You searched for kọkweilọktok.
Naan Dictionary
- kọkweilọktok
- to assemble (here) vt.
- to be assembled (here)
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep. Bible | Im rej ba, Kōm bane, ñan iien eo eṃōj kọkweilọktok bwij ko otemjej im rej kaddāpilọk dekā eo jān mejān aebōj eo; innām kōmij kaidaak sip ko. Bible |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. Bible | Im Leban ear kọkweilọktok armej otemjej ijo, im kōṃṃan kwōjkwōj. Bible |
Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: Bible | Kwōn ilem kọkweilọktok rūtto ro an Israel, im kwōn ba ñan er, Jeova Anij an ro jiṃṃami, Anij an Ebream, an Aisak, im an Jekob, Ear waḷọk ñan e im ba, E ṃool Iar lowōj koṃ, im lo men ko eṃōj kōṃṃani ñan koṃ i Ijipt. Bible |
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them. Bible | Im Moses ear kọkweilọktok aolepen jar an ro nejin Israel, im ear b ñan er, Naan kein naan ko Jeova ear kaiñi, bwe koṃwin kōṃṃani. Bible |
And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. Bible | Im kọkweilọktok aolepen jar eo iturin kōjām in ṃōn kweilọk eo. Bible |
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. Bible | Im raar kọkweilọktok aolepen jar eo, raan eo ṃokta ilo allōñ eo kein k ruo, im raar kwaḷọk epepen ko aer ekkar ñan nukier, kōn ṃoko iṃōn r jiṃṃaer, ekkar ñan oran etaer, jān 20 iiō im jiṃa, kōn bōraer. Bible |
But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. Bible | Im ñe eṃṃan kọkweilọktok jar eo, koṃwin jilel, a koṃwin jab jilel i kairuj. Bible |
And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn kọkweilọktok ñan Ippa 70 arme iaan rūtto ro an Israel, ro kwō jeḷā bwe rej elder in armej raṇ, im irooj ioer; i āñintok er ñan ṃōn kweilọk eo, bwe ren jutak ijo ippaṃ. Bible |
And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle. Bible | Im Moses ear diwōjḷọk, im kwaḷọk ñan armej ro naan ko an Jeova. I ear kọkweilọktok 70 ṃaan raṇ jān rūtto ro an armej ro, im likūt er iturin ṃō kweilọk eo. Bible |
And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation. Bible | Im Kora ear kọkweilọktok aolepen jar eo ṇae er, ñan kōjām in ṃō kweilọk eo. Im aiboojoj an Jeova ear waḷọk ñan aolepen jar eo. Bible |
Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink. Bible | Kwōn bōk jokoṇ eo, im kọkweilọktok jar eo, kwe im Aron jeōṃ, i koṃwin kōnono ñan dekā eo iṃaan mejeir, bwe en lutōkḷọk dān ko an; i kwōn bōktok ñan er dān jān dekā eo. Āindein kwō naaj leḷọk limeir ñan jar e im kidu ko aer. Bible |
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock? Bible | Im Moses im Aron raar kọkweilọktok jar eo iṃaan dekā eo. Im ear b ñan er, Koṃwin roñjake kiiō, koṃeo ri kapata; kōmin bōkwōj ñan koṃ dā jān dekā in ke? Bible |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. Bible | Im jān ijo raar etal ñan Bier; eñeo aebōj eo Jeova ear ba ñan Moses kake Kwōn kọkweilọktok armej ro, im Inaaj leḷọk dān ñan er. Bible |
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children. Bible | Raan eo ke kwaar jutak iṃaan Jeova ami Anij i Horeb, ke Jeova ear b ñan eō, Kwōn kọkweilọktok armej ro, bwe In kōṃṃan bwe ren roñjake naa ko Aō, bwe ren jeḷā mijak Eō raan ko otemjej rej mour ioon laḷ, im bwe re katakin ro nejir. Bible |
Gather the people together, men and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law: Bible | Kwōn kọkweilọktok armej ro, ṃaan im kōrā, im ajri, im aṃ ruwamāeje eo ej ilo kōjām ko aṃ, bwe ren roñjake, im bwe ren katak, im mijak Jeova a Anij, im lali in kōṃṃan naan ko otemjej an kien in; Bible |
Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them. Bible | Koṃwin kọkweilọktok ñan ippa rūtto raṇ in bwij ko ami, im ro ami r utiej, bwe in kōnono naan kein i lọjilñier, im kūr ñan lañ im laḷ bwe ren r kōnnaan ṇae er. Bible |
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee. Bible | Lo, ñe kōmij itok ñan ānin, kwōn lukwoj to in e būrōrō ilo wūnto in, eo kwaar doorlaḷḷọk kōm kake, im kwōn kọkweilọktok ñan ippaṃ ilowaan ṃwiin jemōṃ im jinōṃ, im ro jeōṃ im jatōṃ im aolepen ro nukun jemōṃ. Bible |
And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God. Bible | Im Joshua ear kọkweilọktok aolep in bwijjin Israel ñan Shekem, im ear kūrtok rūtto, ro an Israel, im ri utiej ro aer, im ri ekajet ro aer, im ri lale ro aer; im raar make kwaḷọk er iṃaan Anij. Bible |
But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel. Bible | A Saihon ear jab lōke Israel bwe en eḷḷā jān tōrerein eo an; a Saihon ear kọkweilọktok armej otemjej doon, im kajjuur an kamp i Jehaz, im tariṇaek Israel. Bible |
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither. Bible | Innām raar jilkinḷọk im kọkweilọktok ñan ippaer irooj ro otemjej an ro ri Pilistia, im ba, Kōmin et kōn tōptōp an Anij in Israel? Im raar ba, Ren bōkḷọk tōptōp an Anij in Israel ñan Gat. Im raar bōkḷọk tōptōp an Anij in Israel ñan ijo. Bible |
So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. Bible | Kōn men in, raar jilkinḷọk im kọkweilọktok irooj ro otemjej an ro ri Pilistia, im raar ba, Koṃwin jilkinḷọk tōptōp an Anij in Israel, bwe en bar jepḷaak ñan jikin, bwe en jab ṃan kōj im ro ṃōttad. Bwe juon eñtaan eḷap ilujen aolepen jikin kweilọk eo; pein Anij ear kanooj eddo ijo. Bible |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD. Bible | Im Samuel ear ba, Koṃwin kọkweilọktok ro ri Israel otemjej ñan Mizpa, im inaaj jar ñan Jeova kōn koṃ. Bible |
And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh; Bible | Im Samuel ear kọkweilọktok armej ro ñan Jeova i Mizpa; Bible |
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim. Bible | Ak ro ri Pilistia raar kọkweilọktok jar in tariṇae ko aer ñan tariṇae; im raar kweilọktok i Soko, eo an Juda, im raar kajoor aer kamp ikōtan Soko im Azika, i Epes-damim. Bible |
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men. Bible | Im ilo raan ko ro ri Pilistia raar kọkweilọktok jar in tariṇae ko aer, bwe ren tariṇaek Israel. Im Ekish ear ba ñan Devid, Kwōn kanooj jeḷā bwe kwōnaaj ilọk ippaḷọk ilo jar in tariṇae, kwe im ro dooṃ. Bible |
And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa. Bible | Im ro ri Pilistia raar kweilọktok, im itok im kajoor aer kamp i Shunem; im Saul ear kọkweilọktok ro ri Israel otemjej, im raar kamp i Gilboa. Bible |
Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel. Bible | Ak ro ri Pilistia raar kọkweilọktok jar in tariṇae otemjej aer ñan Epek; im ro ri Israel raar kamp iturin unin dān ko i Jezriel. Bible |
And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David’s servants nineteen men and Asahel. Bible | Im Joab ear jepḷaak jān an lukwarkware Abner; im ke ear kọkweilọktok armej otemjej, re jako jān iaan ro doon Devid joñoul ruwatimjuon armej kab Esahel. Bible |
And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace. Bible | Im Abner ear ba ñan Devid, Inaaj jutak im kọkweilọktok ri Israel otemjej ñan ippān aō irooj kiiñ ṇe bwe ren kōṃṃan bujen ippaṃ, im bwe kwōn kiiñ ioon ro otemjej aṃ e kōṇaan. Innām Devid ear jilkinḷọk Abner; im ear ilọk ilo aenōṃṃan. Bible |
Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand. Bible | Im Devid ear bar kọkweilọktok ro otemjej ar kāālōt er jān Israel, jilñuul tọujin. Bible |
And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him. Bible | Im raar kōnnaanōk Devid; im ear kọkweilọktok aolepen Israel, im eḷḷā jān Jordan im itok ñan Hilam. Im ro ri Siria raar kōllejar ṇae Devid im tariṇaek e. Bible |
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name. Bible | Innām kwōn kọkweilọktok bwe en armej raṇ, im nitbwilli jikin kweilọk eo, im bōke; ñe I ab bōk jikin kweilọk eo, im rej ṇa etan kōn eta. Bible |
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it. Bible | Im Devid ej kọkweilọktok armej otemjej, im ilọk ñan Rabba im tariṇaek e im bōke. Bible |
Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person. Bible | A aō pepe bwe ren kọkweilọktok ñan ippaṃ ri Israel otemjej, jān Dan ñan Bier-shiba, āinwōt oran wōt bok i parijet; im kwe make kwōn tōl er ñan tariṇae. Bible |
Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present. Bible | Innām kiiñ eo ear ba ñan Amasa, Kwōn kọkweilọktok ro ri Juda iuṃwin jilu raan, im kwe kwōn pād ije. Bible |
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. Bible | Āindein Amasa ear ilen kọkweilọktok ro ri Juda, a ear kaetokḷọk iien jān men eo ear jiroñ e kake. Bible |
And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men. Bible | Im kiiñ Solomon ear kọkweilọktok jar an ri jerbal jān aolepen Israel, im jar eo jilñuul tọujin eṃṃaan. Bible |
Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. Bible | Innām Solomon ear kọkweilọktok rūtto ro in Israel, im jiōbōn bwij ko otemjej, irooj ro an nukun jemaer an ro nejin Israel, ñan ippān Solomon ilo Jerusalem, bwe ren bōklōñtok tōptōp in kalliṃur an Jeova jān jikin kweilọk in Devid, etan Zaion. Bible |
And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer. Bible | Im eñin unin an kiiñ Solomon kọkweilọktok ro ri kaṃakoko in kalōk iṃōn Jeova, ṃweo iṃōn, im Milo, im oror in Jerusalem, im Hezor, im Megido, im Gizer. Bible |
Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day. Bible | Ro nejier raar pād wōt ālikier ilo āneo, im ro nejin Israel raar ban ṃan er, jān er Solomon ear kọkweilọktok ro ri kaṃakoko ñan rainin. Bible |
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. Bible | Im ear kọkweilọktok armej ñan ippān, im e kapen an jar eo, ke Devid ear ṃan ro ri Zoba. Im raar ilọk ñan Damaskōs, im jokwe ijo, im ear kiiñ ilo Damaskōs. Bible |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. Bible | Im ke Rihoboam ear itok ñan Jerusalem, ear kọkweilọktok aolepen ṃōn Juda, im bwijin Benjamin, 180,000 armej, ro ar kāālōt er, bwe en tariṇaek ṃōn Israel, bwe en kajepḷaaktok aelōñ eo ñan Rihoboam, nejin Solomon. Bible |
Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table. Bible | Innām kiiō, kwōn jilkinḷọk, im kọkweilọktok ñan ippa ri Israel otemjej ñan toḷ Karmel, im ro ri kanaan an Beal, eabukwi lemñoul, im ro ri kanaan an Ashira, eabukwi ro rej ṃōñā ilo tebōḷ an Jezebel. Bible |
So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel. Bible | Āindein Ehab ear jilkinḷọk ñan ro ri Israel otemjej, im kọkweilọktok ro ri kanaan ñan toḷ Karmel. Bible |
And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it. Bible | Im Ben-hedad, kiiñ in Siria, ear kọkweilọktok aolepen jar in tariṇae eo an; im ippān jilñuul ruo kiiñ, kab kidia ko im jariot ko. Im ear wanlōñḷọk im nitbwil Sameria im tariṇaek e. Bible |
Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand. Bible | Innām ear kọkweilọktok likao in irooj ro jān bukwōn ko, im rūbukwi jilñuul ruo. Im ālikier ear kọkweilọktok armej otemjej, aet ro nejin Israel otemjej, jiljilimjuon tọujin. Bible |
And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. Bible | Innām ilo iiō eo ej itok, Ben-hedad ear kọkweilọktok ro ri Siria, im raar wanlōñḷọk ñan Epek bwe ren tariṇaek Israel. Bible |
Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king. Bible | Inen kiiñ in Israel ear kọkweilọktok ro ri kanaan, e nañin eabukwi armej, im e ba ñan er, In ilọk ṃae Remot-giliad im tariṇae ke, jab ke? Im re ba, Kwōn wanlōñḷọk, bwe Irooj enaaj ketak e ṇa ilo pein kiiñ ṇe. Bible |
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. Bible | Im kiiñ Jehoram ear diwōjḷọk jān Sameria iien eo, im ear kọkweilọktok ro ri Israel otemjej. Bible |
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab! Bible | Im kiiñ in Israel ear ba, Yokwe! Bwe Jeova ear kọkweilọktok kiiñ rein jilu in ketak er ṇa ilo pein Moab. Bible |
And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab. Bible | Im Ilaisha ear ba ñan kiiñ in Israel, Ewor ta im jej errā kake? Kwōn ilọk ñan ri kanaan ro an jemaṃ, im ñan ri kanaan ro an jinōṃ. Im kiiñ in Israel ear ba ñan e, Jaab, bwe Jeova ear kọkweilọktok kiiñ rein jilu in ketak er ṇa ilo pein Moab. Bible |
And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria. Bible | Im ālikin men in, Ben-hedad kiiñ in Siria ear kọkweilọktok aolepen an jar in tariṇae, im wanlōñḷọk im nitbwilli Sameria. Bible |
And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much. Bible | Im Jihu ear kọkweilọktok armej otemjej, im e ba ñan er, Ehab ear kabuñ ñan Beal jidik wōt, a enaaj ḷap an Jihu kabuñ ñan e. Bible |
And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. Bible | Im kiiñ eo ear jilkinḷọk, im raar kọkweilọktok ñan ippān, rūtto ro otemjej in Juda im Jerusalem. Bible |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. Bible | Āindein Devid ear kọkweilọktok ri Israel otemjej, jān Shaihor, river e dik in Ijipt, ñan jikin deḷọñ ñan Hemat, im bōktok tōptōp eo an Anij jān Kiriatjierim. Bible |
And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it. Bible | Im Devid ear kọkweilọktok ri Israel otemjej i Jerusalem, in bōktok tōptōp an Jeova ñan jikin eo eṃōj an kapojak ñan e. Bible |
And David assembled the children of Aaron, and the Levites: Bible | Im Devid ear kọkweilọktok ro nejin Aron, im ro ri Livai: Bible |
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise. Bible | Im koṃwin ba, Kwōn lọmọọrem, O Anij in am lọmọọr, im Kwōn kọkweilọktok kōm jān ippān ro ri aelōñ ko, bwe kōmin kaṃṃoolol Etaṃ e kwōjarjar, im kōmin kwaḷọk anjọ ilo nōbar eo Aṃ. Bible |
And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him. Bible | Im raar kōnnaanōk Devid men in, im ear kọkweilọktok aolepen Israel, im eḷḷāḷọk jān Jordan, im itok ṃae er, im kōllejar ṇae er. Innām ke Devid ear kōllejar ṇae ro ri Siria, raar tariṇaek e. Bible |
And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God. Bible | Im Devid ear jiroñ bwe ren kọkweilọktok ro ri ito-itak raar pād ilo āneen Israel, im ear kōṃṃan ri jekjek dekā ko bwe ren jeke dekā ko ñan kalōk ṃōn Anij. Bible |
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites. Bible | Im ear kọkweilọktok irooj ro otemjej in Israel, kab pris ro im ro ri Livai. Bible |
And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem. Bible | Im Devid ear kọkweilọktok irooj ro otemjej an Israel, irooj in bwij ko, im kapen ro an jar ko raar jerbal ñan kiiñ eo ilo laajrak ko, im kapen ro an tọujin ko, im kapen ro an bukwi ko, im ro raar lale ṃweiuk im men ko an kiiñ im an ro nejin, im ro ri kabōjrak, im armej ro re kajoor, aet armej otemjej re peran im kajoor, ñan Jerusalem. Bible |
And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem. Bible | Im Solomon ear kọkweilọktok jariot ko im ro rej uwe ioon kidia. Im ippān 1,400 jariot, im 12,000 ro rej uwe ioon kidia, im ear likūti ilo jikin kweilọk ko an jariot, im ippān kiiñ eo ilo Jerusalem. Bible |
Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. Bible | Innām Solomon ear kọkweilọktok rūtto ro in Israel, im jiōb ro otemjej an bwij ko, irooj ro in ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer an ro nejin Israel, ñan Jerusalem, im bōklōñtok tōptōp in kalliṃur an Jeova jān jikin kweilọk an Devid, eñin Zaion. Bible |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. Bible | Im ke e moottok Rihoboam ñan Jerusalem, ear kọkweilọktok ṃōn Juda im Benjamin, 180,000 armej ro ar kāālōt er, ro ri tariṇae, bwe en tariṇaek Israel, im kejepḷaaktok aelōñ eo ñan Rihoboam. Bible |
And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. Bible | Im ear kọkweilọktok ñan ippān armej re waan, ri kōṃṃan pata, ro raar make kakajoor er, ṇae Rihoboam nejin Solomon, ke Rihoboam ear likao wōt im e ub an ḷōmṇak, im e jab maroñ in juṃae er. Bible |
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him. Bible | Im ear kọkweilọktok aolepen Juda im Benjamin, im ro raar ito-itak ippaer jān Ipreim im Menassa, im jān Simeon; bwe elōñ raar itok ñan ippān jān Israel, ke raar lo bwe Jeova Anij ej ippān. Bible |
Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand. Bible | Innām kiiñ in Israel ear kọkweilọktok ri kanaan ro, 400 armej, im e ba ñan er, Kōmnaaj ilọk ñan Remot-giliad ke, ak in pād wōt? Im re ba, Kwōn wanlōñḷọk, bwe Anij enaaj ketak e ṇa ilo pein kiiñ ṇe. Bible |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem. Bible | Im raar ito-itak ilo Juda, im kọkweilọktok ro ri Livai jān jikin kweilọk otemjej in Juda, im jiōb ro an ṃōn ro jiṃṃaer an Israel, im raar itok ñan Jerusalem. Bible |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not. Bible | Im ear kọkweilọktok pris ro im ro ri Livai, im ba ñan er, Koṃwin diwōjḷọk ñan jikin kweilọk ko in Juda, im aintok jān ri Israel otemjej ṃani in kōkāāl ṃōn ami Anij jān iiō ñan iiō; im koṃwin kaiur koṃ kake. Ijoke, ro ri Livai re jab kaiur er. Bible |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. Bible | Bar juon, Amazaia ear kọkweilọktok ro ri Juda, im kōllaajrak er ekkar ñan ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, iuṃwin kapen ro in tọujin ko im kapen ro in bukwi ko, aolepen Juda im Benjamin. Im ear bwini er otemjej jān roñoul iiō im jiṃa, im ear lo 300,000 eṃōj kāālōt er, ro re maroñ in ilen tariṇae, re maroñ in kotake ṃade im likōpejñak. Bible |
And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem. Bible | Im Ehaz ear kọkweilọktok kein jerbal ko an ṃōn Anij, im tipdikdiki kein jerbal ko an ṃōn Anij, im kiili kōjām ko an ṃōn Jeova, im ear kōṃanṃan ñan e lokatok ko ilo jabdewōt kona in iaḷ ko i Jerusalem. Bible |
And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street, Bible | Im ear kadeḷọñtok pris ro, im ro ri Livai, im kọkweilọktok er ilo jikin eo e depakpak i reeaar, Bible |
And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD. Bible | Im raar kọkweilọktok ro jeir im jatir, im make kokwōjarjar er im deḷọñ, ekkar ñan kien kiiñ eo kōn naan ko jān Jeova, im karreoik ṃōn Jeova. Bible |
Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD. Bible | Innām Hezekaia kiiñ eo ear jerkak ke e jibboñ wōt, im kọkweilọktok irooj ro in jikin kweilọk eo, im wanlōñḷọk ñan ṃōn Jeova. Bible |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying, Bible | Im ear likūt kapen in tariṇae ioon armej ro, im kọkweilọktok er ñan ippān ilo jikin eo e depakpak iturin kōjām in jikin kweilọk eo, im ear kōnono ñan būrueir im ba, Bible |
Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem. Bible | Innām kiiñ eo ear jilkinḷọk im kọkweilọktok rūtto ro otemjej in Juda im Jerusalem. Bible |
And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king’s mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me. Bible | Im Ear letok ñan eō tūriaṃokake iṃaan kiiñ eo, im ro an ri pepe, im iṃaan irooj ro otemjej an. Im iar kajoorḷọk āinwōt pein eṃṃan an Jeova aō Anij ej pād eō, im iar kọkweilọktok jān Israel armej re utiej bwe ren wanlōñḷọk ippa ḷọk. Bible |
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi. Bible | Im iar kọkweilọktok er ñan river eo ej tọọrḷọk ñan Ehava, im kōm ar kamp ijo iuṃwin jilu raan. Im ke iar lale armej ro, im pris ro, im iar lo ippaer ejjeḷọk iaan ro ri Livai. Bible |
But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there. Bible | A eḷaññe koṃij jepḷaaktok ñan Ippa, im pokake kien ko Aō, im kōṃṃani, meñe ro eṃōj joḷọk er rej pād ilo ṃōttan lañ ko rettoḷọktata, Inaaj kọkweilọktok er jān ijo, im Inaaj āñintok er ñan jikin eo eṃōj Aō kāālōt e, im kōṃṃan bwe Eta en jokwe ie. Bible |
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. Bible | Innām iar pepe ilo būruō, im iar kauweik ro ri utiej im irooj raṇ, im iar ba ñan er, Koṃij bōk interest, jabdewōt eo jān jein im jatin. Im iar kọkweilọktok juon jar eḷap ṇae er. Bible |
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work. Bible | Aet, barāinwōt, iar niknik ilo jerbal in oror in, im kōm ar jab wiaik jabdewōt wāto, im eṃōj kọkweilọktok ro ri karijera otemjej ñan jerbal eo. Bible |
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, Bible | Im aō Anij ear likūt ilo būruō bwe in kọkweilọktok ro ri utiej, im irooj ro, bwe ren bwine er kōn epepen ko. Im iar lo bok in epepen eo an ro raar wanlōñtok ṃokta, im iar lo jeje in ilowan: Bible |
And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law. Bible | Im ilo raan eo kein ka ruo raar kọkweilọktok jiōb ro an iṃōn ro jiṃṃaer an armej otemjej, pris ro, im ro ri Livai, ñan ippān Ezra ri jeje eo, bwe ren eọroñ naan ko in kien. Bible |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them: Bible | Im kiiñ ṇe en kapeek opija ro ilo bukwōn otemjej in aelōñ eo an, bwe ren kọkweilọktok aolep virgin ro re deọ ñan Shushan iṃōn kiiñ ṇe, ñan ṃweo iṃōn kōrā raṇ, ñan ippān Higeai, ri lale bo in kiki an kiiñ, eo ej lali kōrā ro, im ren leḷọk kein karreo ñan er. Bible |
So it came to pass, when the king’s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king’s house, to the custody of Hegai, keeper of the women. Bible | Āindein ke eṃōj aer roñjake kien kiiñ eo im naan in kaiñi eo an, im ke eṃōj kọkweilọktok elōñ jiroñ i Shushan iṃōn kiiñ eo, ñan ippān Higeai bwe en lali er, innām raar bōkḷọk Ester ñan ilowaan ṃōn kiiñ, ñan ippān Higeai, ri lali kōrā raṇ. Bible |
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish. Bible | Kwōn ilọk im kọkweilọktok ro ri Ju otemjej rej pād i Shushan, im jitlọk kōn ña, im koṃwin jab ṃōñā ak idaak iuṃwin jilu raan, raan ak boñ; ña barāinwōt im liṃaro ri karijera kōmnaaj barāinwōt jitlọk; āindein inaaj deḷọñ ñan ippān kiiñ eo, meñe e jab ekkar ñan kien, im eḷaññe I jako, ekwe, I jako. Bible |
Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. Bible | Mekarta, Heman ear dāpij e make jān an illu im ilọk ñan ṃweo iṃōn, im ear kọkweilọktok ro jeran im Ziresh lio pāleen. Bible |
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. Bible | Ej kọkweilọktok dān ko otemjej in lọmeto āinwōt juon ejouj; Ej likūt dān ko re ṃwilaḷ ilo ṃo ko āinwōt ilo ṃōn ṃweiuk. Bible |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. Bible | Koṃwin kọkweilọktok ñan Ippa ro reṃṃan ro Aō, ro raar kōṃṃan bujen Ippa kōn katok. Bible |
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. Bible | O Jeova amwōj Anij, Kwōn lọmọọren kōm im kọkweilọktok kōm jān ippān ro ri aelōñ ko, bwe kōmin kaṃṃoolol etaṃ e kwōjarjar, im ṃōṇōṇō ilo Aṃ nōbar. Bible |
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. Bible | Im Ear kọkweilọktok er jān āne otemjej; jān reeaar im jān kapilōñ, jān eāñ im jān i rōk. Bible |
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Bible | Im Enaaj lelōñḷọk juon flag ñan ri aelōñ ko, im Enaaj kọkweilọktok r jeplōklōk in Israel, im āñintok ro ri jeplōklōk in Juda jān kona ko emān aḷ in. Bible |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. Bible | Im ilo raan eo Jeova enaaj noe wit eo An jān dān eo eḷap in River eo ñaa in Ijipt, im naaj kọkweilọktok koṃ kajjo iaami, O koṃ eo ro nejin Israel. Bible |
There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate. Bible | Ijo owl eo enaaj kōṃṃan el in lep ko, im keotak, im kọkweilọktok rin; aet, ijo bao kait ko renaaj kweilọk, jabdewōt iaer ippān jeran. Bible |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. Bible | Iuṃwin jidik iien Iar ilọk jān kwe; a kōn tūriaṃo ko re ḷap Inaaj kọkweilọktok eok. Bible |
Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake. Bible | Lo, re maroñ kọkweilọktok, a jab kōn Ña; jabdewōt ro rej kweilọk ṇak renaaj buñ kōn kwe. Bible |
The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. Bible | Irooj Jeova, eo ej kọkweilọktok ro ar joḷọk er an Israel, Ej ba, Inaaj kọkweilọktok bar jet ñan ippān, e orḷọk jān ro eṃōj kokweilọklọk er. Bible |
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; Bible | Ñe kwōj kūr, ro eṃōj aṃ kọkweilọktok, ren lọmọọrōṃ; a kōto enaabwe er, juon menono enaaj bōkḷọk er otemjej; a eo ej ko ñan Ippa, āneo enaa, im enaaj jolōt toḷ eo Aō e kwōjarjar. Bible |
Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah: Bible | Āindein an Jeova Anij in Israel ba, Lo, Inaaj karọọl kein tariṇae ko red ilo peōmi, ko koṃij tariṇae Kiiñ in Babilon im Kaldia kake, ro rej nitbwillṃ nabōjin oror eo; im Inaaj kọkweilọktok er ñan tu-eoḷapen jikin kweilọ. Bible |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country. Bible | Im Inaaj kadiwōjḷọk er jān aelōñ ko, im Inaaj kọkweilọktok er jān ān, im Inaaj āñintok er ñan āne eo aer. Im Inaaj naajdik er ioon toḷ ko in Israeo koṃlaḷ ko im ilo aolep jikin ko ilo āne eo ijo armej rej jokwe ie. Bible |
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. Bible | Koṃwin kọkweilọktok armej ro, kokwōjarjar jar eo, kweilọktok ajri r ro rej ninnin. Ḷeo pālele en diwōjḷọk jān jikin im lio pālele jān ruuṃ eo an. Bible |
I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land. Bible | Inaaj kọkweilọktok aolep aelōñ ko im āñinlaḷḷọk er ñan koṃlaḷ ihoshapat. Im ijo Inaaj keej ṇae er kōn armej ro doō, im jolōt eo Aō, Israel, rar kejeplōklōk er i bwiljin ri aelōñ ko, im raar ajej āneo Aō. Bible |
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. Bible | Ak er, re jab jeḷā ḷōmṇak ko an Jeova, im re jab meḷeḷe pepe ko An, bwr kọkweilọktok er āinwōt tūr ko ilo jikin deñdeñ. Bible |
Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. Bible | Kiiō kwōn kọkweilọktok armej ro aṃ ilo jar ko, O jikin kweilọk in jar koj nitbwilli kōj; kōn juon aḷaḷ renaaj deñōte jepan irooj in Israel. Bible |
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. Bible | Aolepeir rej itok bwe ren kowadoñ. Jar ko aer rej wanṃaanḷọk āinwōto jān reeaar. Rej kọkweilọktok ri jipọkwe āinwōt bok. Bible |
Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: Bible | Aet, eṃōj ṃoṇ armej eo e juwa kōn wain, im e jab pād wōt ilo ṃweōn. Ej kaḷapḷọk an kōṇaan āinwōt Sheol, im āinwōt mej, ḷeo e jab mat. Innā kobaik ñan e aelōñ ko otemjej, im ej kọkweilọktok ñan e armej otemjej. Bible |
Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. Bible | Kōn men in, koṃwin kattar Eō, Jeova ej ba, ñan raan eo ñe Inaaj jerkan rakim. Aet, Aō pepe ej bwe In āñintok ri aelōñ ko im kọkweilọktok aelōñ in kiiñ ko bwe In lutōkḷọk Aō kwi ioer, aolepen Aō illu e bwil. Bwe naaj tillepen laḷ kōn kijeek in Aō kaṃo. Bible |
Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. Bible | Lo, ilo iien eo Inaaj jibwe aolep ro raar kọkkure eok. Im Inaaj lọmọọre ej ajkup, im Inaaj kọkweilọktok ro re jeplōklōk, im Inaaj ukōt aer jook ñabar im buñbuñ ilo āne otemjej. Bible |
At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD. Bible | Ilo iien eo Inaaj ānintok koṃ, im ilo iien eo Inaaj kọkweilọktok koṃe Inaaj lewōj buñbuñ im nōbar eoḷapan armej ro an laḷ ñe Ij kajepḷaaraaṃṃan ko ami iṃaan mejōmi, Jeova ej ba. Bible |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. Bible | Inaaj kūrtok er im kọkweilọktok er, bwe Iar lọmọọren er; im renaaj lōñ āinwōt ṃokta. Bible |
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. Bible | Im Inaaj kajepḷaak er jān āne in Ijipt, im Inaaj kọkweilọktok er jān Assiriaaaj āñintok er ñan āne in Giliad im Lebanon ṃae iien ejjeḷọk bar jikier. Bible |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. Bible | Bwe Inaaj kọkweilọktok aolep aelōñ ko ṇae Jerusalem ñan tariṇae. Inaaj bōk jikin kweilọk eo im rakimi ṃoko im kọkkure kōrā ro. Im jimattakin kweilọk eo enaaj etal ñan jipọkwe, im ro jet iaan armej ro re ban etal jākin kweilọk eo. Bible |