You searched for kūrtok.
Naan Dictionary
- kūrtok
- to call here (me or us), to summon forth v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Before leaving home that night, he had received a phone call informing him that an older member of his ward was ill and had been admitted to the hospital for care. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ṃokta jen an rọọl boñōn eo, kar kūrtok e ilo taḷboon ba ñane bwe juon membōr erūtto ilo ward eo an eaar nañinmej im emōj kadeḷọñe ilo aujipitōḷ eo ñan taktōki. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Call us or the statewide legal services line at 1-888-201-1014 for more information. DSHS | Kūrtok kōm ñe ejjab jikin jibañ kōn kien eo an state (statewide legal services) ilo 1-888-201-1014 ñan bōk meļeļe ko relapļok. DSHS |
And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? Bible | Im Pero ear kūrtok Ebram im ba, Ta men in kwaar kōṃṃan ñan eō? Etke kwaar jab kōnnaanōk eō bwe lio ej pāleōṃ? Bible |
Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid. Bible | Im Abimelek ear jerkak ke e jibboñ wōt, im ear kūrtok ri karijeran otemjej im ear kōnnaanōk men kein otemjej i lọjilñier; im eḷap an armej ro mijak. Bible |
Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done. Bible | Innām Abimelek ear kūrtok Ebream im ba ñan e, Ta eo kwaar kōṃṃan ñan kōm? Im ta eo iar kamatōrtōr eok kake, bwe kwaar bōktok ioō im ioo aelōñ eo aō juon jerọwiwi eḷap? Kwaar kōṃṃan ñan eō men ko re jakkar. Bible |
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. Bible | Im raar kūrtok Rebeka im ba ñan e, Kwō kōṇaan ilọk ippān ḷein ke? Im ej ba, Inaaj ilọk. Bible |
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. Bible | Im Abimelek ear kūrtok Aisak im ba, Lo, e ṃool pāleōṃ lio! Im ekōjka aṃ kar ba, Jatiō lio ? Im Aisak ej ba ñan e, Bwe iar ba, Ñe rab ṃan eō kō e Bible |
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Bible | Im raar kwaḷọk ñan Rebeka naan kein an Iso, ṃaanjien; im e ar jilkinḷọ im kūrtok Jekob, nejin eo e dik, im ba ñan e, Lo, jeōṃ, Iso, kōn kwe, e kaaenōṃṃan būruon, im ḷōmṇak in ṃan eok. Bible |
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt: Bible | Im e paaktok iien an Israel mej, im ear kūrtok Josep, nejin, im ba ña e, Eḷaññe kiiō iar lo jouj iṃaan mejōṃ, ij akweḷap ñan eok, kwōn likūt peō ioon ipiō, im kōṃṃan jouj im ṃool ñan eō. Ij akweḷap ñan eok, kwōn jab kalbwi eō i Ijipt. Bible |
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive? Bible | Im kiiñ in Ijipt ear kūrtok ro ri kemour, im ear ba ñan er, Etke koṃ a kōṃṃan men in, im kōjparok ḷadik raṇ bwe ren mour? Bible |
Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? Bible | Innām ledik eo jein ear ba ñan lio nejin Pero, In ilen kūrtok ñan kw juon ri kaninnin iaan kōrā ro ri Hibru, bwe en kōkaajiririk e ñan kwe ke? Bible |
And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother. Bible | Im lio nejin Pero ear ba ñan e, Kwōn ilọk. Innām jiroñ eo ear ile kūrtok jinen niñniñ eo. Bible |
And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread. Bible | Im ear ba ñan liṃaro nejin, Ej pād ia? Etke koṃ ar likūt armej eo? Koṃwin kūrtok e bwe en ṃōñā. Bible |
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. Bible | Innām Pero ear kūrtok ro ri mālōtlōt im ro ri ṃadṃōd; im barāinwōt ro ri ṃadṃōd in Ijipt, raar kōṃṃan ejjā men ko wōt kōn aer jerbal ko rettino. Bible |
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD. Bible | Innām Pero ear kūrtok Moses im Aron im ba, Kwōn akweḷap ñan Jeov bwe En bōkḷọk frog ko jān ña im jān armej ro doō, innām inaaj kōtḷọk arme raṇ bwe ren katok ñan Jeova. Bible |
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. Bible | Im Pero ear jilkinḷọk, im kūrtok Moses im Aron, im ear ba ñan erro Iar jerọwiwi iien in. Jeova e wānōk, im ña im armej ro doō kōmij nana. Bible |
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. Bible | Innām Pero ear kaiur e im kūrtok Moses im Aron, im ear ba, Iar jerọwiwi ṇae Jeova, ami Anij, im ṇae koṃro. Bible |
Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover. Bible | Innām Moses ear kūrtok rūtto ro otemjej in Israel, im ear ba ñan er Koṃwin ilọk, im bōk ñan koṃ lamb ko ekkar ñan ro nukumi, im ṃan men i kijoone eo. Bible |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. Bible | Im ear kūrtok Moses im Aron ilo boñ im ba, Koṃwin jerkak, i diwōjḷọk jān ippān armej ro doō, koṃ im ro nejin Israel, im koṃwin ilọk, i karijer ñan Jeova āinwōt koṃ ar ba. Bible |
And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him. Bible | Im Moses ear item kūrtok rūtto ro an armej ro, im ear kwaḷọk ñan e naan kein otemjej Jeova ear jiroñ e kake. Bible |
And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up. Bible | Im Jeova ear wanlaḷtok ioon toḷ Sainai, ñan jabōn toḷ eo, im Jeova ea kūrtok Moses ñan jabōn toḷ eo, im Moses ear wanlōñḷọk. Bible |
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: Bible | Im Moses ear kūrtok Bizalel im Oholiab, im armej otemjej re mālōtlō ippaer, ro Jeova ear likūt mālōtlōt ilo būrueir, aet, jabdewōt eo e ṃōṇōṇō būruon bwe en itok ñan jerbal eo im kōṃṃane. Bible |
And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; Bible | Im ilo raan eo kein ka ruwalitōk, Moses ear kūrtok Aron im ḷōṃaro nejin im rūtto ro in Israel Bible |
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. Bible | Im Moses ear kūrtok Mishael im Elzepan, ro nejin Uzzaiel, alap an Aron im ear ba ñan er, Koṃwin ruwaaktok, koṃwin bōkḷọk ro nukwumi jān iṃaa iṃōn kwōjarjar, ñan ilikin kamp eo. Bible |
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. Bible | Kwōn kōṃṃan ñan eok, ruo jilel silver. Kwōn kōṃṃani im noe; i kwō naaj kōjerbal er kōn kūrtok jar an armej im kein kowanṃaanḷọk kamp eo. Bible |
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. Bible | Im Jeova ear wanlaḷtok ilo juon kōdọ, im jutak i kōjām in ṃōn kōppā eo, im kūrtok Aron im Miriam; im erro raar diwōjtok. Bible |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown: Bible | Im raar jutak iṃaan Moses, ippān jet iaan ro nejin Israel, 250 irooj an ja eo, eṃōj kūrtok er ñan kweilọk eo, armej re buñbuñ. Bible |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up: Bible | Im Moses ear jilkinḷọk bwe en kūrtok Detan im Ebairam ro nejin Ilaiab im raar ba, Kōm jāmin wanlōñwōj. Bible |
He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me: Bible | Im ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān Beleam nejin Bior, ñan Pitor, e iturin River eo, ñan āne an ro nejin armej ro ṃōttan, im kūrtok e, im re ba, Lo juon jarlipju ear itok jān Ijipt; lo, rej kalibubu mejān laḷ, im rej pād wōt ikijjiō. Bible |
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times. Bible | Im e bwil illu an Belak ṇae Beleam, im ear kaitak pein ippān doon; i Belak ear ba ñan Beleam, Iar kūrtok eok bwe kwōn kọọle ro ri kōjdate eō, i lo, kwaar jare er alen kein jilu. Bible |
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. Bible | Bwe raar kūrtok armej ro ñan katok ko an ekjab ko aer, im armej raa ṃōñā im badikdik jān anij ko aer. Bible |
And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: Bible | Im ṃaan ro nejin Ilaiab: Nemuel, im Detan, im Ebairam. Rein ro Deta im Ebairam, ro jar eo raar kūrtok er, ro raar akwāāle Moses im Aron ippān ja eo an Kora, ke raar akwāāle Jeova Bible |
And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation. Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Lo, raan ko aṃ repaaktok ñe kwō naaj mej. Kwōn kūrtok Joshua im kwaḷọk koṃro ilowaan ṃōn kweilọk eo, bwe In jiro ṇa kōjkan. Im Moses im Joshua raar ilen kwaḷọk erro ilo iṃōn kweilọk eo. Bible |
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand. Bible | Renaaj kūrtok ro ri aelōñ ko ñan toḷ eo; renaaj katok kōn men in kato ro kwōjarjar; bwe renaaj jorome men eo lọmeto ej obrak kake, im men in aorō eo e ṇojak ilo bok. Bible |
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: Bible | Innām Joshua ear kūrtok eṃṃaan ro, ro eṃōj an kapoj er iaan ro nejin Israel, juon eṃṃaan jān kajjojo bwij. Bible |
And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us? Bible | Im Joshua ear kūrtok er, im ear kōnono ñan er im ba, Etke koṃ ar ṃoṇ e kōm im ba, Kōm kanooj ettoḷọk jān koṃ, ke koṃ jokwe ippam? Bible |
And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them. Bible | Im ke eṃōj aer kadiwōjtok kiiñ ro ñan ippān Joshua, innām Joshua ear kūrtok aolep in eṃṃaan in Israel, im ear ba ñan irooj in tariṇae ro raar ilọk ippānḷọk, Koṃwin ruwaaktok, koṃwin likūt neōmi ioon kōnwan kiiñ rein. Im raar ruwaaktok im likūt neir ioon kōnwaer. Bible |
Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, Bible | Innām Joshua ear kūrtok ro ri Ruben, im ro ri Gad, im jebōlkwan bwijjin Menassa, Bible |
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: Bible | Innām Joshua ear kūrtok aolep in Israel, rūtto ro aer, im ri utiej ro, im ri ekajet ro aer, im ri lale ro aer, im ear ba ñan er, Ña i ḷōḷḷap im bwijwōlā. Bible |
And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God. Bible | Im Joshua ear kọkweilọktok aolep in bwijjin Israel ñan Shekem, im ear kūrtok rūtto, ro an Israel, im ri utiej ro aer, im ri ekajet ro aer, im ri lale ro aer; im raar make kwaḷọk er iṃaan Anij. Bible |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: Bible | Iien eo Belak nejin Zippor, kiiñ in Moab, ear jutak im tariṇaek Israel, im ear jilikḷọk im kūrtok Beleam nejin Bior bwe en kọọle koṃ. Bible |
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. Bible | Im ro ri Ipreim raar ba ñan e, Etke āindein aṃ kōṃṃan ñan kōm, im kwaar jab kūrtok kōm, ke kwaar ilen tariṇaek Midian? Im raar kanooj eṇọuk e. Bible |
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. Bible | Im ro ri Ipreim raar kweilọkḷọk im wanniñḷọk; im raar ba ñan Jepta, Etke kwaar eḷḷāḷọk in tariṇaek ro nejin Amon, im kwaar jab kūrtok kōm bwe kōmin ilọk ippaṃ ḷọk? Kōm naaj tile ṃweo iṃōṃ iooṃ kōn kijeek. Bible |
And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him. Bible | Im ear kakiki e ioon bukwien; im ear kūrtok juon eṃṃaan, im āl jiljilimjuon atōlen bōran; im ear jino kaeñtaan e, im kajoor eo an ear ilọk jān e. Bible |
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place. Bible | Im ro ri Pilistia raar kūrtok pris ro im ro ri ṃadṃōd, im ba, Ta eo jen kōṃṃane kōn tōptōp an Jeova? Koṃwin ba kajjien ñan kōm ekōjkan kōmin jilkinḷọk e ñan jikin. Bible |
And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. Bible | Im ri kōmat eo ear kotake ipin im men eo ioon, im likūt e iṃaan Saul. Im Samuel ear ba, Lo, men eo eṃōj kōjparoke! Kwōn likūte iṃaṃ im ṃōñā, bwe raar kōjparoke ṃae eok ñan iien eo e jejjet, bwe I kar ba, Eṃōj aō kūrtok armej raṇ. Āindein Saul ear ṃōñā ippān Samuel raan eo. Bible |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. Bible | Im Saul ear kūrtok armej ro, im ear bwini er ilo Tileim, rūbukwi tọujin ri etetal, im joñoul tọujin ri Juda. Bible |
And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee. Bible | Im kwōn kūrtok Jesse ñan katok eo, im Inaaj kwaḷọk ñan eok ta eo kwōnaaj kōṃṃane; im kwōnaaj kapit ñan Eō eo Inaaj ba kajjien ñan kwe. Bible |
And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice. Bible | Im ear ba, Ilo aenōṃṃan; ij iten katok ñan Jeova. Koṃwin kokwōjarjar koṃ, im itok ippa tok ñan katok eo. Im ear kokwōjarjar Jesse im ḷōṃaro nejin, im kūrtok er ñan katok eo. Bible |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. Bible | Innām Jesse ear kūrtok Abinadab, im kaetal e iṃaan Samuel. Im ear ba, Jeova ear jab kāālōt armej in. Bible |
And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past. Bible | Im Jonetan ear kūrtok Devid, im Jonetan ear kwaḷọk ñan e men kein otemjej. Im Jonetan ear āñintok Devid ñan ippān Saul, im ej pād iṃaan mejān āinwōt ṃokta. Bible |
Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king. Bible | Innām kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Ahimelek pris eo, nejin Ehaitub im ro nukun jemān otemjej, pris ro raar pād i Nob; im er otemjej raar itok ñan ippān kiiñ eo. Bible |
And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men. Bible | Im Saul ear kūrtok armej otemjej ñan tariṇae, bwe en wanlaḷḷọk ñan Keila, im nitbwilli Devid im ro doon. Bible |
Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not. Bible | Im Ekish ear kūrtok Devid, im ba ñan e, Āinwōt Jeova e mour, kwaar jiṃwe wōt, im aṃ diwōj deḷọñ ilo jar in tariṇae ej eṃṃan iṃaan meja; bwe iar jab lo nana ippaṃ jān raan eo ke kwaar itok ñan ippa ñan rainin; ijoke, irooj rā re jab yokwe eok. Bible |
And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I. Bible | Im ke ear reilikḷọk, ear lo eō, im kūrtok eō. Im iar ba, Ña e. Bible |
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. Bible | Im Devid ear kūrtok juon iaan likao ro im ba, Kwōn kepaake ḷeo im ṃan e. Im ear ṃan e bwe en mej. Bible |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he. Bible | Im ej pād juon karijeran Saul etan Zaiba, im raar kūrtok e ñan ippān Devid. Im kiiñ eo ear ba, Kwe ṇe Zaiba ke? Im ear ba, Ña e, karijerōṃ. Bible |
And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. Bible | Im ke Devid ear kūrtok e, ear ṃōñā im idaak iṃaan; im ear kakadek e. Im ke e jota ear diwōjḷọk bwe en babu ioon kinien ippān ro doon irooj eo an, a ear jab wanlaḷḷọk ñan ṃweo iṃōn. Bible |
Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. Bible | Innām ear kūrtok ḷeo karijeran me ej jerbal ñan e im ba, Kwōn kadiwōjḷọk jān ippa kōrā in, im kapen kōjām ālikin. Bible |
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim: and Absalom invited all the king’s sons. Bible | Im ālikin ruo iiō reiio, ewor ri ṃwijbar sip ippān Absalom i Beal-hezor, eo iturin Ipreim. Im Absalom ear kūrtok aolepen ḷōṃaro nejin kiiñ eo. Bible |
So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom. Bible | Āindein Joab ear itok ñan ippān kiiñ eo, im kōnnaanōk e. Im ke kiiñ eo ear kūrtok Absalom, ear itok ñan ippān kiiñ eo, im ear buñpedo iṃaan kiiñ eo, im kiiñ eo ear mejenmaik Absalom. Bible |
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith. Bible | Innām Absalom ear ba, Kiiō koṃwin kūrtok Hushai, ri Ark, barāinwōt, im jen roñjake naan eo enaaj ba. Bible |
And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.) Bible | Im kiiñ eo ear kūrtok ro ri Gibeon im ba ñan er, (ak ro ri Gibeon re jab iaan ro nejin Israel, a iaan ṃōttan ro ri Amon; im ro nejin Israel raar kalliṃur ñan er; im Saul ear kōṇaan ṃan er ilo an kijejeto ñan ro nejin Israel im Juda); Bible |
And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants: Bible | Im Adonaija ear ṃan sip ko, im ox ko, im kidu ko re matōk iturin dekā Zohilet, eo ej iturin En-rogel; im ear kūrtok ro jein im jatin otemjej, ro nejin kiiñ eo, im aolepen ro ri Juda, doon kiiñ eo. Bible |
But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not. Bible | A Netan ri kanaan eo, im Beneia, im armej ro re kajoor, im Solomon jatin, ear jab kūrtok er. Bible |
And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called. Bible | Im ear ṃan ox ko, im kidu ko re matōk, im sip ko relōñ, im ear kūrtok ro otemjej nukun kiiñ, im Ebaiatar pris, im Joab kapen an jar in tariṇae; ak ear jab kūrtok Solomon karijerōṃ. Bible |
For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king’s sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah. Bible | Bwe ear wanlaḷḷọk rainin, im ear ṃan ox ko, im kidu ko re matōk, im sip ko relōñ, im ear kūrtok ro otemjej nejin kiiñ eo, im kapen ro an jar in tariṇae, im Ebaiatar pris; im lo, rej ṃōñā im idaak, im ba, En mour Adonaija. Bible |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. Bible | A ña, aet ña karijerōṃ, im Zedok pris eo, im Beneia nejin Jihoiada, im karijerōṃ Solomon, ear jab kūrtok kōm. Bible |
Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king’s presence, and stood before the king. Bible | Innām kiiñ Devid ear uwaak im ba, Kwōn kūrtok Bat-shiba. Im ear itok ñan ippān kiiñ eo, im jutak iṃaan. Bible |
And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king. Bible | Innām kiiñ Devid ear ba, Kwōn kūrtok Zedok pris eo, im Netan ri kanaan, im Beneia nejin Jihoiada. Im raar itok ñan iṃaan kiiñ eo. Bible |
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither. Bible | Im kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Shimeai im ba ñan e, Kwōn kalōk ñan eok juon eṃ i Jerusalem, im kwōn jokwe ie, im kwōn jab diwōjḷọk ñan jiddik. Bible |
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good. Bible | Im kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Shimeai im ba ñan e, Ña iar jab jiroñ eok kōn Jeova, im kapen aō in naan ñan eok ke, im ba, Kwōn kanooj jeḷā bwe ilo raan eo kwōj diwōjḷọk im etal ijoko jabdewōt, e ṃool kwōnaaj mej? Im kwaar ba ñan eō, Eṃṃan aō roñjake naan ko. Bible |
That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, Bible | Im raar jilkinḷọk im kūrtok e, innām Jeroboam im aolepen jar an Israel raar kōnono ñan Rihoboam im ba, Bible |
And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only. Bible | Im ke ro ri Israel otemjej raar roñ kōn an Jeroboam jepḷaaktok, raar jilkinḷọk in kūrtok e ñan jar eo, im raar kairooj e ioon Israel. Ejjeḷọk ear ḷoor ṃōn Devid, a bwijin Juda wōt. Bible |
Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not. Bible | Innām kiiñ in Israel ear kūrtok rūtto ro otemjej in āneo im ba, Koṃwin lale, ij kajjitōk, im lo ekōjkan armej in ej pukot nana; bwe ear jilkintok ñan eō kōn liṃaro pāleō, im ro nejū, im aō silver, im aō gold; im iar jab abwin e. Bible |
Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah. Bible | Innām kiiñ in Israel ear kūrtok juon irooj im ba, Kwōn āñintok ṃōkaj Maikeia nejin Imla. Bible |
And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good. Bible | Im rū jelōk eo ear ilen kūrtok Maikeia ear kōnono ñan e im ba, Lo, kiiō naan ko an ri kanaan rej kwaḷọk eṃṃan ñan kiiñ eo kōn lọñir wōt juon. Aṃ in naan, ij akweḷap, en āinwōt naan an juon iaer, im kwōn kōnono eṃṃan. Bible |
And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him. Bible | Im ear ba ñan Gihezai, ḷeo karijeran, Kwōn kūrtok ri Shunem in. Im ke ear kūrtok e, lio ear jutak iṃaan. Bible |
And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door. Bible | Im ear ba, Kwōn kūrtok e. Im ke eṃōj an kūrtok e, lio ear jutak ilo kōjām. Bible |
And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son. Bible | Im ear kūrtok Gihezai im ba, Kwōn kūrtok lio ri Shunen. Āindein ear kūrtok e. Im ke ear deḷọñ ñan ippān ear ba, Kwōn kotake ḷadik ṇe nejōṃ. Bible |
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel? Bible | Im būruon kiiñ in Siria e kanooj liṃan kōn men in, im ear kūrtok ro ri karijeran im ba ñan er, Koṃ jab kōṇaan ba kajjien ñan eō wōn iad ej jipañ kiiñ in Israel ke? Bible |
Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years. Bible | Ilaisha e kar kōnono ñan kōrā eo (jinen ḷadik eo ear kemour e), im ba, Kwōn jutak, im ilọk, kwe im ro ri ṃweo iṃōṃ, im ito-itak ijoko jabdewōt kwō maroñ kake, bwe Jeova ear kūrtok juon ñūta, im enaaj pād ioon āneo iuṃwin jiljilimjuon iiō. Bible |
And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thine hand, and go to Ramothgilead: Bible | Im Ilaisha ri kanaan eo, ear kūrtok juon iaan ro nejin ri kanaan ro im ba ñan e, Kwōn kañūrñūr ipōṃ, im bōk bato in ewor oil ilowaan, ilo peōṃ, im ilọk ñan Remot-giliad. Bible |
Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal. Bible | Innām kiiō koṃwin kūrtok ñan ippa, ro ri kanaan otemjej an Beal, ro otemjej ri kabuñ ñan e, im aolepen pris ro an. Ejjeḷọk juon en jako, bwe ippa juon katok eḷap ñan Beal. Jabdewōt eo e jāmin itok, enaaj mej. A Jihu ear kōṃṃan men in kōn ṃoṇ, bwe en maroñ in ṃan ro rej kabuñ ñan Beal. Bible |
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house. Bible | Innām kiiñ Jehoash ear kūrtok Jihoiada pris eo, im pris ro jet, im e ba ñan er, Etke koṃ jab karpen rup ko i ṃweo? Innām kiiō koṃwin jab bar bōk ṃani jān ro jerami, a koṃwin leḷọk kōn rup ko i ṃweo. Bible |
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, Bible | Im Devid ear kūrtok Zedok im Ebaiatar pris ro, im ro ri Livai, Uraiel, Esaia, im Joel, Shimaia, im Ilaiel, im Aminadab, Bible |
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel. Bible | Innām ear kūrtok Solomon, nejin, im jiroñ e bwe en kalōk juon eṃ ñan Jeova, Anij in Israel. Bible |
And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying, Bible | Im raar jilkinḷọk im kūrtok e, im Jeroboam kab ri Israel otemjej raar itok, im raar kōnono ñan Rihoboam im ba, Bible |
And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. Bible | Innām kiiñ in Israel ear kūrtok juon ri kabōjrak im ba, Kwōn ṃōkaj im āñintok Maikeaia ḷeo nejin Imla. Bible |
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of their’s, and speak thou good. Bible | Im rū jelōk eo ear ilen kūrtok Maikeaia ear kōnono ñan e, im e ba, Lo naan ko an ro ri kanaan re ba eṃṃan ñan kiiñ eo kōn juon wōt un; kōn men in, ij akweḷap, aṃ in naan en āinwōt juon iaer, im kwōn kōnono eṃṃan. Bible |
And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness? Bible | Im kiiñ eo ear kūrtok Jihoiada eo e utiej, im ba ñan e, Etke kwaar jab jiroñ ro ri Livai bwe ren bōktok jān Juda im Jerusalem, owōj an Moses karijeran Jeova, im an jar an Israel, ñan ṃōn kalliṃur eo? Bible |
Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise. Bible | Innām re ba, Kōmnaaj kajepḷaaki im jāmin bar kajjitōk ippaer; āindein kōmnaaj kōṃṃan, āinwōt kwaar ba. Innām iar kūrtok pris ro, im bōk kalliṃur ippaer bwe ren kōṃṃan ekkar ñan kalliṃur in. Bible |
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring. Bible | Innām raar kūrtok ro ri jeje ilo raan eo kein ka joñoul jilu in allōñ eo ṃokta, im raar jeje ekkar ñan men ko otemjej Heman ej jiroñ kake ñan irooj ro an kiiñ eo, im ñan irooj ilo aolep bukwōn ko, im ñan irooj ro an aolep ri aelōñ ko, ñan kajjojo bukwōn ekkar ñan jeje eo an, im ñan kajjojo aelōñ ekkar ñan kajin eo an. Raar jeje ilo etan kiiñ Ehasuirōs, im sil e kōn kakōḷḷe eo an. Bible |
Then called Esther for Hatach, one of the king’s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was. Bible | Innām Ester ear kūrtok Hetak, juon iaan ri lale bo an kiiñ eo, eo kiiñ eo ear likūt e bwe en lale Ester. Im Ester ear jiroñ e bwe en ilọk ñan ippān Mordikeai, im jeḷā ta men in, im etke āindein. Bible |
All the king’s servants, and the people of the king’s provinces, do know, that whosoever, whether man or women, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days. Bible | Aolep ro ri karijeran kiiñ eo, im ro ri bukwōn otemjej an kiiñ eo re jeḷā, bwe eḷaññe jabdewōt eṃṃaan ak kōrā ej deḷọñ ñan ippān kiiñ eo ñan oror eo ilowaan, ak ear jab kūrtok e, ewor juon wōt kien ñan e: ren ṃan e. Bōtab eḷaññe kiiñ eo ej erḷọke septer gold eo ñan e, innām enaaj mour wōt. A ña, iuṃwin jilñuul raan ear jab kūrtok eō bwe in deḷọñ ñan ippān kiiñ eo. Bible |
Then were the king’s scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. Bible | Innām raar kūrtok ro ri jeje an kiiñ iien eo, ilo allōñ eo kein kajilu, eo allōñ Sivan, ilo raan eo kein ka roñoul jilu, im raar jeje ekkar ñan men otemjej Mordikeai ear jiroñ ro ri Ju, im ñan irooj ro in bukwōn ko rej jān India ñan Itiopia, jibukwi roñoul jiljilimjuon bukwōn, ñan jabdewōt bukwōn ekkar ñan jeje eo an, im ñan jabdewōt aelōñ ekkar ñan kajin eo an, im ñan ro ri Ju ekkar ñan jeje eo aer im ekkar ñan kajin eo aer. Bible |
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. Bible | Im ej pād ie ñan tōr eo Herod e mej, bwe en kaṃool naan Irooj eanono kōn ri kanaan im ba, I ar kūrtok nejū ṃaan jān Ijipt. Bible |
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. Bible | A koṃwin ilen katak rapeltan men in, I kōṇaan tūriaṃo im jab katok, bwe Iar jab itōn kūrtok ro reṃṃan, a ro ri jerọwiwi. Bible |
And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. Bible | Im Ej kūrtok joñoul im ruo rū kaḷoran ñan Ippān im leḷọk ñan er kajooon jetōb ettoon ro bwe ren kajutakḷọk er, im bwe ren kemour nañinmeemjej im ṃōjṇọ otemjej. Bible |
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, Bible | A Inaaj kajjioñe āinwōt ta epepen in? Ej āinwōt ajri ro rej jijet ilo jikia im kūrtok doon, Bible |
Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way. Bible | Innām Jisōs ej kūrtok ro rū kaḷoran im ba, Ij tūriaṃokake jar eo, bwiō rej pād Ippa iuṃwin jilu raan, im ejjeḷọk kijeir; im I jab kōṇaan jilkinḷọ ilo aer jitlọk, eḷaññe āindein renaaj parōk ilo iaḷ. Bible |
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them, Bible | Im Jisōs ej kūrtok juon ajri e dik ñan Ippān, im kajutak e eoḷōpaer, Bible |
Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: Bible | Innām an irooj ear kūrtok e im ba ñan e, O kwe ri nana, I ar kōtḷọk eon ṃuri eo otemjej, bwe kwaar akweḷap ñan eō. Bible |
So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first. Bible | Im ke e jota, irooj in jikin vain ej ba ñan ri kōmñe eo an, Kwōn kūrtok ri jerbal raṇ im leḷọk oṇāer ñan er, jino jān ro āliktata ñan ro ṃokta. Bible |
But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. Bible | A Jisōs ej kūrtok er im ba, Koṃ jeḷā bwe Irooj ro an ri aelōñ ko, reooj wōt ioer, im ro reḷap rej Irooj wōt ñan er. Bible |
And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you? Bible | Im Jisōs e bōjrak im kūrtok er im ba, Ta eo koṃro kōṇaan bwe Iṃṃan ñan koṃ? Bible |
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. Bible | Im e ṃōkaj An kūrtok erro, im rej likūt jemeir Zebedi ilo wa eo ippā ri jerbal, im rejro ilām ḷoor E. Bible |
And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him. Bible | Im Ej wanlōñḷọk ioon toḷ eo, im Ej kūrtok ro E kōṇaan, im rej itok ñan Ippān. Bible |
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? Bible | Im Ej kūrtok er im ba ñan er ilo būrabōḷ ko, Ekōjkan an Setan maroñ in kajutakḷọk Setan? Bible |
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. Bible | Im Jisōs ej bōjrak im ba, Koṃwin kūrtok e. Im rej kūrtok eo e pilo i ñan e, Kwōn aenōṃṃan, im jutak; Ej kūr eok! Bible |
And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another? Bible | Im Jon ej kūrtok ruo rū kaḷoran im jilkinḷọk er ñan Irooj im ba, Kw Eo ej itok ke? Ak kōmin pukot bar juon? Bible |
And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity. Bible | Im ke Jisōs ej lo e, Ej kūrtok e im ba ñan e, Kōrā, eṃōj kōtḷọk aṃ ṃōjṇọ jān eok. Bible |
And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. Bible | Im ke ej itok ñan ṃweo iṃōn, ej kūrtok ro jeran im ro ri turin im ba ña, Koṃwin lañlōñ ippa; bwe I ar lo sip eo aō e kar jako. Bible |
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost. Bible | Im ke ej lo e, ej kūrtok kōrā ro jeran im ri turin im ba, Koṃwin lañlōñ ippa; bwe I ar lo ṃōttan eo e kar jako. Bible |
And he called one of the servants, and asked what these things meant. Bible | Im ej kūrtok juon iaan ro ri karijeran, im kajjitōk ta je kein. Bible |
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. Bible | Im ej kūrtok e im ba ñan e, Ta men in ij roñjake kōn eok? Kwōn kwaḷọk ṃōk aṃ kōṃṃan ñan eō; bwe kwō ban pād im ri kōmñe. Bible |
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. Bible | A Jisōs ej kūrtok er ñan Ippān im ba, Koṃwin likūt bwe ajri re dik reok ñan Ippa, im jab bōbrae er; bwe ro āierwōt aer aelōñ in Anij. Bible |
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. Bible | Im ej kūrtok joñoul ri karijeran, im leḷọk ñan er joñoul bọun, im ba ñan er, Koṃwin jerbal kaki ṃae iien eo ij itok. Bible |
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. Bible | Natanael e uwaak im ba ñan E, Kwō jeḷā ña jān ia? Jisōs e uwaak i ñan e, Ṃokta jān an Pilip kūrtok eok, ke kwaar pād iuṃwin wōjke fig, Ia eok. Bible |
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom, Bible | Ke eṃōj an irooj in kwōjkwōj edjoñ dān erom wain, im e jaje jān ia eo ro ri karijer raar katọọrḷọk dān re jeḷā) irooj in kwōjkwōj ej kūrtok ḷeo pālele, Bible |
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. Bible | Jisōs ej ba ñan e, Kwōn ilām kūrtok ḷeo pāleōṃ, im itok ijin. Bible |
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet. Bible | A ri Ju ro re jab tōmak kōn e, bwe e kar pilo im ar loḷọkjeṇ, ñan iien ej kūrtok jemān im jinen ḷeo ear loḷọkjeṇ. Bible |
Therefore said his parents, He is of age; ask him. Bible | Innām re bar kūrtok armej eo e kar pilo im ba ñan e, Kwōn nōbar Anijm jeḷā armej in E ri jerọwiwi. Bible |
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him. Bible | Innām armej ro raar pād Ippān ke Ear kūrtok Lazerōs jān lōb eo, im kajerkakpeje e jān ro re mej, rej kōnnaan kake. Bible |
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. Bible | Innām Pailat ej bar deḷọñ ilowaan Pritoriōm, im kūrtok Jisōs im ba ña Kwe kiiñ an ri Ju ro ke? Bible |
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. Bible | Im rej kūrtok er, im jiroñ er bwe ren jab kōnono ñan jidik im jab katakio etan Jisōs. Bible |
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. Bible | Im rej ḷōmṇak āinwōt e; im ke eṃōj aer kūrtok ro rū jelōk, im deñḷọ, rej jiroñ bwe ren jab kōnono ilo etan Jisōs, im rej kōtḷọk er. Bible |
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. Bible | Innām joñoul im ruo rej kūrtok jaran rū kaḷor ñan er im ba, E jab eṃṃae kōmin likūt naan in Anij, im jerbale tebōḷ ko. Bible |
And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive. Bible | Im ej leḷọk pein ñan e, im kajutak e; im ke eṃōj an kūrtok ro reṃṃan kōrā ro e jako pāleir, ej kwaḷọk e im ājmour. Bible |
And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; Bible | Im ke ej ilọk enjeḷ eo ear kōnono ñan Korniliōs, ej kūrtok ruo ri karijeran juon ri tariṇae eṃṃan ṃwilin eo iaan ro rej pād ippān iien otemjej, Bible |
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends. Bible | Im raan eo tokālik rej deḷọñ ilowaan Seseria. Im Korniliōs ej kattar er e kar kūrtok ro nukun im ro jeran. Bible |
Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee. Bible | Innām kwōn jilkinḷọk ñan Joppa, im kūrtok Saimōn, āt eo juon Piter pād ilowaan iṃōn juon Saimōn ri tanner iturin lọjet. Bible |
And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter; Bible | Im ear kwaḷọk ñan kōm kōjkan an lo juon enjeḷ ilowaan ṃweo iṃōn, eo e jutak im ba ñan e, Kwōn jilkinḷọk jet armej ñan Joppa, im kūrtok Saimōn eo juon Piter; Bible |
As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. Bible | Ke rej jerbal ñan Irooj im jitlọk, Jetōb Kwōjarjar ej ba, Koṃwin kamakeḷọk iaer Barnebas im Saul ñan Eō kōn jerbal eo iar kūrtok er ñan e. Bible |
Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas, Bible | Innām ej kūrtok romaak ko, im kālọk lowaan, im e wūdiddid, im buñ iṃaan mejān Paul im Sailas, Bible |
And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia. Bible | Im ke eṃōj airuwaro in, Paul ej kūrtok ro rū kaḷor, im kauwe er, im ewōj bwe en ilọk ñan Masedonia. Bible |
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church. Bible | Im jān Mailitōs ej jelōkḷọk ñan Epesōs, im kūrtok elder ro an eklejia. Bible |
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. Bible | Im Paul ej kūrtok juon iaan senturiōn ro ñan e im ba, Kwōn āñinḷọkao in ñan kapen eḷap, bwe ewor naan ippān e kōṇaan kōnnaanōk e. Bible |
And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; Bible | Im ej kūrtok ruo iaan senturiōn ro im ba, Kapoj rūbukwi ri tariṇae bwn ilọk ñan Seseria, im jiljilimjuonñoul ro rej uwe ioon kidia, im rūbukwi rj bōk ṃade, ñe kein ka ruwatimjuon awa ilo boñ. Bible |
And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence, Bible | Im ke eṃōj aer kūrtok e, Tertōlliōs e jino an kinaakḷọk e im ba, Bwe kōk eḷap aenōṃṃan ej ippem, im kōn aṃ lale ṃokta kwōj kajiṃwe nana kn aelōñ in, Bible |
And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee. Bible | Im ke ej kōmmeḷeḷeik kōn kwōjarjar, im jatōr, im ekajet eo ej itok, Fililōḷñọñ im uwaak, Kwōn ilọk kiiō; ñe juon iien eṃṃan ippa, I naaj kūrtok. Bible |
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. Bible | Bwe Anij ear jab kūrtok kōj ñan ettoon, a ilo kwōjarjar. Bible |
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. Bible | Im ḷōṃaro nejin raar ilem kwōjkwōj, kajjojo iaer ilo ṃweo iṃōn ilo raan eo an; im raar jilkinḷọk im kūrtok liṃaro jeir im jatier bwe ren ṃōñā im idaak ippaer. Bible |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? Bible | Eḷaññe ej debḷọk wōt, im kiili, im kūrtok ñan ekajet, innām wōn e maroñ in bōbrae? Bible |
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. Bible | Āindein kōm jāmin jepḷaakḷọk jān Kwe; Kwōn kemour kōm im kōmnaaj kūrtok etaṃ. Bible |
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. Bible | Ear kūrtok ñūta ioon āne eo, Ear kọkkure aolep ṃōñā ko kijeir. Bible |
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness. Bible | Eṃōj Aō jiroñ ro raar make aje er ñan Eō, aet, Iar kūrtok armej ro Aō rjoor kōn Aō illu, ro im rej lañlōñ ilo Aō anjọ. Bible |
The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. Bible | Ainikien juon jar ioon toḷ ko, āinwōt ro ri aelōñ eḷap! Ainikien irooj in aelōñ ko, aelōñ in kiiñ in armej raṇ eṃōj kokweilọklọk er ippān doon! Jeov inelep eo Ej kūrtok jar eo ñan tariṇae eo. Bible |
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: Bible | Im ilo raan eo, Inaaj kūrtok ri karijera, Ilaiekim nejin Hilkaia; Bible |
For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. Bible | Bwe āindein an Jeova ba ñan eō, Āinwōt juon laion im koon in laion eñūrñūr ioon men in jibwe eo an, eḷaññe rej kūrtok elōñ ri lale sip ṇae e, e jāmiḷñọñ kōn ainikieir, ak make kōttāik e kōn aer keroro; āindein Jeova in inele enaaj wanlaḷtak in tariṇae ioon toḷ Zaion im ioon toḷ eo e dik an. Bible |
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. Bible | Renaaj kūrtok ri utiej ro an ñan aelōñ in kiiñ eo, a ejjeḷọk enaaj pād ijo irooj ro otemjej an, renaaj ejjeḷọk. Bible |
Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow. Bible | Wōn eo ear kajerkak juon jān reeaar, eo Ear kūrtok e ilo wānōk ñan neen? Ej leḷọk ro ri aelōñ ko iṃaan, im kōṃṃan bwe en irooj ioon kiiñ ro; Ej leḷọ āinwōt būñal ñan jāje eo an, āinwōt kān in wit uukiḷọk ñan lippọṇ eo an. Bible |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Bible | Wōn eo ear jerbale im kōṃṃane, im kūrtok epepen ko jān jinoin? Ñova, Eo ṃoktata, im ippān eo āliktata, Ña e. Bible |
Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. Bible | Kwe eo Iar bōktok jān jeṃḷọken ko jeṃḷọken laḷ, im kūrtok eok jān jabō an, im Iar ba ñan eok, Kwe kwōj ri karijera, Iar kāālōt eok, im jañin joḷọk, Bible |
I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; Bible | Ña, Jeova, Iar kūrtok Eok ilo wānōk, im Inaaj jibwe Peōṃ, im inaajparok Eok, im leḷọk Eok juon bujen ñan ro ri aelōñ, juon meram ñan ro rlōñ ko jet; Bible |
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. Bible | Im wōn eo āinwōt Ña, enaaj kūrtok, im naaj kwaḷọk e, im kōllaajrak n Ña, ālikin Aō kar kapen ri aelōñ ro ṃoktata? Im men ko re naaj waḷọk, iaj pād, ren kwaḷọki. Bible |
Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. Bible | Im kūrtok juon bao e lāj jān reeaar, juon armej an Aō pepe jān juon āntoḷọk; aet, Iar kōnono, Inaaj barāinwōt kaṃool e; eṃōj Aō pepe kake, Inaarāinwōt kōṃṃane. Bible |
I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. Bible | Ña, Ña wōt, Iar kōnono; aet, Iar kūrtok e; Iar āñintok e, im enaajeraaṃṃan iaḷ eo an. Bible |
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. Bible | Ejjeḷọk ej kūrtok ekajet jiṃwe, im ejjeḷọk ej akwāāl kōn ṃool; rej lōke men waan, im kōnono riab ko; rej ettaik men in kejorrāān, im keotak jab wānōk. Bible |
But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers. Bible | Lo, Inaaj kūrtok elōñ ri eọñōd, Jeova ej ba, im renaaj eọñōde er; ijen, Inaaj kūrtok elōñ ri kakidudu, im renaaj kakidudu kōn er ioon toḷ otemje ioon bat otemjej im ilo rọñ in dekā ko. Bible |
Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book. Bible | Innām Jeremaia ear kūrtok Baruk nejin Neraia; im Baruk ear je ilo bo, jān lọñin Jeremaia, naan ko otemjej an Jeova me ear kwaḷọki ñan e. Bible |
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. Bible | Im Inaaj lọmọọremi jān aolep ettoon ko ami. Im Inaaj kūrtok grain irḷọke, im I ban lewōj ñūta ñan koṃ. Bible |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother. Bible | Im Inaaj kūrtok juon jāje ṇae e ioon aolep toḷ ko Aō, Irooj Jeova ej bam jāje an jabdewōt armej enaaj ṇae jemjein jemjaten. Bible |
Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king. Bible | Innām kiiñ eo ear ba bwe ren kūrtok ro ri ṃadṃōd im ri anijnij im ri ekkōpa ro ri Kaldia bwe ren kwaḷọk ñan kiiñ eo tōṇak ko an. Im raar deḷọñ im jutak iṃaan kiiñ eo. Bible |
Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation. Bible | Eṃōj lo ilo Daniel, eo Kiiñ eo ear ṇaetan Belteshazar, juon jetōb eṃṃan loḷọkjeṇ, im maroñ in kōmmeḷeḷeik tōṇak ko, im maroñ in kwaḷọk meḷeḷein ko re pen im mejaḷe pok ko. Innām ren kūrtok Daniel, im enaaj kwaḷọḷeḷein. Bible |
I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. Bible | Iar reiḷọk ilo visōn ko ilo boñ, im lo, juon āinwōt Nejin Armej ear itoo kōdọ ko an lañ, im ear kepaak Eo ej jān indeeo, im raar kūrtok E iṃaan. Bible |
When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. Bible | Ke Israel ear eṃṃan ded, Iar yokwe e, im Iar kūrtok ḷeo nejū jān Ijipt. Bible |
It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name. Bible | Eo ej kalōk ṃweo e utiej eo An ilo lañ ko im Ej likūt bōrwaj eo An iooḷ; Eo ej kūrtok dān ko an lọmeto im lutōkḷọki ioon mejān laḷ; Etan in Jeova. Bible |
Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. Bible | Kwaar kwaḷọk lippọṇ eo Aṃ; Kwaar kūrtok ṃade in kajje ko. Sela. Kwarrāik laḷ in kōn river ko. Bible |
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. Bible | Im Iar kūrtok juon iien jọwōtwōt ioon āneo, im toḷ ko, im grain, im waiāāl, im oil, im ioon men ko bwidej ej kwaḷọki, im ioon armej, im menninmour aolep jerbal ko an peōmi. Bible |
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. Bible | Im ilo raan eo, Jeova in inelep ej ba, jabdewōt iami enaaj kūrtok ṃōtta en jijet iuṃwin vain im iuṃwin wōjke fig eo an. Bible |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. Bible | Inaaj kūrtok er im kọkweilọktok er, bwe Iar lọmọọren er; im renaaj lōñ āinwōt ṃokta. Bible |