The Dictionary at Marshallese.org

You searched for juon jikin.


Naan Dictionary
juon jikin
somewhere, someplace; some place; a place phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
But we came back to a particular fork in the road, really the only one that at that point was absolutely unrecognizable.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōṃ ar rọọltok ioon juon jikin ej kōjpel ruo jikin ko ilo iaḷ eo, jikin eo wōt ej kallikar iaḷ eo eaar jab lukkuun alikkar.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

To this day, at their annual Passover Seders, or dinners, they set a place for him and go to the door hoping he has arrived to herald the coming of the Messiah.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ñan tōre in, ilo Seder ro ak kojota ko aer aolep iiō, rej kōṃṃane juon jikin ñan e im etal ñan kōjām eo kōjatdikdik eṃōj an itok ñan rikōjeḷḷā eo itok eo an Messia eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Signs of a breast infection such as fever, tenderness, redness, or a hot, hardened area, on one or both breasts

Your Recovery After Cesarean Birth

Kakolle ko an Naninmij Tittot eo (breast infection) ainwot Bwil, Metak, Kil bododo, ak juon Jikin ej Maanan im Kijnene, ion juon ak ruo Tittot ko

Your Recovery After Cesarean Birth

A hot, hard spot in your leg or pain in your lower leg.

Your Recovery After Cesarean Birth

Juon Jikin ej Bwil, im Kijnene ilo Neim ak Metak ilo lol lok in Neim.

Your Recovery After Cesarean Birth

The people of Rongelap resettled their homeland in 1957 only to leave again in 1985 ’’on the belief that Rongelap was unsafe and that DOE had not told the truth about radiation —either with respect to its contamination of the lands and environment of Rongelap Atoll, or as to its impact upon the people.’’

EXECUTIVE SUMMARY

Armij in Rongelap far jeblak ilo 1957 im bar emakit ilo 1985, ilo aer tomak ke Rongelap ejjab juon jikin eo emon nan jokwe ie, im DOE ear jab kwalok tool eo kin jonan joran in baijin eo ilo ene ko im mejatoto eo, im jonan eo enaj jelet armij to.

EXECUTIVE SUMMARY

The rigid application of reliable laboratory techniques by the scientists of the Lawrence Livermore National Laboratory (LLNL), a DOE laboratory, has provided a substantial background of information useful in the estimation of potential radiation doses to the resettlement population from exposure to radiation in the environment or through ingestion. Hot Spots.

EXECUTIVE SUMMARY

Jerbal in kajimwe kein im rar komman jen scientist ro ilo Lawrence Livermore National Laboratory, juon jikin etale an DOE, ear kalikar debdeb in melele ko nan antonelok jonan radiation eo naj bok jen mejatoto eo kab mona ko ilo aer naj rol im bed ilo ene ko. Jikindrikdrik ko elap baijen ie. Jikindrikdrik ko remaron lukuun joran ilo ijoko rejanin kakileni ej juon an ri-Rongelap abnono.

EXECUTIVE SUMMARY

However, given the relatively uniform distribution of radionuclides observed in the LLNL grid used to sample soil for radioactivity on Rongelap and the nature of the source contamination, the committee sees little reason to suspect the existence of localized high concentrations of radionuclides (plutonium, cesium, etc.) that would contribute to hot spots. (The committee has accepted the definition of a hot spot’’ as a local region in which the radionuclide concentration has a value of 10 or more times the mean of the present observations.)

EXECUTIVE SUMMARY

Bareinwot, konke enanin jonan wot juon radiation ilo ijoko rar etali jen LLNL, im kin wawen an baijen walok jen bomb eo, committee in ejjab lo unin an ekkol kon jonan labin radiation (plutonium, cesium, im baijen ko jet) ko remaron kwalok bwe en wor jikindrikdrik ko elap baijen ie. (Committee in ear bok komelele in ’’jikindrikdrik ko elap baijen ie einwot juon jikin jonan kajurin radiation eo ej 10 alen laplok jen jikin ko jet emoj aer ekatak kake kio.)

EXECUTIVE SUMMARY

And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

Bible

Im Anij ear ba, Dān ko iuṃwin lañ ren koba ilo juon jikin, im en waḷọ āne e ṃōrā; im ear āinwōt.

Bible

And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

Bible

Im Jeova Anij ear kalbwin juon jikin kallib i reeaar, i Iden; im ijo Ear likū armej eo Ear kōṃṃane.

Bible

And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.

Bible

Im ear itok ñan juon jikin, im ear pād ijo boñ eo, bwe e tuḷọk aḷ; im ea bōk juon iaan dekā ko ijo, im pet kake, im ej babu ijo bwe en kiki.

Bible

And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

Bible

Im lo, jiljilimjuon kau re kilep im reṃṃan, rej ato jen river eo, im raa ṃōñā ilo juon jikin wūjooj.

Bible

And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:

Bible

Im lo, jiljilimjuon kau rej ato jān river eo, re kilep im reṃṃan; im raa ṃōñā ilo juon jikin wūjooj.

Bible

And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

Bible

Im eḷaññe armej eo e jab kōjjaade, a Anij ej ketōk e ṇa ilo pein, innā Inaaj ba kajjien ñan eok juon jikin ijo enaaj ko ñan e.

Bible

And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.

Bible

Im kwōn bōk sip koṃṃaan eo kōn leḷọk, im kōmat kanniōken ilo dā ilo juon jikin e kwōjarjar.

Bible

And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:

Bible

Im Jeova ear ba, Lo, juon jikin Ituriō, im kwōnaaj jutak ioon dekā eo;

Bible

And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

Bible

Im en wutik nuknuk ko an im kōṇak nuknuk ko jet, im en bōkḷọk bwidej in upaaj eo ilikin kamp eo ñan juon jikin erreo.

Bible

And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.

Bible

Im men eo bween, Aron im ḷōṃaro nejin renaaj ṃōñā. Ren kañe i ejjeḷọk yeast ilo juon jikin e kwōjarjar; ilowaan oror in ṃōn kweilọk eo, re kañe.

Bible

The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

Bible

Pris eo ej katok kake kōn bōd, en kañe. Ilo juon jikin e kwōjarjar enaa kañe, ilowaan oror in ṃōn kweilọk eo.

Bible

Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.

Bible

Jabdewōt eo ej uñūr kanniōken, enaaj kwōjarjar; im ñe eṃōj kabūtūktū jān bōtōktōkin ioon jabdewōt nuknuk, kwōn kwaḷe men eo eṃōj kabūtūktūk ilo juon jikin e kwōjarjar.

Bible

And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons’ due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.

Bible

Im koṃwin kañe ilo juon jikin e kwōjarjar, bwe ej kij eo aṃ im an ḷōṃar nejōṃ, iaan men in katok ko kōṃṃane kōn kijeek; bwe āindein eṃōj jiro eok.

Bible

And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

Bible

Im en kōṃṃan bwe ren kwe turin ṃweo tu-lowaan, im ren lutōkḷọ plaster, eo eṃōj aer jukkwe, ilikin jikin kweilọk eo, ilo juon jikin e jab erreo.

Bible

And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

Bible

Im en rupe ṃweo, dekā ko an, im wōjke ko an, im aolepen plaster a ṃweo, im en bōkḷọk ñan ilikin jikin kweilọk eo, ñan juon jikin e jab erreo.

Bible

And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.

Bible

Im en katutu kanniōken ilo dān, ilowaan juon jikin e kwōjarjar, im kōṇak nuknuk ko an, im diwōjtok im katok kōn men in katok kijeek eo an, im me in katok kijeek an armej raṇ, im kōṃṃan kōllaajrak ñan e make, im ñan arme raṇ.

Bible

And it shall be Aaron’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.

Bible

Im enaaj ñan Aron im ḷōṃaro nejin, im ren kañe ilo juon jikin e kwōjarjar; bwe e kanooj kwōjarjar ñan e iaan men in katok ko an Jeova, kōṃṃane kō kijeek, ekkar ñan kien e jāmin jako.

Bible

But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.

Bible

A jikin kallib eo, ñe ej jepḷaak ilo iiō in jubili, enaaj kwōjarjar ñan Jeova āinwōt juon jikin kallib eṃōj aje; enaaj ippān pris eo.

Bible

And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

Bible

Im eḷaññe ej kokwōjarjar ñan Jeova juon jikin kallib eṃōj an wiaik e, kar jab an jikin kallib eo

Bible

And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:

Bible

Im ke kōm ar kūr ñan Jeova, Ear roñ ainikiem, im Ear jilkintok juo enjeḷ im āñintok kōm jān Ijipt. Im lo, kōm pād i Kedesh, juon jikin kweilọk tōrerein eo aṃ ettoḷọktata.

Bible

And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

Bible

Im enjeḷ ōn Jeova ear bar wanṃaanḷọk, im jutak ilo juon jikin e aidik ijo e ban jeor ñan anmooṇ ak anmiiñ.

Bible

From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:

Bible

Jān Aroer, eo ej i tōrerein koṃlaḷ in Arnon, im jān jikin kweilọk eo il koṃlaḷ, aet ñan Giliad, ejjeḷọk juon jikin kweilọk re utiej jān kōj. Jeova adwō Anij ear ketak aolep iṃaad.

Bible

When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

Bible

Ñe kwō naaj ruwaakḷọk ñan juon jikin kweilọk bwe kwōn tariṇaek e innām kwōn kwaḷọk aenōṃṃan ñan e.

Bible

When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man’s life) to employ them in the siege:

Bible

Ñe etto aṃ nitbwilli juon jikin kweilọk, ilo aṃ tariṇaek e im bōke, kwōn jab kọkkure wōjke ko an ilo aṃ jeki kōn ūlūl; bwe kwōj maroñ in ṃōñā jāni im kwōn jab juoke. Bwe wōjke in meḷaaj armej ke, bwe kwōn nitbwilli?

Bible

Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

Bible

En ippaṃ juon jikin ālikin kamp eo barāinwōt, jikin raut, bwe kwō diwōjḷọk ñan e.

Bible

Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.

Bible

Eo ear ṃōñā grease an men in katok ko aer, im idaak wain, men i joortak idaak eo aer? Ren jutak im jipañ koṃ, ren juon jikin kōjparok koṃ jā jorrāān.

Bible

That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.

Bible

Raar kanooj mijak, bwe Gibeon juon jikin kweilọk eḷap, āinwōt juon iaan jikin kweilọk ko an irooj, im eḷap jān Eai, im aolepen armej ro ie re kajoor.

Bible

There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.

Bible

Ejjeḷọk juon jikin kweilọk ear kōṃṃan aenōṃṃan ippān ro nejin Israel, a ro ri Hiv ri Gibeon wōt; raar bōk aolepeir ilo tariṇae.

Bible

And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

Bible

Im ke ear ilọk ñan ippān, ear kareel e bwe en kajjitōk jān jemān juon jikin kallib. Im lio ear to laḷ jān donkey eo an, im Keleb ear ba ñan e, Ta eo kwōj kōṇaan?

Bible

And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

Bible

Im Goshen, im Holon, im Gailo; joñoul juon jikin kweilọk kab bukwin ko aer.

Bible

And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.

Bible

Im Joshua ear ba ñan er, Eḷaññe kwe juon bwij eḷap, kwōn wanlōñḷọk ilo bukwōn wōjke, im make kōmaajaj ñan kwe juon jikin ilo āne in ro ri Periz kab ri Ripeim, kōnke eḷap an dik āne e utiej an Ipreim ñan kwe.

Bible

And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.

Bible

Im tōrerein eo ear rọọl i kapilōñ ñan rak, jān toḷ eo ej pād iṃaan Bethoron i rak, im e debḷọk i Kiriat-beat, (eñeo Kiriat-jierim), juon jikin kweilọk an ro nejin Juda. Eñin ṃōttan eo i kapilōñ.

Bible

And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?

Bible

A ke ear itok ñan ippān, lio ear likūt ilo būruon ḷeo bwe en kajjitōk ippān jemān kōn juon jikin kallib. Im lio ear to laḷ jān donkey eo an; im Keleb ear ba ñan e, Ta eo kwōj kōṇaan?

Bible

And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.

Bible

Im ḷeo ear ilọk ñan āneen ro ri Het, im ear kalōk juon jikin kweilọk im ṇa etan Luz, eñin etan ñan rainin.

Bible

And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

Bible

Im ḷeo ear ilọk jān jikin kweilọk eo, jān Betleem-juda, im ear pukot juon jikin jokwe; im ear itok ñan āne utiej an Ipreim ñan ṃōn Maika, ke ej etetal.

Bible

Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.

Bible

Innām ear ba ñan ri Israel otemjej, Koṃwin pād ilo juon jikin, im ña im Jonetan ḷeo nejū, kōmro naaj pād ilo juon jikin. Im armej raar ba ñan Saul, Kwōn kōṃṃan jabdewōt men eo eṃṃan ippaṃ.

Bible

And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.

Bible

Im ke e mootḷọk ḷadik eo, Devid ear jerkak jān juon jikin i rōk, im buñpedo, im badikdik jilu alen; im erro mejenmaik doon, im jañ ioon doon, ṃae iien Devid e banḷọk jañ.

Bible

And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.

Bible

Im Devid ear ba ñan Ahimelek pris eo, Kiiñ eo ear jiroñ eō kōn juon jerbal, im ear ba ñan eō, Kwōn jab kwaḷọk ñan jabdewōt armej jerbal eo ij jilkinḷọk eok kake, ak men eo iar jiroñ eok. Im iar jilkinḷọk likao ro ñan juon jikin.

Bible

And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.

Bible

Im raar kōnnaanōk Saul bwe Devid ear itok ñan Keila. Im Saul ear ba, Anij ear ketake ṇa ilo peiō; bwe eṃōj kiil e kōn an deḷọñ ilowaan juon jikin kweilọk ewor an kōjām im aḷaḷ.

Bible

Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,

Bible

Im Inaaj likūt juon jikin ñan ro doō Israel, im Inaaj ekkat er bwe ren jokwe ilo jikir, im jāmin bar kaṃakūt er; im ro nejin nana re jāmin bar kejorrāān er, āinwōt iien ko ṃokta,

Bible

And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

Bible

Im Jeova ear jilkinḷọk Netan ñan ippān Devid. Im ear itok ñan ippān im ba ñan e, Ruo armej raar jokwe ilo juon jikin kweilọk; juon e ṃweiie im eo juon e jeraṃōl.

Bible

Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.

Bible

Lo, kiiō, eṃōj an tilekek ilo juon rọñ ak ilo bar juon jikin, im ñe jet rej pedo ṃokta, jabdewōt eo ej roñjake enaaj ba, Rej ṃan armej ro rej ḷoor Absalom.

Bible

So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.

Bible

Āindein jenaaj iioon e ilo juon jikin ijo jenaaj lo e ie, im jenaaj buñ ioon āinwōt ṃōḷọwi ej wōtlọk ioon laḷ; im je jāmin likūt juon iaer, e im armej otemjej ippān.

Bible

Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.

Bible

Bar juon, eḷaññe ear deḷọñ ilo juon jikin kweilọk, innām ri Israel otemjej renaaj bōktok to ko ñan jikin kweilọk eo, im jenaaj ipere ṇa ilowaan river eo, ṃae iien ejjeḷọk juon dekā ej pād wōt.

Bible

I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?

Bible

Ña juon iaan ro rej aenōṃṃan im tiljek ilo Israel. Kwōj kajjioñ in kọkkure juon jikin kweilọk im juon jinen ilo Israel. Etke kwō kōṇaan orañḷọk men in jolōt an Jeova?

Bible

He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

Bible

Ear barāinwōt tōl eō ilowaan juon jikin e depakpak; Ear lọmọọr eō kōnke E ṃōṇōṇō kake eō.

Bible

And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.

Bible

Im ālikin, Shamma nejin Agi juon ri Hera. Im ri Pilistia raar kweilọk ilo juon jar, ijo juon jikin kallib ijo elōñ lentil; im e ko armej ro jān ro ri Pilistia.

Bible

The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

Bible

Kōjām in deck eo laḷtata ear tu rōk in ṃweo, im raar wanlōñḷọk kōn juon jikin uwe e addeboulul ñan deck eo eọḷap, im jān ijo ñan deck eo lōñtata.

Bible

And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.

Bible

Im ear kōṃanṃan joñoul jikin basin bronze; jiljino ne aetokōn juon jikin basin, im jiljino ne depakpakin, im emān jimattan ne utiejen.

Bible

And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.

Bible

Im ioon tōrerein ko re māni ewor laion, im ox ko, im kerub ko; im ioon tōrerein ko juon jikin jutak ilōñ; im iuṃwin laion im ox ko ewor inōkōn āinwōt wreath me raar toto ie.

Bible

Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.

Bible

Im ear kōṃṃan joñoul basin bronze. Kobban juon basin 240 gallon, im ear 6 ne depakpakin. Ear wor juon basin ñan juon jikin basin.

Bible

I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

Bible

E ṃool iar kalōk ñan Kwe ṃwin iṃōn jokwe, juon jikin Aṃ pād wōt ñan indeeo.

Bible

And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.

Bible

Im iar likūt ie juon jikin ñan tōptōp eo, im ilowaan bujen Jeova, eo Ear kōṃṃan ippān ro jiṃṃad, ke Ear kadiwōjtok er jān Ijipt.

Bible

And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.

Bible

Ālikin men kein, ippān Nebot ri Jezriel, juon jikin kallib in grep, eo ilo Jezriel, im ear atartar i ṃweo iṃōn Ehab, kiiñ in Sameria.

Bible

And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.

Bible

Im Ehab ear kōnono ñan Nebot im ba, Kwōn letok aṃ jikin kallib in grep bwe en aō jikin kallib ñan ine ko, bwe epaak ṃweo imō, im inaaj lewōj juon jikin kallib in grep eṃṃan jān e; ak, eḷaññe eṃṃan ippaṃ, inaaj lewōj oṇean ṃani.

Bible

And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

Bible

Im ear ba ñan lio, Kōnke iar kōnono ñan Nebot ri Jezriel im ba ñan e, Kwōn letok jikin kallib in grep eo aṃ kōn ṃani; a eḷaññe āin juon, ñe eṃṃan ippaṃ, inaaj lewōj bar juon jikin kallib in grep kōn e. Im ear uwaak, I jāmin lewōj aō jikin kallib in grep.

Bible

And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

Bible

Ak kiiñ in Israel im Jihoshapat kiiñ in Juda rej jiṃor jijet ioon tūroon ko aer, im raar kōṇak liboror ko aer, liboror in kiiñ, ilo juon jikin e alikkar iṃaan kōjām in Sameria, im ri kanaan ro otemjej rej rūkanij iṃaerro.

Bible

Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

Bible

Ij kajjitōk bwe jen kōṃṃan juon po e dik ioon oror eo, im jen likūt ijo ñan e, juon bed im juon tebōḷ, im juon jikin jijet, im juon jikin lamp; im ñe ej itok ñan ipped enaaj deḷọñ ijo.

Bible

He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

Bible

Ear pād ippān Devid i Pasdamim, im ijo ro ri Pilistia raar kweilọktok in tariṇae, im juon jikin kallib ie e obrak kōn barli, im armej ro raar ko jān iṃaan ro ri Pilistia.

Bible

And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

Bible

Im Devid ear kōṃṃan ṃo ko ilo jikin kweilọk an Devid, im ear kapojak juon jikin ñan tōptōp an Anij, im ear kajoor ñan e ṃōn nuknuk.

Bible

Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,

Bible

Im Inaaj likūt juon jikin ñan ro doō Israel, im Inaaj kallib er, bwe ren jokwe ilo jikir, im ren jab kaṃakūt er, im ro nejin nana re jāmin bar kọkkure er, āinwōt ṃokta,

Bible

For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven.

Bible

(Bwe Solomon e kar kōṃanṃan juon jikin jutak bronze aetokōn 7 jimattan ne, im depakpakin 7 jimattan ne, im utiejen 4 jimattan ne, im e kar likūt e eoḷapen oror eo; im ear jutak ioon, im ear bukwelōlō iṃaan aolepen jar an Israel, im erḷọke pein ñan lañ);

Bible

That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.

Bible

Bwe ren kapok ilo bok in jeje ko an ro jiṃṃaṃ, im jeḷā bwe jikin kweilọk in ej juon jikin kweilọk e kapata wōt, im ej kejorrāān kiiñ ro im bukwōn ko, im raar kapata ilowaan ilo iien ko ḷọk; kōn men eo ar kajeepepḷọk jikin kweilọk eo.

Bible

And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

Bible

Im Ezra, ri jeje eo, ear jutak ilo juon jikin e utiej raar kōṃanṃan jān ra ko ñan men in; im iturin, raar jutak Mattitaia, im Shima, im Aneia, im Uraia, im Hilkaia, im Measiaia, i anmooṇōn; im i anmiiñōn, Pedeia, im Misheel, im Malkaija, im Hashum, im Hashbadena, Zekaraia, im Mishullam.

Bible

For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father’s house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this?

Bible

Bwe eḷaññe kwōj kejakḷọkjeṇ ilo iien in, innām jipañ im lọmọọr enaaj waḷọk ñan ri Ju jān bar juon jikin, a kwe im ṃōn jemaṃ renaaj jako; im wōn e jab ba bwe eñin unin aṃ kar itok ñan aelōñ in ilo iien rōt in?

Bible

But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.

Bible

A ñe rej matōrtōre koṃ ilo juon jikin kweilọk, koṃwin ko ñan bar juone eṃool Ij ba ñan koṃ, e jāmin ṃōj ami etetal ilo jikin kweilọk ko an Israekta jān iien Nejin armej itok.

Bible

And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

Bible

Im ke rej itok ñan juon jikin etan Golgota, āinwōt ñe rej ba, Jikin Ḷāt ir,

Bible

And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

Bible

Im ilo allōñ kein ka jiljino, ar jilkinḷọk enjeḷ Gebriel jān Anij ñan juon jikin kweilọk i Galili, etan Nazeret,

Bible

And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

Bible

Im Ej wanlaḷ ḷọk ñan Kaperneum, juon jikin kweilọk i Galili, im kataki ilo raan Sabat.

Bible

And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

Bible

Im ke Ej pād ilo juon jikin kweilọk, lo juon armej e obrak kōn nañinme lōba; im ke ej lo Jisōs, ej buñpedo im akweḷap ñan E im ba, Irooj, eḷaññō kōṇaan, Kwōj maroñ in karreoik eō.

Bible

For the Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them. And they went to another village.

Bible

Im rej ilọk ñan bar juon jikin kweilọk e dik.

Bible

Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

Bible

Im ilo aer etal, Ej deḷọñ ilo juon jikin kweilọk e dik: im juon kōrā etarta ej kadeḷọñ E ilowaan ṃweo iṃōn.

Bible

And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

Bible

Im Ej jar ilo juon jikin, im ke eṃōj, juon iaan ro rū kaḷoran e ba ñan E, Irooj, Kwōn katakin kōm kōn jar, āinwōt Jon ear barāinwōt katakin ro rū kaḷoran.

Bible

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

Bible

Im ke Ej deḷọñ ilowaan juon jikin kweilọk e dik, joñoul armej ri lōba reon E; re jutak ettoḷọk;

Bible

Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

Bible

Im ba, Ilo juon jikin kweilọk irooj in ekajet ej pād, e jab mijak Anij, i kajekdọọn armej:

Bible

And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.

Bible

Im lo, ruo iaer rej ilọk ilo raan eo ñan juon jikin kweilọk etan Emmeōs jān Jerusalem nañin ruwalitōk ṃaiḷ.

Bible

Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.

Bible

Innām Jisōs e jab bar etetal alikkar ippān ri Ju ro, a Ej ilọk jān ijo ñaon āne epaak āne jeṃaden, ilo juon jikin kweilọk etan Ipreim, im Ej pād ijpān ro rū kaḷoran.

Bible

And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

Bible

Ke eṃōj an Jisōs kōnono naan kein, Ej ilọk ippān ro rū kaḷoran im eḷḷā jān wea Kidron, ijo juon jikin kallib, E im rū kaḷoran rej deḷọñ ilowaan.

Bible

Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

Bible

Im ijo raar debwāāl E, juon jikin kallib, im ilo jikin kallib eo juon lōāāl, re jañin likūt armej ilowaan.

Bible

And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

Bible

Im napkin eo ej kūtimi bōran, e jab pād ippān nuknuk linen ko, a limi imakeḷọk iaan ilo juon jikin.

Bible

But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.

Bible

A ke eṃōj an bōbrae er kōn pein bwe ren ikōñ, ej kōnnaanōk er kōjka Irooj āñintok e jān ṃōn kalbuuj eo. Im e ba, Koṃwin ilem kōnnaanōk mein ñan Jemes, im ñan jemjein jemjaten. Im ej ilọk im etal ñan bar juon jikin.

Bible

And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

Bible

Im ke e pen am jerak iturin, kōm itok ñan juon jikin etan Ḷam Eṃṃanaake juon jikin kweilọk etan Lasia.

Bible

When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.

Bible

Innām ñe koṃij jiṃor kweilọklọk ilo juon jikin, koṃ jab maroñ in ṃōñā kejota an Irooj,

Bible

If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?

Bible

Innām eḷaññe aolepen eklejia rej kweilọklọk ilo juon jikin, im er otemjej kōnono kōn lo ko, im armej waan ak ro re jab tōmak rej deḷọñtok, re jāmi kom wūdeakeak ke?

Bible

Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:

Bible

A juon, ilo juon jikin, ear kōnnaan im ba, Ta armej bwe Kwōn ḷōmṇak kōn e, ak nejin armej bwe Kwōn lotok e?

Bible

And in this place again, If they shall enter into my rest.

Bible

Bwe ilo juon jikin Ear ba naan kein kōn raan kein ka jiljilimjuon: Iij ear kakkije jān jerbal ko An otemjej iuṃwin raan kein ka jiljilimjuon.

Bible

Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;

Bible

Āinwōt Ej ba ilo bar juon jikin Kwe Pris eḷap indeeo im āinwōt Melkizedek.

Bible

Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

Bible

Aet, Enaaj kar kareel eok jān eñtaan ñan ilowan juon jikin e depakpak ijo e jab koobob, im men ko rej likūte ioon tebōḷ eo aṃ enaaj obrak kōn ṃōñā ko rennọ.

Bible

With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

Bible

Ej kalibubuuk pein kōn jarom, im Ej jiroñ e bwe en jejjet an jarome juon jikin.

Bible

She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.

Bible

Ej pād ioon juon dekā e utiej, im ej kōṃṃan ṃweo iṃōn ioon jabōn juon dekā. Ej juon jikin jokwe e kajoor.

Bible

The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

Bible

Barāinwōt ñan ro eṃōj kaeñtaan er, Jeova ej juon jikin ijo ejjeḷọk jorrāān ie, jikin im ejjeḷọk uwōta ie ilo iien ko iien eñtaan.

Bible

He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

Bible

Ear tōl eō ilowaan juon jikin e depakpak; Ear lọmọọr eō bwe Ear ṃōṇōṇō kake eō.

Bible

Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

Bible

Nōbar Jeova, bwe Ear kwaḷọk ñan eō An jouj e men in bwilōñ ke iar ilo juon jikin kweilọk me raar nitbwilli.

Bible

For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

Bible

Bwe Kwaar juon jikin tilekek ñan eō, juon ṃōn ebbar e kajoor jān ro ri kōjdat.

Bible

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

Bible

Im ijo Ej kōṃṃan bwe ro re kwōle ren jokwe ijo, bwe ren kōṃṃan juon jikin kweilọk ñan aer pād ie.

Bible

He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

Bible

Eo e ruṃwij an illu, eṃṃanḷọk jān eo e kajoor; im eo ej irooj ioon būruon, eṃṃan jān eo ej jibwe juon jikin kweilọk.

Bible

He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

Bible

Eo e jab irooj ioon būruon ej āinwōt juon jikin kweilọk e jeepepḷọk im ejjeḷọk an oror.

Bible

She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

Bible

Ej kōḷmānḷọkjeṇ kōn juon jikin kallib, im wiaik e; kōn leen pein ej kallib juon jikin kallib in grep.

Bible

All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

Bible

Er otemjej rej ilọk ñan juon jikin; er otemjej jān būñaḷ, im er otemjej rej bar oktak ñan būñaḷ.

Bible

Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.

Bible

Kajoor an mālōtlōt ippān juon armej eḷapḷọk tokjān jān joñoul irooj ilo juon jikin kweilọk.

Bible

There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

Bible

Juon jikin kweilọk e dik, im iiet armej ilowaan, im juon kiiñ eḷap ej itok ṃae e, im ear nitbwilli, im kalōk ejouj ko re ḷap ṇae e,

Bible

A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

Bible

Juon jikin kallib e kilōk, lio jera, lio pāleō; juon unin dān e kilōk, juon unin dān eṃōj sil e.

Bible

His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.

Bible

Jepan rej āinwōt juon jikin toḷaj ko, āinwōt ejouj ko in mar ko re ñaj; tien ko rej āinwōt kieb ko, rej kowōtlọk dān mōr.

Bible

Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.

Bible

Juon jikin kallib in grep an Solomon i Beal-hemon; ear likūt jikin kallib in grep eo ippān ro ri lale; jabdewōt iaer en bōktok kōn leen juon tọujin ṃōttan silver.

Bible

And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.

Bible

Im lio nejin Zaion eṃōj likūte āinwōt juon ajjuur ilo jikin kallib in grepnwōt juon eṃ ilo jikin kallib in kiudi, āinwōt juon jikin kweilọk eṃōj nitbwilli.

Bible

For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

Bible

Bwe koṃnaaj āinwōt juon wōjke oak me bwilikōn rej aemedḷọk, inwōt juon jikin kallib me ejjeḷọk dān ippān.

Bible

And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

Bible

Im enaaj juon iṃōn kōppād ilo raan, kein kallur jān dāt, im juon jikin kn e im jikin kōjato jān lañ im wōt

Bible

Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

Bible

Ña in al ñan eo jitōnbōro ippa juon al in yokwe kōn jikin kallib in grep e. Ippān jitōnbōro ippa ewor juon jikin kallib in grep ilo juon toḷ e kanoowa.

Bible

And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

Bible

Im Enaaj juon jikin e kwōjarjar, a Enaaj juon dekā in ḷōkatip, im juokā kileplep in ḷōkatip ñan ṃo ko ruo in Israel, juon jān im juon allok ñan rj jokwe ilo Jerusalem.

Bible

The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.

Bible

Naan eo an Jeova ṇae Damaskōs. Lale ṃōk, eṃōj bōkḷọk Damaskōe en jab juon jikin kweilọk; enaaj juon ejouj in men ko re jorrāān.

Bible

Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

Bible

O kwōj obrak kōn keroro ko! Kwe juon jikin kweilọk ej aeñwāñwā, iṃōṇōṇō wōt. Ro re mej ippaṃ, raar jab ṃan er kōn jāje, im raar jab mej ilen tariṇae.

Bible

Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.

Bible

Koṃ ar barāinwōt kōṃṃan juon jikin dān ikōtaan oror ko ruo, ñan dān ḷwe in etto eo. A koṃ ar jab reiḷọk ñan Eo ear kōṃṃan men in, im koṃ ab ḷōmṇak kōn Eo ear pepe kake men in ilo iien e mootḷọk.

Bible

Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.

Bible

Koṃwin kallimjek āne in ro ri Kaldia; ro ri aelōñ in rej men in jekdọọn Assiria raar kōṃṃan bwe en juon jikin jokwe an menninmour ko re awiiaar tower in ebbaar ko; raar kajeepepḷọk ṃo ko iṃōn irooj ro an; raar kọkkur

Bible

For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

Bible

Bwe Kwaar kōṃṃan juon jikin kweilọk bwe en juon ejouj, juon jikin kweilọk e pen men in kọkkure, juon ṃōn irooj an ruwamāejet, bwe en ejjeḷọkin kweilọk, re jāmin bar kalōk e.

Bible

Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

Bible

Kōn men in, ro ri aelōñ re kajoor, renaaj kaiboojoj Eok; juon jikin kweilọ ro ri aelōñ ko re lāj, renaaj mijak Eok.

Bible

For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

Bible

Bwe Kwaar juon jikin e kajoor ñan ro ri jeraṃōl, juon jikin e kajoor ña aikuj ilo jorrāān eo an, juon jikin ko jān lañ, juon ellor jān dāt, ñe kōto jān r lāj ej āinwōt juon lañ ṇae oror eo.

Bible

In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.

Bible

Ilo raan eo renaaj al al in ilo āne in Juda: juon jikin kweilọk e kajooped; Enaaj likūt men in lọmọọr āinwōt oror ko im me ko.

Bible

In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.

Bible

Ilo raan eo, juon jikin kallib grep in wain, koṃwin al ñan e.

Bible

Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

Bible

Bwe jikin kweilọk eo ewor an ṃweo e pen ej make iaan, juon jikin jokwmej raar kalōk e im ilọk jān e, āinwōt āne jeṃaden eo; ijo koon in kau enaañā, im enaaj babu ie im kañi ra ko raan.

Bible

Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

Bible

E jab e dik iien ke, innām Lebanon enaaj erom juon jikin kallib e timon ren ḷōmṇak jikin kallib eo e timon juon jikin wōjke?

Bible

Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

Bible

Bwe renaaj ilọk jān ṃōn irooj; ilo jikin eo e kar lōñ armej ie, enaaj ejjeḷọk. Toḷ eo im ṃōn ebbaar eo renaaj rọñ in kidu ñan indeeo, im men in lañlōñ ankey ko rawiia, juon jikin ṃōñā ñan bwij ko;

Bible

Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

Bible

Kwōn reiḷọk ñan Zaion, jikin kweilọk in kwōjkwōj ko aṃ; mejaṃ renaaj lo Jerusalem juon jikin jokwe e tōt wōt, juon eṃ nuknuk re jāmin kōṃṃakū aḷaḷ ko an re jāmin kōteep e, im ejjeḷọk juon iaan to ko an enaaj tūṃ.

Bible

But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

Bible

A ijo Jeova enaaj ippaṃ ilo utiejān, juon jikin river ko re depakpak im ejjeḷọk waan lọjet me ej le jebwe ko re aetok, ak waan lọjet eo eḷap.

Bible

And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

Bible

Im kālōklōk ko renaaj waḷọk ilowaan ṃo ko iṃōn irooj, mār nettle ir waan ilo ṃo ko re pen ko an, im enaaj juon jikin jokwe ñan kidu jakol ko juon meḷaaj ñan bao ostrich ko.

Bible

Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.

Bible

Kōn men in ro ri jokwe ie, e dik aer kajoor, raar lōḷñọñ im jook; raanwōt wūjooj in meḷaaj, im āinwōt mar e maroro, āinwōt wūjooj ioon juorwaj, im āinwōt juon jikin kallib in wit ṃokta jān an eddeklōñḷọk.

Bible

I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.

Bible

Iar jab kōnono ilo ettino, ilo juon jikin ilo āneen marok eo; Iar jab bn ineen Jekob, Ejjeḷọk tokjān ami kappukot Eō. Ña Jeova Ij kōnono wānōk kwaḷọk men ko re jiṃwe.

Bible

And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

Bible

Im Jeova enaaj tōl eok iien otemjej, im kamat aṃ ilo jikin re ṃōrā, ipen di ko diōṃ, im kwōnaaj āinwōt juon jikin kallib eṃōj wōtdikdik e, inwōt juon unin dān, dān ko an re jāmin roj.

Bible

And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.

Bible

Im renaaj ṇa etaer, Armej ro ri kwōjarjar, Ro Jeova ej lọmọọr er, inaaj ṇa etaṃ, Men in aintok, juon jikin kweilọk e jab jako.

Bible

They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.

Bible

Kwōn reiḷọk ñan jikin ko re utiej im lo, ewi juon jikin im raar jab babpaṃ ie? Iturin iaḷ ko kwaar jijet im kattar er āinwōt juon ri Arab ilo ānṃaden. Im kwaar kattoon āne eo kōn ḷōñ ko aṃ im nana ko aṃ.

Bible

Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

Bible

Koṃwin jepḷaaktok, ro nejō re jab tiljek, Jeova ej ba, Bwe Ña Ileōmi. Im Inaaj bōk koṃ, juon jān juon jikin kweilọk im ruo jān juon jowi Inaaj āñinḷọk koṃ ñan Zaion.

Bible

Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

Bible

Rej kōpooḷ e āinwōt ro rej lale juon jikin kallib, bwe ear juṃae Eo, Jeova ej ba.

Bible

For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

Bible

Lo ainikien juon naan ej itok, aet, juon airuwaro eḷap jān āne eo eañn kōṃṃan jikin kweilọk ko in Juda men in jeepepḷọk, juon jikin jokwe adu jakōl.

Bible

But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.

Bible

Kwōn ba ñan kiiñ eo im ñan lerooj eo, Koṃwin jijet ilo juon jikin ettāe kūrawūn e aiboojoj eo ami ear wōtlọk jān bōrami.

Bible

For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.

Bible

Im eḷaññe koṃij jab eọroñ naan kein, Ij kalliṃur kōn Ña make, Jeova e, ṃwiin enaaj āinwōt juon jikin e jeepepḷọk.

Bible

The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.

Bible

Jān juon jikin ettoḷọk, Jeova ear waḷọk ñan eō im ba, Iar yokwe eok kōon yokwe indeeo; kōn men in Iar ipertok eok kōn yokwe eo e ṃool.

Bible

Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.

Bible

Im irooj ro raar illu ippān Jeremaia, im raar ṃan e, im raar likūt e illbuuj ilo ṃōn Jonetan, ri jeje eo, bwe raar kōṃṃan juon jikin kalbuuj ie.

Bible

But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

Bible

Ak kwe, ri karijera Jekob, kwōn jab mijak, im kwōn jab lōḷñọñ, Israele Inaaj lọmọọren eok jān juon jikin ettoḷọk, im ineōṃ jān āne in jipọkwe Jekob enaaj rọọltok im aenōṃṃan im tōt, im ejjeḷọk enaaj kalōḷñọñ e.

Bible

And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.

Bible

Im Hezor enaaj juon jikin jokwe ñan jedpānit, jeepepḷọk ñan indeeojeḷọk armej enaaj jokwe ie, im ejjeḷọk nejin armej enaaj pād ie.

Bible

For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.

Bible

Bwe āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel, ba, Jiroñ eo nejin Babilo āinwōt juon jikin deñdeñ e ñūñ; bōtab ṃōttan jiddik enaaj itok iien ṃadṃō an.

Bible

And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.

Bible

Innām Babilon enaaj erom juon ejouj, juon jikin jokwe an jakol ko, juon in jeepepḷọk im men in jōjōik ijo ejjeḷọk ej jokwe ie.

Bible

Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Bible

Im kwōn ba, Jeova, Kwaar kōnono ṇae jikin in bwe Kwōn joḷọk e bw jab juon jikin jokwe ñan armej ak menninmour, bwe enaaj jeepepḷọk ñadeeo.

Bible

And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.

Bible

Ear kajeepepḷọk ṃōn kōppād eo An āinwōt juon jikin kallib. Ear kọkkurn kweilọk eo An. Jeova ear kōṃṃan bwe ren meḷọkḷọk kweiḷọk ko im Saba ilo Zaiōn, im Ear kajekdọọn kiiñ im pris ilo illu eo An e bwil.

Bible

He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

Bible

Im ear tūṃwi ra ko re ub im re pād lōñ tata, im ear bōkiḷọk ñan āne in ra, im ear katōk e ilo juon jikin kweilọk an ro rej wia im wiakaki.

Bible

And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

Bible

Im kōn kāāj ko raar āñinḷọk e ṇa ilo juon oror, im raar āñinḷọk e ñan kiiñ in Babilon. Raar kadeḷọñ e ilo juon jikin kalbuuj bwe ren jab bar roñ ainikieon toḷ ko in Israel.

Bible

Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.

Bible

Im kwōn ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Eñin juon jikin kweilọk eo ej katọọrḷọk bōtōktōk eoḷapen bwe en itok iien eo an. Kab, ej kōṃanṃan ekja ñan make kattoon e.

Bible

And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.

Bible

Inaaj kōṃṃan bwe Rabba en juon jikin jokwe an kamel im ro nejin Amoon jikin babu an bwij ko. Innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova.

Bible

It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.

Bible

Ilo lọjet enaaj juon jikin erḷọke ok, bwe Ña Iar kōnnaan, Irooj Jeova e. Im enaaj men in rakim ñan ri aelōñ ko.

Bible

By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.

Bible

Kōn an lōñ kidia ko an, būñal enaaj kalbubuik eok. Oror ko aṃ renaañijñij jān ainikien wagon ko, im jariot ko, im ro rej uwe ioon kidia, ke reḷọñ ilo kōjām ko aṃ āinwōt ro rej deḷọñ ilo juon jikin kweiḷọk eo eṃōj rupe.

Bible

For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;

Bible

Bwe āindein an Irooj Jeova ba, Ñe Inaaj kōṃṃan eok juon jikin kweilọjeepepḷọk āinwōt jikin kweilọk ko ejjeḷọk ej jokwe ilowaan; ñe Ij bōkwōilaḷ ko ṇae eok im elōñ dān ej kalbubuik eok,

Bible

They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.

Bible

Raar kōṃṃan juon jikin babu ñan e ippān aolep jar eo an eoḷapen rōj ṃan er. Lōb ko liben rej i peḷaakin. Aolepeir re jab ṃwijṃwij; eṃōj ṃa kōn jāje, bwe eṃōj pedejake lōḷñọñ ko aer ilo āne in ro re mour, im raar joopān ro rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo; eṃōj likūt er eoḷapen ro eṃōj ṃan er.

Bible

I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.

Bible

Inaaj naajdik er ilo juon meḷaaj eṃṃan, im jikin jokwe eo aer enaaj iooḷ ko re utiej in Israel. Ijo renaaj babu ilo juon jikin jokwe eṃṃan, im renaañā ilo juon meḷaaj e kowa ioon toḷ ko an Israel.

Bible

And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan juon jikin kallib e buñbuñ ñan er, im re ban bar jakn ñuta ilo āne eo, im ro ri aelōñ ko re ban bar kajjirere kake er.

Bible

And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.

Bible

Im barāinwōt enaaj wor juon jikin kweilọk ie etan Hamona. Innānaaj karreoik āneo.

Bible

Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.

Bible

Innām ear āñinḷọk eō ñan lowaan oror eo ilik, im lo ear wor ruuṃ k juon jikin eṃōj tail e eṃōj kōṃṃane i peḷaakin; jilñuul ruuṃ raar jaḷḷọn jikin tail eo.

Bible

And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst.

Bible

Im ruuṃ ko iturin tempel eo raar depakpakḷọk ke raar wanlōñḷọk. Ṃwepeḷaakin tempel eo ear wanlōñḷọk im ruuṃ ko raar depakpakḷọk ke juon eanlōñḷọk. Im juon ear etal jān laḷtata ñan lōñtata kōn juon jikin uwe eoḷap.

Bible

And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

Bible

Im ear wor jikin deḷọñ an ruuṃ ko me raar jaḷḷọk ñan jikin eo e peḷḷọkr wor juon jikin deḷọñ eañ im juon jikin deḷọñ rak. Im depakpakin jikin epeḷḷọk ear 8 3/4 ne i peḷaakin.

Bible

And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

Bible

Im iṃaan ruuṃ ko ear wor juon jikin etetal 17 jimattan ne depakpaki 175 ne aetokan, im kōjām ko an raar jaḷniñaḷọk.

Bible

And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

Bible

Im āinwōt jikin deḷọñ ko an ruuṃ ko rak, ear wor juon jikin deḷọñ ilbōn iaḷ eo. Iaḷ eo ear iṃaan oror eo i reeaar ijo juon ej deḷọñ ie.

Bible

Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.

Bible

Im ñe koṃij kōṃṃan kakōḷḷe kōn āneo ñan jolōt ko, koṃwin leḷọon joortak ñan Jeova, juon jikin e kwōjarjar jān āneo. Aetokan enaaj 8 1/ṃaiḷ, im enaaj 6 2/3 ṃaiḷ depakpakin. Enaaj kwōjarjar ilo aolep tōrerein ḷaakin.

Bible

Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.

Bible

Jān bwidej in enaaj wor juon jikin 875 ne kōn 875 ne, square i peḷaakinn ṃweo e kwōjarjar, im enaaj wor 87 jimattan ne ñan meḷaaj i peḷaakin.

Bible

The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.

Bible

Enaaj juon jikin e kwōjarjar jān āneo ñan pris ro, ro rej karijer ilo ṃwekwōjarjar, ro rej kepaak bwe ren karijer ñan Jeova. Im enaaj juon jikin ñako iṃweir im juon jikin e kwōjarjar ñan ṃweo e kwōjarjar.

Bible

And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.

Bible

Im iturin ṃōttan eo ej joortak eo e kwōjarjar, kwōnaaj leḷọk juon jikin 2/3 ṃaiḷ depakpakin im 8 1/4 ṃaiḷ aetokan bwe en an jikin kweilọk eo. Enaa aolepen ṃōn Israel.

Bible

After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.

Bible

Innām ear āñinḷọk eō ilo jikin deḷọñ eo iturin kōjām eo ñan ruuṃ ko rōjarjar an pris ro me raar jaḷeañḷọk. Im lo ear wor juon jikin ie i jabōn tata lik.

Bible

Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.

Bible

Im ij kōṃṃan juon kien bwe jabdewōt armej ak aelōñ ak ruwamāeje ej kōnono ṇae Anij eo an Shadrak, Meshak, im Abednego, renaaj jeke e ilttan ko im kōṃṃane ṃweo iṃōn juon jikin menọknọk. Bwe ejjeḷọk baij e maroñ lọmọọr ilo wāween in.

Bible

Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.

Bible

Giliad ej juon jikin kweilọk in ro re nana; elōñ jenkwan neir re bōtōktō.

Bible

Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.

Bible

I ḷak lale, eṃōj ekkat Ipreim ilo juon jikin eṃṃan āinwōt Tair; ak Ipreiaaj kadiwōjḷọk ro nejin ñan ri ṃanṃan eo.

Bible

The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

Bible

Innām Jeova enaaj laṃōj jān Zaion, im Enaaj kwaḷọk ainikien jārusalem; im lañ im laḷ renaaj wūdiddid, ak Jeova enaaj juon jikin ko ñan arme doon im juon oror e kajoor ñan ro nejin Israel.

Bible

Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?

Bible

Ñe rej uuki juon jilel ilo juon jikin kweilọk, armej re jab mijak ke? Ñor jorrāān ilo juon jikin kweilọk, e jab Jeova eo Ear kōṃṃane ke?

Bible

And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.

Bible

Im barāinwōt, Iar dāpij wōt jān koṃ ke ear wor jilu wōt allōñ ñan iien ṃadṃōd. Im Iar leḷọk wōt ioon juon jikin kweilọk, im ioon bar juon jikieilọk Iar jab leḷọk wōt. Juon jikin ear wōt ie, im jikin eo ear jab wōt ie – earāḷọk.

Bible

So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Bible

Im ruo ak jilu jikin kweilọk raar jebwāālel ñan bar juon jikin kweilọk bwn daak aebōj, ak raar jab mat. Ak koṃ ar jab rọọltok ñan Eō, Jeova ej ba.

Bible

So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days’ journey.

Bible

Innām Jona ear jerkak im etal ñan Nineva ekkar ñan naan in Jeova. Ineva ear juon jikin kweilọk e kanooj ḷap; juon ej joḷọk jilu raan ilo an deblọke.

Bible

And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.

Bible

Im toḷ ko renaaj ōnḷọk iuṃwin, im koṃlaḷ ko renaaj kōk, āinwōt waurin kijeek; āinwōt dān eo e tọọrḷọk ilo juon jikin e ju.

Bible

Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan bwe Sameria en juon ejouj ilo meḷaaj, juon jikin ekkain. Im Inaaj jolaḷḷọk dekā ko an ñan koṃlaḷ eo im kwaḷọk ḷoñtak ko an.

Bible

Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.

Bible

Kōn men in, kōn ami bōd renaaj poktake Zaion āinwōt bwidej an juokin kallib, im Jerusalem enaaj juon ejouj, im toḷ in ṃweo enaaj juon jikin iej ijo elōñ bukwōn wōjke ie

Bible

Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.

Bible

Kwe barāinwōt, kwōnaaj kadek; renaaj ṇooje eok. Barāinwōt kweōnaaj pukot juon jikin tilekek jān ri kōjdat eo.

Bible

Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!

Bible

Jerata ñan eo ej kalōk juon jikin kweilọk kōn an katọọrḷọk bōtōktōk ñan eo ej kapen juon jikin kweilọk kōn kōṃṃan nana.

Bible

And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

Bible

Im āne eo iturin lọjet enaaj juon jikin jokwe an ro rej lale sip im jikin oro sip.

Bible

Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.

Bible

Kōn men in, āinwōt Ij mour, Jeova in inelep, Anij in Israel, ej ba, Moaaaj āinwōt Sodom im ro nejin Amon āinwōt Gomora: juon jikin wūjooan, im rọñ in jọọḷ, im jeepepḷọk indeeo. Ro rej pād wōt iaan ro doō renaakim er, im ro rej mour wōt iaan aelōñ eo Aō renaaj jolōt jikier.

Bible

And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.

Bible

Im Enaaj erḷọke Pein ṇae eañ im ṃan Assiria. Im Enaaj kōṃṃan bwneva en jeepepḷọk, juon jikin e ṃōrā āinwōt āne jeṃaden eo.

Bible

And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

Bible

Im ear ba ñan e, Kwōn ettōr; kōnono ñan likao eṇ im ba, enaaj womej ilo Jerusalem, im enaaj āinwōt juon jikin kweilọk ejjeḷọk an oror kōn añ armej im menninmour ilo e.

Bible

Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.

Bible

Ta kwe, toḷ eo eḷap? Iṃaan Zirubbabel kwōnaaj juon jikin piken wōon. Im enaaj āñintok dekā eo ilōñ ke rej ba, Jouj, jouj ñan e.

Bible

And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.

Bible

Im ro rej jokwe ilo juon jikin renaaj etal ñan ippān ro ilo bar juon jiki ba, Jen etal kiiō im jar ñan Jeova im pukot Jeova in inelep. Ña, ij etarāinwōt.

Bible