You searched for kapen.
Naan Dictionary
- kapen
- (on a sports team) a captain, a team captain n.
- to captain (a team) v.
- to be the team captain pdc.
- kapen
- a captain, a military leader n.
- to lead v.
- to be a military leader, to be a leader of sthg pdc.
- kapen
- hardening, strengthening n.
- to harden, to strengthen v.
- kapen
- to harden sthg, to make sthg stronger, to make sthg more severe or less sensitive vt.
- kapen
- to harden, to make stronger, to make more severe, to make less sensitive v.
- kapin
- (of a person) his/her bottom phrase
- kapin
- the bottom of it phrase
- the bottom of sthg
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
I had offered my best thinking and decision to the Lord and sincerely asked for a confirmation of that decision and felt a quiet, peaceful assurance deep in my heart. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar leḷọk ḷōmṇak eo aō eṃṃan im aō jokālet ñan Irooj im ṃool kajjitōk kōn juon kapen ñan jokālet in im kar eñjake juon kaṃool eineṃṃan im meḷak eṃwilaḷ ilo būruwō. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
As you are sensitive to the promptings of the Spirit, one of two things will certainly occur at the appropriate time: either the stupor of thought will come, indicating an improper choice, or the peace or the burning in the bosom will be felt, confirming that your choice was correct. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo aṃ meḷeḷe iṃwe ko an Jetōb eo, juon iaan ruo men ko renaaj ṃool waḷọk ilo iien eo ekkar: jiṃor jab wānōk enaaj itok, kwaḷọk juon kālet ebōd, ak aenōṃṃan ak til ilo lọje naaj eñjake, kapen bwe kalet eo am eaar jejjet. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
While in the confirmation room, after a vicarious confirmation ordinance was pronounced, she heard, And the prisoner shall go free! She felt a great sense of urgency for those who were waiting for their baptismal and confirmation work. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke eaar pād ilo ruuṃ in kapene eo, ālkin juon kaiñi in kapen kar kōṃṃan, eaar roñ, Im rikalbuuj eo enaaj anemkwoj! Liin eaar eñjake juon mejatoto in libjōrjōr ñan ro me raar kōttar ñan jerbal in peptaij im kapen eo aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Gratitude is a catalyst to all Christlike attributes! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kaṃṃoolol ej kapen ñan aolep ṃwil an Kraist! Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
What is that for? Marshallese-English Online Dictionary | Kein ta ṇe ke kooj eo an Kwajleen in jej ḷọọre, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Move that container of water so I can put the compass there, the Captain said pointing. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃakūt ṃōk nien dān ṇe bwe en pād kaṃbōj e ijeṇe, Kapen eo eba im jitōñ ḷọk ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
I watched the two of them try to treat the Captain as he thrashed around. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar erre lọk wōt im lale aerro kōṃadṃōde Kapen eo ke ej iñiñtōk ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain was just thinking all day. Marshallese-English Online Dictionary | Ak Kapen eo ekar kōḷmānḷọkjen wōt aolepān raan eo. Marshallese-English Online Dictionary |
We should sail along the ocean side of the islands until we reach Kwajalein, the Captain said after thinking for a while. Marshallese-English Online Dictionary | Jen jerak tak ḷọk i lik tak ḷọk ñan bōran aelōñ in, Kapen eo ekar ba ālikin an kar kōḷmānḷọkjen jidik Marshallese-English Online Dictionary |
I heard what Father and the Captain were saying and I thought about it. Marshallese-English Online Dictionary | Iroñ naan kein an Jema im Kapen eo im kar kōlmānḷọkjen eaki Marshallese-English Online Dictionary |
If you didn’t wander around so much and play until it gets dark, you would always know where your Father is, the Captain said to me. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷaññe kokadikḷọk aṃ ṃōṃōkadkad im jab kōmarōk wōt kukure, kwōnaaj jeḷā ia eo Jeṃaṃ epād ie aolep iien, Kapen eo eba tok. Marshallese-English Online Dictionary |
Father was leaning against the water tank, the Boatswain was sitting with his feet hanging over the side of the boat, and the Captain was straddling the tiller and standing up steering. Marshallese-English Online Dictionary | Jema ekar atartar i turin tāāñin dān eo, Bojin eo ej jijet i tōrerein wa eo im kattotoik neen, ak Kapen eo eṃōj an ḷōke jila eo im ej jutak im jebwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
On the ocean side of Kapinwōd island, Likiep, the Captain answered. Marshallese-English Online Dictionary | Likin wōt Kapinwōd, Likiep, Kapen eo euwaak. Marshallese-English Online Dictionary |
Well I’m not the captain of the boat, so I just do what our Captain says, Father answered. Marshallese-English Online Dictionary | Enaaj kōjkan ke ej jab kapenin wa eṇ ña innem ij erre lọk wōt ñan ta eo Kapen eṇ ameañ ej ba, Jema euwaak. Marshallese-English Online Dictionary |
After a little while the Captain appeared with the compass. Marshallese-English Online Dictionary | Ej baj meḷan ḷọk wōt jidik ak ejāde Kapen eo kōn bọọkin kaṃbōj eo. Marshallese-English Online Dictionary |
At o’clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance. Marshallese-English Online Dictionary | Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aō aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
What time does the clock inside say? the Captain asked the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Jete awa ilo awa ṇe i lowa? Kapen eo ekar kajjitōk ḷọk ippān Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I looked over at the Captain, who was still breathing fast and his face was all red and he wasn’t blinking. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷak kalimjek Kapen eo ej memenono wōt ak mejān ekar kabūrōrō wōt im jab rom. Marshallese-English Online Dictionary |
As the evening of the second day approached, the Captain spoke to the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Jotaanḷọk raan eo kein karuo, Kapen eo ebar kōnnaan ḷọk ñan Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The three of them saw me and the Captain on the boat and started waving at us. Marshallese-English Online Dictionary | Erjel lo kōṃro Kapen eo ioon wa eo innem jokutbae tok. Marshallese-English Online Dictionary |
As for me, I wouldn’t even have known the bird was there if I hadn’t heard its wings flapping as it slowly alighted on the Captain’s shoulder. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe baj ña eo, iñak ke eor men eo eḷaññe ikar jab roñ ainikien pein an bao eo pikpik ke ej jokadikdik tok im jok ioon aeran Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain cast the tiller to the south and the boat, which was advancing slowly but steadily to the north, turned downwind. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ejo rōkeañ ḷọk jila eo im wa eo, ke ekar baj kipeddikdik niñeañ ḷọk, ejaaḷ im kabbwe bōran im jitōñ kapilōñ Marshallese-English Online Dictionary |
Seven o’clock now, the Captain said as he looked at his watch. Marshallese-English Online Dictionary | Jiljilimjuon awa kiin, Kapen eo eba ke ej lale waj eo nejin. Marshallese-English Online Dictionary |
Did you make sure the tiller is secured? the Captain asked. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj lale ej pen wōt ke loklok ṇe ilo jila ṇe? Kapen eo ekajjitōk ippān. Marshallese-English Online Dictionary |
Boy, the Captain yelled over to me, pass those things over to me. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷadik eṇ e, Kapen eo ejiroñ tok ña, jibwi tok men kaṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
When everything was ready to go the Captain went to the back and took the wheel and waited for the Boatswain and Father to finish their cigarettes so they could raise the sail. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ṃōj im pojak wōt men otemjej ak Kapen eo etal lik tak im jibwe jebwe eo im kōttar an Bojin eo im Jema kōmaatiḷọk jikka ko kijeerro ṃōṃkaj jān aerro jerake wūjḷā eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Father was still in the middle of talking when the Captain interrupted him, We will use the engine first and then when the wind picks up we will use the sail, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ejab jeṃḷọk an Jema kōnono bwe Kapen eo ekkōnono, Jenaaj leinjin tak ḷọk im ñe eṃṃan kōto, jelewūjḷā, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
I am sure we are southeast of the island, the Captain insisted, clinging to his opinion. Marshallese-English Online Dictionary | Lukkuun ke jeḷe i rōk reaarin aelōñ eo, Kapen eo ekar akweḷap wōt kōn ijo an. Marshallese-English Online Dictionary |
It’s not that wavy, which is good, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan wōt an jejḷọk ṇo, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Bring all your things to the boat because we are going to set sail at o’clock, the Captain said to me between bites. Marshallese-English Online Dictionary | Kōpooj tok aolep ṃweiemi ñan wa in bwe jiljino awa jejeblaak, Kapen eo ekkōnono tok ikōtaan meme. Marshallese-English Online Dictionary |
It will be good for sashimi, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Jejaajmi wōt, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
We were all so surprised when the Captain started to yell like nothing we had heard before. Marshallese-English Online Dictionary | Kōm ḷak ilbōk Kapen eo ejino kōkeroro, āinwōt ñe jej jeja. Marshallese-English Online Dictionary |
Bring me some breadfruit and coconut, Boy, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
They have taken the engine apart carelessly. Marshallese-English Online Dictionary | Baib kaṇe rej aikuj jaḷjaḷ kiin wōt bwe kwōn karreoiki, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
It was drizzling, and when I jumped from the dock to the boat, the Captain came up from inside the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Ear jaadin jijidwōtwōt im ke ij kelọk jān ioon wab eo ñan wa eo, Kapen eo ej wanlōñ tak jān lowaan wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Since the Captain didn’t say anything, I went topside with Father. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷak ke ejjeḷọk men eṇ Kapen eo eba, iwanlōñ ḷọk ippān Jema. Marshallese-English Online Dictionary |
What are you doing? the Captain asked me. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ita? Kapen eo ekajjitōk ippa. Marshallese-English Online Dictionary |
I looked over and kept watching the Captain. Marshallese-English Online Dictionary | Irre lọk im mejek Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t forget to warn the Captain about the Old Man’s advice, I said to Father once the Boatswain had left. Marshallese-English Online Dictionary | Lale kwōmeḷọkḷọk in kakkōle Kapen eṇ kōn naanin rōjañ eo an ḷōḷḷap eo, irre lọk im ba ñan Jema ke ej moot ḷọk Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I agree with the Engineer, the Boatswain said to the Captain. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt irrā ilo ḷōmṇak e an Injinia, Bojin eo eba ḷọk ñan Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Mr. Boatswain, go over and be ready to pass up the water container, the Captain called over from where he was sitting and eating. Marshallese-English Online Dictionary | Ioḷe Bojin e, pojak waj im kab jibwe tok nien dān ṇe, Kapen eo ekar kōnono ḷọk jān ijo ej jijet im ṃōñā ie. Marshallese-English Online Dictionary |
The man in the middle among the three men is the captain. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷeeṇ ioḷap iaan ḷōṃaran jilu ej kapen eo eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
I watched the two of them try to treat the Captain as he thrashed around. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar erre lọk wōt im lale aerro kōṃadṃōde Kapen eo ke ej iñiñtōk ijo Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t talk back, just get over here; you are the one who caused this problem, the Captain yelled at him. Marshallese-English Online Dictionary | En jab bar ilūlōt aṃ kōnnaan ak kwōn atok ḷọk bwe wūnin an or jorrāān kwe, Kapen eo ejiroñ ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
When I heard the Captain say this, I thought about it and was amused that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. Marshallese-English Online Dictionary |
When I heard the Captain say this, I thought about it and was amazed that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān. Marshallese-English Online Dictionary |
I see them, the Boatswain said as he took the wheel from the Captain and started an ancient navigator’s chant. Marshallese-English Online Dictionary | Iloi, Bojin eo eba im bōk jebwe eo jān Kapen eo im jarōk juon alin ṃur Marshallese-English Online Dictionary |
They distributed the big jobs among themselves, so that one of them would be Captain, one Engineer, and one Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Erjel kar ajeji jerbal ko rōḷḷap ikōtaerjel im āindeo bwe juon enaaj Kapen, juon Injinia, im eo juon Bojin. Marshallese-English Online Dictionary |
Bring all your things to the boat because we are going to set sail at o’clock, the Captain said to me between bites. Marshallese-English Online Dictionary | Kōpooj tok aolep ṃweiemi ñan wa in bwe jiljino awa jejeblaak, Kapen eo ekkōnono tok ikōtaan meme Marshallese-English Online Dictionary |
When I got back up to the deck I heard the Captain laying out steering duties for the three of them for the night. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin. Marshallese-English Online Dictionary |
I looked at the Captain to see what he would say. Marshallese-English Online Dictionary | Ijujen baj rōre lọk ñan Kapen eo in lale ta eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
I took my cup of tea and a slice of bread and moved over to make space for the Captain to sit. Marshallese-English Online Dictionary | Ibōk kabwin ti eo liṃō im juon kijō jiḷaitin pilawā im ṃōṃakūt bwe en or jikin an Kapen eo jijet ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
Hey guys, I almost forgot one thing we still need to do, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷōṃa e, ibaj meḷọkḷọk wōt jidik juon men jej aikuj kōṃṃane, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain says you should come onboard and wait for him on the boat, I repeated to the old man standing on the dock. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen e ej ba kwōn uwe tok in kōttare ioon wa e, iāliji ḷọk ñan ḷōḷḷap eo ej jutak ioon wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
After a little bit the Boatswain came up, and he and the Captain came up onto the pier. Marshallese-English Online Dictionary | Ej meḷan ḷọk jidik ak ewanlōñ tak Bojin eo im erro Kapen eo uwe tok ioon wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. Marshallese-English Online Dictionary |
I looked to the back of the boat and saw the Captain back there busily talking to some people next to the tiller. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷak baj rōre lik lọk Kapen eo ettōḷọk poub in kōnono ippān jet armej ijo ḷọkwan, turin jila eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Okay, that’s enough of that; you two need to figure out what else we need to prepare on the boat because it’s almost three o’clock, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe ebwe in ak koṃro lukkuun etale ta ej aikuj kōpopo ioon wa in bwe kiin ej etal ñan jilu awa, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain woke up and sat up, I said. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo eṇ eruj im jijet, iba. Marshallese-English Online Dictionary |
Run down and see if the Captain is awake, the Boatswain said to me. Marshallese-English Online Dictionary | Ettōr ṃōk lale eruj ke Kapen eo, Bojin eo ebar kōnono tok. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain looked all around and signaled ahead. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo erreto erretak innem kōkaḷḷe ḷọk ñan ṃaan Marshallese-English Online Dictionary |
Father heard this and didn’t hesitate but rushed straight to the Captain. Marshallese-English Online Dictionary | Jema eroñ ijin im jab bar aepādpād ak etōbtōb ḷọk ñan ippān Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Maybe we should start unloading some of this lumber into the water so that we’ll be ready when there’s enough light for the Engineer to see and start fixing the engine, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Bōlen eṃṃan ñe kōjjel jino ākto aḷaḷ kiin ṇa i lọjet im pojak ñan ñe eraan im merame mejān Injinia ñan an ṃadṃōde injin ṇe, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
After the Captain said this, he jumped onto the dock and went to the island. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃōjin an Kapen eo ba ijin, epikkālọk ñan ioon wab eo im wōnāne ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
The captain is trying to go directly to that drifting boat. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eṇ ej kajjioñ kaiokḷọk wa eṇ epeḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
There’s no way you can fix them? the Captain pleaded with Father. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ejjeḷọk kōl eṇ kwōmaroñ kōṃṃane bwe ren ṃōṃane ke? Kapen eo eowar ñan Jema. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain was forty years old. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo eor eñoul an iiō. Marshallese-English Online Dictionary |
Just the Boatswain and I heard Dad’s words because the Captain was snoring on the hatch up front. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmro Bojin eo kar roñ naan kein an Jema bwe Kapen eo eñortak ioon aj eo i ṃaan Marshallese-English Online Dictionary |
He’s over at the wheel, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Eñeṇ ilo jebwe eṇ, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain cleared his throat but then was silent and didn’t say anything. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo emmelkwarkwar bajjek ijo im ḷak kar jillọk im lōr. Marshallese-English Online Dictionary |
Although what the Captain said sounded good, I was more inclined to believe Father because the Captain had already made so many mistakes on this trip and so many bad things were happening as a result. Marshallese-English Online Dictionary | Meñe eṃṃanḷọk aō roñ peḷḷọkin naan ko an Kapen eo, āinwōt eitok wōt bwe in kar tōmak naan ko an Jema kōnke elōñ de alen an kar Kapen eo jirillọk. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain was still inside; he was doing much better but still couldn’t move. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ekar pād wōt i lowa; ej jañin maroñ ṃōṃakūtkūt ak eṃṃanḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
Open the hatch and get some anchor line; we can use that to tie up the boards, I heard the Captain yell over to the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Kōpeḷḷọke aj ṇe i ṃaan im kwaḷọki tok emjak ko bwe kein arro naaj loklok, iroñ an Kapen eo jiroñ ḷọk Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Close the hatch as soon as you put away the anchor line, the Captain said to the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Kab kili aj ṇe ṃōjin aṃ kọkoni emjak kaṇe, Kapen eo eba ñan Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
That captain habitually anchors far out from shore. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷometo an kapen eṇ emjak. Marshallese-English Online Dictionary |
The Boatswain was going to try to give the Captain his opinion on the matter but he saw there was no point. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin eo ekar bar tōn kajjioñ likūt kuṇaan ippān Kapen eo ak eloe bwe ejej tokjān. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain tried to look ahead for land but didn’t see anything. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ekar baj kakkōt jure tok turin lañ ak ejej āne eṇ eloe. Marshallese-English Online Dictionary |
Hey guys, let’s eat sashimi, the Captain said when he saw the Boatswain was done slicing it up. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷōṃa e, jemān jaajmi, Kapen eo ekar ba ke elo an dedeḷọk an Bojin eo jiḷait. Marshallese-English Online Dictionary |
I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip Marshallese-English Online Dictionary |
Captain, look over there to the south, the Old Man yelled from the pier. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn ṃōk erre rōña waj ḷe Kapen, ḷōḷḷap eo elaṃōj tok jān ioon wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
What’s going on? the Captain yelled down, as if he didn’t know. Marshallese-English Online Dictionary | Eita, Kapen eo elaṃōj laḷ tak, āinwōt ñe en ñak Marshallese-English Online Dictionary |
Okay, start passing boards so we can put them away, the Captain said after thinking about it. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe bar jino jebjeb tok bwe kōjjel bar kọkkọṇkọṇ, Kapen eo ekar ba ālikin an ḷōmṇak bajjek. Marshallese-English Online Dictionary |
I was told to bring this letter to the Captain of this boat for him to take to Likiep, he said. Marshallese-English Online Dictionary | Raar ba in bōk tok lōta e ñan Kapen ṇe an wa ṇe bwe en ektake ñan Likiep , eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The trade winds were blowing favorably and the Captain and Father looked up at the clouds and predicted it would be like that for the rest of the day. Marshallese-English Online Dictionary | Kōto eo ekọto im Kapen eo kab Jema rōḷak kōbbaal tok rōba ke enaaj kar āindeeo an ṃōṃan ñan boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain got out his cup and made himself some coffee and finished the whole thing. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ekotak kab eo ñiin im kōmaat kọpe eo ie. Marshallese-English Online Dictionary |
And how! the Captain answered. Marshallese-English Online Dictionary | Ekōjkan! Kapen eo ebar uwaak. Marshallese-English Online Dictionary |
At that moment the boat started moving away from the side of the pier and the Captain called down that the engine should be put in reverse. Marshallese-English Online Dictionary | Kiin ejino jen wa eo jān tōrerein wab eo im Kapen eo ekōjjeḷā laḷ ḷọk bwe en pāāk injin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Here’s the last one, the Captain called to us. Marshallese-English Online Dictionary | Aḷaḷ eo āliktata ṇe laḷ waj, Kapen eo ekkūr tok. Marshallese-English Online Dictionary |
The three of us stayed there for a little while longer and then the Captain started shouting down below. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmjel bar pād jidik ijo im ej meḷan ḷọk ak Kapen eo ekkeilọk i lowa. Marshallese-English Online Dictionary |
The captain is in a hurry to sail. Marshallese-English Online Dictionary | Ekijerjer kapen eṇ in jerak. Marshallese-English Online Dictionary |
As soon as he said that he jumped down to where Dad, the Captain, and I were. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ṃōj wōt an ba ijin ak ekālaḷtak im jok i lowa ijo kōmjel Jema im Kapen eo ej pād ie. Marshallese-English Online Dictionary |
The bird flew away as soon as they got close to the Captain. Marshallese-English Online Dictionary | Bao eo ekā lọk ke erro kar kepaak ḷọk Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Not yet, the Captain replied. Marshallese-English Online Dictionary | Ejjañin, Kapen eo euwaak. Marshallese-English Online Dictionary |
Boy, the Captain yelled over to me, pass those things over to me. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷadik eṇ e, Kapen eo ejiroñ tok ña, jibwi tok men kaṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain was going to answer him but then Father arrived and started talking with the old man. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ekar itan uwaake ak ejikrōk Jema im kōnono ippān ḷōḷḷap eo. Marshallese-English Online Dictionary |
When they arrived, the Captain came in first and heaped his plate full of rice. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ejikrōk tok ijo ṃoktata, ke erjel ej rọọl tok, im jino jabōl ṇa kobban pileij eo ñiin kōn raij. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain took the lantern and took it to the back of the boat to get ready for nightfall. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ejibwe ḷaṇtōn eo im bōk lik ḷọk ñan ijo jikin bwe en pojak ñan boñōn eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Captain, I don’t think I can take the pipes apart as you suggest because this lamp isn’t giving off enough light, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen e, ij jab ḷōmṇak imaroñ jeḷati baib kā āinwōt aṃ ba kōnke ejemram ḷaaṃ e, Jema ekar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain cast the tiller to the south and the boat, which was advancing slowly but steadily to the north, turned downwind Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ejo rōkeañ ḷọk jila eo im wa eo, ke ekar baj kipeddikdik niñeañ ḷọk, ejaaḷ im kabbwe bōran im jitōñ kapilōñ. Marshallese-English Online Dictionary |
What’s wrong, Captain? the Boatswain called down to him. Marshallese-English Online Dictionary | Eita ḷe, Kapen? Bojin eo ekar kūkūr laḷ tak. Marshallese-English Online Dictionary |
The bird was so gentle and deceptive there on the Captain’s shoulder that when it moved he didn’t know what had happened. Marshallese-English Online Dictionary | Bao eo eineeṃṃan wōt im kōjatdikdik ioon aeran Kapen eo ke ekā wōt im ñak en ita. Marshallese-English Online Dictionary |
You can’t see them because the island is too small and far away now, the Captain replied. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōban loe bwe edikkilọk aelōñ eo, Kapen eo euwaake. Marshallese-English Online Dictionary |
I’ll jump in, too, so I can help him, Father complemented what the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Inaaj kelọk ippān im jipañe., Jema ediek ḷọk men eo Kapen eo ekar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain suddenly steered the boat the other way when he saw the water turning a light blue color as we approached a coral head. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ebuñjenōm ḷak kōjeer wa eo, iḷak reito ilo memoujujin tōrerein wōd eo ke wa eo ej kaatare. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain stopped tossing and turning but his teeth were chattering and he was groaning. Marshallese-English Online Dictionary | Im Kapen eo ebōjrak an ukoktak ak ekar kaōḷōḷe wōt ñiin im ñūñūr Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain didn’t hear anything else from the old man. Marshallese-English Online Dictionary | Ebar ejjeḷọk men eṇ Kapen eo eba ke ej roñ ijin jān ḷōḷḷap eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The wind and rain have died down but not enough to put up the sail, the Captain uttered at about o’clock in the evening. Marshallese-English Online Dictionary | Eapdikḷọk kōto in im wōt kein ak ej jañin lukkuun ṃōṃan ñan lewūjḷā, Kapen eo ej kab bar oḷañi ke ej jiljino awa jọteen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Never mind, Likiep is straight ahead, the Captain insisted over and over again. Marshallese-English Online Dictionary | Jekdọọn ak Likiep ṇe i ṃaan, Kapen eo eakweḷap im ālijinmen Marshallese-English Online Dictionary |
We won’t see those kinds of things up ahead, he continued to insist. Marshallese-English Online Dictionary | Jeban ellolo kain ṇe i ṃaan, Kapen eo eakweḷap im ālijinmen Marshallese-English Online Dictionary |
I heard what Father and the Captain were saying and I thought about it. Marshallese-English Online Dictionary | Iroñ naan kein an Jema im Kapen eo im kar kōlmānḷọkjen eaki. Marshallese-English Online Dictionary |
I saw that the Captain was sleeping peacefully so I went up with the other two so I could get a good look at the light. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷak lale ke eaenōṃṃan wōt Kapen eo, iwanlōñ ḷọk ippāerro ijo bwe en ṃōṃan aō aluje meram eo. Marshallese-English Online Dictionary |
No, this is what’s going on, the Captain insisted. Marshallese-English Online Dictionary | Eaab, eñeo, Kapen eo eakweḷap. Marshallese-English Online Dictionary |
Does either of you know when the wind started to die down? the Captain asked Father and the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Koṃro jeḷā ekar jino dikḷọk kōto in ñāāt? Kapen eo ekar kajjitōk ippān Jema im Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
We’ll come north first and then tack to the south, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Kōjmān naaj tar niñatak ṃōṃkaj innem diak rōkeañ, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
I am in a big hurry here; it doesn’t matter what the boat’s name is, just that we get going, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan aō kijerjer, jekdọọn āt rot ak men eo de eo jen jeblaak, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain was all by himself down below because the three of us were sitting and marveling over the size and brightness of the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo emake wōt i lowa bwe kōmjel kar jijet im bwilōñ ijo i lōñ kōn an kilep im meram wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Slice up some bread for us to eat, the Captain said to me. Marshallese-English Online Dictionary | Ruprup tok kijedmān būreej bwe jen ṃōñā, Kapen eo eba tok ñan ña Marshallese-English Online Dictionary |
Yes, I brought them over yesterday, the Captain answered. Marshallese-English Online Dictionary | Iiūñ, ikar būki tok inne, Kapen eo euwaak. Marshallese-English Online Dictionary |
But before I fell asleep I heard the Boatswain tell the Captain he could no longer see the lights. Marshallese-English Online Dictionary | Bōtaab ṃōṃkaj jān aō kar ṃōdānḷọk, ikar roñ an Bojin eo ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej jab lo meram eo. Marshallese-English Online Dictionary |
However, you should try to talk to your Captain. Marshallese-English Online Dictionary | Bōtaab kwōn kajjioñ kōnnaan ñan Kapen ṇe amieañ. Marshallese-English Online Dictionary |
After a little while the Captain appeared with the compass. Marshallese-English Online Dictionary | Ej baj meḷan ḷọk wōt jidik ak ejāde Kapen eo kōn bọọkin kaṃbōj eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain took the lantern and took it to the back of the boat to get ready for nightfall. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ejibwe ḷaṇtōn eo im bōk lik ḷọk ñan ijo jikin bwe en pojak ñan boñōn eo Marshallese-English Online Dictionary |
At eight o’clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance. Marshallese-English Online Dictionary | Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aō aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
When I got back up to the deck I heard the Captain planning out steering duties for the three of them for the night. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin. Marshallese-English Online Dictionary |
Bring over some biscuits, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Bōbōk tok petkōj, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
How long have I been lying down? the Captain didn’t ask Father specifically, but just asked. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi toon aō kar babu? Kapen eo ejab uwaake Jema ak ebaj kajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
How about if we take Captain down below so he can lie down, Father said to the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Kōjro āktuwe laḷ tak Kapen ṇe ñan lowa bwe en babu, Jema ekkōnono ḷọk ñan Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Put up the sail so we can be on our way, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe jerake wūjḷā ṇe kōjmān jibadek jidik, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain says we should finish our breakfast, raise the sail, and be on our way, he called over to me. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eṇ ej ba dedeḷọkin adeañ ṃabuñ, jejerake wūjḷā ñe im jibadek jidik, ejiroñ tok eō. Marshallese-English Online Dictionary |
The words had just come out of my mouth but they carried down to the Captain inside. Marshallese-English Online Dictionary | Ej wōtlok wōt jān lọñiū ak ebbōkak ippān Kapen eo i lowa. Marshallese-English Online Dictionary |
Mr. Boatswain, come steer so I can go down there, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin e, atok ṃōk ippān jebwe e bwe in wōnṃaan waj, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
After Father turned off the engine, he and the Boatswain went ashore to look for the Captain so they could start loading up the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃōjin an Jema kune injin eo, erro Bojin eo wōnāne ḷọk im pukōt Kapen eo bwe ren jino ektak im kanne wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I’m turning it off and the two of us will go ashore and together with the Captain we’ll start loading our scrap. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kune im kōjro wōnāne ḷọk kōjjel Kapen eo jino ektaki tok jọkpej ko adjel. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain was steering and Father was wiping oil and dirt from his hands. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ekar jebwebwe ak ñe Jema ej iri ḷọk wōiḷ im tōtoon ko jān pein. Marshallese-English Online Dictionary |
When you two are done smoking we can set sail, the Captain yelled up to them. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe emaat wōdān kaṇe kōmiro jerake, Kapen eo ekkūr ṃaan ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
Come take the wheel for a minute so I can go up and take a look, the Captain said to the Boatswain as he started to go up. Marshallese-English Online Dictionary | Wātok ṃōṃkaj ṃōk ilo jebwe e bwe in wawōj in baj tallōñ, Kapen eo eba ḷọk ñan Bojin eo ke ej wōnṃaan ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
Come and steer so I can go down and bring up the compass, the Captain said to the Boatswain. Marshallese-English Online Dictionary | Wātok ja ilo jebwe e bwe in wawōj in bōklōñ tak kaṃbōj eo, Kapen eo eba ñan Bojin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
After we the two of us were done talking, we went up to where the Captain and Boatswain were. Marshallese-English Online Dictionary | Ālikin aṃro kōnono ijo, kōṃro Jema wanlọñ ḷọk ñan ijo Kapen eo im Bojin eo rej pād ie. Marshallese-English Online Dictionary |
Now where to this time, the Captain said in disapproval. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe bar wajjikōt in, Kapen eo eba ilo an kōrraat. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain says you should come onboard and wait for him on the boat, I repeated to the old man standing on the dock. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen e ej ba kwōn uwe tok in kōttare ioon wa e, iāliji ḷọk ñan ḷōḷḷap eo ej jutak ioon wab eo Marshallese-English Online Dictionary |
Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there, the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. Marshallese-English Online Dictionary | Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān, Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo Marshallese-English Online Dictionary |
Okay, I’ll run down again and check on how the Captain is doing, I heard Father say. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe ij ja bar ettōr laḷ ḷọk ṃōk waate Kapen eṇ ej et, iroñ an Jema ba. Marshallese-English Online Dictionary |
Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there, the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. Marshallese-English Online Dictionary | Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān, Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Alright, tomorrow together with the Boatswain we will fill this boat with our scrap, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ioḷe ilju kōjjel Bojin kanne wa in kōn jọkpej ko adjel, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
We are hauling our scrap over and going in time for the celebration for the Captain’s son who is on Likiep. Marshallese-English Online Dictionary | Kōmij ektaki ḷọk jọkpej kaṇ ameañ im kōttōpar ḷọk iien jar eṇ an ajri eo nejin Kapen eṇ I Likiep. Marshallese-English Online Dictionary |
What did you find? the Captain asked. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōloe? Kapen eo ekajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
Just empty it on the deck and it will run out into the ocean, the Captain yelled over to me. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt juon ñe kwōlutōk ḷọk ṇa ioon teek bwe enaaj tọọr ḷọk ñan lọjet, Kapen eo ejiroñ tok eō. Marshallese-English Online Dictionary |
Now that we’ve finished breakfast, you two go work on the engine, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Mōjin wōt ad mabuñ ak koṃro jiṃor eake injin ṇe, Kapen eo ear ba. Marshallese-English Online Dictionary |
We were occupying ourselves and surprised to hear the Captain talking to us from the pier. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro bar ṃad jidik jān doon im ḷak ilbōk Kapen eo ej kōnono tok jān ioon wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Make sure you bind them tightly so they don’t come untied, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Lukkuun lukwōji bwe ren pen ippān doon im jab mejaḷ ḷọk, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Well I didn’t look very carefully at the ocean at that time, but I have a hard time believing we are that far away from Likiep, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe ikar jab baj kakkōt mejōk ioon lọjet ilo awa ṇe kwōj ba, ak āinwōt epen aō tōmak ke joñan de in admān tōtoḷọk jān Likiep, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Everything is loaded up and ready to go; now we are just waiting until o’clock and we’ll get going, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ededeḷọk ektak im jabdewōt, kiin kōmij kōttar an jiljino awa bwe kōmmān en ṃōkōr ḷọk, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Stop exaggerating. It’s going to be fine, the Captain replied. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃōj ṇe aṃ añḷap bwe enaaj ṃōṃan, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
I see them, the Boatswain said as he took the wheel from the Captain and started an ancient navigator’s chant. Marshallese-English Online Dictionary | Iloi, Bojin eo eba im bōk jebwe eo jān Kapen eo im jarōk juon alin ṃur. Marshallese-English Online Dictionary |
Those guys don’t keep anything secret, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷōṃarere ejej men eṇ enaaj ṇojak, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain stopped tossing and turning but his teeth were chattering and he was groaning. Marshallese-English Online Dictionary | Im Kapen eo ebōjrak an ukoktak ak ekar kaōḷōḷe wōt ñiin im ñūñūr. Marshallese-English Online Dictionary |
Right! I forgot, the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ōjjej! Ilukkuun meḷọkḷọk, Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
Oh oh oh! the Captain said. Marshallese-English Online Dictionary | Ōōōō! Kapen eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The Captain didn’t answer the Boatswain and instead started talking to Father. Marshallese-English Online Dictionary | Kapen eo ekar jab kijer im uwaake Bojin eo ak ekar kōnono ḷọk ṃōṃkaj ñan Jema. Marshallese-English Online Dictionary |
We won’t see those kinds of things up ahead, he continued to insist. Marshallese-English Online Dictionary | Jeban ellolo kain ṇe i ṃaan, Kapen eo eakweḷap im ālijinmen. Marshallese-English Online Dictionary |
Never mind, Likiep is straight ahead, the Captain insisted over and over again. Marshallese-English Online Dictionary | Jekdọọn ak Likiep ṇe i ṃaan, Kapen eo eakweḷap im ālijinmen. Marshallese-English Online Dictionary |
Few people know navigation. Marshallese-English Online Dictionary | Anjejjo wōt kapen. Marshallese-English Online Dictionary |
Who is with you there on the boat; where is the Captain? Marshallese-English Online Dictionary | Kwe āt ṇe i wa ṇe, ewi Kapen eo? Marshallese-English Online Dictionary |
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee. Bible | A Inaaj kapen Aō naan in kalliṃur ñan eok, im kwōnaaj deḷọñ ilowa wa eo, kwe, im ḷōṃaro nejōṃ, im lio pāleōṃ, im liṃaro pāleen ro nejōṃ, ṇ ippaṃ. Bible |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; Bible | Im Ña, lo, Ij kapen Aō naan in kalliṃur ippemi, im ippān ro ineōm elikemi Bible |
And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. Bible | Im Inaaj kapen Aō naan in kalliṃur ippemi, im kanniōk otemjej e jāmi bar jako kōn dān ko ilo ibwijleplep, im e jāmin bar ibwijleplep indeeo bwe e kọkkure laḷ. Bible |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. Bible | Im Inaaj kapen Aō bujen ikōtaō im kwe, im ro ineōṃ ālikōṃ, ilo epepe ko aer, kōn bujen indeeo, bwe In Anij ñan eok, im ñan ineōṃ ālikōṃ. Bible |
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. Bible | A Inaaj kapen Aō bujen ñan Aisak, eo Sera enaaj keotak ñan eok ilo iie in ilo iiō eo ej itok. Bible |
And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh’s, and captain of the guard. Bible | Im ri Midian raar wiakake e i Ijipt, ñan Potipar, juon rū kabbōjrak a Pero im kapen jarin ebbaar. Bible |
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither. Bible | Im raar āninlaḷḷọk Josep ñan Ijipt; im Potipar, rū kabbōjrak an Pero kapen in jarin ebbaar, e ri Ijipt, ear wiaik Josep jān pein ro ri Ishmeel, ro raa āñinlaḷtok e ñan ijo. Bible |
And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound. Bible | Im ear likūt bwe ren baar er ilowan iṃōn kapen jarin ebbaar, ilowan jiki kalbuuj, ijo raar liāpe Josep. Bible |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. Bible | Im kapen jarin ebbaar ear jiroñ Josep kōn er, im ear jerbal ñan er, im raa pād iuṃwin jet iien ilowan prisōn. Bible |
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard’s house, both me and the chief baker: Bible | Pero e kar illu ippān ro ri karijeran, im ear likūt eō ilo prisōn, ilowa iṃōn kapen jarin ebbaar, ña kab irooj in ri kōmat. Bible |
And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. Bible | Im juon likao ijo ippem, ri Hibru, karijeran kapen jarin ebbaar; im kō ar kōnnaanōk e, im ear kōmmeḷeḷeik tōṇak ko amro ñan kōm; kajjo ñan kōmr āinwōt am ettōṇak ear kōmmeḷeḷeiki. Bible |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. Bible | Im unin an waḷọk tōṇak in ñan Pero alen ruo, kōnke Anij ear kapen me in, im enaaj ṃōkaj an Anij kaṃool e. Bible |
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. Bible | Im Iar barāinwōt kapen Aō bujen ippaer, im leḷọk ñan er āneen Kenean āneo raar ito-itak ilujen. Bible |
And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. Bible | Im Inaaj kapen būruon Pero, im korḷọk kakōḷḷe ko Aō im men in bwilō ko Aō ilo Ijipt. Bible |
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. Bible | A ke Pero ear lo bwe e jako jorrāān eo, ear kapen būruon, im ear ja eọroñ erro, āinwōt Jeova ear ba. Bible |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. Bible | Im Pero ear kapen būruon iien in barāinwōt, im ear jab kōtḷọk arme raṇ. Bible |
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. Bible | Im ke Pero ear lo bwe e jokwōd wōt eo im ice im jourur ko, ear kaḷapḷọ an jerọwiwi im kapen būruon, e im ro ri karijeran. Bible |
And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him: Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn deḷọñ ñan ippān Pero, bwe Iar kapen būruon im būruon ro ri karijeran, bwe In kwaḷọk kakōḷḷe kein Aō il bwiljier Bible |
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go. Bible | A Jeova ear kapen būruon Pero, im ear jab kōtḷọk ro nejin Israel. Bible |
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go. Bible | A Jeova ear kapen būruon Pero, im ear jab kōṇaan kōtḷọk er. Bible |
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. Bible | Im Moses im Aron raar kōṃṃan men in bwilōñ kein iṃaan Pero, i Jeova ear kapen būruon Pero, im ear jab kōtḷọk ro nejin Israel jān āneo an. Bible |
And I will harden Pharaoh’s heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so. Bible | Im Inaaj kapen būruon Pero, im enaaj lukwarkwar er, im enaaj wor nōba ñan Eō kōn Pero, im ioon jar in tariṇae ko an otemjej, im ro ri Ijipt renaaj jeḷ bwe Ña Jeova. Im āindein aer kōṃṃan. Bible |
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand. Bible | Im Jeova ear kapen būruon Pero kiiñ in Ijipt, im ear lukwarkwar ro nejin Israel, bwe ro nejin Israel raar diwōjḷọk ilo peran. Bible |
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen. Bible | Im lo, Ña Inaaj kapen būruon ro ri Ijipt, im renaaj ilọk ilọkaerḷọk, i enaj wor nōbar ñan Eō kōn Pero, im ioon aolepen jar in tariṇae eo an, im ioo jariot ko an, im ioon ro rej uwe ioon kidia ko ippān. Bible |
Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea. Bible | Ear joḷọk jariot ko an Pero im jar in tariṇae eo an ṇa i lọjet; im kapen r an, ro ear kāālōt er, raar maḷoñ ilo Loṃaḷo E Būrōrō. Bible |
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. Bible | Im raar lukwōj ippān, to blue, bwe en kapen kake ioon turban eo i lōñ āinwōt Jeova ear jiroñ Moses. Bible |
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. Bible | Kwō jāmin kapen aṃ irooj ioon, a kwō naaj mijak aṃ Anij. Bible |
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. Bible | Im koṃ naaj kōṃṃan er jolōt an ro nejōmi ālikimi bwe ren aer; jān e koṃ naaj bōk ami ri kaṃakoko ñan indeeo. A ro jeōmi im jatōmi, ro neji Israel, koṃwin jab kapen ami irooj ioer, juon ioon bar juon. Bible |
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. Bible | Āinwōt ri karijer kōn oṇean, iiō ñan iiō, en pād ippān; en jab kapen a irooj ioon iṃaan mejōṃ. Bible |
And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him. Bible | Im eḷaññe eo ear kokwōjarjar jikin kallib eo an e kōṇaan bar wiaik e innām en kobaik ñan e juon ṃōttan ḷalem in ṃani oṇean aṃ watōke, im enaa kapen e ñan e. Bible |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Bible | Im raar ba ñan doon, Jen kāālōt juon kapen, im jen jepḷaak ñan Ijipt. Bible |
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: Bible | Kōn men in, ro rej kōnono ilo jabōn kōnnaan rej ba, Koṃwin itok ña Heshbon, jikin kweilọk an Saihon, ren kalōk im kapen e. Bible |
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. Bible | A eḷaññe ḷeo ej ikōñ jān e, jān raan ñan raan, innām ej kapen kalliṃu ko otemjej an, ak bujen ko otemjej an, rej pād ioon; eṃōj an kapene, bwe ea ikōñ jān e ilo raan eo ke ear roñjake. Bible |
And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle. Bible | Im Moses ear illu ippān ro re utiej ilo jar in tariṇae eo, kapen ro an tọuji ro im bukwi ro, ro raar jepḷaaktok jān jerbal in tariṇae eo. Bible |
And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses: Bible | Im ro re utiej ioon tọujin ko an jar in tariṇae, kapen ro an tọujin ko, i kapen ro an bukwi ko, raar ruwaakḷọk ñan Moses; Bible |
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. Bible | Im aolepen gold eo joortak in leḷọk, raar leḷọk ñan Jeova, jān ippā kapen ro an tọujin ko, im kapen ro an bukwi ko, 420 bọun. Bible |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. Bible | Im Moses im Iliezar pris eo, raar bōk gold jān kapen in tọujin ko, i bukwi ko, im bōktok e ñan ilowaan ṃōn kweilọk eo, bwe en men in keme ñan ro nejin Israel iṃaan Jeova. Bible |
So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes. Bible | Innām iar bōk ri utiej ro an bwij ko ami, ro re mālōtlōt, im re buñbuñ im iar kōṃṃan er bōrōmi, kapen in tọujin ko, im kapen in bukwi ko, im kape in lemñoul ko, im kapen in joñoul ko, im ri kabōjrak, ekkar ñan bwij ko ami. Bible |
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. Bible | A Saihon, kiiñ in Heshbon ear jab kōṇaan bwe jen eḷḷā jān e; bwe Jeov ami Anij ear kapen an im kōṃṃan bwe būruon en bōt, bwe En maroñ in kōtḷọ e ñan peōmi, āinwōt rainin. Bible |
But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day. Bible | A kwōn keememej Jeova aṃ Anij, bwe Eo ej lewōj maroñ in bōk ṃweiu ko, bwe En kapen bujen eo Ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaṃ, āinwōt rainin. Bible |
Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. Bible | Jab kōn aṃ wānōk ak kōn būruōṃ e jiṃwe kwōj deḷọñ in bōk āneo aer a kōn nana an ro ri aelōñ kein Jeova aṃ Anij ej kadiwōjḷọk er jān iṃaṃ, im bw En kapen naan eo Jeova ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaṃ, ñan Ebream, i ñan Aisak, im ñan Jekob. Bible |
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother: Bible | Eḷaññe jabdewōt ri jeraṃōl ippaṃ, juon iaan ro jeōṃ im jatōṃ, ilowaa kōjām ko aṃ, ilo āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj, kwōn jab kapen būruōṃ, ak kiil peōṃ jān jeōṃ im jatōṃ ri jeraṃōl Bible |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. Bible | Juon ri kōnnaan en jab jutak ṇae juon armej kōn jabdewōt nana ak kō jabdewōt jerọwiwi, ilo jabdewōt bōd ej bōd kake; i lọñin ruo ri kōnnaan, ak lọñin jilu ri kōnnaan, naaj kapen men eo. Bible |
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart faint as well as his heart. Bible | Im kapen ro renaaj bar kōnono ñan armej ro, im ren ba, Ewi juon arme e pikōt, im būruon e puwaḷ? En ilọk im jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, ñe ab kabee būruon ro jein im jatin kōn e. Bible |
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people. Bible | Im ñe eṃōj an irooj ro kōnono ñan armej raṇ, innām ren likūt kapen i tariṇae, ro ri tōl armej ro. Bible |
No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man’s life to pledge. Bible | Ejjeḷọk armej en bōk kein irir, ak dekā in irir ilōñ, kein kapen ṃuri, bw ej bōk kōbwebwein mour bwe en kapen ṃuri. Bible |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. Bible | Ñe kwōj kaṃuri ri turuṃ ilo jabdewōt ṃuri, kwōn jab deḷọñ ilo ṃwe iṃōn, bwe kwōn bōktok kein kapen ṃuri jān e. Bible |
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. Bible | Kwōn jutak i nabōj, im armej eo kwōj kaṃuri, en bōk i nabōjtok kei kapen ṃuri ñan eok. Bible |
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: Bible | Im eḷaññe e jeraṃōl, kwōn jab kiki kake kein kapen ṃuri eo. Bible |
In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. Bible | E ṃool kwōn leḷọk ñan e kein kapen ṃuri eo ñe e tulọk aḷ, bwe en kik ilo nuknuk eo an im kajeraaṃṃan eok; im men in enaaj men in wānōk ippaṃ iṃaan Jeova aṃ Anij. Bible |
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge: Bible | Kwōn jab kankeke ekajet an ruwamāejet, ak an eo e jako jemān im jinen ak bōk nuknuk ko an kōrā e jako pāleen, kein kapen ṃuri; Bible |
The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways. Bible | Jeova enaaj kapen eok juon aelōñ e kwōjarjar ñan E make, āinwōt Ea kalliṃur ñan eok, eḷaññe kwōj pokake kien ko an Jeova aṃ Anij, im etal ilo ia ko An. Bible |
That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. Bible | Bwe En kapen eok rainin juon aelōñ ñan E make, im bwe En Anij ña eok, āinwōt Ear ba ñan eok, im āinwōt Ear kalliṃur ñan ro jiṃṃaṃ, ña Ebream, im ñan Aisak, im ñan Jekob. Bible |
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee? Bible | Āindein ami ṇa oṇean Jeova ke, O armej e jajeḷọkjeṇ im ri bwebwe? jab jemaṃ Eo ear keotak eok ke? Ear kōṃanṃan eok im kapen eok. Bible |
For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses. Bible | Bwe jān Jeova aer kapen būrueir, bwe ren itok ṇae Israel ilo tariṇae, bwe En maroñ in kanooj kọkkure er, bwe ren jab lo jouj, im bwe ren jako, āinwōt Jeova ear jiroñ Moses. Bible |
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles. Bible | Im Jeova ear wia kake er ṇa ilo pein Jebin, kiiñ in Kenan, eo ear irooj i Hezor; im kapen jar in tariṇae eo an, Sisera, eo ear jokwe i Haroshet an ro ri aelōñ ko. Bible |
And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin’s army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand. Bible | Im Inaaj āñinwōj ñan river Kaishon, Sisera, kapen an jar in tariṇae an Jebin, im jariot ko an ippān, im jar eo an; im Inaaj lewōj ṇa ilo peeṃ. Bible |
And she fastened it with the pin, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web. Bible | Innām ke ear kiki, lio ear āj kooḷan bōran ilo kein āj eo. Im ear kapen e kōn dumej eo, im ba ñan e, Ri Pilistia ro raṇ, Samson. Im ear ruj jān an kiki, im ear kōteep pin eo, im kein āj eo, im iden nuknuk eo. Bible |
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel. Bible | Ak eñin ṃanit ilo Israel ṃokta kōn wiaik im kōn jānij bwe ren kapen men otemjej: juon armej ej wutik an juj im leḷọk ñan ri turin; im eñin wāween kōnnaan ilo Israel. Bible |
And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him. Bible | Im Elkena, ḷeo pāleen, ear ba ñan e, Kwōn kōṃṃan āinwōt eṃṃan ippaṃ; kwōn pād wōt ṃae iien e liktūt; men in wōt, Jeova en kapen An in naan. Āindein lio ear pād wōt im kaninnin nejin ṃae iien e liktūt. Bible |
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD’s, and he hath set the world upon them. Bible | Ej koutiej ri jeraṃōl jān būñal, Ej lelōñḷọk ri aikuj jān ejouj in wūpaaj, im kajijet er ippān irooj ro, im kajolōt er tūroon in aiboojoj; bwe joor ko an laḷ an Jeova, im Ear kapen laḷ ioer. Bible |
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD. Bible | Im ro ri Israel otemjej, jān Dan ñan Bier-shiba raar jeḷā bwe eṃōj kapen Samuel ri kanaan an Jeova. Bible |
Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed? Bible | Etke koṃij kapen būruōmi, āinwōt ro ri Ijipt im Pero raar kapen būrueir? Ke eṃōj An kōṃṃan men in bwilōñ ko ippaer, raar jab kōtḷọk er bwe ren ilọk innām raar ilọk ke? Bible |
And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. Bible | Im enaaj likūt er ñan e, kapen an tọujin ko, im kapen an lemñoul ko; im enaaj likūt jet ri poktake bwidej eo an, im ri ṃadṃōd jonikōn eo an, im ri kōṃṃan kein tariṇae ko an im kein jerbal ko an jariot ko an. Bible |
And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. Bible | A raar meḷọkḷọk Jeova aer Anij; im Ear wiakake er ṇa ilo pein Sisera, kapen jar in tariṇae an Hezor, im ṇa ilo pein ro ri Pilistia, im ṇa ilo pein kiiñ in Moab; im raar tariṇaek er. Bible |
And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. Bible | Im Samuel ear ba ñan Saul, Kwaar kōṃṃan men in bwebwe; kwaar jab pokake kien Jeova aṃ Anij, eo Ear jiroñ eok; bwe kiiō Enaaj kar kapen aṃ kiiñ ioon Israel ñan indeeo. Bible |
And the name of Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul’s uncle. Bible | Im etan lio pāleen Saul, Ehainoam nejin Ehimeaz. Im etan kapen in jar in tariṇae eo an, Abner nejin Ner, aḷap eo an Saul. Bible |
And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge. Bible | Im bōkḷọk jis kein joñoul ñan ippān kapen in tọujin eo aer, im lale ekōjkan an ro jeōṃ pād, im bōk kein kaṃool jān er. Bible |
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell. Bible | Im ke Saul ear lo an Devid diwōjḷọk ṇae ri Pilistia eo, ear ba ñan Abner, kapen an jar in tariṇae eo, Abner, nejin wōn likao en? Im Abner ear ba, Āinwōt aṃ e mour, O kiiñ, I jaje. Bible |
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. Bible | Kōn men in, Saul ear kadiwōjḷọk e jān ippān, im likūte kapen ioon juon tọujin; im ear diwōj deḷọñ iṃaan armej ro. Bible |
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men. Bible | Im jabdewōt eo e jorrāān, im jabdewōt eo e ṃuri, im jabdewōt eo e jab jokwane, raar kweilọklọk ñan ippān; im ear kapen ioer; im ro raar pād ippān e nañin ābuki ṃaan ro. Bible |
Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; Bible | Im Saul ej ba ñan ro ri karijeran rej jutak iturin, Koṃwin roñjake, koṃeo ri Benjamin; ḷeo nejin Jesse enaaj leḷọk ñan jabdewōt iami jikin kallib ko im jikin kallib in grep ko, enaaj kōṃṃan koṃ otemjej kapen in tọujin ko im kapen in bukwi ko ke? Bible |
And now, behold, I know well that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand. Bible | Im kiiō, lo, I jeḷā bwe kwōnaaj kiiñ wōt, im naaj kapen aelōñ in Israel ilo peōṃ. Bible |
And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him. Bible | Im Devid ear jutak im itok ñan ijo Saul ear kamp; im Devid ear lo jikin ijo Saul ej babu, kab Abner nejin Ner kapen an jar in tariṇae eo an; im Saul ear babu ilowaan jikin wagon ko, im armej ro raar kōpooḷ e ilo kamp. Bible |
But Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; Bible | Ak Abner nejin Ner, kapen an jar in tariṇae an Saul, ear bōk Ishboshet ḷeo nejin Saul, im āñinḷọk e ñan Mehaneim; Bible |
And Saul’s son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin. Bible | Im ippān Ishboshet, ḷeo nejin Saul, ruo ṃaan raar kapen in jar ko: etan juon Beana, im etan eo juon Rekab, ro nejin Rimon ri Bierot, iaan ro nejin Benjamin, (bwe Bierot re watōke an Benjamin; Bible |
And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. Bible | Ñe e jejjet raan ko aṃ, im kwōj kiki ippān ro jemaṃ, Inaaj kajutak ineōṃ ālikōṃ, eo enaaj waḷọk jān ippaṃ, im inaaj kapen aelōñ eo an. Bible |
He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever. Bible | Enaaj kalōk juon eṃ ñan Eta, im Inaaj kapen tūroon in aelōñ eo an ñan indeeo. Bible |
For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. Bible | Im Kwaar kapen ñan Kwe ro dooṃ Israel bwe ren juon aelōñ ñan Kwe indeeo; im Kwe, Jeova, kwōj aer Anij. Bible |
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them. Bible | Im Hadarizer ear jilkinḷọk im āñintok ro ri Siria i River jab uweo. Im raar itok ñan Hilam, im Shobak kapen in jar in tariṇae an Hadarizer ear tōl er. Bible |
And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there. Bible | Im ri Siria raar ko jān iṃaan Israel, im Devid ear ṃan 700 ri Siria me raar uwe ioon jariot, im 40,000 ri uwe ioon kidia, im ear ṃan Shobak, kapen in jar in tariṇae eo, innām ear mej. Bible |
Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. Bible | Innām ear kūrtok ḷeo karijeran me ej jerbal ñan e im ba, Kwōn kadiwōjḷọk jān ippa kōrā in, im kapen kōjām ālikin. Bible |
And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king’s daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her. Bible | Im e kārere nuknuk eo an, bwe āindein nuknuk ko an liṃaro nejin kiiñ me rej virgin. Innām ḷeo karijeran ear kadiwōjḷọk e im kapen aor eo ālikin. Bible |
And Jonadab, the son of Shimeah David’s brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king’s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar. Bible | Im Jonedab, nejin Shimea jein Devid, ear uwaak im ba, Aō irooj en jab ḷōmṇak raar ṃan likao ro otemjej nejin kiiñ eo, bwe Amnon wōt e mej. Bwe ilo pepe an Absalom ar kapen men in jān raan eo ke ear kaṃakokoik Temar jatin. Bible |
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them. Bible | Im Devid ear bwini armej ro ippān, im likūt ioer kapen in tọujin ko, im kapen in bukwi ko. Bible |
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom. Bible | Im kiiñ eo ear jiroñ Joab im Ebishai im Ittai im ba, Koṃwin kōṃṃan jouj ñan likao eo, Absalom, kōn ña. Im armej otemjej raar roñjake kien eo kiiñ ear jiroñ kapen ro kōn Absalom. Bible |
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time. Bible | Rein etan ṃaan ro re kajoor re kar doon Devid: Josheb-beshibet juon ri Takmon, e utiej iaan kapen ro; eñeo Adino ri Eznait, ṇae ruwalitōk bukwi me ear ṃan er ilo juon wōt iien. Bible |
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three. Bible | Ear jab utiejtata iaan ro jilu ke? Innām ar kōṃṃane kapen eo aer; ijoke, ear ettā jān ro jilu ṃokta. Bible |
For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan Joab, kapen jar in tariṇae eo, eo ear pād ippān, Kwōn ito-itak ilo bwiljin ro bwijin Israel, jān Dan ñan Bier-shiba, im koṃwin bwini armej ro, bwe in jeḷā oran armej ro. Bible |
Notwithstanding the king’s word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel. Bible | Ijoke, naan an kiiñ eo ear anjọ jān Joab im jān kapen ro, irooj in jar in tariṇae. Im Joab im kapen ro an jar in tariṇae eo raar diwōjḷọk jān mejān kiiñ eo, bwe ren bwini ro ri Israel. Bible |
And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called. Bible | Im ear ṃan ox ko, im kidu ko re matōk, im sip ko relōñ, im ear kūrtok ro otemjej nukun kiiñ, im Ebaiatar pris, im Joab kapen an jar in tariṇae; ak ear jab kūrtok Solomon karijerōṃ. Bible |
For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king’s sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah. Bible | Bwe ear wanlaḷḷọk rainin, im ear ṃan ox ko, im kidu ko re matōk, im sip ko relōñ, im ear kūrtok ro otemjej nejin kiiñ eo, im kapen ro an jar in tariṇae, im Ebaiatar pris; im lo, rej ṃōñā im idaak, im ba, En mour Adonaija. Bible |
Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet. Bible | Barāinwōt kwō jeḷā ta Joab nejin Ziruaia ear kōṃṃan ñan eō, aet, ta eo ear kōṃṃan ñan kapen ro ruo an jar in tariṇae an Israel, ñan Abner nejin Ner, im ñan Amasa nejin Jiter, ro ear ṃan er, im katọọrḷọk bōtōktōk in tariṇae ilo iien aenōṃṃan, im likūt bōtōktōk in tariṇae ioon kañūr eo ear lukwōj ipen, im ilo juj ko rej pād i neen. Bible |
Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly. Bible | Im Solomon ear jijet ioon tūroon an Devid jemān; im ar kanooj kapen aelōñ eo an. Bible |
And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah. Bible | Im Jeova enaaj kajepḷaak ioon bōran bōtōktōk eo an, bwe ear ṃan ruo armej re weeppān im reṃṃan jān e, im ṃan er kōn mejān jāje, im jema Devid ear jaje kake, Abner nejin Ner, kapen jar an tariṇae in Israel, im Amasa nejin Jiter, kapen jar an tariṇae in Juda. Bible |
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good. Bible | Im kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Shimeai im ba ñan e, Ña iar jab jiroñ eok kōn Jeova, im kapen aō in naan ñan eok ke, im ba, Kwōn kanooj jeḷā bwe ilo raan eo kwōj diwōjḷọk im etal ijoko jabdewōt, e ṃool kwōnaaj mej? Im kwaar ba ñan eō, Eṃṃan aō roñjake naan ko. Bible |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever. Bible | A kiiñ Solomon enaaj jeraaṃṃan, im naaj kapen tūroon an Devid iṃaan Jeova ñan indeeo. Bible |
So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon. Bible | Āindein kiiñ eo ear jiroñ Beneia nejin Jihoiada; im ear diwōjḷọk im ṃan e, innām e mej. Im eṃōj kapen aelōñ eo ilo pein Solomon. Bible |
Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father: Bible | Kōn ṃweo kwōj kalōk e, eḷaññe kwōj etetal ilo naan in kaiñi ko Aō, im pokake kabuñjar ko Aō, im kōjparok aolepen kien ko Aō bwe kwōn etal ie, innām Inaaj kapen Aō in naan ippaṃ, eo Iar kōnono ñan Devid jemaṃ. Bible |
And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel. Bible | Im Jeova ear kapen naan eo Ear ba, bwe iar jutak in pinej jenkwan Devid, im jijet ioon tūroon in Israel, āinwōt Jeova ear kalliṃur, im iar kalōk ṃweo ñan etan Jeova, Anij in Israel. Bible |
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. Bible | Innām Inaaj kapen tūroon eo aṃ ioon Israel ñan indeeo, āinwōt Iar kalliṃur ñan Devid jemaṃ im ba, Kwō jāmin aikuj juon eṃṃaan ioon tūroon in Israel. Bible |
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. Bible | A jān ro nejin Israel, Solomon ear jab kōṃṃan jabdewōt iaer ri kaṃakoko; a er ri tariṇae, im ro ri karijer, im irooj ro, im kapen ro, im ro ri lale jariot ko, im ri uwe ioon kidia ko. Bible |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; Bible | Bwe ke Devid ear pād i Idom, im Joab kapen in jar in tariṇae ear wanlōñḷọk in kalbwin ro im eṃōj ṃan er, im e kar ṃan ṃaan otemjej i Idom, Bible |
And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country. Bible | Im ke Hedad ear roñ i Ijipt kōn an Devid kiki ippān ro jiṃṃan, im kōn an Joab, kapen in jar in tariṇae, mej, Hedad ear ba ñan Pero, Kwōn kōtḷọk eō bwe in ilọk ñan āneo aō. Bible |
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. Bible | Im ear kọkweilọktok armej ñan ippān, im e kapen an jar eo, ke Devid ear ṃan ro ri Zoba. Im raar ilọk ñan Damaskōs, im jokwe ijo, im ear kiiñ ilo Damaskōs. Bible |
And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house. Bible | Im kiiñ Rihoboam ear kōṃanṃan im pinej jenkwaer kōn kein tōrak ko jān bronze, im liḷọk ñan pein kapen ro ri lale, ro raar lale kōjām in ṃōn kiiñ eo. Bible |
So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali. Bible | Im Ben-hedad ear eọroñ kiiñ Esa, im ear jilkinḷọk kapen an jar in tariṇae ko an ṇae jikin kweilọk ko an Israel, im ear ṃan Aijon, im Dan, im ebel-betmeaka, im aolepen Kinnerot, im aolepen āneen Naptalai. Bible |
And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah. Bible | Im ḷeo karijeran, Zimrai, kapen an jeblokwan jariot ko an, ear kapata ṇae e. A ear pād i Tirza im ear idaak ñan kadek ilo ṃōn Arza, eo ej ioon ro doon i Tirza. Bible |
And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp. Bible | Im armej ro raar pād im kamp raar roñjake aer ba, Zimrai ear kapata, im barāinwōt ear ṃan kiiñ eo. Kōn men in, ri Israel otemjej raar kōṃṃan Omrai, kapen an jar in tariṇae, kiiñ ioon Israel raan eo wōt ilo kamp eo. Bible |
And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms: Bible | Im kwōn kōṃṃan men in, kwōn bōk kiiñ ro, jabdewōt eṃṃaan jān jikin, im pinej jenkwaer kōn kapen ro. Bible |
But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. Bible | Ak kiiñ in Siria ear jiroñ kapen ro jilñuul ruo in jariot ko an im ba, Koṃwin jab tariṇaek ro re dik ak ro re ḷap, kiiñ in Israel wōt. Bible |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out. Bible | Im ke kapen ro an jariot ko raar lo Jihoshapat, raar ba, E ṃool e kiiñ in Israel, im raar jeorḷọk in tariṇaek e, im Jihoshapat ear laṃōj. Bible |
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. Bible | Im ke kapen ro an jariot ko raar lo bwe e jab kiiñ in Israel, raar oktaklik jān aer lukwarkware. Bible |
Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down. Bible | Innām kiiñ eo ear jilkinḷọk juon kapen in lemñoul, im ro lemñoul doon ippān. Im ear wanlōñḷọk ñan ippān, im lo, ej jijet ioon jabōn toḷ eo. Im ear ba ñan e, O armej an Anij, kiiñ eo ear ba, Kwōn wanlaḷtok. Bible |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. Bible | Im Ilaija ear uwaak im ba ñan kapen in lemñoul eo, Eḷaññe ña juon armej an Anij, kijeek en wanlaḷtok jān lañ im tile eok im ro lemñoul dooṃ. Im kijeek ear wanlaḷtok jān lañ im tile ḷeo im lemñoul ro doon. Bible |
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. Bible | Im e bar jilkinḷọk ñan e juon kapen in lemñoul, im ro lemñoul doon. Im ear uwaak im ba ñan e, O armej an Anij, āindein kiiñ eo ear ba, Kwōn jarōblaḷtok. Bible |
And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. Bible | Im ear bar jilkinḷọk juon kapen in lemñoul, eo kein ka jilu, ippān lemñoul ro doon. Im kapen eo kein ka jilu im ro lemñoul doon raar wanlōñḷọk, im item bukwelōlō iṃaan Ilaija, im akweḷap ñan e im ba ñan e, O armej an Anij, ij akweḷap bwe aō mour, im mour an rein lemñoul ro ri karijerōṃ, ren aorōk iṃaan mejōṃ. Bible |
Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight. Bible | Lo, kijeek ear wanlaḷtok jān lañ, im tile kapen ro ruo ṃokta, kapen in lemñoul kab lemñoul ro doer; a kiiō aō mour en aorōk iṃaan mejōṃ. Bible |
And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people. Bible | Im ear ba ñan ḷeo, Kwōn ba ñan lio, Lo, kwaar kanooj kōjparok im lale kōmro; ta eo eṃṃan kōṃṃane ñan eok? Kwō kōṇaan ke bwe in kōnono kōn eok ñan kiiñ eo, ak kapen an jar in tariṇae? Im lio ear uwaak, Ña ij jokwe ippān ro ri aelōñ aō. Bible |
Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper. Bible | Neaman, kapen an jar in tariṇae an kiiñ in Siria, juon eṃṃaan e utiej ippān irooj eo an, im raar nōbar e, bwe Jeova ear leḷọk anjọ ñan Siria kōn e. Barāinwōt ear kajoor im peran, a e juon leper. Bible |
Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. Bible | Iien eo kapen eo kiiñ ej atartar ioon pein, ear uwaak armej eo an Anij im ba, Lo, eḷaññe Jeova ej kōṃṃan wūntō ko ilo lañ, men in e maroñ in waḷọk ke? Im ear ba, Kwōnaaj loe kōn mejōṃ, a kwō jāmin ṃōñā ṃōttan. Bible |
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him. Bible | Im kiiñ eo ear likūt kapen eo ear atartar ioon pein, ri lale kōjām. Im armej ro raar juuri ilo kōjām eo, im ear mej āinwōt armej an Anij ear ba, eo ear kōnono ke kiiñ ear wanlaḷtok ñan ippān. Bible |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. Bible | Im kapen eo ear uwaak armej an Anij im ba, Kiiō, lale ṃōk, eḷaññe Jeova enaaj kar kōṃṃan wūntō ko ilo lañ men eo āinwōt e maroñ in waḷọk ke? Im ear ba, Lo, kwōnaaj loe kōn mejōṃ, a kwō jāmin ṃōñā ṃōttan. Bible |
So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents. Bible | Innām Joram ear eḷḷāḷọk jān Zeir, im jariot ko an otemjej ippān. Im ear jerkak ilo boñ, im ṃan ro ri Idom raar kōpooḷe, im kapen ro an jariot ko, bōtab armej ro ippān raar ko ñan ṃoko iṃweir. Bible |
And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain. Bible | Im ke ear itok, lo, kapen ro an jar in tariṇae raar jijet. Im ear ba, Juon aō naan ñan eok, O kapen. Im Jihu e ba, Ñan wōn iamwōj? Im e ba, Ñan kwe, O kapen. Bible |
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him; Bible | Innām Jihu ear ba ñan Bidkar, kapen eo an, Kwōn kotake im joḷọk e ṇa ilo jikin kallib an Nebot ri Jezriel, bwe kwōj keememej ekōjkan ke kōjro ar jiṃor uwe im ḷoor Ehab jemān, Jeova ear kwaḷọk ekajet in ṇae e: Bible |
And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal. Bible | Im ke ear kaṃōjḷọk an katok kōn men in katok kijeek eo, Jihu ear ba ñan ro ri ebbaar im kapen ro, Koṃwin deḷọñ im ṃan er; ejjeḷọk en diwōjḷọk. Im raar ṃan er kōn mejān jāje, im ro ri ebbaar im kapen ro raar joḷọk er i nabōj, im raar ilọk ñan ruuṃ eo lowaan ilo ṃōn Beal. Bible |
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king’s son. Bible | Im ilo iiō eo kein ka jiljilimjuon, Jihoiada ear jilkinḷọk im āñintok kapen ro in bukwi ko im ro ri lale, im ear āñintok er ṇa ilo ṃōn Jeova. Innām ear kōṃṃan juon bujen ippaer, im kapenpen naan ippaer ilo ṃōn Jeova, im kwaḷọk ñan er ḷaddik nejin kiiñ eo. Bible |
And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest. Bible | Im kapen in bukwi ko raar kōṃṃan ekkar ñan men otemjej Jihoiada, pris eo, ear jiroñ er. Im raar bōk, jabdewōt iaer, armej ro doon, ro rej deḷọñtok ilo raan in Sabat, im ro rej diwōjḷọk ilo raan in Sabat, im raar itok ñan ippān Jihoiada pris eo. Bible |
And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that were in the temple of the LORD. Bible | Im pris eo ear leḷọk ñan kapen ro in bukwi ko ṃade ko im likōpejñak ko kar an kiiñ Devid, ko raar pād ilo ṃōn Jeova. Bible |
And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason. Bible | Im ear reiḷọk, im lo, kiiñ eo ear jutak iturin joor eo, āinwōt ṃanit eo, im kapen ro im jilel ko iturin kiiñ eo; im armej otemjej an āneo raar lañlōñ, im jilel. Innām Atalaia ear kekōl nuknuk ko an, im ear laṃōj, Kapata! Kapata! Bible |
But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD. Bible | Im Jihoiada pris eo ear jiroñ kapen ro in bukwi ko, eṃōj likūt er ioon jar in tariṇae eo, im ba ñan er, Kōmin kadiwōjḷọk e ikōtan ro ri ebbaar ro, im eo ej ḷoore, koṃwin ṃan e kōn jāje. Bwe pris eo e ba, Ren jab ṃan lio ilo ṃōn Jeova. Bible |
And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king’s house. And he sat on the throne of the kings. Bible | Im ear bōk kapen ro in bukwi ko, im ro ri ebbaar, im ro ri aelōñ eo otemjej, im raar bōklaḷtok kiiñ eo jān ṃōn Jeova, im itok ilo iaḷ in kōjām an ro ri ebbaar, ñan ṃōn kiiñ eo. Im ear jijet ioon tūroon an kiiñ ro. Bible |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. Bible | Im ke eṃōj kapen aelōñ eo ilo pein, ear ṃan ḷōṃaro karijeran ro raar ṃan jemān. Bible |
And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand. Bible | Pul kiiñ in Assiria ear itok ṇae āneo, im Menahem ear leḷọk ñan Pul 75,000 bọun in silver bwe pein en ippān, kein kapen aelōñ ilo pein. Bible |
But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king’s house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room. Bible | Im Pika, nejin Remalaia, kapen eo an, ear kapata ṇae e, im ṃan e i Sameria, ilo jikin eo e pen ilo ṃōn kiiñ eo, ippān Argob im Eraia, im ippān lemñoul ṃaan iaan ro ri Giliad; im ear ṃan e, im kiiñ im pinej jenkwan. Bible |
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? Bible | Innām ekōjkan aṃ maroñ in kajeor mejān juon kapen iaan ro re dik, ri karijeran irooj eo aō, im lōke Ijipt kōn jariot ko im kōn ri uwe ioon kidia ko? Bible |
And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant. Bible | Im kiiñ eo ear jutak iturin joor eo, im ear kōṃṃan juon bujen iṃaan Jeova, bwe en etal ḷoor Jeova, im pokake kien ko An, im naan in kōnnaan ko An, im naan in kaiñi ko An, kōn aolepen būruon, im aolepen an, bwe en kapen naan ko in bujen eo ar jeje ilo bok in. Im armej otemjej raar kapen bujen eo. Bible |
Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. Bible | Barāinwōt ro jetōb rej kōṃṃao ippaer, im ro ri ṃadṃōd, im ekjab ko, im men in jōjōik otemjej ar loi ilo ṃōn Juda, im i Jerusalem, Josaia ear juḷọki, bwe en kapen naan ko an kien eo eṃōj jeje ilo bok eo Hilkaia, pris eo, ear loe ilo ṃōn Jeova. Bible |
And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem: Bible | Ak ilo allōñ eo kein ka ḷalem, ilo raan eo kein ka jiljilimjuon in allōñ eo, eo iiō eo kein ka joñoul ruwatimjuon an kiiñ Nebukadnezar, kiiñ in Babilon, Nebuzaredan kapen an ro ri baar, karijeran kiiñ in Babilon, ear itok ñan Jerusalem. Bible |
And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about. Bible | Im aolepen jar an ro ri Kaldia, ro raar pād ippān kapen in ro ri baar, raar rupe oror ko an Jerusalem i peḷaakin. Bible |
Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away. Bible | Im armej ro jet ro raar pād wōt ilo jikin kweilọk eo, im ro raar buñḷọk, ro raar ilọk ñan ippān kiiñ in Babilon, im ṃōttan jar eo, Nebuzaredan, kapen an ro ri baar, ear bōkḷọk er ri jipọkwe. Bible |
But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. Bible | A kapen an ro ri baar ear likūt jet iaan ro ri jeraṃōl tata in āneo, bwe ren lale jikin kallib in grep ko im jikin kallib ko. Bible |
And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. Bible | Im pan in kijeek ko, im besōn ko, gold ak silver, kapen an ro ri baar ear bōkiḷọk. Bible |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: Bible | Im kapen in ro ri baar ear bōk Siraia pris eḷap, im Zepanaia pris eo kein ka ruo, im ḷōṃaro jilu ri lale kōjām; Bible |
And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king’s presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city: Bible | Im jān jikin kweilọk eo ear bōk juon ri kabōjrak, eo ear likūt e ioon armej ri tariṇae; im ḷalem eṃṃaan iaan ro rej lo mejān kiiñ, ar lo er ilo jikin kweilọk eo; im ri jeje eo, kapen in jar in tariṇae, eo ej kokweilọktok armej ro ri āneo; im jiljinoñoul eṃṃaan iaan ro ri āneo, ar lo er ilo jikin kweilọk eo. Bible |
And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah: Bible | Im Nebuzaredan, kapen in ro ri baar ear bōk er, im āñinḷọk er ñan kiiñ in Babilon, i Ribla. Bible |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. Bible | A ke kapen ro an jar ko, er im ro doer, raar roñjake bwe kiiñ in Babilon ear kōṃṃan Gedalaia irooj, raar itok ñan ippān Gedalaia i Mizpa, aet, Ishmael nejin Netenaia, im Johenan nejin Karia, im Siraia nejin Tanhumet, ri Nitopa, im Jeazanaia nejin ri Meakat, er im ro doer. Bible |
And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees. Bible | Im armej otemjej, ajri ro im rūtto ro, im kapen ro in jar ko, raar jutak im itok ñan Ijipt; bwe raar mijak ro ri Kaldia. Bible |
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief. Bible | Im Devid ear ba, Jabdewōt eo ej ṃan ro ri Jibus ṃokta, enaaj ri utiejtata im kapen. Im Joab nejin Ziruaia ear wanlōñḷọk ṃokta, innām e ri utiejtata. Bible |
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three. Bible | Iaan ro jilu ear utiej jān ruo, im eṃōj kōṃṃan e kapen ioer, a e jab tōpar ro jilu ṃokta. Bible |
These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand. Bible | Rein ro nejin Gad rej kapen in jar in tariṇae; eo e diktata ej āinwōt jibukwi, im eo elaptata āinwōt juon tọujin. Bible |
Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band. Bible | Iien eo Jetōb eo ear itok ioon Amesai, eo e utiejtata iaan jilñuul, im ear ba, Kōmwōj aṃ, O Devid, im kōmij rie eok, kwe nejin Jesse. Aenōṃṃan, aenōṃṃan ñan kwe, im aenōṃṃan ñan ro ri jipañ eok bwe aṃ Anij ej jipañ eok. Innām Devid e bōk er, im kōṃṃan er kapen ro an jar eo. Bible |
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh. Bible | Im ilo an ilọk ñan Ziklag, raar buñtok ñan ippān jān Menassa, Adna, im Jozebad, im Jedaiel, im Maikael, im Jozebad, im Ilaihu, im Zilletai, kapen ro an tọujin ko an Menassa. Bible |
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. Bible | Im raar jipañ Devid ṇae jar an ri ito-itak, bwe er otemjej armej re peran im kajoor, im kapen ro ilo jar in tariṇae eo. Bible |
And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty and two captains. Bible | Im Zedok, juon likao e peran im kajoor, im jān ṃōn jemān roñoul ruo kapen. Bible |
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand. Bible | Im jān Naptalai 1,000 kapen, im ippaer ewor aer likōpejñak im ṃade, 37,000. Bible |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. Bible | Im Devid ear pepe ippān kapen ro an tọujin ko im bukwi ko, im ippān jabdewōt ri tōl. Bible |
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel. Bible | Im Devid ear kile bwe Jeova ear kapen e kiiñ ioon Israel, bwe aelōñ eo an e kanooj utiej, kōn ri Israel ro doon. Bible |
So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. Bible | Āindein Devid im rūtto ro in Israel, im kapen ro ioon tọujin ko, raar ilen bōktok tōptōp in kalliṃur an Jeova jān ilowaan ṃōn Obed-idom, kōn lañlōñ. Bible |
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant, Bible | Im Ear kapen e ñan Jekob ñan juon kien, ñan Israel bwe en juon bujen ñan indeeo, Bible |
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved. Bible | Koṃwin wūdiddid iṃaan, aolepen laḷ; laḷ barāinwōt eṃōj kapen e bwe ren ban kaṃakūt e. Bible |
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. Bible | Im ñe enaaj jejjet raan ko aṃ bwe kwōn ilen pād ippān ro jemaṃ, Inaaj koutiej ineōṃ ālikōṃ, eo enaaj iaan ro nejōṃ ṃaan, im Inaaj kapen aelōñ in kiiñ eo an. Bible |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. Bible | Enaaj kalōk ñan Eō juon ṃweo iṃō, im Inaaj kapen tūroon eo an ñan indeeo. Bible |
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore. Bible | A Inaaj kapen e ilo ṃweo iṃō im ilo aelōñ in kiiñ eo Aō ñan indeeo, im naaj kapen tūroon eo an ñan indeeo. Bible |
Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee. Bible | Im Etaṃ en pen im ḷapḷọk ñan indeeo, im ren ba, Jeova an inelep eo, Ej Anij in Israel, aet Anij wōt ñan Israel; im ṃweo iṃōn Devid ri karijerōṃ eṃōj kapen e iṃaṃ. Bible |
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. Bible | Im Devid ear ṃan Hadadizer kiiñ in Zoba ñan Hemat, ilo an ilen kapen an kiiñ iturin river Upretis. Bible |
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them. Bible | Im ke ro ri Siria raar lo aer jorrāān iṃaan Israel, raar jilkinḷọk ro rū jelōk, im āñintok ro ri Siria raar pād i rājet eo juon in River eo, im Shopak kapen in jar in tariṇae an Hadarizer ear irooj ioer. Bible |
But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. Bible | Im ro ri Siria raar ko jān iṃaan ro ri Israel, im Devid ear ṃan iaan ro ri Siria, armej ri jariot, 7,000, im 40,000 ri tariṇae rej etetal, im ear ṃan Shopak, kapen an jar in tariṇae eo. Bible |
He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever. Bible | Enaaj kalōk juon eṃ ñan Eta, im enaaj nejū, im Ña jemān. Im Inaaj kapen tūroon in aelōñ eo an ioon Israel ñan indeeo. Bible |
Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was: Bible | Bar juon, Devid im kapen in jar in tariṇae raar kōjenolọk iaer ñan jerbal eo, jet iaan ro nejin Esap, im ro nejin Himan, im ro nejin Jedutun bwe ren rūkaanij kōn lyre ko, im arp ko, im kōn simbal ko. Im oran ro raar kōṃṃan jerbal eo, ekkar ñan aer jerbal, eñin: Bible |
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated. Bible | Shelomot in, im ro jein im jatin raar irooj ioon ṃweiuk ko men in leḷọk, ko Devid, kiiñ eo, im ri utiej ro an ṃōn ro jiṃṃaer, kapen ro ioon tọujin ko im bukwi ko, im kapen ro an jar in tariṇae, raar leḷọk. Bible |
Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand. Bible | Ak ro nejin Israel kōn oraer, ri utiej ro an ṃōn ro jiṃṃaer, im kapen ro an tọujin ko im bukwi ko, im ri kabōjrak ro aer raar karijeran kiiñ eo, ilo jabdewōt men ko an laajrak ko, raar deḷọñtok im diwōjḷọk allōñ ñan allōñ iuṃwin allōñ ko otemjej in iiō, ilo jabdewōt laajrak 24,000. Bible |
Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month. Bible | E juon iaan ro nejin Pirez, eo e utiej jān kapen otemjej in jar in tariṇae ñan allōñ eo ṃokta. Bible |
The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka jilu in jar in tariṇae, ñan allōñ eo kein ka jilu, Beneia, nejin Jihoiada pris, ej irooj; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein kāāmen ñan allōñ eo kein kāāmen, Esahel jatin Joab, im Zebedaia nejin ijellọkun; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka ḷalem ñan allōñ eo kein ka ḷalem, Shamhut ri Izra; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka jiljino ñan allōñ eo kein ka jiljino, Aira nejin Ikesh, ri Tekoa; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka jiljilimjuon ñan allōñ eo kein ka jiljilimjuon, Hilez ri Pilon, iaan ro ri Ipreim; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka ruwalitōk ñan allōñ eo kein ka ruwalitōk, Sibekai ri Husha, iaan ro ri Zira; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka ruwatimjuon ñan allōñ eo kein ka ruwatimjuon, Abaiizer ri Anatot, iaan ro ri Benjamin; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka joñoul ñan allōñ eo kein ka joñoul, Meherai ri Nitopa, iaan ro ri Zira; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka joñoul juon ñan allōñ eo kein ka joñoul juon, Beneia ri Pireton, iaan ro nejin Ipreim; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand. Bible | Kapen eo kein ka joñoul ruo ñan allōñ eo kein ka joñoul ruo, Heldai ri Nitopa, jān Otniel; im ilo laajrak eo an 24,000. Bible |
Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel. Bible | An Dan, Azerel nejin Jiroham. Rein kapen ro an bwij ko bwijin Israel. Bible |
And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king’s army was Joab. Bible | Im ijellọkun Ehitopel, Jihoiada nejin Beneia, im Ebaiatar; im Joab kapen in jar in tariṇae an kiiñ eo. Bible |
And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem. Bible | Im Devid ear kọkweilọktok irooj ro otemjej an Israel, irooj in bwij ko, im kapen ro an jar ko raar jerbal ñan kiiñ eo ilo laajrak ko, im kapen ro an tọujin ko, im kapen ro an bukwi ko, im ro raar lale ṃweiuk im men ko an kiiñ im an ro nejin, im ro ri kabōjrak, im armej ro re kajoor, aet armej otemjej re peran im kajoor, ñan Jerusalem. Bible |
Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day. Bible | Im inaaj kapen aelōñ eo an ñan indeeo, eḷaññe ej tiljek in kōṃṃan naan in jiroñ ko Aō im kien ko Aō, āinwōt rainin. Bible |
And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment. Bible | Im, lale, laajrak ko an pris ro im ro ri Livai, ñan aolepen jerbal in ṃweo iṃōn Anij; im armej otemjej re ṃōṇōṇō im kapeel ilo jabdewōt wāween jerbal, renaaj ippaṃ ñan jabdewōt wāween karijer. Barāinwōt kapen ro im armej otemjej renaaj kanooj pokake eok. Bible |
Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king’s work, offered willingly, Bible | Innām irooj ro an ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, im irooj ro an bwij ko in Israel, im kapen an tọujin ko im bukwi ko, im ro ri lale jerbal an kiiñ eo, raar leḷọk im ṃōṇōṇō. Bible |
Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers. Bible | Im Solomon ear kōnono ñan aolepen Israel, ñan kapen an tọujin ko im bukwi ko, im ñan ro ri ekajet, im ñan irooj ro otemjej ilo aolepen Israel, jiōb ro an ṃōn ro jiṃṃaer. Bible |
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits. Bible | Ak er kein ḷoñtak ko Solomon ear kapen ñan an kalōk ṃweo iṃōn Anij. Aetokōn 90 ne im depakpakin 30 ne. Bible |
Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel. Bible | Innām Inaaj kapen tūroon eo an aelōñ eo aṃ, āinwōt Iar kōṃṃan bujen ippān Devid, jemaṃ, im Iar ba, E jāmin likjab jān kwe juon eṃṃaan in irooj ioon Israel. Bible |
But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen. Bible | A iaan ro nejin Israel Solomon ear kōṃṃan ejjeḷọk ri karijer ñan jerbal eo an, a raar ri tariṇae im irooj ioon kapen ro an, im irooj ro ioon jariot ko an, im ri uwe ioon kidia. Bible |
Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice. Bible | En utiej Jeova aṃ Anij, Eo ear yokwe eok im kajijet eok ioon tūroon eo An, bwe kwōn kiiñ ñan Jeova aṃ Anij. Im kōn an Anij eo aṃ yokwe Israel in pepe bwe En kapen er ñan indeeo, Ear kairooj eok kiiñ ioer bwe kwōn kōṃṃan wānōk im jiṃwe. Bible |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays: Bible | Im jiljino jekāiro kein uwe ilo tūroon eo, im juon eran ne jān gold, eṃōj kapen e ñan tūroon eo; im ewor jikin pā ko iturin jikin jijet eo, im ruo laion rej jutak epaak pā ko. Bible |
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine. Bible | Im ear kalōk jikin ko re pen, im likūt kapen ioer, im ekkan, im oil im wain. Bible |
And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers. Bible | Im ālikier, jān bwij otemjej bwijin Israel, ro raar kapen būrueir ñan pukot Jeova, raar itok ñan Jerusalem bwe ren katok ñan Jeova, Anij an ro jiṃṃaer. Bible |
And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him. Bible | Āindein ke eṃōj kapen aelōñ eo ñan Rihoboam, im ear kajoor wōt, innām ear ilọk jān kien Jeova, im aolepen Israel raar kōṃṃan āinwōt. Bible |
Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king’s house. Bible | Im Rihoboam ear kōṃanṃani likōpejñak bronze ko bwe ren pinej jenkwaer, im leḷọk ilo pein kapen an ro ri ebbaar, ro raar kōjparok kōjām in ṃweo iṃōn kiiñ eo. Bible |
And Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali. Bible | Im Benhedad ear eọroñ kiiñ Esa, im ear jilkinḷọk kapen ro im jar in tariṇae ko an ṇae jikin kweilọk an Israel, im raar ṃan Aijon, im Dan, im Ebel-meim, im jikin kweilọk ko otemjej in ṃweiuk i Naptalai. Bible |
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand. Bible | Im eñin oraer ekkar ñan ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer: jān Juda, kapen ro an tọujin ko: Adna kapen eo, im ippān armej re kajoor im peran 300,000; Bible |
And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. Bible | Im ijellọkun Jehohenan kapen eo, im 280,000; Bible |
Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. Bible | Ak kiiñ in Siria ear jiroñ kapen ro in jariot ko an im ba, Koṃwin jab tariṇaek ro re dik ak ro re ḷap, a kiiñ in Israel wōt. Bible |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. Bible | Im āindein ke kapen ro an jariot ko raar lo Jihoshapat, raar ba, E kiiñ in Israel. Kōn men in raar oktak im tariṇaek e; a Jihoshapat ear laṃōj, im Jeova ear jipañ e, im Anij ear kareel er in ilọk jān e. Bible |
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. Bible | Im ke kapen ro in jariot ko raar lo bwe e jab kiiñ in Israel, raar jepḷaakḷọk jān aer lukwarkware. Bible |
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots. Bible | Innām Jehoram ear eḷḷāḷọk, im ippān kapen ro an im jariot ko. Im ear jerkak ilo boñ, im ṃan ro ri Idōm ro raar kōpooḷ e, im kapen ro in jariot ko. Bible |
And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him. Bible | Im ilo iiō eo kein ka jiljilimjuon Jihoiada ear make kakajoor e, im ear bōk kapen ro in bukwi ko, Azaraia nejin Jehoram, im Ishmael nejin Jehohenan, im Azaraia nejin Obed, im Measeia nejin Adaia, Elishepat, nejin Zikrai, ṇa ilo juon bujen. Bible |
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in the house of God. Bible | Im Jihoiada pris eo ear leḷọk ñan kapen ro in bukwi ko ṃade ko, im kein tōrak ko, im likōpejñak ko, re kar an kiiñ Devid im pād ilo ṃōn Anij. Bible |
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. Bible | Im ear reiḷọk, im lo, kiiñ eo ej jutak iturin joor eo an epaake kōjām, im kapen ro im jilel ko repaak kiiñ eo, im armej otemjej ri āneo raar lañlōñ im jilel. Ro ri al barāinwōt raar kōjañjañ kōn kein kōjañjañ ko im tōl al in nōbar. Innām Atalaia ear kekōl nuknuk ko an im ba, Pata! Pata! Bible |
Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD. Bible | Im Jihoiada pris eo ear kadiwōjtok kapen ro in bukwi ko eṃōj likūt er ioon jar in tariṇae, im e ba ñan er, Koṃwin kadiwōjḷọk e ikōtan laajrak ko, im jabdewōt eo ej ḷoore ren ṃan e kōn jāje, bwe pris eo e ba, Koṃwin jab ṃan e ilowaan ṃōn Jeova. Bible |
And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king’s house, and set the king upon the throne of the kingdom. Bible | Im ear bōk kapen ro in bukwi ko, im irooj raṇ, im ro rej ioon armej ro, im armej otemjej ri āneo, im raar bōklaḷtok kiiñ eo jān ṃōn Jeova. Innām raar itok ilo kōjām eo e utiej ñan iṃōn kiiñ, im likūt kiiñ eo ioon tūroon in aelōñ eo. Bible |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. Bible | Bar juon, Amazaia ear kọkweilọktok ro ri Juda, im kōllaajrak er ekkar ñan ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, iuṃwin kapen ro in tọujin ko im kapen ro in bukwi ko, aolepen Juda im Benjamin. Im ear bwini er otemjej jān roñoul iiō im jiṃa, im ear lo 300,000 eṃōj kāālōt er, ro re maroñ in ilen tariṇae, re maroñ in kotake ṃade im likōpejñak. Bible |
Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them. Bible | Bar juon, Uzzaia ear kalōk ṃo ko ṃōn ebbaar i Jerusalem i kōjām iturin kona eo, im i kōjām in koṃlaḷ, im ijo oror eo ej oktak, im kapen er. Bible |
Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king’s captains. Bible | Barāinwōt ippān Uzzaia juon jar in tariṇae, raar ilen tariṇae ilo jar ko re dik, ekkar ñan oraer ke eṃōj bwine er kōn Jeiel ri jeje eo, im Measeia ri kabōjrak, iuṃwin pein Hanenaia juon iaan kapen ro an kiiñ eo. Bible |
That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary. Bible | Ej kapen būruon in kappukot Anij, Jeova, Anij an ro jiṃṃan, meñe e jab erreo ekkar ñan karreo eo an jikin kwōjarjar. Bible |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying, Bible | Im ear likūt kapen in tariṇae ioon armej ro, im kọkweilọktok er ñan ippān ilo jikin eo e depakpak iturin kōjām in jikin kweilọk eo, im ear kōnono ñan būrueir im ba, Bible |
And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword. Bible | Im Jeova ear jilkinḷọk juon enjeḷ, eo ear ṃan ro ri kajoor im ri peran otemjej, im ro ri tōl im kapen ro ilo kamp an kiiñ in Assiria. Āindein ear jepḷaak im jook wōt ñan āneo an. Im ke ear deḷọñtok ilo tempel in anij eo an, ro nejin raar ṃan e ṇa ijo kōn jāje. Bible |
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. Bible | Kōn men in Jeova ear āñintok ioer kapen ro in jar an kiiñ in Assiria, ro raar bōk Menassa kōn kāāj ko, im lukwōj e kōn chain ko, im bōkḷọk e ñan Babilon. Bible |
Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah. Bible | Ak ālikin men in ear kalōk juon oror ilikin jikin kweilọk an Devid, i kapilōñ jān Gaihon, i koṃlaḷ eo, aet ñan jikin deḷọñ in kōjām in ek ko; im ear kōpooḷ Opel kake, im kanooj koutiej e. Im ear likūt kapen re peran ilo jikin kweilọk otemjej in Juda eor aer oror. Bible |
And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel. Bible | Im ear barāinwōt kapata ṇae Nebukadnezar, eo ear kōṃṃan bwe en kalliṃur kōn Anij; a ear kakijñeñe kōnwan im kapen būruon jān an oktak ñan Jeova Anij in Israel. Bible |
Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this. Bible | Barāinwōt eṃōj aō ṇa kien, bwe jabdewōt eo enaaj ukōt naan in, ren kōteep juon joor jān ṃweo iṃōn, im ren lelōñḷọk e im kapen e ṇa ioon, im ṃweo iṃōn en ejouj in menọknọk kōn men in. Bible |
Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king’s letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me. Bible | Innām iar itok ñan ippān irooj ro i River jab uweo, im leḷọk ñan er lōta ko jān kiiñ eo. Ak kiiñ eo ear jilkinḷọk ippaḷọk kapen ro in jar in tariṇae im ro ri uwe ioon kidia. Bible |
Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall. Bible | Im epaak ñan e Uzaiel nejin Harhaia, ri jerbali gold, ear kōkāāl. Im epaak ñan e Hanenaia juon iaan ro ri kōṃṃan men ko re ñaj ear kōkāāl, im raar kapen Jerusalem ñan oror eo e depakpak. Bible |
And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned? Bible | Im ear kōnono iṃaan ro jein im jatin im jar in tariṇae an Sameria, im e ba, Ri Ju rein, ri ban, rej et? Renaaj kapen jikir ke? Renaaj katok ke? Renaaj kajeṃḷọk ilo juon raan ke? Renaaj kōkāāl dekā ko jān ejouj ko in menọknọk, ke eṃōj tile ke? Bible |
And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not. Bible | Im re ṃakoko in pokake, im re jab keememej men in bwilōñ ko Kwaar kōṃṃan ilo bwiljir, a re kakijñeñe kōnwaer, im ilo aer kapata raar kāālōt juon kapen bwe ren jepḷaakḷọk ñan aer jipọkwe. A Kwe juon Anij e ṃōṇōṇō in joḷọk bōd, Kwō jouj im tūriaṃokake, im ippaṃ elōñ yokwe, innām Kwaar jab ilọk jān ippaer. Bible |
In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him: Bible | Ilo iiō eo kein ka jilu an kiiñ, ear kōṃṃan juon kwōjkwōj ñan irooj ro an im ro ri karijeran, im ro kapen in tariṇae an Persia im Midia, ri utiej ro im irooj ro in bukwōn ko raar pād iṃaan, Bible |
Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim. Bible | Innām Ester lerooj eo, nejin Abaiheil, im Mordikeai, ri Ju, raar jeje kōn maroñ an irooj im kapen lōta in kein ka ruo ikijjien Purim. Bible |
To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry. Bible | Bwe en kapen naan kein an Purim ilo iien ko eṃōj ba kajjieir, āinwōt Mordikeai ri Ju, im Ester, lerooj eo, raar jiroñ er, im āinwōt aer kaiñi ñan er make im ñan ro ineir, ikijjien men in jitlọk ko im laṃōj eo aer. Bible |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. Bible | Im kien Ester ear kapen men kein an Purim, im eṃōj jeje ilo juon bok. Bible |
Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first. Bible | Innām kwōn jiroñ bwe ren kanooj kapen lōb eo ṃae ilọkōn jilu raan re ab rū kaḷoran itok im kọọt E im ba ñan armej ro, E jerkakpeje jān ro rj, im ṃoṇ āliktata enaaj nana jān eo ṃokta. Bible |
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can. Bible | Pailat e ba ñan er, Ewor ri baar ippemi. Koṃwin ilọk im kapen e, āinwōi maroñ. Bible |
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. Bible | Innām rej ilọk im kapen lōb eo im sil ejṃaan eo, im ro ri baar rej ippaer. Bible |
And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; Bible | Im ke ej itok raan eṃṃan, bwe ilo raan eo Herod e ar ḷotak ie, eṃanṃan juon kwōjkwōj ñan an irooj jiddik im ro kapen ḷapḷap im ro iroo Galili. Bible |
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them. Bible | Im ej ilọk im pepe ippān pris ro re ḷap im kapen ro kōjkan an ketak E ña. Bible |
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves? Bible | Im Jisōs e ba ñan pris ro reḷap, im kapen in tempel ro, im elder ro, rj itok ñan Ippān, Koṃij itok ke, āinwōt juṃae ri kowadoñ kōn jāje ko ide ko? Bible |
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. Bible | A rej kapen aer in naan im eḷap ainikieir, im rej kajjitōk bwe en debwāāl E. Im ainikieir rej bōk anjọ. Bible |
Therefore they could not believe, because that Esaias said again, Bible | Ej kapilo mejeir, im kapen būrueir; bwe ren jab lo kōn mejeir, im jeḷā kōn būrueir, im ukeḷọk ippaer, im In jab kemour er. Bible |
Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it? Bible | Innām jar eo im kapen im ri kabōjrak an ri Ju ro rej jibwe Jisōs, im liā Bible |
Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God. Bible | Im rej kapen būruon ro rū kaḷor, im kauwe er bwe ren pād wōt ilo tōma, im bwe jen deḷọñ ilo aelōñ in Anij kōn elōñ eñtaan. Bible |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. Bible | Im ej deblọk Siria im Silisia, im kapen eklejia ko Bible |
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar. Bible | Im ke rej pukot bwe ren ṃan e, naan ej ilọk ñan kapen eḷap an jar ariṇae, bwe aolepen Jerusalem e jourur. Bible |
Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul. Bible | Im e ṃōkaj an āñintok ro ri tariṇae im senturiōn ro, im tōrlaḷ ñan er ke rej lo kapen eḷap im ro ri tariṇae rej likūt aer deñḷọke Paul. Bible |
Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done. Bible | Innām kapen eo eḷap ej kepaake, im jibwe e, im jiroñ bwe ren liāpe kōo chain; im ej kajjitōk wōn e im ta eo ear kōṃṃane. Bible |
And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek? Bible | Im ke re nañin kadeḷọñ Paul ilowaan iṃōn bar, e ba ñan kapen eo eḷap, Eṃṃan ke in kōnono ñan eok? E ba, Kwō jeḷā ke kajin Grik? Bible |
The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him. Bible | Kapen eo eḷap e jiroñ bwe ren āñintok e ṇa ilowaan iṃōn bar, im be ren kajitūkini e kōn deñḷọk, bwe en jeḷā etke eḷap aer laṃōj im āinwōt ṇa Bible |
When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman. Bible | Ke senturiōn ej roñjake men in, ej ilọk im kōnnaanōk kapen eo eḷap i, Ta eo kwō nañin kōṃṃane? Bwe armej in ri Rom. Bible |
Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea. Bible | Innām kapen eo eḷap ej itok im ba ñan e, Kwōn kōnnaanōk eō, kwe rm ke? E ba, Aet. Bible |
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born. Bible | Im kapen eḷap e uwaak e, Kōn eḷap oṇeān iar bōk bwe in ri Rom. Iul e ba, A ña ij ḷotak im āindein. Bible |
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. Bible | Innām e ṃōkaj an ro re nañin kajitūkini e ilọk jān e, barāinwōt kapen eḷap e mijak, ālikin an jeḷā bwe e ri Rom, im bwe ear lukwōj e. Bible |
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle. Bible | Im ke eḷap akwāāl, kapen eḷap, e mijak kōn aer naaj kọkkure Paul, im roñ ri tariṇae bwe ren wanlaḷ, im bōk e jān er kōn kajoor, im āñintok e ṇowaan iṃōn bar. Bible |
Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him. Bible | Innām kiiō, koṃ kab ri pepe, koṃwin ba ñan kapen eḷap, bwe einlaḷtak e ñan koṃ āinwōt bwe koṃ kōṇaan bar kajitūkun e eḷap jān ṃoktakōm, ñe ej epaak, kōmij pojak bwe kōmin ṃan e. Bible |
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. Bible | Im Paul ej kūrtok juon iaan senturiōn ro ñan e im ba, Kwōn āñinḷọkao in ñan kapen eḷap, bwe ewor naan ippān e kōṇaan kōnnaanōk e. Bible |
So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee. Bible | Innām ej bōk e, im āñinḷọk e ñan kapen eḷap im ba, Paul, ri prisōn, eartok eō, im akweḷap ñan eō bwe in āñinwōj likao in ñan kwe, bwe ewor naapān e kōṇaan kōnono ñan eok. Bible |
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me? Bible | Innām kapen eḷap ej jibwe pein, im make ilọk ippān ḷọk im kajjitōk, T kwō kōṇaan kōnnaanōk eō? Bible |
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me. Bible | Innām kapen eḷap ej kōtḷọk likao eo, im jiroñe, Kwōn jab kōnnaanōbdewōt armej kōn aṃ kwaḷọk men kein ñan eō. Bible |
And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus’ commandment Paul was brought forth. Bible | Im ilju ke eṃōj an Agrippa itok im Bernis kōn eḷap wōj, im rej deḷọñ ilowaan jikin roñjake, ippān kapen ro re ḷap, im ḷeātōktōk ro an jikin kweilọ, Festōs e jiroñ bwe ren āñintok Paul. Bible |
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul. Bible | A senturiōn ej eọroñ kapen im armej eo waan wa eo, eḷap jān men kul ear kōnono kaki. Bible |
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth. Bible | Innām Ej tūriaṃo kake eo E kōṇaan, a eo E kōṇaan Ej kapen e. Bible |
For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God. Bible | Bwe kōn aer jaje wānōk an Anij, im pukot bwe ren kapen aer make wānōkar jab kōttāik er ñan wānōk an Anij. Bible |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: Bible | Bwe ij ba eṃōj kōṃṃan Kraist ri jerbal ñan ri ṃwijṃwij kōn ṃool aij, bwe En kapen kalliṃur ko ar leḷọk ñan ro jiṃṃaer, Bible |
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, Bible | Kiiō ñan Eo ej maroñ in kapen koṃ ekkar ñan aō Gospel, im kwaḷọan kōn Jisōs Kraist, ekkar ñan waḷọk in men eo ettino e kar ṇojak ilo iien kkta, Bible |
Even as the testimony of Christ was confirmed in you: Bible | Āinwōt eṃōj kapen kōnnaan kōn Kraist ilo koṃ, Bible |
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. Bible | Eo enaaj kapen koṃ ñan jeṃḷọkōn, bwe en ejjeḷọk ṇotami ilo raan in aooj Jisōs Kraist. Bible |
Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; Bible | Kiiō Eo ej kapen kōm kab koṃ ilo Kraist, im ear kapit kōj, E Anij, Bible |
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him. Bible | Kōn men in ij akweḷap ñan koṃ bwe koṃwin kapen ami yokwe e. Bible |
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. Bible | Alen in kein ka jilu ij iwōj ñan koṃ. Kōn lọñin ruo ak jilu ri kōnnaanaaj kapen naan otemjej. Bible |
And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. Bible | A ij ba men in: kalliṃur eo Anij ear kapen e ṃokta, kien, eo ear itoukwi im jilñuul iiō tokālik, e jab joḷọk, bwe en kajettokjān kalliṃur eo. Bible |
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith: Bible | Im kōm ar jilkinwōj Timote, e jatim, im ri karijeran Anij ilo gospel an Kraist, bwe en kapen koṃ, in kaenōṃṃane koṃ kōn ami tōmak, Bible |
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. Bible | Bwe En kapen būruemi ilo kwōjarjar im ejjeḷọk ṇotami iṃaan mejāij im Jemad, ilo an Jisōs ad Irooj itok im ro re kwōjarjar otemjej Ippān Bible |
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work. Bible | En kaenōṃṃane būruemi im kapen er ilo naan eṃṃan im jerbal eṃṃaemjej Bible |
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. Bible | A Irooj e tiljek, Eo enaaj kapen koṃ, im oṇaake koṃ jān ri nana eo. Bible |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. Bible | Koṃwin jab kapen būruemi āinwōt ke raar kaillu Eō ilo raan in mālejjoñ i āne jeṃaden, Bible |
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. Bible | A kiiō Ear bōk jerbal eṃṃanḷọk, bwe Ej barāinwōt Ri Kōllaajrak an bujeṃanḷọk, eo eṃōj kapen e kōn kalliṃur reṃṃanḷọk. Bible |
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. Bible | Innām Ear ba, Lo, I moottok bwe In kōṃanṃan ankil Aṃ. Ej bōk ḷọk eo ṃokta, bwe En kapen eo kein ka ruo. Bible |
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh. Bible | Koṃwin barāinwōt kijenmej; koṃwin kapen būruemi, bwe an Irooj ito epaak. Bible |
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. Bible | Im Anij in jouj otemjej, Eo ear kūr koṃ ñan aiboojoj eo An indeeo ilaist, ñe eṃōj ami eñtaan jidik iien, Enaaj make koweeppān, kapen, ikajoor koṃ. Bible |
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Bible | Kwōn ekil im kapen men ko rej pād wōt im re nañin jako; bwe Iar ljeḷọk aṃ jerbal e weeppān iṃaan mejān Aō Anij. Bible |
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; Bible | Im kiiñ ro an laḷ, im irooj raṇ, im kapen re ḷap, im ro ri ṃweiie, im ro rjoor, im ri kaṃakoko otemjej, im ri anemkwōj otemjej raar tilekek ilowaañ ko im ilo dekā in toḷ ko; Bible |
For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, Bible | Im kapen otemjej kapen wa, im armej otemjej rej jerak ijo ko jabdewōt ro ri jerbal ioon wa ko, im ro otemjej rej bōk aer mour ioon lọmeto, raatak ettoḷọk jān e, Bible |
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. Bible | Bwe koṃwin ṃōñā kanniōk in kiiñ ro, im kanniōk in kapen ro, inniōk in armej re kajoor, im kanniōk in kidia ko im ro rej jijet ioer, im kanniō armej otemjeḷọk, ro ri anemkwōjaer im ro ri kaṃakoko, ro re dik im ro rp. Bible |
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. Bible | Naan ko aṃ raar kajutak eo e nañin buñ, im kwaar kapen bukwe ko re ṃōjṇọ. Bible |
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? Bible | Ej mālōtlōt ilo būruon, im E Kajoor Bōtata; wōn eo ear make kapen e ṇae E, im e jeraaṃṃan? Bible |
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? Bible | Kwōn kapen e kiiō! Kwe, kwōn men in kaṃool ikōtaarro. Wōn eo e kōṇaan kalliṃur ippa? Bible |
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. Bible | Eṃōj kapen ineir ippaer, im ro nejier iṃaan mejaer. Bible |
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? Bible | Innām kwōj ba, Ta eo Anij e jeḷā kake? E maroñ in ekajet ilujen kapen marok ke? Bible |
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. Bible | Kwōnaaj barāinwōt pepeik juon men, im naaj kapen e ñan eok, im meram enaaj romak ilo iaḷ ko aṃ. Bible |
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death. Bible | Bwe ñan rein aolep jibboñ ej āinwōt marok jilōñlōñ, bwe rej jeran men in kalōḷñọñ ko an kapen marok. Bible |
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. Bible | Ilo iien eo Ear loe, im kwaḷọk e; Ear kapen e, aet, im lukkuun mālejjoñ e. Bible |
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. Bible | Ejjeḷọk marok, ak kapen marok, ijo ro rej kōṃṃan jab wānōk re maroñ in tilekek ie. Bible |
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? Bible | Kwō jeḷā kien ko in lañ ko ke? Kwō maroñ in kapen juon kiiñ ioon laḷ ke? Bible |
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. Bible | Aolep iien ke jilel ej jañ, ej ba, Eṃṃan! im ej āt bwiin tariṇae eo ñe ettoḷọk. Ej roñ ainikien eḷap an kapen ro im laṃōjṃōj in tariṇae. Bible |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. Bible | O kōṃṃan bwe nana an ro ri nana en jako, im kapen eo e wānōk; bwe Anij e wānōk Ej māllejoñ bōro ko im ḷōmṇak ko. Bible |
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet. Bible | Ear kabadikdik lañ ko im wanlaḷtok, im kapen marok ear iuṃwin neen. Bible |
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. Bible | Jeova ej kapen etal ko an juon eṃṃaan, im E ṃōṇōṇō kake an iaḷ. Bible |
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. Bible | Ear kotake eō jān juon rọñ e kanooj nana, jān pedkat in kle e pidodo, im Ear likūt neiō ilo juon dekā, im kapen etal ko aō. Bible |
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. Bible | Āinwōt kōm ar roñjake, āindein kōm ar loe; ilo jikin kweilọk an Jeova in jar in tariṇae ko, ilo jikin kweilọk an am Anij; Anij e naaj kapen e ñan indeeo. Sela. Bible |
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: Bible | Eo kōn An kajoor Ej kapen toḷ ko; eṃōj kāñūrñūr E kōn maroñ: Bible |
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever. Bible | Im Ear kalōk ṃōn kwōjarjar eo An āinwōt toḷ ko re utiej, āinwōt laḷ eo Ear kapen e ñan indeeo. Bible |
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. Bible | Aet, renaaj ba kōn Zaiōn, Eñin ak eñeo ear ḷotak ilo e; im Eo e utiejtata E make naaj kapen e. Bible |
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. Bible | Bwe eṃōj aō ba, Jouj enaaj ḷapḷọk wōt ñan indeeo. Kwō naaj kapen Aṃ tiljek ilo lañ ko. Bible |
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. Bible | Ineōṃ inaaj kapen ñan indeeo, im kalōk tūroon eo aṃ ñan epepen ko otemjej. Sela. Bible |
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. Bible | Im jouj an Jeova am Anij en pād iom, im Kwōn kapen jerbal in peōṃ iom; aet jerbal in peōṃ Kwe kwōn kapen e. Bible |
Thy throne is established of old: thou art from everlasting. Bible | Tūroon eo Aṃ eṃōj kapen e jān iien etoḷọk; Kwe jān indeeo. Bible |
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: Bible | Koṃwin jab kapen būruōmi, āinwōt i Meriba, āinwōt raan in Massa i āne jeṃaden eo. Bible |
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. Bible | Koṃwin ba ippān ro ri aelōñ ko, Jeova e Kiiñ; laḷ eṃōj kapen e bwe ren ban kaṃakūt e; Enaaj ekajet ro ri aelōñ ko kōn wānōk. Bible |
The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. Bible | Barāinwōt kiiñ eo e kajoor ej yokwe ekajet jiṃwe; Kwōj kapen wānōk. Kwōj kōṃanṃan ekajet im wānōk ilo Jekōb. Bible |
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. Bible | Eo ej kōṃṃan etaō e jāmin jokwe ilo ṃweo iṃō; eo ej kōnono riab jāmin kapen e iṃaan meja. Bible |
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: Bible | Im Ear kapen e ñan Jekōb bwe en kien; ñan Israel bwe en bujen ñan indeeo, Bible |
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. Bible | Eṃōj kapen er ñan indeeo, im kōṃanṃan er ilo ṃool im jiṃwe. Bible |
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. Bible | Kwōn kapen Aṃ in naan ñan karijerōṃ, bwe ña in mijak Eok. Bible |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. Bible | Aṃ tiljek e ñan epepen otemjej; Kwaar kapen laḷ in innām e pād wōt. Bible |
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. Bible | Iar kalliṃur im kapen e, bwe inaaj lale ekajet ko Aṃ re wānōk. Bible |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. Bible | Kwōn kapen jenkwōn ko jenkwōn neiō ilo Aṃ in naan, im Kwōn jab likūt bwe jabdewōt nana en irooj ioō. Bible |
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him. Bible | Eo ej kōnono nana, jāmin kapen e ilo laḷ; nana enaaj kappukot armej in kọkkure bwe en ṃan e. Bible |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. Bible | Bwe Ear kapen aḷaḷ ko in kōjām ko aṃ; Ear kajeraaṃṃan ro nejōṃ ilowaan. Bible |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: Bible | Ṃokta jān kapen toḷ ko, ṃokta jān toḷ ko re dik, eṃōj keotak eō; Bible |
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: Bible | Ke Ear kapen lañ ko, ña eo ijo; ke Ear kōṃṃan juon doulul iioon lọjet, Bible |
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: Bible | Ke Ear kapen mejatoto i lōñ, ke unin dān ko in lọjet re kajoorḷọk, Bible |
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. Bible | Ijo ejjeḷọk pepe, eṃōj kajatokjān ḷōmṇak ko ṃokta; a ijo elōñ ri pepe, eṃōj kapen ḷōmṇak ko. Bible |
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. Bible | Jeova enaaj kōteepi ṃweo iṃōn eo e utiej būruon; a Enaaj kapen tōrerein wāto an kōrā eo e jako pāleen. Bible |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. Bible | E men in dike ñan kiiñ ro ñe rej kōṃṃan bōd, bwe kapen tūroon eo kōn wānōk. Bible |
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. Bible | Juon armej ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippān, ej kalliṃur in jipañ kōn juon ṃuri, im ej men in kapen pepe ko iṃaan mejān ri turin. Bible |
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. Bible | Juon armej ri nana, ej kōṃṃan āinwōt e peran; a kōn rū wānōk eo, ej kapen iaḷ ko an. Bible |
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. Bible | Kwōn jab juon iaan ro rej kalliṃur in jipañ ro rej ṃuri, ak iaan ro ri kapen ṃuri ko. Bible |
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: Bible | Kōn mālōtlōt rej kalōk juon eṃ; im kōn jeḷāḷọkjeṇ rej kapen e; Bible |
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. Bible | Kwōn bōk kopā eo an juon ej ri kapen ṃuri ñan juon ruwamāejet, im kwōn kaṃuri eo ej ri kapen ñan kōrā e kijoñ. Bible |
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. Bible | E ṃōṇōṇō armej eo ej mijak iien otemjej; a eo ej kapen būruon, enaaj buñ ṇa ilo jorrāān. Bible |
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. Bible | Kiiñ eo, kōn ekajet jiṃwe, ej kapen aelōñ eo an; a eo ej kajjitōk wōt kōn men in leḷọk ko, ej jolaḷḷọk e. Bible |
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell? Bible | Wōn ear wanlōñḷọk ñan lañ ko im wanlaḷtok? Wōn ear aine kōto ilo pā ko pein? Wōn ear lukwōj dān ko ilo kopā eo An? Wōn ear kapen jabōn ko jabōn laḷ? Ta etan, im ta etan nejin, eḷaññe kwō jeḷā kake? Bible |
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock. Bible | Iar jerkak bwe in kapeḷḷọk ñan eo im ij yokwe e; im peiō raar kapiliñliñ mōr, im addiin peiō kōn mōr āinwōt dān, ioon men in jibwe ko an kein kapen kōjām eo. Bible |
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. Bible | Im ilo raan ko āliktata, naaj kapen toḷ in iṃōn Jeova bwe en ḷap ḷọk jālep toḷ ko, im naaj koutiej e ilōñin toḷ ko re dik, im ro ri aelōñ ko renaaọrtok ñan e. Bible |
The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. Bible | Kapen in lemñoul, im armej e utiej, im ri pepe, im ri jerbal e mejādik, i anijnij. Bible |
Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. Bible | Enaaj ejjeḷọk jeṃḷọken orḷọk in men in irooj eo An im ineeṃṃan, iooroon eo an Devid, im ioon men in kiiñ eo an bwe En kapen e, im bwe Epañ e kōn ekajet jiṃwe im wānōk jān iien in im ñan indeeo. Kijejeto an Jeov inelep eo enaaj kōṃṃan men in. Bible |
What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. Bible | Innām juon enaaj uwaak ta ñan ro rū jelōk in aelōñ eo? Bwe Jeova ear kapen Zaion, im ilo e ro ri jorrāān iaan ro ri aelōñ An renaaj koone. Bible |
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house. Bible | Im Inaaj kapen e āinwōt juon dila ilo jikin e pen, im enaaj āinwōt tūroo aiboojoj ñan ṃweo iṃōn jemān. Bible |
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it. Bible | Ilo raan eo, Jeova in inelep eo ej ba, dila eo eṃōj kapen e ilo juon jikipen, enaaj teep; im renaaj jeke im enaaj buñ; im renaaj ṃwijit men eo edd ear toto ilo e. Eṃōj an Jeova ba men in Bible |
And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure. Bible | Im enaaj wor kein kapen ilo iien ko aṃ, elōñ men in lọmọọr, mālōtlōt jeḷā; mijak Jeova ej men in aorōk ippaṃ. Bible |
Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. Bible | Koṃwin kakajoor pā ko re ṃōjṇọ, im kapen bukwe ko re banban. Bible |
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? Bible | Innām ekōjkan aṃ maroñ in kejeorḷọk mejān juon kapen ediktata iaa ri karijeran irooj eo aō, im lōke Ijipt kōn jariot ko im ro ri uwe ioon kidia? Bible |
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. Bible | Im wōn eo āinwōt Ña, enaaj kūrtok, im naaj kwaḷọk e, im kōllaajrak n Ña, ālikin Aō kar kapen ri aelōñ ro ṃoktata? Im men ko re naaj waḷọk, iaj pād, ren kwaḷọki. Bible |
That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof: Bible | Ej kapen naan jān ri karijeran, im kajejjet pepe an ro rū jelōkan. Ej bn Jerusalem, Renaaj jokwe ilowaan; im kōn jikin kweilọk ko in Juda, Renaalōki, im Inaaj karōk jikin ko an re jeepepḷọk. Bible |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; Bible | Kwōn kaḷapḷọk jikin eṃ nuknuk eo aṃ, im ren erḷọke katiin ko penjā ko iṃōṃ; kwōn jab bōbrae; kwōn kaetokḷọk to ko aṃ, kwōn kapen joo aṃ. Bible |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. Bible | Ilo wānōk naaj kapen eok; kwōnaaj ettoḷọk jān men in kaṃakoko, bwe kwō jāmin mijak; im jān lōḷñọñ, bwe e jāmin kepaak eok. Bible |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. Bible | Im koṃwin jab kakkijeik E, ṇae iien Ej kapen, im ṃae iien Ej kōṃṃarusalem men in nōbar ilo laḷ. Bible |
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens. Bible | Ear kōṃṃan laḷ kōn An kajoor; Ear kapen laḷ in kōn mālōtlōt eo An ilo An jeḷāḷọkjeṇ Ear erḷọke lañ ko. Bible |
Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’s house; and said to all the people, Bible | Āindein an Jeova in inelep eo, Anij in Israel ba, Lo, Inaaj bōktok iookin kweilọk in im ioon aolep jikin ko an, aolep nana eo Iar kōnono ṇae ernke raar kapen kōnwaer bwe ren jab eọroñ naan ko Aō. Bible |
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place. Bible | Im Jeremaia ri kanaan eo ear ba, En ṃool! Jeova en kōṃṃan āindein! Jeova en kapen naan ko aṃ ko kwaar rūkaanij bwe En karọọl ṃweiuk ko an Jeova im aolep ro ri jipọkwe jān Babilon ñan jikin in. Bible |
Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; Bible | Jeova, Eo ear kōṃanṃan laḷ, Jeova, Eo ear ṇa wāween e ñan kapen e, aet, etan Jeova, āindein An ba, Bible |
The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. Bible | Eṃōj kapen naan ko an Jonedab nejin Rekab ko ear jiroñ ro nejin bwn jab idaak wain, im re jab idaak ñan rainin bwe rej pokake kien eo an jemaer e kar makijkij Aō kōnono ñan koṃ, ak koṃ ar jab roñjake Eō. Bible |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding. Bible | E eo Ear kōṃanṃan laḷ kōn An kajoor; Ear kapen laḷ ilo An mālōtlōt ilo An jeḷāḷọkjeṇ Ear erḷọkwe lañ ko. Bible |
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD. Bible | Meñe Babilon ej wanlōñḷọk ñan lañ, im meñe ej kapen ṃweo e kajoor eo an me e utiej, ro ri kọkkure renaaj diwōjḷọk jān Ña ṇae e, Jeova ej ba. Bible |
Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant. Bible | Ak Inaaj keememej Aō bujen ippaṃ eo Iar kōṃṃane ippaṃ ke kwaak, im Inaaj kapen ñan eok juon bujen ñan indeeo. Bible |
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: Bible | Im Inaaj make kapen Aō bujen ippaṃ, innām kwōnaaj jeḷā bwe Ña Jeova, Bible |
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses. Bible | Rar kōṇak nuknuk blue, kapen im irooj ro, aolepeir likao ro reṃṃan, iar uwe ioon kidia. Bible |
She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. Bible | Ear ṃōṃ kake ro ri Assiria, aet, kapen ro im irooj ro me raar kōṇaknuk ko re aiboojoj. Raar uwe ioon kidia; likao ro reṃṃan aolepeir. Bible |
The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. Bible | Ro ri Babilon, im aolep ro ri Kaldia, ri Pekod, im Shoa, im Koa, im aole ri Assiria ippaer. Rej aolep likao re wōlbo im kapen im irooj, ri utiej im r buñbuñ, im aolepeir rej uwe ioon kidia. Bible |
And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; Bible | Im aolep ro rej jibwe jebwe ko, jeḷa ro, im aolep kapen in loṃaḷo, renaanlaḷḷọk jān wa ko waer im jutak ioon āne eo. Bible |
Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. Bible | Im Inaaj kōṃṃan juon bujen in aenōṃṃan ippaer. Enaaj juon bujedeeo ippaer. Im Inaaj kapen er im korḷọk er im likūt jikin kwōjarjar eo Aō eoḷapeir ñan indeeo. Bible |
At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. Bible | Im ilo iien eo aō jeḷāḷọkjeṇ ear rọọltok ñan ippa, im aō utiej im wuj raaọltok ñan eō kōn aiboojoj an aelōñ eo aō, im ri utiej ro aō im irooj ro aō raakot eō. Innām eṃōj kapen eō ioon aelōñ eo aō, im iar ḷap jān ṃokta. Bible |
Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. Bible | Kiiō, O kiiñ, kwōn kapen kien eo im signi jeje eo bwe en jab oktak ekkan kien ro ri Mid im ri Persia eo e jab maroñ oktak. Bible |
And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Bible | Im enaaj kapen bujen eo ippān elōñ iuṃwin juon wiik. Im eoḷapan wii enaaj kabōjrak katok im joortak. Im eo ej kōṃṃan jeepepḷọk ej itok ijoorḷọk kōn ekjab ko, aet, ṃae iien rej lutōkḷọk jeṃḷọken eṃōj pepe kakon eo ej kajeepepḷọk. Bible |
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. Bible | Koṃwin dike nana im yokwe eṃṃan im kapen ekajet jiṃwe ilo kōjā. Bōlen Jeova, Anij in inelep, enaaj jouj ñan ṃōttan eo ej pād wōt an Josep. Bible |
So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. Bible | Innām kapen eo ear kepaak e im ba ñan e, Ewi wāween aṃ maroñ kiki? Kwōn jerkak; kūr ñan Anij eo aṃ. Bōlen Anij enaaj ḷōmṇak kōn kōj bwe jeb jako. Bible |
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it. Bible | Im ilo raan ko āliktata, renaaj kapen toḷ in ṃōn Jeova bwe en bōran toḷ ko, im renaaj koutiej e jān bat ko, im armej renaaj ibebḷọk ñan e. Bible |
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts. Bible | Bwe eṃōj kapen pepe eo; renaaj kakeelwaan e im āñinḷọke. Im jiroñ r karijer rej ñūrñūr āinwōt ṃuḷe, im rej ubrare ubeir. Bible |
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! Bible | Jerata ñan eo ej kalōk juon jikin kweilọk kōn an katọọrḷọk bōtōktōk ñan eo ej kapen juon jikin kweilọk kōn kōṃṃan nana. Bible |