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im Enaaj ilọk, eñtaan kōn metak ko im kaeñtanaan ko im kapo ko otemjeḷọk, im menin bwe naan eo en maroñ kūrṃool eo kar ba Enaaj bōk ioon metak ko im nañinmej ko an armej ro An. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| But the Son of God perfectly knows and understands, for He has felt and borne our individual burdens. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ak Nejin Anij ejeḷā im emeḷeḷe kaki, kōnke Eaar eñjake im kar ineek eddo ko ad kajjojo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The empty truck could not move through the snow, even equipped with four-wheel drive. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Tūrak eo ejjeḷọk kobban eban kar eṃṃakūt ilo sno ko, meñe epoḷōmen kōn emen wiil ko. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Throughout His ministry, he suffered temptations but gave [them] no heed. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo aolepān jerbal in kwaḷọk eo An, eaar eñtaan kōn jerawiwi ko bōtaab kar leḷọk ñan [er] jab roñjaki. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Because our Savior was obedient, He atoned for our sins, making possible our resurrection and preparing the way for us to return to our Heavenly Father, who knew we would make mistakes as we learned obedience in mortality. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke ad Rilọmọọr eaar pokake, Eaar pinmuur kōn jerawiwi ko ad, kapidodoik jerkakpeje eo ad im kōpooj iaḷ eo ñan kōj ñan bar rọọl ñan Jemedwōj Ilañ, eo eaar jeḷā jenaaj kar kōṃṃani bōd ko ilo ad kar katak pokake ilo mour wabanban in. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| When we obey, we accept His sacrifice, for we believe that through the Atonement of Jesus Christ, all mankind may be saved, by obedience to the laws, ordinances, and commandments given in the gospel. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ñe jej pokake, jej bōk eñtaan eo An, bwe jej tōmak bwe kōn Pinmuur eo an Jisōs Kraist, aolep armej remaroñ bōk lọmọọr, kōn pokake kien ko, kaiñi ko im kien ko kar litok ilo gospel eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| God would not override the Savior’s agency, yet He mercifully sent an angel to strengthen His Beloved Son. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Anij eban kar bōk jān anemkwoj eo an Rilọmọọr, aaet Eaar jouj ilo an kar jilkinḷọk juon enjeḷ ñan kōkajoorḷọk Nejin Jitōnbōro. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The Savior met another test on Golgotha, where He could have called upon legions of angels to take Him down from the cross, but He made His own choice to obediently endure to the end and complete His atoning sacrifice, even though it meant great suffering, even death. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Rilọmọọr eaar bar ioon juon mālijjoñ ioon Golgotha, ijo Emaroñ kar kūr ioon jarlepju enjeḷ ro ñan bōk laḷḷọk E jān debwāāl eo, bōtaab Eaar kōṃṃane kālet eo An make ñan niknik ilo pokake ñan jeṃḷọkin im kadedeḷọk eñtaan in pinmuur eo An, meñe eaar meḷeḷe in eḷapḷọk eñtaan eṃool mej. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| When we willingly obey, as our Savior did, we cherish the words of our Heavenly Father, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ñe jej ṃōṇōṇō in pokake, āinwōt an kar ad Rilọmọọr kōṃṃane, jej kaorōk naan ko an Jemedwōj Ilañ: E in Nejū jitōnbōro ippa, Ij ṃōṇōṇō kake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| In December 1831 some of the brethren were called upon to help allay unfriendly feelings that had developed toward the Church. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo Tijemba 1831, jet iaan ritōl ro kar kūr ioer ñan jipañ kaenōṃṃan eñjake ko renana me raar waḷọk ñan Kabuñ in. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And if any man lift his voice against you he shall be confounded in mine own due time. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im eḷaññe jabdewōt eṃṃaan kōḷap ainikier ṇae er enaaj kar kapokpok ilo iien eo An make. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| When he arrived home, and pressure was brought to bear upon him, he forgot his solemn oath and permitted others to view the manuscript, with the result that by stratagem it passed out of his hands, and it was lost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Keaar jikrōkḷọk iṃwe iṃōn, im kilep eo kar likūt ioon, eaar meḷọkḷọk kanejnej eo eḷap im kar kōtḷọk bwe ro jet ren lale ukook eo, kōn tōprak eo ukook ko raar rōḷọk jān pein, im raar jako. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As a consequence, Joseph was rebuked by the Lord and was denied permission to continue to translate the Book of Mormon. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Āinwōt juon kaje, Joseph eaar kauwe jān Irooj im kar bōk mālim eo ñan wōnṃaanḷok ñan ukōt Bok in Mormon. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| After a season, Joseph was allowed to resume his translation work. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ālkin jidik iien, Joseph kar kōtḷọk bwe en jino jerbal in ukook eo an. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The Lord corrected him and taught the Saints, Thou shalt be obedient unto the things which I shall give unto [Joseph], even as Aaron, Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Irooj eaar kajiṃwe im katakin Rikwojarjar eo, bwe rej aikuj pokake ñan aolep men ko me Enaaj kar leḷọk ñan Joseph, eṃool āinwōt Aaron, Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And now my beloved brethren, I have said these things unto you that I might awaken you to a sense of your duty to God, that ye may walk blameless before him. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im kiiō ro jeiū im jatū rejitōnbōro, iaar ba men kein ñan koṃ bwe in maroñ kar karuj koṃ ñan juon kile ijo kwonami ñan Anij, bwe koṃin maroñ etetal ilo ejjeḷọk ruōmi Iṃaan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| With admiration and encouragement for everyone who will need to remain steadfast in these latter days, I say to all and especially the youth of the Church that if you haven’t already, you will one day find yourself called upon to defend your faith or perhaps even endure some personal abuse simply because you are a member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn nōbar im kōketak ñan jabdewōt eo enaaj aikuj jutak pen wōt ilo raan kein āliktata, ij ba ñan aolep im elaptata jodrikdrik ro an Kabuñ in bwe elañe kom ejjanin kar, kom naaj juon raan lo kom make ilo ami make kūr ñan dāpij tōmak eo ami ak mije jet iaan men ko rej kōmetak kom kōnke kom ej uwaan Kabuñ eo an Jisōs Kraist im armej ro rekwōjarjar ilo raan kein āliktata. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| For example, a sister missionary recently wrote to me: My companion and I saw a man sitting on a bench in the town square eating his lunch. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ñan waanjoñak, juōn jejtōr mijinede ekar jeje: Lieo ṃōtta im ña kar lo juōn eṃṃan ekar jijōt ioon juōn jea ilo turiin jikin kweilok eo im ekar mōñā in raelep. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| To this devoted missionary I say, dear child, you have in your own humble way stepped into a circle of very distinguished women and men who have, as the Book of Mormon prophet Jacob said, view[ed Christ’s] death, and suffer[ed] his cross and [borne] the shame of the world. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ñan mijinede in ekar kōmaat an, ij ba, nejū jitenbōro, kwe make ilo ettā eo am kar deloñe doulul eo ekanooj jenolok an eṃṃan ro im kōrā ro, āinwōt an rikanaan in Bok in Mormon Jekab kar ba, mejōk mej eo An, im ineek debāāl eo An im likūt Ioon jook an laḷ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| In keeping with the Savior’s own experience, there has been a long history of rejection and a painfully high price paid by prophets and apostles, missionaries and members in every generation—all those who have tried to honor God’s call to lift the human family to a more excellent way. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo ekkeijel ippān eñjake eo make an Rilọmọọr, ekar wōr juon bwebwenato aitok kōn juon wōṇāān eo kowaane im ekōmettak kar kōḷḷāik jān rikanaan ro im rijilōk ro, mijenede ro im membōr ro ilo aolep epepen—aolep ro raar kajieoñ kautiej kūr an Anij ñan kotak baaṃle an armej ñan iaḷ eo eṃṃanḷọk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| [Saw] their dead raised to life [while] others were tortured,… Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | [Lo] ro nukuier ro remej kōn aer jerkakpeje [ilo an] kar kaeñtan er ,… Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And now He was being rejected and about to be slain. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im kiiō E kar bar jab bōke im kar ṃane. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| So here we have the burden of those called to bear the messianic message. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn men in epād ipped eddo eo an ro kar kūr ñan kwaḷok kōn enaan eo kōn Mejaia eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Unfortunately, messengers of divinely mandated commandments are often no more popular today than they were anciently, as at least two spit-upon, potato-spattered sister missionaries can now attest. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kabūroṃōjṃōj, rikwoj meḷan ro an kien an rekwojarjar kiō raan kein rejjab buñbuñ enwōt kar ien ko etto, jijtōr mijinede ro ruo kar kapiloik im lutok mashed potato ippāerro remaroñ kaṃool men in. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| It is as the Lord Himself lamented to the prophet Isaiah. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Āinwōt an Irooj Make kar liājlōḷ ñan rikanaan Aiseia. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| It is obvious that the bumper sticker question What would Jesus do? will not always bring a popular response. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Elukkun alikkar kaddep eo ilokan wa ko ej ba Ta eo Jisōs enej kar kōṃṃane? aolep ien eban kūnōōr tok uwaak ko rōbuñbuñ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Jesus clearly understood what many in our modern culture seem to forget: that there is a crucial difference between the commandment to forgive sin (which He had an infinite capacity to do) and the warning against condoning it (which He never ever did even once). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jisōs ekar lukkuun melele ta eo elōñ ilo laḷ in ad rainin rej meḷọkḷọk: bwe ewōr juōn oktak eḷap ikōtaan kakien eo ñan jeorḷok jerawiwi (eo ewōr ippān joñak ko ñan kōṃṃane) im keañ ko ṇae kōṃman jekpen ṇae (eo Ejjañin kar kōṃṃne juōn kattōn). Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| A crushing sense of defeat and despair enveloped His disciples as Jesus suffered and died on the cross and His body was placed lifeless in the tomb. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juōn mejatoto in likjab im ebbweer ar jepooḷe ro ri kaḷoran ke Jisōs ar eñtaan im mej ioon debāāl im kar likit Ānbwinnin ejako jabdewōt mour jān e ilo lōb eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Despite what the Savior had repeatedly said of His death and subsequent rising again, they had not understood. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Mekarta eo Rilọmọọr ar ba kōn mej eo An im bar jerkak eo tok ālkin, re kar jab meḷeḷe. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The dark afternoon of His Crucifixion, however, was soon followed by the joyous morning of His Resurrection. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ijoke, ālkin raelep marok eo ilo raan in Debāāl eo An, e kar itok jiboñōn eo eleṃōṇōṇō kōn Jerkakpeje eo An. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| But that joy came only as the disciples became eyewitnesses of the Resurrection, for even the declaration of angels that He had risen was at first incomprehensible—it was something so totally unprecedented. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bwe leṃōṇōṇō in e kar itok wōt ke ri kaḷoor ro rekar rikaṃool an Jerkakpeje eo, bwe eṃool keañ eo an enjeḷ ro bwe E kar mōj An jerkak e kar pen aer meḷeḷe kake jinoin—e kar juōn men ej jañin kar kōṃanṃan ṃoktaḷọk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Mary Magdalene and a few other faithful women came early to the Savior’s tomb that Sunday morning, bringing spices and ointments to complete the anointing begun when the Lord’s body was hastily laid in the sepulchre before the approaching Sabbath. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Meri Magdalini im bar jet kōrā retōmak rar itok ilo jiboñtata ñan lōb eo an Rilọmọọr jiboñōn Jabōt eo, im bōktok spais im kein ekkpit ko ñan kadedeḷok ekkapit eo e kar ijjino ke ānbwinnin Irooj rekar ṃōkaj im likiti ilo lōb eo ṃokta jān Sabat eo epaaktok. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As bidden by the angels, Mary Magdalene looked into the tomb, but it seems that all that registered in her mind was that the body of the Lord was gone. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Āinwōt jiroñ er jān enjeḷ ro, Meri Magdalini eaar errelọk ilowaan lōb eo, ak āinwōt men eo de eo eaar deḷọñ ilo kōlmenḷọkjeṇ eo an e kar men in ke ānbwinnin Irooj e kar jako. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| She hurried to report to the Apostles and, finding Peter and John, said to them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | E kar ṃōkajḷọk in kenannōk Rijilōk ro, im ke e lo Piter im Jon e kar ba ñan er, Raar bōkḷọk Irooj jān lōb eo im kōm jaje ijo raar likūt E ie. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Peter and John ran to the place and verified that indeed the tomb was empty, seeing the linen clothes lying… and the napkin, that was about his head,… wrapped together in a place by itself. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Piter im Jon rar ettōr ñan ijo im kaṃool ke lōb eo e kar ejjeḷọk kwobban, im rej lo im lo ilowaan nuknuk linen ko rej pād… im napkin eo ej kūtimi bōran… emōj limi im kamakeḷọk iaan. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| John apparently was the first to comprehend the magnificent message of resurrection. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jon ealikkar ke e kar ṃoktata meḷeḷe ṃwilaḷ in enaan eo kōn jerkakpeje eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| He writes that he saw, and believed, whereas the others to that point knew not the scripture, that [Jesus] must rise again from the dead. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ej jeje bwe eaar lo im tōmak, ak ro jet re kar itok ñan iien in, re jaje Jeje eo, bwe [Jisōs] Ej aikuj in jerkakpeje jān ro re mej. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| In the meantime the angels had returned and tenderly asked her, Woman, why weepest thou? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo iien eo enjeḷ eo e kar bar rooltok im ilo ettā kajjitōk ippān, Kōrā, etke kwōj jañ? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Elder James E. Talmage wrote: It was Jesus to whom she spake, her beloved Lord, though she knew it not. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Elder James E. Talmage e kar jeje, E kar Jisōs eo im kōrā eo eaar ekōnono ñan e, an Irooj ejitenbōro, meñe kōrā in eaar jaje. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The voice, the tone, the tender accent she had heard and loved in the earlier days lifted her from the despairing depths into which she had sunk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ainikien eo, mera in ekonono eo liin e kar roñ im iakwe ilo raan ko iṃaanḷọk ear kotak e jān ṃwilaḷ in eñtaan eo e kar tūṃlaḷḷọk ñan e. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| In the land Bountiful, He descended from heaven and invited the assembled throng, some 2,500, to come forward one by one until they had all gone forth, thrusting their hands into His side and feeling the prints of the nails in His hands and in His feet. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo āneen Buñpeḷọk, E ar wanlaḷtak jān lañ im karuweinene jar ko re kar kuk, enañin 2,500, ñan wōnṃaanḷọk juōn ilọk juōn mae aer kar aolep ṃaat ṃaanḷọk, im karuṃḷọk peier ilo Katin im eñjake jenkwan dila ko ilo Pein im ilo Neen. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And when they had all gone forth and had witnessed for themselves, they did cry out with one accord, saying: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im ke raar mōj an aolep wōnṃaanḷọk im kar kaṃool ñan er make, raar kūr kōn juon wōt ainikien, im ba: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Hosanna! Blessed be the name of the Most High God! And they did fall down at the feet of Jesus, and did worship him. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Hosana! Eṃōṇōṇō etan Anij Eutiejtata! Im raar wōtlọk ñan laḷ ineen Jisōs, im kar kabuñ-jar ñan E. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And my Father sent me that I might be lifted up upon the cross; and after that I had been lifted up upon the cross, that I might draw all men unto me, that as I have been lifted up by men even so should men be lifted up by the Father, to stand before me, to be judged of their works. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im Jema eaar jilkintok Eō bwe In maroñ toto ioon debwāāl; bwe ālkin kar kotak Eō ioon debwāāl, bwe In maroñ kañōltok armej otemjej ñan Eō, bwe āinwōt kar kotak eō jān armej eṃool āindein Jema enaaj kotak armej, ñan jutak Iṃaan ñan ekajet kōn jerbal ko aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Because He was resurrected, Jesus had to have been a God, even the Only Begotten Son of the Father. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke Eaar jerkakpeje, Jisōs eakuij kar juōn Anij, eṃool eo Emake Keotake Nejin Jemān. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Therefore, He was the Creator of the earth, as He said. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn men in, E eaar Rikōṃanṃan eo an laḷ, āinwōt An kar ba. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Therefore, heaven and hell are real, as He taught. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn men in, lañ im hell reṃool, āinwōt An kar katakin. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Therefore, He will come again, as the angels said, and reign personally upon the earth. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn men in, E naaj bar itok, āinwōt an enjeḷ ro kar ba, im irooj make ioon laḷ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| There is ultimate and universal truth, and there are objective and unchanging moral standards, as taught by Him. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewōr ṃool ilōñtata im ebuñit men otemjej, im ewōr jibadbad ñan im joñok ko rejjab ukoktak kōn m̦wil āinwōt kar katakin jān E. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| He boldly asserted, ‘I claim to have proved everything I set out to prove so fully and decisively that no Christian, however great or able he may be, can answer my arguments or shake my case.’ Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | E kar kanuij peran ilo an ba, ‘Ij ba ke eṃōj aō kaṃool men otemjej. Iaar jek bwe in kaṃool ilo tarlep in im ilo ejjeḷok pere bwe ejjeḷọk Rikūrijin, jekdoon joñan an ḷap ak maroñ eo an, e maroñ uwaaki arto-artak ko aō ak kajepeepḷọk case eo aō.’ Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Slowly he began to feel his way back to the faith he had scorned and ridiculed. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jidik ilọk jidik e kar jino eñjake iaḷ eo an tok ñan tōmak eo e kar kajjirere kake im kōjak kake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| What had caused this profound change in his outlook? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ta eo e kar kōṃanṃan oktak ḷapḷap eo ilo an lein erremaanḷok? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Coming out, he said to a friend: ‘It is she, and yet it is not she. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke ar dieojḷọk, eaar ba ñan juōn jeran: Kar e eo, mekarta ñe ekar jāb āinwōt e. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| Something that was there before is taken away. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jet men rekar pād mokta re kar jako. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| She is not the same. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | E kar jab āinwōt ṃokta. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| The fundamental principles of our religion are the testimony of the Apostles and Prophets, concerning Jesus Christ, that He died, was buried, and rose again the third day, and ascended into heaven; and all other things which pertain to our religion are only appendages to it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Pedped ko an tōmak in ad rej naan in kaṃool ko an Rijilōk im Rikanaan ro, kōn Jisōs Kraist, bwe Eaar mej, kar kalbwin E, im Eaar bar jerkak ilo raan eo kein kajilu, im kar wanlōñḷọk ilo lañ, im men otemjeḷọk ko rej ekkejeltok ñan tōmak in ad rej ekkeitak ko wōt ñan e. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| As the prophesied birth of Jesus drew near, there were those among the ancient Nephite and Lamanite peoples who believed, though most doubted. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke lotak eo An kar kanaan e eaar epaaktok, e kar wōr ilubwilijin armej in ri Nipai ro etto im ri Leman ro rar tōmak, meñe enañin aolep rar perre. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
| And now we tried to let you sleep and rest so you would get better, and you say we should have woken you up. Marshallese-English Online Dictionary | Kiiō kōṃro ḷak jab kọkkure aṃ kiki im kakkije bwe kwōn ājmourḷọk, kwōba ke kōṃro en kar kọruj eok Marshallese-English Online Dictionary |
| Because of the fact that venereal disease was first introduced to the Marshallese people by the American whaleship crewmen, they called it mādke (America). Marshallese-English Online Dictionary | Kōn an kar rūAmedka ro ilo waan kōrajraj ko jino bōktok nañinmej in ñan riṂajeḷ, raar ṇa etan mādke. Marshallese-English Online Dictionary |
| They don’t trust him because he has a reputation for stealing. Marshallese-English Online Dictionary | Rejālke kōn an kar kọọt. Marshallese-English Online Dictionary |
| As soon as I got back in the engine room the smell of gasoline and oil started to make me feel nauseous. Marshallese-English Online Dictionary | Eto de aō kar pād i lowa im bwiin kiaj im wōil eo ijo ejino kōṃōḷañḷōñ eō Marshallese-English Online Dictionary |
| Why didn’t you wake me up before land appeared? Marshallese-English Online Dictionary | Etke kōmiro kar jab kọruj eō ṃōṃkaj jān an waḷọk āne? Marshallese-English Online Dictionary |
| We thought you would die. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmba wōt kwōnaj kar mej. Marshallese-English Online Dictionary |
| She cried on her father’s shoulder because they didn’t invite her to the wedding. Marshallese-English Online Dictionary | Ejabneejej ñan jemān kōn aer kar jab kūri kōṃare eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| The trees are yellow from the fire that went out of control. Marshallese-English Online Dictionary | Aerarin an kar kōḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| Everyone listened to the wind and the rain and thought for a while. Marshallese-English Online Dictionary | Aolep im kar bar kōḷmānḷọkjen im roñjake kōto im wōt ko. Marshallese-English Online Dictionary |
| We should sail along the ocean side of the islands until we reach Kwajalein, the Captain said after thinking for a while. Marshallese-English Online Dictionary | Jen jerak tak ḷọk i lik tak ḷọk ñan bōran aelōñ in, Kapen eo ekar ba ālikin an kar kōḷmānḷọkjen jidik Marshallese-English Online Dictionary |
| I heard what Father and the Captain were saying and I thought about it. Marshallese-English Online Dictionary | Iroñ naan kein an Jema im Kapen eo im kar kōlmānḷọkjen eaki Marshallese-English Online Dictionary |
| The only way we would make it was for the wind to die down enough for us to raise the sail; clearly the engine was not going to work. Marshallese-English Online Dictionary | Kōl eo de eo kōmmān maroñ kar kōṃṃane, eḷaññe eṃṃan kōto, lewūjḷā kōnke alikkar ke eban ṃōṃan injin eo ammān. Marshallese-English Online Dictionary |
| While I was cleaning the place where they had eaten, I heard the noise of someone running on the dock. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij karreoiki ijo erjel kar ṃōñā ie, iroñ ainikien kọkorkor ioon wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| When the Boatswain saw the plane, he didn’t hesitate and instead went down and brought up the boat’s flare gun some Americans had given us before we set sail. Marshallese-English Online Dictionary | Ke Bojin eo ej lo baḷuun eo, ekar jab bar pād ak eto laḷ ḷọk im bōk lōñ tak kein kōkaḷḷe eo an wa eo jet ripālle rōkar letok ṃōṃkaj jān ammān kar jerak. Marshallese-English Online Dictionary |
| The man was very careful and protected the boat while he was working on it. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷeo eḷap an kar tiljek im kōjparoke wa in ilo an kar kōṃadṃōde. Marshallese-English Online Dictionary |
| Father went down into the engine room and started the engine since it was twenty-five minutes before o’clock. Marshallese-English Online Dictionary | Jema eto laḷ ḷọk im kōjọ injin eo ke ṃōttan kar joñoul ḷalem minit ñan jiljino awa. Marshallese-English Online Dictionary |
| We didn’t know if it had seen the flare but we guessed that it hadn’t because it didn’t come back to see what it was but just kept going. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmmān ñak ekar lo ke kōjjoram eo ak kōmmān ḷak aṇtọọne ḷọk, bōlen ekar jab loe bwe kōnke ejab rọọl in kar lale ak ekar etal wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| The Boatswain was telling Father a story about how bad things were for him during the war between the United States and Japan. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin eo ej bwebwenato ñan Jema kōn an kar nana kōjeien ilo paata eo an kar America im Japan. Marshallese-English Online Dictionary |
| If I had waited any longer I would have fallen down hard; just as I emptied the bucket a wave smacked the boat so hard that it almost capsized. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe ikar ruṃwij jidik inaaj kar lukkuun ñarij lowa, kōnke ej ṃōj wōt aō lutōk ḷọk ak ebar tar tok juon ṇo im kōjbouki wa eo im ewātin lā. Marshallese-English Online Dictionary |
| What made him fall on his back when he was running? Marshallese-English Online Dictionary | Ta eo ekar kōjarleplepe ilo an kar ettōr? Marshallese-English Online Dictionary |
| The Boatswain must have understood what Father meant, because the smell of gas was so strong inside that we could hardly breathe. Marshallese-English Online Dictionary | Ej aikuj kar meḷeḷe eake men eo Jema ekar jiroñ ḷọk kōnke joñan an kijoñ jāālelin nemān kiaj eo i lowa, jeitan ban kōboutuut ijo Marshallese-English Online Dictionary |
| Is he splitting the board open like I said? Marshallese-English Online Dictionary | Ej kōbōḷñake ke aḷaḷ eṇ āinwōt aō kar ba? Marshallese-English Online Dictionary |
| I have the smell of smoke because I have stayed near the fire. Marshallese-English Online Dictionary | Ibwiin baat kōn aō kar pād turin kijeek eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
| Why did you prepare an insufficient amount of food? Marshallese-English Online Dictionary | Ta unin aṃ kar kōjabweik aṃ kepooj ṃōñā eo? Marshallese-English Online Dictionary |
| She came and cried on my shoulder yesterday saying they did not let her know about the birthday party. Marshallese-English Online Dictionary | Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer kar jab kōjeḷāik kake keemem eo Marshallese-English Online Dictionary |
| Their forecast was correct and the wind was favorable until the sun went down. Marshallese-English Online Dictionary | Ejiṃwe aerro kar katu bwe ekar ṃakroro ḷọk im etulọk aḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| Very many died in World War II. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar lōñ mej ilo pata eo kein karuo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He obviously was big judging by his fingers. Marshallese-English Online Dictionary | Alikkar an kar kilep jān wōt addi kaṇe addiin. Marshallese-English Online Dictionary |
| She obviously was big judging by her fingers. Marshallese-English Online Dictionary | Alikkar an kar kilep jān wōt addi kaṇe addiin. Marshallese-English Online Dictionary |
| He obviously was big judging by his toes. Marshallese-English Online Dictionary | Alikkar an kar kilep jān wōt addi kaṇe addiin. Marshallese-English Online Dictionary |
| She obviously was big judging by her toes. Marshallese-English Online Dictionary | Alikkar an kar kilep jān wōt addi kaṇe addiin. Marshallese-English Online Dictionary |
| As a result of their defeat in battle and loss of royal status, they lost all their land. Marshallese-English Online Dictionary | Kōn aer kar jipọkwe, raar kaliaik er Marshallese-English Online Dictionary |
| At o’clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance. Marshallese-English Online Dictionary | Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aō aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| And now we tried to let you sleep and rest so you would get better, and you say we should have woken you up. Marshallese-English Online Dictionary | Kiiō kōṃro ḷak jab kọkkure aṃ kiki im kakkije bwe kwōn ājmourḷọk, kwōba ke kōṃro en kar kọruj eok. Marshallese-English Online Dictionary |
| It became clear that this boat wasn’t a laughing matter. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab kar alikkar ke ej jab wa kajjirere men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| This is the sixtieth year of the establishment of this association. Marshallese-English Online Dictionary | Iiō eo kein kajiljinoñoul in an kar jutak doulul in. Marshallese-English Online Dictionary |
| There were only two hundred fifty dollars and I put in fifty to make it three hundred. Marshallese-English Online Dictionary | Kar rubukwi lemñoul wōt tala eo im iar bar likit lemñoul im kajilibukwiki. Marshallese-English Online Dictionary |
| I worked last night and Alfred was supposed to work this morning. Marshallese-English Online Dictionary | Iar jerbal jota ak Alfred enāj kar kajibboñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| They will punish him for his stealing. Marshallese-English Online Dictionary | Rōnaaj kajeik kōn an kar kọọt. Marshallese-English Online Dictionary |
| The canoe had to determine its location after it had to furl it sail and drift with the rain squall. Marshallese-English Online Dictionary | Wa eo ear aikuj kaijikmeto ālikin an kar po im peḷọk ippān utọr eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| Alfred’s car went swiftly westward toward Laura. Marshallese-English Online Dictionary | Kar eo waan Alfred eo ej kaiiṃtoḷọk ñan Mājro. Marshallese-English Online Dictionary |
| Etao was a real rascal and his powers were amazing. Marshallese-English Online Dictionary | Etao kar lukkuun ri-nana im maroñ ko an rōkanooj in kabwilōñlōñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| I gave him all the advice I could but he’s been so spoiled that I doubt if he’ll ever reform. Marshallese-English Online Dictionary | Iar kabkūbjere em ṃōk ak kōn an kar bōd katakini eban ṃōṃan (eṃṃan). Marshallese-English Online Dictionary |
| I said we were still on the lee side of Likiep before we turned downwind, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar ba kōjmān kar pād wōt i liklaḷin Likiep ṃokta jān adeañ kar kabbwe, Jema eba. Marshallese-English Online Dictionary |
| He said he was going to catch us some kingfish for dinner. Marshallese-English Online Dictionary | Ear ba enaaj kar kaaltok kijed Marshallese-English Online Dictionary |
| As we sailed westward, the Boatswain was up in the front of the boat watching for coral. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin eo eaar jure tok ṃaan jān wōd ke kōmmān kar etal ilo iaḷ eo ḷọk ñan to eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| As we mentioned before, Marshallese today prefer imported foods like rice, flour, sugar, and so forth. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt ad kar ba ṃokta bwe ri-Ṃajeḷ rainin eḷap wōt aer ḷōmṇak kōn ṃōñā in pālle āinwōt raij, pilawā, jukwa im men ko jet. Marshallese-English Online Dictionary |
| It kept thundering all (last) night. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar joururi boñ Marshallese-English Online Dictionary |
| There was lots of thunder last night. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar jourur boñ Marshallese-English Online Dictionary |
| It kept lightning and thundering all night (last night). Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar ejjaromrom im joururi boñ Marshallese-English Online Dictionary |
| It was the first time I heard the sound of whistling from him close to the steering wheel just before the tragedy struck that evening. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kab baj naaj kar roñ ainikien ke ej ajwewe ijo ippān jebwe eo ṃōṃkaj wōt jidik jān an kar waḷọk bwijerro eo jọteen eo Marshallese-English Online Dictionary |
| He was neglected more when he was with his father’s family. Marshallese-English Online Dictionary | Ear joolḷọk ilo an kar pād ippān nukin jemān. Marshallese-English Online Dictionary |
| They loaded the boat in a well-balanced way. Marshallese-English Online Dictionary | Jokkun wōt juon aer kar kanne wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| As a result of their defeat in battle and loss of royal status, they lost all their land. Marshallese-English Online Dictionary | Kōn aer kar jipọkwe, raar kaliaik er. Marshallese-English Online Dictionary |
| His speech really interested me. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar kāitok-limoū jipij eo an. Marshallese-English Online Dictionary |
| His speech aroused my enthusiasm. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aṇ kar kōbab-laḷū jipiij eo an. Marshallese-English Online Dictionary |
| I can say now that the whole time we were praying, the two of us felt a sense of peace and calmness in our thoughts. Marshallese-English Online Dictionary | Imaroñ ba kiin ke iien otemjej ke kōṃro Jema kar jar, kōṃro jimor kōn eñjake an aenōṃṃan im jokane tok ḷōmṇak ko aṃro. Marshallese-English Online Dictionary |
| They had to take half a load back because it wouldn’t have fit on the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Erjel ej aikuj kar kōrọọl jimettanin ḷōut jab eo bwe eban kar maat in uwe. Marshallese-English Online Dictionary |
| The only thing they lacked was a vehicle to haul these things to Likiep, except for the fieldtrip ship, but we would have had to wait for that for three months. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ejjeḷọk de eo waan ektaki ḷọk men kein ñan Likiep, ijellọkin wōt tiṃa in raun eo, ak kōnke kōmmān aikuj naaj kar kōttar tok bar jilu allōñ Marshallese-English Online Dictionary |
| I estimated they had been gone for about thirty minutes. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷak aṇtọọne ḷọk ekar or jilñuul minitin aerro kar jako. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was seven o’clock when we started eating breakfast. Marshallese-English Online Dictionary | Ke kōmmān kar jino ṃabuñ ear jiljilimjuon awa. Marshallese-English Online Dictionary |
| They both hopped on one foot to school. Marshallese-English Online Dictionary | Erro kar ajjukneneḷọk ñan ṃōn jikuuḷ eo Marshallese-English Online Dictionary |
| Son, go back to the same place you were before if you want, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Nejū, kwōnaaj bar pād ijo kar jikūṃ ṃokta, ñe kwōkōṇaan, Jema eba. Marshallese-English Online Dictionary |
| We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, Sir, what are the navigational signs before we see Likiep? Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep? Marshallese-English Online Dictionary |
| When everyone was done eating, I went over again and washed the dishes and cleaned up the eating area. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmmām kar dao im ḷak dedeḷọk, ibar jikrōk im karreoiki kōṇṇọ im jikin ṃōñā eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He ate a little. Marshallese-English Online Dictionary | Kar jibūñ wōt an ṃōñā. Marshallese-English Online Dictionary |
| I didn’t feel like waking up this morning. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aō kar aruñijñij ke ej jibboñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was a top marksman during the war. Marshallese-English Online Dictionary | Kar jerọtata eo eṇ ilo tariṇae eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He befriended him because he took care of him. Marshallese-English Online Dictionary | Ear jerāiki kōn an kar kejparoke. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was very lucky when he went fishing. Marshallese-English Online Dictionary | Ear kanooj jeraaṃṃan ilo an kar āñwōd Marshallese-English Online Dictionary |
| Are you going to be up there for a while? I asked as he started to go back. Marshallese-English Online Dictionary | En to ke aṃ pād i lōñ? ikar kajjitōk ippān ke ej jino kar tōn jepḷaak. Marshallese-English Online Dictionary |
| Is anything wrong down there?—I was so wound up that I didn’t even know who had asked. Marshallese-English Online Dictionary | Eor ke jorrāān ijeṇe? kōn aō kar jeparujruj, iñak wōn eo ekar kajjitōk men in. Marshallese-English Online Dictionary |
| A long time ago the two of us rode in to this island on a huge boat. Marshallese-English Online Dictionary | Jeṃaan kōṃro kar uwe tok ioon juon tiṃa kijoñjoñ ñan ān in. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was the smartest in the school he attended. Marshallese-English Online Dictionary | Jeḷātata ilo kar jikuuḷ eo an. Marshallese-English Online Dictionary |
| Don’t make false excuses for not being in school. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab kōṃṃan jekpen kōn aṃ kar jab jikuuḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| We were too much to the west. Marshallese-English Online Dictionary | Jekadik kar baj ḷoto Marshallese-English Online Dictionary |
| First the black noddy bird, now the ship. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃokta kar jekad eo, kiiō wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko. Marshallese-English Online Dictionary |
| How were we supposed to know when we would see land? the Boatswain yelled over to him. Marshallese-English Online Dictionary | Bwe ta jejeḷā ñāāt eo enaaj kar waḷọk āne, Bojin eo ejiroñ ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
| I didn’t know if you guys were going to want to eat; our family had rice and tinned meat for supper, the old man said. Marshallese-English Online Dictionary | Bwe jejaje koṃro en kar kōṇaan ke ṃōñā, ke raij im kuwat kōjota e am iṃwiin, ḷōḷḷap eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
| You made my trousers too tight. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aṃ kar kōbab jedọujij e aō. Marshallese-English Online Dictionary |
| We must revive some of our waning customs such as leep dancing by teaching our children if they don’t already know how. Marshallese-English Online Dictionary | Jej aikuj jaruki ṃanit ko ad rōmājkunḷọk im katakin ajri ro nājid leep ñe re jañin kar jeḷā. Marshallese-English Online Dictionary |
| You didn’t wash these dishes too well. Marshallese-English Online Dictionary | Jālōt in aṃ kar kwaḷi kein ṃōñā kā. Marshallese-English Online Dictionary |
| He lay face up outside the movie theatre. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar āte ḷọk pileij eo ñiin āinwōt an kar ba innem jaḷḷọk ñan Jema. Marshallese-English Online Dictionary |
| These are the months to make bwiro, and I am really craving preserved breadfruit and goatfish. Marshallese-English Online Dictionary | Kar kijen ri-Ṃajeḷ wōt ek ñan jalele im ñan ōn ko rōaikuji jān kanniek. Marshallese-English Online Dictionary |
| It didn’t hurt because I was unconscious. Marshallese-English Online Dictionary | Ijab metak kōn aō kar jajeḷọkjeṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
| I never saw a greater begger for food than he is. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jain kar lelolo (ellolo) kōkkauu āinwōt e. Marshallese-English Online Dictionary |
| They disappeared into the bushes and then reappeared carrying a small canoe. Marshallese-English Online Dictionary | Erjel kar mọọn ḷọk ilo mar ko im ḷak bar jāde tok erjel ej kōjerrāiki meto tak juon kōrkōr. Marshallese-English Online Dictionary |
| So even though we had a lot of rice and flour, we didn’t use any because we didn’t have enough fresh water to cook with. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ja āindeeo an kar ḷap raij im pilawā eo kijemmān ak rōban jerbal kōn wōt an kar jabwe dānnin idaak ñan kōmat. Marshallese-English Online Dictionary |
| She came and cried on my shoulder yesterday saying they did not let her know about the birthday party. Marshallese-English Online Dictionary | Eitok inne im jabneejej tok ñan ña kōn aer kar jab kōjeḷāik kake keemem eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| His insufficient knowledge stems from his not having completed his schooling. Marshallese-English Online Dictionary | Ejeḷā jabjab kōn an kar jab kaṃōj an jikuuḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| The Boatswain must have understood what Father meant, because the smell of gas was so strong inside that we could hardly breathe. Marshallese-English Online Dictionary | Ej aikuj kar meḷeḷe eake men eo Jema ekar jiroñ ḷọk kōnke joñan an kijoñ jāālelin nemān kiaj eo i lowa, jeitan ban kōboutuut ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
| I would never forget my family; we have just been busy these last few days with the annoying engine in this boat. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe ejab bwe iban meḷọkḷọk nukū, ak kōn ad kar jaadin poub raan ko ḷọk ippān injin kakūtōtō in an wa in. Marshallese-English Online Dictionary |
| As the three of them talked I went up to the bow of the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Erjel kar kōnono wōt ak iwōnṃaan ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
| I kept getting up all night because I was uncomfortable. Marshallese-English Online Dictionary | Iuwaḷọkḷọk boñ kōn aō kar abṇōṇō. Marshallese-English Online Dictionary |
| I was just thinking my son and I would drop by and see you this evening, Father said to him. Marshallese-English Online Dictionary | Iar ḷōmṇak wōt bwe kōṃro ḷe nejū en kar iukkure waj jọteen in, Jema eba ñane Marshallese-English Online Dictionary |
| There’s no doubt he was going to come. Marshallese-English Online Dictionary | Aelọkin ke ej naaj kar itok wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| I went down and did what he said. Marshallese-English Online Dictionary | Ito laḷ ḷọk im kōṃṃan āinwōt an kar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
| The Engineer said we should go eastward so we would stay on course to Likiep, but you said we were already to the east. Marshallese-English Online Dictionary | Injinia eḷak kar ba ke jen itaḷọk wōt bwe jej pād wōt i rōtlein Likiep, kwōba ke jeḷe i reeaar. Marshallese-English Online Dictionary |
| Father and I said our evening prayers and then went back up with the others. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro kar nokwōn joteen eo im kōṃro bar wanlōñ ḷọk ippāerro ijo lōñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| I was embarrassed when he did not call my name. Marshallese-English Online Dictionary | Ipelọk kōn an kar jab kūr eō. Marshallese-English Online Dictionary |
| They greet each other after attending the church services. Marshallese-English Online Dictionary | Rej iọkiọkwe doon ālkin aer kar jar. Marshallese-English Online Dictionary |
| I’d have been a goner if I hadn’t moved when he hit me with the broad side of the canoe paddle. Marshallese-English Online Dictionary | Inaaj kar jako ñe iar jab ṃōkaj in iñtōk jān an ubatake eō kōn jebwe eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He limps because he sprained his ankle. Marshallese-English Online Dictionary | Eajjukub kōn an kar iñrōk neen Marshallese-English Online Dictionary |
| So the three of us started to pray the rosary. Marshallese-English Online Dictionary | Innem kōmjel kar jino amjel rojōri im jar. Marshallese-English Online Dictionary |
| The engine he assembled inside the boat used to be a truck engine. Marshallese-English Online Dictionary | Injinin kar tūrak men eo ḷein ekar kōḷaak ṇa i wa in. Marshallese-English Online Dictionary |
| He writhed in pain from his stomach ache. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar iñimmaḷ kōn lọjien. Marshallese-English Online Dictionary |
| Like I said, my son and I are going to drop by your house this evening, I heard Father say. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt aō kar ba ke kōṃro ḷe nejū naaj iukkure waj ñan ṃween iṃōṃ jọteen in ḷọk, iroñ an Jema ba. Marshallese-English Online Dictionary |
| I keep on being thirsty because I ate salt. Marshallese-English Online Dictionary | Immaroro kōn aō kar ṃōñā jọọḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| I’m thirsty from having eaten salt. Marshallese-English Online Dictionary | Imaro kōn aō kar ṃōñā jọọḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| I don’t know when Father and the Boatswain finished talking because I fell asleep listening to their stories. Marshallese-English Online Dictionary | Iñak ñāāt wōt eo erro kar bōjrak bwe etal im imājur jān aerro bwebwenato. Marshallese-English Online Dictionary |
| The two of them went up to the front of the boat again and kept talking, but I don’t know what they said because I fell asleep. Marshallese-English Online Dictionary | Erro kar bar wōnṃaan ḷọk im kōnono ak iñak ta ko jet erro kar ba bwe imājur. Marshallese-English Online Dictionary |
| When I heard the Captain say this, I thought about it and was amused that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. Marshallese-English Online Dictionary |
| When I heard the Captain say this, I thought about it and was amazed that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. Marshallese-English Online Dictionary |
| I wasted my time by going there. Marshallese-English Online Dictionary | Ejej tokjān aō kar ilọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| They distributed the big jobs among themselves, so that one of them would be Captain, one Engineer, and one Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Erjel kar ajeji jerbal ko rōḷḷap ikōtaerjel im āindeo bwe juon enaaj Kapen, juon Injinia, im eo juon Bojin. Marshallese-English Online Dictionary |
| Everyone was silent again and no one spoke. Marshallese-English Online Dictionary | Aolep im kar bar ikōñ im jab kōkeroro. Marshallese-English Online Dictionary |
| But the two of us just remained silent and didn’t talk. Marshallese-English Online Dictionary | Ak kōmro kar ikōñ jān doon im jab kōkeroro. Marshallese-English Online Dictionary |
| We stopped talking and kept at it until there weren’t any boards left. Marshallese-English Online Dictionary | Ebar bōjrak ammān kar kōnono ak kōmmān ijuboñ-ijuraani aḷaḷ ko ñan maatier. Marshallese-English Online Dictionary |
| The storm started to subside after about o’clock but not enough for us to be able to put up the sail. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab kar jino meraḷọk ālikin jiljino awa ijoke ekar jañin ṃōṃan ñan lewūjḷā. Marshallese-English Online Dictionary |
| Maybe it strayed from its flock and ended up here, he replied. Marshallese-English Online Dictionary | Kar bōlen ṃōttan kōjwad im ekar jebwābwe tok ijekein tok, euwaak. Marshallese-English Online Dictionary |
| These were the places we stayed during the war. Marshallese-English Online Dictionary | Kar ijekein ko kōm ar pād ie ilo pata eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was homesick for the Marshalls while he was abroad that when he returned he was really skinny. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an kar ḷokwanwaik tok aeḷōñ kein ke ear pād ijekaṇ eḷak rọọltok elukkuun ṃō Marshallese-English Online Dictionary |
| But there were a few things I didn’t even notice. Marshallese-English Online Dictionary | Ak jet ko men ijabōṃ kar kakkōt mejeki. Marshallese-English Online Dictionary |
| He went over to the Chief and the two of them started talking. Marshallese-English Online Dictionary | Ebar iioon irooj eo im erro kar kōnono. Marshallese-English Online Dictionary |
| I wish I had a movie camera so I could take a picture of you two. Marshallese-English Online Dictionary | Iiọkwe bwe in kar ṃupiiki koṃro. Marshallese-English Online Dictionary |
| I was worried about the sound of the water so I used a can to bail it into a bucket. Marshallese-English Online Dictionary | Iinepata kōn ainikien dān eo innem ijujen jibwe tok bakōj eo kab kuwat eo im jino aō kar ānen Marshallese-English Online Dictionary |
| Tony caught the fewest fish among the men who went fishing. Marshallese-English Online Dictionary | Kar iiet tata koṇan Tony iaan ḷōṃaro raar eọñwōd. Marshallese-English Online Dictionary |
| The two of them were laughing but I couldn’t help thinking that we had just barely skirted death. Marshallese-English Online Dictionary | Erro kar tōtōñ bajjek ijo ippān doon ak ña ikar lukkuun ḷōmṇaki naan kein an bar juon alen, kōmmān kar rọọl jān iiaḷin mej Marshallese-English Online Dictionary |
| I wish I knew where he’s gone with his reclaimed gifts. Marshallese-English Online Dictionary | In kar jeḷā ia in ej ajejin Jowa ḷọk ie ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
| I abhor her because she was the one with the yaws in Majuro sometime back. Marshallese-English Online Dictionary | Idike lieṇ bwe ri-bakke eo ilo kar Mājro eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
| I thought you would come and I waited for you. Marshallese-English Online Dictionary | Ibaab kwōnaaj kar itok im iar kōttar. Marshallese-English Online Dictionary |
| He’s still angry from the argument he had with his wife. Marshallese-English Online Dictionary | Ej inepatatok wōt jān aerro kar iakwaāl. Marshallese-English Online Dictionary |
| The baseball teams had a highly disputed game. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar kumi in iakiu ko aitwerōk. Marshallese-English Online Dictionary |
| Who was escorting you when you came? Marshallese-English Online Dictionary | Kar kwe āt iaaṃtok? Marshallese-English Online Dictionary |
| It must have been flying to Guam, and by following it we took ourselves way far away from Kwajalein. Marshallese-English Online Dictionary | Wa eo ej kā to ḷọk ñan Guam, im kōjeañ kar kōttoḷokḷok Kuwajleen ke kōjeañ kar ḷoor ḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| It must have been flying to Guam, and by following it we took ourselves way far away from Kwajalein. Marshallese-English Online Dictionary | Wa eo ej kā to ḷọk ñan Guam, im kōjeañ kar kōttoḷokḷok Kuwajleen ke kōjeañ kar ḷoor ḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| If I had waited any longer I would have fallen down hard; just as I emptied the bucket a wave smacked the boat so hard that it almost capsized. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe ikar ruṃwij jidik inaaj kar lukkuun ñarij lowa, kōnke ej ṃōj wōt aō lutōk ḷọk ak ebar tar tok juon ṇo im kōjbouki wa eo im ewātin lā Marshallese-English Online Dictionary |
| He clearly wasn’t strong enough yet because as soon as he stood up he almost buckled over. Marshallese-English Online Dictionary | Ealikkar an kar jañin kajoor kōnke eḷak jutak ewātin ālokjak Marshallese-English Online Dictionary |
| He read the resolution to the congressmen as they had asked him to. Marshallese-English Online Dictionary | Ewaake ḷọk rōjelujen eo ñan rukweilọk ro āinwōt aer kar kajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
| Their forecast was correct and the wind was favorable until the sun went down. Marshallese-English Online Dictionary | Ejiṃwe aerro kar katu bwe ekar ṃakroro ḷọk im etulọk aḷ Marshallese-English Online Dictionary |
| I really slept soundly. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aō kar tōtoñ (ettoñ). Marshallese-English Online Dictionary |
| It was equally amazing to watch the Boatswain cut up the fish. Marshallese-English Online Dictionary | Ettōḷọk kōppaḷpaḷ an Bojin eo kar ṃwijiti ek eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| You didn’t putty the cracks in the boat well as it still leaks. Marshallese-English Online Dictionary | Enana aṃ kar bateik wa e bwe ej ettal wōt Marshallese-English Online Dictionary |
| Why did they stitch the cloth only once? Marshallese-English Online Dictionary | Etōke kar jalen aer kiij nuknuk eo? Marshallese-English Online Dictionary |
| Make him go around it again so we can be sure our inspection is thorough. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kaitūrrọọle bwe jen lōke ke etiljek ad kar etale. Marshallese-English Online Dictionary |
| They both hopped on one foot to school. Marshallese-English Online Dictionary | Erro kar ajjukneneḷọk ñan ṃōn jikuuḷ eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was overcome with joy in as much as he didn’t believe he would be the winner. Marshallese-English Online Dictionary | Erōññōḷọk kōnke ear jab tōmak enāj kar bōk tūb eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. Marshallese-English Online Dictionary | Innem juon raan Jema kab ḷōṃarein ruo erjel kar kwelọk ippān doon im lo juon ḷōmṇak bwe Jema en kepaak ḷeo waan booj in im roñoul ruo ne aitokan im kajjitōk ippān emaroñ ke kōtḷọk wa eo waan bwe erjel en jata kake ñan Likiep. Marshallese-English Online Dictionary |
| The two of us stayed quiet awhile as Father was working; the only sound was the monkey wrench banging on the engine as he shifted back and forth in there. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro kar bar ikoñ iuṃwin jidik iien bwe epoub Jema im ainikien wōt kein jaḷjaḷ ko ke rej tōtōñtōñ ippān injin eo ke ej niñeañ rōkeañ ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was closer to me, which is why I asked him. Marshallese-English Online Dictionary | E eo ekar epaake eō innem unin aō kar kajjitōk ippān eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| I was mad because he gave me the finger. Marshallese-English Online Dictionary | Illu kōn an kar addi-eoḷape eō. Marshallese-English Online Dictionary |
| Just the Boatswain and I heard Dad’s words because the Captain was snoring on the hatch up front. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmro Bojin eo kar roñ naan kein an Jema bwe Kapen eo eñortak ioon aj eo i ṃaan Marshallese-English Online Dictionary |
| My body stung all over after running through the rain. Marshallese-English Online Dictionary | Eṇṇōkṇōk ānbwinnū kōn aō kar kakōtkōt buḷōn wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| It slipped nicely across the waves as it was making up for lost time. Marshallese-English Online Dictionary | Ennitōt an kar lukwarkware ḷọk rōḷọk eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| I later realized these sea monsters were ready to go fishing if something were to fall from the boat or if the boat were to sink. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab kar eñaktok aō tokālik ke bōlen timoṇin lọjet ko rōkar pojak wōt bwe ñe ekar wōr eṇ ewōtlọk ak wa eo eturruḷọk, rōpojak in naj kar unaake. Marshallese-English Online Dictionary |
| I just realized that I should have gone with him. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab eñaktok aō bwe in kar etal ippān. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was so thirsty he dove his head into the well and started drinking. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an kar maro, ej itok wōt ak eṃōt ilo aebōj eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He is weak from having been sick. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃōjṇọ kōn an kar nañinmej. Marshallese-English Online Dictionary |
| The coconut tree is losing its leaves because it was singed by the fire. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃōd ni eo kōn an kar aerar. Marshallese-English Online Dictionary |
| The Captain cleared his throat but then was silent and didn’t say anything. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo emmelkwarkwar bajjek ijo im ḷak kar jillọk im lōr. Marshallese-English Online Dictionary |
| I’m awfully sleepy because I went fishing last night. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aō memejraalal (emmejraalal) kōn aō kar eọñōd boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| Although what the Captain said sounded good, I was more inclined to believe Father because the Captain had already made so many mistakes on this trip and so many bad things were happening as a result. Marshallese-English Online Dictionary | Meñe eṃṃanḷọk aō roñ peḷḷọkin naan ko an Kapen eo, āinwōt eitok wōt bwe in kar tōmak naan ko an Jema kōnke elōñ de alen an kar Kapen eo jirillọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| I looked at my friend’s face and thought back to when we first became friends. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij rōre lọk im lale turin mejān, ibar ememej tok iien eo jinoin aṃro kar jerā. Marshallese-English Online Dictionary |
| That girl really cried and sobbed when she heard that her father had died. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar jañ ledik eo im batoñtoñ ke ej roñ ke emej jemān Marshallese-English Online Dictionary |
| He would have really had it. Marshallese-English Online Dictionary | Emake naaj kar baj lukkuun ātin jorrāān. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was completely calm as the evening came on but we were surprised that there weren’t any stars in the sky when we should have seen them as there wasn’t a speck of cloud in the sky. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷak jọteen ḷọk eo elur pedejdej ak kōmmān bwilōñ ke ejej iju i lañ meñe en kar or bwe ejej kōdọ i mejatoto. Marshallese-English Online Dictionary |
| Did you wash the plates clean? Marshallese-English Online Dictionary | Elōt ke aṃ kar kwaḷi pilej kaṇ? Marshallese-English Online Dictionary |
| You cleaned the table top well. Marshallese-English Online Dictionary | Elōt aṃ kar jokiiñi raan tebōḷ e. Marshallese-English Online Dictionary |
| We all just sat and drank our coffee on the boat and admired how it sped along there. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmmān kar idaak ioon wa eo im lale an eḷḷaeoeo ḷọk ijo ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
| The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko Marshallese-English Online Dictionary |
| And me, I was starting to feel very weak. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe baj ña eo, ekwe ilukkuun kar ajeḷkā. Marshallese-English Online Dictionary |
| The only thing they lacked was a vehicle to haul these things to Likiep, except for the fieldtrip ship, but we would have had to wait for that for three months. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ejjeḷọk de eo waan ektaki ḷọk men kein ñan Likiep, ijellọkin wōt tiṃa in raun eo, ak kōnke kōmmān aikuj naaj kar kōttar tok bar jilu allōñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| It took us longer to load them up than it had to offload them since the waves were making the boat sway back and forth even more than before. Marshallese-English Online Dictionary | Eruṃwijḷọk ektak jān kar ammān ākto kōn wōt an kar ḷōḷapḷọk ṇo im eḷapḷọk an jepliklik wa eo jān kar ṃokta Marshallese-English Online Dictionary |
| The trade winds were blowing favorably and the Captain and Father looked up at the clouds and predicted it would be like that for the rest of the day. Marshallese-English Online Dictionary | Kōto eo ekọto im Kapen eo kab Jema rōḷak kōbbaal tok rōba ke enaaj kar āindeeo an ṃōṃan ñan boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| Father’s voice roused me from my drowsiness. Marshallese-English Online Dictionary | Ainikien Jema ekọruj eō jān aō tan kar memadidiḷok. Marshallese-English Online Dictionary |
| She got tears in her eyes from being bawled out. Marshallese-English Online Dictionary | Ekōmmeñ jān aer kar lui. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was funny because we became friends after getting into a fight—he was so scared of me. Marshallese-English Online Dictionary | Ekōjak ippa bwe kōṃro kar jerā ālikin aṃro kar ire im ekar puwaḷ jān ña Marshallese-English Online Dictionary |
| He got a hernia just by lifting heavy bags. Marshallese-English Online Dictionary | Ear iñtok wōt lọjien jān an kar ekkotak paāk eddo. Marshallese-English Online Dictionary |
| This was part of sorcery and of medicine. Marshallese-English Online Dictionary | Men in kar ṃōttan ekkōpāl im wūno. Marshallese-English Online Dictionary |
| Yes, I still remember what our chief taught us when we studied with him, Father said to the old man. Marshallese-English Online Dictionary | Aaet ij ememej wōt ekkatak ko an irooj eo kōjro kar bōk arro jeḷā ippān, Jema eba ñan ḷōḷḷap eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He would have won if his sail hadn’t been torn, thus making him bring up the rear Marshallese-English Online Dictionary | Enāj kar wiin ak wōjḷā eo an ekapidikkeiki. Marshallese-English Online Dictionary |
| The bird flew away as soon as they got close to the Captain. Marshallese-English Online Dictionary | Bao eo ekā lọk ke erro kar kepaak ḷọk Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| He got hives from eating spoiled fish. Marshallese-English Online Dictionary | Ejudu kōn an kar ṃōñā ek. Marshallese-English Online Dictionary |
| You didn’t close that window tightly. Marshallese-English Online Dictionary | Ejọkoṇ aṃ kar kōṃṃane wūntō eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
| Your car is rustier than before. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an ejjoḷọk kar ṇe waaṃ jān ṃokta Marshallese-English Online Dictionary |
| There was a great commotion when the house burned. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap kar jejeurur (ejjeurur) ke ej bwil ṃweo Marshallese-English Online Dictionary |
| It was finally a time when the Marshallese had chosen their own representatives, and there was great excitement. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab kar juon iien an ri-Ṃajeḷ maat im kālōt ri-kwelọk ro aer im ear kanooj ḷap ejjeurur. Marshallese-English Online Dictionary |
| It kept lightning and thundering all night (last night). Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar ejjaromrom im joururi boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| You were right in your decision. Marshallese-English Online Dictionary | Ejiṃwe aṃ kar ḷemṇak Marshallese-English Online Dictionary |
| So much so that even though he hadn’t finished his cigarette, he threw it away and lit up another. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan, ej jañin kar maat wōt jikka eo kijen ak ejibwe im kadkad to ḷọk eake ak ebar tile juon. Marshallese-English Online Dictionary |
| There was nothing else, even a dark shadow that would have been there since it was so close; even though the lights went out we should still have made out its shape. Marshallese-English Online Dictionary | Ejej kain ṇe bar memarokrok ak lelorin annañ ke baj joñan eppak eo an, jekdọọn ñe ekun ak kōmin kar lo wōt annañin. Marshallese-English Online Dictionary |
| The election yesterday was a tie. Marshallese-English Online Dictionary | Ejebo kar ekkāleel eo inne. Marshallese-English Online Dictionary |
| She cried on her father’s shoulder because they didn’t invite her to the wedding. Marshallese-English Online Dictionary | Ejabneejej ñan jemān kōn aer kar jab kūri kōṃare eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| They (foursome) were under great pressure staying up to take care of him when he was ill. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aereañ kar eñtaan im emmej ippān ke ej nañinmej. Marshallese-English Online Dictionary |
| The line is crooked because he drew it carelessly. Marshallese-English Online Dictionary | Eip lain eo ilo an kar ekkaiuriur im je. Marshallese-English Online Dictionary |
| The boy has strained his abdominal muscles by lifting the heavy bag alone. Marshallese-English Online Dictionary | Eiñ lọjien ḷadik eo kōn an kar make kotak pāāk eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| I was sunbathing and I got blisters on my back. Marshallese-English Online Dictionary | Eil ālkū kōn aō kar kōjeje. Marshallese-English Online Dictionary |
| The wind and rain had died down since the night before and the boat wasn’t moving around as much. Marshallese-English Online Dictionary | Edikḷọk kōto im ṇo jān kar boñon eo im elukkuun dik an ṃōḷeiñiñ wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| You tied the rope loosely. Marshallese-English Online Dictionary | Ebooḷoḷ aṃ kar lukwōj to eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| It seemed seaworthy in the lagoon, but it had not yet traveled on the high sea. Marshallese-English Online Dictionary | Ebarāinwōt tipen kōiie i loṃaḷo meñe ej jañin kar tar meto kaṇ rōḷḷap. Marshallese-English Online Dictionary |
| Maybe they wanted to see if it was soft enough so they could tear it apart. Marshallese-English Online Dictionary | Bōlen rej lale epidodo ke bwe ren kab naaj kar ebaje. Marshallese-English Online Dictionary |
| He is contaminated by the poison from the bomb as he was in Ronglap. Marshallese-English Online Dictionary | Ebaijin kōn an kar pād Ronglap. Marshallese-English Online Dictionary |
| He has a lot of land as a result of his grandfather’s bravery in battles. Marshallese-English Online Dictionary | Eamṇak kōn an kar peran jiṃṃaan ilo pata. Marshallese-English Online Dictionary |
| There were more mullet on the oceanside yesterday than today. Marshallese-English Online Dictionary | Eakōreḷọk lik kar inne jān rainiin. Marshallese-English Online Dictionary |
| I heard what Father and the Captain were saying and I thought about it. Marshallese-English Online Dictionary | Iroñ naan kein an Jema im Kapen eo im kar kōlmānḷọkjen eaki. Marshallese-English Online Dictionary |
| I have an uncomfortable feeling in my stomach from overeating. Marshallese-English Online Dictionary | Eakeke lọjiō kōn an ḷap aō kar ṃōñā Marshallese-English Online Dictionary |
| He acts like a V.I.P. ever since he went to the U.S. Marshallese-English Online Dictionary | Eakaje ṃūtōn kōn an kar pād ilo aelōñin pālle kaṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
| He limps because he sprained his ankle. Marshallese-English Online Dictionary | Eajjukub kōn an kar iñrōk neen. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was known that was the year with the most ice. Marshallese-English Online Dictionary | Eaiji tata kar iiō eo Marshallese-English Online Dictionary |
| This is the sixtieth year of the establishment of this association. Marshallese-English Online Dictionary | Iiō eo kein kajiljinoñoul in an kar jutak doulul in Marshallese-English Online Dictionary |
| As soon as the two of them stepped onto the beach three more people appeared on the path where Father and the Boatswain had come out. Marshallese-English Online Dictionary | Ke erro kar juur tarkijet ebaj waḷọk tok jilu armej jān ejja mejate eo wōt erro kar diwōj tok jāne. Marshallese-English Online Dictionary |
| You tied it very tight. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an dim aṃ kar lukwōje. Marshallese-English Online Dictionary |
| Early the next evening we sailed toward the lagoon side of Kwajalein and came up alongside the same pier where we had been before we had set sail. Marshallese-English Online Dictionary | Raan eo juon, ke ekar jota dikdikḷọk, kōmmān tōkeak ḷọk i arin Kwajleen im bar atartar ilo ejja wab eo kōmmān kar pād ie ṃōṃkaj jān ammān kar jeblaak. Marshallese-English Online Dictionary |
| This guy sure is brave, Father said, chuckling as the two of them carried him down with both hands. Marshallese-English Online Dictionary | Māllen eañ in ebuñut ḷakijoñjoñ in, Jema eba im ettōñ dikdik ke erro kar pārorāiki laḷ ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
| We kept tacking in this fashion all day as we sailed east until it was night. Marshallese-English Online Dictionary | Kar āindeeo ammān didiakeōk tak ḷọk raan eo ooṃ boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| I’ve never seen such a dark night as this. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jañin kar lelolo (ellolo) boñ āinwōt in an diboñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| And I heard the sound of their treading feet as they moved around and got ready to change the sail from one side to the other to tack the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Im ikar roñ ainikien ṃūṃūṇṃūṇ ke erro kar pepejọrjor ijo i lōñ in pojak in diak. Marshallese-English Online Dictionary |
| It obviously was a huge giant clam, judging from its shell. Marshallese-English Online Dictionary | Jān wōt dettan aded kaṇe kar adedin, ealikkar bwe ekar juon kapoor eo ekilep. Marshallese-English Online Dictionary |
| I had never seen that many sharks in my whole life. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jañin kar lelolo pako dettaer de eo ilo mour e aō. Marshallese-English Online Dictionary |
| Didn’t the two of you notice from the way the wind was blowing that we were on the lee side of the island, but now as the wind blows, it’s clear we’re at a distance from the island? Marshallese-English Online Dictionary | Koṃro kar kile ke an añināne raan eo ak kiiō eñin eḷak detak ekalikkar ad ettoḷọk jān āne Marshallese-English Online Dictionary |
| She would have been very beautiful if she didn’t have a harelip. Marshallese-English Online Dictionary | Enaaj kar lukkuun deọ eḷañe ear jab tāṃoṇ lọñiin. Marshallese-English Online Dictionary |
| I got down from the structure so I wouldn’t get hit by the gaff and then went down below. Marshallese-English Online Dictionary | Ito jān eoon ṃweo bwe rojak eo enaaj kar deñōt eō im jujen to laḷ ḷọk wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was the only kind of musical instrument in the Marshalls before Western contact. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kar kein kōjañjañ eo dein ilo aelōñ in Ṃajeḷ ṃokta jān an deḷọñ tok laḷ ko jet. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was pitch-black and as the plankton glowed deep down in the sea, I was almost afraid there might be ghosts around. Marshallese-English Online Dictionary | Emarok jilōñlōñ im eḷak errobōlbōl dedojat i buḷōn lọjet, iwātin kar abwinmake eaki. Marshallese-English Online Dictionary |
| When the boat was securely anchored, Father and the Boatswain jumped into the water and swam toward the island with our water container. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ekar dedeḷọk emjake wa eo, Jema im Bojin erro kar kālọk im aō āne ḷọk kōn kōb eo ammān. Marshallese-English Online Dictionary |
| The only thing I needed to do was wipe his face with his towel because he was sweating profusely. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo de eo iaikuj kar matmate turin mejān kōn tọọl eo an bwe ejiebḷọk kōn menokadu. Marshallese-English Online Dictionary |
| The Captain was all by himself down below because the three of us were sitting and marveling over the size and brightness of the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo emake wōt i lowa bwe kōmjel kar jijet im bwilōñ ijo i lōñ kōn an kilep im meram wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| I went down to look at the engine and was surprised that it could actually start. Marshallese-English Online Dictionary | Ak ña ito laḷ ḷọk im aluje injin eo im bwilōñ kōn an kar maroñ jọ. Marshallese-English Online Dictionary |
| You wrapped this package sloppily. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an bwilọkwōjkwōj aṃ kar limi pakij e. Marshallese-English Online Dictionary |
| Thank you, I said to him and hurried back to the boat, because I knew Father and the Boatswain were still waiting. Marshallese-English Online Dictionary | Koṃṃool, iba ñan e im bwijọkorkor meto ḷọk ñan wa eo bwe ijeḷā ke Jema im Bojin eo erro ej kar kōttar wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was the first time I heard the sound of whistling from him close to the steering wheel just before the tragedy struck that evening. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kab baj naaj kar roñ ainikien ke ej ajwewe ijo ippān jebwe eo ṃōṃkaj wōt jidik jān an kar waḷọk bwijerro eo jọteen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| The two of them were busy talking and forgot about the light. Marshallese-English Online Dictionary | Erro bwiden kar kōnono ijo im meḷọkḷọk meram eo ioon lọjet. Marshallese-English Online Dictionary |
| He’s been saying we were off course since Roi-Namur and that we should tack windward because land was to the east, but you said no. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷak kar ba ke jebuñ jān Ruōt im jen bwābwe wōt bwe aelōñ eo epād i reeaar, ekwe kwōbar ba ke eaab. Marshallese-English Online Dictionary |
| After going down and revving the engine, Father came up and took a seat on the roof of the engine room. Marshallese-English Online Dictionary | Ālikin an kar to laḷ ḷọk im bar buuḷiḷọk injin eo, Jema ewanlōñ tak im jijet ioon ṃōn injin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| Its recent dry-docking made the boat seaworthy enough to have survived the storm that befell it. Marshallese-English Online Dictionary | Tọọk jidik eo jeṃaanḷọk jidik an wa eṇ ekakōiieiki im unin an jab kar jorrāān eo ilo lañ eo ear būñūti. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was about this time that Toon Mej came into view. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ja ilo iien in wōt kōmmān kar buñut ḷọk Toon Mej. Marshallese-English Online Dictionary |
| The sun went down a while after we went through the pass. Marshallese-English Online Dictionary | Eruṃwij an kar tulọk aḷ jān ammān buñlik. Marshallese-English Online Dictionary |
| He fell down many times before he learned how to wrestle. Marshallese-English Online Dictionary | Elōñ alen an kar buñjerkak innem ej kab jeḷā uñtaak eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| That boy has the strongest smell of turtle because he ate too much turtle. Marshallese-English Online Dictionary | Būbwilwōnwōn (Ibbwilwōnwōn) tata laddik eṇ kōn an lap an kar ṃōñā wōn. Marshallese-English Online Dictionary |
| However, I stuck my head in before I went in to see how he was. Marshallese-English Online Dictionary | Bōtab ṃōṃkaj jān aō kar deḷọñ ḷọk i lowa, ikar emmō laḷ ḷọk im lale ej et. Marshallese-English Online Dictionary |
| But before I fell asleep I heard the Boatswain tell the Captain he could no longer see the lights. Marshallese-English Online Dictionary | Bōtaab ṃōṃkaj jān aō kar ṃōdānḷọk, ikar roñ an Bojin eo ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej jab lo meram eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| In yesterday’s vote in the Nitijelā there was one more vote in favor, but the speaker tied it by voting no. Marshallese-English Online Dictionary | Boot eo inne ilo Nitijeḷā ekar ḷe juon aet ak jipikōr eo ekar kajeboiki ilo an kar boot jaab Marshallese-English Online Dictionary |
| In yesterday’s vote in the Nitijelā there was one more vote in favor, but the speaker tied it by voting no. Marshallese-English Online Dictionary | Boot eo inne ilo Nitijeḷā ekar ḷe juon aet ak jipikōr eo ekar kajeboiki ilo an kar boot jaab. Marshallese-English Online Dictionary |
| Before, this boat was a cargo ship, belonging to the American Navy sailors. Marshallese-English Online Dictionary | Wa in ṃōṃkaj kar boojin eakto ektak jeḷaan tiṃa ko waan Navy eo an America. Marshallese-English Online Dictionary |
| At eight o’clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance. Marshallese-English Online Dictionary | Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aō aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| The pier was packed with people. Marshallese-English Online Dictionary | Elukkuun kar boṇ ioon wab eo kōn armej. Marshallese-English Online Dictionary |
| My body is still all over from staying up all night fishing. Marshallese-English Online Dictionary | Iaajeḷkākā kōn aō kar emmej im eọñōd aolepān boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| Too bad we don’t have a portable kerosene stove. Marshallese-English Online Dictionary | Iọkwe bwe en kar or obwin ej kōjerbal karjin im jemaroñ bōkto bōktak. Marshallese-English Online Dictionary |
| My prediction was correct that you would come. Marshallese-English Online Dictionary | Ejiṃwe wōt aō kar bōklōkōt ke kwōnaaj kar itok. Marshallese-English Online Dictionary |
| You might not hammer the tin properly; especially since you’ve never once used a hammer before. Marshallese-English Online Dictionary | Emaroñ bōd kilen aṃ aṃaiktok tiin ṇe; en kab baj ke kwōj jañin kar aṃa juon alen. Marshallese-English Online Dictionary |
| Because his interest in worldly possessions was too much, we did not pay too much attention to what he was saying. Marshallese-English Online Dictionary | Kōn an tar jān joñan an ḷeo bōballele, kōṃwōj kar jab kanooj eḷḷọk ñan men ko ej ba. Marshallese-English Online Dictionary |
| Because his interest in worldly possessions was excessive, we did not pay too much attention to what he was saying. Marshallese-English Online Dictionary | Kōn an tar jān joñan an ḷeo bōballele, kōṃwōj kar jab kanooj eḷḷọk ñan men ko ej ba. Marshallese-English Online Dictionary |
| That girl really cried and sobbed when she heard that her father had died. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar jañ ledik eo im batoñtoñ ke ej roñ ke emej jemān. Marshallese-English Online Dictionary |
| You didn’t putty the cracks in the boat well as it still leaks. Marshallese-English Online Dictionary | Enana aṃ kar bateik wa e bwe ej ettal wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| Before I went up I looked under the boards inside to see how the bilge water was. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃōṃkaj jān aō kar etal jān ijo, ikar bar alluwaḷọke ḷọk iuṃwin rā ko bwe in lale ej et dān eo i lowa. Marshallese-English Online Dictionary |
| After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us. Marshallese-English Online Dictionary | Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt aō kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm. Marshallese-English Online Dictionary |
| I put the can I had been using to bail water inside the bucket and waited. Marshallese-English Online Dictionary | Ijujen kar āte kuwatin ānen eo i lowaan bakōj eo im kōttar. Marshallese-English Online Dictionary |
| He paid a fine for speeding. Marshallese-English Online Dictionary | Ear bakkiiñ kōn an kar buuḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| How long have I been lying down? the Captain didn’t ask Father specifically, but just asked. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi toon aō kar babu? Kapen eo ejab uwaake Jema ak ebaj kajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
| I have the smell of smoke because I have stayed near the fire. Marshallese-English Online Dictionary | Ibwiin baat kōn aō kar pād turin kijeek eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was saying the Japanese were going to kill all the Marshallese people on the island where his family and some other people were living. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ba kōn an kar ri-Nippoñ ro itan ṃan ermān aolep ri-Ṃajeḷ ilo ān eo ermān baaṃle eo an rej jokwe ie ippān bar jet armej. Marshallese-English Online Dictionary |
| You didn’t close that window tightly. Marshallese-English Online Dictionary | Ejọkoṇ aṃ kar kōṃṃane wūntō eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
| Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. Marshallese-English Online Dictionary | Kōn an kar mejinede ro ḷōmṇak bwe wūno in Ṃajeḷ ej jerbal kōn anijnij, raar jab kanooj ṃōṇōṇō in kōtḷọk an armej kōjerbale. Marshallese-English Online Dictionary |
| I later realized these sea monsters were ready to go fishing if something were to fall from the boat or if the boat were to sink. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab kar eñaktok aō tokālik ke bōlen timoṇin lọjet ko rōkar pojak wōt bwe ñe ekar wōr eṇ ewōtlọk ak wa eo eturruḷọk, repojak in naaj kar wūnaake. Marshallese-English Online Dictionary |
| It went on like this for four loads until the boat was so packed that nothing else would fit inside. Marshallese-English Online Dictionary | Kar āindeo ḷọk im ḷak kein keemān ḷōut, elukkuun wūdañōlñōl wa eo im ban bar kanne ḷọk wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| That’s just the way I am. Marshallese-English Online Dictionary | Kar baj abja wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| I’m funny that way. Marshallese-English Online Dictionary | Kar baj abja wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| The only one talking that day was the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Juon wot an Bojin eo kar bwebwenato raan jab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| I was really surprised because I had sailed with Father many times but had never felt seasick. Marshallese-English Online Dictionary | Ilukkuun kar bwilōñ bwe bōjen alen aō kar jejerakrōk ippān Jema ak ij jañin kar wōjak men in ḷōḷao Marshallese-English Online Dictionary |
| As soon as I got back in the engine room the smell of gasoline and oil started to make me feel nauseous. Marshallese-English Online Dictionary | Eto de aō kar pād i lowa im bwiin kiaj im wōil eo ijo ejino kōṃōḷañḷōñ eō. Marshallese-English Online Dictionary |
| When we were all finished I climbed through the doorway to the outside and took a big breath because I was really starting to get seasick from the smell of gas and oil inside. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃōjin an dedeḷọk jerbal eo itallōñ ḷọk i lowaan kōjām eo im ḷak ijo nabōj, ibōk menwa bwe āinwōt iwātin kar bar ḷōlao kōn nemān kiaj im wōil eo i lowa. Marshallese-English Online Dictionary |
| I almost started to panic but when I stuck my head out the door I saw Father and the other two men on the deck. Marshallese-English Online Dictionary | Ijino tak tōn kar wiwijet ak men eo iḷak emmō ilo kōjām eo ilo Jema im ḷōṃaro ruo ijo ioon teek. Marshallese-English Online Dictionary |
| They would have won but their pitcher was wild. Marshallese-English Online Dictionary | Rōnaaj kar wiin ak eboor pijja eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| And although the wind was pushing us along nicely, we had already drifted far enough west that it took us about a week sailing eastward. Marshallese-English Online Dictionary | Meñe eṃṃan kūtwōmmān tak ḷọk ak kōn an kar baj ḷap ammān ḷe i rōtle, enañin juon wiikin ammān tar tak. Marshallese-English Online Dictionary |
| We were so far out westward that it’s taken us one week of sailing east to get here, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan adeañ kar lo to, enañin juon wiikin adeañ jeek reeaar, Jema eba. Marshallese-English Online Dictionary |
| I sprained my ankle racing last week. Marshallese-English Online Dictionary | Ear iñrōktok wōt neeō jān aō kar iaekwoj wiik eo ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
| I rode comfortably in that car. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan aō kar weaak eoon wa eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
| In this way the boat got closer and we thought it would just keep coming, but all of a sudden the lights on it went out, and we couldn’t see anything. Marshallese-English Online Dictionary | Āindeo an wa eo kar epaak tok wōt im kōm kar ḷōmṇak enaaj kar wātokin de eo ak ebuñjen im ḷak kun teeñki ko ie, ejej men eṇ kōmjel loe. Marshallese-English Online Dictionary |
| But when we looked all around and observed the sky, there was no sign of rain, though even so we got containers ready so we could catch rain water, just in case. Marshallese-English Online Dictionary | Ak jeḷak toor mejād im waate tok turin lañ, ej jañin kar ḷōmṇak in wōt, meñe eṃōj ammān kōppojak kein ammān naaj kar bọbo dānnin wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| Everything inside the boat was sliding around. Marshallese-English Online Dictionary | Aolep men i lowa im kar wāār. Marshallese-English Online Dictionary |
| The Likabwiro surfed right across the waves. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan an kar Likabwiro kōttōmāle ioon ṇo ko. Marshallese-English Online Dictionary |
| He scraped up the droppings. Marshallese-English Online Dictionary | Ear kar kūbwe eo jān laḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| We didn’t see the other boat again after its lights disappeared. Marshallese-English Online Dictionary | Ak ñe wa eo juon ekar jab bar waḷọk ālikin an kar kun. Marshallese-English Online Dictionary |
| He’s been fired from his job. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃōj kupiik jān kar jerbal eo an. Marshallese-English Online Dictionary |
| How many disciples did Christ have? Marshallese-English Online Dictionary | Jete kar rijjelōk ro an Kūraij? Marshallese-English Online Dictionary |
| The bucket and can were rattling and making even more noise than the engine when it was running. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷak tōtōñtōñ bakōj eo im kuwat eo i lowa, rōkọuwaroñroñḷọk jān kar ainikien injin eo ke ekar jọ. Marshallese-English Online Dictionary |
| It seems like when we were sailing east we could still see the lights on Kwajalein. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt joñan in adeañ meto tak jān āne jen kar lo wōt meramin Kwajleen. Marshallese-English Online Dictionary |
| You came back a long time ago, but we haven’t seen you since then. Marshallese-English Online Dictionary | Kwoḷak kar itok jeṃaan, jej jañin bar lo eok ñan kiiō. Marshallese-English Online Dictionary |
| Have you ever refereed before? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōnañin kar ke aṃbai juon alen? Marshallese-English Online Dictionary |
| It was seven o’clock when we started eating breakfast. Marshallese-English Online Dictionary | Ke kōmmān kar jino ṃabuñ ear jiljilimjuon awa. Marshallese-English Online Dictionary |
| I abhor her because she was the one with the yaws in Majuro sometime back. Marshallese-English Online Dictionary | Idike lieṇ bwe ri-bakke eo ilo kar Mājro eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
| But as the afternoon progressed, the wind turned in our favor. Marshallese-English Online Dictionary | Ak ke ekar raelepḷọk ejino kar ṃakroroḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| It didn’t matter at that point, though, because the coffee was ready and we all had some. Marshallese-English Online Dictionary | Jekdọọn ak ekar mat kọpe eo im kōmmān kar idaak. Marshallese-English Online Dictionary |
| It would have tasted better if you had baked it in coconut oil instead of plain. Marshallese-English Online Dictionary | Enaaj kar nenọ (ennọ) ñe kwaar jab mejāliraane ak kwaar pọḷjeje. Marshallese-English Online Dictionary |
| I had never seen a rain as heavy as that. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jañin kar lelolo wōt joñan an mejel im lōñ āinwōt wōt jab ko ilo iien eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| It seemed like the wind had no intention of subsiding. Marshallese-English Online Dictionary | Ej jañin kar ḷōmṇak in meraḷọk kōto eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| It seems like when we were sailing east we could still see the lights on Kwajalein. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt joñan in adeañ meto tak jān āne jen kar lo wōt meramin Kwajleen. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was homesick for the Marshalls while he was abroad that when he returned he was really skinny. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an kar ḷokwanwaik tok aeḷōñ kein ke ear pād ijekaṇ eḷak rọọltok elukkuun ṃō. Marshallese-English Online Dictionary |
| There was nothing better than the feel of the roll and advance of the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Ejej wōt kar ṃōṃanin an lā im etal. Marshallese-English Online Dictionary |
| It’s never been better than it is today. Marshallese-English Online Dictionary | Eban kar bar ṃōṃanḷọk jān wāween in rainin. Marshallese-English Online Dictionary |
| But I looked over and saw that Father and the Boatswain didn’t appear to be happy. Marshallese-English Online Dictionary | Ak iḷak rōre lọk ilo bwe Jema im Bojin eo erro kar jab kilen ṃōṃōṇōṇō. Marshallese-English Online Dictionary |
| I wish I had a movie camera so I could take a picture of you two. Marshallese-English Online Dictionary | Iiọkwe bwe in kar ṃupiiki koṃro Marshallese-English Online Dictionary |
| There’s no doubt he was going to come. Marshallese-English Online Dictionary | Aelọkin ke ej naaj kar itok wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| He really slept soundly. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aṇ kar kiki im ñakḷọkjeṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was so large that it could have hauled the ships that used to do field trips around the islands during Navy times. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an kilep, emaroñ kar ektake tiṃa ko rōkōn raun tok ñan aelōñ ko ilo iien Navy ko Marshallese-English Online Dictionary |
| In your knowledge of these months now, is the current between this island and Likiep running north or south? Marshallese-English Online Dictionary | Ilo aṃ jeḷā ḷe kar ilo allōñ kein, ae ṇe ikōtaan aelōñ in im Likiep ej ae niñaḷọk ke ak rōñaḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was neglected more when he was with his father’s family. Marshallese-English Online Dictionary | Ear joolḷọk ilo an kar pād ippān nukin jemān Marshallese-English Online Dictionary |
| His face was pale from lying down for so long. Marshallese-English Online Dictionary | Kōn an to an kar pād wōt im babu i lowa, aolepān turin mejān im o. Marshallese-English Online Dictionary |
| We kept tacking in this fashion all day as we sailed east until it was night. Marshallese-English Online Dictionary | Kar āindeeo ammān didiakeōk tak ḷọk raan eo ooṃ boñ Marshallese-English Online Dictionary |
| He got a hernia just by lifting heavy bags. Marshallese-English Online Dictionary | Ear iñtok wōt lọjien jān an kar ekkotak paāk eddo Marshallese-English Online Dictionary |
| You wrapped this package sloppily. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an bwilọkwōjkwōj aṃ kar limi pakij e Marshallese-English Online Dictionary |
| He acts like a V.I.P. ever since he went to the U.S. Marshallese-English Online Dictionary | Eakaje ṃūtōn kōn an kar pād ilo aelōñin pālle kaṇ Marshallese-English Online Dictionary |
| If I had been slow I would have been thrown against the wall of the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe ikar ruṃwij inaaj kar patpat ṇa i kiin wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| The other one was thrown down hard. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kar patpat ḷeo juon ṇai laḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
| Her father spanked her for going out last night. Marshallese-English Online Dictionary | Jemān ear pejajuuk kōn an kar jako boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was obvious they were getting ready to go Marshallese-English Online Dictionary | Alikkar aerro kar jino pepejọrjor. Marshallese-English Online Dictionary |
| They would have won but their pitcher was wild. Marshallese-English Online Dictionary | Rōnaaj kar wiin ak eboor pijja eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| Did you wash the plates clean? Marshallese-English Online Dictionary | Elōt ke aṃ kar kwaḷi pilej kaṇ Marshallese-English Online Dictionary |
| But as the afternoon progressed, the wind turned in our favor. Marshallese-English Online Dictionary | Ak ke ekar raelepḷọk ejino kar ṃakroroḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
| Since the water was calm and smooth, we were all just sitting on the deck looking around. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ebaj lur im ḷae ioon lọjet, kōmmān kar aolep im pād ioon teek, kōmmān ej reito reitak bajjek Marshallese-English Online Dictionary |
| Since the water was calm and smooth, we were all just sitting on the deck looking around. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ebaj lur im ḷae ioon lọjet, kōmmān kar aolep im pād ioon teek, kōmmān ej reito reitak bajjek. Marshallese-English Online Dictionary |
| She naturally wears her hair loose on her back so provocatively. Marshallese-English Online Dictionary | Kar baj ri-aleak wōt Marshallese-English Online Dictionary |
| After the Americans took the island from the Japanese in World War II, they used to anchor these ships in the Kwajalein lagoon. Marshallese-English Online Dictionary | Tiṃa kein rōkein añkō iarin aelōñin Kuajleen ālikin wōt an ṃōj an ri-Amedka kar bōk aelōñ eṇ jān ri-Jepaan ro ilo tariṇae eo kein karuo an laḷ in. Marshallese-English Online Dictionary |
| You like to make it difficult for others; don’t you. Marshallese-English Online Dictionary | Kwe kar baj ri-kaakāik wōt armej. Marshallese-English Online Dictionary |
| His associate was charged with murder and imprisoned. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷeo ri-karejeran ear kalbuuj kōn an kar uror. Marshallese-English Online Dictionary |
| That means we went way out west. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap wōt ad kar ḷe i rilik. Marshallese-English Online Dictionary |
| When we saw that plane we were just to the west of Kwajalein, he said. Marshallese-English Online Dictionary | Iien eo jeañ kar lo baḷuun in kōjeañ pād de i rilikin Kuwajleen, eba. Marshallese-English Online Dictionary |
| They thought you would go. Marshallese-English Online Dictionary | Rōba wōt kwōnāj kar etal. Marshallese-English Online Dictionary |
| The two of us stayed quiet awhile as Father was working; the only sound was the monkey wrench banging on the engine as he shifted back and forth in there. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro kar bar ikoñ iuṃwin jidik iien bwe epoub Jema im ainikien wōt kein jaḷjaḷ ko ke rej tōtōñtōñ ippān injin eo ke ej niñeañ rōkeañ ijo Marshallese-English Online Dictionary |
| It was so large that it could have hauled the ships that used to do field trips around the islands during Navy times. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an kilep, emaroñ kar ektake tiṃa ko rōkōn raun tok ñan aelōñ ko ilo iien Navy ko. Marshallese-English Online Dictionary |
| Then he asked the Boatswain if the gas container was the one next to the mast. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ṃōjin ak ekajjitōk ippān kar tāāñin kiaaj eo eñeo i turin kiju eo ke. Marshallese-English Online Dictionary |
| She would have been very beautiful if she didn’t have a harelip. Marshallese-English Online Dictionary | Enaaj kar lukkuun deọ eḷañe ear jab tāṃoṇ lọñiin Marshallese-English Online Dictionary |
| Son, go down and get one of the empty biscuit containers so I can go back ashore and fill it up, he said. Marshallese-English Online Dictionary | Nejū, to laḷ waj ṃōk jibwe tok juon iaan āmje tiinin kar petkōj ko i lowa bwe in bar rọọl āne ḷọk in teiñki tok, ekar ba tok. Marshallese-English Online Dictionary |
| So much so that even though he hadn’t finished his cigarette, he threw it away and lit up another. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan, ej jañin kar maat wōt jikka eo kijen ak ejibwe im kadkad to ḷọk eake ak ebar tile juon Marshallese-English Online Dictionary |
| When we reached the ocean side of the reef stretching eastward, a tuna so big it would require two men to carry it leapt at the lure and was firmly hooked. Marshallese-English Online Dictionary | Ke kōmmān kar tōpar likin tōkā eo tak ḷọk, ekā tak juon ajbōkruo im pen. Marshallese-English Online Dictionary |
| I would have married you but I am not worthy. Marshallese-English Online Dictionary | Inaaj kar bōk peiṃ ak ejjab tōllọkū. Marshallese-English Online Dictionary |
| Tony was the most intoxicated at the party. Marshallese-English Online Dictionary | Kar kadek tata Toni ilo bade eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was about this time that Toon Mej came into view. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ja ilo iien in wōt kōmmān kar buñut ḷọk Toon Mej Marshallese-English Online Dictionary |
| There was much cloth brought as gifts to the birthday party. Marshallese-English Online Dictionary | Elōñ kar nuknuk in tōptōp ilo keemem eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was so bright we could have seen if there was an ant crawling on the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an meram jemaroñ kar lelolo ḷoñ ñe ekar or ej tōtōbalbal ioon wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
| The two of them were laughing but I couldn’t help thinking that we had just barely skirted death. Marshallese-English Online Dictionary | Erro kar tōtōñ bajjek ijo ippān doon ak ña ikar lukkuun ḷōmṇaki naan kein an bar juon alen, kōmmān kar rọọl jān iiaḷin mej. Marshallese-English Online Dictionary |
| He was overcome with joy in as much as he didn’t believe he would be the winner. Marshallese-English Online Dictionary | Erōññōḷọk kōnke ear jab tōmak enāj kar bōk tūb eo Marshallese-English Online Dictionary |
| He fell down many times before he learned how to wrestle. Marshallese-English Online Dictionary | Elōñ alen an kar buñjerkak innem ej kab jeḷā uñtaak eo Marshallese-English Online Dictionary |
| He’s put on airs due to the promotion. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kab kar lo an Bojin eo util. Marshallese-English Online Dictionary |
| You sure know your way around. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe iar jab util, inaaj kar jorrāān. Marshallese-English Online Dictionary |
| The canoe had to determine its location after it had to furl it sail and drift with the rain squall. Marshallese-English Online Dictionary | Wa eo ear aikuj kaijikmeto ālikin an kar po im peḷọk ippān utọr eo Marshallese-English Online Dictionary |
| That’s just the way I am. Marshallese-English Online Dictionary | Kar baj abja wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| I’m funny that way. Marshallese-English Online Dictionary | Kar baj abja wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| It was pitch-black and as the plankton glowed deep down in the sea, I was almost afraid there might be ghosts around. Marshallese-English Online Dictionary | Emarok jilōñlōñ im eḷak errobōlbōl dedojat i buḷōn lọjet, iwātin kar abwinmake eaki Marshallese-English Online Dictionary |
| I was mad because he gave me the finger. Marshallese-English Online Dictionary | Illu kōn an kar addi-eoḷape eō Marshallese-English Online Dictionary |
| Would that it were always like this. Marshallese-English Online Dictionary | Iọkwe bwe en kar āindein wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
| I wish I knew where the cross-eyed person has gone. Marshallese-English Online Dictionary | In kar jeḷā ia eo ej aljetḷọk ie kiiō. Marshallese-English Online Dictionary |
| He clearly wasn’t strong enough yet because as soon as he stood up he almost buckled over. Marshallese-English Online Dictionary | Ealikkar an kar jañin kajoor kōnke eḷak jutak ewātin ālokjak. Marshallese-English Online Dictionary |
| He really slept soundly. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap aṇ kar kiki im ñakḷọkjeṇ Marshallese-English Online Dictionary |
| He was very lucky when he went fishing. Marshallese-English Online Dictionary | Ear kanooj jeraaṃṃan ilo an kar āñwōd. Marshallese-English Online Dictionary |
| My body is still all over from staying up all night fishing. Marshallese-English Online Dictionary | Iaajeḷkākā kōn aō kar emmej im eọñōd aolepān boñ Marshallese-English Online Dictionary |
| He would have really had it. Marshallese-English Online Dictionary | Emake naaj kar baj lukkuun ātin jorrāān Marshallese-English Online Dictionary |
| Acknowledgements Hawaii Parent Information Resource Center wants to acknowledge the Marshallese Special Advisory Committee, especially the following volunteers and partners without whose help the Sundays Project would not be possible. First Day of School | Kile im Kamolol Hawaii Parent Information Resource Center ekōnan kile im kamolol Dri-Majōl ro iuwan Special Advisory Committee eo, elap tata armij rein drekar koba tok kin jerbal in jibań ko aer bwe ńe en kar jab jibań ko aer innem Sundays Project in eban kar tebrak Original Version, November 2011 First Day of School |
| In 1976, an earlier type of swine flu vaccine was associated with cases of Guillain-Barré Syndrome (GBS). Influenza Vaccine 2009 H1N1 | Ilo 1976 eo, rar lo ke juon bar kain kij in bulu (swine flu) ilo juon wā in bulu, ekkar bwelen maroñ in kar kōmman bwe en walok nañinmij in Guillain-Barré (GBS)eo im ej kamej ānbwinid. Influenza Vaccine 2009 H1N1 |
| and may be used in conjunction with the 1997 publication. Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Wāwen in ejamin kar tōbrak im dedelọk elañe eaar jab jen jibañ ko an Hawaii State Department eo an Diabetes Control Program eo im Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
| You may have had some signs before you found out you had diabetes: Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Bwelen emaroñ in kar wōr kōkalle ko mokta jen am kar jela ke ewōr am Nañinmej in Tōñaḷ: Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
| Ask your health care team or doctor about getting a shot to prevent pneumococcal disease too, especially if you have not had one in the last 5 years.Take Charge of Your Diabetes: An Overview Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Kajitōk ippen ro ilo jikin ejmour eo ak taktō eo am ikijien am bōke wā in ñan bōbrae am naaj bōk nañinmej in flu ko elaptata elañe kwoj jañin kar bōke juōñ alen ilowaan lalim (5) iiō ko rej mootlọk. Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
| Like a canoe, newcomers must be ready for change and must be able to adjust to their surroundings by working together to overcome challenges. Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii | Ejjelok oktak ilo ad kar emmakit tok jen jikid im jibadrek ijin, aolep ien in ukwōt ad mour im mour einwōt rein mōttad ijin ilo adwōj bed im jerbal ibben dron, im bukwōt imaan. Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii |
| Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii is the result of a partnership between: Department of the Attorney General, Crime Prevention and Justice Assistance Division; Department of Labor and Industrial Relations, Office of Community Services; Department of Health; Department of the Prosecuting Attorney, City and County of Honolulu; Goodwill Industries of Hawaii, Inc.; and Parents And Children Together, Hawaii Parent Information Resource Center. Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii | Voyaging Together to a New Life: Book in bōk melele an Ro Rej Kab Itak-tok/Ruwamājet ion Hawaii ej tōbrak jen an rein ilal kar kijejeto im jerbal ibben dron: Ra eo an Attorney General, Crime Prevention im Justice Assistance Division; Ra eo an Labor im Industrial Relations, Office eo an Community Services; Ra eo an Jikin Ejmour; Ra eo an Prosecuting Attorney, City im County eo an Honolulu; Goodwill Industries ilo Hawaii, Inc.; im Parents And Children Together, Hawaii Parent Information Resource Center. Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii |
| In addition, this population has the potential to gather food from other islands that may have higher radiation burdens, and individuals may binge on foods of higher than average radionuclide concentration, e.g., coconut crab. EXECUTIVE SUMMARY | Ibben lok wot, armij rein rar maron kar komman mona jen ene ko jet elaplok radiation ko ie, im kajojo armij remaron kar mona jen mona ko elaplok an baijin in bed ie, einwot baru lep. EXECUTIVE SUMMARY |
| Because the ICRP recommendations were not developed with the present situation in mind and annual dose limits have already been negotiated for the resettlement of Rongelap and formalized in the MOU, the committee did not feel that it would serve a useful purpose to undertake a detailed discussion of exposure standards. EXECUTIVE SUMMARY | Konke karok ko jen ICRP rar jab kalikari ekkar nan mokitkit rot in, committee eo ear ejak ke ejjab maron lore karok ko jen ICRP. Bareinwot, nan ro renaj jeblak im bed ion Rongelap im ej kalikar jonan baijen eo elaptatta juon armij emaron boki ilo MOU eo, enin unin an kar committee in jab bar lemnak ke enaj jipanlok im tibdriki jonan eo emoj kajetjete. EXECUTIVE SUMMARY |
| This constraint may be relaxed if the experience of the first several years indicates that the 100-mrem standard would be met even if food-gathering were extended to the northern islands. EXECUTIVE SUMMARY | Off limit eo emaron bojrok ne ilo an iio ko jinoin etale ko rej kwalok ke jonan radiation armij ro kajojo rej buki edik jan 100-mrem, jokron ne renaj kar ebbok mona jen ene ko itueon. EXECUTIVE SUMMARY |
| End Case Assignment, effective date: DSHS | Jemļokin kar Lelok ak Lemaanlok Keej eo, ran eo ejejjit kitien ie: DSHS |
| If assignment to a protective payee is required, the client must be notified within ten (10) days of the action. DSHS | Elaññe aikuj lelok bwe en bed einwot juon ri-kōmman kōllā eo ej bed iumin kōjparok, aikuj kōjjelāiki client eo iloan joñoul (10) raan elikin kar kõmmane bebe eo. DSHS |
| And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. Bible | Im Anij ear likūt etan meram Raan, im Ear likūt etan marok Boñ. Im e kar jota im e kar jibboñ, raan eo ṃokta. Bible |
| And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. Bible | Im Anij ear likūt etan mejatoto Lañ. Im e kar jota im e kar jibboñ, raa eo kein ka ruo. Bible |
| And the evening and the morning were the third day. Bible | Im e kar jota im e kar jibboñ, raan eo kein ka jilu. Bible |
| And the evening and the morning were the fourth day. Bible | Im e kar jota im e kar jibboñ, raan eo kein ka emān. Bible |
| And the evening and the morning were the fifth day. Bible | Im e kar jota im e kar jibboñ, raan eo kein ka ḷalem. Bible |
| And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. Bible | Im Anij ear lo men otemjej Ear kōṃanṃani, im lo, re kanooj eṃṃan. Im e kar jota im e kar jibboñ, raan eo kein ka jiljino. Bible |
| And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Bible | Im Anij ear koweeppān raan eo kein ka jiljilimjuon, im kokwōjarjar e, bwe ilo raan eo E kar kakkije jān jerbal ko An otemjej, ko Anij ear jerbal i kōṃanṃani. Bible |
| And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. Bible | Im Eda ear keotak Jebal, e kar jemān ro rej jokwe ilo iṃōn kōppād, i ewor aer kidu awiie. Bible |
| And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. Bible | Im etan jatin, Jubal, eo e kar jemān ro otemjej re jeḷā kilen arp im paip. Bible |
| There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. Bible | E kar wor ro re ineea i laḷ ilo raan ko, im barāinwōt tokālik, ke ṃaan ro nejin Anij raar deḷọñ ñan ippān kōrā ro nejin armej, im raar keotak ñan er. Armej rein re kajoor, ro re kein buñbuñ. Bible |
| And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. Bible | Im Jeova ear būroṃōj kōn An kar kōṃanṃan armej ioon laḷ, im edd būruon. Bible |
| And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. Bible | Im Jeova ear ba, Inaaj jeorḷọk armej ro Iar kōṃanṃan jān mejān laḷ armej, im kidu, im men in tōbalbal, kab bao in mejatoto; bwe Ij būroṃōj kō Aō kar kōṃanṃan er. Bible |
| Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee: Bible | Kiiō Jeova e kar ba ñan Ebram, Kwōn ilọk jān āneōṃ, im jān aṃ jowi im jān iṃōn jemōṃ, ñan juon āne Inaaj ba kajjien ñan eok. Bible |
| And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; Bible | Im ear ilọk ilo an etetal jān Rak ñan Betel, ñan ijo ṃōn kōppād eo an kar pād ie ṃokta, ikōtan Betel im Eai Bible |
| Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. Bible | Ñan ijo lokatok eo e kar kōṃṃane ṃokta; im ijo Ebram e ar kūr eta Jeova. Bible |
| And there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. Bible | Im e kar juon akwāāl ikōtan ro ri lale kidu an Ebram im ro ri lale kidu a Lot. Im kiiō ri Kenean im ri Periz raar jokwe i āneo. Bible |
| Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Bible | Im Serai, lio pāleen Ebram, ear jab keotak nejin ñan e, im e kar juo karijeran kōrā, ri Ijipt, etan Hegar. Bible |
| And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt. Bible | Innām, ke Anij ear kọkkure jikin kweilọk ko ijo pikin wōt juon, Anij ea keememej Ebream, im Ear jilkinḷọk Lot jān eoḷapan men in kọkkure, ke Ea kọkkure jikin kweilọk ko ijo Lot e kar jokwe ie. Bible |
| And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. Bible | Im e barāinwōt ṃool bwe e jatū, bwe nejin jema, a e jab nejin jinō, i I kar pāleik e. Bible |
| And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken. Bible | Im Jeova ear lotok Sera āinwōt E kar ba, im Jeova ear kōṃṃan ña Sera āinwōt An kar kōnono. Bible |
| And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. Bible | Im ear ba, Wōn e naaj kar ba ñan Ebream bwe Sera enaaj kaninni niñniñ? Bwe iar keotak nejin eṃṃaan ñan e ke e rūtto. Bible |
| And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking. Bible | Im Sera ear lo ḷadik eo nejin Hegar kōrā in Ijipt, eo e kar keotak ñan Ebream, ej kajjirere. Bible |
| And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher upon her shoulder. Bible | Innām, ke e jañin kar ṃōj an kōnono, lo, Rebeka ej diwōjtok, eo ea ḷotak ñan Betuel nejin Milka, lio pāleen Nehor, jatin Ebream, im juon kein itō i aeran. Bible |
| And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. Bible | Im e kar bar juon ñūta i āneo, jān ñūta eo ṃokta ilo raan ko an Ebream. Im Aisak ear ilọk ñan ippān Abimelek irooj an ri Pilistia, i Girar. Bible |
| And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. Bible | Im Abimelek ear kūrtok Aisak im ba, Lo, e ṃool pāleōṃ lio! Im ekōjka aṃ kar ba, Jatiō lio ? Im Aisak ej ba ñan e, Bwe iar ba, Ñe rab ṃan eō kō e Bible |
| And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us. Bible | Im Abimelek ear ba, Ta in kwaar kōṃṃan ñan kōm? Eḷaññe juon iaan armej raṇ e nañin kar babu ippān lio pāleōṃ, innām kwōnaaj kar ṇa ruem. Bible |
| And the herdmen of Gerar did strive with Isaac’s herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him. Bible | Im ro ri lale kidu i Girar raar akwāāl ippān ro ri lale kidu an Aisak im ba Kar am dān in! Im rej likūt etan aebōj eo Isek, bwe raar akwāāl ippān doon. Bible |
| And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. Bible | Innām, ilo raan eo wōt, ro ri karijeran Aisak raar itok im kōnnaanōk kōn aebōj eo re kar kūbwiji, im ba ñan e, Kōm ar lo dān. Bible |
| And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. Bible | Im Iso ear ba ñan jemān, Ta, e kar juon wōt jeraaṃṃan ippaṃ ke? Kwōn jare eō, aet, barāinwōt ña, O jema. Im Iso ear koutiej ainikien, im jañ. Bible |
| For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also? Bible | Bwe kar iiet ippaṃ ṃokta jān aō itok, im kiiō rej orḷọk im re lōñ; i Jeova ear kajeraaṃṃan eok, ijo ko otemjej ij ilọk ieḷọk. Im kiiō ñāāt eo inaa barāinwōt kapojak ñan nuku? Bible |
| And he heard the words of Laban’s sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father’s; and of that which was our father’s hath he gotten all this glory. Bible | Im ear roñ naan ko an ḷōṃaro nejin Leban, im raar ba, Jekob ear bō men ko otemjej kar an jemãd, im iaan men ko otemjej kar an jemãd ear jibade ṃweiuk kein. Bible |
| Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? Bible | Etke kwaar ko ilo ettino, im ṇooj aṃ etal jān eō, im jab kōnnaanōk eō bwe in kar jilkinḷọk eok kōn lañlōñ, im kōn al, im kōn tamborin, im kōn lyre; Bible |
| And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. Bible | Im kwaar jab likūt bwe in mejenmaik ḷōṃaro nejū im liṃaro nejū? bōd aṃ kar kōṃṃan āindein. Bible |
| It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. Bible | Ewor kajoor ilo peiō bwe in kar kọkkure koṃ, a Anij eo an jemami Ea kōnono ñan eō boñ im ba, Lale kwaar kōnono ñan Jekob eṃṃan ak nana. Bible |
| And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. Bible | Im Jekob ear uwaak im ba ñan Leban, Kōnke iar mijak, bwe iar ba Bōlen kwōnaaj kar bōk liṃaro nejōṃ jān eō kōn kajoor. Bible |
| Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight. Bible | Eḷaññe Anij an jema, Anij an Ebream, im Mijak an Aisak, Ear jab pā ippa, e ṃool kwōnaaj kar jilkinḷọk eō kiiō im ejjeḷọk ippa. Anij ear lo aō eñtaan im jerbal an peiō, im kauwe eok boñ. Bible |
| And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. Bible | Im Jekob ear ba, Jaab, ij akweḷap ñan eok, eḷaññe iar lo jouj iṃaa mejaṃ kiiō, innām kwōn bōk aō men in lewōj jān peiō, bwe kiiō iar lo meja āinwōt in kar lo mejān Anij, im kwōj ṃōṇōṇō kake eō. Bible |
| And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? Bible | Im raar ba, En kar kōṃṃan ñan lio jatem āinwōt ñan kōrā e kijoñ ke? Bible |
| And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother. Bible | Im ear kalōk juon lokatok ijo, im ear ṇa etan ijo El-betel,kōnke ijo Anij e kar waḷọk ñan e, ke ear ko jān iṃaan mejān jein. Bible |
| And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. Bible | Innām, ke ear nukuj pein, lo, jein ear ḷotak. Im lio ear ba, Ekōjkan a kar ḷotak? Kōn men in raar ṇa etan Periz. Bible |
| Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. Bible | Ṃōttan jilu raan, im Pero enaaj koutiej bōraṃ, im bar likūt eok ilo jerba eo aṃ; im kwōnaaj leḷọk kab eo an Pero ṇa ilo pein, āinwōt kar ṃokta ke kw kein leḷọk kab ñan e. Bible |
| Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard’s house, both me and the chief baker: Bible | Pero e kar illu ippān ro ri karijeran, im ear likūt eō ilo prisōn, ilowa iṃōn kapen jarin ebbaar, ña kab irooj in ri kōmat. Bible |
| And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. Bible | Innām, āinwōt ear kōmmeḷeḷeik ñan kōmro, e kar āindein; ear kejepḷaa eō ñan jerbal eo aō, im ear totoik e. Bible |
| And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: Bible | Im lo, bar jiljilimjuon kau rej ato ālikier, re nana, im re kanooj kajōjō im re ṃō. I jañin kar lo ko āin aer nana wōt i aolepen āneen Ijipt. Bible |
| And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. Bible | Im ke raar kañi im mat, je jab maroñ in jeḷā bwe raar kañi; a raar kajōj wōt im āinwōt kar ṃokta. Innām iar ruj. Bible |
| And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous. Bible | Im re jāmin lo tokjān an kar lōñ ṃōñā ilo āneo, kōn ñūta eo enaa ḷoorḷọk; bwe enaaj kanooj ḷap. Bible |
| And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction. Bible | Im ear ṇa etan eo kein ka ruo Ipreim, Bwe Anij ear kejeraaṃṃan e ilo āneo I kar eñtaan ie. Bible |
| And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. Bible | Im iiō ko jiljilimjuon in ñūta, re jino itok, āinwōt ke Josep ear ba. I ñūta ear pād ilo āne ko otemjej, a ilo aolepen āneen Ijipt e kar wor ṃōñā. Bible |
| And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Bible | Im raar ba, Ḷeo ear kanooj kajjitōk kadkadōm, im kōn jowi eo am, i ba, Ej mour ke jemami? Ewor ke bar jatōmi? Im kōm ar kōnnaanōk e āinwō naan kein. Kōmin kar maroñ in jeḷā bwe enaaj ba, Koṃwin āñinlaḷtok jatōm ke? Bible |
| For except we had lingered, surely now we had returned this second time. Bible | Bwe eḷaññe kōm ar jab ruṃwij, e ṃool kōm naaj kar jepḷaaktok ale ruo ṃae iien in. Bible |
| Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. Bible | Innām kiiō koṃwin jab būroṃōj, im jab āliklik, kōn ami kar wiakake eō ñan ijin; bwe Anij ear jilkintok eō iṃaami bwe in kōjparok mour. Bible |
| And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, Bible | Im ear jiroñ er im ba ñan er, Inaaj koba ippān ro ṃōtta; koṃwin kalbwi eō ippān ro jema, ilo rọñ eo ilo bukwōn eo e kar an Ipron ri Het Bible |
| And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. Bible | Im ro irooj in jerbal raar kakijooror er im ba, Koṃwin kaṃōjḷọk jerba ko ami, kuṇaami ñan kajjojo raan, āinwōt ke e kar wor kān e ṃōrā. Bible |
| And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh. Bible | Im Moses im Aron raar diwōjḷọk jān ippān Pero, im Moses ear kūr ña Jeova kōn frog ko E kar bōktok ioon Pero. Bible |
| For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth. Bible | Im kiiō Inaaj kar erḷọke peiō im ṃan eok im ro dooṃ kōn nañinme eḷap im nana, im kwōnaaj kar jako jān laḷ in. Bible |
| And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. Bible | Im e penḷọk būruon Pero, im ear jab kōtḷọk ro nejin Israel, āinwōt a Jeova kar ba kōn Moses. Bible |
| And the locust went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. Bible | Im lokōs ko raar wanlōñḷọk ioon aolepen āneen Ijipt, im raar pād wō i aolepen āneo; re kanooj lōñ. Ṃokta jān i e kar ejjeḷọk āinwōt, im e jāmin wo āinwōt tokālik. Bible |
| And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. Bible | Im enaaj wor juon liṃō eḷap ilo aolepen āneen Ijipt, eo e kar ejjeḷọ āinwōt ṃokta, im e jāmin bar wor āinwōt jabdewōt iien. Bible |
| Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. Bible | Im iien an ro nejin Israel kar jokwe ilo Ijipt, 430 iiō. Bible |
| And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof. Bible | Im ñe juon ruwamāejet ej ito-itak ippemi, im e kōṇaan kōjparok me in kijoone ñan Jeova, en ṃwijṃwij ṃaan raṇ otemjej ippān, innām en ruwaakto im kōjparok e, im enaaj āinwōt juon e kar ḷotak i āneo, a juon e jab ṃwijṃwi en jab ṃōñā jān e. Bible |
| And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. Bible | Im ro nejin Israel raar ba ñan erro, Enaaj kar eṃṃan eḷaññe kōm ar me kōn pein Jeova ilo āneen Ijipt, ke kōm ar jijet iturin ainbat in kanniōk ko, k kōm ar ṃōñā pilawā im mat, bwe koṃro ar kadiwōjtok kōm ñan āne jeṃade in, bwe koṃwin ṃan aolepen jar in kōn ñūta. Bible |
| And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground. Bible | Im ke ṃōḷọwi eo e kar pād ioon āne e jako, lo, ioon mejān āne jeṃaden juon men e doulul im niñ, āinwōt froste mouj ioon bwidej. Bible |
| Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back, Bible | Im Jetro, jemān lio pāleen Moses, ear bōk Zippora lio pāleen Moses ālikin an Moses kar jilkinḷọk e Bible |
| And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: Bible | Im etan eo juon Iliezar, bwe ear ba, Anij an jema e kar aō ri jipañ, im Ea kōtḷọk eō jān jāje an Pero. Bible |
| And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them. Bible | Im Moses ear kōnnaanōk jemān lio pāleen men ko otemjej Jeova ea kōṃṃani ñan Pero im ro ri Ijipt, kōn Israel, im aolepen jorrāān eo ear itok ioe ilo aer etal, im ekōjkan an Jeova kar lọmọọren er. Bible |
| Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself. Bible | Koṃ ar lo ta eo Iar kōṃṃane ñan ro ri Ijipt, im ekōjkan Aō kar kota koṃ ioon pā ko pein igōl, im bōktok koṃ ñan Eō make. Bible |
| If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit. Bible | Im eḷaññe juon ox ej dibōj armej, ṃaan ak kōrā, bwe ren mej, ren kad kau eo kōn dekā, im ren jab ṃōñā kanniōken, a ejjeḷọk ruōn armej eo e kar a ox eo. Bible |
| But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death. Bible | A eḷaññe ox eo e kar minene in dibōj ilo iien e mootḷọk, im raar kōnnaanō armej eo an ox eo kōn men in, im e jab dāpij e, a ear ṃan juon ṃaan a kōrā, ren kade ox eo kōn dekā, im barāinwōt ṃan armej eo e kar an ox eo, bw en mej. Bible |
| If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution. Bible | Eḷaññe kijeek ej urur im tile kālōklōk ko, innām tūr in grain, ak grain r jañin bukwe, ak jikin kallib eo e bwil im jako, eo a kar kōjọ kijeek eo, e ṃoo en pinej jenkwan men ko. Bible |
| Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. Bible | Im juon ruwamāejet kwōn jab kaṃakokoik e, bwe koṃ jeḷā kōn mou an juon ruwamāejet, kōn ami kar ruwamāejet ilo āneen Ijipt. Bible |
| And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets. Bible | Im e kar ruwalitōk rā, im ḷoñtak ko aer silver, 16 ḷoñtak; iuṃwin kajjoj rā, ruo ḷoñtak. Bible |
| And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket. Bible | Im 7,500 bọun in silver re kar kaōnḷọki bwe ren kōṃṃani ḷoñtak ko i ṃōn kwōjarjar eo, im ḷoñtak ko an katiin eo; 100 ḷoñtak jān 7,500 bọun, 7 bọun ñan juon ḷoñtak. Bible |
| It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. Bible | E kar aetokōn im depakpakin wōt juon; raar ka alen ruo kein pinej ubō pris eo; ruwatimjuon inch aetokōn, im ruwatimjuon inch depakpakin, ruo alen. Bible |
| And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations. Bible | Im kwōn kapit er, āinwōt aṃ kar kapit jemaer, bwe ren karijer ñan E ilo jerbal an pris, im kapit eo aer enaaj ñan er jerbal in pris ilo aolepen epepe ko aer. Bible |
| Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: Bible | Ak eḷaññe ear lo men ko re kar jako, im kōṃṃan ṃoṇ kake, im kajje il riab ilo jabdewōt iaan men kein otemjej, im jerọwiwi; Bible |
| Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, Bible | Im eḷaññe ear jerọwiwi im ewor ruōn, en bar leḷọk men eo e kar bōk kō kowadoñ, ak men eo ear bōk kōn kaṃakoko, ak men eo kar likūt e ṇa ippān ak men eo e kar jako im ear loe Bible |
| And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? Bible | Im Aron ear kōnono ñan Moses im ba, Lo, rainin raar letok aer me in katok kōn jerọwiwi, im aer men in katok kijeek, iṃaan Jeova; im raar waḷọ ñan eō men ko āindein, im eḷaññe iar ṃōñā men in katok kōn jerọwiwi rainin enaaj kar men in kabuñbūruon Jeova ke? Bible |
| And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. Bible | Im jabdewōt eo ej uñūr jabdewōt eo e kar iuṃwin eo ewor tọọrḷọ ippān, e jāmin erreo ṃae jota. Im eo ej inek men kein, en kwaḷe nuknuk ko an im tutu ilo dān, im e jāmin erreo ṃae jota. Bible |
| And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. Bible | Im ke eṃōj karreoik eo e kar tọọrḷọk ippān jān tọọrḷọk eo an, innām e bwini ñan e jiljilimjuōn raan kōn karreoik e, im en kwaḷe nuknuk ko an. Im e katutu kanniōken ilo dān ej tọọrḷọk, im enaaj erreo. Bible |
| And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there: Bible | Im Aron en deḷọñ ilowaan ṃōn kweilọk, im en wutik nuknuk linen k e kar kōṇaki, ke ear deḷọñ ilo jikin e kwōjarjar, im en likūti ijo. Bible |
| And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. Bible | Im kau koṃaan eo men in katok kōn jerọwiwi, im got eo, men in kato kōn jerọwiwi, bōtōktōkier re kar bōktok in kōṃṃan kōllaajrak ilo jikin kwōjarjar, naaj bōkiḷọk ilikin kamp eo, im ren tili ilo kijeek, kilier, kanniōkier im kūbwe ko aer. Bible |
| That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. Bible | Bwe āneo en jab ṃōjakeḷọk koṃ barāinwōt, ñe koṃij kananaik e, āinwō ear ṃōjakeḷọk ri aelōñ re kar ijo ṃokta jān koṃ. Bible |
| Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. Bible | Innām en bwini iiō ko ālikin wiakake, im leḷọk ṃōttan bween oṇea ñan armej eo e kar wiakake e ñan e; im enaaj jepḷaak ñan wāto eo an. Bible |
| But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. Bible | A eḷaññe e jab maroñ in make bar bōke, innām men eo ear wiakake enaaj pād wōt ilo pein eo e kar wiaik e, ñan iiō in jubili. Im ilo iiō in jubili enaa ilọk jān e, im armej in enaaj jepḷaak ñan wāto eo an. Bible |
| And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. Bible | Im enaaj watōk ippān eo e kar wiaik e, jān iiō eo ke ear make wiakak e ñan e, ñan iiō in jubili, im oṇean an wiakake, enaaj ekkar ñan oran iiō ko. Ekkar ñan iien ri karijer kōn oṇean, enaaj pād ippān. Bible |
| And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession; Bible | Im eḷaññe ej kokwōjarjar ñan Jeova juon jikin kallib eṃōj an wiaik e, kar jab an jikin kallib eo Bible |
| In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong. Bible | Ilo iiō in jubili jikin kallib eo enaaj jepḷaak ñan eo ar wiaik e jān e, aet, ñan eo jikin kallib e kar an. Bible |
| And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat. Bible | Im kwōn ba ñan armej raṇ, Koṃwin karreoik koṃ ṃae ilju, im ko naaj ṃōñā kanniōk; bwe koṃ ar jañ i lọjilñin Jeova im ba, Wōn enaaj leto kijem kanniōk? Bwe e kar eṃṃan ippem ilo Ijipt. Innām Jeova enaaj lewō kanniōk, im koṃ naaj ṃōñā. Bible |
| But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. Bible | A ḷōṃaro re kar ilọk ippānḷọk, re ba, Je ban ilen juṃae armej ro, bw re kajoor jān kōj. Bible |
| And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: Bible | Im pris eo en kōṃṃan kōllaajrak ñan aolepen jar an ro nejin Israel, im enaaj jako bōd eo aer; bwe raar bōd kake, im raar bōktok aer joortak, men i katok kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova, im aer men in katok kōn jerọwiwi iṃaa Jeova, kōn aer kar jebwābwe. Bible |
| And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! Bible | Im armej ro raar akwāāle Moses, im kōnono im ba, Enaaj kar eṃṃa wōt eḷaññe kōm ar mej ke ro jeōm im jatōm raar mej iṃaan Jeova! Bible |
| For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon. Bible | Bwe Heshbon e kar jikin kweilọk an Saihon, kiiñ an ro ri Amor, eo ea tariṇaek kiiñ in Moab eo ṃokta, im ear bōk aolepen āneo an jān pein, aet, ña Arnon. Bible |
| And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times? Bible | Im Jeova ear walōñi lọñin donkey eo, im ear ba ñan Beleam, Ta eo ia kōṃṃane ñan kwe, kōn aṃ kar deñḷọke eō alen jilu? Bible |
| And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. Bible | Im Beleam ear ba ñan donkey eo, Kōn aṃ kajjirere kake eō! Eṃṃa eḷaññe e kar juon jāje ilo peiō, bwe kiiō inaaj kar ṃan eok. Bible |
| And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive. Bible | Im donkey eo ear lo Eō, im jeor jān Eō alen kein jilu. Eḷaññe ear jab jeo jān Eō, e ṃool Inaaj kar ṃan eok, im kōjparok an mour. Bible |
| Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour. Bible | Kōn men in, kiiō, kwōn ko ñan jikōṃ. I kar pepe in koutiej eok ilo nōba eḷap; a, lo, Jeova ear dāpij eok jān aṃ utiej. Bible |
| And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly. Bible | Im Idōm enaaj an, Sier barāinwōt enaaj an, ro re kar kōjdate; ke Israe ej kōṃṃan peran. Bible |
| And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever. Bible | Im ear reiḷọk ñan Amelek, im kwaḷọk naan eo an im ba, Amelek e kar eo ṃokta iaan ro ri aelōñ ko, a jeṃḷọkōn enaaj itok ñan kọkkure. Bible |
| And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil. Bible | Im jar eo enaaj kōtḷọk ri ṃan armej, jān pein ri kwi kōn bōtōktōk, i jar eo enaaj kajepḷaak e ñan jikin kweilọk in kone, ijo ear ko ñan e. Im enaa jokwe ie ñan tōr eo pris eḷap e mej, eo re kar kapit e kōn oil e kwōjarjar. Bible |
| But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; Bible | A eḷaññe ri kalanwōtwōt eo ej ilọk jān tōrerein jikin kweilọk in kone e an jabdewōt iien, im e kar kone Bible |
| Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. Bible | Bwe eṃṃan en kar pād ilowaan jikin kweilọk in kone eo an, ṃae iie pris eḷap e mej; a ālikin mej an pris eḷap, ri kalanwōtwōt en jepḷaak ñan ānee jolōt eo an. Bible |
| For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? Bible | Ak kwōn kajjitōk kiiō kōn raan ko re mootḷọk, ko ṃokta jān kwe, ālikin raan eo ke Anij ear kōṃanṃan armej ioon laḷ, im jān juon jabōn lañ ñan jabō eo juon, eḷaññe e kar jabdewōt men āinwōt men in eḷap, ak raar roñjake. Bible |
| Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah. Bible | Koṃwin jab māllejoñ Jeova ami Anij, āinwōt ami kar māllejoñ E i Massa. Bible |
| And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you. Bible | Im iar reiḷọk, im lo, koṃ ar jerọwiwi ṇae Jeova ami Anij. Koṃ ar kōṃṃa ñan koṃ koon in kau ōnḷọk. Koṃ ar jeorḷọk ṃōkaj jān iaḷ eo Jeova e kar jiro koṃ kake. Bible |
| They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. Bible | Ren bōk kijeir joñan wōt juon, kab men ko ej bōki jān aer wiakake me ko kar an jeman. Bible |
| That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God. Bible | Bwe ren jab katakin eok bwe kwōn kōṃṃan ekkar ñan aolep men k aer re nana, ko raar kōṃṃani ñan anij ro aer, āindein koṃ naaj kar bōd ṇa Jeova ami Anij. Bible |
| Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour’s wife: so thou shalt put away evil from among you. Bible | Innām kwōn āñinḷọk erro ñan kōjām in jikin kweilọk eo, im koṃwi kade erro kōn dekā bwe ren mej; jiroñ eo kōn an jab kar laṃōj, ke ilowaan jiki kweilọk; im ḷeo kōn an kananaik lio pāleen ri turin. Āindein kwōn joḷọk nan jān bwiljōṃ. Bible |
| For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. Bible | Bwe ke ḷeo ear loe ilo meḷaaj, jiroñ eo eṃōj an kalliṃur ear laṃōj, im kar ejjeḷọk ri lọmọọren. Bible |
| And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. Bible | Im naaj likūt koṃ re iiet, ijoke, orami e kar āinwōt iju ko i lañ, bwe kwaar jab eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij. Bible |
| And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you. Bible | Im Jeova enaaj bar kadeḷọñ eok ṇa ilo Ijipt kōn wa ko, ilo iaḷ eo I kar ba ñan eok bwe kwō jāmin bar loe; im ijo koṃnaaj make wiakake koṃ ñan ro r kōjdate koṃ, ro ri kaṃakoko ṃaan im kōrā, im ejjeḷọk armej enaaj wiaik koṃ. Bible |
| These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb. Bible | Erkein naan ko an bujen eo Jeova ear jiroñ Moses bwe en kōṃṃane ippān ro nejin Israel, ilo āneen Moab, im barāinwōt e kar wor juon bujen e Ear kōṃṃan ippaer i Horeb. Bible |
| And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers. Bible | Im Jeova aṃ Anij enaaj kadeḷọñtok eok ilo āneo e kar an ro jiṃṃaṃ, i enaaj aṃ; im Enaaj kōṃṃan eṃṃan ñan eok, im korḷọk eok jān ro jiṃṃaṃ. Bible |
| And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers: Bible | Im Jeova aṃ Anij enaaj katimon eok ilo jerbal an peōṃ, ilo leen ānbwinnōṃ im ilo leen kidu ko aṃ, im ilo leen ṃweo iṃōṃ, ñan eṃṃan; bwe Jeov enaaj bar lañlōñ kōn eok ñan eṃṃan, āinwōt E kar lañlōñ kōn ro jiṃṃaṃ; Bible |
| How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up? Bible | E ṃool ke bwe juon enaaj kar lukwarkar juon tọujin, im ruo renaaj ka kako joñoul tọujin, eḷaññe aer Ejṃaan ear jab wiakake er, im Jeova ear jab keta er? Bible |
| And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, Bible | Im Enaaj ba, Ewi anij ro aer? Ejṃaan eo re kar ko ñan e; Bible |
| And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. Bible | Im ro nejir, ro Ear kautiej er ñan pinej jenkwaer, ro Joshua ear ṃwijit er; bwe re jañin kar ṃwijṃwij, bwe raar jab ṃwijit er ilo iaḷ. Bible |
| And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent. Bible | Im jikin kweilọk enaaj men in aje, e im men otemjej ilowaan, ñan Jeova. Rehab wōt, kōrā e kijoñ, en mour, e im ro otemjej ippān ilo ṃweo iṃōn, kōn an kar ṇooj ri iaroñroñ ro jar jilkinḷọk er. Bible |
| But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot’s house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her. Bible | Im Joshua ear ba ñan ḷōṃaro ruo me raar wat āne eo, Koṃwin deḷọñwe ṃweo iṃōn kōrā e kijoñ eo, im āñintok lio jān ijo, im aolep ippān, āinwōt ami kar kalliṃur ñan e. Bible |
| And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it. Bible | Im kwōn kōṃṃan ñan Eai im kiiñ eo an āinwōt aṃ kar kōṃṃan ñan Jeriko im kiiñ eo an; ak men in rakim ko an, im kidu ko an, koṃ naaj bōk men in rakim ñan koṃ. Kwōn likūt ri kōppao ñan jikin kweilọk eo, ālikin. Bible |
| And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho. Bible | Im Jeova ear leḷọk e barāinwōt im kiiñ eo an ṇa ilo pein Israel, im ear ṃan e kōn mejān jāje, im armej otemjej ilowaan; e tọọrḷọk bok. Im ear kōṃṃan ñan kiiñ eo an āinwōt e kar kōṃṃan ñan kiiñ in Jeriko. Bible |
| And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei, Bible | Im tōrerein Og, kiiñ in Beshan, eo iaan maatōn Ripeim, re kar jokwe i ashterat im i Edreai, Bible |
| As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. Bible | Ñan iien in ña I kajoor āinwōt ilo raan eo ke Moses ear jilkinḷọk eō; āinwōt aō kar kajoor ilo iien eo, āindein aō kajoor kiiō, ñan tariṇae im ñan diwōj deḷọñ. Bible |
| Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead. Bible | Kōnke kōrā ro nejin Menassa raar bōk aer jolōt ippān ro nejin eṃṃaan. Im āne in Giliad e kar an eṃṃaan ro jet nejin Menassa. Bible |
| And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? Bible | Ilo ṃool, kōm ar kōṃṃane kōn amim mijak ñe ab ro nejami ilo iien ko renaaj itok renaaj kar kōnono ñan ro nejam im ba, Ta ippami im ippān Jeova, Anij in Israel? Bible |
| And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD. Bible | Im Joshua ear jeje naan kein ilo bok in kien Anij; im ear bōk juon dekā eḷap, im ear kajutak e ijo iuṃwin wōjke oak eo e kar iturin iṃōn kwōjarjar an Jeova. Bible |
| Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. Bible | Innām ri jikin kweilọk eo raar ba ñan Joash, Kwōn kadiwōjtok ḷeo nejōṃ bwe en mej, bwe ear jolaḷḷọk lokatok eo an Beal, im bwe ear juoke Ashera eo e kar iturin. Bible |
| And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. Bible | Im e kar āindein; bwe ear jerkak ilju ke e jibboñ wōt, im keeṇe kooḷan sip eo, im ear uñtaake ṃōḷọwi jān e, juon jāpe elōñ kōn dān. Bible |
| And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out. Bible | Im I kōṇaan bwe Anij en kōttāik armej rein iuṃwin peiō! Innām inaaj kar joḷọk Abimelek. Im ear ba ñan Abimelek, Kwōn kaḷapḷọk aṃ jar in tariṇae, im diwōjtok. Bible |
| But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower. Bible | A e kar juon ṃōn tōrak e pen ilowaan jikin kweilọk eo, im eṃṃaan im kōrā otemjej raar ko ñan e, kab ro ri jikin kweilọk otemjej, im raar make kiil er ilowaan, im wanlōñḷọk ioon bōrwaj in ṃōn tōrak eo. Bible |
| While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? Bible | Iien eo ke Israel ear jokwe ilo Heshbon im jikin kweilọk ko wūjin, im ilo Aroer kab jikin kweilọk ko wūjin, im ilo jikin kweilọk otemjej e kar iturin Arnon, iuṃwin jilu bukwi iiō; etke koṃ ar jab bōki iuṃwin iien eo? Bible |
| But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these. Bible | A lio ear ba ñan e, Eḷaññe Jeova e kōṇaan ṃan kōjro, E jāmin kar bōk katok kijeek im joortak pilawā jān peōd, im E jāmin kar kwaḷọk ñan kōjro men kein otemjej, ak ilo iien in kōnnaanōk kōj men ko āinwōt men kein. Bible |
| And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. Bible | Im Jetōb an Jeova ear kanooj itok ioon, im ear kekōl e āinwōt enaaj kar kekōl koon in got; im ejjeḷọk men ilo pein; a ear jab kōnnaanōk jemān ak jinen ta eo ear kōṃṃane. Bible |
| And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. Bible | Im eṃṃaan ro an jikin kweilọk eo raar ba ñan e ilo raan eo kein ka jiljilimjuon ṃokta jān an tulọk aḷ, Ewor ta e tōñal jān hōnni? Ak ewor ta e kajoor jān lion? Im ear ba ñan er, Eḷaññe koṃ ar jab poktake bwidej kōn kau kokōrā eo aō, koṃ jāmin kar jeḷā lōñña. Bible |
| But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend. Bible | A raar leḷọk lio pāleen Samson ñan ḷeo e kar jerān. Bible |
| And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life. Bible | Im Samson e ba, In mej ippān ro ri Pilistia. Innām ear kankan kōn aolepen an maroñ; im ṃweo ear buñut irooj ro, im armej otemjej raar pād ilowaan. Āindein ro re mej ej ṃan er ilo an mej, re lōñ jān ro otemjej e kar ṃan er ilo an mour. Bible |
| Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought him up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years. Bible | Innām ro jein im jaten, im aolepen nukun jemān, raar wanlaḷtak, im jibwe, im bōklōñtak e, im kalbwin e ikōtaan Zora im Eshteol, ilo wūliej eo an Manoa, jemān. Im e kar ekajete Israel iuṃwin roñoul iiō. Bible |
| And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah. Bible | Im Maika ear aje ri Livai eo, im likao eo e kar pris eo an, im pād ilo ṃōn Maika. Bible |
| Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. Bible | Innām ḷōṃaro ḷalem ro re kar ilen waate ānin Leish, raar uwaak im ba ñan ro jeir im jatier, Koṃ jeḷā ke ilo ṃō kein juon epod, im ekjab ko, im ekjab me raar jeke, im juon ekjab me raar kaōnḷọke? Kōn men in koṃwin pepe kōn men eo koṃwin kōṃṃane. Bible |
| And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war. Bible | Im ḷōṃaro ḷalem ro kar ilen waat āne eo, raar wanlōñḷọk, im deḷọñ ijo, im bok ekjab me raar jeke, im epod eo, im ekjab ko jet, im ekjab eo me raar kaōnḷọke; im pris eo ear jutak ilo kōjām eo ippān ri tariṇae ro jiljino bukwi. Bible |
| And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. Bible | Im raar bōk men ko Maika ear kōṃanṃani, im pris eo e kar ippān, im itok ñan Leish, ñan armej ro re tōt im aenōṃṃan, im raar ṃan er kōn mejān jāje; im raar kōḷọke jikin eo. Bible |
| And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty. Bible | Innām ñe ro jemaer ak jeir im jatier rej item lotaan ñan kōm, kōm naaj ba ñan er, Koṃwin jouj im letok ñan kōm, kōnke jaar jab bōk ilo tariṇae ñan jabdewōt iaer lio pāleen, im koṃ ar jab leḷọk ñan er; eḷaññe āin juon enaaj kar wor ruōmi. Bible |
| Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn. Bible | Kwōn lale wōt jikin kallib eo rej ṃadṃōde, im kwōn ḷoor er. E jab ṃōj aō kar jiroñ likao raṇ bwe ren jab uñūr eok ke? Im ñe kwōj maro, kwōn ilọk ñan jāpe ko, im idaak jān dān eo likao ro raar itōke. Bible |
| And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. Bible | Im Boaz ear uwaak im ba ñan e, Raar kanooj kōnnaan ñan eō, men otemjej kwaar kōṃṃane ñan jinōṃ ālikin an mej ḷeo pāleōṃ; im kōn aṃ kar ilọk jān jemōṃ im jinōṃ, im āneo aṃ, im kwaar itok ñan ri aelōñ ro kwaar jaje kake ṃokta. Bible |
| And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech’s: Bible | Im ear ba ñan nukun eo, Neomi, eo ear jepḷaaktok jān āne en Moab, ej wiakake juon bukwōn eo e kar an Elimelek jeirro. Bible |
| And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech’s, and all that was Chilion’s and Mahlon’s, of the hand of Naomi. Bible | Im Boaz ear ba ñan rūtto ro im ñan armej otemjej, Koṃ ri kōnnaan rainin, bwe eṃōj aō wiaik men otemjej e kar an Elimelek, im men otemjej e kar an Kilion im Malon, jān pein Neomi. Bible |
| And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him. Bible | Im enaaj ñan kwe juon ri kājmour, im ri naajdik eok ñe kwō lōḷḷap; bwe nejōṃ kōrā, eo ej yokwe eok, im eṃṃanḷọk ñan kwe jān ñe e kar jiljilimjuon nejōṃ ṃaan, ear keotak e. Bible |
| And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD. Bible | Im lio ear ba, O, aō irooj, e ṃool otem ṃool aō irooj, ña kōrā eo e kar jijet iturōṃ ijin im jar ñan Jeova. Bible |
| And the priest’s custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; Bible | Im ṃanit an pris ro ippān armej ro, e kar āindein, ke jabdewōt armej ear leḷọk men in katok, karijeran pris e kein itok, ke e buḷuḷḷuḷ kanniōk eo, im kāāj in kanniōk, ñiin jilu, ilo pein; Bible |
| And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years. Bible | Im ke ear kōnono kōn tōptōp an Anij, ear buñḷọk jān kein jijet eo an iturin kōjām eo; im e ṃọruj kōnwan, im e mej; bwe e bwijwoḷā im eddo wōt. Im e kar ekajete Israel iuṃwin eñoul iiō. Bible |
| And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod. Bible | Ak ro ri Pilistia re kar bōk tōptōp an Anij, im raar bōkḷọk jān Eben-izer ñan Ashdod. Bible |
| And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD. Bible | Im ro ri Livai raar doore tōptōp an Jeova, im alele in inōk ko gold e kar ippān, im likūte ioon dekā eo eḷap; im ro ri Bet-shimesh raar leḷọk joortak kijeek, im katok kōn men in katok ko raan eo ñan Jeova. Bible |
| And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD. Bible | Im jān raan eo ke tōptōp eo ear pād i Kiriat-jierim e aetok iien; bwe e kar roñoul iiō; im aolepen ṃōn Israel raar liṃaer kōn Jeova. Bible |
| And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar. Bible | Im ro ri Israel raar diwōjḷọk jān Mizpa, im lukwarkwar ri Pilistia, im ṃan er, ṃae iien aer ilọk iuṃwin Bet-kar. Bible |
| According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Bible | Āinwōt jerbal ko aer otemjej raar kōṃṃani jān raan eo ke Iar āñintok er jān Ijipt, ñan rainin, ilo aer kar ilọk jān Ña, im jerbal ñan anij ro jet, āindein aer kōṃṃan barāinwōt ñan eok. Bible |
| And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. Bible | Im ri kōmat eo ear kotake ipin im men eo ioon, im likūt e iṃaan Saul. Im Samuel ear ba, Lo, men eo eṃōj kōjparoke! Kwōn likūte iṃaṃ im ṃōñā, bwe raar kōjparoke ṃae eok ñan iien eo e jejjet, bwe I kar ba, Eṃōj aō kūrtok armej raṇ. Āindein Saul ear ṃōñā ippān Samuel raan eo. Bible |
| And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. Bible | Im e kar āindein, ke eṃōj an oktaklik bwe en etal jān ippān Samuel, Anij ear leḷọk ñan e būruon wāween juon, im kakōḷḷe ko otemjej raar waḷọk raan eo. Bible |
| And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad. Bible | Im raar ba ñan ro rū jelōk re kar itok, Āindein ami naaj ba ñan ro ri Jebesh-giliad, Ilju, ṃae iien e lukkuun raelep, enaaj wor lọmọọr ñan koṃ. Im ro rū jelōk raar ilen kōnnaanōk ro ri Jebesh; im raar ṃōṇōṇō kake. Bible |
| And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king. Bible | Im ke koṃ ar lo an Nehash kiiñ an ro ri Amon itok ṇae koṃ, koṃ ar ba ñan eō, Jaab, a juon kiiñ en irooj iom; ke Jeova ami Anij e kar ami kiiñ. Bible |
| But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers. Bible | A eḷaññe koṃ jab kōṇaan eọroñ ainikien Jeova, a koṃ kabata ṇae kein Jeova, innām pein Jeova enaaj ṇae koṃ āinwōt e kar ṇae ro jiṃṃami. Bible |
| And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. Bible | Im Samuel ear ba ñan Saul, Kwaar kōṃṃan men in bwebwe; kwaar jab pokake kien Jeova aṃ Anij, eo Ear jiroñ eok; bwe kiiō Enaaj kar kapen aṃ kiiñ ioon Israel ñan indeeo. Bible |
| And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. Bible | Im erro raar make kwaḷọk er ñan ro ilo ṃōn tōrak eo an ri Pilistia; im ro ri Pilistia raar ba, Lo, ro ri Hibru rej diwōjḷọk jān rọñ ko ijo re kar tilekek. Bible |
| Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan. Bible | Innām ro ri Hibru re kar pād ippān ri Pilistia ṃokta, im re kar wanlōñḷọk ippaerḷọk, rej barāinwōt oktak in pād ippān ro ri Israel ippān Saul im Jonetan. Bible |
| Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle. Bible | Āindein ro ri Israel otemjej me re kar tilekek ilo āne utiej an Ipreim, ke raar roñjake kōn an ro ri Pilistia ko, rej barāinwōt lukwarkwar er ilo tariṇae eo. Bible |
| How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? Bible | Enaaj kar ḷapḷọk wōt, eḷaññe armej raar ṃōñā āinwōt aer kōṇaan jān men in rakim rej loi an ro ri kōjdate kōj. Bwe kiiō e jañin ḷap aer ṃan ro ri Pilistia. Bible |
| It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night. Bible | Ij būroṃōj kōn Aō kar kajutak Saul kiiñ; bwe ear oktakḷọk jān an ḷoor Eō, im ear jab pokake kien ko Aō. Im Samuel ear illu; im ear kūr ñan Jeova aolepen boñ eo. Bible |
| For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king. Bible | Bwe kapata ej āinwōt jerọwiwi in bubu, im bōt ej āinwōt kabuñ ñan ekjab. Kōn aṃ kar joḷọk naan in Jeova, Ear barāinwōt joḷọk eok jān aṃ pād im kiiñ. Bible |
| And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. Bible | Im Samuel ear jab bar iten loḷọk Saul ṃae raan in an mej; bwe Samuel ear jañūt Saul; im Jeova ear būroṃōj kōn An kar kōṃṃane kiiñ in Israel. Bible |
| But it came to pass at the time when Merab Saul’s daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife. Bible | A ilo iien eo ke renaaj kar leḷọk Mirab, lio nejin Saul, ñan Devid, raar leḷọk e ñan Edriel, ri Miholat, bwe en pāleen. Bible |
| The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father. Bible | En āindein an Jeova kōṃṃan ñan Jonetan, im kaḷapḷọk, ñe jema e kōṇaan kōṃṃan nana ñan eok, eḷaññe I jab kwaḷọk e ñan kwe, im jilkinḷọk eok bwe kwōn ilọk ilo aenōṃṃan; im Jeova en pād ippaṃ, āinwōt E kar ippān jema. Bible |
| And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. Bible | Im kar juon eṃṃaan i Meon, men ko ṃweien i Karmel; im ḷeo e kanooj ṃweiie, im ippān jilu tọujin sip, im juon tọujin got, im ej ṃwijbar sip ko an i Karmel. Bible |
| And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel. Bible | Im kiiō eṃōj aō roñjake bwe ro ri ṃwijbar rej pād ippaṃ; ro ri lali sip ko aṃ re kar ippem, im kōm ar jab kejorrāān er, im ejjeḷọk ear jako iaer aolepen iien aer pād i Karmel. Bible |
| Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good. Bible | A Devid ear ba, E ṃool ejjeḷọk tokjān aō kar kōjparok men ko otemjej an kijak in ilo āne jeṃaden, bwe en jab jako ṃōttan men ko an; im ear ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan. Bible |
| Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal. Bible | Innām, aō irooj, āinwōt Jeova e mour, im aṃ e mour, kōn an Jeova kar kōjparok eok jān ruōṃ kōn bōtōktōk, im jān aṃ make iden-oṇe kōn peōṃ, innām kiiō ro ri kōjdate eok, im ro rej kappukot in kọkkure aō irooj, ren āinwōt Nebal. Bible |
| For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall. Bible | Bwe e ṃool, āinwōt Jeova, Anij in Israel e mour, eo ear dāpij eō jān aō kọkkure eok, eḷaññe kwaar jab kijooror in iten wōnṃae eō, e jāmin kar pād iaan ro an Nebal, ṃae ilju e jibboñ, juon niñniñ ḷaddik. Bible |
| This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his bolster. Bible | Men in kwaar kōṃṃane e jab eṃṃan. Āinwōt Jeova e mour, koṃ dien mej, kōnke koṃ ar jab lale ami irooj, eo Jeova ear kapite. Im kiiō koṃwin lale ewi ṃade eo an kiiñ eo, im bato im dān e kar iturin bōran. Bible |
| And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife. Bible | Im Devid ear jokwe ippān Ekish, e im ro doon, jabdewōt armej im ro nukun, aet, Devid im liṃaro ruo pāleen, Ehinoam ri Jezriel, im Abigeil ri Karmel, eo kar pāleen Nebal. Bible |
| And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines. Bible | Ak Devid ear jab kōjparok jabdewōt ṃaan ak kōrā e mour, in āñinḷọk ñan Gat, im e ba, Ñe rab kōnnaan kōn kōm, im ba, Āindein ṃanit an Devid iien otemjej e kar pād ilo āneen ro ri Pilistia. Bible |
| Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land. Bible | Ak e mej Samuel, im ro ri Israel otemjej re kar jañūt e im kalbwin e i Rema, jikin kweilọk eo an. Im Saul ear joḷọk jān āneo, ro raar kōṃṃao ippān jetōb ettoon im ro ri anijnij. Bible |
| And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. Bible | Im raar kajipọkweik liṃaro ruo pāleen Devid, Ehinoam ri Jezriel, im Abigeil eo e kar pāleen Nebal ri Karmel. Bible |
| And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day. Bible | Im e kar āindein jān raan eo im wanṃaanḷọk, im ear kōṃṃane juon kien im joñak ñan Israel ñan rainin. Bible |
| And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also. Bible | Im Devid ear ba ñan e, Ekōjkan an kar waḷọk men eo? Ij akweḷap bwe kwōn kōnnaanōk eō. Im ear uwaak, Armej ro raar ko jān tariṇae eo, im elōñ iaan armej re pedo im mej; im Saul im Jonatan ḷeo nejin re mej barāinwōt. Bible |
| So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal’s wife the Carmelite. Bible | Āindein ear wanlōñḷọk ñan ijo, im barāinwōt liṃaro ruo pāleen, Ehinoam ri Jezriel, im Abigeil, lio e kar pāleen ri Karmel. Bible |
| And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing. Bible | Im kiiō Jeova en kwaḷọk jouj im ṃool ñan koṃ; im ña inaaj barāinwōt ṇa oṇeami kōn jouj in, kōn ami kar kōṃṃan men in. Bible |
| Ishbosheth Saul’s son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David. Bible | Ishboshet ḷeo nejin Saul, e kar rūttōn eñoul iiō ke ear jino an kiiñ ioon Israel, im ear kiiñ iuṃwin ruo iiō. A iṃōn Juda raar ḷoor Devid. Bible |
| And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. Bible | Im Joab ear ba, Āinwōt Jeova e mour, eḷaññe kwaar jab kōnono, re ban kar bōjrak ṃokta jān jibboñ jān aer lukwarkar ro jeir im jatier. Bible |
| And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; Bible | Im eo kein ka ruo, Kileab jān Abigeil lio e kar pāleen Nebal ri Karmel; im eo kein ka jilu, Absalom nejin Meaka lio nejin Talmai kiiñ in Gishur; Bible |
| And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine? Bible | Ak e kar ippān Saul juon kōrā konkubain, etan Rizpa, nejin Eia. Im Ishboshet ear ba ñan Abner, Etke kwaar ilọk ñan ippān konkubain eo an jema? Bible |
| So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle. Bible | Āindein Joab im Ebishai jatin raar ṃan Abner, kōn an kar ṃan ḷeo jatier Esahel i Gibeon ilo tariṇae eo. Bible |
| And Jonathan, Saul’s son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. Bible | A juon eṃṃaan nejin Jonatan ḷeo nejin Saul, im e kūrro. E kar rūttōn ḷalem iiō ke naan ko kōn Saul im Jonatan raar itok jān Jezriel; im kōrā eo ri lale ear kotake im ko. Im ke e kijooror in ko, e wōtlọk ḷadik eo, innām e kūrro. Im etan Mipiboshet. Bible |
| And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD. Bible | Im Devid ear ba ñan Maikal, E kar iṃaan mejān Jeova, eo ear kāālōt eō jān jemaṃ, im jān ro otemjej nukun, bwe En likūt eō irooj ioon ro doon Jeova, ioon Israel; kōn men in inaaj ikkure iṃaan Jeova. Bible |
| Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: Bible | Innām Toi ear jilkinḷọk Joram ḷeo nejin ñan ippān kiiñ Devid, bwe en yokyokwe e im kajeraaṃṃan e kōn an kar tariṇaek Hadadizer im ṃane, bwe Hadadizer ear tariṇaek Toi. Im Joram ear bōktok ippān jāpe gold ko, im jāpe silver ko, im jāpe bronze ko. Bible |
| Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued; Bible | Erkein barāinwōt Devid ear leḷọk ñan Jeova, ippān silver im gold ear leḷọk jān aelōñ ko otemjej e kar kōttāik er; Bible |
| And I gave thee thy master’s house, and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things. Bible | Im Iar lewōj ṃweo iṃōn irooj eo aṃ, im kōrā ro jān ṃōn irooj eo aṃ ñan ippaṃ, im Iar lewōj ṃōn Israel im Juda; im eḷaññe e jab bwe men kein, Inaaj kar lewōj men ko jet. Bible |
| Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. Bible | Innām Amnon ear kanooj dike lio, im an dike eḷapḷọk jān an kar mej ilọkōn. Im Amnon ear ba ñan e, Kwōn jerkak, im etal. Bible |
| And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him. Bible | Im ña karijerōṃ e kar ruo nejū ṃaan, im erro raar ire ippān doon ilo jikin kallib, im ejjeḷọk juon bwe en kōjepel er, innām eo juon ear ṃan eo juon, im e mej. Bible |
| And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king’s face; and if there be any iniquity in me, let him kill me. Bible | Im Absalom ear uwaak Joab, Lo, iar jilkinḷọk ñan eok im ba, Kwōn itok ñan ippa, bwe in jilkinḷọk eok ñan ippān kiiñ eo im ba, Etke iar itok jān Gishur? Enaaj kar eṃṃanḷọk eḷaññe iar pād wōt. Innām kwōn kōṃṃan bwe in lo mejān kiiñ eo; im eḷaññe ewor nana ippa, en ṃan eō. Bible |
| Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice! Bible | Absalom ear barāinwōt ba, O enañin eṃṃan eḷaññe eṃōj kōṃṃan eō ri ekajet in ānin, bwe jabdewōt armej ewor men in ekajet ippān, ak men in kajjitōk ippān, e maroñ in itok ñan ippa, innām inaaj kar kōṃṃan jiṃwe ñan e! Bible |
| But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father’s servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel. Bible | A eḷaññe kwōj jepḷaak ñan jikin kweilọk eo im ba ñan Absalom, Inaaj karijerōṃ, O kiiñ, āinwōt I kar karijeran jemōṃ ilo iien ko re mootḷọk, āindein inaaj karijerōṃ kiiō; innām kwōnaaj deṃak ñan eō pepe an Ehitopel. Bible |
| And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle. Bible | Im Joab ear ba ñan ḷeo ear kōnnaanōk e, Im lo, kwaar loe, im etke kwaar jab ṃan e ijo bwe en mej? Innām inaaj kar lewōj joñoul ṃōttan silver, im juon kañūr. Bible |
| And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king’s son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. Bible | Im ḷeo ear ba ñan Joab, Meñe ij bōk juon tọujin ṃōttan silver ilo peiō, I jāmin kar kōteḷḷọk peiō ṇae ḷeo nejin kiiñ eo; bwe ke kōm ar roñjake, kiiñ eo ear jiroñ koṃjil Ebishai im Ittai im ba, Koṃwin lale bwe ejjeḷọk juon en uñūr likao eo, Absalom. Bible |
| Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me. Bible | Āindein, eḷaññe iar kōṃṃan ilo ṃoṇ ṇae mour eo an, (im ejjeḷọk men eo e ṇojak jān kiiñ eo), innām kwe make kwōnaaj kar juṃae eō. Bible |
| And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son! Bible | Im kiiñ eo ear kanooj liṃan, im ear wanlōñḷọk ñan bo eo ilōñin kōjām, im ej jañ. Im ke ear ilọk āindein an ba, O nejū Absalom, nejū, nejū Absalom! Eṃṃan ña in kar mej kōn kwe, O Absalom, nejū, nejū! Bible |
| In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants: for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well. Bible | Kōn aṃ yokwe ro rej kōjdate eok, im kōjdate ro rej yokwe eok. Bwe kwaar kaalikkar rainin bwe ejjeḷọk tokjān irooj ro im ro ri karijerōṃ ippaṃ. Bwe rainin ij lo, bwe eḷaññe Absalom ear mour wōt, im kōm otemjej ar mej rainin, men in enaaj kar kabuñbūruōṃ wōt. Bible |
| Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent. Bible | Innām kiiñ eo ear jerkak, im jijet ilo kōjām. Im raar kōnnaanōk armej ro otemjej im ba, Lo, kiiñ eo ej jijet ilo kōjām. Im armej otemjej raar itok iṃaan kiiñ eo. Ak ri Israel re kar ko, jabdewōt armej ñan eṃ nuknuk eo an. Bible |
| Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites. Bible | Im e kar juon ñūta ilo raan ko an Devid iuṃwin jiljilimjuōn iiō, im Devid ear kappukot mejān Jeova. Im Jeova ear ba, Eñin kōn Saul im kōn iṃōn e bōtōktōk, bwe ear ṃan ro ri Gibeon. Bible |
| They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. Bible | Raar itok ioō ilo raan in aō jorrāān; a Jeova e kar aō men in ḷoñtake eō. Bible |
| These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time. Bible | Rein etan ṃaan ro re kajoor re kar doon Devid: Josheb-beshibet juon ri Takmon, e utiej iaan kapen ro; eñeo Adino ri Eznait, ṇae ruwalitōk bukwi me ear ṃan er ilo juon wōt iien. Bible |
| And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three. Bible | Im Ebishai, jatin Joab, nejin Ziruaia, e kar utiej iaan ro jilu. Im ear kotake ṃade eo an ṇae jilu bukwi im ṃan er, im ewor bōnbōnin ippān ro jilu. Bible |
| Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, Bible | Esahel jatin Joab e kar juon iaan ḷōṃaro jilñuul; Elhenan nejin Dodo jān Betleem, Bible |
| And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother’s: for it was his from the LORD. Bible | Im ear ba, Kwō jeḷā bwe aelōñ eo e kar aō, im ri Israel otemjej raar reitok ñan eō bwe in kiiñ; ijoke, eṃōj ukōt aelōñ eo, im an jatū; bwe an jān Jeova. Bible |
| And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment; Bible | Im Anij ear ba ñan e, Kōn aṃ kar kajjitōk men in, im kwaar jab kajjitōk ñan eok mour e aetok, ak ṃweiuk ko ñan eok, ak bwe ro ri kōjdate eok ren mej, a kwaar kajjitōk ñan eok jeḷāḷọkjeṇ bwe kwōn kile wānōk; Bible |
| And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. Bible | Ak e kar ilo būruon Devid jema bwe en kalōk juon eṃ ñan etan Jeova, Anij in Israel. Bible |
| And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart. Bible | A Jeova ear ba ñan Devid jema, Ke e kar ilo būruōṃ bwe kwōn kalōk juon eṃ ñan Eta, eṃṃan aṃ kōṃṃan bwe e kar ilo būruōṃ. Bible |
| For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon’s wife. Bible | Pero kiiñ in Ijipt e kar wanlōñḷọk, im bōk Gizer, im tile kōn kijeek, im ṃan ro ri Keinan raar jokwe ilo jikin kweilọk eo, im ear leḷọk kitri ñan lio nejin, pāleen kiiñ Solomon. Bible |
| And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. Bible | Im jilu alen ilo juon iiō Solomon ear katok kōn men in katok kijeek, im kōn men in katok aenōṃṃan ko ioon lokatok eo ear kalōk ñan Jeova, im ippaer ear tile kaijurjur, ioon lokatok eo e kar iṃaan Jeova. Āindein ear kaṃōjḷọk ṃweo. Bible |
| For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; Bible | Bwe ke Devid ear pād i Idom, im Joab kapen in jar in tariṇae ear wanlōñḷọk in kalbwin ro im eṃōj ṃan er, im e kar ṃan ṃaan otemjej i Idom, Bible |
| And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father. Bible | Im eñin unin an kotake pein ṇae kiiñ eo. Solomon ear kalōk Milo, im kōkāāl oror in jikin kweilọk an Devid jemān ijo e kar rup. Bible |
| And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. Bible | Im iien an Solomon kiiñ i Jerusalem ioon aolepen Israel e kar eñoul iiō. Bible |
| And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. Bible | Im men in e kar juon jerọwiwi, bwe armej ro raar ilen kabuñ iṃaerro, aet ñan Dan. Bible |
| Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. Bible | Im jerbal ko jet an Ebaijam, im men ko otemjej ear kōṃṃani ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro an Juda ke? Im e kar wor tariṇae ikōtan Ebaijam im Jeroboam. Bible |
| Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah. Bible | Innām kiiñ Esa ear kwaḷọk juon naan ñan aolepen Juda, ejjeḷọk juon ear jab pād iuṃwin kien eo; im raar bōkḷọk dekā ko an Rema, im aḷaḷ ko an, ko Beasha e kar kalōk kaki, im kiiñ Esa ear kalōk kaki Giba in Benjamin, im Mizpa. Bible |
| And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. Bible | Im Beasha, nejin Ehaija, jān ṃōn Issakar ear kapata ṇae e; im Beasha ear ṃan e i Gibbeton, eo e kar an ro ri Pilistia, bwe Nedab im ri Israel otemjej raar nitbwilli Gibbeton. Bible |
| In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines. Bible | Ilo iiō eo kein ka roñoul jiljilimjuon an Esa kiiñ in Juda, Zimrai ear kiiñ iuṃwin jiljilimjuon raan i Tirza. Armej ro raar kamp ṇae Gibbeton eo e kar an ro ri Pilistia. Bible |
| And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria. Bible | Im ear wiaik toḷ Sameria jān Shimer kōn ruo talent silver; im ear kalōk ioon toḷ eo, im ear ṇa etan jikin kweilọk eo ear kalōke, Sameria, jān etan Shimer, eo e kar an toḷ eo. Bible |
| And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him. Bible | Im Ehab nejin Omrai eḷapḷọk an kar kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova jān ro otemjej ṃokta jān e. Bible |
| And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. Bible | Im Ilaija, ri Tishba, eo e kar juon iaan ro ri ito-itak in Giliad, ear ba ñan Ehab, Āinwōt Jeova Anij in Israel e mour, eo ña ij jutak iṃaan, enaaj ejjeḷọk ṃōḷọwi ak wōt iuṃwin iiō kein, a ekkar ñan naan ko aō. Bible |
| And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. Bible | Innām ear ba, Ña I kar kanooj kaṃo kōn Jeova, Anij in inelep eo; bwe ro nejin Israel raar ilọk jān bujen eo Aṃ, raar jolaḷḷọk lokatok ko Aṃ, im ṃan ri kanaan ro Aṃ kōn jāje. Im ña, aet, ña wōt juon, ij pād wōt, im rej pukōt aō mour bwe ren bōke. Bible |
| And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made. Bible | Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, a e jab āinwōt kar jemān ak āinwōt jinen; bwe ear joḷọk jurōn Beal eo jemān ear kōṃanṃane. Bible |
| And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee. Bible | Im Ilaisha ear ba, Āinwōt Jeova in inelep eo e mour, Eo ña ij jutak iṃaan, e ṃool, eḷaññe e kar jab Jihoshapat kiiñ in Juda ijin, I jāmin kar reiwōj, ak lo eok. Bible |
| Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land. Bible | Innām ear bōk ḷeo ṃaanjien, eo enaaj kar kiiñ im pinej jenkwan, im katok kake katok kijeek ioon oror eo. Im eḷap illu ṇae ro ri Israel, im raar ilọk jān e, im jepḷaak ñan āneir. Bible |
| And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman’s wife. Bible | Im ro ri Siria re kar diwōjḷọk ilo jar ko, im raar āñintok jān āneen Israel juon leddik ri kaṃakoko, im ear jerbal ñan lio pāleen Neaman. Bible |
| And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy. Bible | Im ear ba ñan lerooj eo an, Eṃṃan aō irooj en kar pād ippān ri kanaan eo ej pād i Sameria! Enaaj kemour e jān an nañinmej in leper. Bible |
| But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper. Bible | A Neaman ear illu, im ear ilọk im ba, Lo, Iar ḷōmṇak, e ṃool enaaj kar diwōjtok ñan ippa, im jutak, im kūr etan Jeova an Anij, im kaṃakūt pein ioon jikin, im kaejmour leper eo. Bible |
| And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean? Bible | Im ro ri karijeran raar ruwaaktok im kōnono ippān im ba, Jema, eḷaññe ri kanaan eo ear jiroñ eok bwe kwōn kōṃṃan jabdewōt men eo eḷap, kwō jāmin kar kōṃṃane ke? Etke e jab eṃṃanḷọk ke ear ba ñan eok, Kwōn tutu, im kwōnaaj erreo? Bible |
| And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master. Bible | Im ear uwaak, Kwō jāmin ṃan er. Kwōnaaj kar ṃan ro kwaar bōk er ri jipọkwe kōn aṃ jāje im kōn aṃ lippọṇ ke? Kwōn likūt ṃōñā im dān iṃaer, bwe ren ṃōñā im idaak, im ilọk ñan ippān irooj eo aer. Bible |
| And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. Bible | Im kapen eo ear uwaak armej an Anij im ba, Kiiō, lale ṃōk, eḷaññe Jeova enaaj kar kōṃṃan wūntō ko ilo lañ men eo āinwōt e maroñ in waḷọk ke? Im ear ba, Lo, kwōnaaj loe kōn mejōṃ, a kwō jāmin ṃōñā ṃōttan. Bible |
| Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years. Bible | Ilaisha e kar kōnono ñan kōrā eo (jinen ḷadik eo ear kemour e), im ba, Kwōn jutak, im ilọk, kwe im ro ri ṃweo iṃōṃ, im ito-itak ijoko jabdewōt kwō maroñ kake, bwe Jeova ear kūrtok juon ñūta, im enaaj pād ioon āneo iuṃwin jiljilimjuon iiō. Bible |
| And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done. Bible | Ak kiiñ eo e kar kōnono ippān Gihezai karijeran armej eo an Anij im ba, Kwōn kōnnaanōk eō, ij kajjitōk, aolepen men ko re ḷap Ilaisha ear kōṃṃani. Bible |
| And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now. Bible | Im ke kiiñ eo ear kajjitōk ippān lio, ear kōnnaanōk e. Āindein kiiñ ear likūt ñan e juon ri kabōjrak im ba, Kwōn bar leḷọk ñan e aolepen ijo e kar an, im aolepen leen jikin kallib ko ālikin raan eo ke ear ilọk jān āneo, aet, ñan iien in. Bible |
| And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that were in the temple of the LORD. Bible | Im pris eo ear leḷọk ñan kapen ro in bukwi ko ṃade ko im likōpejñak ko kar an kiiñ Devid, ko raar pād ilo ṃōn Jeova. Bible |
| And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice. Bible | Im armej an Anij eo ear illu ippān im ba, Eṃṃan aṃ kar deñḷọke ḷalem ak jiljino alen, innām kwōnaaj kar ṃan Siria ṃae iien aṃ kọkkure, a kiiō kwōnaaj ṃan Siria alen wōt jilu. Bible |
| And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle. Bible | Im Jihoash kiiñ in Israel ear jilkinḷọk ñan Amazaia kiiñ in Juda im ba, Kālōklōk eo e kar i Lebanon ear jilkinḷọk ñan wōjke aik i Lebanon im ba, Kwōn leḷọk lio nejōṃ ñan ḷeo nejū bwe en pāleen, im kidu e awiia eo ear pād i Lebanon, ear eḷḷāḷọk im juur kālōklōk eo. Bible |
| Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Bible | Jerbal ko jet an Jeroboam, im men otemjej ear kōṃṃani, im kajoor eo an, ekōjkan ear tariṇae, im ekōjkan ear bōk Damaskōs, im Hemat, e kar an Juda, ñan Israel, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke? Bible |
| And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. Bible | Im lokatok bronze eo e kar iṃaan Jeova, ear bōktok jān iṃaan ṃweo, jān ikōtan lokatok eo an im ṃōn Jeova, im likūte eañ jān lokatok eo an. Bible |
| And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. Bible | Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, a jab āinwōt kiiñ ro in Israel re kar ṃokta jān e. Bible |
| And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison. Bible | Im kiiñ in Assiria ear lo kapata ippān Hoshia, bwe ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan So kiiñ in Ijipt, im ear jab owōjḷọk ñan kiiñ in Assiria, āinwōt e kar kōṃṃan iiō ko ṃokta. Kōn men in kiiñ in Assiria ear jibwe im lukwōje ilo jikin kalbuuj. Bible |
| And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is in the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. Bible | Im ke e jeṃḷọk jilu iiō raar bōke. Ilo iiō eo kein ka jiljino an Hezekaia, eo e kar iiō eo kein ka ruwatimjuon an Hoshia kiiñ in Israel, ear bōk Sameria. Bible |
| And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz. Bible | Im Aiseia ear kūr ñan Jeova, im Ear bōk lor eo joñoul jekāiro likḷọk, ijo e kar wanlaḷḷọk kake ioon jekāiro ko an Ehaz. Bible |
| At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. Bible | Iien eo Berodak-baledan, nejin Baledan kiiñ in Babilon, ear jilkinḷọk leta ko im juon men in leḷọk ñan Hezekaia, bwe ear roñjake bwe e kar nañinmej. Bible |
| Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD. Bible | Kōnke e pidodo būruōṃ, im kwaar kōttāik eok iṃaan Jeova, ke kwaar roñjake ta eo I kar kōnono ṇae jikin in, im ṇae ro ri jokwe ie, bwe renaaj kanooj jorrāān im men in kakūtōtō, im kwaar kekōl nuknuk ko aṃ, im jañ iṃaō; barāinwōt Ña Iar roñjake eok, Jeova ej ba. Bible |
| And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt. Bible | Im kiiñ in Ijipt ear jab bar itok jān āneo an, bwe kiiñ in Babilon ear bōk, jān river in Ijipt ñan river Upretis, aolepen ijo e kar an kiiñ in Ijipt. Bible |
| And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon, Bible | Im Zedok pris eo, im pris ro jein im jatin, iṃaan ṃōn kōppād an Jeova, ilo jikin eo e utiej e kar i Gibeon, Bible |
| He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. Bible | Ear jilkinḷọk Hadoram, nejin, ñan ippān kiiñ Devid, in yokyokwe e, im kajeraaṃṃan e, kōn an tariṇaek Hadadizer im ṃan e, (bwe Hadadizer e kar tariṇaek Tou); im ippān elōñ kain men kōṃṃan jān gold im silver im bronze. Bible |
| And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field. Bible | Im ro nejin Amon raar diwōjtok im kōllejar iṃaan kōjām in jikin kweilọk eo, im kiiñ ro re kar itok raar make iaer ilo meḷaaj. Bible |
| And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God: Bible | Im Devid ear ba ñan Solomon, nejin, Kōn ña, e kar ilo būruō bwe in kalōk juon eṃ ñan etan Jeova aō Anij. Bible |
| Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building: Bible | Innām Devid ear jutak, im e ba, Koṃwin roñjake eō, koṃeo ro jeiō im jatū, im ro doō. Kōn ña, e kar ilo būruō bwe in kalōk juon ṃōn kakkije ñan tōptōp in kalliṃur an Jeova, im ñan eran neen adwōj Anij, im eṃōj aō kapojak ñan kalōk e. Bible |
| Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel: Bible | Mekarta, Jeova, Anij in Israel, e kar kāālōt eō jān aolepen ṃweo iṃōn jema bwe in kiiñ ioon Israel ñan indeeo; bwe Ear kāālōt Juda bwe en irooj, im ilo ṃōn Juda, ṃweo iṃōn jema, im iaan ro nejin jema Ear buñbūruon kōn ña, in kōṃṃan eō kiiñ ioon aolepen Israel. Bible |
| And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things: Bible | Im joñak ko ñan aolep men ekkar ñan wāween e kar ḷōmṇak kaki, ñan oror ko in iṃōn Jeova, im an ruuṃ otemjej iturin, an jikin ṃweiuk ko in ṃweo iṃōn Anij, im an jikin ṃweiuk ko ñan men ko men in leḷọk; Bible |
| And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. Bible | Im Solomon ear jilkinḷọk ñan Huram kiiñ in Tair, im e ba, Āinwōt aṃ kar kōṃṃan ñan Devid, jema, im kwaar jilkinḷọk ñan ippān, wōjke aik ko in kalōk ñan e juon eṃ bwe en jokwe ilowaan, āindein kwōn kōṃṃan ñan eō. Bible |
| And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. Bible | Im Solomon ear bwine ro re jab ri Israel me raar pād ilo aolepen āne in Israel, ālikin bōnbōn eo Devid, jemān, e kar bwini er kake; im raar lo 153,600. Bible |
| Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God. Bible | Āindein eṃōj aolepen jerbal ko Solomon ear kōṃanṃane ñan ṃweo iṃōn Jeova. Im Solomon ear kadeḷọñtok men ko Devid, jemān, e kar aje, silver eo, im gold eo, im kein jerbal otemjej, in likūti ilo jikin ṃweiuk ko an ṃōn Anij. Bible |
| And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course: Bible | Im āindein, ke pris ro raar diwōjtok jān jikin e kwōjarjar, (bwe pris otemjej raar pād ijo re kar make kokwōjarjar er, im re jab kōjparok laajrak ko aer, Bible |
| But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart: Bible | A Jeova ear ba ñan Devid, jema, Kōn an kar pād ilo būruōṃ bwe kwōn kalōk juon eṃ ñan Eta, eṃṃan wōt aṃ kōṃṃan bwe men in ear pād ilo būruōṃ Bible |
| For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven. Bible | (Bwe Solomon e kar kōṃanṃan juon jikin jutak bronze aetokōn 7 jimattan ne, im depakpakin 7 jimattan ne, im utiejen 4 jimattan ne, im e kar likūt e eoḷapen oror eo; im ear jutak ioon, im ear bukwelōlō iṃaan aolepen jar an Israel, im erḷọke pein ñan lañ); Bible |
| And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. Bible | Im pris ro raar jutak ekkar ñan jerbal ko aer; barāinwōt ro ri Livai im ippaer kein kōjañjañ an Jeova, ko Devid kiiñ eo e kar kōṃanṃani in kaṃṃoolol Jeova kake (bwe An tūriaṃokake ej pād ñan indeeo), ke Devid ear nōbar Anij kōn men kein, im pris ro raar jilel ilo side eo juon; im aolepen Israel raar jutak. Bible |
| That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there. Bible | Solomon ear bar kalōk jikin kweilọk ko me Huram e kar liḷọk ñan e, im ear kōṃṃan bwe ro nejin Israel ren jokwe ie. Bible |
| But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him. Bible | A ear joḷọk pepe an rūtto raṇ, eo raar kwaḷọk ñan e, im ear pepe ippān likao, ro re kar rūttoḷọk ippān, ro raar jutak iṃaan. Bible |
| Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually. Bible | Ak jerbal ko an Rihoboam, ko ṃokta im ko āliktata, ar jab jeje ilo bwebwenato ko an Shemeaia ri kanaan, im an Iddo ri lolo, ilo wāween naan in epepen ko ke? Im iien otemjej ikotan Rihoboam im Jeroboam e kar wor tariṇae. Bible |
| And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. Bible | Barāinwōt Meaka, jinen Esa kiiñ, ear kaṃakūt e jān an lerooj, kōn an kar kōṃṃan juon ekjab e nana, bwe en Ashira; im Esa ear juoke ekjab eo an, im kapedakilkile, im tile i koṃlaḷ in Kidron. Bible |
| And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. Bible | Im ear kadeḷọñtok ilo ṃōn Anij men ko jemān e kar aje, im men ko ear aje, silver im gold im kein jerbal ko. Bible |
| Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah. Bible | Innām Esa ear bōk aolepen Juda, im raar bōkḷọk dekā an Rema, im wōjke ko an, Beasha e kar kalōk kaki; im ear kalōk kaki Giba im Mizpa. Bible |
| And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand. Bible | Im ilo iien eo Hananai ri lolo ear itok ñan ippān Esa kiiñ in Juda, im e ba ñan e, Kōn aṃ kar lōke kiiñ in Siria, im kwaar jab lōke Jeova aṃ Anij, innām jar in tariṇae an kiiñ in Siria raar ko jān ilo peōṃ. Bible |
| Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in the house of God. Bible | Im Jihoiada pris eo ear leḷọk ñan kapen ro in bukwi ko ṃade ko, im kein tōrak ko, im likōpejñak ko, re kar an kiiñ Devid im pād ilo ṃōn Anij. Bible |
| And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house. Bible | Im raar kalbwin e ilo jikin kweilọk an Devid ippān kiiñ ro, kōn an kar kōṃṃan eṃṃan ñan Israel, im ñan Anij im ṃweo iṃōn. Bible |
| Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel. Bible | Bar juon, ear kōkaijurjur ilo koṃlaḷ in nejin Hinnom, im ear tili ro nejin ilo kijeek, ekkar ñan men in jōjōik an ro ri aelōñ ko Jeova e kar joḷọk jān iṃaan ro nejin Israel. Bible |
| But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel. Bible | Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, āinwōt men in jōjōik ko an ro ri aelōñ ko Jeova e kar kadiwōjḷọk er jān iṃaan ro nejin Israel. Bible |
| Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever. Bible | Im ear kalōk lokatok ko iṃaan mejān Jeova, ijo Jeova e kar ba kake, Ilo Jerusalem Eta enaaj pād ñan indeeo. Bible |
| But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them; Bible | Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, āinwōt Menassa jemān, im Amon ear katok ñan ekjab jekjek otemjej Menassa jemān e kar kōṃanṃani, im ear karijer ñan er. Bible |
| And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more. Bible | Im ear jab make kōttāik e iṃaan Jeova, āinwōt Menassa jemān e kar make kōttāik e, a Amon in ear kaḷapḷọk wōt an bōd. Bible |
| But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. Bible | A ro ri āneo raar ṃan er otemjej re kar kapata ṇae kiiñ Amon, im ro ri āneo raar kōṃṃan Josaia nejin bwe en kiiñ im pinej jenkwan. Bible |
| And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses. Bible | Im ke raar bōktok ṃani eo eṃōj kar bōktok ilo ṃōn Jeova, Hilkaia pris eo ear lo bok in kien Jeova me Ear letok kōn Moses. Bible |
| But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy: Bible | A elōñ iaan pris ro im ro ri Livai im jiōb ro an ṃōn ro jiṃṃaer, rūtto raṇ ro re kar lo ṃweo ṃokta, ke raar kōṃṃan ḷoñtōn ṃwin iṃaan mejeir, raar jañ kōn ainikien eḷap, im elōñ raar kaḷapḷọk aer laṃōj kōn aer lañlōñ. Bible |
| And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. Bible | Im ro jet iaan ro ri aelōñ, ro Osnapar ri utiej im eṃṃan a kar āñintok er, im likūt er ilo jikin kweilọk Sameria, im ilo āne ko jet i River jab uweo. Bible |
| There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. Bible | Barāinwōt e kar wor kiiñ re kajoor ioon Jerusalem, raar irooj ioon aolepen āneo i River jab uweo, im raar owōjḷọk ñan er. Bible |
| And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up. Bible | Im raar uwaak ñan kōm, Kōm ri karijeran Anij in lañ im laḷ, im kōmij kalōk ṃweo eṃōj kar kalōk e elōñ iiō e mootḷọk, eo juon kiiñ eḷap in Israel ear kalōk im kaṃōjḷọk. Bible |
| But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. Bible | A ālikin an ro jiṃṃam kar kaillu Anij in lañ ko, Ear letok er ṇa ilo pein Nebukadnezar kiiñ in Babilon, ri Kaldia eo, im ear kajeepepḷọk ṃwin im bōkḷọk armej ro ñan Babilon. Bible |
| Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. Bible | Innām ro ri Juda im ro ri Benjamin otemjej raar kweilọktok ñan Jerusalem ilo raan ko jilu. E kar allōñ eo kein ka ruwatimjuon, im raan eo kein ka roñoul in allōñ eo. Im armej otemjej raar jijet ilo jikin eo e depakpak iṃaan iṃōn Anij, im rej wūdiddid kōn men in im kōn wōt eo eḷap. Bible |
| Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;) Bible | Ak ke raar kōnnaanōk Sanbalat, im Tobaia, im Gishem ri Arebia im ro jet ri kōjdate kōm bwe eṃōj aō kalōk oror eo, im ejjeḷọk ettal ej pād wōt, (meñe iien eo I jañin kar kajutak aor ko ilo kōjām ko), Bible |
| But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments, Bible | A er im ro jiṃṃad, e kar utiej būrueir, im raar kakijñeñe kōnwaer, im jab eọroñ kien ko Aṃ. Bible |
| For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God. Bible | Bwe ilo raan ko an Devid im Esap ilo iien ko etto e kar juon irooj an ro ri al, im al ko kōn nōbar im kaṃṃoolol ñan Anij. Bible |
| And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure. Bible | Im aer idaak ear ekkar ñan kakien an kiiñ eo. Raar jab kipel jabdewōt armej. Bwe āindein an kar kiiñ eo jiroñ ro ri karijeran ilo ṃweo iṃōn. Ren kōṃṃan ekkar ñan kōṇaan an jabdewōt armej. Bible |
| And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence. Bible | Im aolep ri karijeran kiiñ eo me rej pād ilowaan kōjām in kiiñ, raar badikdik im wūtjake Heman, bwe āindein an kar kiiñ eo jiroñ er. A Mordikeai ear jab badikdik ak kabuñ ñan e. Bible |
| Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he was a Jew. Bible | A ke raar kōnono ñan e aolep raan, im ear jab eọroñ er, raar kōnnaanōk Heman, bwe ren lo eḷaññe men in an Mordikeai enaaj kar pen, bwe eṃōj an kōnnaanōk er bwe e ri Ju. Bible |
| And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes. Bible | Im ilo jabdewōt bukwōn, ijo kien kiiñ ej ilọk ie, eḷap an kar ri Ju ro būroṃōj, im raar jitlọk, im jañ, im liaajlōḷ; im elōñ rej babu ilo nuknuk e kilep iden im melkwaarar. Bible |
| For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father’s house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this? Bible | Bwe eḷaññe kwōj kejakḷọkjeṇ ilo iien in, innām jipañ im lọmọọr enaaj waḷọk ñan ri Ju jān bar juon jikin, a kwe im ṃōn jemaṃ renaaj jako; im wōn e jab ba bwe eñin unin aṃ kar itok ñan aelōñ in ilo iien rōt in? Bible |
| For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king’s damage. Bible | Bwe eṃōj wia kake kōm, ña im ri aelōñ ro aō, bwe ren kọkkure, im ṃan, im kajeepepḷọk kōm. Eḷaññe raar wiakake kōm ri karijer eṃṃaan im kōrā, inaaj kar ikōñ, bwe jorrāān rōt in e ban kar bwe an aorōk ñan kabṇōṇōik kiiñ eo kake. Bible |
| Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;) Bible | Ilo allōñ eo kein ka joñoul ruo, eo allōñ Edar, ilo raan eo kein ka joñoul jilu, en kar iien kajejjet kūtien kien kiiñ eo im naan in kaiñi eo an. Ro ri kōjdate ri Ju ro raar katmāne bwe ilo ejja raan eo wōt renaaj kar irooj ioeir, bōtab ri Ju ro raar oktak im irooj ioon ro ri kōjdat er. Bible |
| Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Bible | Wo ñan kwe, Korezin! Wo ñan kwe, Betseida! Bwe eḷaññe I aṃanṃan men in bwilōñ ko ilo Tair im Saidon, āinwōt I ar kōṃanṃan ilṃro, renaaj kar ukeḷọk ippaer wōt eto ilo nuknuk ekilep iden im bwidej iaaj. Bible |
| And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. Bible | Im kwe Kaperneum, naaj koutiej eok ñan lañ ke? Kwō naaj wanlaḷ ḷọn Hedis; bwe eḷaññe men in bwilōñ ko I ar kōṃanṃan ilo eok, ar kōṃanṃao Sodōm enaaj kar pād ñan rainin. Bible |
| But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Bible | A eḷaññe koṃ ar jeḷā meḷeḷein naan in, I kōṇaan tūriaṃo, im jab katok, koṃ jāmin kar liaakḷọk ri jeḷọk ruōn. Bible |
| For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife. Bible | Bwe Herod e kar jibwe Jon, im liāpe im likūt e ṇa ilowan kalbuuj kōrodias, lio pāleen Pilip jaten. Bible |
| But when Herod’s birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. Bible | Im ke ej itok raan eo Herod e kar ḷotak, nejin Herodias kōrā ej eb iṃaajeir im kabuñbūruon Herod. Bible |
| Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? Bible | E jab eṃṃan bwe kwō naaj kar barāinwōt tūriaṃokake ri karijer ippaṃ āinwōt I ar tūriaṃokake eok ke? Bible |
| And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. Bible | Im an irooj ear illu im ketak e ñan ippān ro ri kaeñtaan ñan iien eo enaaḷḷā men otemjej e kar ṃuri ñan e. Bible |
| He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. Bible | E ba ñan er, Kōn an pen būruemi, Moses e ar likūt koṃ bwe koṃwiḷọk lio pāleemi, a e kar jab āinwōt jān jinoin. Bible |
| Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother. Bible | Im ba, Ri kaki, Moses ear ba, Eḷaññe juon armej e mej, im ejjeḷọk nejinten enaaj pāleik lio kar pāleen, im en wor nejin ñan jein. Bible |
| Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. Bible | Wo ñan koṃ, skraib im Parisi ro, ri jeḷā ṃoṇ! Bwe koṃij owōj kōn kei joñoul an mint, im anis, im kōmmin, im koṃ ar joḷọk men ko reḷap an kienajet im tūriaṃo, im tōmak. Eṃṃan bwe koṃwin kar kōṃṃan men kein ib joḷọk kan jet. Bible |
| And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Bible | Im ba, Eḷaññe kōm ar pād ilo raan ko an jiṃṃam, kōm jāmin kar ri bōttan ippaer kōn katọọrḷọk bōtōktōk an ri kanaan ro. Bible |
| And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. Bible | Im eḷaññe ar jab kāiet ḷọk raan ko, ejjeḷọk kanniōk enaaj kar mour; a kōn ro ri kāālōt naaj kāiet ḷọk raan ko. Bible |
| But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. Bible | A koṃwin jeḷā men in, eḷaññe ātōk in ṃweo ear jeḷā ilo mmej ōt ri kọọ itok, enaaj kar ekil, im jāmin kar kōtḷọk bwe en rupe iṃōn. Bible |
| Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. Bible | Innām eṃṃan kwaar leḷọk aō ṃani ñan ippān ro ri wia kōn ṃani, i ij itok Inaaj kar bōk aō ṃani im jiṃṃaer. Bible |
| For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. Bible | Bwe jej maroñ kar wiakake men in kōn eḷap oṇān, im leḷọk ñan ro re jeral. Bible |
| The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born. Bible | Nejin Armej ej ilọk, āinwōt ar jeje kōn E, a wo ñan eo ej ketak Nejimej! Enaaj kar eṃṃan ñan armej eo eḷaññe ear jab ḷotak. Bible |
| And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. Bible | Im likūt e ṇa ilo lōb eo libōn im e kāāl, me e kar jekjek ilo dekā; im edāpiḷọk juon ejṃaan eḷap ṇa ilo kōjām in libōn im ilọk. Bible |
| And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: Bible | Im E ba ñan er, Kar kōṃṃan Jabōt ñan armej raṇ, im jab armej ñabōt. Bible |
| And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid. Bible | Im rej itok ñan ippān Jisos im lo eo tiṃoṇ e kar mọk ṇa ānbwinnen iijiōn e kar ippān, im ej jijet, im ewor nuknuk ko an, im e jako an wūdeakeak rej lōḷñọñ. Bible |
| And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine. Bible | Im ro raar loe rej kōnnaanōk er kōjkan ḷeo tiṃoṇ e kar mọk ṇbwinnen im kōn piik ko. Bible |
| And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. Bible | Im ke Ej uwe ioon wa, eo tiṃoṇ e kar mọk ṇa ānbwinnen, ej akweḷan E bwe en pād Ippān. Bible |
| Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed. Bible | E kar jiljilimjuon jemjein jemjatin; im eo ṃaanje ej bōk lio pāleen, imej im ejjeḷọk nejin. Bible |
| And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. Bible | Im eḷaññe Irooj ear jab kāiet ḷọk raan ko, ejjeḷọk kanniōk enaaj kar mourkōn An ri kāālōt, ro Ear kāālōt er, Ear kāiet ḷọk raan ko. Bible |
| The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born. Bible | Nejin armej ej ilọk, im āinwōt jeje kōn E; a wo ñan armej eo ej ketajin armej! Enaaj kar eṃṃan eḷaññe armej eo ear jab ḷotak. Bible |
| And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely. Bible | Im eo ej ketak E, e kar leḷọk ñan er kakōḷḷen im ba, Eo I naajenmaike, E eo; koṃwin jibwe E im āñinḷọk im dāpij E. Bible |
| And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. Bible | Im Piter e kar ḷoor E, im etoane, ñan lowaan ṃweo iṃōn pris ḷapḷap ej jijet ippān ro ri kabōjrak, im ej rañrañ ilo kijeek. Bible |
| And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. Bible | Im ej ilām kōnnaanōk ro re kar pād ippān, ke rej būroṃōj im jañūti. Bible |
| THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. Bible | Ilo raan ko raan in Herod, kiiñ in Judia, e kar wor juon pris etan Zakeraiaso jar an Abaija; im lio pāleen juon iaan ro nejin Arōn, im etan Elisabet. Bible |
| And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. Bible | Im rej ba ñan e, Ejjeḷọk juon iaan ro nukuṃ re kar likūt āt in. Bible |
| And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; Bible | Im juon ri kanaan kōrā etan Anna, nejin Panuel, jān bwijin Aser; e lōḷḷa e kar pād ippān ḷeo pāleen iuṃwin jiljilimjuon iiō jān iien an bōjin, Bible |
| But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done, Bible | A bwe e kar eṇọuk Herod titrak eo kōn Herodias, lio pāleen jein iten, im kōn men ko otemjej re nana Herod ear kōṃṃan, Bible |
| And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. Bible | Im rej jutak, im kadiwōjḷọk E jān jikin kweilọk, im āñinḷọk E ñan ijo rūṃle, ijo kar kōṃanṃan aer jikin kweilọk, bwe ren kalōr kōn tubaran. Bible |
| And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. Bible | Im e ṃōkaj an jerkak iṃaan mejeir, im kotake men eo e kar babu ioon ilọk ñan ṃweo iṃōn im wūjtake Anij. Bible |
| And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother. Bible | Im eo e kar mej ej jijet, im jinō an kōnono. Im Ej leḷọk e ñan jinen. Bible |
| But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. Bible | A Parisi ro im ro ri kien raar joḷọk jān er pepe an Anij, re kar jab peptaij ippān. Bible |
| Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner. Bible | Ke Parisi eo ear jiroñ E ej lo e, ej kōnono ilo būruon im ba, Armej inaññe E ri kanaan, Enaaj kar jeḷā wōn im kōjkan kōrā in ej uññūr E, bwe e rrọwiwi. Bible |
| They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed. Bible | Im ro raar lo men eo rej kōnnaanōk er, kōjkan eo tiṃoṇ e kar mọk ṇbwinnen ej mour. Bible |
| And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. Bible | A koṃwin jeḷā men in, bwe eḷaññe irooj in ṃweo ear jeḷā awa ōt rwadoñ enaaj itok, enaaj kar ekil, im jab likūt bwe en rup ṃweo iṃōn. Bible |
| And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. Bible | Im ke ej itok ñan ṃweo iṃōn, ej kūrtok ro jeran im ro ri turin im ba ña, Koṃwin lañlōñ ippa; bwe I ar lo sip eo aō e kar jako. Bible |
| And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost. Bible | Im ke ej lo e, ej kūrtok kōrā ro jeran im ri turin im ba, Koṃwin lañlōñ ippa; bwe I ar lo ṃōttan eo e kar jako. Bible |
| For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. Bible | Bwe e in nejū e kar mej im ej bar mour; e kar jako, im ej waḷọk. Im rno aer lañlōñ. Bible |
| It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. Bible | A eṃṃan bwe jen lañlōñ im lioeo kake: bwe e in jatōṃ e kar mej, im ej bar mour; e kar jako, im ej waḷọk. Bible |
| And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading. Bible | Im ke eṃōj an jepḷaak, e kar bōk aelōñ eo, im ej jiroñ bwe ren kūrton ippān ro ri karijeran, ñan er e kar leḷọk ṃani, bwe en jeḷā kōjkan armeemjej raar koorḷọk kōn wia. Bible |
| But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet. Bible | A eḷaññe jej ba, Jān armej, armej otemjej renaaj kade kōj: bwe rej ḷōmṇan e kar ri kanaan. Bible |
| There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children. Bible | Innām e kar jiljilimjuon jemjein jemjatin: im eo ṃokta ej bōk lio pāleen e mej im ejjeḷọk nejin. Bible |
| John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me. Bible | Jon ej kōnnaan kōn E, im laṃōj im ba, E in Eo iar kōnono kake, Eo eok ālikū eṃṃan jān eō; bwe E kar ṃokta jān eō! Bible |
| Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. Bible | Jisōs e uwaak im ba ñan e, Eḷaññe kwaar jeḷā men eo Anij ej letok, i ej ba ñan eok, Kwōn letok ñan Eō bwe In idaak; kwō naaj kar kajjitōpān, im Enaaj kar lewōj ñan eok dān in mour. Bible |
| For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. Bible | Bwe kar ḷalem ḷeo pāleōṃ; im eo ej pād ippaṃ kiiō e jab ḷeo pāleōṃo men in e ṃool aṃ ba. Bible |
| And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. Bible | Innām ri Ju ro re ba ñan eo e kar mour, Rainin Sabat: im e jab mālie kwōn bōk kiniōṃ. Bible |
| Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust. Bible | Bwe eḷaññe koṃ ar tōmak Moses, koṃ naaj kar tōmak Eō, bwe ear jejn Eō. Bible |
| I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. Bible | Innām re ba ñan E, Ewi Jemaṃ? Jisōs e uwaak, Koṃ jab jeḷā Ña ama; eḷaññe koṃ ar jeḷā Ña, barāinwōt koṃ naaj kar jeḷā Jema. Bible |
| I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father. Bible | Re uwaak im ba ñan E, Ebream e jemem. Jisōs e ba ñan er, Eḷaññṃ ro nejin Ebream, koṃ naaj kar kōṃanṃan jerbal ko an Ebream. Bible |
| Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God. Bible | Jisōs e ba ñan er, Eḷaññe Anij ej jememi, koṃ naaj kar yokwe Eō; bwr waḷọktok im itok jān Anij: Iar jab make itok, a Ear jilkintok Eō. Bible |
| Then said they unto him, Where is he? He said, I know not. Bible | Rej āñinḷọk eo e kar pilo ṃokta ñan Parisi ro. Bible |
| They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet. Bible | A ri Ju ro re jab tōmak kōn e, bwe e kar pilo im ar loḷọkjeṇ, ñan iien ej kūrtok jemān im jinen ḷeo ear loḷọkjeṇ. Bible |
| Therefore said his parents, He is of age; ask him. Bible | Innām re bar kūrtok armej eo e kar pilo im ba ñan e, Kwōn nōbar Anijm jeḷā armej in E ri jerọwiwi. Bible |
| Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner. Bible | E uwaak im ba, I jaje E ri jerọwiwi ke, jab ke; juon men in I jeḷā, bw I kar pilo, kiiō ij loḷọkjeṇ. Bible |
| Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off: Bible | Im elōñ iaan ri Ju ro, re kar itok ñan ippān Marta im Meri, bwe reaenōṃṃan er kōn jeir im jateir ṃaan. Bible |
| Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house. Bible | Innām Marta ej ba ñan Jisōs, Irooj, eḷaññe Kwō Kwaar pād ijin, jeiō im jatū ṃaan e jāmin kar mej. Bible |
| The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there. Bible | Innām ke Meri ej itok ijo Jisōs ej pād ie im lo E, ej buñ iturin neen i ñan E, Irooj, eḷaññe Kwō Kwar pād ijin, jeiō im jatū ṃaan e jāmin kar mej. Bible |
| Then said the Jews, Behold how he loved him! Bible | Im jet iaer re ba, Armej in Eo ear kaloḷọkjeṇ eo e pilo, Ear jab maroñ in kōṃanṃan bwe armej in e jāmin kar mej ke? Bible |
| Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. Bible | Ilo iṃōn Jema elōñ jikin. Eḷaññe jab āindein, I naaj kar kōnnaanōk koṃ ṃokta; bwe Ij ilen kōppojak jikōmi. Bible |
| Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. Bible | Eḷaññe koṃ ar jeḷā Ña, barāinwōt koṃ naaj kar jeḷā Jema; im jān iien iṃ jeḷā E, im ar lo E. Bible |
| Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. Bible | Koṃ ar roñ ekōjkan Aō ba ñan koṃ, Ij ilọk, im bar iwōj ñan koṃ. Eḷaññe koṃ ar yokwe Eō, koṃ naaj kar lañlōñ, bwe Ij ilọk ñan Jema, bwe Jemap jān Ña. Bible |
| If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. Bible | Eḷaññe koṃ an laḷ, laḷ enaaj kar yokwe men eo an; a bwe koṃ jab an laḷIar kāālōt koṃ jān laḷ, kōn men in laḷ ej kōjdate koṃ. Bible |
| But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me. Bible | Eḷaññe Iar jab itok im kōnono ñan er, ejjeḷọk jerọwiwi enaaj kar ippaer, a kiiō ejjeḷọk men in kadikḷọk aer jerọwiwi. Bible |
| He that hateth me hateth my Father also. Bible | Eḷaññe Iar jab kōṃanṃan ippaer jerbal ko ejjeḷọk bar juon armej eaṃṃani, enaaj kar jeḷọk jerọwiwi ippaer, a kiiō raar lo im kōjdate Ña im Jema. Bible |
| Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man? Bible | Re uwaak im ba ñan e, Eḷaññe Ear jab ri nana, kōm jāmin kar ketak E ñan eok. Bible |
| Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done? Bible | Jisōs e uwaak, Aelōñ eo Aō e jab jān laḷ in; eḷaññe Aō aelōñ jān laḷ innām ro karijera renaaj kar ire, bwe en jab ketak Eō ñan ri Ju ro. A kiiō Aō aelōñ e jab jān ijin. Bible |
| Then the disciples went away again unto their own home. Bible | Im ej lo ruo enjeḷ, rej kōṇak nuknuk mouj, rej jijet, juon i bōran, im eon i neen, ijo ubōn Jisōs e kar pād ie. Bible |
| And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. Bible | Im re kile bwe e eo e kar jijet kōn ṃweiien tūriaṃo iturin aor Wūlio in tempel, im rej obrak kōn bwilōñ im ḷọkjeṇaer kōn men eo ear itok ñan e. Bible |
| Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus. Bible | Im ke rej lo an Piter im Jon peran, im ar kile bwe re ri jab katak im ri jalōtlōt, re bwilōñ; im rej jeḷā kajjieir bwe re kar pād ippān Jisōs. Bible |
| Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? Bible | Kwe kwaar ba kōn lọñin jiṃṃam Devid, ri karijeraṃ, Etke ri aelōñ kar būroñ, im armej ro rej lōkōm men ko men in jekdọọn? Bible |
| For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed. Bible | Bwe jetōb ettoon, ke rej laṃōj im eḷap ainikieir, rej jutakḷọk jān elōñ ro re kar mọk ṇa ānbwinneir, im ar kemour elōñ ro re akā, im kūrro ro. Bible |
| And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship, Bible | Im ej jutak im ilọk; im lo, juon armej in Itiopia, e eunōk im e utiej ippāndase, lerooj in Itiopia, eo ej lale ṃweiien otemjej, im e kar itok ñarusalem bwe en kabuñ, Bible |
| And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy. Bible | Im ijo ej lo juon armej etan Inias, eo e kar babu ioon kinien iuṃwiwalitōk iiō, im e nañinmej kōn akā. Bible |
| Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them. Bible | Innām Piter ej jutak im ilọk ippaerḷọk. Ke e moottok, rej āñinlōñḷọk n po eo; im kōrā ro otemjej e jako pāleir rej jutak ippān im jañ, im kwaḷọknuk ko im kopā ko Dorkas ear kōṃṃani ke e kar pād ippaer. Bible |
| Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon’s house, and stood before the gate, Bible | Im ke Piter ej make pere ta meḷeḷein visiōn eo ear loe, lo armej ro alkinḷọk er jān Korniliōs, re kar kajjitōk ewi iṃōn Saimōn, im rej jutak iturir eo, Bible |
| And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends. Bible | Im raan eo tokālik rej deḷọñ ilowaan Seseria. Im Korniliōs ej kattar er e kar kūrtok ro nukun im ro jeran. Bible |
| And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. Bible | Im ilo juon raan e kar kāālōt e, Herod ej kōṇak nuknuk an kiñ wōt, ijet ioon tūroon eo, im kwaḷọk kōnono eḷap ñan er. Bible |
| And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. Bible | Im ke eṃōj aer likūt elder ro ñan er ilo eklejia otemjej, im jar im jitlọkjro leḷọk er ñan Irooj, eo re kar lōke E. Bible |
| And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. Bible | Im jān ijo rej jerak ñan Antiok, jān ijo kar likūt erro ilo jouj in Anij kōrbal eo rej kaṃōjḷọk. Bible |
| And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. Bible | Im ālikin aer pād ie jet iien, rej kōtḷọk er ilo aenōṃṃan jān jemjeimjaten ñan ro re kar jilkinḷọk er. Bible |
| These going before tarried for us at Troas. Bible | A ereañ re kar ilọk ṃokta im rej kattar kōm i Troas. Bible |
| But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him. Bible | A ke iar lo ejjeḷọk nana e kar kōṃṃan bwe en mej, im e ar make ba bwgōstōs en ekajete, iar pepe bwe in jilkinḷọk e. Bible |
| Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. Bible | Innām Agrippa e ba ñan Festōs, Kwō naaj kar maroñ in kōtḷọk arme, eḷaññe ear jab ba En ekajet eō Sizar. Bible |
| And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. Bible | Im ilọkōn jilu allōñ, kōm jerak ilo juon waan Alexandria, e kar pād ilo aelōñ eo iuṃwin iien e ṃōḷo, etan kakōḷḷen Ḷōmaro Bo. Bible |
| But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. Bible | A kiiō eṃōj kōtḷọk kōj jān kien, bwe jaar mej jān men eo e kar dāpij kōjnām jej jerbal ilo men eo ekāāl an Jetōb, im jab ilo men eo e ṃor an leta. Bible |
| What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. Bible | Innām ta jenaaj ba? Kien e jerọwiwi ke? En jab eñin! A I jāmin kar jeḷā jerọwiwi, eḷaññe jab kōn kien, bwe I jāmin kar jeḷā ankoṇak, eḷaññe kien eab ba, Kwōn jab ankoṇak. Bible |
| And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, Bible | Im bwe En kaalikkar ṃweiien An aiboojoj ilo jāpe ko an tūriaṃo, ko E kar kapojak er ṃokta ñan aiboojoj, Bible |
| And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. Bible | Im āinwōt Aiseia ear ba ṃokta, Eḷaññe Irooj in Jabōt ear jab likūt inn kōj, je naaj kar āinwōt Sodōm, im kar laamwōt Gomorra. Bible |
| For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? Bible | Bwe eḷaññe eṃōj bukwe eok jān wōjke oliv e awiia ijo biktoken, iōj graft eok ilo wōjke oliv eṃṃan, kar jab biktokōṃ; ekōjkan an ḷapḷọk Aaft er, ra ko kōn biktokeir, ilo wōjke oliv eo aer? Bible |
| Greet Mary, who bestowed much labour on us. Bible | yokyokwe Meri, eo eḷap an kar jerbal ñan koṃ. Bible |
| Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, Bible | Kiiō ñan Eo ej maroñ in kapen koṃ ekkar ñan aō Gospel, im kwaḷọan kōn Jisōs Kraist, ekkar ñan waḷọk in men eo ettino e kar ṇojak ilo iien kkta, Bible |
| And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. Bible | Im jet iaami kar āierwōt; a eṃōj kwaḷe koṃ, a eṃōj kokwōjarjar koṃeṃōj kowānōk koṃ ilo etan Irooj Jisōs Kraist, im ilo Jetōb an ad Anij. Bible |
| For if we would judge ourselves, we should not be judged. Bible | A eḷaññe e kar eṃōj ad make jeḷā kajjied, jāmin kar ekajet kōj. Bible |
| I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. Bible | Ij ṃōṇōṇō kōn an itok Stipenas, im Fortuentōs im Akeikōs, bwe raaketok eō kōn men eo I kar aikuj jān koṃ. Bible |
| Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. Bible | A ij kūr ñan Anij bwe En kōnnaan kōn aō, bwe kōn aō tūriaṃokake koṃ I jab kar iwōj ñan Korint. Bible |
| Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying. Bible | Etto ami kar ḷōmṇak bwe kōmij kajjioñ in kaṃool bwe ejjeḷọk amid. Kōm kōnono iṃaan mejān Anij ilo Kraist. A men otemjej, koṃ jitōnbōron kalōk koṃ. Bible |
| But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. Bible | A men in wōt rej roñjake, Eo ekkein matōrtōre kōj, kiiō ej kwaḷọspel eo e kar kọkkure. Bible |
| Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law. Bible | Innām kien ej juṃae kalliṃur an Anij ke? En jab in! Bwe eḷaññe ewoen e maroñ in leḷọk mour, e ṃool wānōk enaaj kar jān kien. Bible |
| I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain. Bible | I mijak kōn koṃ, ñe ab jettokjān aō kar jerbal ñan koṃ. Bible |
| Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Bible | Innām ewi kar ami ṃōṇōṇō? Bwe ij kōnnaan kōn koṃ, bwe, eḷaññe roñe, koṃ naaj kar itūki mejemi im letok ñan eō. Bible |
| I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you. Bible | Aet, I kōṇaan in kar pād ippemi kiiō, im ukōt ainikiō, bwe ij pere kōṃ. Bible |
| I would they were even cut off which trouble you. Bible | I kōṇaan bwe ro rej kōṃad koṃ ren kar make bukeḷọk er. Bible |
| That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. Bible | Bwe kōmin pād ñan nōbar An aiboojoj, kōmeo kōm kar kōjatdikdim ṃokta ilo Kraist. Bible |
| Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; Bible | Kōn men in koṃwin keememej, bwe juon iien koṃ, ri aelōñ ilo kanniō ṇa etami Jabṃwijṃwij kōn ro eṃōj ṇaetaer ṃwijṃwij ilo kanniōk, pā kar kōṃṃane; Bible |
| Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren; Bible | En jab pen aṃ kauwe juon elder, a kajiṃwe e āinwōt kar jemōṃ, im rkao āinwōt kar ro jeiṃ im jatūṃ ṃaan, Bible |
| The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. Bible | Ro lōḷḷap āinwōt kar jinōṃ, kōrā re jab kanooj rūtto āinwōt kar ro jeiṃ im jatōṃ kōrā, ilo kwōjarjar otemjej. Bible |
| Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man. Bible | Ren kāālōt kōrā e jako pāleen e jab dik jān jiljinoñoul iiō, im kar juon wōleen, Bible |
| Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. Bible | Kwōn tariṇae tariṇae eṃṃan eo an tōmak, im dāpij mour indeeo, eōj kūr eok ñan e, im eṃṃan aṃ kar kwaḷọk kake iṃaan mejān elōñ rnnaan. Bible |
| Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: Bible | Inaaj kar kōṇaan dāpij e ippa bwe en pinej jenkwōṃ im jipañ eō ke I kalbuuj kōn gospel eo; Bible |
| Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; Bible | Ilo jeṃḷọken raan kein Ear kōnono ñan kōj kōn Nejin, eo Ear likūt E rlōt an men ko otemjej, im kōn Eo barāinwōt E kar kōṃanṃan laḷ ko; Bible |
| For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. Bible | Bwe eṃōj kwaḷọk naan eṃṃan ñan kōj im āinwōt kar ñan er; a naan ear roñjake, ear jab kakajooror er kōn aer jab eọroñ im tōmak e. Bible |
| There remaineth therefore a rest to the people of God. Bible | Bwe eḷaññe Joshua ear kakkijeik er, E jāmin kar ba tokālik kōn bar juon raan. Bible |
| Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. Bible | Bwe eo ear deḷọñ ilo kakkije eo an, eṃōj an kakkije jān jerbal ko an, āinwōt kar Anij jān ko An. Bible |
| Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. Bible | Ak eḷaññe Ear pād wōt i laḷ, E jāmin kar pris, bwe ewor pris ro rej katon men in katok ko ekkar ñan kien; Bible |
| For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: Bible | Bwe eḷaññe ejjeḷọk ṇotaan bujen eo ṃokta, re jāmin kar pukot kein ka ruo. Bible |
| For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. Bible | Innām ippān bujen eo ṃokta, e kar wor kien ko ikijjien wāween kabuñ iijjien jikin kwōjarjar ilo laḷ in. Bible |
| For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. Bible | Im kōn men in E Ri Kōllaajrak an bujen ekāāl, bwe kōn an juon men lọmọọr jān jerọwiwi ko kar kōṃṃan iuṃwin bujen ṃokta, ro eṃōj kūr en bōk kalliṃur an jolōt e indeeo. Bible |
| And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: Bible | Bwe eḷaññe āindein, innām eṃṃan bwe En kar eñtaan makij ālikinoin laḷ; a kiiō juon wōt alen ilo jeṃḷọkōn iien ko, eṃōj kwaḷọk E bwe Eorḷọk jerọwiwi kōn An katok kōn E make. Bible |
| But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year. Bible | Eḷaññe āindein, re jāmin kar kajeṃḷọk aer katok kōn men kein ke, bw ri kabuñ ñe eṃōj karreo er juon iien, ejjeḷọk aer bōklōkōt kōn jerọwiwi? Bible |
| But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city. Bible | Im, e ṃool, eḷaññe raar keememej aelōñ eo raar itok jān e, renaaj kar maroñ in jepḷaakḷọk ñan e. Bible |
| For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. Bible | Bar juon, e kar wor jemed ilo laḷ in ro raar kajeik kōj, im jaar koutiej erjab eṃṃanḷọk ke bwe jen kōttāik kōj ñan Jemān jetōb raṇ, im mour? Bible |
| And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. Bible | Im jar in tōmak enaaj kemour ri nañinmej eo, im Irooj enaaj kejerka im eḷaññe e kar kōṃṃan jerọwiwi ko, naaj jeorḷọk jān e. Bible |
| Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, Bible | Eo kar jeḷā E ṃokta jān jinoin laḷ, a Ej waḷọktok ilo iien kein reliktatan koṃ, Bible |
| And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. Bible | Im Dekā in ḷōkatip, kab ejṃaan in tipjek; bwe rej jepāppāp ilo naan aer jab pokake, men eo kar likūt er ñan e. Bible |
| For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. Bible | Bwe enaaj kar eṃṃanḷọk ñan er eḷaññe raar jab jeḷā iaḷ in wānōk, jān eṃōj aer jeḷā kajjien, rej oktaklik jān kien e kwōjarjar ar likūt e ṇa ippaer. Bible |
| Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: Bible | Im kōn men kein laḷ eo ilo kar iien eo ear jako kōn an dān kalbubuki. Bible |
| They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. Bible | Eṃōj aer diwōjḷọk jān lo bwiljed, a raar jab iad; bwe eḷaññe raar ianaaj kar pād wōt ipped; a raar diwōjḷọk bwe en kaalikkar er ekōjkan er otemje jab iad. Bible |
| I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. Bible | Im Eo ej mour; im I kar mej, ak lo, Ij mour indeeo im indeeo, im Ipp ko ki in mej im ki an Hedis. Bible |
| And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; Bible | Im ñan enjeḷ an eklejia i Smōrna kwōn jeje: Eo ej ṃoktata im āliktata e kar mej im Ear bar mour, Ej ba men kein: Bible |
| And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. Bible | Im iar lo eoḷōpin tūroon eo im menninmour ko emān, im eoḷōpin eldeṇ, juon Lamb eo ej jutak im āinwōt eṃōj kar ṃan E, im Ippān jiljilimjuoon, im jiljilimjuon mejān, rej jiljilimjuon Jetōb in Anij, jilkinḷọk er ilowaalepen laḷ, Bible |
| And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. Bible | Im ainikien eo I kar roñ jān lañ, ij bar roñjake ke ej kōnono ippa im ba, Kwōn ilọk, im bōk bok eo e peḷḷọk ej ilo pein enjeḷ eo ej jutak ioon lọmeto ion āne. Bible |
| And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Bible | Im ro rej jokwe ioon laḷ rej lañlōñ ioer im ṃōṇōṇō; im renaaj jilkinḷọn in leḷọk ko ñan doon, bwe ri kanaan reinro, re kar kaeñtaan ro rej jokwon laḷ. Bible |
| And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. Bible | Im iar lo juon iaan bōran ko āinwōt eṃōj kakinejnej e bwe en kar mej ear mour jān kinej eo kōnjan mej. Im aolepen laḷ ej bwilōñ ālikin kidu eo; Bible |
| And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. Bible | Im ej kōṃṃan kōn aolepen maroñ in kidu ṃokta iṃaan mejān. Im eṃṃan bwe laḷ im ro rej jokwe ioon ren kabuñ ñan kidu ṃokta, eo e kar moun kinej in mej eo an. Bible |
| And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. Bible | Im ar jibwe kidu eo, im ippān, ri kanaan riab eo ear kōṃṃan men iilōñ ko iṃaan mejān, im kōn er ear ṃoṇi ro re kar bōk kakōḷḷen kidu eo, i raar kabuñ ñan ekjab eo an. Im ar joḷọk erro re mour ṇa ilo loṃaḷo in kijee urur kōn brimston. Bible |
| And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. Bible | Im eḷaññe raar lo jabdewōt im kar jab jeje etan ilo bok in mour, raaḷọk e ṇa ilo loṃaḷo in kijeek Bible |
| And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb’s wife. Bible | Im juon iaan enjeḷ ro jiljilimjuon, me kar ippaer jiljilimjuon bowl relōñ kōn men in kaeñtaan ko jiljilimjuon reliktata, ear itok ñan eō im kōnono ipp ba, Kwōn itok ije, im inaaj bakajjien ñan eok kōrā lio pāleen Lamb eo. Bible |
| For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, Bible | Bwe kiiō inaaj kar babu im tōt wōt; inaaj kar kiki; innām inaaj kar kakkije, Bible |
| Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Bible | Ak āinwōt juon e jibuñ I jāmin kar pād, āinwōt niñniñ ro re jab lo meram. Bible |
| I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. Bible | Iar lo an juon ri bwebwe etal im pen, a e ṃōkaj aō kar kọọle kapijukunen. Bible |
| For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. Bible | Innām kiiō enaaj kar eddo jān bok in lọmeto ko; kōn men in naan ko aō re kar naan in jajeḷọkjeṇ. Bible |
| Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! Bible | Yokwe bwe en kar kabuñbūruon Anij in kọkkure eō, bwe En erḷọke pein im ṃan eō! Bible |
| Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. Bible | Men in enaaj kar men in kaaenōṃṃan eō, aet, aō lañlōñ ilo eñtaan eo me e jab kōtḷọk eō, bwe iar jab kaarmejjete naan ko an Eo e Kwōjarjar. Bible |
| They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. Bible | Raar jook kake kōn aer kar katmāne; raar itok ñan e, innām raar jook. Bible |
| If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. Bible | Eḷaññe kwaar kwōjarjar im wānōk; e ṃool Enaaj kar ruj ñan kwe, im kajeraaṃṃan ṃweo iṃōṃ e wānōk. Bible |
| Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. Bible | Im meñe jinoōṃ ear dik wōt, jeṃḷọkōṃ enaaj kar kanooj ḷap. Bible |
| If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. Bible | Eḷaññe eṃōj kọkkure e jān jikin, innām jikin enaaj kaarmejjete im ba, I jāmin kar lo eok. Bible |
| Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. Bible | Bwe meñe ña ij wānōk, I ban kar uwaak; in akweḷap ñan aō ri ekajet. Bible |
| If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. Bible | Eḷaññe eṃōj aō kūr, im Ear uwaak eō, ejjeḷọk aō tōmak bwe Enaaj kar eọroñ ainikiō. Bible |
| For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. Bible | Eḷaññe inaaj kar kotak bōra, Kwōnaaj kar pukot eō āinwōt juon laion, im Kwōnaaj kar kwaḷọk Aṃ kajoor e kabwilōñlōñ ṇae eō. Bible |
| Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! Bible | Innām etke Kwaar kadiwōjtok eō jān lọje? Inaaj kar kōtḷọk aō, im ejjeḷọk mejān armej enaaj kar lo eō. Bible |
| I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. Bible | Inaaj kar āinwōt ñe I jañin pād; renaaj kar bōkḷọk eō jān lọje ñan lōb eo. Bible |
| Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. Bible | Wōn eo enaaj akwāāle eō? Bwe inaaj kar kejakḷọkjeṇ im kōtḷọk aō. Bible |
| For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? Bible | Innām Kwōnaaj kar bwine buñtōn neiō. Kwō ban kar kallimjek aō bōd. Bible |
| I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. Bible | Inaaj kar maroñ in kōnono āinwōt koṃ; eḷaññe kar koṃ ña, inaaj kar maroñ in kobaik naan ko ṇae koṃ im jeboulul ṇae koṃ. Bible |
| But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. Bible | A inaaj kar kakajoor koṃ kōn lọñō, im kaenōṃṃan jān tiō enaaj kar kadikḷọk ami eñtaan. Bible |
| O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! Bible | Yokwe, bwe juon en kar akweḷap ippān Anij, āinwōt an juon armej akweḷap ippān ri turin! Bible |
| All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. Bible | Ro jera otemjej rej dike eō, im ro i kar yokwe er rej oktak im juṃaeik eō. Bible |
| Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! Bible | Yokwe bwe in kar jeḷā ewi ijo eo im inaaj kar lo E ie! Bwe in maroñ in ilọk ñan jikin jijet eo An! Bible |
| I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. Bible | Inaaj kar kōllaajrak naan ko aō iṃaan, im kobrak lọñō kōn naan in aitwerōk ko. Bible |
| I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. Bible | Inaaj kar jeḷā naan ko Enaaj uwaak eō kake, im meḷeḷe kōn ta eo Enaaj kar ba ñan eō. Bible |
| Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. Bible | Ro re kar mej rej iñimmaḷ iuṃwin dān ko im ro rej pād ilowaan. Bible |
| Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; Bible | Yokwe bwe en kar āin mour eo aō wōt allōñ ko ṃokta, āinwōt ilo raan ko ke Anij ear lale eō; Bible |
| As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; Bible | Āinwōt aō kar pād ilo raan ko ke iar likao, ke Anij ear jeraik ṃweo iṃō; Bible |
| For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. Bible | Bwe ej āinwōt juon kijeek me ej kọkkure ñan Abaddon, im enaaj kar kōteep im joḷọk aolepen aō orḷọk. Bible |
| This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. Bible | Men in barāinwōt ej juon bōd me ro ri ekajet ren kajeik e; bwe inaaj kar kaarmejjete Anij eo ilañ. Bible |
| Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me. Bible | E ṃool inaaj kar ineek e ioon aerō; inaaj kar pālōk e. Bible |
| I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. Bible | Inaaj kar kwaḷọk ñan E oran buñtōn neiō; āinwōt juon irooj inaaj kar kepaakḷọk ñan Ippān. Bible |
| For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. Bible | Bwe Job ear ba, Ña I wānōk, im Anij ear bōkḷọk men ko re kar aō wōt; Bible |
| All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. Bible | Aolepen kanniōk renaaj kar jiṃor jako, im armej renaaj kar bar oktak ñan būñal. Bible |
| Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. Bible | Aet, Enaaj kar kareel eok jān eñtaan ñan ilowan juon jikin e depakpak ijo e jab koobob, im men ko rej likūte ioon tebōḷ eo aṃ enaaj obrak kōn ṃōñā ko rennọ. Bible |
| Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. Bible | Juon alen aō kar kōnono, im I jāmin uwaak; aet, ruo alen, a I jāmin kōnonoḷọk wōt. Bible |
| I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. Bible | I kar roñ kōn Kwe kōn wōt lọjilñō, a kiiō meja ej kab lo Eok: Bible |
| One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. Bible | Juon aō kar kajjitōk ippān Jeova, men in inaaj kappukot: bwe in jokwe ilo ṃōn Jeova raan ko otemjej ñe ij mour, bwe in lo wūlio an Jeova, im bwe in kajjitōk ilo tempel eo An. Bible |
| I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. Bible | Inaaj kar ebbeer, eḷaññe iar jab tōmak in lo ṃool an Jeova ilo āne an ro ri mour. Bible |
| I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. Bible | I kar ajri im kiiō I ḷōḷḷap, a I jañin lo ro reṃṃan ke raar ilọk jān er, ak ineen ke raar owar kijeir. Bible |
| When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday. Bible | Men kein ij keememej ke ij lutōkḷọk aō, ekōjkan aō kar ilọk ippān jar eo im tōlḷọk er ñan ṃōn Anij ke kōm ar lañlōñ im kaṃṃoolol ke kōm ar lale kwōjkwōj ko. Bible |
| For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. Bible | Bwe Kwō jab bunbūruōṃ kōn katok, ak inaaj kar lewōj; Kwō jab ṃōṇōṇō kōn men in katok rej tile. Bible |
| For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: Bible | Bwe ear jab juon ri juṃae eo ear kinaakḷọk eō, eḷaññe āindein inaaj kar maroñ in kijenmej kake; im eo ear kautiej e ṇae eō ear jab juon eo ear dike eō, eḷaññe āindein inaaj kar tilekek jān e. Bible |
| We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. Bible | Eṃṃan wōt amro kar kōṃṃao ippān doon, im kōm ar etal ñan ṃōn Anij ippān jar eo. Bible |
| They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. Bible | Re kar lo iaḷ ko Aṃ O Anij, eokwe, iaḷ ko an aō Anij ilo jikin kwōjarjar. Bible |
| But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. Bible | A kōn ña, neiō re kar nañin tipñōl; buñten neiō raar nañin jir. Bible |
| For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. Bible | Bwe I kar ebbanban ro re juwa ke iar lo an ro ri nana jeraaṃṃan. Bible |
| If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. Bible | Eḷaññe iar ba, Enaaj āindein aō kōnono, lo inaaj kar kōṃṃan men in ṃoṇ ñan epepen in ro nejōṃ. Bible |
| Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. Bible | Etke ro ri aelōñ ko ren ba, Ewi Anij eo aer? Iṃaan mejem, ro ri aelōñ ko ren jeḷā iden-oṇe eo kōn aer kar katọọrḷọk bōtōktōkin ro ri karijerōṃ. Bible |
| And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. Bible | Im Kwōn ṇa oṇean ro ri turum jiljilimjuon alen kōn aer kar juṃae Eok, O Irooj. Bible |
| Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; Bible | Koṃwin eọroñ, O ri aelōñ eo Aō, im Inaaj kōnnaan ñan eok; O Israel, yokwe, bwe koṃwin kar kōṇaan roñjake Eō! Bible |
| I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. Bible | Innām Inaaj kar kōttāik ro ri juṃae er, im ukōt peiō ṇae ro rej kōjdat er. Bible |
| The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. Bible | Ro rej dike Jeova renaaj kar kōttāik er make ñan e, a aer jorrāān enaaj pād ñan indeeo. Bible |
| He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. Bible | Enaaj kar naajdik er kōn wit eṃṃan potata, im kamat er kōn hōnni jān dekā. Bible |
| Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. Bible | Eḷaññe Jeova ear jab aō jipañ, aō enaaj kar ṃōkaj in pād ilo jikin ikōñ. Bible |
| Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. Bible | Naan in kaiñi ko Aṃ re kar al ko aō, ilo ṃōn aō ito-itak. Bible |
| This I had, because I kept thy precepts. Bible | Men in e kar ippa kōn aō kōjparok naan in katak ko Aṃ. Bible |
| Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. Bible | Ṃokta jān kejorrāān eō I kar jebwābwe, a kiiō I pokake Aṃ in naan. Bible |
| It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. Bible | Eṃṃan ippa ke kar kejorrāān eō, bwe in katak naan in kaiñi ko Aṃ. Bible |
| Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. Bible | Eḷaññe kien ko Aṃ ear jab men in lañlōñ ippa, inaaj kar jako ilo aō jorrāān. Bible |
| My soul hath long dwelt with him that hateth peace. Bible | Etto aō kar jokwe ippān ro rej dike aenōṃṃan. Bible |
| Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us: Bible | Innām iien eo renaaj kar orañḷọk kōm ke kōm mour, ke eṃōj kejọ aer illu ṇae kōm. Bible |
| Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: Bible | Iien eo dān ko renaaj kar kamaḷoñ kōm; river eo enaaj kar wanlōñḷọk jān kōm. Bible |
| Then the proud waters had gone over our soul. Bible | Iien eo dān ko re kilep renaaj kar wanlōñḷọk iom. Bible |
| How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; Bible | Ekōjkan an kar kwaḷọk an naaj ṃool ñan Jeova, im kalliṃur ñan Eo e kajoor potata an Jekōb: Bible |
| For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: Bible | Kōn aer kar dike jeḷāḷọkjeṇ, im kōn aer jab kāālōt mijak Jeova, Bible |
| Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. Bible | Eo ej ilọk jān eo kar jeran ke ear juon jiroñ, im meḷọkḷọk kōn bujen Anij eo an. Bible |
| And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; Bible | Im kwōj ba, E nañin ḷap aō kar dike naan in katak, im būruō e kar kajekdọọn naan in kauwe. Bible |
| The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. Bible | Ri jowan e jab kōmate men eo e kar jibwe ilo iien kakidudu; a men in aorōk an armej raṇ, ej ñan ro re owan. Bible |
| Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. Bible | Enaaj kar wor elōñ ṃōñā ilo jikin kallib an ro ri jeraṃōl; ak e jab tōprak kōn jab wānōk. Bible |
| A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. Bible | Armej eo im ej eddo būruon kōn an kar ṃan juon armej, enaaj jebwābwe ṃae iien e mej; ejjeḷọk en jipañ e. Bible |
| The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Bible | Men eo e kar pād, men in eo enaaj pād; im men eo eṃōj kōṃṃane, ej men eo renaaj kōṃṃane; im ejjeḷọk men eo ekāāl iuṃwin aḷ. Bible |
| Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Bible | Ewor ke men re maroñ in ba kake, Lo, men in ekāāl? E kar pād jān etto, ilo iiō ko ṃokta jān kōj. Bible |
| I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. Bible | Iar pepe ilo būruō, im ba, Lo, eṃōj aō bōk mālōtlōt eḷap jān ro otemjej raar pād ṃokta jān ña i Jerusalem; aet, būruō e kar minene wōt ñan mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
| Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me. Bible | Im iar dike aolepen aō jerbal I kar jerbal kake iuṃwin aḷ, bwe kuṇaō likūt e ñan armej eo enaaj ālikō. Bible |
| That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. Bible | Men eo ej pād, ear pād ṃokta; im men eo enaaj pād, e kar pād ilo iien ṃoktata; im Anij ej bar pukot men eo e jako. Bible |
| And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there. Bible | Im iar barāinwōt lo iuṃwin aḷ, bwe ilo jikin ekajet ewor nana; im ijo enaaj kar jikin wānōk, nana ej pād. Bible |
| Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it. Bible | Im būñal ej jepḷaak ñan bwidej, āinwōt e kar ṃokta, im an ej jepḷaak ñan Anij, eo Ear leḷọk e. Bible |
| I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. Bible | Iar kapeḷḷọk kōjām eo ñan ḷeo im ij yokwe e; a eo im ij yokwe e, e kar ilọk, im e jako. Iar kijeḷọk ke ear kōnono; iar kappukot e, a I jab maroñ in loe; iar kūr ñan e, a ear jab uwaak eō. Bible |
| O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. Bible | O eṃṃan bwe kwōn āinwōt ḷeo jatū, eo ear ninnin ittūt ko ittōn jinō! Eḷaññe iar lo eok i nabōj inaaj kar mejenmaik eok; aet, im ejjeḷọk enaaj kajekdọọn eō. Bible |
| I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. Bible | Inaaj kar tōl eok im āñintok eok ṇa ilo ṃōn jinō, eo ear katakin eō; inaaj kar kōṃṃan bwe kwōn idaak jān wain ewor spais ilowaan, jān dān in aō pomgranet. Bible |
| Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah. Bible | Eḷaññe Jeova an jar in tariṇae ko Ear jab likūt ṇaipped jet ro im rej mout, jenaaj kar āinwōt Sodom, im kar ḷam wōt Gomora. Bible |
| How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers. Bible | Lale joñan an jikin kweilọk e kein tiljek oktak im āinwōt kōrā e kijōn ear obrak kōn ekajet jiṃwe! Wānōk e kar jokwe ilowaan, a kiiō ro ri uror. Bible |
| What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? Bible | Re maroñ kōṃṃan bar ta ñan jikin kallib in grep eo Aō, im Ña I jañiṃṃane? Innām etke ke Iar katmāne bwe enaaj kar jebar grep ko, ear jebaep ko re waan? Bible |
| And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. Bible | Im ilo raan eo, jabdewōt jikin, ijo e kar wor juon tọujin vain ko ie iear juon tọujin ṃōttan silver, enaaj erom kālōklōk ko. Bible |
| Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. Bible | A enaaj ejjeḷọk marok ñan lio e kar pād ilo eñtaan. Ilo iien eo ṃokta Eajekdọọn āne Zebulun im āne Naptalai, a ilo iien epaak Enaaj kaiboojoj e, ilḷ in loṃaḷo eo, i Jordan jab uweo, Galili an ri aelōñ ko. Bible |
| And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. Bible | Im ilo raan eo, armej in Israel me raar jañin mej, im ro raar ko an ṃōn Jekob, re ban bar atartar ioon eo e kar ṃan er, a renaaj atartar ioon Jeova, Rōjarjar eo an Israel, ilo ṃool. Bible |
| Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. Bible | Sheol jān i laḷ ej kijooror in wōnṃaek eok ilo aṃ itok; ej kọruji jetōb a ri mej bwe ren karuwaeneneik eok, aet, ro im re kar ri utiej in laḷ; ear kajutalep kiiñ ro an ri aelōñ ko jān tūroon ko aer. Bible |
| They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; Bible | Ro rej lo eok renaaj kallimjek eok, renaaj ḷōmṇak kake eok im ba, Tain armej eo ear kōṃṃan bwe laḷ en wūdiddid ke? Ta, e eo e kar kōṃṃakūtkūlōñ in kiiñ ro ke? Bible |
| Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. Bible | Ta, eñin ami jikin kweilọk koṃ kein lañlōñ ie ke? Ta, ḷāṃoran eo ami in ne ko neen re kar āñinḷọk e ñan ijo ettoḷọk bwe en jokwe ie ke? Bible |
| Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. Bible | Kwōn bōk juon arp, kwōn etetal ilo jikin kweilọk eo, kwe, kōrā e kijoñ re kar meḷọkḷọk eok; kwōn kine juon al eṃṃan, kwōn al elōñ al ko, bwe reroñ in keememej eok. Bible |
| O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. Bible | O Jeova, amwōj Anij, irooj ro jet re kar irooj ioom, a kōn Kwe wōt kōmnaaj kwaḷọk Etaṃ. Bible |
| Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Bible | Illu e jab ilo Ña: I maroñ in kōṇaan bwe mar kuj ko im kālōklōk ko reṃae Eō ilo kaitaak! Inaaj kar etal ṇae er, inaaj kar tili er otemjej. Bible |
| Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? Bible | Ear ṃan er, im barāinwōt ro re kar ṃan er ke? Ak eṃōj urōt er ekkar ñaor eo an ro eṃōj aer urōt er ke? Bible |
| Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; Bible | Bwe renaaj ilọk jān ṃōn irooj; ilo jikin eo e kar lōñ armej ie, enaaj ejjeḷọk. Toḷ eo im ṃōn ebbaar eo renaaj rọñ in kidu ñan indeeo, im men in lañlōñ ankey ko rawiia, juon jikin ṃōñā ñan bwij ko; Bible |
| Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps. Bible | Kwaar jab roñ ke ekōjkan I kar kōṃṃane ṃoktata, im ṇa wāween ilen ko re mootḷọk? Kiiō Iar kōṃṃan men in, bwe en kunaaṃ ukōtḷọk jikieilọk ko ewor aer oror ñan ejouj in dekā ko. Bible |
| And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. Bible | Im ba, Kwōn keememej kiiō, O Jeova, ij akweḷap, ekōjkan aō kar etetaaaṃ ilo ṃool im bōro e weeppān, im iar kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaajaṃ. Im Hezekaia e kanooj jañ. Bible |
| Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. Bible | Koṃ ri kōnnaan ro Aō, Jeova ej ba, im ri karijera Iar kāālōte; bwṃwin jeḷā im tōmak Eō, im meḷeḷe bwe Ña e; ṃokta jān Ña, e kar ejjeḷọij, im naaj ejjeḷọk ālikō. Bible |
| And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. Bible | Im wōn eo āinwōt Ña, enaaj kūrtok, im naaj kwaḷọk e, im kōllaajrak n Ña, ālikin Aō kar kapen ri aelōñ ro ṃoktata? Im men ko re naaj waḷọk, iaj pād, ren kwaḷọki. Bible |
| Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. Bible | Renaaj ba kōn Eō, Ilo Jeova wōt wānōk im kajoor. Aet, armej renaaok ñan Ippān; im er otemjej re kar illu ṇae E renaaj jook. Bible |
| I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. Bible | I kar illu ippān ri aelōñ ro Aō, Iar kajekdọọn Aō men in jolōt, im liwōj ṇo peōṃ; kwaar jab tūriaṃokake er; ioon ro re bwijwoḷā kwaar likūt aṃ ine nooj eddo. Bible |
| Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. Bible | Ineōṃ barāinwōt enaaj kar āinwōt bok, ro nejōṃ jān lọjiōṃ āinwōt añ bōk; jāmin kar joḷọk etan ak kọkkure jān iṃaō. Bible |
| Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? Bible | Innām kwōnaaj ba ilo būruōṃ, Wōn ear keotak rein ñan eō, bwe eṃōj kaliaajlọḷ eō jān ro nejū, im ṇa I make iaō, juon raar joḷọk jān āneen, im ri itoitak? Im wōn ear kōkajririk rein? Lo I kar make iaō; rein, raar pād ia? Bible |
| There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. Bible | Ejjeḷọk juon ri tōl e, iaan ṃaan ro otemjej e kar keotak er; im ejjeḷọk juon ej jibwe pein iaan ḷōṃaro nejin ear kōkajririk er. Bible |
| Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. Bible | Kwōn jab mijak, bwe kwō jāmin jook; im kwōn jab kor, bwe jāmin kajook; bwe kwōnaaj meḷọkḷọk jook an aṃ jiroñ; im kwō jāmin bar keememej aejjirere kake eok ilo iien aṃ kar lijnono. Bible |
| Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. Bible | Ñan er Inaaj leḷọk ilo ṃweo iṃō im ilowaan oror ko Aō, juon men imem im āt eṃṃan jān ñe e kar wor nejir ṃaan im kōrā. Inaaj leḷọk ñan eon āt ñan indeeo, im jāmin joḷọk e. Bible |
| For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. Bible | Bwe ear ba, E ṃool, rej doō, ro nejū ro re jāmin kōṃṃan riab; āindein E kar aer Ri Lọmọọr. Bible |
| Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations. Bible | Ṃokta jān Aō kar kōṃanṃan eok ilo lọjien jinōṃ, Iar jeḷā eok. Im ṃoktn aṃ kar ḷotak jān lọjien, Iar kajenolọk eok. Iar kapeek eok juon ri kanaan ri aelōñ ko. Bible |
| Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown. Bible | Israel e kar kwōjarjar ñan Jeova, jinoin An ṃadṃōd. Aolep ro raar kañr wor rueir, jorrāān ear itok ioer, Jeova ej ba. Bible |
| For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. Bible | Iar make ekkat eok juon vain eṃṃan, juon ine e tiljek. Innām ekōjka kar oktak ṇae Eō ñan juon vain awiia? Bible |
| Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. Bible | Ejjeḷọk tokjān Aō kar deñḷọke ro nejōmi; raar jab eọroñ kauwe eo. Jāj ami ear kañ ri kanaan ro ami āinwōt juon laion me ej kọkkure. Bible |
| Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. Bible | Im eṃōj dāpij wōt ko, im e kar ejjeḷọk wōt āliktata. Im demōṃ ej āinwō an juon kōrā ekijoñ; kwaar abwin jook. Bible |
| The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot. Bible | Innām Iar ba, Alikin an kar kōṃṃani aolepen men kein, enaaj oktak ña, ak ear jab oktak. Im jein eo e nana, Juda, ear loe. Bible |
| For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. Bible | Raar jook ke kōn aer kar kōṃṃane men in kajjōjō? Raar jab jook ñadik im raar jab jeḷā kilbūrōrō; kōn men in, renaaj buñ ippān ro rej buñ ilo iie aer kaje; renaaj tipñōl, Jeova ej ba. Bible |
| Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD. Bible | Jaar pukot aenōṃṃan ak e kar ejjeḷọk eṃṃan; jaar pukot iien kemour lo, jerata. Bible |
| Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Bible | Yokwe, bwe bōra en kar dān ko, im meja ren kar unin dānnin kōmjaaḷaḷe in jañ raan im boñ kōn ro re mej iaan jiroñ eo nejin armej ro doō. Bible |
| Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! Bible | Yokwe bwe en kar wor ñan ña ilo āne jeṃaden juon ṃōn kōppād an ro rej ito-itak bwe in ilọk jān armej ro doō im etal jān ippaer; bwe er otemjej re ḷōñ, juon jar in armej re jab tiljek. Bible |
| And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. Bible | Bwe eṃōj roñjake ainikien liaajlọḷ jān Zaion; enañin ḷap ad jorrāān! Jkkuun jook kōnke jaar ilọk jān āne eo kōn aer kar jolaḷḷọk jikin jokwe ko ad. Bible |
| If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan? Bible | Bwe barāinwōt ḷadik ro jemjeiṃ jemjatōṃ im ṃōn jemōṃ raar ṃoṇ eok eḷap aer kar kūr ñan eok. Kwōn jab lōke er meñe rej ba men ko reṃṃan eok. Bible |
| Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city. Bible | Kōrā eo ear keotak jiljilimjuon e ṃōjṇọḷọk; e jako kūtuon; aḷ eo an eaḷọk ke ej raan wōt; e kar jook im āliklik, im Inaaj leḷọk ro rej pād wōt ñan jāj iṃaan ri kōjdat ro aer, Jeova ej ba. Bible |
| She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. Bible | Wo ñan ña, jinō, kōn aṃ kar keotak eō, juon armej in akwāāl im arme juṃae ñan aolepen laḷ. I jañin kaṃuri, im ejjeḷọk ear ṃuri ippa, ak aolep renanaik eō. Bible |
| For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes. Bible | Ṃokta Inaaj ṇa oṇean er alen ruo kōn nana ko aer im jerọwiwi ko aen aer kar kattoon āneo āneō; raar kobrak jolōt eo Aō kōn ekjab ko aer re jaur im men in jōjōik ko aer. Bible |
| And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; Bible | Im ej kōṃṃan nana ilo meja bwe en jab eọroñ ainikiō, innām Inaatak jān eṃṃan eo Iar ba Inaaj kar kōṃṃane ñan e. Bible |
| Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: Bible | Im ṃoko ilo Jerusalem im ṃoko ṃōn kiiñ ro in Juda renaaj ettoonwōt Topet, kōn aer kar katok ñan aolep jar in lañ ioon aolep bōrwaj in ṃok lutōk katok idaak ñan anij ro jet. Bible |
| Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. Bible | Iar kōnnaan ñan eok ke kwaar jeraaṃṃan, ak kwaar ba, I ban roñjake. Āindein kar ṃantōṃ jān iien aṃ dik, bwe kwaar jab eọroñ ainikiō. Bible |
| O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! Bible | Āinwōt Ij mour, Jeova ej ba, eḷaññe kwe, Konaia nejin Jehoiakim, Kiiñ in Juda, Kwaar juon kein sil ioon peiō anmooṇ, Inaaj kar tūṃwi eok jān jent. Bible |
| I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. Bible | Im eḷaññe raar jutak ilo Aō pepe, innām renaaj kar kōṃṃan bwe arme doō ren eọroñ naan ko Aō, im renaaj kar kajepḷaak er jān iaḷ eo aer e nan jān nana in kōṃṃan ko aer. Bible |
| The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying, Bible | Jān iiō eo kein ka joñoul jilu an Josaia nejin Amon Kiiñ in Juda ñainin, iuṃwin iiō kein roñoul jilu, naan an Jeova ear itok ñan eō; im e makijki kar kwaḷọk ñan koṃ, ak koṃ ar jab eọroñ. Bible |
| Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. Bible | Kōn men in, āindein an Jeova in inelep ba, Kōn aṃi kar jab eọroñ naa Aō, Bible |
| To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened; Bible | Bwe koṃwin eọroñ naan ko an ro ri karijera, ri kanaan ro, ro e makijki kar jilkinwōj er, ak koṃ ar jab roñjake; Bible |
| (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) Bible | Men in ear ālikin an Kiiñ Jekonaia, im lerooj eo, im eunok ro, im iroo in Juda im Jerusalem, im ri jerbale māāl, im ri kapeel kar etal jān Jerusalem. Bible |
| Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. Bible | Bwe ṃōjen aō rọọltok, iar ukeḷọk; im ṃōjen katakin eō, iar deñōt ipiōr jook im barāinwōt eppaḷ bwe e nana aō mour kōn men ko iar kōṃṃani ilen in aō kar eṃṃan ded. Bible |
| Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD. Bible | Epraiem e jab nejū jitōnbōro ke? E jab juon ajri ej kaṃōṇōṇōik Eō ke? Bwe toun wōt Aō kar kōnnaan ṇae e, Iar kanooj keememej e wōt. Kōn men inpok būruō kōn e; ilo ṃool Inaaj tūriaṃo kake e, Jeova ej ba. Bible |
| Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. Bible | Innām iar ruj im rei bajjek, im aō kiki e kar eṃṃan ippa. Bible |
| Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, Bible | Innām ālikin aō kar leḷọk peba in wia eo ñan Baruk nejin Neria, iar jan Jeova im ba, Bible |
| But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids. Bible | Ak koṃ ar oktak im kananaik Eta, im jabdewōt armej ear kajepḷaarijeran eṃṃaan im kōrā me e kar kōtḷọk er ñan anemkwōj ekkar ñan aeṇaan; im koṃ ar kaṃakokoik er bwe ren ri karijerami eṃṃaan im kōrā. Bible |
| The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. Bible | Eṃōj kapen naan ko an Jonedab nejin Rekab ko ear jiroñ ro nejin bwn jab idaak wain, im re jab idaak ñan rainin bwe rej pokake kien eo an jemaer e kar makijkij Aō kōnono ñan koṃ, ak koṃ ar jab roñjake Eō. Bible |
| And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you: Bible | Innām Jeremaia ear ba ñan ro ri Rekab, Āindein an Jeova in inelepij in Israel, ba, Kōn ami kar pokake kien eo an Jonedab jememi, im koṃ akake aolep kien ko an, im koṃ ar kōṃṃan men otemjej Ear jiroñ koṃ, Bible |
| And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth? Bible | Im raar kajjitōk ippān Baruk im ba, Kwaḷọk ṃōk ñan kōm: ekōjka kar je naan kein otemjej? Jān lọñin ke? Bible |
| And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. Bible | Im raar etal ñan Kiiñ eo ilo oror eo, ak re kar likūt bok eo ilo ruuṃ e Elishamañ ri jeje eo; innām raar kwaḷọk naan otemjej ilo lọjilñin Kiiñ eo. Bible |
| Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained. Bible | Im Nebuzaradan, irooj an ro ri tariṇae, ear kajipọkweik bween armej rar pād wōt ilo jikin kweilọk eo, im ro re kar ko ñan ippān, im armej ro jet mar pād wōt. Bible |
| But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time. Bible | Im Nebuzaradan, irooj an ro ri tariṇae, ear likūt ilo āne in Juda ro re jeraṃōan armej ro me e kar ejjeḷọk ṃweieir. Im ear leḷọk ñan er jikin kalli grep ko im bukwōn ko ilo raan eo. Bible |
| Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. Bible | Im Jeova ear kajejjete im kōṃṃane āinwōt An kar ba, bwe koṃ arọwiwi ṇae Jeova, im koṃ ar jab eọroñ ainikien; innām men in ear waḷọk ñaṃ. Bible |
| And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it, Bible | Im raan eo, ālikin aer kar ṃan Gedelaia, ke ejjeḷọk ear jeḷā kake, Bible |
| So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah. Bible | Im aolep armej ro Ishmael e kar kajipọkweik er jān Mizpa raar okta jepḷaak im etal ñan ippān Johanaan, nejin Karek. Bible |
| Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon: Bible | Innām Johanaan nejin Karek im aolep irooj in tariṇae ro raar pād ippānar bōk jān Mizpa aolep armej ro raar pād wōt (armej in tariṇae ro, kōrā rori ro, im eunok ro ear kejepḷaaktok jān Gibeon) ro me ear bōktok jān Ishmaeljin Netenaia, ṃōjen an kar ṃan Gedelaia nejin Ahikam. Bible |
| Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured. Bible | Kwōn wanlōñḷọk ñan Gilead im kapok ijur, kwe bōjin nejin Ijipt. Ejjeḷọkjān aṃ kar koorḷọk wūno ko, bwe kwō ban mour. Bible |
| They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. Bible | Raar jeke bukwōn wōjke eo an, Jeova ej ba. Re ban bar lo e, meñe raañ āinwōt lokōs im e kar ejjeḷọk oraer. Bible |
| For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together. Bible | Kōn aṃ kar lōke jerbal ko aṃ im ṃweiuk ko aṃ, innām renaaj barāinwōkḷọk eok. Im Kemosh enaaj diwōjḷọk ñan jipọkwe, koba pris ro, im irooj r. Bible |
| Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; Bible | Kōn aṃ kar ṃōṇōṇō, kōn aṃ lañlōñ, kwe eo kwaar kọkkure ḷāṃora Aō; kōn aṃ kar ekkāke āinwōt juon kau kokōrā e dik eo ej juuri grain inwōt juon kidia koṃaan eo ej kwaḷọk ainikien, Bible |
| The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. Bible | Eo ej jokwe ilo Zaion enaaj ba, en wor ruōn Babilon kōn an kar kọkkur. Im Jerusalem enaaj ba, bōtōktōkō en ioon ro rej jokwe ilo Kaldia. Bible |
| As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. Bible | Aet, Babilon enaaj buñ kōn an kar ṃan armej in Israel, āinwōt aolepeḷ raar mej kōn Babilon. Bible |
| And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah. Bible | Im kiiñ in Babilon ear ṃan ḷōmaro nejin Zedekaia iṃaan mejān, kar ṃan aolep irooj ro an Juda ilo Ribla. Bible |
| How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary! Bible | Jikin kweilọk eo, me e kar obrak kōn armej, ej jijet im make iaan kiiō! Ear erom āinwōt juon kōrā e jako pāleen. E kar utiej iaan aelōñ ko, im e kar lerooan bukwōn ko, ak kiiō ear erom juon ri kaṃakoko. Bible |
| Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths. Bible | Ilo raan in an eñtaan im jebwābwe, Jerusalem ear keememej aolep me reṃṃan re kar an ilo iien etto. Ke armej ro doon raar buñ ilo pein ro rṃae, ejjeḷọk ear jipañ e. Ri juṃae ro raar lo e, im raar kajjirere kake jorrāā an. Bible |
| Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. Bible | Eḷap an Jerusalem kar jerọwiwi, kōn men in, ear erom juon men e jokdādlep ro raar koutiej e rej kajekdọọn e, bwe raar lo an keelwaan. Barāinwōt e ñūrñūr im oktak likḷọk. Bible |
| For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed. Bible | Ij jañ kōn men kein. Eḷap an meja tọọr kōn dān, bwe ri kaaenōṃṃa me enaaj kar kājmour eō ej ettoḷọk jān eō. Ro nejū re jeepepḷọk bwe ri kōjdar anjọ. Bible |
| Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. Bible | Kwōn lale O Jeova, bwe I jorrāān. Būruō e pok, im ear oktak ilowa bwap aō kar kōtrāe. I nabōj, jaje ej kọkkure; lowaan eṃ, mej. Bible |
| Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD’s anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed. Bible | Āinwōt ilo juon raan in kweilọk, āindein Aṃ kar kūr lōḷñọñ ko bwe repooḷ eō; im ilo raan in illu an Jeova, ejjeḷọk ear ko ak pād wōt. Aō ri kōjdar kọkkure ro iar keotak im kajriri Bible |
| And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. Bible | Im ear waḷọk juon ainikien jān ilōñin mejatoto eo ear ilōñin bōraer; kar jutak wōt, raar door pein bao ko aer. Bible |
| Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand. Bible | Im eḷaññe juon rū wānōk ej oktak jān an wānōk, im ej kōṃṃan nana, im Ij likūt juon men in tipñōl iṃaan, enaaj mej. Kōn aṃ kar jab kakkōl e, enaaj ilo jerọwiwi eo an, im re ban keememej men in wānōk ko an e kaṃṃane, im enaaj wor ruōṃ kōn katọọrḷọk bōtōktōkeir. Bible |
| Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kōtrāe eḷap jān aelōñ ko i peḷaakōmi, im koṃ ar jab etetal ilo naan in jiroñ ko Aō, im koṃ ar jaṃṃan ekajet ko Aō, im koṃ ar jab kōṃṃan ekajet ko an aelōñ ko rej ḷaakōmi, Bible |
| And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. Bible | Im kōn aolep men in kajjōjō ko aṃ, Inaaj kōṃṃan ṇae eok men ko I jañin kar kōṃṃani, im I ban bar kōṃṃan āinwōt men kein. Bible |
| Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity. Bible | Kōn men in, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, kōn aṃ kar kattookin kwōjarjar eo Aō kōn aolep men in kajjōjō im ettoon ko aṃ, innām I babrae, im Meja e ban tūriaṃokake, im I ban būroṃōj. Bible |
| And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. Bible | Innām ro rej mour iami renaaj keememej Eō ke rej pād ilo aelōñ ko ijōj kejipọkweik er ie, ekōjkan an kar rup būruō kōn būrueir re ḷōñ ke raaal jān Eō, im kōn mejeir me raar mejkaiie ñan ekjab ko aer. Renaaj make dik kōn nana ko raar kōṃṃani kōn aolep men in kajjōjō ko aer. Bible |
| And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. Bible | Im lo, armej eo ear kōṇak nuknuk linen im elōñ an kein jeje ioon ipir kwaḷọk im ba, Iar kōṃṃan āinwōt Aṃ kar jiroñ eō. Bible |
| And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had. Bible | Im aolepen ānbwinier im likier im peir im pein bao ko aer im wil kar obrak kōn mej ko i peḷaakier, koba wil ko emān. Bible |
| Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kōnono waan im lsōn ko re riab, innām Inaaj juṃae koṃ, Irooj Jeova ej ba. Bible |
| And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies? Bible | Im koṃij kowaan Eō ñan armej ro doō kōn jidik wōt barli im jet ṃōttalawā bwe koṃwin ṃan ro im ren kar jab mej, im bwe koṃwin kōjparok jee ren mour, ro ren kar jab mour, men in ej kōn ami riab ñan armej ro doō ro rej eọroñ riab. Bible |
| Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: Bible | Kōn ami kar kabūroṃōj eo e wānōk kōn riab, bōtab Iar jab kabūroṃō im koṃ ar kakajoor pein eo e nana bwe en jab oktak jān iaḷ ko an re nane en mour, Bible |
| Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. Bible | Meñe armej rein jilu raar ilo e, Noa, Daniel, im Job, renaaj kar maroñ in lọmọọren er wōt kōn aer wānōk, Irooj Jeova ej ba. Bible |
| Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. Bible | Āinwōt Ij mour, meñe armej rein jilu raar ilo e, Irooj Jeova ej ba, rn kar lọmọọren ro nejier ṃaan im kōrā; erjil wōt renaaj kar bōk lọmọọr, ae eo enaaj jeepepḷọk. Bible |
| Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. Bible | Meñe armej rein jilu raar ilo e, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, rn kar lọmọọren ro nejier ṃaan im kōrā, ak erjil wōt renaaj kar bōk lọmọọr. Bible |
| Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. Bible | Meñe Noa, Daniel, im Job raar ilo e, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej bae ban kar lọmọọren ro nejier ṃaan im kōrā, renaaj kar lọmọọren er makn aer wānōk. Bible |
| And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD. Bible | Innām aṃ buñbuñ ear etal ñan aelōñ ko kōn aṃ deọ, bwe aṃ deọ eaeppān kōn Aō kar kaiboojoj eok, Irooj Jeova ej ba. Bible |
| And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so. Bible | Im kwaar bōk nuknuk ko aṃ, im kwaar kōṃṃane ñan eok jikin ko riej e kārere color in, im kwaar kōṃṃan ḷōñ ioer; men in en kar jab waḷọk ñadik. Bible |
| For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, Bible | E kar ejjeḷọk naan jān tiōṃ kōn jatōṃ Sodom ilo raan in aṃ juwa, Bible |
| Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head. Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Āinwōt Ij mour, Ilo ṃool kōr kar kajekdọọn Aō kalliṃur, im rupe Aō bujen, Inaaj kajeik er. Bible |
| I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols. Bible | Men kein renaaj waḷọk ñan eok kōn aṃ kar ḷōñ ippān ri aelōñ ko ike kananaik eok kōn ekjab ko aer. Bible |
| Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms. Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn aṃ kar meḷọkḷọk Eō iḷọk Eō ilikōṃ, innām kwōn make inek leen nana ko im ḷōñ ko aṃ. Bible |
| And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; Bible | Im kwōn ba ñan ro nejin Amon, Koṃwin roñjake Naan in Irooj Jeovandein an Irooj Jeova ba, Kōn aṃ kar ba Iọḷe ñan jikin kwōjarjar eo Aō kōj kattoon e, im ñan āne in Israel ke eṃōj kajeepepḷọk e, im ñan ṃōn Jud raar ilọk ñan jipọkwe, Bible |
| For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; Bible | Bwe āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kabbokbok im ekāki iñlōñ kōn aolep kōjdat in būruōṃ ṇae āne in Israel, Bible |
| Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God; Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn aṃ kar kōṃṃan būruōṃ āinwōt būruon juon anij, Bible |
| Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. Bible | Kwaar juon kerub eṃōj kāālōte ñan kōjparok, bwe āindein Aō kar likūk. Kwaar ilo toḷ eo e kwōjarjar an Anij. Kwaar etetal i bwiljin dekā in kijeek. Bible |
| And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD. Bible | Im re ban bar men in lōke ñan ṃōn Israel, ak enaaj men in kakememekōn jerọwiwi ko an ilo an kar jaḷḷọk ñan e. Innām renaaj jeḷā bwe Ña Irooova. Bible |
| Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn an kar lukkuun utiej, ibōn ear i buḷōn kōdọ ko, im e utiej būruon ilo an utiej, Bible |
| He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul. Bible | Ear roñjake ainikien jilel eo, ak ear jab eọroñ naan in kakkōl eo; an makd. Ak eḷaññe ear eọroñ naan in kakkōl, enaaj kar lọmọọren an mour. Bible |
| Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: Bible | Kōn aṃ kar dike ro nejin Israel jān etto, im leḷọk er ñan jāje eo ilo iien ir jorrāān, ilo jeṃḷọken kaje eo aer, Bible |
| Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. Bible | Kōn men in, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, Inaaj kōṃṃan bwe retọọrḷọk bōtōktōkōṃ, im katọọrḷọk bōtōktōk enaaj lukwarkwar eok; kōn aṃ kar jab dike katọọrḷọk bōtōktōk, katọọrḷọk bōtōktōk enaaj lukwarkwar eok. Bible |
| Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: Bible | Kōn aṃ kar ba, Aelōñ kein ruo im āne kein ruo renaaj aō, im kōmnaaki, meñe Jeova ear pād ie, Bible |
| Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. Bible | Kōn men in, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, Inaaj kōṃṃan ñan eokar ñan aṃ illu im aṃ kaṃo eo kwaar kwaḷọki ilo aṃ kar dike er. Innām Inaaṃṃan bwe ren jeḷā Eō ñe Ij ekajet eok. Bible |
| Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Ña Iar kalliṃur bwe ilo ṃool r aelōñ ko i peḷaakōmi renaaj make ineek rueir kōn aer kar kajjirere kake koṃ. Bible |
| And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD. Bible | Im Inaaj korḷọk armej im menninmour iomi, im renaaj orḷọk im jebaen. Im Inaaj kōṃṃan bwe koṃwin jokwe āinwōt ṃokta, im Inaaj kōṃṃaṃan ñan koṃ jān kar ṃokta. Innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova. Bible |
| Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. Bible | Im re ban bar make kattoon er kōn ekjab ko aer im men in kajjōjō kr im kōn aolep bōd ko aer. Ak Inaaj lọmọọren er jān aolep pirḷọk ko aer kar jerọwiwi kaki; im Inaaj karreoik er, im renaaj armej ro doō, im Inaaj aeij. Bible |
| After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them. Bible | Ālikin elōñ raan enaaj lowōj eok; ilo iiō ko rej itok kwōnaaj deḷọñ ilo ān ear mour jān jāje, im eṃōj kweilọktok armej ro an jān elōñ aelōñ ñan toḷ k Israel ko re kar jorrāān aolep iien; eṃōj kadiwōjḷọk er jān ri aelōñ ko, ilepeir rej jokwe ilo ejjeḷọk uwōta. Bible |
| Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity. Bible | Ak kōn aer kar karijer ñan er iṃaan ekjab ko aer, im raar erom juon me ḷōkatip ñan ṃōn Israel bwe ren jerọwiwi, Iar kalliṃur ṇae er, Irooj Jeova e, bwe renaaj ineek rueir. Bible |
| Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. Bible | Im ren jab bōk juon kōrā e jako pāleen ak juon kōrā eṃōj joḷọk e bw pāleir. Ak ren bōk juon virgin jān ineen ṃōn Israel ak juon kōrā e jako pālee e kar pāleen juon pris. Bible |
| Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate. Bible | Im ñe irooj eo ej kōṃṃan juon joortak in ṃōṇōṇō katok kijeek aortak in ṃōṇōṇō katok kōn aenōṃṃan ñan Jeova, innām juon enaaj kapeḷḷọn e kōjām eo ej jaḷtaḷọk, im enaaj kōṃṃan katok kijeek im katok inōṃṃan ko an āinwōt an kōṃṃani ilo raan in Sabat. Innām enaaj diwōj, ion enaaj kiili kōjām eo ālikin an kar diwōjḷọk. Bible |
| Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar. Bible | Innām ear karọọl eō ñan jikin deḷọñ an ṃweo, im lo, ear wor dān kar tọọrḷọk jān iuṃwin biten kōjām in ṃweo i reeaar, bwe ṃweo ear jaḷtaḷọk dān ko raar tọọrlaḷḷọk jān iuṃwin tōrerein ṃweo tu-anmooṇ, jān tu-rakikatok eo. Bible |
| Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Bible | Im Anij e kar leḷọk ñan Daniel jouj im tūriaṃo ilo mejān irooj in ri jerba. Bible |
| Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. Bible | Kōn men in, ke aolep armej raar roñ ainikien jilel, flute, lair, trigon, harp aolep kain kein kōjañjañ, aolep armej im ro ri aelōñ ko im ruwamāejet rar buñpedo im kabuñ ñan ekjab gold eo me Kiiñ Nebukadnezar e kar kajutake. Bible |
| Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Bible | Innām Daniel, eo āt eo juon Belteshazar, ear pok iuṃwin jidik iien, imṇak ko an raar kalōḷñọñ e. Kiiñ eo ear kōnono im ba, Belteshazar, tōṇa im meḷeḷein ren jab kalōḷñọñ eok. Belteshazar ear uwaak im ba, Aō iroojkwe bwe tōṇak eo en kar ñan ro rej dike eok im meḷeḷein ñan ri kōjdat r! Bible |
| Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime. Bible | Im ke Daniel ear jeḷā bwe eṃōj signi jeje eo, ear etal ñan ṃweo iṃōn wūnto ko ilo ruuṃ eo an ilōñ raar peḷḷọk ñan Jerusalem. Im ear bukwelōlō jilu alen ilo raan, im ear jar im nōbar Anij āinwōt e kar kōṃṃane ṃokta. Bible |
| And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. Bible | Im lo, menninmour eo kein ka ruo ear āinwōt juon bear. Im ear jutaon ruo ne, im ear wor jilu di ikōtaan ñiin. Im āindein aer kar ba ñan e, Kwōrkak im kañ elōñ kanniōk. Bible |
| And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered. Bible | Im kōn aer jerọwiwi, eṃōj liḷọk ñan e jar in armej eo, koba katok eo e kar aolep iien. Im ear joḷọk ṃool ñan laḷ, im ear wanṃaanḷọk im jeraaṃṃan. Bible |
| Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Bible | Im ña wōt iar pād wōt im lo visōn in eḷap, im ejjeḷọk kajoor ear pād wōo eō; im meja ear oktak im o, im e kar ejjeḷọk aō kajoor. Bible |
| Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. Bible | Innām ear ba ñan eō, Kwō jeḷā ke unin aō kar itok? Im kiiō inaaj rọọ tariṇae ippān irooj eo an Persia. Im ñe I mootḷọk, lo, irooj in Greece enaaok. Bible |
| And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. Bible | Im ñe ej jutak enaaj jorrāān aelōñ eo an, im renaaj ajej e ñan emān kōt in lañ, im e ban etal ñan ro ineen, im e ban ilo wāween an kar irooj. Ak enaaṃ aelōñ eo an im enaaj an bar jet ijellọkun rein. Bible |
| At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. Bible | Ilo iien eo eṃōj pepe kake enaaj rọọl im deḷọñ ilo rak, ak iien in āliktataaj oktak jān kar ṃokta. Bible |
| And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now. Bible | Im enaaj lukwarkwar ro jeran im jab tōpar er, im enaaj pukot er im ja er; innām enaaj ba, Inaaj etal im rọọl ñan ḷeo ippa ṃokta, bwe ilo kar iie ear eṃṃan ippa jān kiiō. Bible |
| My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Bible | Eṃōj ṃan armej ro doō kōn an ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippaer. Kōn aṃ kawin jeḷāḷọkjeṇ, Inaaj abwin bwe kwōn Aō pris. Im kōn aṃ kar meḷọkḷọk kie aṃ Anij, Inaaj barāinwōt meḷọkḷọk ro nejōṃ. Bible |
| As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. Bible | Ke raar orḷọk, eḷap aer kar jerọwiwi ṇae Eō. Inaaj ukōt aer aiboojoj ñaok. Bible |
| Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. Bible | Jerata ñan er bwe raar jebwābwe jān Eō. Jorrāān ñan er bwe raar juṃa. Im Ña, Inaaj kar pinmuur ñan er, ak rej riab ṇae Eō. Bible |
| For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. Bible | Bwe rej ekkat kōto im ṃadṃōd lañ. Ejjeḷọk wūjooj in grain enaaj jutak e ban kwaḷọk leen. Eḷaññe ear kwaḷọk e, elōñ ruwamāejet renaaj kar orañḷọ Bible |
| For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? Bible | Innām kiiō renaaj ba, Ejjeḷọk ad kiiñ kōnke jaar jab mijak Jeova; im t juon kiiñ e maroñ kar kōṃṃan ñan kōj? Bible |
| The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. Bible | Ro rej jokwe ilo Sameria rej mijak ñe ab enaaj jako kau kokōrā eo eṃṃattan an Bet-even. Aet, armej ro an renaaj liaajlọḷ kōn e, im barāinwōt pris r ekjab ko, ro re kar lañlōñ kōn aiboojoj eo an, bwe rej bōkḷọk kau eo. Bible |
| When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died. Bible | Ke Ipreim ear kōnono, armej raar wūdiddid; ear utiej ilo Israel; ar bōd kōn an kar kabuñ ñan Beal, im ear mej. Bible |
| And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call. Bible | Innām aolep ro rej kūr ñan etan Jeova, naaj lọmọọren er; bwe ilo toḷ Zaion im ilo Jerusalem enaaj wor lọmọọr āinwōt an kar Jeova ba, aet, ibwilji rej mour me Jeova ej kūr er Bible |
| Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. Bible | Ijipt enaaj jeepepḷọk, im Idom enaaj juon āne jeṃaden e jeepepḷọk kōr kar kowadoñe ro nejin Juda, im ilo āneir raar katọọrḷọk bōtōktōk ejjeḷọōn. Bible |
| For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion. Bible | Im Inaaj joḷọk rueir kōn aer kar katọọrḷọk bōtōktōk, meñe Iar jab joḷọeir ṃokta, bwe Jeova ej jokwe ilo Zaion. Bible |
| Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: Bible | Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Damaskōs ak kōn emān, I baōt kaje eo, kōn an kar deñḷọke ro ri Giliad kōn kein deñdeñ ekkañ jān māāl. Bible |
| Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: Bible | Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Geza ak kōn emān, I ban ukōt kaj, kōn an kar kajipọkweik aolep bwe ren lilọk er ñan Idom. Bible |
| Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant: Bible | Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Tair ak kōn emān, I ban ukōt kaj, kōn an kar leḷọk aolep ri jipọkwe ro ñan Idom, im raar jab keememej buje jemjein jemjaten. Bible |
| Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever: Bible | Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Idom ak kōn emān, I ban ukōje eo, kōn an kar lukwarkwar jein im jatin kōn jāje, im ear abwin tūriaṃo ilo an illu ear kọkkure aolep iien, im etto an kar dāpij wōt illu e bwil eo an. Bible |
| Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border: Bible | Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an ro nejin Amon ak kōn emān, I ban ukōt kaje eo, kōn an kar ṃwijit lọjien kōrā ro re bōrọro in Giliad bwe reḷapḷọk jikier. Bible |
| Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime: Bible | Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Moab ak kōn emān, I ban ukōt kaje eo, kōn an kar tile di ko dien Kiiñ in Moab ñan iien raar laim . Bible |
| I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. Bible | Iar jilkinḷọk nañinmej i bwiljōmi āinwōt kar ilo Ijipt; Iar ṃan likao ri kōn jāje kab kidia ko ami ko eṃōj kajipọkweiki. Im Iar kōṃṃan bwṃwin āt bwiin puwaḷ ilo kamp ko ami. Ak koṃ ar jab rọọltok ñan Eō, Jeov ba. Bible |
| If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? Bible | Eḷaññe jet ri kọọt raar iwōj, ak ro ri rakimi ilo boñ, re ban kar kọọt joña e bwe ñan er ke? Eḷap aṃ naaj jorrāān! Eḷaññe ro ri ṃadṃōd grep raar iwōj ban kar likūt jet bwe in grep ko ke? Bible |
| For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. Bible | Kōn aṃ kar lāj ṇae jatōṃ Jekob, jook enaaj kalbubuik eok, im naaj joḷọk indeeo. Bible |
| For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. Bible | Bwe āinwōt ami kar idaak ioon toḷ eo Aō e kwōjarjar, aolep aelōñ knaaj idaak aolep iien. Im renaaj idaak im orañḷọk, im renaaj āinwōt eḷaññar jab pād. Bible |
| Then were the men exceedingly afraid, and said unto him. Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them. Bible | Innām ḷōṃaro raar kanooj mijak, im raar ba ñan e, Ta men in kwaaṃṃane? Bwe ḷōṃaro raar jeḷā bwe ear ko jān iṃaan Jeova, bwe e kar kōnnaanō. Bible |
| They that observe lying vanities forsake their own mercy. Bible | Ro rej lale ekjab ko re waan rej iḷọk jān tūriaṃo me en kar aer. Bible |
| O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. Bible | Armej ro doō, ta eo Iar kōṃṃane ñan eok? Im ewi wāween Aō kar kaṃōk eok? Kwōn uwaak Eō. Bible |
| I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness. Bible | Kōn aō kar jerọwiwi ṇae E, inaaj pād iuṃwin illu an Jeova ṃae iien Ejomar ṇae keej eo aō im kōṃṃan ekajet jiṃwe kōn eō. Enaaj kadiwōjḷọk eō ñan meram; inaaj lo wānōk eo An. Bible |
| Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. Bible | Kōn aṃ kar rakimi elōñ aelōñ, ro rej pādwōt iaan armej ro renaaj rakik; men in ej kōn aṃ kar katọọrḷọk bōtōktōken armej im kowadoñe āneokin kweilọk ko, im aolep ro rej jokwe ie. Bible |
| Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. Bible | Kōn aṃ kar kọkkure elōñ armej, pepe ko aṃ raar men in kajookok ñaeo iṃōṃ; kwōj jerọwiwi ṇae aṃ. Bible |
| For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. Bible | Bwe aṃ kar kowadoñe Lebanon enaaj iabuñe eok, im aṃ kar kọkkurnninmour ko enaaj kalōḷñọñ eok. Bwe kwaar katọọrḷọk bōtōktōken arme kọkkure āne, jikin kweilọk, im aolep ro rej jokwe ilo er. Bible |
| I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. Bible | Inaaj āñintok ro rej būroṃōj kōn aer kar jab maroñ lale kweilọk koj jān eok, O Israel. Kweilọk ko raar men in eddo im kajjirere ñan er. Bible |
| Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes. Bible | Eḷap ami kar ekkat, ak edik ami kar ṃadṃōd. Koṃij ṃōṇā ak jab mataak ak jab booḷ, kōṇak nuknuk ak jab māāṇāṇ, im bōk oṇean ami jerbal ñakūti wōt ilo pāāk ko rettal. Bible |
| Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. Bible | Innām Zirubbabel, nejin Shialtiel, im Jeshua, nejin Jozedak, pris eo eḷap aolep ro raar pād wōt iaan armej ro, raar pokake ainikien Jeova aer Anij ian ko an Haggeai, ri kanaan eo, bwe Jeova aer Anij e kar jilkintok e. Im arme raar mijak Jeova. Bible |
| And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD: Bible | Innām kiiō, jān rainin im etal, koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kōn wāween ṃwin ṃokta jān aer kar likūt juon dekā ioon bar juon ilo tempel eo an Jeova. Bible |
| Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty. Bible | Ilo iien eo, ke juon ear itok ñan jikin eo en kar roñoul ṃōttan grain ie, ear wor joñoul wōt. Ke ear itok ñan nien wain bwe en kekōb lemñoul joñanr wor roñoul wōt. Bible |
| And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction. Bible | Ak I lukkuun illu ippān aelōñ ko rej kakkije; bwe e kar dik Aō illu ippaer raar kaḷapḷọk jorrāān eo. Bible |
| And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep. Bible | Innām enjeḷ eo e kar kōnono ippa ear rọọltok, im ear kọruj eō āinwōt juomej eo eṃōj kọruj e jān an kiki. Bible |
| When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD, Bible | Ro ri Betel, re kar jilkinḷọk Sharezer, im Regem-melek, im armej ro doeipaer, bwe ren kajjitōk iṃaan Jeova, Bible |
| But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate. Bible | Kōn men in, Iar ubakeḷọk er kōn juon kōto i peḷaakin aolep aelōñ kar jaje kajjier. Im āneo ear jeepepḷọk ālikier, im ejjeḷọk ear itok ak etal. Im rakūt bwe āne eo eṃṃan en jeepepḷọk. Bible |
| For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. Bible | Bwe ṃokta jān iien eo e kar ejjeḷọk oṇean armej ak menninmour. In ri kōjdat ro, ear ejjeḷọk aenōṃṃan ñan eo ear diwōj ak eo ear deḷọñ, bwr ukōt jabdewōt armej ṇae ri turin. Bible |
| For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not: Bible | Bwe āindein an Jeova in inelep ba, Āinwōt Iar pepe in kọkkure koṃ kōn an ro jememi kar kakūtōtōik Eō ñan illu, Jeova in inelep ej ba, im Iar jatak, Bible |
| Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? Bible | Koṃ ar ba, Ejjeḷọk tokjān jerbal ñan Anij. Im ewi wāween an kar jipañ kōm ke kōm ar kōjparok naan in jiroñ ko An im etetal iṃaan Jeova in inele liṃō? Bible |