The Dictionary at Marshallese.org

You searched for kabōjrak.


Naan Dictionary
kabōjrak
to stop by (a place), to pull over (to a place), to make a stop (at a place), to try to stop (at a place) v.
kabōjrak
to stop sthg, to halt sthg, to stop sthg from moving vt.
kabōjrak ñan ~
to stop for sthg idiom
kabōjrak tākji
stopping taxis idiom
to hail a taxi, to get a taxi
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Perhaps you’re aware of things in your life that are threatening to slow or stop your spiritual progress.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Bōlen lewaj nōbar kōn men ko ilo mour eo aṃ me rej kakor ñan kōraḷọk ak kabōjrak eddōkḷọk eo aṃ ilo jetōb.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Bad behaviors result in consequences, which can be the taking away of a privilege, such as talking on the phone or watching television.

Caring for Your Child

Elañe jab innem lelok katak, einwōt kabōjrak jen weekend ibben ro mōttan, jab kōtlok an konono ilo telephone, alooj t.v., ak men ko eitok limo kaki Bwe en bolel an ajiri melele kin mwil emman im ko rejjab, rej aikuj in jelā ta enaj walok elañe rejjab bokake im loor karōk ko ad.

Caring for Your Child

So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.

Bible

Innām iar bōk ri utiej ro an bwij ko ami, ro re mālōtlōt, im re buñbuñ im iar kōṃṃan er bōrōmi, kapen in tọujin ko, im kapen in bukwi ko, im kape in lemñoul ko, im kapen in joñoul ko, im ri kabōjrak, ekkar ñan bwij ko ami.

Bible

Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.

Bible

Kwōn kōṃṃan irooj in ejaket ro im ro ri kabōjrak ilo kōjām ko a otemjej, ko Jeova aṃ Anij ej lewōj, ekkar ñan bwij ko aṃ; im ren ekajet arme ro kōn ekajet jiṃwe.

Bible

And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.

Bible

Im enaaj bōk ṃōttan joñoul an ine eo ami, im bwil in grep ko ami, im liḷọk ñan ri kabōjrak ro an, im ñan ro ri karijeran.

Bible

And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down that the rain stop thee not.

Bible

Im ilo alen eo kein ka jiljilimjuon ear ba, Lo, ej wanlōñḷọk jān lọjet juon kōdọ, pedenpā. Im ear ba, Kwōn wanlōñḷọk, kwōn ba ñan Ehab, Kwōn kōpooje jariot eo aṃ, im wanlaḷḷọk, bwe wōt eo en jab kabōjrak eok.

Bible

And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.

Bible

Im ke kiiñ eo ear kajjitōk ippān lio, ear kōnnaanōk e. Āindein kiiñ ear likūt ñan e juon ri kabōjrak im ba, Kwōn bar leḷọk ñan e aolepen ijo e kar an, im aolepen leen jikin kallib ko ālikin raan eo ke ear ilọk jān āneo, aet, ñan iien in.

Bible

And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

Bible

Im armej otemjej ilo āneo raar ilọk ñan ṃōn Beal, im raar rupe. Raar kanooj kọkkure lokatok ko an im ekjab ko an, im raar ṃan Mattan pris an Beal iṃaan lokatok ko. Im pris ear likūt ri kabōjrak ioon ṃōn Jeova.

Bible

And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

Bible

Im Jihoiakin kiiñ in Juda ear diwōjḷọk ñan ippān kiiñ in Babilon, e, kab jinen, im ro ri karijeran, im irooj ro an, im ri kabōjrak ro an; im kiiñ in Babilon ear bōk e ilo iiō eo kein ka ruwalitōk in an kiiñ.

Bible

And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

Bible

Im ear bōkḷọk Jihoiakin ñan Babilon; im jinen kiiñ eo, im liṃaro pāleen, im ri kabōjrak ro an, im ro ri utiej in āneo, ear bōkiḷọk ri jipọkwe jān Jerusalem ñan Babilon.

Bible

And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king’s presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:

Bible

Im jān jikin kweilọk eo ear bōk juon ri kabōjrak, eo ear likūt e ioon armej ri tariṇae; im ḷalem eṃṃaan iaan ro rej lo mejān kiiñ, ar lo er ilo jikin kweilọk eo; im ri jeje eo, kapen in jar in tariṇae, eo ej kokweilọktok armej ro ri āneo; im jiljinoñoul eṃṃaan iaan ro ri āneo, ar lo er ilo jikin kweilọk eo.

Bible

Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.

Bible

Iaan ro ri Izhar, Kenenaia im ro nejin, er ñan jerbal i nabōj ioon Israel, ro ri kabōjrak im ri ekajet.

Bible

Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.

Bible

Ak ro nejin Israel kōn oraer, ri utiej ro an ṃōn ro jiṃṃaer, im kapen ro an tọujin ko im bukwi ko, im ri kabōjrak ro aer raar karijeran kiiñ eo, ilo jabdewōt men ko an laajrak ko, raar deḷọñtok im diwōjḷọk allōñ ñan allōñ iuṃwin allōñ ko otemjej in iiō, ilo jabdewōt laajrak 24,000.

Bible

And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.

Bible

Im Devid ear kọkweilọktok irooj ro otemjej an Israel, irooj in bwij ko, im kapen ro an jar ko raar jerbal ñan kiiñ eo ilo laajrak ko, im kapen ro an tọujin ko, im kapen ro an bukwi ko, im ro raar lale ṃweiuk im men ko an kiiñ im an ro nejin, im ro ri kabōjrak, im armej ro re kajoor, aet armej otemjej re peran im kajoor, ñan Jerusalem.

Bible

And these were the chief of king Solomon’s officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.

Bible

Im rein ro ri kabōjrak re utiej an kiiñ Solomon, 250, raar irooj ioon armej raṇ.

Bible

And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

Bible

Innām kiiñ in Israel ear kūrtok juon ri kabōjrak im ba, Kwōn ṃōkaj im āñintok Maikeaia ḷeo nejin Imla.

Bible

And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.

Bible

Im lo, Ameraia pris eḷap ej iomi ilo men ko otemjej an Jeova; im Zebadaia, nejin Ishmael, irooj eo jān ṃōn Juda ilo men otemjej an kiiñ; barāinwōt ro ri Livai renaaj ri kabōjrak iṃami. Koṃwin peran ilo ami kōṃṃane, im Jeova en pād ippān ro reṃṃan.

Bible

Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

Bible

Im āindein ilo iien eo ke raar bōktok tōptōp eo ñan ro ri kabōjrak an kiiñ, kōn pein ro ri Livai, im ke raar lo bwe elōñ ṃani, ri jeje an kiiñ eo im ri kabōjrak an pris eḷap raar item kamaat jān kobban tōptōp eo, im bōke, im bar bōkḷọk e ñan jikin. Āindein aer kōṃṃan raan im raan, im raar aintok elōñ ṃani.

Bible

Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king’s captains.

Bible

Barāinwōt ippān Uzzaia juon jar in tariṇae, raar ilen tariṇae ilo jar ko re dik, ekkar ñan oraer ke eṃōj bwine er kōn Jeiel ri jeje eo, im Measeia ri kabōjrak, iuṃwin pein Hanenaia juon iaan kapen ro an kiiñ eo.

Bible

Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

Bible

Barāinwōt raar lali ro ri inene im ro otemjej rej jerbal ilo jabdewōt wāween karijer; im iaan ro ri Livai ewor ri jeje, im ri kabōjrak, im ri lale kōjām.

Bible

Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

Bible

Kwōn jarōbṃōkaj im medek ri kōjdate eok ñe kwōj pād ippān ilo iaḷaññe jab āinwōt, juon iien bōlen ri kōjdat enaaj ketak eok ñan Irooj in ekajet Irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im joḷọk eok ṇa ilowan kalbuuj.

Bible

But Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

Bible

A Piter ej ḷoor E im etoane, ñan iṃōn pris eo eḷap, im deḷọñ im jijet ippān ro ri kabōjrak bwe en lo jeṃḷọkōn.

Bible

And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.

Bible

Im Piter e kar ḷoor E, im etoane, ñan lowaan ṃweo iṃōn pris ḷapḷap ej jijet ippān ro ri kabōjrak, im ej rañrañ ilo kijeek.

Bible

And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

Bible

Im jet rej jino aer kapilok E, im pinej mejān, im baiti E, im ba ñan E, Kwōn rūkaanij! Im ri kabōjrak rej ubrare kōn lọpiden peir.

Bible

When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.

Bible

Bwe ñe kwōj etal ippān aṃ ri kōjdat ñan irooj eo, ñe ilo iaḷ, kwōn kanoole bwe en kōtḷọk eok jān e: eḷaññe jab āinwōt, enaaj kekaake eok ñan irooj iajet, im irooj in ekajet enaaj ketak eok ñan ri kabōjrak, im ri kabōjrak enaaḷọk eok ṇa ilo prisōn.

Bible

And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.

Bible

Innām Judas, eṃōj an bōk jar an ri tariṇae im ro ri kabōjrak jān pris rḷap im Parisi ro, rej itok im ewor ḷaaṃ im romaak im kein tariṇae ippaer.

Bible

Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?

Bible

Innām jar eo im kapen im ri kabōjrak an ri Ju ro rej jibwe Jisōs, im liā

Bible

Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man’s disciples? He saith, I am not.

Bible

Im ro ri karijer im ri kabōjrak rej jutak ijo, raar kōjọ kijeek kōn māllee e piọ, im rej rañrañ; im Piter e jutak ippaer im make rañrañ.

Bible

Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.

Bible

Ke eṃōj An kōnono āindein, juon iaan ri kabōjrak ro rej jutak iturin, erare Jisōs kōn pein im ba, Āindein Aṃ uwaak pris eo eḷap ke?

Bible

Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!

Bible

Innām ke pris ro reḷap im ri kabōjrak rej lo E, rej laṃōj im ba, Debwāāl E, debwāāl E! Pailat e ba ñan er, Koṃeo, koṃwin bōk E, im debwāāl E, bwjab lo ruōn.

Bible

But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told,

Bible

A ke ri kabōjrak rej itok, re jab lo er ilowaan jikin kalbuuj, im re jepḷaa kōnnaanōk,

Bible

Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

Bible

Innām irooj kab ri kabōjrak rej ilọk, im āñintok er im jab kaṃakūt ere rej mijak armej, ñe re ab kade er.

Bible

And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.

Bible

Im ke ej raantak, pritōr raṇ rej jilkinḷọk ri kabōjrak im ba, Kwōn kōtḷọmej ro.

Bible

And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.

Bible

Im ri kabōjrak rej kōnnaanōk pritōr raṇ kōn naan kein, im rej mijak kj roñjake bwe erro ri Rom.

Bible

Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

Bible

Eo ej kabōjrak ñūrñūr in loḷaḷo ko, ñūrñūr in ṇo ko aer, im iruj an bwijin armej raṇ.

Bible

An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

Bible

Juon armej e nana ej kappukot wōt kapata; innām re naaj jilkinḷọk ri kabōjrak e lāj ṇae e.

Bible

And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.

Bible

Im renaaj tile ṃoko iṃōṃ kōn kijeek im ekajet eok iṃaan mejān elōñ kōrā. Innām Inaaj kabōjrak ḷōñ ko aṃ, im kwō ban bar kōḷḷā oṇean ro jeraṃ.

Bible

Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.

Bible

Innām Inaaj kabōjrak nana ilo āneo, bwe aolep kōrā ren katak bwe reb kōṃṃan āinwōt nana ko ami.

Bible

And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

Bible

Im Inaaj kabōjrak ainikien al ko aṃ, im re ban bar roñ ainikien arp k.

Bible

Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae seperd ro, im Inaaj kajitūkin en sip ko Aō, im kabōjrak er jān aer lale sip ko. Innām re ban bar make naajdi, ak Inaaj lọmọọren sip ko Aō jān lọñier, im re ban bar kijeir.

Bible

And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.

Bible

Im ilo raan eo Inaaj leḷọk juon wuliej ñan Gog ilo Israel ilo koṃlaḷ a rej eḷḷā reeaar in loṃaḷo eo, im koṃlaḷ eo enaaj kabōjrak ro rej eḷḷā ie. Inaaj kalbwin Gog im aolep jar ko an ie, im renaaj ṇa etan Koṃlaḷ an Hemog.

Bible

And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.

Bible

Im enaaj kapen bujen eo ippān elōñ iuṃwin juon wiik. Im eoḷapan wii enaaj kabōjrak katok im joortak. Im eo ej kōṃṃan jeepepḷọk ej itok ijoorḷọk kōn ekjab ko, aet, ṃae iien rej lutōkḷọk jeṃḷọken eṃōj pepe kakon eo ej kajeepepḷọk.

Bible

After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.

Bible

Innām enaaj jaḷḷọk ñan āne ko iturin lọjet eo im enaaj bōk elōñ. Ak juopen enaaj kabōjrak an kajeepepḷọk im enaaj ukōt an jeepepḷọk ioon e make.

Bible

I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.

Bible

Im Inaaj kabōjrak aolep iien ṃōṇōṇō ko an; kwōjkwōj ko an, an allōñ ko re kāāl, im Sabat ko an, im aolep kweilọk ko an.

Bible