You searched for kajjirere.
Naan Dictionary
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Slowly he began to feel his way back to the faith he had scorned and ridiculed. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jidik ilọk jidik e kar jino eñjake iaḷ eo an tok ñan tōmak eo e kar kajjirere kake im kōjak kake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
What are you laughing at? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kajjirere kake. Marshallese-English Online Dictionary |
Who are you mocking? Marshallese-English Online Dictionary | Ta ṇe kwōj kajjirere kake. Marshallese-English Online Dictionary |
It became clear that this boat wasn’t a laughing matter. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kab kar alikkar ke ej jab wa kajjirere men eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Did you detect the scorn in their laugh Marshallese-English Online Dictionary | Kwaar eñjaake ke aerjeañ rereen kajjirere? Marshallese-English Online Dictionary |
Hey guys, Vroom Vroom is alive, one of the fishermen said, and everyone laughed mockingly. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃa e, emour būrūṃrūṃ, juon iaan rieọñōd ro eba innem aolep im tōtōñin kajjirere. Marshallese-English Online Dictionary |
Hey guys, Vroom Vroom is alive, one of the fishermen said, and everyone laughed mockingly. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃa e, emour būrūṃrūṃ, juon iaan rieọñōd ro eba innem aolep im tōtōñin kajjirere. Marshallese-English Online Dictionary |
Did you detect the scorn in their laugh Marshallese-English Online Dictionary | Kwaar eñjaake ke aerjeañ rereen kajjirere Marshallese-English Online Dictionary |
He is one of those who sneer at people. Marshallese-English Online Dictionary | Juon eṇ ri-kajjirere. Marshallese-English Online Dictionary |
Hey guys, Vroom Vroom is alive, one of the fishermen said, and everyone laughed mockingly. Marshallese-English Online Dictionary | Ṃa e, emour būrūṃrūṃ, juon iaan rieọñōd ro eba innem aolep im tōtōñin kajjirere Marshallese-English Online Dictionary |
And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law. Bible | Im Lot ear diwōjḷọk im kōnono ippān ro nejin eṃṃaan, ro renaaj ka pāleik liṃaro nejin, im ba, Koṃwin jutak, im ilọk jān ijin, bwe Jeova enaa kọkkure jikin kweilọk in. A ej āinwōt juon ri kajjirere ñan ro nejin eṃṃaan. Bible |
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking. Bible | Im Sera ear lo ḷadik eo nejin Hegar kōrā in Ijipt, eo e kar keotak ñan Ebream, ej kajjirere. Bible |
That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Bible | Ear kūr ṃaan ro in ṃweo iṃōn, im kōnono ñan er im ba, Lo, ea āñintok juon ri Hibru ñan ipped, bwe en kajjirere kake kōj. Ear deḷọñ ñan ipp bwe en babu ippa, im iar laṃōj kōn ainikiō eḷap. Bible |
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: Bible | Im lio ear kōnono ñan e āinwōt naan kein im ba, Karijer eo, ri Hibru me kwaar āñintok e ñan ipped, ear deḷọñtok ñan ippa bwe en kajjirere kake eō. Bible |
Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people. Bible | Kwōn jab kajjirere kake Anij, ak kọọle irooj an armej ro aṃ. Bible |
And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) Bible | Im ke Moses ear lo bwe armej ro re jeḷmāne, (bwe Aron ear kōtḷọk e ñan kajjirere an ro ri kōjdat er) Bible |
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. Bible | Im Beleam ear ba ñan donkey eo, Kōn aṃ kajjirere kake eō! Eṃṃa eḷaññe e kar juon jāje ilo peiō, bwe kiiō inaaj kar ṃan eok. Bible |
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee. Bible | Im kwōnaaj men in bwilōñ, im juon jabōn kōnnaan, im juon naan in kajjirere, ippān ro ri aelōñ otemjej, ijo Jeova enaaj āñinḷọk eok ñan e. Bible |
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. Bible | Im Dilaila ear ba ñan Samson, Lo, kwaar kajjirere kake eō, im riab ñan eō; innām kwōn kōnnaanōk eō, ij akweḷap ñan eok, ekōjkan re maroñ in liāpe eok. Bible |
And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. Bible | Im Dilaila ear ba ñan Samson, Ñan iien in kwaar kajjirere kake eō, im kōnnaanōk eō naan in riab ko; kwōn kōnnaanōk eō ekōjkan re maroñ in liāpe eok. Im ear ba ñan e, Eḷaññe kwōj āj jiljilimjuon ṃōttan ko jān kooḷan bōra ilo men in āj, innām inaaj ṃōjṇọ im āinwōt jabdewōt bar eṃṃan. Bible |
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth. Bible | Innām lio ear ba ñan e, Ekōjkan aṃ maroñ in ba, Ij yokwe eok, ke būruōṃ e jab ippa? Kwaar kajjirere kake eō alen kein jilu, im kwō jañin kōnnaanōk eō ta eo unin aṃ kanooj kajoor. Bible |
But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them. Bible | A juon iaan likao ro ear kōnnaanōk Abigeil, lio pāleen Nebal, im ba, Lo, Devid ear jilkintok ro rū jelōk jān āne jeṃaden in yokyokwe irooj eo am; im ear kajjirere kake er. Bible |
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die. Bible | Ijoke, kōn aṃ kōṃṃan men in, kwaar leḷọk ñan ro rej kōjdate Jeova unin kajjirere eḷap, e ṃool ajri in ear ḷotak ñan eok enaaj mej. Bible |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him. Bible | Im ke ear kajjirere kake Israel, Jonatan nejin Shimeai, jein Devid, ear ṃan e. Bible |
Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people: Bible | Innām Inaaj bukweḷọk Israel jān ānin Iar leḷọk ñan er; im ṃwin, eo Iar kokwōjarjar ñan Eta, Inaaj joḷọk e jān iṃaan meja; im Israel enaaj juon jabōn kōnnaan im naan in kajjirere ippān ri aelōñ otemjej. Bible |
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. Bible | Im ke e raelep, Ilaija ear kajjirere kake er im ba, Koṃwin kanooj laṃōj bwe e juon anij, ej kōḷmānḷọkjeṇ, ak ear ilọk, ak ej etetal ijo ettoḷọk, ak bōlen ej kiki, im eṃṃan kọruj e. Bible |
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. Bible | Im ear wanlōñḷọk jān ijo ñan Betel, im ke ear wanlōñḷọk ilo iaḷ eo, jet ḷaddik raar diwōjḷọk jān jikin kweilọk eo, im raar kajjirere kake e, im re ba ñan e, Kwōn wanlōñḷọk, kwe ri piḷōḷ; kwōn wanlōñḷọk kwe piḷōḷ. Bible |
And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. Bible | Im raar ba ñan e, Āindein Hezekaia ej ba, Rainin raan in jorrāān, im eṇouk, im kajjirere; bwe niñniñ ro raar itok ñan iien ḷotak, im ejjeḷọk kajoor in keotak er. Bible |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. Bible | Āindein ro rū jelōk raar ilọk jān jikin kweilọk ñan jikin kweilọk ilujen āne in Ipreim im Menassa, im ñan Zebulun; a raar ettōñkake im kajjirere kake er. Bible |
He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand. Bible | Ear barāinwōt jeje lōta ko in kajjirere kake Jeova Anij in Israel, im kōnono ṇae E, im e ba, Āinwōt anij ro in āne ko, raar ban lọmọọren ri aelōñ ro aer jān peiō, āindein Anij an Hezekaia E jāmin lọmọọren ro ri aelōñ an jān peiō. Bible |
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. Bible | A rej kajjirere kake ro rū jelōk jān Anij, im kajekdọọn naan ko An, im kūtōtōkake ro An rū jelōk, ṃae iien illu an Jeova ear waḷọk ṇae ro doon, im ejjeḷọk men in jipañ er. Bible |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king? Bible | A ke Sanbalat ri Horon, im Tobaia ri karijer, ri Amon, im Gishem ri Arebia, raar roñjake, raar ettōñ im kajjirere kake kōm, im kajekdọọn kōm im ba, Ta men in koṃij kōṃṃane? Koṃij kapata ṇae kiiñ eo ke? Bible |
But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. Bible | A ke Sanbalat ear roñjake bwe kōmij kalōk oror eo, ej illu, im e kanooj bwil, im ear kajjirere kake ri Ju ro. Bible |
Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. Bible | E ṃōṇōṇō koṃ ñe armej re naaj kajjirere kake koṃ, im matōrtōr koṃ naaj ba naan ko renana otemjej ṇae koṃ, riab wōt, kōn Ña. Bible |
And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again. Bible | Im naaj ketak E ñan ri aelōñ ko bwe ren kajjirere, im deñḷọk, im debwāā im ilo raan eo kein ka jilu Enaaj jerkakpeje. Bible |
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! Bible | Im ke eṃōj aer pirōk pāllin kālōklōk, rej likūt e ṇa ioon bōran im kobpein anmooṇan; im rej bukwelōlō iṃaan Mejān im kajjirere kake im ba, Yokwe Eok! Kiiñ an ri Ju ro. Bible |
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. Bible | Im ke eṃōj aer kajjirere kake, rej bōk kopā jān E im bar kanuknuk E kōn nuknuk ko An im āñinḷọk E bwe ren debwāāl E. Bible |
And they that passed by reviled him, wagging their heads, Bible | Im ro rej kijoon E rej kajjirere kake, im jeboulul bōraer, Bible |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, Bible | Barāinwōt pris ro reḷap rej kajjirere kake, kab skraib ro im elder ro i, Bible |
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying. Bible | Im rej kajjirere kake. A ke eṃōj An kadiwōjḷọk er otemjej, Ej āñin jemen im jinen ledik eo, im ro rej pād Ippān, im deḷọñ ñan ijo ledik eo ej babu ie. Bible |
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again. Bible | Im renaaj kajjirere kake, im naaj kapiloik E, im naaj deñḷọk E, im naan E; im ilo raan eo kein ka jilu E naaj jerkakpeje. Bible |
And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. Bible | Im ke eṃōj aer kajjirere, rej utūk nuknuk ko e būrōrō jān E, im kanuknukōn nuknuk ko An, im āñinḷọk E bwe ren debwāāl E. Bible |
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, Bible | Im ro rej eḷḷā ḷọk rej kajjirere kake, im jeboulul bōraer im ba, Kweoōj kọkkure tempel, im kalōk e iuṃwin jilu raan, Bible |
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. Bible | Barāinwōt pris ro reḷap rej kajjirere im ba ñan doon kab skraib ro, Eamọọren ro jet; E jab maroñ make lọmọọren E. Bible |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. Bible | Ri Kraist, Kiiñ in Israel, En to jān debwāāl eo, bwe jen lo im tōmak. I ar debwāāl er ṇa Ippān rej kajjirere kake. Bible |
Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake. Bible | E ṃōṇōṇō koṃ, ñe armej renaaj kōjdate koṃ, im ñe re naaj kōjepeṃ jān er, im naaj kajjirere kake koṃ, im joḷọk etami āt nana kōn Nejin armej. Bible |
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead. Bible | Im rej kajjirere kake, kōn aer jeḷā bwe e mej. Bible |
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. Bible | Innām juon iaan ro ri kien ej uwaak im ba ñan E, Ri Kaki, kōn Aṃ bn kein Kwōj bar āinwōt kajjirere kake kōm. Bible |
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, Bible | Ñe ab, ālikin an kōṃṃan foundesōn, im e jab maroñ kaṃōjḷọk, remjej rej alwōje, re jino aer kajjirere kake, Bible |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. Bible | Im barāinwōt Parisi ro, rej arōk ṃani, rej roñjake men kein otemjej: ij kajjirere kake. Bible |
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: Bible | Bwe naaj ketak E ñan ro ri aelōñ ko, im naaj kajjirere kake, im kọkkure kapilok E: Bible |
And the men that held Jesus mocked him, and smote him. Bible | Im armej ro rej dāpij Jisōs rej kajjirere kake im deñḷọke. Bible |
And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. Bible | Im Herod kab ri tariṇae ro an rej kajekdọọn E, im kajjirere im kanuknukōn liboror e kanooj aiboojoj, im bar jilkinḷọk E ñan Pailat. Bible |
And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. Bible | Im armej raṇ rej jutak im alwōj. Im barāinwōt irooj ro rej kajjirere i, Ear lọmọọr ro jet, En make lọmọọren, eḷaññe E ri Kraist an Anij, Eo Eaālōt E. Bible |
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, Bible | Im ro ri tariṇae rej barāinwōt kajjirere kake, rej itok ñan Ippān, im leḷọk vinegar ñan E, Bible |
And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. Bible | Im juon iaan ro ri kōṃṃan nana, ro rej toto, ej kajjirere kake im ba, Eḷaññe Kwe ri Kraist, Kwōn make lọmọọrōṃ im kōmro. Bible |
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? Bible | Im rej kajjirere kake im ba, Kwe ri kaḷoran, a kōm ri kaḷoran Moses. Bible |
Others mocking said, These men are full of new wine. Bible | Im bar jet rej kajjirere im ba, Armej rā re mat kōn wain ekāāl. Bible |
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter. Bible | Im ke rej roñ kōn jerkakpeje jān ro re mej, jet rej kajjirere kake, im bat re ba, Kōm naaj bar roñ jān eok kōn men in. Bible |
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. Bible | Bwe koṃ ar āñintok armej rein, ro raar jab kọọt jān tempel ko, im rb kajjirere kake anij eo ad. Bible |
And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest? Bible | Im ro rej jutak iturin re ba, Kwōj kajjirere kake pris eo eḷap an Anij ke? Bible |
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. Bible | A ñan Israel ej ba, Iuṃwin aolepen raan Iar erḷọke peiō ñan armej rpiliia im rej kajjirere. Bible |
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me. Bible | Bwe Kraist barāinwōt Ear jab make kabuñbūruon, a āinwōt eṃōj je, Kajjirere ko an ro raar kajjirere kake Eok, raar buñut Eō. Bible |
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it: Bible | Im kōmij jerbal, im kōṃanṃan kōn peōm; ke rej kajjirere kōm, kōmer; ke rej matōrtōre kōm, kōmej kijenmej; Bible |
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat. Bible | A eñin iar jeje ñan koṃ bwe koṃwin jab kōṃṃao ippān juon armeaññe ṇa etan jemjein jemjaten im e ri ḷōñ, ak ri aṇokṇak, ak ri kabuñ ñajab, ak ri kajjirere, ak ri kadek, ak ri kowadoñ; eṃṃan jab ṃōñā ippān juonwōt. Bible |
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. Bible | Ak ri kọọt, ak ri aṇokṇak, ak ri kadek, ak ri kajjirere, ak ri kowadoñ, enaak an jolōt aelōñ in Anij. Bible |
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. Bible | Koṃwin jab bōd; Anij e jab likūt bwe ren kajjirere kake E, bwe jabdewō armej ej kalbwin e, men in enaaj barāinwōt ṃadṃōd e. Bible |
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. Bible | Meñe ṃokta I kein kajjirere im matōrtōre im lāj. A Anij e ar tūriaṃokak bwe iar kōṃṃan āindein ke I ja jaje wōt im jañin tōmak , Bible |
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, Bible | Ej juwa, e ri jajeḷọkjeṇ, im e kanooj yokwe kajjitōk ko im akwāāl in naa, jān eo ej waḷọk juunṃaad, akwāāl, kajjirere, ḷōmṇak ko re nana, Bible |
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, Bible | Bwe armej ro renaaj yokwe er make, im renaaj ri arōk ṃweiuk, im ri juwaḷōñḷōñ ri kajjirere, im ro rej kipiliia ñan jemeir im jineir, im ro re jaṃṃoolol, im ri nana, Bible |
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. Bible | Jimattan, ke koṃ ar men in kaalwōjwōj kōn kajjirere im kakūtōtōiṃ, im jimattan, ke koṃ ar kōṃṃao ippān ro āindein aer pād im eñtaan. Bible |
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. Bible | Im ej watōk bwe kajjirere kōn Kraist e aorōk jān ṃweiuk otemjej ilipt. Bwe ej ḷōmṇak kōn jinōkjeej eo. Bible |
They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented; Bible | Im bar jet, eṃōj mālejjoñ er kōn kajjirere im deñḷọke ko, aet, kōn chai im kalbuuj. Bible |
Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. Bible | Koṃwin jab leḷọk nana kōn nana, ak kajjirere kōn kajjirere, a āinjuonr; bwe eṃōj kūr koṃ ñan men in, bwe koṃwin jolōt jeraaṃṃan. Bible |
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. Bible | Im en ippemi bōklōkōt eṃṃan; bwe, kōn men eo rej kajjirere koṃ kaken jook ro rej kōnono ṇae ami etetal eṃṃan ilo Kraist. Bible |
If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. Bible | Eḷaññe rej kajjirere kake koṃ kōn etan Kraist, koṃij ṃōṇōṇō, bwe Jetō aiboojoj im an Anij ej pād iomi. Bible |
Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord. Bible | Ijoke enjeḷ raṇ, meñe re ḷap jān er ilo kajoor im maroñ, re jab bōktok kinaakḷọk in kajjirere ṇae er, iṃaan mejān Irooj. Bible |
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, Bible | Im koṃ jeḷā men in ṃokta, bwe ilo raan ko āliktata, ewor ri kajjirernaaj itok im kajjirere, im etetal ilo ṃōṃ ko aer, im ba, Bible |
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. Bible | A rein rej kajjirere ṇae men ko jabdewōt re jaje kaki; im jabdewōt me re jeḷā kōn aer pād im mour, āinwōt kidu ko re bwebwe, men kein rej kọkkur. Bible |
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. Bible | Ekōjkan raar ba ñan koṃ bwe ilo iien āliktata enaaj wor ri kajjirere reetal ilo aer ṃōṃ ko re nana. Bible |
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. Bible | Eḷaññe kein deñḷọk ej ṃan ṃōkaj, Enaaj kajjirere kake jorrāān an eo ejjeḷọk ruōn. Bible |
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? Bible | Aṃ naan in juwalōñlōñ ren kōkejekḷọkjeṇ armej ro ke? Im ñe kwōj kajjirere, ejjeḷọk armej en kajook eok ke? Bible |
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. Bible | Raar aḷḷañ kōn eō; ilo aer kajjirere raar jeptake jepa; rej ṃaijek eō. Bible |
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. Bible | Ro jera rej kajjirere kake eō, a meja ej lutōkḷọk dānnin kōmjaaḷaḷ ñan Anij. Bible |
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? Bible | E ṃool ewor ri kajjirere ippa, im meja ej pād im lo aer kakūtōtō. Bible |
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. Bible | A Ear kōṃṃan eō naan in kajjirere ippān armej raṇ, im rej kaplouke turin meja. Bible |
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. Bible | Koṃwin kōtḷọk eō, innām ña inaaj barāinwōt kōnono, im ñe eṃōj aō kōnono, koṃwin kajjirere wōt. Bible |
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. Bible | Ro ri wānōk rej loe innām re ṃōṇōṇō, im ro ejjeḷọk rueir rej kajjirere kake, Bible |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. Bible | A kiiō ro re dik jān ña rej kajjirere kake eō. Joñan aō kajekdọọn ro jemaer iar jab watōk er tōlḷọkeir bwe ren po ippān kidu rorror ko an bwij eo aō. Bible |
And now am I their song, yea, I am their byword. Bible | Im kiiō ña ij al in kajjirere eo aer, aet, ij naan in kajekdọọn ippaer. Bible |
What man is like Job, who drinketh up scorning like water? Bible | Wōn eo im ej āinwōt Job, eo ej idaak kajjirere āinwōt dān, Bible |
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. Bible | E ṂŌṆŌṆŌ armej eo a jab etal ilo pepe an ro ri jerọwiwi, im e jab jutak ilo iaḷ eo an ro ri nana, im e jab jijet ilo jikin jijet an ro ri kajjirere. Bible |
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. Bible | Eo ej jijet i lañ Enaaj ettōñ; Irooj enaaj kajjirere kake er. Bible |
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. Bible | Iaḷ ko an re jeraaṃṃan iien otemjej; ekajet ko Aṃ re utiej, im e jab loi; ej kajjirere kake aolep ri kōjdat ro an. Bible |
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, Bible | Ro otemjej rej lo eō rej kajjirere kake eō; rej kakūtōtō kake eō, rej jeboulul bōraer im ba, Bible |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. Bible | Āinwōt ro ri kajjirere ilo kwōjkwōj ko, raar kaōrōr ñier ṇae eō. Bible |
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. Bible | Enaaj jilkintok jān lañ ko, im lọmọọr eō, ke eo e kōṇaan jipede eō ej kajjirere. Sela. Anij enaaj jilkintok An tūriaṃo im ṃool. Bible |
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. Bible | A Kwe O Jeova Kwō naaj ettōñkake er; Kwōnaaj kajjirere kake ro ri aelōñ ko otemjej. Bible |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. Bible | Raar kajjirere kake eō ke iar jañ im make kōttāik kōn jitlọk. Bible |
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. Bible | Ke iar kōṇak nuknuk ko e kilep iden, iar juon naan in kajjirere ñan er. Bible |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. Bible | Re kajjirere im kamatōrtōr; re peran ilo aer kaamijak armej. Bible |
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. Bible | Ro ri kōjdat eō re kinaak eō iuṃwin aolepen raan; ro rej kajjirere kake eō rej kōjerbal āt eo eta ilo kanejnej ko aer. Bible |
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. Bible | Ro ri juwa raar kanooj kajjirere kake eō, a iar jab jeorḷọk jān kien ko Aṃ. Bible |
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? Bible | Ewi toun ami naaj yokwe bwebwe, koṃeo ri jajeḷọkjeṇ? Im ro ri kajjirere ren ṃōṇōṇō in kajjirere, im ro ri bwebwe ren dike jeḷāḷọkjeṇ? Bible |
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; Bible | Innām ña barāinwōt inaaj ettōñ ilo raan in ami jorrāān. Inaaj kajjirere ñe ami lōḷñọñ ej itok; Bible |
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. Bible | E ṃool Ej kajjirere kake ro ri kajjirere; a Ej leḷọk jouj ñan ro rej ettā. Bible |
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. Bible | Eo ej kauwe juon ri kajjirere, ej roñ naan in kajekdọọn, im eo ej eṇọuk juon armej e nana, ej lo men in jook. Bible |
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. Bible | Koṃwin jab kauwe juon ri kajjirere, ñe e ab dike eok; kwōn kauwe juon ri mālōtlōt, innām enaaj yokwe eok. Bible |
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. Bible | Eḷaññe kwe kwōj mālōtlōt, kwōnaaj jeraaṃṃan kake; im eḷaññe kwōj kajjirere, kwe wōt kwōnaaj make jorrāān kake. Bible |
A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke. Bible | Juon nejin e mālōtlōt, ej eọroñ katak an jemān; a juon ri kajjirere, e jab eọroñ naan in kauwe. Bible |
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. Bible | Juon ri kajjirere, ej pukōt mālōtlōt im e jab loe; a e pidodo jeḷā ñan eo jeḷāḷọkjeṇ ippān. Bible |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. Bible | Ro ri bwebwe rej kajjirere kake jerọwiwi; a ippān ro rū wānōk, ewor jouj eṃṃan. Bible |
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. Bible | Juon ri kajjirere e jab kōṇaan bwe armej ren kajiṃweik e; e jāmin ilọk ñan ippān ro ri mālōtlōt. Bible |
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. Bible | Jabdewōt eo ej kajjirere kake ro ri jeraṃōl, ej kinaakḷọk Eo Ri Kōṃanṃan e; im eo ej ṃōṇōṇō kōn jorrāān, e ban ko jān kaje eo. Bible |
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. Bible | Ñe kwōj ubrare juon ri kajjirere, innām ri bwebwe renaaj katak jeḷāḷọkjeṇ; im ñe kwōj kauwe juon ewor mālōtlōt ippān, enaaj jeḷā naan in katak. Bible |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. Bible | Juon ri kōnnaan waan ej kajjirere kake wānōk; im lọñin eo ri nana ej orañḷọk bōd ko. Bible |
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. Bible | Eṃōj kōppojak naan in ekajet ñan ro ri kajjirere, im deñdeñ ko ñan ālikin ro ri bwebwe. Bible |
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. Bible | Wain ej ri kajjirere, dān in kadek ej ri akwāāl; im jabdewōt eo ej bōd kake, e jab mālōtlōt. Bible |
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. Bible | Ñe kajeik ri kajjirere eo, innām kamālōtlōt ri bwebwe; im ñe katakin ri mālōtlōt, ej bōk jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. Bible | Armej ri juwa im e utiej būruon, ṇa etan ri kajjirere; ej jerbal ilo juwaḷōñḷōñ im aplep. Bible |
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. Bible | Kwōn kadiwōjḷọk ri kajjirere eo, innām akwāāl enaaj jako; aet, enaaj ṃōj kōṃṃan juṃae im kananaik. Bible |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. Bible | Ḷōmṇak bwebwe, e jerọwiwi; im ri kajjirere eo, e men in dike ñan armej ro. Bible |
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away. Bible | Ñe ab eo ej roñjake en kajjirere kake eok, im aṃ jook e ban jako. Bible |
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. Bible | Ro ri kajjirere rej tile jikin kweilọk eo; a ro ri mālōtlōt rej kajeorḷọk illu. Bible |
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. Bible | Ñe I ab mat, innām kaarmajjete Eok, im ba, Wōn Jeova? ak in jab jeraṃōl im kọọt im kajjirere kake etan aō Anij. Bible |
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. Bible | Mej eo ej kajjirere kake jemān, im kajekdọọn bwe en pokake jinen, bao reven ko in koṃlaḷ renaaj itūke, im igol ko re dik renaaj kañe. Bible |
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. Bible | Kwōn jab kajjirere kiiñ eo, jab ilo aṃ ḷōmṇak; im kwōn jab kajjirere ro ri ṃweiie ilo ruuṃ in kiki eo aṃ, bwe juon bao in mejatoto enaaj bōkḷọk ainikiōṃ, im eo ewor pein bao, enaaj kōnnaan men eo. Bible |
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Bible | Kōn men in, koṃwin roñjake naan jān Jeova, koṃ eo ri kajjirere, ro reooj ioon ro ri aelōñ in i Jerusalem. Bible |
Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. Bible | Innām kiiō koṃwin jab ri kajjirere, ñe ab korak ko ippami ren kajoorḷọke eṃōj aō roñjake juon kien kọkkure jān Irooj, Jeova in inelep eo, ioolepen laḷ. Bible |
For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: Bible | Bwe eṃōj kajettokjān eo ej kalōḷñọñ, im ri kajjirere eo enaaj jako, iaj bukweḷọk ro otemjej rej kappukot nana; Bible |
And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. Bible | Im raar ba ñan e, Āindein Hezekaia ej ba, Rainin raan in jorrāān, im raa kauwe, im raan in kajjirere; bwe niñniñ ro re nañin ḷotak, im ejjeḷọk kajoo keotak er. Bible |
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. Bible | Bōlen Jeova aṃ Anij enaaj roñjake naan ko jān Rabshake, eo kiiñ isiria ear jilkintok e bwe en kajjirere kake Anij eo e mour, im Enaaj eṇọuan ko Jeova aṃ Anij ear roñjake; kōn men in, kwōn lelōñḷọk aṃ jar kōn r re jañin mej. Bible |
Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God. Bible | Kwōn kajeortok Lọjilñōṃ, O Jeova im roñjake; Kwōn kapeḷḷọk MejōṃJeova, im lo; im roñjake naan ko otemjej an Senakerib, eo ear jilkintok bw kajjirere kake Anij eo e mour. Bible |
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. Bible | Wōn eo kwaar kajjirere kake E im kōnono nana ṇae E? Im wōn Eo kwaalōñḷọk ainikiōṃ im koutiej mejōṃ ṇae E? Ṇae Ri kwōjarjar in Israel. Bible |
By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel. Bible | Kōn ro ri karijerōṃ kwaar kajjirere kake Irooj eo, im kwaar ba, Kōn jariot ko aō relōñ eṃōj aō wanlōñtok ñan utiejen toḷ ko, ñan ṃōttan ko ilujābanon; im inaaj jeke wōjke sidar ko an re utiej, im wōjke cypress ko an; iaaj deḷọñḷọk ilowaan jabōn eo ettoḷọktata, ñan wōjke ko in jikin kallib e kowa. Bible |
Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches. Bible | Kōn men in, Inaaj kajekdọọn irooj ro an ṃweo e kwōjarjar; im Inaaṃṃan Jekob men in jerata, im Israel men in kajjirere. Bible |
Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. Bible | Koṃwin eọroñ Eō, koṃeo koṃij jeḷā wānōk, armej ro kien eo Aō ej ilrueir; koṃwin jab mijak kinaakḷọk in armej ro, im jab lōḷñọñ kōn aer kajjirere. Bible |
Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. Bible | Innām kiiō, Ij kōṃṃan ta ijin, Jeova ej ba, bwe rej āñinḷọk ro ri aelōñ Aō kōn ejjeḷọk oṇean? Irooj ro aer rej rorror, im iien otemjej iuṃwin aolepean rej kajjirere kake Eta. Bible |
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood. Bible | Wōn Eo koṃij kajjirere kake E? Wōn Eo koṃij kōṃṃan lọñōmi eḷap kato loemi ṇae E? Koṃ jab ro nejin jerọwiwi ke, juon ineen riab ke, Bible |
Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. Bible | Rej men waan im men in kajjirere; ilo iien kajeik er renaaj jako. Bible |
Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts. Bible | Iar jab jijet ilo jar an ro rej kajjirere, im iar jab lañlōñ ippaer; kōn aōṃ pād ioō, iar jijet make iaō bwe Kwaar kobrak eō kōn illu. Bible |
Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up; Bible | Ñan kōṃṃan āne eo āneir men in jeepepḷọk, men in kajjirere indeeobdewōt eo ej eḷḷā jān e enaaj bwilōñ im enaaj jeboulul. Bible |
And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies. Bible | O Jeova, Kwaar kareel eō, im iar reel. Kwaar kajoor jān eō im Kwaajọ; Ij men in ettōñ kake aolep raan; aolep rej kajjirere kake eō. Bible |
O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me. Bible | Bwe ke ij kōnnaan, ij laṃōj im ba, kowadoñ im kọkkure; bwe naan iova ear ñan eō āinwōt men in bōktok kajjirere im ettōñ kake raan otemjej. Bible |
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence: Bible | Im Inaaj lewōj ñan koṃ kajjirere indeeo, im jook indeeo, eo re baḷọkḷọk e. Bible |
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: Bible | Im Inaaj kōṃṃan er bwe ren men in kalōḷñọñ im nana ñan aelōñ otemje laḷ, im men in kajjirere, im juon jabōn kōnnaan, im naan in jekdọọn, me lia ilo aolep jikin ko ijo Iar joḷọk er ie. Bible |
In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? Bible | Im ñan kaillu Eō kōn men in kōṃanṃan ko an peōmi, im ñan katok ñaij ro jet ilo āne in Ijipt ijo koṃ are deḷọñ in jokwe ie; bwe koṃwin jako ie koṃwin erom men in kajjirere im kajjōjō ilo aolep aelōñ ko ilo āne eo? Bible |
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach. Bible | Im Inaaj bōk ro rej pād wōt in Juda ro raar pepe in etal ñan āne in Ijipe ren jokwe ie. Im renaaj aolep jako ilo āne in Ijipt, im renaaj buñ kōn jāj jako kōn ñūta; jān eo e diktata ñan ḷaptata renaaj mej kōn jāje im ñūta; inaaj erom men in kajjirere im kanejnej im eppaḷ im lōḷñọñ. Bible |
So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day. Bible | Im Jeova ear ñate men eo, kōn an nana kōṃṃan ko ami im kōn men ijjōjō ko koṃ ar kōṃṃani, im āne eo ami ear erom men in kajjirere im jeepepḷọ eppaḷ, im ejjeḷọk ej jokwe ie, āinwōt ej āindein rainin. Bible |
For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. Bible | Bwe Iar kalliṃur kōn Eō make, Jeova ej ba, bwe Bozra enaaj men iepepḷọk im kajjirere im jorrāān im lia, im aolep jikin kweilọk ko an renaarrāān ñan indeeo. Bible |
They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. Bible | Rej men waan im men in kajjirere; ilo iien kajeik er renaaj jako. Bible |
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD’s house. Bible | Je jook, bwe jaar roñ kajjirere eo. E alikkar kōn mejad bwe je jook, bwwamāejet raar deḷọñ ilo jikin kwōjarjar ko an ṃōn Jeova. Bible |
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths. Bible | Ilo raan in an eñtaan im jebwābwe, Jerusalem ear keememej aolep me reṃṃan re kar an ilo iien etto. Ke armej ro doon raar buñ ilo pein ro rṃae, ejjeḷọk ear jipañ e. Ri juṃae ro raar lo e, im raar kajjirere kake jorrāā an. Bible |
I was a derision to all my people; and their song all the day. Bible | Iar men in ettōñ kake ñan aolep armej ro doō; raar kajjirere kake eō kōn al aolepen raan. Bible |
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; Bible | Kwaar roñ aer kajjirere, O Jeova, im aolep pepe ko aer ṇae eō; Bible |
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. Bible | Kwōn lale aer jijet im aer jutak; ij āinwōt al in kajjirere eo aer. Bible |
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. Bible | Im Inaaj kōṃṃan bwe kwōn jeepepḷọk im men in kajjirere eoḷapelōñ ko rej i peḷaakōṃ im iṃaan mejān ro rej eḷḷā. Bible |
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. Bible | Innām enaaj men in kajjirere, kakūtōtō, kakkōl im men in lōḷñọñ ñalōñ ko i peḷaakōṃ ñe Ij kōṃṃan ekajet ṇae eok ilo illu im illu e bwil im kauwpen. Ña Jeova Iar kōnnaan. Bible |
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. Bible | Ṃokta jān aer kwaḷọk aṃ nana. Im kiiō kwōj men in kajjirere an liṃarjin Idom, im aolep ro rej i peḷaakin, im liṃaro nejin ri Pilistia — ro otemjen i peḷaakin ro raar kōjdat eok . Bible |
And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering: Bible | Innām kwe, nejin armej, kwōn rūkaanij im ba, Āindein an Irooj Jeov ñan ro nejin Amon im kajjirere ko aer; Juon jāje, juon jāje, eṃōj nōōre ñanṃan; eṃōj kajatōltōl e bwe en kọkkure im āinwōt jarom. Bible |
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. Bible | Ro repaak im ro rettoḷọk jān kwe renaaj kajjirere kake eok, kweo kwō buñbuñ kōn nana im obrak kōn jorrāān. Bible |
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister’s cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. Bible | Āindein an Irooj Jeova ba, Kwōnaaj ilimi kab eo e ṃwilaḷ im depakpa lio jeōṃ. Kwōnaaj erom juon men in ettōñ kake im kajjirere. Eḷap kobban. Bible |
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. Bible | Ro ri wia iaan armej ro renaaj kajjirere kake eok; kwaar erom juon me lōḷñọñ, im kwō ban bar pād. Bible |
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. Bible | Im Inaaj kōṃṃan juon jikin kallib e buñbuñ ñan er, im re ban bar jakn ñuta ilo āne eo, im ro ri aelōñ ko re ban bar kajjirere kake er. Bible |
Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about; Bible | Kōn men in, toḷ ko in Israel, koṃwin roñjake naan in Irooj Jeova. Āindein an Irooj Jeova ba ñan toḷ ko, bat ko, wea ko, koṃlaḷ ko, āne jeṃaden ko re jeepepḷọk ñan jikin kweilọk ko eṃōj an armej ilọk jāni, ko raar erom men ikim im kajjirere ñan aelōñ ko jet i peḷaakin; Bible |
Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. Bible | Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Ña Iar kalliṃur bwe ilo ṃool r aelōñ ko i peḷaakōmi renaaj make ineek rueir kōn aer kar kajjirere kake koṃ. Bible |
Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD. Bible | Im Inaaj kōṃṃan bwe koṃ ban bar roñ kajjirere an ri aelōñ ko, im rn bar kinaak koṃ, im koṃ ban bar ḷatipñōl aelōñ eo aṃ, Irooj Jeova ej ba. Bible |
O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. Bible | O Irooj, ekkar ñan aolepen Aṃ wānōk, kiiō Aṃ illu im illu e bwil retak jān jikin kweiḷọk eo aṃ, Jerusalem, toḷ eo Aṃ e kwōjarjar; bwe kōrọwiwi ko am im kōn nana ko an ro jemām, Jerusalem im armej ro dooṃ raan in kajjirere ippān aolep ro i peḷaakeir. Bible |
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. Bible | Ilo raan eo an kiiñ eo ad, irooj ro raar nañinmej kōn aer kadek kōn wainr erḷọke pein ippān ro ri kajjirere. Bible |
Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen: Bible | Innām Jeova enaaj uwaak im ba ñan armej ro doon, Lo, Inaaj jilkinwōn koṃ grain, im wain ekāāl im oil, im koṃ naaj mat kake; im I ban baṃṃan bwe koṃwin juon men in kajjirere i bwiljin ri aelōñ ko. Bible |
And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. Bible | Rej kajjirere kake ro rej kiiñ, im ro rej irooj rej men in ettōñ ñan er. Retōñ kōn aolep ṃōn ebbaar re kajoor; rej ejaake bwidej im bōke. Bible |
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. Bible | Iar roñ kajjirere eo an Moab im kamatōrtōr an ro nejin Amon ke raajjirere kake armej ro doō, im raar juṃae āneo āneir. Bible |
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. Bible | Enaaj āindein ñan er kōn aer juwa, im kōn aer kajjirere im juṃae arme doon Jeova in inelep eo. Bible |
This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. Bible | Eñin jikin kweilọk eo ej lañlōñ; ej jokwe ilo ejjeḷọk uwōta im ba ilo būruona ij pād, im ejjeḷọk bar juon ijellọkū. Enañin ḷap an jeepepḷọk, juokin babu an menninmour. Aolep ro rej eḷḷā jān e renaaj kajjirere kake ikōjdat e Bible |
I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. Bible | Inaaj āñintok ro rej būroṃōj kōn aer kar jab maroñ lale kweilọk koj jān eok, O Israel. Kweilọk ko raar men in eddo im kajjirere ñan er. Bible |