The Dictionary at Marshallese.org

You searched for kadeḷọñ.


Naan Dictionary
kadeḷọñ
to enter (information) v.
kadeḷọñ
to take smn or sthg inside, to make sthg or smn go inside v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
They admitted the patient.

Marshallese-English Online Dictionary

Raar kadeḷọñ ri-nañinmej eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Lead us not into temptation.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kadeḷọñ kōm ilo kapo.

Marshallese-English Online Dictionary

I deposited my money (definite) in the bank.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kadeḷọñ ṃaak ko aō ilo pāāñ.

Marshallese-English Online Dictionary

They admitted the patient.

Marshallese-English Online Dictionary

Raar kadeḷọñ ri-nañinmej eo

Marshallese-English Online Dictionary

And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.

Bible

Im kwōn kadeḷọñ aḷaḷ ko ilo riiñ ko bwe ren pād ilo side ko ruo ñe rej kotak e.

Bible

And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Eḷaññe jemān ear iyeloke mejān, e jāmi jook kake iuṃwin jiljilimjuon raan ke? Ren kil e ilikin kamp eo iuṃwi jiljilimjuon raan, im tokālik ren bar kadeḷọñ e.

Bible

And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.

Bible

Im raar kil Miriam ilikin kamp eo iuṃwin jiljilimjuon raan; im arme ro raar jab etal ṃokta jān aer bar kadeḷọñ e.

Bible

If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

Bible

Eḷaññe Jeova ej yokwe kōj, innām Enaaj kadeḷọñ kōj ilowaan āneen i letok ñan kōj; āneo e bwijleplep kōn milk im hōnni.

Bible

Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

Bible

Kōn an Jeova ban kadeḷọñ armej rein ilo āneo Ear kalliṃur ñan er kake Ear ṃan er ilo āne jeṃaden.

Bible

But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.

Bible

A karijera Keleb, bwe āin juon jetōb eo ilowaan, im ear ḷoor Eō wōt Inaaj kadeḷọñ e ñan lowaan āneo ear deḷọñ ilowaan, im ineen renaaj bōke.

Bible

But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.

Bible

A ro nejōmi, ro koṃ ar ba renaaj men in rakim, Inaaj kadeḷọñ er, im renaaj jeḷā āneo koṃ ar joḷọk e.

Bible

Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.

Bible

Eo e maroñ in diwōj deḷọñ iṃaer, im eo enaaj maroñ in kadiwōj i kadeḷọñ er, bwe jar an Jeova en jab āinwōt sip ko ejjeḷọk aer seperd.

Bible

To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

Bible

Im ubakeḷọk jān iṃaaṃ, ro ri aelōñ ko re ḷap im re kajoor jān kwe, bw En kadeḷọñ eok, im lewōj āneir, ami jolōt, āinwōt rainin.

Bible

And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.

Bible

Im Ear āñintok kōm jān ijo, bwe En kadeḷọñ kōm im letok ānin Ea kalliṃur kake ñan ro jiṃṃad.

Bible

When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;

Bible

Ñe Jeova aṃ Anij ej kadeḷọñ eok ilowaan āneo kwōj ilọk ñan e bwe kwō bōke, im Ej joḷọk elōñ ri aelōñ ko iṃaṃ, ri Het, im ri Girgas, im ri Amor, im r Kenean, im ri Periz, im ri Hiv, im ri Jibus, jiljilimjuon aelōñ ko re ḷap im r kajoor jān kwe

Bible

For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;

Bible

Bwe Jeova aṃ Anij ej kadeḷọñ eok ṇa ilowaan juon āne eṃṃan, ānee wea ko, āneen unin dān ko im aebōj ko, rej tọọrḷọk ilo koṃlaḷ ko im toḷ ko

Bible

And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

Bible

Im ñe Jeova aṃ Anij ej kadeḷọñ eok ilo āneo kwōj ilen bōk e, kwōn likū kajeraaṃṃan ilo toḷ Gerizim, im kejerata ilo toḷ Ibal.

Bible

And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.

Bible

Im Jeova enaaj bar kadeḷọñ eok ṇa ilo Ijipt kōn wa ko, ilo iaḷ eo I kar ba ñan eok bwe kwō jāmin bar loe; im ijo koṃnaaj make wiakake koṃ ñan ro r kōjdate koṃ, ro ri kaṃakoko ṃaan im kōrā, im ejjeḷọk armej enaaj wiaik koṃ.

Bible

And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

Bible

Im en ko ñan juon iaan jikin kweilọk kein, im enaaj jutak i kōjām in jikin kweilọk eo, im kwaḷọk men eo ear kōṃṃan e i lọjliñin rūtto ro an jikin kweilọk eo; im renaaj kadeḷọñ e ilowaan jikin kweilọk eo ñan ippaer im ṇa jikin, bwe en jokwe ippaer.

Bible

And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, and to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father’s house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.

Bible

Im ḷeo ear jutak im ḷoor e, bwe en kaenōṃṃan e, im kajepḷaaktok e, im ḷeo karijeran ippān, kab ruo donkey. Im lio ear kadeḷọñ e ṇa ilowaan ṃōn jemān; im ke jemān kōrā eo ear loe, e ṃōṇōṇō in wōnṃae e.

Bible

And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.

Bible

Im raar jeorḷọk ñan ijo bwe ren deḷọñ im jibboñōn i Gibia. Im ear deḷọñḷọk im jijet ilo iaḷ an jikin kweilọk eo; bwe ejjeḷọk armej ear kadeḷọñ erjil ilowaan ṃweo iṃōn bwe ren jibboñōn.

Bible

And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.

Bible

Im ear ba ñan e, Kōmjil etal jān Betleem-juda ñan āne jab uweo e utiej in Ipreim. Ña ri ijo, im iar ilọk ñan Betleem-juda, im kiiō ij etal ñan ṃweo iṃōn Jeova; im ejjeḷọk armej ej kadeḷọñ eō ilowaan ṃweo iṃōn.

Bible

So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.

Bible

Āindein ear kadeḷọñ e ṇa ilowaan ṃweo iṃōn, im leḷọk ñan donkey ko kijeir; im raar katutu neeir, im raar ṃōñā im idaak.

Bible

And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.

Bible

Im ke eṃōj an kaliktūt e, ear bōklōñḷọk ippānḷọk, im jilu kau koṃaan, im enañin jiljino gallon in pilawā, kab juon bato in wain, im kadeḷọñ e ilo ṃōn Jeova i Shailo; ak ḷadik eo ajri wōt.

Bible

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

Bible

Im ro ri Pilistia raar bōk tōptōp an Anij, im kadeḷọñ e ṇa ilo ṃōn Degon, im raar likūte iturin Degon.

Bible

And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

Bible

Im ro ri Kiriat-jierim raar itok, im bōklōñḷọk tōptōp an Jeova, im kadeḷọñ e ṇa ilowaan ṃweo iṃōn Abinadab ioon toḷ eo, im kokwōjarjar Iliezar nejin, bwe en lale tōptōp an Jeova.

Bible

Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.

Bible

Ilo iien ko re mootḷọk, ke Saul ear kiiñ iom, kwe kwaar tōl im kadiwōj im kadeḷọñ Israel; im Jeova ear ba ñan eok, Kwōnaaj seperd an ro doō Israel, im kwōnaaj irooj ioon Israel.

Bible

And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.

Bible

Im pris ro raar kadeḷọñ tōptōp in kalliṃur an Jeova ñan jikin, ilo ruuṃ eo lowaan ṃweo, aet ñan jikin kwōjarjar otem kwōjarjar, iuṃwin pā ko pein kerub ko.

Bible

And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.

Bible

Im jet iaer raar lale jāpe ko in kabuñ, bwe raar bwini er im kadeḷọñ er, im raar bwini er im kadiwōjḷọk er.

Bible

In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.

Bible

Ilo raan ko iar lo ilo Juda jet armej rej juri kein joniak wain ko ilo raan in Sabat, im rej kadeḷọñ tok tūr in jikin kallib ko, im likūti ioon donkey ko; im āindein wain, grep ko, im fig ko, im jabdewōt wāween inek ko, raar bōktok ṇa ilo Jerusalem ilo raan in Sabat; innām iar kōnnaan ṇae er ilo raan eo ke raar wiakake ekkan ko.

Bible

For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

Bible

Bwe kōṃṃan in an lerooj eo enaaj buñbuñḷọk ñan kōrā otemjej. Kōn men in renaaj kajekdọọn ḷōṃaro pāleir, im renaaj ba, Kiiñ Ehasuirōs ear jiroñ Vashtai, lerooj, bwe ren kadeḷọñ e ñan iṃaan mejān, a ear jab itok.

Bible

And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

Bible

Im jab kadeḷọñ kōm ilo kapo, a lọmọọren kōm jān eo enana. Bwe Alōñ, im kajoor, im aiboojoj indeeo. Amen.

Bible

For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:

Bible

Bwe I ar kwōle im koṃ ar naajdik Eō; I ar maro, im koṃ ar kaidaak Eōar ruwamāejet, im koṃ ar kadeḷọñ Eō;

Bible

I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.

Bible

I ar ruwamāejet, im koṃ ar jab kadeḷọñ Eō; ejjeḷọk Aō nuknuk, im koṃ ar jab kanuknuk Eō; I ar nañinmej im ilowan kalbuuj, im koṃ ar jab itōm lal.

Bible

And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.

Bible

Im lo, armej rej bōktok ioon kinien juon armej e nañinmej kōn akā; ij pukot bwe ren kadeḷọñ e, im likūt e iṃaan Mejan.

Bible

And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.

Bible

Im kōn jar eo re jab lo ijo ren kadeḷọñ e, im rej wanlōñḷọk ioon ṃweo kaṃakūt tile ko im lelaḷḷọk e ioon kinien eoḷap iṃaan mejān Jisōs.

Bible

Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

Bible

Im ilo aer etal, Ej deḷọñ ilo juon jikin kweilọk e dik: im juon kōrā etarta ej kadeḷọñ E ilowaan ṃweo iṃōn.

Bible

And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

Bible

Im jeorḷọk amwōj jerọwiwi; bwe kōmwōj barāinwōt jeorḷọk an armeemjej ṃuri ippem. Im jab kadeḷọñ kōm ilo kapo.

Bible

And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.

Bible

A Piter e jutak ilikin kōjām eo. Innām rū kaḷor eo pris eḷap e jeḷā, ej ilọ kōnono ñan lio, eo ej lale kōjām, im kadeḷọñ Piter.

Bible

Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.

Bible

Innām ej kadeḷọñ er, im lale er. Im ke ilju ej jutak im ilọk ippaer ḷọk, it jemjein jemjaten jān Joppa rej etal ippān.

Bible

And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?

Bible

Im ke re nañin kadeḷọñ Paul ilowaan iṃōn bar, e ba ñan kapen eo eḷap, Eṃṃan ke in kōnono ñan eok? E ba, Kwō jeḷā ke kajin Grik?

Bible

And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

Bible

Ij kaṃṃoolol Kraist Jisōs ad Irooj, eo Ear kamaroñ eō, bwe Ear watō e tiljek im kadeḷọñ eō ilo jerbal in An,

Bible

And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.

Bible

Im ke Ej bar kadeḷọñ ṃaanjeen ilo laḷ, Ej ba, Im enjeḷ raṇ otemjej aij ren kabuñ ñan E.

Bible

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

Bible

(Bwe kien eo ear jab koweeppān jabdewōt), im eṃōj kadeḷọñ kōjatdikdik eṃṃanḷọk, kōn eo jej ruwaakḷọk ñan Anij.

Bible

Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

Bible

Kwaar kadeḷọñ kōm ñan ilowaan ok eo; Kwaar likūt inek eddo ioon ipim.

Bible

He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

Bible

Ear kadeḷọñ eō ṇa ilo ṃōn kwōjkwōj, im flag eo an i lōñō, yokwe.

Bible

My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.

Bible

Eo im ij yokwe e ear kadeḷọñ pein ilo rọñ in kōjām eo; innām būruō ear oñ kōn e.

Bible

And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:

Bible

Āindein an Jeova ba, Koṃwin kōjparok koṃ make, im koṃwin jaeek juon men eddo ilo raan in Sabat, im jab kadeḷọñ e ilo kōjām ko arusalem.

Bible

But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

Bible

Im enaaj āindein, eḷaññe koṃnaaj lukkuun pokake Eō, Jeova ej ba, iṃij jab kadeḷọñ jabdewōt men eddo ilo kōjām ko an jikin kweilọk in ilo raa Sabat, im koṃij kokwōjarjar raan in Sabat bwe koṃwin jab kōṃṃabdewōt jerbal ilo e,

Bible

And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.

Bible

Im eḷaññe koṃ ban pokake Eō bwe koṃwin kokwōjarjar raan in Sabatn ami jab ineek jabdewōt men eddo ak kadeḷọñ e ilo kōjām ko an Jerusaleo raan in Sabat, innām Inaaj kōjọ juon kijeek ilo kōjām ko an, im enaaj kañ ṃoko ṃōn irooj an Jerusalem im ejjeḷọk enaaj kune.

Bible

He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

Bible

Ear kadeḷọñ ilo būruō ṃade ko jān nien ṃade eo An.

Bible

And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

Bible

Im kōn kāāj ko raar āñinḷọk e ṇa ilo juon oror, im raar āñinḷọk e ñan kiiñ in Babilon. Raar kadeḷọñ e ilo juon jikin kalbuuj bwe ren jab bar roñ ainikieon toḷ ko in Israel.

Bible

Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

Bible

Im barāinwōt Iar kalliṃur ñan er ilo āne jeṃaden bwe I ban kadeḷọñ e ilo āne eo Iar leḷọk ñan er eo ej ibwijleplep kōn milk im ōne, eo e aiboojon āne otemjej,

Bible

For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.

Bible

Ke Iar kadeḷọñ er ilo āne eo Iar kalliṃur bwe in leḷọk e ñan er, innāar lo aolep bat ko re utiej im wōjke ko re mijel. Im raar katok kōn katok kr ie, im raar leḷọk ie joortak ko raar kaillu Eō kake, im raar kōṃṃan ie kaijurjuaj, im raar lutōkḷọk aer katok idaak ie.

Bible

And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.

Bible

Im koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij kadeḷọñ koṃ ilo ānin Israel, ilo ān Iar kalliṃur bwe In leḷọk e ñan ro jememi.

Bible

For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

Bible

Im Inaaj bōk koṃ jān ippān ri aelōñ ko, im Inaaj kokweilọktok koṃ jālep āne ko, im Inaaj kadeḷọñ koṃ ilo āneōmi.

Bible

Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.

Bible

Kōn men in, kwōn rūkaanij im ba ñan er, Āindein an Irooj Jeova ba armej ro doō, Inaaj kapeḷḷọk lōb ko ami im bōklōñḷọk koṃ jān lōb ko ami Inaaj kadeḷọñ koṃ ilo āne in Israel.

Bible

And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:

Bible

Im kwōnaaj ba ñan er, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Inaaj bōk ro nejirael jān eoḷapen ro ri aelōñ ko ijo raar etal ñan ie, im Inaaj kokweilọktok en i peḷaakin, im Inaaj kadeḷọñ er ilo āneo aer.

Bible

In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

Bible

Ijellọkun aolep men in kajjōjō ko ami, koṃ ar barāinwōt kadeḷọñ ileo iṃō ruwamāejet ro raar jab ṃwijṃwij ilo būrueir im ilo ānbwinnier bwn pād ilo jikin kwōjarjar eo Aō im kananaik ṃweo iṃō. Im ejja iien eo, koṃ ar letok ṃōñā, kūriij, im bōtōktōk; ak raar kọkkure bujen eo Aō.

Bible

Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.

Bible

Eṃōj pepe kōn jiljilimjuonñoul jiljilimjuon ko ioon armej ro doom ion jikin kweiḷọk eo aṃ e kwōjarjar bwe en kajeṃḷọk nana im jerọwiwi iṃṃan men in medek kōn bōd im kadeḷọñ wānōk eo ej ñan indeeo, im bw kiili visōn eo im rūkaanij eo im bwe en kapit Eo e kwōjarjar otem kwōjarjar.

Bible

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

Bible

Bwe koṃ ar bōk Aō silver im Aō gold, im koṃ ar kadeḷọñ ṃweiuk ko Aō reṃṃan ilowaan tempel ko ami.

Bible