The Dictionary at Marshallese.org

You searched for kōttāik.


Naan Dictionary
kōttāik
to belittle smn or sthg vt.
kōttāik
to lower sthg vt.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.

Bible

Im enjeḷ in Jeova ear ba ñan e, Kwōn bar jepḷaak ñan lerooj eo aṃ, i kōttāik eok iuṃwin pein.

Bible

And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.

Bible

Im Moses im Aron raar deḷọñḷọk ñan ippān Pero, im raar ba ñan e Āindein Jeova, Anij an ro ri Hibru Ej ba, Ewi toōn aṃ naaj abwin kōttāik eo iṃaō? Kwōn kōtḷọk armej ro Doō, bwe ren karijer ñan Eō.

Bible

Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.

Bible

A raan eo kein ka joñoul ilo allōñ in kein ka jiljilimjuōn, Raan in Kōllaajrak; eo en juon kweilọk e kwōjarjar ñan koṃ, im koṃwin kōttāik koṃ, i koṃwin katok kōn men in katok kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova.

Bible

For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.

Bible

Bwe jabdewōt armej eo e jāmin kōttāik e ilo raan eo, renaaj joḷọk e jā ippān ri aelōñ ro an.

Bible

It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.

Bible

En Sabat in kakkije wōt, im koṃwin kōttāik koṃ; ilo raan eo kein k ruwatimjuon ilo allōñ eo ñe e jota, jān jota ñan jota, koṃ naaj lale ami Sabat.

Bible

And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

Bible

Ña Iar barāinwōt juṃae er, im āñin er ñan āne an ro ri kōjdate er; innā renaaj kōttāik būrueir re jab ṃwijṃwij, im rej bōk kaje eo kōn aer kōṃṃa nana

Bible

And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:

Bible

Im ilo raan eo kein ka joñoul, in allōñ in kein ka jiljilimjuon, en ippem juon kweilọk e kwōjarjar; im koṃwin kōttāik koṃ. Koṃwin jab kōṃṃa jabdewōt wāween jerbal.

Bible

And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.

Bible

Im keememej aolepen iaḷ eo Jeova aṃ Anij ear tōl eok ie iuṃwin iiō kei 40 ilo āne jeṃaden, bwe En kōttāik eok im māllejoñ eok, bwe En jeḷā ta eo il būruōṃ, eḷaññe kwō naaj pokake kien ko ke, jab ke.

Bible

And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.

Bible

Im Ear kōttāik eok, im kōtḷọk eok ñan kwōle, im Ear naajdik eok kōn manna, eo kwaar jaje kake, im ro jiṃṃaṃ raar jaje kake; bwe En kōjjeḷāik eo bwe armej e jab mour kōn pilawā wōt, ak armej ej mour kōn men eo jabdewō ej waḷọk jān lọñin Jeova.

Bible

Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

Bible

Eo ear naajdik eok ilo āne jeṃaden kōn manna, eo ro jiṃṃami raar jaj kake; bwe En kōttāik eok, im bwe En māllejoñ eok, im kōṃṃan eṃṃan ña eok ilo jeṃḷọkōn.

Bible

Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee.

Bible

Innām kwōn jeḷā rainin, bwe Jeova aṃ Anij eo ej eḷḷāḷọk iṃaṃ āinwō kijeek e urur. Enaaj kọkkure er, im Enaaj kōttāik er iṃaṃ, im kọkkure er ṃōkaj āinwōt Jeova ear ba ñan eok.

Bible

And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.

Bible

Im eḷaññe kwō jab ṃōṇōṇō kake, innām kwōn kōtḷọk e bwe en ilọk ij e kōṇaan. Kwōn jab wiakake kōn ṃani, kwōn jab kōṃṃan ñan e āinwōt r kaṃakoko, bwe eṃōj aṃ kōttāik e.

Bible

And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

Bible

Im aolepen jar eo an ro nejin Israel raar kweilọklọk i Shailo, im raar kajutak iṃōn kweilọk eṃ nuknuk eo ijo; im eṃōj kōttāik āne eo iṃaaer.

Bible

So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.

Bible

Āindein eṃōj kōttāik Moab raan eo iuṃwin peen Israel. Im āne eo ear kakkije iuṃwin ruwalitōkñoul iiō.

Bible

So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.

Bible

Āindein an Jeova kōttāik, raan eo, Jebin kiiñ in Kenan, iṃaan ro nejin Israel.

Bible

Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

Bible

Āindein ar kōttāik Midian iṃaan ro nejin Israel, im raar jab bar kautiej bōraer. Im āne eo ear kakkije iuṃwin eñoul iiō ilo raan ko an Gideon.

Bible

And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

Bible

Im I kōṇaan bwe Anij en kōttāik armej rein iuṃwin peiō! Innām inaaj kar joḷọk Abimelek. Im ear ba ñan Abimelek, Kwōn kaḷapḷọk aṃ jar in tariṇae, im diwōjtok.

Bible

And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.

Bible

Im ear ṃan er, jān Aroer, ṃae aṃ itok ñan Minnit, aet, roñoul jikin kweilọk, im ñan Ebel-kiramim, kōn kọkkure eḷap. Āindein ar kōttāik ro nejin Amon iṃaan ro nejin Israel.

Bible

And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.

Bible

Im ke ear loe, ear kekōl nuknuk ko an, im ba, Yokwe nejū! Kwaar kanooj kōttāik eō, im kwe juon iaan ro rej kajorrāān eō; bwe iar kapeḷḷọk lọñiō ñan Jeova, im I ban jepḷaak.

Bible

The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.

Bible

Jeova ej ṃan, im Ej kemour; Ej kōttāik ñan Hedis, im Ej lelōñḷọk.

Bible

The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.

Bible

Jeova ej kajeraṃōl, im Ej ṇa ṃweier; Ej kōttāik im Ej koutiej barāinwōt.

Bible

So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.

Bible

Āindein eṃōj kōttāik ro ri Pilistia, im re jab bar deḷọñ ilowaan tōrerein Israel; im pein Jeova ear juṃae ro ri Pilistia raan ko otemjej an Samuel.

Bible

And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

Bible

Im enaaj ḷapḷọk aō kōttāik eō, im inaaj ettā iṃaan meja; a kōn ro ri karijera kwaar kōnono kake, renaaj nōbar eō.

Bible

And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.

Bible

Innām, tokālik Devid ear ṃan ro ri Pilistia, im kōttāik er; im Devid ear bōk Meteg-ama jān pein ro ri Pilistia.

Bible

Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;

Bible

Erkein barāinwōt Devid ear leḷọk ñan Jeova, ippān silver im gold ear leḷọk jān aelōñ ko otemjej e kar kōttāik er;

Bible

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

Bible

Ear kōttāik lañ ko, im tolaḷḷọk; im marok jilōñlōñ iuṃwin neen.

Bible

For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.

Bible

Bwe Kwaar kañūrñūr eō kōn kajoor ñan tariṇae eo; Kwaar kōttāik ñan eō ro raar jerkak juṃae eō.

Bible

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

Bible

Ro ruwamāejet renaaj make kōttāik er ñan ña; ñe eṃōj aer roñ kōn ña, renaaj pokake eō.

Bible

It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.

Bible

Aet, Anij eo ej iden-oṇe kōn ña, im Ej kōttāik ri aelōñ ko jān eō,

Bible

Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son’s days will I bring the evil upon his house.

Bible

Kwōj lo ekōjkan Ehab ej kōttāik e iṃaō ke? Kōn an make kōttāik e iṃaō, I jāmin bōktok nana eo ilo raan ko an; a ilo raan ko an ḷeo nejin Inaaj bōktok nana eo ioon ṃweo iṃōn.

Bible

Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD.

Bible

Kōnke e pidodo būruōṃ, im kwaar kōttāik eok iṃaan Jeova, ke kwaar roñjake ta eo I kar kōnono ṇae jikin in, im ṇae ro ri jokwe ie, bwe renaaj kanooj jorrāān im men in kakūtōtō, im kwaar kekōl nuknuk ko aṃ, im jañ iṃaō; barāinwōt Ña Iar roñjake eok, Jeova ej ba.

Bible

And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.

Bible

Im ear kōttāik pris ro an ekjab ko, ro kiiñ ro in Juda raar likūt er bwe ren kōkaijurjur ilo jikin ko re utiej ilo jikin kweilọk ko in Juda, im ilo jikin ko iturin Jerusalem; ro barāinwōt raar kōkaijurjur ñan Beal, ñan aḷ, ñan allōñ, ñan bukun iju ko, im ñan aolepen jaran lañ.

Bible

And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.

Bible

Im āinwōt jān raan eo ke Iar jiroñ ro ri ekajet, bwe ren ioon ro doō Israel. Im Inaaj kōttāik ro otemjej ri kōjdate eok. Barāinwōt ij kōnnaanōk eok, bwe Jeova enaaj kalōk ñan eok juon eṃ.

Bible

Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.

Bible

Ālikin men in Devid ear ṃan ro ri Pilistia, im kōttāik er, im ear bōk Gat kab jikin kweilọk ko re dik an jān pein ro ri Pilistia.

Bible

And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

Bible

Im ālikin men in, ear waḷọk juon tariṇae i Gizer ippān ro ri Pilistia. Iien eo Sibbekai ri Hushat ear ṃan Sippai, iaan ro nejin ineea eo im kōttāik er.

Bible

Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

Bible

Jeova aṃ Anij e jab ippemi ke? Im Ear jab lewōj kakkije ñan koṃ i tōrerein ko otemjej ke? Bwe Ear ketak ro ri ānin ilo peiō, im eṃōj kōttāik āneo iṃaan Jeova, im iṃaan ro An ri aelōñ.

Bible

And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.

Bible

Im irooj ro otemjej, im armej re kajoor, barāinwōt ro otemjej nejin kiiñ Devid, jemān, raar make kōttāik er ñan Solomon, kiiñ eo.

Bible

If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

Bible

Eḷaññe ro doō, ṇa etaer kōn Eta, rej kōttāik er make, im jar, im kappukot turin meja, im ilọk jān iaḷ ko aer re nana, innām Inaaj roñjake jān lañ, im Inaaj joḷọk aer bōd, im Inaaj kājmour āneo.

Bible

Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.

Bible

Innām irooj ro in Israel im kiiñ eo raar make kōttāik er im ba, E wānōk Jeova.

Bible

And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

Bible

Im ke Jeova ear lo aer kōttāik er make, naan jān Jeova ear itok ñan Shemeaia, im E ba, Eṃōj aer make kōttāik er. I jāmin kọkkure er, a Inaaj leḷọk ñan er lọmọọr kōn jimattan, im jāmin lutōkḷọk Aō illu ioon Jerusalem kōn pein Shaishak.

Bible

And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

Bible

Im ke ear make kōttāik e, illu an Jeova ear oktak jān e, bwe En jab kajeepepḷọk wōt; im ear eṃṃan mour ilo Juda.

Bible

Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

Bible

Āindein eṃōj kōttāik ro nejin Israel iien eo, im ro nejin Juda raar bōk anjọ, kōn aer lōke Jeova Anij an ro jiṃṃaer.

Bible

For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.

Bible

Bwe Jeova ear kanooj kōttāik Juda, kōn Ehaz kiiñ in Israel, bwe ear jerọwiwi wōt im kanooj bōd ṇae Jeova.

Bible

Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.

Bible

Mekarta, jet iaan Asher im Menassa im Zebulun raar make kōttāik er, im raar itok ñan Jerusalem.

Bible

Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.

Bible

Mekarta, Hezekaia ear make kōttāik e kōn juwa in būruon, e im ro ri Jerusalem, innām illu jān Jeova ear jab buñōt er ilo raan ko an Hezekaia.

Bible

And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

Bible

Im ke ear pād ilo jorrāān, ear akweḷap ñan Jeova Anij eo an, im kanooj kōttāik e make iṃaan Anij an ro jemān.

Bible

His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.

Bible

Jar eo an barāinwōt, im ekōjkan Anij ear tūriaṃokake e, im aolepen an jerọwiwi im bōd eo an, im jikin ko ijo ear kōṃṃan jikin ko re utiej ie, im kajutak Ashira im ekjab ko jekjek, ṃokta jān an make kōttāik e, lo eṃōj jeje ilo bwebwenato an ri lolo eo.

Bible

And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

Bible

Im ear jab make kōttāik e iṃaan Jeova, āinwōt Menassa jemān e kar make kōttāik e, a Amon in ear kaḷapḷọk wōt an bōd.

Bible

Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.

Bible

Kōn an pidodo būruōṃ, im kwaar kōttāik eok iṃaan Anij, ke kwaar roñjake naan ko An ṇae jikin in, im ṇae ro rej jokwe ie, im kwaar kōttāik eok iṃaō, im kwaar kekōl nuknuk ko aṃ, im kwaar jañ iṃaō, Iar barāinwōt eọroñ eok, Jeova ej ba.

Bible

And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.

Bible

Im kiiñ in Ijipt ear kōttāik e i Jerusalem, im ar jiroñ bwe āneo en leḷọk ñan e 7,500 bọun in silver im 75 bọun in gold.

Bible

And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

Bible

Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova an Anij; ear jab make kōttāik e iṃaan Jeremaia ri kanaan eo ej kōnono jān lọñin Jeova.

Bible

Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.

Bible

Innām iar kwaḷọk juon jitlọk ijo, i river eo Ehava, bwe kōmin make kōttāik kōm iṃaan am Anij, im pukot jān E juon iaḷ e jiṃwe ñan kōm, im ñan ajri ro nejem, im ñan aolepen ṃweiuk ko ṃweiem.

Bible

And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God,

Bible

Ilo iien katok ke e jota iar jerkak jān aō kōttāik eō, im nuknuk ko aō im kopā eo eṃōj kekōle, im iar bukwelōlō, im erḷọke peiō ñan Jeova aō Anij.

Bible

Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

Bible

A kiiō kanniōkōm ej āinwōt kanniōken ro jeim im jatim, ro nejem āinwōt ro nejeir. Bōtab kōmij kōttāik ro nejem ṃaan im kōrā bwe ren ri kaṃakoko, im jet iaan ro nejem kōrā rej ri kaṃakoko kiiō, im kōm jab maroñ in bōbrae, bwe jikin kallib ko am im jikin kallib in grep ko am rej ippān armej ro jet.

Bible

So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.

Bible

Āindein ro nejir raar deḷọñ im bōk āneo, im Kwaar kōttāik iṃaer ro ri āneo, ro ri Kenean, im leḷọk ṇa ilo peir, kiiñ ro aer barāinwōt, im ro ri āne ko, bwe ren kōṃṃan ñan er āinwōt aer kōṇaan.

Bible

Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.

Bible

Innām jabdewōt eo ej make kōttāik e āinwōt ajri in e dik, e in eḷaptato aelōñ in lañ.

Bible

And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

Bible

Im jabdewōt eo enaaj make koutiej e, naaj kōttāik e; im eo enaaj makttāik e, naaj koutiej e.

Bible

He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

Bible

E ar kōttāik irooj raṇ jān aer kein jijet, im Ear koutiej ro rej ettā.

Bible

For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

Bible

Bwe jabdewōt eo ej make koutiej e, naaj kōttāik e; im eo ej make kōttāi naaj koutiej e.

Bible

I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

Bible

Ij ba ñan koṃ, Armej in ej wanlaḷḷọk ñan ṃweo iṃōn e wānōk jān eon; bwe naaj kōttāik ro otemjej rej make koutiej er, im naaj koutiej eo eke kōttāik e.

Bible

For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,

Bible

Bwe eṃōj kōttāik men in kōṃṃan ñan jekdọọn, jab ilo an pepe, a kō ej kōttāik e, ilo kōjatdikdik.

Bible

For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

Bible

Bwe kōn aer jaje wānōk an Anij, im pukot bwe ren kapen aer make wānōkar jab kōttāik er ñan wānōk an Anij.

Bible

Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

Bible

En ami ḷōmṇak wōt juon ñan doon. Koṃwin jab ḷōmṇak kōn men k utiej, a koṃwin kōttāik koṃ ñan men ko rettā. Koṃwin jab mālōtlōt ilo amke ḷōmṇak.

Bible

All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

Bible

Men otemjej re mālim ñan eō, a jab men otemjej rej kakajooror. Men otemjej re mālim ñan eō, a jāmin kōttāik eō ilo maroñ an jabdewōt.

Bible

For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

Bible

Bwe, Ear kōttāik men otemjej iuṃwin neen. A ke Ej ba, Eṃōj kōttāin otemjej ñan E, e alikkar bwe E jab juon iaer, Eo ear kōttāik men otemjen E.

Bible

And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

Bible

Im ñe eṃōj kōttāik men otemjej ñan E, iien eo Nejin e naaj barāinwōke kōttāik E ñan Eo ear kōttāik men otemjej ñan E, bwe Anij en otemjej ilemjej.

Bible

Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?

Bible

Ak iar bōd ke ilo aō make kōttāik eō bwe koṃwin utiej, bwe iar kwaḷọspel an Anij ñan koṃ im ejjeḷọk oṇeān?

Bible

And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.

Bible

Im ñe aō Anij e ab kōttāik eō iṃaan mejemi ñe ij bar iwōj, im I ab jañūōñ ro raar jerọwiwi ṃokta, im re jañin ukeḷọk ippaer kōn ettoon im ḷōñ ina ko raar kōṃanṃani

Bible

To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

Bible

Kōm ar jab ṇajikir kōn kōttāik kōm, jab iuṃwin juon wōt awa, bwe ṃool in gospel en pād wōt ippemi.

Bible

And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

Bible

Im Ear kōttāik men otemjej iuṃwin neen, im Ear leḷọk E bōran ioon otemjej ñan eklejia,

Bible

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

Bible

Im kōttāik koṃ ñan doon ilo mijak Kraist.

Bible

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

Bible

Kōrā ro, koṃwin kōttāik koṃ ñan lōṃaro pāleemi, āinwōt ñan Irooj.

Bible

And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

Bible

Im ke Ear waḷọk im āinwōt armej, Ear make kōttāik E, im Ear pokakn mej, aet, mej eo ioon debwāāl.

Bible

Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

Bible

Eo enaaj kōkāāl ānbwinned ettā bwe en erom āinwōt ānbwinnen boojoj, ekkar ñan jerbal eo, kōn e Ej maroñ in kōttāik men otemjej ñan E make

Bible

Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

Bible

Ejjeḷọk armej en kowadoñ koṃ kōn an kōṇaan make kōttāik e im kabuñ ñan enjeḷ raṇ, im kōnono kōn men ko ej ba ear loi, im kōmmejāje waan kōḷātāt in kanniōkin,

Bible

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

Bible

Kōrā raṇ, koṃwin kōttāik koṃ ñan lōṃaro pāleemi, āinwōt ekkar ilo Irooj.

Bible

Let the woman learn in silence with all subjection.

Bible

Kōrā en katak im tōt wōt ilo an make kōttāik e.

Bible

Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

Bible

Kwōn kauwe ro ri kaṃakoko bwe ren kōttāik er ñan irooj ro aer ibuñbūrueir ilo men otemjej, im jab kōrraat,

Bible

For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.

Bible

Bar juon, e kar wor jemed ilo laḷ in ro raar kajeik kōj, im jaar koutiej erjab eṃṃanḷọk ke bwe jen kōttāik kōj ñan Jemān jetōb raṇ, im mour?

Bible

Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

Bible

Koṃwin pokake im kōttāik koṃ ñan ro rej tōl koṃ, bwe rej lale aminwōt ro renaaj kwaḷọk kōn aer kōṃṃan, bwe ren kwaḷọk im lañlōñ im jaroṃōj. Bwe men in e jab men in kakajooror koṃ.

Bible

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

Bible

Im ri ṃweiie bwe eṃōj kōttāik e, bwe āinwōt leen wūjooj enaaj jakoḷọk.

Bible

Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

Bible

Innām koṃwin kōttāik koṃ ñan Anij; a koṃwin juṃae tepiḷ, im enaa jān koṃ.

Bible

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Bible

Koṃwin kōttāik koṃ iṃaan mejān Irooj, im Enaaj koutiej koṃ.

Bible

Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme;

Bible

Koṃwin kōttāik koṃ ñan kien ko otemjej an armej kōn Irooj, ñan kiiñ eo bwe e utiejtata,

Bible

Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

Bible

Koṃeo ri korijer, koṃwin kōttāik koṃ ñan irooj ro ami ilo mijaemjej; jab ñan er wōt ro reṃṃan im jouj, a barāinwōt ñan ro re ankeke.

Bible

Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

Bible

Āindein, liṃaro, koṃwin kōttāik koṃ ñan ḷōṃaro pāleemi; bwe eḷaññbdewōt e jab pokake naan eo, en reel būruon ñe ejjeḷọk naan, kōn an pāleid im kōṃṃan,

Bible

For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:

Bible

Bwe āindein, ilo iien ko re mootḷọk, kōrā reṃṃan, ro raar kōjatdikdik eo Anij, rej make kalōtlōt er, im make kōttāik er ñan pāleir.

Bible

Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

Bible

Āindein koṃeo eṃṃan ded, koṃwin kōttāik koṃ ñan rūtto raṇ. Aetṃ otemjej koṃwin kōnak ettā bōro āinwōt juon nuknuk, bwe Anij ej juṃa ri juwa, a Ej leḷọk jouj ñan ro ri ettā būrueir.

Bible

Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

Bible

Innām koṃwin kōttāik koṃ iuṃwin pein Anij e kajoor, bwe En koutieṃ ilo iien ekkar,

Bible

His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

Bible

Rej kautiej ro nejin im e jaje kake; rej kōttāik er, a e jab loe.

Bible

They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

Bible

Eṃōj koutiej er jidik wōt iien, innām re jako; aet, eṃōj kōttāik er, im bōkḷọk er jān iaḷ āinwōt ro jet, im jeke er āinwōt bōran wit.

Bible

Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

Bible

Kwōn lūtōkḷọk illu eo aṃ e bwil, im kallimjek jabdewōt ri juwa im kōttāik e.

Bible

Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

Bible

Kwōn kallimjek jabdewōt ri juwa im kōttāik e; im kwōn juuri ro ri nana ijo im rej jutak ie.

Bible

Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

Bible

Lo, aṃ katmāne bwe kwōnaaj kōttāik e ej men waan. Kōn wōt aṃ kallimjek e kwōnaaj kūrañ.

Bible

For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

Bible

Bwe Kwaar kōttāik e jidik jān enjeḷ raṇ, im kapālpel e kōn aiboojoj im wuj.

Bible

For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

Bible

Bwe Kwaar kanuknuk eō kōn kajoor ñan tariṇae; Kwaar kōttāik iuṃwiō ro raar jerkak juṃae eō.

Bible

As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

Bible

Ke raar roñ kōn ña, raar pokake ña; ro ruwamāejet raar make kōttāik er ñan ña.

Bible

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

Bible

Aet Anij ej iden-oṇe kōn ña, im kōttāik armej iuṃwiō.

Bible

Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

Bible

Kwō kanooj wōtdikdik jikur ko an, Kwō kōttāik ṃōttan ko re utiej, Kwō kapidodoki kōn wōt ko, Kwō kajeraaṃṃan men ko rej eddek.

Bible

Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

Bible

Koṃwin ba ñan Anij, e nañin men in lōḷñọñ jerbal ko Aṃ! Kōn Aṃ kajoor eḷap ro rej kōjdate Eok renaaj make kōttāik er ñan Kwe.

Bible

When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

Bible

Raar kajjirere kake eō ke iar jañ im make kōttāik kōn jitlọk.

Bible

But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

Bible

A Anij e ri ekajet, Ej kōttāik juon im koutiej bar juon.

Bible

The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

Bible

Innām illu an Anij ear wanlōñḷọk ṇae er, im Ear ṃan jet iaan ro re kajoor iaer, im kōttāik likao ro, ro ri kāālōt in Israel.

Bible

O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

Bible

Kwōn jab keememej ṇae kōm jerọwiwi ko an ro jiṃṃam, Kwōn kaiur Eok, im tūriaṃo ko Aṃ ren wōnṃae kōm, bwe raar kanooj kōttāik kōm.

Bible

But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

Bible

A ro doō, raar jab eọroñ ainikiō, im Israel ear jab kōttāik e ñan Eō.

Bible

I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

Bible

Innām Inaaj kar kōttāik ro ri juṃae er, im ukōt peiō ṇae ro rej kōjdat er.

Bible

The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

Bible

Ro rej dike Jeova renaaj kar kōttāik er make ñan e, a aer jorrāān enaaj pād ñan indeeo.

Bible

Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

Bible

Elōñ alen Ear kōtḷọk er, a raar ri juṃae ilo pepe eo aer, im eṃōj kōttāik er ilo aer nana.

Bible

Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

Bible

Kōn men in Ear kōttāik būrueir kōn jerbal; raar buñ im ejjeḷọk aer ri jipañ.

Bible

Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

Bible

Bar juon, ñe rej iietḷọk im kōttāik er kōn matōrtōr, jorrāān, im būroṃōj,

Bible

Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

Bible

Eo ej make kōttāik E bwe en lo men ko i lañ kab ilo laḷ?

Bible

The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

Bible

Jeova ej kōjparok ro re jab kanooj mālōtlōt; eṃōj kōttāik eō, innām Ear lọmọọr eō.

Bible

Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

Bible

Kwōn eọroñ aō laṃōj, bwe ar kanooj kōttāik eō; Kwōn kōtḷọk eō jān ro rej matōrtōr eō, bwe re kajoor jān ña.

Bible

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

Bible

Aō jouj, im aō ṃōn tōrak, aō iṃōn bar e utiej, im aō Ri lọmọọr, aō likōpejñak, im Eo ij lōke E, eo ej kōttāik aelōñ ko jān eō.

Bible

Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

Bible

Kwōn kōttāik lañ ko Aṃ O Jeova im wanlaḷtok; Kwōn uñūr toḷ ko im renaaj baatat.

Bible

The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.

Bible

Jeova ej kejerkak ro ettā būrueir; Ej kōttāik ñan bwidej ro re nana.

Bible

Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

Bible

Kwōn kōṃṃan men in kiiō, nejū, im make lọmọọrōṃ, bwe eṃōj aṃ itok iuṃwin pein ri turōṃ: kwōn ilọk, kwōn make kōttāik eok, im akweḷap ñan ri turōṃ.

Bible

For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

Bible

Bwe eṃṃanḷọk bwe ren ba ñan eok, Kwōn wanlōñtok ñan ijin, jān aer kōttāik eok ṇa iṃaan mejān irooj eo, eo mejōṃ raar reiḷọk ñan e.

Bible

A man’s pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

Bible

Juwa an juon armej enaaj kōttāik e; a eo ettā būruon, enaaj jibadek nōbar.

Bible

And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;

Bible

Im e kilōk kōjām ko ilo iaḷ eo, ñe ainikien irir ej dikḷọk, im juon enaaj iruj kōn ainikien bao in mejatoto, im naaj kōttāik liṃaro otemjej ro nejin al.

Bible

And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

Bible

Im armej eo ettā ej badikdik, im armej e utiej eṃōj kōttāik e; kōn me Kwōn jab joḷọk aer bōd!

Bible

The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

Bible

Im Enaaj kōttāik ro im rej loṃaan, im Enaaj kōttāik an armej juwa, iova wōt enaaj utiej ilo raan eo.

Bible

For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

Bible

Bwe ewor raan an Jeova in inelep ṇae aolep ro ri juwa im ro e utierueir, im ṇae aolep ro eṃōj koutiej er, im Enaaj kōttāik er;

Bible

And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.

Bible

Im naaj kōttāik utiej an armej raṇ, im naaj kōttāik juwa eḷap an arme, im naaj koutiej Jeova wōt ilo raan eo.

Bible

And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:

Bible

Im armej ettā ej badikdik, im eṃōj kōttāik eo e utiej, im mejān ro e utierueir.

Bible

Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

Bible

Lale ṃōk, Irooj eo, Jeova in inelep eo, Enaaj bukweḷọk ra ko kōn juojoor e kalōḷñọñ, im ro re utiej im aetok naaj juok er, im naaj kōttāik ro riej wōt.

Bible

And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

Bible

Im Inaaj ṃan ri laḷ kōn aer nana, im ro ri bōd kōn aer jerọwiwi; Inaaṃṃan bwe en jeṃḷọk juwaḷōñḷōñ an ro im rej loṃaan, im Inaaj kōttāik juwap an ro rej kaamijak wōt.

Bible

Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.

Bible

Aet, wōjke pine ko rej lañlōñ kake eok, im sidar ko i Lebanon, im rej ba, Jān ke eṃōj kōttāik eok, ejjeḷọk ri jekjek ear wanlōñtok ṇae kōm.

Bible

How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!

Bible

Yok, eṃōj aṃ buñḷọk jān lañ, O iju raan, nejin jibboñ! Eṃōkwelaḷḷọk eok ñan bwidej, kwe eo kwaar kōttāik ro ri aelōñ ko!

Bible

The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.

Bible

Jeova in inelep eo ear pepe men in, bwe En kōttāik juwa in aiboojoemjej, bwe En kajekdọọn ro otemjej re utiej in laḷ in.

Bible

Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.

Bible

Āinwōt e bwil ilo jikin e ṃōrā kwonaaj kadikḷọk ainikien ro ruwamāejetnwōt dāt kōn lorin kōdọ, naaj kōttāik al an ro ri lāj.

Bible

And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.

Bible

Im Enaaj erḷọke pā ko pein ilowaan, āinwōt juon ri aō ilo an erḷọke peie en aō; a Jeova enaaj kōttāik juwa eo an im barāinwōt etao in pā ko pein.

Bible

And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.

Bible

Im Ear kōttāik ṃweo e utiej in oror ko aṃ, Ear kōttāik e, im jolaḷḷọk n bwidej, ñan būñal eo

Bible

For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.

Bible

Bwe Ear bōkḷọk ro rej jokwe ilōñ, jikin kweilọk e utiej; Ej kōttāik e, Elaḷḷọk ñan bwidej; Ej kōttāik e ñan būñal.

Bible

For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba ñan eō, Āinwōt juon laion im koon in laion eñūrñūr ioon men in jibwe eo an, eḷaññe rej kūrtok elōñ ri lale sip ṇae e, e jāmiḷñọñ kōn ainikieir, ak make kōttāik e kōn aer keroro; āindein Jeova in inele enaaj wanlaḷtak in tariṇae ioon toḷ Zaion im ioon toḷ eo e dik an.

Bible

Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:

Bible

Naaj koutiej koṃlaḷ otemjej, im naaj kōttāik toḷ ko reddik im re ḷap otemjej, im naaj eoreake ijo e kurbalōklōk, im jikin ko re pedakilkil naametali;

Bible

Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;

Bible

Āindein Jeova ej ba ñan eo Ear kapit e, ñan Sairōs, eo pein anmooṇōr dāpije, in kōttāik ro ri aelōñ ko iṃaan, im Inaaj jeḷate ippān kiiñ ro; bwe Ipeḷḷọk kōjām ko iṃaan, im jāmin kiili kōjām ko.

Bible

But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.

Bible

Im Inaaj likūte ṇa ilo pein ro rej kejorrāān eok, ro raar ba ñan eok, Kwōdikdik bwe kōmin eḷḷā; im kwaar kōttāik ālikōṃ ñan bwidej, bwe en āinwōḷ, ñan ro rej eḷḷāḷọk

Bible

He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.

Bible

Ar kōttāik E, a ke ar kaeñtaan E, Ear jab waḷañi lọñin; āinwōt juon lamj tōlḷọk e ñan mej, im āinwōt juon sip ej ikōñ iṃaan ro ri ṃwijbare, āindeir jab waḷañi lọñin.

Bible

He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

Bible

Kōn kōttāik im ekajet ar bōkḷọk E; im kōn epepen eo An, wōn iad eamṇak ar bukweḷọk E jān āneen ro ri mour, kōn jerọwiwi an ro Aō ri aelōñ tellọkir dibitbit?

Bible

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Bible

Kōm ar kōttāik kōm ñan Ijipt im ñan Assiria bwe en bwe kijem pilawā.

Bible

And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.

Bible

Im aolep wōjke in meḷaaj renaaj jeḷā bwe Ña Jeova Ij kōttāik wōjke eutiej im koutiej wōjke eo ettā; Ij kōṃōrāiki wōjke eo emourur im kemoujke eo e ṃōrā. Ña Jeova, Iar kōnono, im Inaaj kōṃṃane.

Bible

Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Kwōn wutik turban eo im bōkḷọk kūrawū. E ban bar āindein. Kwōn koutiej eo ettā im kōttāik eo e utiej.

Bible

In thee have they discovered their fathers’ nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.

Bible

Ilo eok likao ej babu ippān lio ippān jemān, im ilo eok rej kōttāik lio etoon ilo iien an bōk ṃantin kōrā.

Bible

And one hath committed abomination with his neighbour’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.

Bible

Im juon armej ej kōṃṃan men in kajjōjō ippān lio pāleen ri turin, ion ej kattoon lio pāleen ḷeo nejin ilo ḷōñ, im ilo eok juon ej kōttāik lio jemjeimjatin eo ej nejin jeman.

Bible

And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.

Bible

Im kōn kajoor eo Ear leḷọk ñan e, aolep armej ro, aelōñ ko, im armej ilep kajin raar wūdiddid im mijak iṃaan mejān. Jabdewōt eo ear kōṇaan eane, im jabdewōt eo ear kōṇaan ear likūt bwe en mour, im jabdewōt eo eaṇaan ear koutiej e, im jabdewōt eo ear kōṇaan ear kōttāik e.

Bible

And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

Bible

Ak kwe nejin, Belshazzar, kwaar jab kōttāik būruōṃ meñe kwaar jeḷā aolepen men kein.

Bible

And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.

Bible

Im doon ko joñoul ilo aelōñ eo rej joñoul kiiñ ro renaaj jutak. Im tokālir juon enaaj jutak im enaaj oktak jān ro ṃokta, im enaaj kōttāik jilu iaan kiiñ ro.

Bible

Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.

Bible

Innām ear ba ñan eō, Kwōn jab mijak, Daniel, bwe jān raan eo ṃokt kwaar pukot bwe kwōn meḷeḷe im bwe kwōn make kōttāik eok iṃaan aṃ Anij, eṃōj roñjake naan ko aṃ, im ij iwōj kōn naan ko aṃ.

Bible