The Dictionary at Marshallese.org

You searched for kaḷḷaḷḷaḷ.


Naan Dictionary
kaḷḷaḷḷaḷ
knocking n.
to knock, to make knocking noises v.
kaḷḷaḷḷaḷ
to knock (on the door) v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Now as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, and beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him.

Bible

Ke rej kaenōṃṃan būrueir, lo, ri jikin kweilọk eo, jet ri bwebwe, raar kōpooḷ ṃweo, im kaḷḷaḷḷaḷ ilo kōjām eo; im raar kōnono ñan irooj in ṃweo, ḷōḷḷap eo, im ba, Kwōn kadiwōjtok ḷeo ear deḷọñ ṇa ilo ṃwiin iṃōṃ, bwe kōmin jeḷā e.

Bible

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

Bible

Kajjitōk im naaj lewōj ñan koṃ; kappukot im koṃ naaj lo; kaḷḷaḷḷaḷ, iaj kapeḷḷọk ñan koṃ.

Bible

For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

Bible

Bwe eo ej kajjitōk ej bōk, im eo ej kappukot ej lo, im eo ej kaḷḷaḷḷaḷ naapeḷḷọk ñan e.

Bible

And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

Bible

Im Ij ba ñan koṃ, kajjitōk, im naaj lewōj ñan koṃ; kappukot, im koṃ naaj loe; kaḷḷaḷḷaḷ, im enaaj peḷḷọk ñan koṃ.

Bible

And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.

Bible

Im koṃwin āinwōt armej ro rej kattar aer irooj, ṃae iien eo enaaj jepḷaan kwōjkwōj in pālele: bwe ñe ej itok im kaḷḷaḷḷaḷ en ṃōkaj aer kapeḷḷọk ña

Bible

When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:

Bible

Ñe eṃōj an Irooj in eṃ jutak, im kiil aor, im koṃ jino ami jutak i nabō kaḷḷaḷḷaḷ aor eo im ba, Irooj, kwōn kapeḷḷọk ñan kōm; im e naaj uwaak i ñan koṃ, I jab jeḷā koṃ, koṃij jān ia;

Bible

And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

Bible

Im ke Piter ej kaḷḷaḷḷaḷ ilo kōjām eo e dik, juon jiroñ ej iten uwaak, etada.

Bible

But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.

Bible

A Piter ej kaḷḷaḷḷaḷ wōt, im ke eṃōj aer kapeḷḷọk im lo e, re bwilōñ.

Bible

Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

Bible

Lo, Ij jutak iṃaan kōjām im kaḷḷaḷḷaḷ. Eḷaññe jabdewōt armej enaaj roñ ainikiō im kapeḷḷọk kōjām eo, Inaaj deḷọñḷọk ñan e, im naaj kejota ippān im pa.

Bible

I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.

Bible

Ña iar kiki, a būruō ear ruj wōt; ej aiñiken eo im ij yokwe e, ej kaḷḷaḷḷaḷ, im e ba, Kwōn kapeḷḷọk ñan eō, lio jera, lio ri yokwe, aō ṃuḷe, aō jab ettoon; bwe bōra e tutu kōn ṃōḷọwi, kooḷan bōra kōn piliñliñ ko in boñ.

Bible