You searched for kapata.
Naan Dictionary
- kapata
- to make battle v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. Bible | Raar jerbal ñan Kedorleomer iuṃwin joñoul ruo iiō, im ilo iiō eo kei ka joñoul jilu raar kapata. Bible |
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn bar likūt aḷaḷ eo an Aron iṃaan me in kalliṃur eo, bwe en pād wōt juon kakōḷḷe ṇae ro nejin ri kapata, bwe kwō kajeṃḷọk ellotaan ko aer ṇae Eō, bwe ren jab mej. Bible |
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock? Bible | Im Moses im Aron raar kọkweilọktok jar eo iṃaan dekā eo. Im ear b ñan er, Koṃwin roñjake kiiō, koṃeo ri kapata; kōmin bōkwōj ñan koṃ dā jān dekā in ke? Bible |
Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: Bible | Ijoke, koṃ ar jab kōṇaan wanlōñḷọk, a koṃ ar kapata ṇae kien Jeov ami Anij. Bible |
So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. Bible | Āindein iar kōnono ñan koṃ, im koṃ ar jab eọroñ eō; ak koṃ ar kapata ṇae kien Jeova, im koṃ ar ṃōkadkad im wanlōñḷọk ilo āneo e utiej. Bible |
Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD. Bible | Kwōn keememej, kwōn jab meḷọkḷọk ekōjkan kwaar kakūtōtōik Jeov aṃ Anij ñan illu ilo āne jeṃaden. Jān raan eo ke kwaar diwōjtok jān āneen Ijip ṃae iien aṃ itok ñan ijin, koṃ ri kapata ṇae Jeova. Bible |
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. Bible | Im ke Jeova ear jilkinḷọk koṃ jān Kedesh-barnia im ba, Koṃwi wanlōñḷọk im bōk āneo Iar lewōj ñan koṃ, iien eo koṃ ar kapata ṇae kie Jeova ami Anij, im koṃ ar jab tōmak E, im jab eọroñ Ainikien. Bible |
Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you. Bible | Koṃ ar ri kapata ṇae Jeova jān raan eo iar jeḷā koṃ. Bible |
And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee. Bible | Im ri kanaan eo ak ri tōṇak tōṇak ko, en mej, bwe ear kōnono kapata ṇa Jeova ami Anij, Eo ear kadiwōjtok koṃ jān āneen Ijipt, im wiaik eok jān iṃō kaṃakoko, bwe en kaal eok jān iaḷ eo Jeova aṃ Anij ear jiroñ eok bwe kwō etal ie. En āindein aṃ joḷọk nana jān lo bwiljōṃ. Bible |
For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death? Bible | Bwe I jeḷā aṃ kapata, im kijñeñe kōnwaṃ. Lo, ilo aō mour ippemi rainin koṃ ar ri kapata ṇae Jeova; im e nañin ḷapḷọk ālikin aō jako! Bible |
If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God: Bible | Eḷaññe koṃij mijak Jeova im karijer ñan E, im eọroñ ainikien, im jab kapata ṇae kien Jeova, im koṃ kab barāinwōt kiiñ eo ej irooj iomi naaj ro doon Jeova ami Anij, innām eṃṃan. Bible |
For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king. Bible | Bwe kapata ej āinwōt jerọwiwi in bubu, im bōt ej āinwōt kabuñ ñan ekjab. Kōn aṃ kar joḷọk naan in Jeova, Ear barāinwōt joḷọk eok jān aṃ pād im kiiñ. Bible |
That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day? Bible | Bwe koṃ otemjej ar kapata ṇae eō, im ejjeḷọk juon ej kwaḷọk ñan eō ke nejū ej kōṃṃan bujen ippān ḷeo nejin Jesse, im ejjeḷọk juon iami ej tūriaṃokake eō, ak kōnnaanōk eō kōn an nejū poktak ḷeo karijera ṇae eō, im kōjjaad eō, āinwōt rainin. Bible |
And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day? Bible | Im Saul ear ba ñan e, Etke koṃ ar kapata ṇae eō, koṃro nejin Jesse, im kwaar leḷọk ñan e pilawā, im juon jāje, im kwaar kajjitōk ippān Anij kōn e, bwe en jutak ṇae eō im kōppaoik eō, āinwōt rainin? Bible |
And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness. Bible | Im juon ear kōnnaanōk Devid im ba, Ehitopel juon iaan ri kapata ippān Absalom. Im Devid ear ba, O Jeova, ij akweḷap bwe Kwōn ukōt pepe an Ehitopel ñan bwebwe. Bible |
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. Bible | Kwaar barāinwōt lọmọọr eō jān kapata ko an armej ro doō; Kwaar kōjparok eō bwe in bōran ri aelōñ ko. Juon aelōñ iar jab jeḷā, enaaj jerbal ñan eō. Bible |
So Israel rebelled against the house of David unto this day. Bible | Āindein ro ri Israel raar kapata ṇae ṃōn Devid ñan rainin. Bible |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. Bible | Im Beasha, nejin Ehaija, jān ṃōn Issakar ear kapata ṇae e; im Beasha ear ṃan e i Gibbeton, eo e kar an ro ri Pilistia, bwe Nedab im ri Israel otemjej raar nitbwilli Gibbeton. Bible |
And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah. Bible | Im ḷeo karijeran, Zimrai, kapen an jeblokwan jariot ko an, ear kapata ṇae e. A ear pād i Tirza im ear idaak ñan kadek ilo ṃōn Arza, eo ej ioon ro doon i Tirza. Bible |
And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp. Bible | Im armej ro raar pād im kamp raar roñjake aer ba, Zimrai ear kapata, im barāinwōt ear ṃan kiiñ eo. Kōn men in, ri Israel otemjej raar kōṃṃan Omrai, kapen an jar in tariṇae, kiiñ ioon Israel raan eo wōt ilo kamp eo. Bible |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Bible | A jerbal ko jet an Zimrai, im kapata eo ear kōṃṃane, ar jab jeje ilo bok in bwebwenato ko an kiiñ ro in Israel ke? Bible |
Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab. Bible | Im Moab ear kapata ṇae Israel ālikin an Ehab mej. Bible |
But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel. Bible | A ke e mej Ehab, kiiñ in Moab ear kapata ṇae kiiñ in Israel. Bible |
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses. Bible | Im ear ilem jilkinḷọk ñan Jihoshapat kiiñ in Juda im ba, Kiiñ in Moab ear kapata ṇae eō; kwō kōṇaan ilen tariṇaek Moab ippa ke? Im ear ba, Inaaj wanlōñḷọk, ña āinwōt kwe, ro doō āinwōt ro dooṃ, kidia ko aō āinwōt kidia ko aṃ. Bible |
In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. Bible | Ilo raan ko an, Idom ear kapata jān iuṃwin pein Juda, im raar make kōṃṃan juon aer kiiñ. Bible |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time. Bible | Āindein Idom ear kapata jān iuṃwin pein Juda ñan rainin. Iien eo Libna ear barāinwōt kapata. Bible |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. Bible | Āindein Jihu, nejin Jihoshapat nejin Nimshai ear kapata ṇae Joram. (Ak Joram ear kōjparok Remot-giliad, e kab ri Israel otemjej, kōn Hazael kiiñ in Siria; Bible |
And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah. Bible | Im Joram ear ukōt pein im ko, im e ba ñan Ehazaia, Ewor kapata, O Ehazaia. Bible |
And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these? Bible | Im ke e jibboñ ear diwōjḷọk, im jutak, im e ba ñan armej otemjej, Koṃ ri wānōk. Lo, iar kapata ṇae irooj eo aō im ṃan e, a wōn eo ear ṃan rein otemjej? Bible |
And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason. Bible | Im ear reiḷọk, im lo, kiiñ eo ear jutak iturin joor eo, āinwōt ṃanit eo, im kapen ro im jilel ko iturin kiiñ eo; im armej otemjej an āneo raar lañlōñ, im jilel. Innām Atalaia ear kekōl nuknuk ko an, im ear laṃōj, Kapata! Kapata! Bible |
And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla. Bible | Im ro ri karijeran raar jutak, im kapata, im ṃan Joash i ṃōn Millo, ilo ial ḷọk ñan Silla. Bible |
Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there. Bible | Im raar kapata ṇae e i Jerusalem, im ear ko ñan Lekish: a raar jilkinḷọk ilọkōnḷọk ñan Lekish im ṃan e ijo. Bible |
And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. Bible | Im Shallum nejin Jebesh ear kapata ṇae e, im ṃan e iṃaan armej ro bwe en mej, im ear kiiñ im pinej jenkwan. Bible |
And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. Bible | Ak jerbal ko jet an Shallum, im kapata eo ear kōṃṃane, lo, eṃōj jeje ilo bok in bwebwenato an kiiñ ro in Israel. Bible |
But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king’s house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room. Bible | Im Pika, nejin Remalaia, kapen eo an, ear kapata ṇae e, im ṃan e i Sameria, ilo jikin eo e pen ilo ṃōn kiiñ eo, ippān Argob im Eraia, im ippān lemñoul ṃaan iaan ro ri Giliad; im ear ṃan e, im kiiñ im pinej jenkwan. Bible |
And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. Bible | Im Hoshia nejin Ila ear kapata ṇae Pika nejin Remalaia, im ṃan e bwe en mej, im kiiñ im pinej jenkwan, ilo iiō eo kein ka roñoul an Jotam nejin Uzzaia. Bible |
And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison. Bible | Im kiiñ in Assiria ear lo kapata ippān Hoshia, bwe ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan So kiiñ in Ijipt, im ear jab owōjḷọk ñan kiiñ in Assiria, āinwōt e kar kōṃṃan iiō ko ṃokta. Kōn men in kiiñ in Assiria ear jibwe im lukwōje ilo jikin kalbuuj. Bible |
And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. Bible | Im ro ri karijeran Amon raar kapata ṇae e, im raar ṃan kiiñ eo ilo ṃweo iṃōn. Bible |
And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. Bible | A ro ri āneo raar ṃan ro otemjej raar kapata ṇae kiiñ Amon, im ro ri āneo raar kōṃṃan Josaia nejin bwe en kiiñ im pinej jenkwan. Bible |
And Israel rebelled against the house of David unto this day. Bible | Āindein Israel raar kapata ṇae ṃweo iṃōn Devid ñan rainin. Bible |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord. Bible | Ijoke, Jeroboam nejin Nibat, karijeran Solomon nejin Devid, ear jutak, im kapata ṇae irooj eo an. Bible |
In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. Bible | Ilo raan ko an, Idōm ear kapata ṇae Juda, im raar make kōṃṃan juon kiiñ ioer. Bible |
So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers. Bible | Āindein Idōm ear kapata ṇae Juda ñan rainin. Innām Libna ear kapata ṇae e iien eo barāinwōt, kōn an ilọk jān Jeova, Anij an ro jiṃṃan. Bible |
And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD. Bible | Im raar kapata ṇae e, im raar kade e kōn dekā, ke kiiñ eo ej jiroñ er, ilo oror an ṃōn Jeova. Bible |
And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings. Bible | Im ke eṃōj aer ilọk jān ippān, (bwe raar etal ke raar lo bwe eḷap an kinejnej), ro ri karijeran raar kapata ṇae e kōn bōtōktōkin ro nejin Jihoiada pris eo, im raar ṃan e ioon aowej eo an, innām e mej. Im raar kalbwin e ilo jikin kweilọk an Devid, a raar jab kalbwin e ilo lōb ko libōn kiiñ ro. Bible |
And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess. Bible | Im rein ro raar kapata ṇae e: Zebad nejin Shimeat lio ri Amon, im Jehozebad nejin Shimrit lio ri Moab. Bible |
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. Bible | Ak jān iien eo ke Amazaia ear jeorḷọk jān an ḷor Jeova, raar kapata ṇae e i Jerusalem, im ear ko ñan Lekish. A raar lukwarkwar e ñan Lekish im ṃan e ijo. Bible |
And his servants conspired against him, and slew him in his own house. Bible | Im ro ri karijeran raar kapata ṇae e im ṃan e ilowaan ṃweo iṃōn. Bible |
But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. Bible | A ro ri āneo raar ṃan er otemjej re kar kapata ṇae kiiñ Amon, im ro ri āneo raar kōṃṃan Josaia nejin bwe en kiiñ im pinej jenkwan. Bible |
And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel. Bible | Im ear barāinwōt kapata ṇae Nebukadnezar, eo ear kōṃṃan bwe en kalliṃur kōn Anij; a ear kakijñeñe kōnwan im kapen būruon jān an oktak ñan Jeova Anij in Israel. Bible |
Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. Bible | Kiiō kwe kiiñ kwōn jeḷā, ro ri Ju, ro raar wanlōñtok jān kwe raar itok ñan ippem ñan Jerusalem; rej kalōk wōt jikin kweilọk eo e kapata im e nana, im raar kaṃōjḷọk oror ko an, im kōkāāl ḷoñtak ko. Bible |
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. Bible | Bwe ren kapok ilo bok in jeje ko an ro jiṃṃaṃ, im jeḷā bwe jikin kweilọk in ej juon jikin kweilọk e kapata wōt, im ej kejorrāān kiiñ ro im bukwōn ko, im raar kapata ilowaan ilo iien ko ḷọk; kōn men eo ar kajeepepḷọk jikin kweilọk eo. Bible |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king? Bible | A ke Sanbalat ri Horon, im Tobaia ri karijer, ri Amon, im Gishem ri Arebia, raar roñjake, raar ettōñ im kajjirere kake kōm, im kajekdọọn kōm im ba, Ta men in koṃij kōṃṃane? Koṃij kapata ṇae kiiñ eo ke? Bible |
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words. Bible | Im ilowan eṃōj jeje, Re ba ippān ro ri aelōñ ko, im Gashmu e ba, bwe kwe im ri Ju ro koṃij ḷōmṇak in kapata; kōn men in kwōj kalōk oror ṇe. Im kwō kōṇaan kiiñ ioer, ekkar ñan naan kein. Bible |
And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not. Bible | Im re ṃakoko in pokake, im re jab keememej men in bwilōñ ko Kwaar kōṃṃan ilo bwiljir, a re kakijñeñe kōnwaer, im ilo aer kapata raar kāālōt juon kapen bwe ren jepḷaakḷọk ñan aer jipọkwe. A Kwe juon Anij e ṃōṇōṇō in joḷọk bōd, Kwō jouj im tūriaṃokake, im ippaṃ elōñ yokwe, innām Kwaar jab ilọk jān ippaer. Bible |
Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations. Bible | Ijoke, raar kipiliia, im kapata ṇae Eok, im joḷọk kien ko Aṃ, im ṃan ro Aṃ ri kanaan, ro raar kauwe er bwe ren bar ukōt er ñan Kwe, im raar kōṃṃan men ko men in kakūtōtō. Bible |
And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. Bible | Im juon etan Barabbas, eṃōj liāpe ippān ro raar kapata, er armej raaor ilo aer kapata. Bible |
The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. Bible | Kiñ ro i laḷ rej jutak, im irooj ro rej kapata ṇae Irooj im Eo Ear kapit E. Bible |
For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, Bible | Bwe e ṃool, Herod, im Pontiōs Pailat, im ri aelōñ ko, im armej in Israear kapata ilo jikin kweilọk in ṇae Jisōs Ri Karijerōṃ e kwōjarjar, Eo Kwaapit E, Bible |
Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? Bible | Kwō jab ri Ijipt eo raan ko ṃokta ear kapata ippaer im āñinḷọk emāujin armej ro ri uror ilo āne jeṃaden ke? Bible |
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. Bible | Rainin wōt aō ellotaan ej men in kapata; men in ubrare eō eddo wōt meñe ij iññūr. Bible |
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. Bible | Rein iaan ro rej kapata ṇae meram eo re jab jeḷā iaḷ ko an, im jab pād wōt ilo jikin etetal ko an. Bible |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. Bible | Bwe ej kobaik kapata ippān bōd eo an; ej kabbukwe pein ilo bwiljier, im ej koorḷọk naan ko an ṇae Anij. Bible |
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? Bible | Ko Iar dāpiji ṃae iien jorrāān, ṃae raan eo raan in kapata im tariṇae? Bible |
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. Bible | O Anij, kwōn liaakḷọk er; ren buñ kōn pepe ko aer; Kwōn ubakeḷọk er ilo nana ko aer relōñ; bwe raar kapata ṇae Eok. Bible |
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me. Bible | Kwaar lọmọọr eō jān kapata ko an armej raṇ; Kwaar koutiej eō bwe in bōran ri aelōñ ko; juon aelōñ iar jab jeḷā ear jerbal ñan eō. Bible |
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. Bible | E kiiñ indeeo kōn An kajoor; mejān rej lale ro ri aelōñ ko; ro ri kapata ren jab koutiejḷọk er make. Sela. Bible |
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. Bible | Kwaar wanlōñḷọk ñan jikin e utiej, Kwaar kajipọkweik ro ri kajipọkwe; Kwaar bōk joortak ko jān ippān armej, aet ippān ro re barāinwōt kapata, bwe Jeova Anij en jokwe ippaer. Bible |
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God. Bible | Im ren jab āinwōt ro jiṃṃaer, epepen e bōt im e kapata, epepen eo, būrueir raar jab tiljek, im raar jab ṃool ilo aer ñan Anij. Bible |
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness. Bible | Ijoke, raar etal wōt im jerọwiwi ṇae E, im kapata ṇae Eo e utiejtata ilo āne jeṃaden eo. Bible |
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert! Bible | Elōñ alen aer kapata ṇae E ilo āne jeṃaden, im kabūroṃōj E ilo āne ijo ejjeḷọk armej ie. Bible |
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: Bible | Ijoke raar māllejoñ im kapata ṇae Anij eo e utiejtata, im raar jab kōjparok kien ko An. Bible |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. Bible | Ear jilkinḷọk marok, im kōṃṃan bwe en marok wōt, im raar jab kapata ṇae naan ko An. Bible |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: Bible | Kōnke raar kapata ṇae naan ko an Anij, im kōtrāe pepe an Eo e utiejtata. Bible |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. Bible | Juon armej e nana ej kappukot wōt kapata; innām re naaj jilkinḷọk ri kabōjrak e lāj ṇae e. Bible |
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. Bible | Koṃwin roñjake, O lañ ko, im koṃwin eọroñ, O laḷ; bwe eṃōj an Jeovnono im ba, Ña Iar naajdik, im kōkajririik ro nejū, im raar kapata ṇae Eō. Bible |
But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it. Bible | A eḷaññe koṃij juṃae im kapata, jāje eo enaaj kajeepepḷọk koṃ. Bwōj an lọñin Jeova kōnono men kein. Bible |
Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. Bible | Irooj ro aṃ rej ri kapata im ro jeran ri kọọt raṇ. Er otemjej rej yokwean wiaik būrueir, im rej ḷoore men in letok ko. Re jab kōṃṃan ekajet jiṃwn ro ejjeḷọk jemaer, im keej eo an lio e jako pāleen e jab itok iṃaaer. Bible |
Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: Bible | Jerata ñan ro nejū rej kapata, Jeova ej ba, ro rej bōk pepe, a jab jā; im rej lutōkḷọk juon joortak in idaak, a jab jān Aō Jetōb, bwe ren kobairọwiwi ñan jerọwiwi; Bible |
That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: Bible | Bwe e juon aelōñ ej kapata, ro nejin rej riab wōt, ro nejin re jāmin eọroñ kien Jeova. Bible |
Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. Bible | Koṃwin ukeḷọk ñan ippān Eo koṃ ar kanooj kapata ṇae E, O koṃeo rjin Israel. Bible |
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? Bible | Ij ba aṃ pepe im kajoor ñan tariṇae rej naan pata wōt; innām wōn eo kwōj lōke kiiō, ke kwōj kapata ṇae eō? Bible |
In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. Bible | Ke jej bōd im kaarmajjete Jeova, im jeorḷọk jān ḷoore adwōj Anij, inono kōn kaṃakoko im kapata, ḷōmṇak kake im kwaḷọk jān būruōd naa naan in riab. Bible |
But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them. Bible | A raar kapata, im kabūroṃōj Jetōb Kwōjarjar eo An; kōn men in, Eatak bwe En juṃae er, im Ear make tariṇaek er. Bible |
I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; Bible | Iar erḷọke Peiō, raan iio, ñan juon aelōñ e kapata, ro rej etetal ilo juon iaḷ e jab eṃṃan, ekkar ñan ḷōmṇak ko aer; Bible |
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. Bible | Innām kōn an Jeova illu, men kein raar waḷọk ilo Jerusalem im Juda, ṃae iien An kadiwōjḷọk er jān iṃaan mejān. Im Zedekaia ear kapata ṇae Kiiñ ibilon. Bible |
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. Bible | Innām Ear ba ñan eō, Nejin armej, Ij jilkinḷọk eok ñan ro nejin Israeln armej ri kapata ro raar kapata ṇae Eō; er im ro jemaer raar juṃae Eō ñainin wōt. Bible |
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. Bible | Im er, eḷaññe rej roñjake ak jab (bwe rej armej re kapata), renaaj jeḷā bwon ri kanaan ear pād ippaer. Bible |
And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Bible | Im kwe, nejin armej, kwōn jab mijak er im jab mijak naan ko aer meñōñ liklik ak kālōklōk rej kōpooḷ eok ak kwōj jijet ippān mādepep. Kwōn jajak naan ko aer im jab lōḷñọñ kōn mejeir, bwe rej armej re kapata. Bible |
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious. Bible | Im kwōnaaj kwaḷọk naan ko Aō ñan er eḷaññe rej roñjake ak jab, bwe re kapata. Bible |
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. Bible | Innām kwe, nejin armej, kwōn roñjake men eo Ij kōnono ñan eok. Kwōb kapata āinwōt jar eo e kapata. Kwōn waḷañi lọñōṃ im kañe men eo Ij lewōn eok. Bible |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Bible | Iar kōṃṃan bwe demaṃ en pen jān dekā flint. Kwōn jab mijak er aḷñọñ iṃaan mejeir meñe rej juon aelōñ e kapata. Bible |
And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house. Bible | Inaaj kōṃṃan bwe loeṃ en eddāp ñan ñatōṃ bwe kwōn ikōñ im bwōn jab juon eo enaaj kauweik er, bwe rej juon aelōñ e kapata. Bible |
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. Bible | Im ñe Ij kōnono ippāṃ Inaaj kapeḷḷọk lọñōṃ, im kwōnaaj ba ñan erindein an Irooj Jeova ba. Eo ej roñjake en roñjake, ak eo ej abwin roñjak abwin, bwe rej juon aelōñ e kapata. Bible |