The Dictionary at Marshallese.org

You searched for juṃae.


Naan Dictionary
juṃae
opposition, resistance n.
to oppose, to resist v.
to be against sthg, to be opposed to sthg, to be resistant to sthg pdc.
juṃae kien
to be against the law phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
The tempo, the sounds, and the lifestyle of those who perform it repel the Spirit.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Tempo eo, ainikien ko, im wāween mour an ro rej kōṃṃane ej juṃae Jetōb eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We need the Holy Ghost not only to lead us to everything that is virtuous, lovely, or of good report or praiseworthy but to help us cultivate a desire for those things in order to resist the pull of the world.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jej aikuji Jetōb Kwojarjar eo jab wōt ñan tōlḷọk kōj ñan men otemjej eo ej mol, joij, im kōmōn emōn im rekamōnōnō. ak ñan jipañ kōj ejaake juon ikdeleel ñan men otemjej ñan maroñ juṃae kareel eo an laḷ in.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In the premortal Council in Heaven, Lucifer rebelled against Heavenly Father’s plan.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo Kọọnjeḷ eo ilo Lañ ilo mour eo ṃokta, Lucifer eaar juṃae karōk eo an Jemedwōj Ilañ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kingdom shall rise against kingdom.

Marshallese-English Online Dictionary

Aelōñin kiiñ ñan aelōñin kiiñ rōnaaj juṃae doon

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t argue with your parents.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab juṃae jeṃaṃ im jinōṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Kingdom shall rise against kingdom.

Marshallese-English Online Dictionary

Aelōñin kiiñ ñan aelōñin kiiñ rōnaaj juṃae doon.

Marshallese-English Online Dictionary

Protesters.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-juṃae.

Marshallese-English Online Dictionary

With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.

Bible

Im juṃae Kedorleomer kiiñ in Ilam, im Taidal kiiñ in Goiim, im Amrape kiiñ in Shainar, im Eriok kiiñ in Elassar; emān kiiñ raar juṃae ḷalem.

Bible

And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.

Bible

Im enaaj āinwōt juon donkey e awiia eoḷapan armej; pein enaaj juṃa armej otemjej, im pein armej otemjej renaaj juṃae e; im enaaj jokwe ikijjie ro jein im jatin.

Bible

Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.

Bible

Koṃwin itok; jen kōṃṃan ñan er ilo mālōtlōt, ñe ab re orḷọk, innā ñe e waḷọk jabdewōt tariṇae renaaj koba ippān ro rej juṃae kōj, im renaa tariṇaek kōj, im wanlōñḷọk jān ānin.

Bible

And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

Bible

Im ilo ḷapen Aṃ utiej, Kwōj jolaḷḷọk ro rej juṃae Eok; Kwōj jilkinḷọk A illu; ej tile er āinwōt mar e ṃōrā.

Bible

But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.

Bible

A eḷaññe kwōj eọroñ e wōt, im kōṃṃan men otemjej Ij kōnono kak innām Inaaj kōjdate ro rej kōjdate eok, im juṃae ro rej juṃae eok.

Bible

And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

Bible

Im jabdewōt armej iaan ṃōn Israel, ak iaan ro ruwamāejet rej ito-ita ippaer, ej ṃōñā jabdewōt wāween bōtōktōk, Inaaj juṃae armej eo ej ṃōñ bōtōktōk, im Inaaj bukweḷọk e jān ippān ri aelōñ ro an.

Bible

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD.

Bible

Kwōn jab ito-itak āinwōt juon ri ruruwe eoḷọpan armej ro aṃ, im kwō barāinwōt jab jutak juṃae bōtōktōkin ri turuṃ: Ña Jeova.

Bible

And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

Bible

Barāinwōt, Ña Inaaj juṃae armej eo kōn turin Meja, im Inaaj bukwelo e jān ippān ro ri aelōñ ro an, bwe ear leḷọk jān ineen ñan Molek, in kattoon A jikin kwōjarjar, im kananaik Eta e kwōjarjar.

Bible

Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

Bible

Innām Inaaj juṃae armej eo im ro nukun kōn turin Meja, im renaaj joḷọ e kab ro otemjej rej ḷoore ilo ḷōñ, im ḷōñ ippān Molek, jān ippān ri aelōñ ro aer.

Bible

And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

Bible

Im armej eo ej oktak ñan ro jetōb rej kōṃṃao ippaer, im ñan ro ri ṃadṃōd, in ḷoor er ilo aer ḷōñ, Inaaj juṃae armej eo kōn turin Meja, im renaaj joḷọ e jān ri aelōñ ro an.

Bible

And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.

Bible

Im Inaaj juṃae koṃ kōn turin Meja, im Inaaj likūt bwe ro ri kōjdat koṃ ren ṃan koṃ. Ro rej kūtōtōkake koṃ renaaj irooj iomi, im koṃ naaj k ñe ejjeḷọk ej lukwarkware koṃ.

Bible

And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

Bible

Im eḷaññe koṃij etal wōt im juṃae Eō, im jab kōṇaan eọroñ Eō, Inaa jilkinwōj iomi jiljilimjuōn alen men in kaeñtaan ko, ekkar ñan jerọwiwi ko ami.

Bible

And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;

Bible

Im eḷaññe koṃij jab ukweḷọk ñan Eō meñe men kein rej waḷọk, a koṃij etal im juṃae Eō wōt

Bible

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.

Bible

Innām Inaaj barāinwōt etal juṃae koṃ, im Inaaj ṃan koṃ, Ña wōt jiljilimjuōn alen kōn jerọwiwi ko ami.

Bible

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

Bible

Im eḷaññe koṃij jab eọroñ Eō meñe aolepen men kein rej waḷọk, a koṃi etal im juṃae

Bible

Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

Bible

Innām Inaaj juṃae koṃ ilo illu eḷap, im barāinwōt Inaaj kajeik ko jiljilimjuōn alen kōn jerọwiwi ko ami.

Bible

And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.

Bible

Im re naaj tipñōl kōn doon, āinwōt iṃaan jāje, ñe ejjeḷọk ej lukwarkwa er; im enaaj ejjeḷọk kajoor ippemi bwe koṃwin jutak juṃae ro rej kōjdate koṃ.

Bible

If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;

Bible

Im renaaj kwaḷọk aer bōd, im bōd an ro jemaer, ilo aer jerọwiwi raa bōd kake ṇae Eō, im barāinwōt ke raar etal juṃae

Bible

And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

Bible

Ña Iar barāinwōt juṃae er, im āñin er ñan āne an ro ri kōjdate er; innā renaaj kōttāik būrueir re jab ṃwijṃwij, im rej bōk kaje eo kōn aer kōṃṃa nana

Bible

And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

Bible

Im ñe koṃij ilen tariṇae ilo āneo ami im juṃae ri kōjdat eo ej kaṃakokoi koṃ, innām koṃwin jilel in kairuj; im Jeova ami Anij enaaj keememej koṃ im naaj lọmọọremi jān ro rej kōjdate koṃ.

Bible

And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

Bible

Im ke tōptōp eo ear wanṃaanḷọk, Moses ear ba, Kwōn jerkak, O Jeova im ro rej kōjdate Eok, ren jeplōklōk; im ro ri juṃae Eok, ren ko jān Iṃaaṃ.

Bible

But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

Bible

A ḷōṃaro re kar ilọk ippānḷọk, re ba, Je ban ilen juṃae armej ro, bw re kajoor jān kōj.

Bible

Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.

Bible

Men in wōt, koṃwin jab juṃae Jeova, im koṃwin barāinwōt jab mija ro ri āneo; bwe rej kijed wōt. Aer men in jipañ e jako jān ippaer, im Jeova e ipped; koṃwin jab mijak er.

Bible

For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?

Bible

Kōn men in, kwe, im aolepen jar eo am, koṃij kweilọktok juṃae Jeova; ak Aron ej āinwōt ta, bwe koṃij ellotaan ñan e?

Bible

And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

Bible

Im raar jeor im wanlōñḷọk ilo iaḷ ñan Beshan, im Og kiiñ in Beshan ear ilen juṃae er, e im armej ro doon otemjej, bwe ren tariṇae i Edreai.

Bible

And God’s anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.

Bible

Im e bwil illu an Anij kōn an ilọk, im enjeḷ ōn Jeova ear jutak ilo iaḷ, bw en juṃae e. Ak ear uwe ioon donkey eo an, im ḷōṃaro ruo ri karijeran ippān.

Bible

And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:

Bible

Im enjeḷ ōn Jeova ear ba ñan e, Etke kwaar deñḷọke aṃ donkey ale kein jilu? Lo, Iar itok ri juṃae eok, bwe iaḷ eo aṃ ej ankeke iṃaan Meja.

Bible

And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.

Bible

Im Beleam ear ba ñan enjeḷ eo, Iar jerọwiwi, bwe iar jab jeḷā bwe Kwō jutak ilo iaḷ juṃae eō. Innām kiiō, eḷaññe e jab Buñbūruōṃ, inaaj jepḷaakḷọk.

Bible

For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.

Bible

Bwe koṃro ar juṃae naan eo Aō, ilo āne jeṃaden Zin, ilo akwāāl an ja eo, bwe koṃwin kokwōjarjar Eō, iturin dān ko, iṃaan mejeir. (Dān kein dā ko an Meriba, i Kedesh, ilo āne jeṃaden Zin.)

Bible

For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

Bible

Barāinwōt, pein Jeova ear juṃae er, im kọkkure er jān ilujen kamp eo ṃae iien re jako otem jako.

Bible

And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.

Bible

Im enaaj ketak kiiñ ro aer ṇa ilo peōṃ, im kwōn kōṃṃan bwe etaer re jako iuṃwin lañ. Ejjeḷọk armej enaaj maroñ jutak juṃae eok, ṃae iien aṃ naa kọkkure er.

Bible

The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:

Bible

Juon aelōñ eo kwō jaje kake enaaj kañ leen bwidej eo aṃ im jerbal k aṃ otemjej, im renaaj kaṃakokoik im juṃae eok iien otemjej.

Bible

Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.

Bible

Koṃwin lañlōñ, O koṃeo ri aelōñ ko, ippān ro doon; bwe Enaaj kw kōn bōtōktōkin ro ri Karijeran, im Enaaj leḷọk iden-oṇe ñan ro ri juṃae, i Enaaj kōṃṃan kōllaajrak ñan Āneen, ñan ro ri aelōñ An.

Bible

And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?

Bible

Im ke Joshua ear pād iturin Jeriko, ear reiḷọk, im lo, juon eṃṃaan ear jutak ikijjien, jāje eṃōj kwaḷọk e im ej ilo pein. Im Joshua ear ilọk ñan ippān im ba ñan e, Kwōj rie kōm, ak ro ri juṃae kōm ke?

Bible

Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.

Bible

Ijo ko otemjej raar diwōjḷọk, peen Jeova ear juṃae er kōn nana, āinwōt Jeova ear ba, im āinwōt Jeova ear kalliṃur ñan er; innām raar kanooj eñtaan.

Bible

Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.

Bible

Iien eo raar wanlaḷtak ro rej pād wōt iaan ro re utiej im armej ro; Jeova ear wanlaḷtak kōn ña im juṃae ro ri kajoor.

Bible

And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.

Bible

Im Joash ear ba ñan er otemjej raar jutak juṃae e, Koṃ naaj akweḷap kōn Beal ke? Ak koṃ naaj lọmọọren ke? Eo e kōṇaan akweḷap kōn e ren ṃan e ke e jibboñ. Eḷaññe e juon anij, en make akweḷap kōn e, kōnke juon ear jolaḷḷọk lokatok eo an.

Bible

And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.

Bible

Im ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān Abimelek ilo ettino, im ba, Lo, Geal nejin Ibed im ro jein im jatin raar itok ñan Shekem; im lo, rej kōṃṃan bwe jikin kweilọk in en juṃae eok.

Bible

And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.

Bible

Im ear tōl armej ro, im kōjepel er ilo jilu jar, im kōppao ilo meḷaaj, im ear reilọk, im lo, armej ro raar diwōjtok jān lowaan jikin kweilọk eo; im ear jutak juṃae er, im ṃan er.

Bible

Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.

Bible

Innām koṃiro naaj kattar aer rūttoḷọk ke? Koṃ naaj dāpij koṃ jān ami bōk pāleōmi ke? Jaab, ro nejū kōrā; bwe I kanooj būroṃōj kōn koṃ, bwe pein Jeova ear iten juṃae eō.

Bible

So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.

Bible

Āindein eṃōj kōttāik ro ri Pilistia, im re jab bar deḷọñ ilowaan tōrerein Israel; im pein Jeova ear juṃae ro ri Pilistia raan ko otemjej an Samuel.

Bible

Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.

Bible

Āindein Jeova an inelep eo ej ba, Iar kile men eo Amelek ear kōṃṃani ñan Israel, ekōjkan ear juṃae e ilo iaḷ, ke ear wanlōñtok jān Ijipt.

Bible

And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

Bible

Im ri Pilistia eo ear ba, Ij juṃae jar in tariṇae ko an Israel rainin; koṃwin letok juon eṃṃaan bwe kōmin ire ippān doon.

Bible

And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.

Bible

Im ke Devid ear roñ bwe e mej Nebal, e ba, Nōbar Jeova eo ear jipañ eō ke Nebal ear juṃae eō, im Ear dāpij eō karijeran jān nana; im kōṃṃan ko re nana an Nebal, Jeova ear kajepḷaakḷọk ioon bōran wōt. Im Devid ear jilkinḷọk im ba kōn Abigeil, bwe en bōke pāleen.

Bible

And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.

Bible

Im ke Joab ear juṃae jikin kweilọk eo, ear likūt Uraia ijo e jeḷā bwe ro ri tariṇae re peran rej pād ie.

Bible

Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.

Bible

Āindein, eḷaññe iar kōṃṃan ilo ṃoṇ ṇae mour eo an, (im ejjeḷọk men eo e ṇojak jān kiiñ eo), innām kwe make kwōnaaj kar juṃae eō.

Bible

And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?

Bible

Im Devid ear ba, Ewor ke men im jej errā kake, koṃ ro nejin Ziruaia, bwe koṃwin juṃae eō rainin? Ren ṃan jabdewōt armej rainin ilo Israel ke? Bwe I jab jeḷā bwe ña kiiñ ioon Israel rainin ke?

Bible

He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.

Bible

Ear lọmọọr eō jān ri juṃae eō e kajoor, jān ro raar kōjdate eō; bwe raar kajoor wōt jān ña.

Bible

For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.

Bible

Bwe Kwaar kañūrñūr eō kōn kajoor ñan tariṇae eo; Kwaar kōttāik ñan eō ro raar jerkak juṃae eō.

Bible

And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:

Bible

Im ālikin, Iliezar, nejin Dodai nejin juon ri Ahohit, juon iaan jilu eṃṃaan re kajoor ippān Devid, ke raar juṃae ro ri Pilistia, ro raar kweilọk ñan tariṇae, im ro ri Israel raar ilọk jān er.

Bible

And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.

Bible

Im Jeova ear kajerkak juon ri juṃae Solomon, Hedad ri Idom; e nejin kiiñ in Idom.

Bible

And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:

Bible

Im Anij ear kajerkak bar juon ri juṃae e, Rizon nejin Ilaiada, eo ear ko jān irooj eo an, Hadadizer kiiñ in Zoba.

Bible

And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.

Bible

Im e ri juṃae Israel raan ko otemjej an Solomon, eḷapḷọk jān nana eo Hedad ear kōṃṃane; im ear jōjōik Israel, im ear kiiñ ioon Siria.

Bible

And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

Bible

Im lio ear ba ñan Ilaija, Ewor ta bwe kwōj juṃae eō, O kwe armej an Anij? Kwaar itok ñan ippa bwe kwōn kakememej eō kōn aō bōd, im ṃan ḷadik eo nejū ke?

Bible

And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

Bible

Im Jeova ear pād ippān; ijoko jabdewōt ear diwōjḷọk, ear jeraaṃṃan. Im ear juṃae kiiñ in Assiria, im jab karijer ñan e.

Bible

Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

Bible

Kwōj ba, (a rej naan waan), Ewor pepe im kajoor ñan tariṇae eo. Kiiō wōn eo kwōj lōke e, bwe kwōn juṃae eō?

Bible

In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.

Bible

Ilo raan ko an, Nebukadnezar kiiñ in Babilon ear wanlōñtok, im Jihoiakim ear karijer ñan e iuṃwin jilu iiō, innām ear oktak im juṃae e.

Bible

For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

Bible

Bwe kōn illu an Jeova, ear waḷọk im āindein ilo Jerusalem im Juda, ṃae iien An kadiwōjḷọk er jān iṃaan mejān. Im Zedekaia ear juṃae kiiñ in Babilon.

Bible

For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

Bible

Bwe kōn ami jab bōktok ṃokta, Jeova adwōj Anij ear juṃae kōj, bwe jaar jab kappukot E ekkar ñan kien eo.

Bible

And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

Bible

Im Setan ear jutak juṃae Israel, im ear kareel Devid bwe en bwine Israel.

Bible

And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

Bible

Im ear kọkweilọktok ñan ippān armej re waan, ri kōṃṃan pata, ro raar make kakajoor er, ṇae Rihoboam nejin Solomon, ke Rihoboam ear likao wōt im e ub an ḷōmṇak, im e jab maroñ in juṃae er.

Bible

And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with your golden calves, which Jeroboam made you for gods.

Bible

Im kiiō koṃij ḷōmṇak in juṃae aelōñ an Jeova, ilo pein ro nejin Devid. Im koṃ juon jar eḷap, im ippemi koon in kau ko gold, ko Jeroboam ear kōṃanṃani anij ñan koṃ.

Bible

Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

Bible

Innām Esa ear diwōjḷọk im juṃae e, im raar kōllejar ilo koṃlaḷ in Zepheta i Maresha.

Bible

And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let no man prevail against thee.

Bible

Im Esa ear kūr ñan Jeova, an Anij, im e ba, Jeova, ejjeḷọk ri jipañ a Kwe wōt, ikōtan eo e kajoor im eo ejjeḷọk an kajoor. Kwōn jipañ kōm, O Jeova amwōj Anij, bwe kōmij lōke eok, im ilo Etaṃ kōm ar iten juṃae jar in eḷap. O Jeova, Kwe amwōj Anij; armej ren jab bōk anjọ jān Kwe.

Bible

And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

Bible

Im ear ba, O Jeova Anij an ro jemem, Kwe kwō jab Anij in lañ ko ke? Kwō jab kiiñ ioon aelōñ otemjej an ro ri āne ko ke? Im ilo peōṃ kajoor im maroñ, innām ejjeḷọk e maroñ in juṃae Eok.

Bible

Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

Bible

Ijoke, Ear jilkinḷọk ro ri kanaan ñan er, bwe ren bar kejepḷaaktok er ñan Jeova, im raar rūkaanij juṃae er, a re ṃakoko in eọroñ.

Bible

And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.

Bible

Im raar juṃae Uzzaia kiiñ eo, im re ba ñan e, E jab kuṇaaṃ kōkaijurjur ñan Jeova, Uzzaia, a kuṇaan pris ro nejin Aron, ro eṃōj kokwōjarjar er ñan kōkaijurjur. Kwōn diwōjḷọk jān jikin kwōjarjar eo, bwe kwō bōd, im e jāmin men in nōbar eok jān Jeova Anij.

Bible

Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,

Bible

Innām jet iaan jiōb ro an ro nejin Ipreim, Azaraia nejin Johenan, Berikaia nejin Meshillemot, im Jehizkaia nejin Shallum, im Amasa nejin Hadlai, raar jutak juṃae ro raar itok jān tariṇae eo.

Bible

After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.

Bible

Ālikin men in, ke eṃōj an Josaia kapojak tempel eo, Niko, kiiñ in Ijipt, ear wōnlōñlen tariṇae i Karkemish iturin Upretis, im Josaia e diwōjḷọk im juṃae e.

Bible

But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

Bible

A ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān im ba, Ewor ta ikōtad, kwe kiiñ in Juda? I jab iten juṃaeik eok rainin, a ṇae ṃweo ij tariṇaek e, im Anij ear jiroñ eō bwe in kijooror. En ṃōj aṃ juṃae Anij, eo Ej ippa, bwe En jab ṃan eok.

Bible

Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

Bible

Jonatan nejin Esahel wōt im Jazaia nejin Tikva raar jutak im juṃae men in, im Mishullam im Shabitai ri Livai raar jipañ er.

Bible

And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.

Bible

Im Ester ear ba, Juon ri kōjdat im ri juṃae, aet Heman in ri nana. Innām Heman e mijak iṃaan kiiñ eo im lerooj eo.

Bible

The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.

Bible

Ro ri Ju raar kweilọktok ilo jikin kweilọk ko aer ilo bukwōn otemjej an kiiñ Ehasuirōs, bwe ren likūt peir ioon ro otemjej rej kappukot bwe ren ṃan er, im ejjeḷọk e maroñ in juṃae er, bwe mijak er ear buñ ioon ro ri aelōñ otemjeḷọk.

Bible

But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

Bible

A Ij ba ñan koṃ, koṃwin jab juṃae eo ej nana; a jabdewōt eo enaarare anmooṇ in jepaṃ, kwōn bar oktak ñan rājetan.

Bible

And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.

Bible

Im jein im jaten ṃaan enaaj ketak jein im jaten ṃaan ñan mej, im jemeaaj ketak nejin; im nejir renaaj jutak im juṃae jemaer im jineir im liaakḷọ bwe ren mej.

Bible

And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

Bible

Im Jisōs e jeḷā aer ḷōmṇak im ba ñan er, Jabdewōt aelōñ in kiiñ im eṃōjepel e jimattan juṃae jimattan enaaj jako; im jikin kweilọk ak eṃ eḷaññe pel jimattan juṃae jimattan enaaj jako.

Bible

And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

Bible

Im eḷaññe aelōñ e jepel jimattan juṃae jimattan, aelōñ eo e jāmin pāt.

Bible

And if a house be divided against itself, that house cannot stand.

Bible

Im eḷaññe im ej jepel jimattan juṃae jimattan, ṃweo e ban pād wōt.

Bible

And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.

Bible

Im eḷaññe Setan ej juṃae e make im e jepel, e ban pād im jutak, a enaaj jako.

Bible

But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.

Bible

A E jeḷā aer ḷōmṇak, im E ba ñan er, Aelōñ otemjej re jepel, jimattaṃae jimattan, re jako; im juon eṃ ej jepel jimattan juṃae jimattan, e buñ.

Bible

If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.

Bible

Im eḷaññe Setan barāinwōt ej jepel jimattan juṃae jimattan, enaaj kōjka aelōñ pād wōt? Bwe koṃij ba, Ij kajutakḷọk tiṃoṇ ro kōn Beelzebub.

Bible

He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

Bible

Eo e jab Ippa ej juṃae Eō; im eo e jab ainitok Ippa, ej kajeplōklōk.

Bible

For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.

Bible

Bwe jān iien in ḷalem ilowaan juon eṃ renaaj jepel jān doon, jilu juṃao, im ruo juṃae jilu.

Bible

The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.

Bible

Re naaj jepel jān doon, jemen juṃae nejin ṃaan, im nejin ṃaan juṃamen; jinen juṃae nejin kōrā, im nejin kōrā juṃae jinen; jinen ḷeo ippān juorā juṃae kōrā eo, im juon kōrā juṃae jinen ḷeo ippān.

Bible

Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

Bible

Ak irooj ōt, ke ej ilọk bwe en tariṇaeik bar juon irooj, e jab jijet ṃokt pepe ej maroñ ke jab ke, kōn joñoul tọujin ilọk im juṃae eo ej itok ñapān kōn roñoul tọujin?

Bible

For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.

Bible

Bwe I naaj lewōj ñan koṃ lọñimi im mālōtlōt, men eo ami ri kōjdaemjej renaaj ban juṃae ak uwaak.

Bible

Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

Bible

Im Jisōs e ba ñan pris ro reḷap, im kapen in tempel ro, im elder ro, rj itok ñan Ippān, Koṃij itok ke, āinwōt juṃae ri kowadoñ kōn jāje ko ide ko?

Bible

And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.

Bible

Im re ban juṃae mālōtlōt im Jetōb eo ej kōnono kake.

Bible

Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.

Bible

Innām rej kariab armej ro rej ba, Kōm ar roñ an kōnono naan ko naa blaspim juṃae Moses im juṃae Anij.

Bible

And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:

Bible

Im rej kajutak ro ri kōnnaan riab, rej ba, Armej in e jab ṃōj an kōnonan ko re nana juṃae jikin kwōjarjar in im kien,

Bible

Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

Bible

Koṃeo ekijñeñe kōnwami im jab ṃwijiti būruemi im lọjilñōmi, iieemjej koṃij juṃae Jetōb Kwōjarjar; āinwōt jememi raar kōṃṃan, āindeiṃ.

Bible

Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

Bible

Innām eḷaññe Anij ear leḷọk ñan er men in aorōk eo āinwōt Ear leton kōjeo, ke jaar lōke Irooj Jisōs Kraist, wōn ña bwe in maroñ in juṃae Anij?

Bible

But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

Bible

A Elimas ri ṃadṃōd, (bwe eñin ukōtōn etan) ej juṃae er, im kōṇaajeor prokonsōl jān tōmak.

Bible

And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.

Bible

Im jar eo rej jiṃor juṃae er, im pritōr ro rej kekōl nuknuk ko aer, iroñ bwe ren deñḷọk er kōn aḷaḷ ko.

Bible

And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.

Bible

Im ke rej juṃae im blaspim, ej kaṃakūtkūt nuknuk eo an im ba ñan er, Bōtōktōkemi en ioon bōrami! Ña I rreo. Jān iien in I naaj ilọk ñan ri aelōñ ko.

Bible

Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place.

Bible

Im laṃōj, Armej in Israel, koṃwin jipañ! Armej in eo ej katakin armeemjej i āne otemjej im juṃae armej raṇ, im kien, im jikin in; im bar jet, eaintok ro ri Grik ṇa ilowaan tempel, im kananaik jikin kwōjarjar in.

Bible

And the Jews also assented, saying that these things were so.

Bible

Im ri Ju rej koba ippān ilo aer juṃae e im ba āindein men kein otemjej.

Bible

But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.

Bible

A ke ri Ju ro rej kōnono im juṃae men eo, iar ḷōmṇak eṃṃan in ba eajet eō Sizar; jab bwe jabdewōt ippa in kinaakḷọk kake aelōñ eo aō.

Bible

Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?

Bible

Jaab, O armej, a wōn kwe bwe kwōj uwaak im juṃae Anij? Ta, men iṃṃan en ba ke ñan eo ear kōṃṃan e, Etke kwaar kōṃṃan eō im āinwōt?

Bible

Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

Bible

Āindein eo ej juṃae eo e utiej ej juṃae men in kaiñi an Anij, im ro reṃae renaaj bōk liaakḷọk ñan er.

Bible

Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

Bible

Kiiō ij akweḷap ñan koṃ, ro jeiō im jatū, koṃwin kakōḷḷe ro rej kōṃṃapel ko im ḷōkatip ko juṃae katak eo koṃ ar katak ie im ilọk jān er.

Bible

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

Bible

Bwe ejjeḷọk aṃ maroñ in juṃae ṃool, a kōm kōṃṃan wōt ṃool.

Bible

But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

Bible

A ke Sipas ear itok ñan Antiok, iar juṃae iṃaan mejān, bwe ewor ruōn.

Bible

Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.

Bible

Innām kien ej juṃae kalliṃur an Anij ke? En jab in! Bwe eḷaññe ewoen e maroñ in leḷọk mour, e ṃool wānōk enaaj kar jān kien.

Bible

For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

Bible

Bwe kanniōk ej juṃae Jetōb, im Jetōb ṇae kanniōk; bwe rein rej juṃaon; bwe koṃwin jab kōṃṃan men ko koṃ kōṇaan.

Bible

Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

Bible

Kōn men in koṃwin bōk ñan koṃ aolepen kein tariṇae an Anij, bwṃwin maroñ in juṃae ilo raan eo e nana, im ṃōjen kōṃṃan otemjej, jutak.

Bible

Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;

Bible

Im Ear jeorḷọk jeje an kien ko eo ear juṃae kōj im nana ñan kōj; ir bōk ḷọk im dilaik e ṇa ilo debwāāl eo;

Bible

Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh.

Bible

Men kein wāween mālōtlōt ippaer ilo kabuñ āinwōt kōṇaan ilo ettā ikkure ānbwin, a ejjeḷọk tokjeir ke juṃae pokake kanniōk

Bible

Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.

Bible

Eo ej juṃae im make koutiej e ṇae men otemjej rej ṇaetaer Anij, ak me im armej rej kabuñ ñan er, ekwe ej jijet āinwōt Anij ilo tempel an Anij, ike kwaḷọk bwe e Anij.

Bible

But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

Bible

A kōrā ro re jañin lōḷḷap im e jako pāleir, kwōn jab kāālōt, bwe ālikin aiej būrueir im juṃae Kraist, re kōṇaan pālele,

Bible

O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

Bible

O Timote, kwōn kōjparok men eo me eṃōj lewōj ñan eok, im ilọk jāebwenato waan, im men in juṃae an eo ṇa etan jeḷāḷọkjeṇ, ak e riab,

Bible

In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;

Bible

Ilo ineeṃṃan en kajiṃwe ro rej juṃae; eḷaññe bōlen Anij enaaj leḷọn er ukeḷọk bwe ren jeḷā ṃool,

Bible

Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

Bible

Im āinwōt Jannis im Jambris raar juṃae Moses, āindein barāinwōt reij juṃae ṃool, im būrueir re kōt, im ikijjien tōmak eo, eṃōj joḷọk er.

Bible

Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

Bible

Im kwe, kwōn kōjparok eok jān e, bwe eḷap an juṃae naan ko ad.

Bible

Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

Bible

Im en dāpij wōt naan e ṃool, āinwōt ar katakin e, bwe en maroñ in katakin armej kōn naan in katak e jiṃwe im kajiṃweik ro rej juṃae.

Bible

Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

Bible

Im naan e ṃool eo re ban kananaik e, bwe eo ej juṃae en jook im bw ejjeḷọk men eo e nana ippān me en kōnono ṇae kōj kake.

Bible

And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.

Bible

Im re ban juṃae naan in, juon eḷap ej jare eo e dik jān e.

Bible

And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:

Bible

Raar jañin katọọrḷọk bōtōktōkemi kōn ami kate koṃ im juṃae jerọwiwi.

Bible

But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

Bible

A Ej letok jouj eḷapḷọk. Kōn men in Jeje ej ba, Anij ej juṃae ro ri juwa, leḷọk jouj ñan ro ri ettā.

Bible

Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

Bible

Innām koṃwin kōttāik koṃ ñan Anij; a koṃwin juṃae tepiḷ, im enaa jān koṃ.

Bible

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

Bible

Koṃ ar liaakḷọk, im koṃ ar urōte rū wānōk; e jab juṃae koṃ.

Bible

Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

Bible

Eo koṃwin juṃae, im jutak pen ilo ami tōmak, bwe koṃ jeḷā bwe eñtaain, ro jeiōmi im jatōmi rej pād i laḷ rej eñtaan kaki.

Bible

Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.

Bible

Ajri raṇ, ej awa āliktata; im āinwōt koṃ ar roñ bwe ri juṃae Kraist eok, iien in elōñ ri juṃae Kraist raar waḷọk. Kōn men in je jeḷā bwe ej awiktata.

Bible

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

Bible

Bwe elōñ ri kejebwābweik raar diwōjḷọk ilo laḷ, ro re jab kwaḷọk kōn asōs Kraist itok ilo kanniōk. E in ri kejebwābwe im ri juṃae Kraist.

Bible

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

Bible

A Maikōl arkenjel eo, ke ear juṃae tepiḷ im aitwerōk kōn ānbwinneses, ear mijak in kōnono ṇae im ekajete, a ear ba, Irooj en bōbrae eok.

Bible

I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

Bible

I jāmin lōḷñọñ kōn tọujin tọujin armej, ro rej pād im juṃae eō iturū.

Bible

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

Bible

Ñe ab eo ej kōjdat eō ej ba, Ña iar bōk anjọ jān e, im ro ri juṃae eō rej lañlōñ kake bwe ij buñ.

Bible

He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

Bible

Ear lọmọọr eō jān ri juṃae eō e kajoor, im jān ro raar kōjdat eō, bwe raar kajoor wōt jān ña.

Bible

For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

Bible

Bwe Kwaar kanuknuk eō kōn kajoor ñan tariṇae; Kwaar kōttāik iuṃwiō ro raar jerkak juṃae eō.

Bible

He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

Bible

Ej lọmọọr eō jān ro ri kōjdat eō; aet, Kwōj koutiej eō jān ro rej jerkak im juṃae eō; Kwōj lọmọọr eō jān armej eo e lāj.

Bible

Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

Bible

Kwōn lo ro rej juṃae eō, bwe re lōñ, im rej kōjdat eō kōn kōjdat e lāj.

Bible

When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

Bible

Ke ro ri kōṃṃan nana raar itok ṇae eō bwe ren kañe kanniōkō, aet ro ri kōjdat eō, im ro ri juṃae eō, raar tipñōl im buñ.

Bible

Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

Bible

Meñe juon jar eḷap enaaj pād im juṃae eō, būruō e jāmin lōḷñọñ; meñe tariṇae enaaj waḷọk ṇae eō, im āindein inaaj peran kake.

Bible

And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

Bible

Im kiiō bōra enaaj utiej jān ro rej juṃae im kōpooḷ eō; im inaaj katok ilowaan ṃōn kōppād eo An men in katok in lañlōñ; inaaj al, aet, inaaj al im nōbar Jeova.

Bible

Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

Bible

O JEOVA Kwōn juṃae ro rej juṃae eō; Kwōn tariṇaek ro rej tariṇaek eō.

Bible

But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

Bible

A ke iar tipñōl raar ṃōṇōṇō im kweilọklọk; ro ri nana raar kweilọktok ṇae eō im iar jaje kake; ear jab jokwōd aer juṃae eō.

Bible

Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

Bible

Ro rej juṃae eō ilo riab ren jab lañlōñ ioō; ro rej kōjdat eō im ejjeḷọk unin, ren jab romrom kōn mej.

Bible

Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

Bible

Neen juwa en jab iten juṃae eō, im pein ri nana en jab ubakeḷọk eō.

Bible

They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

Bible

Barāinwōt ro rej ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan, rej ri juṃae eō, bwe I ḷoore men eo eṃṃan.

Bible

As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?

Bible

Āinwōt juon kinej ilo diō, ro ri juṃae eō re kinaakḷọk eō, ke re ba iien otemjej ñan eō, Ewi aṃ Anij?

Bible

Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

Bible

Kōn Kwe kōmnaaj jipeḷḷọk ro rej juṃae kōm; kōn Etaṃ kōm naaj juri ro rej jerkak ṇae kōm.

Bible

But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

Bible

A Kwaar lọmọọrōṃ jān ro rej juṃae kōm; Kwaar kajook ro rej kōjdat kōm.

Bible

Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

Bible

Kwaar kōṃṃan bwe kōmin jepḷaak jān iṃaan ro ri juṃae; im ro rej kōjdate kōm rej rakimi kōm ñan er make.

Bible

For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

Bible

Bwe ear jab juon ri juṃae eo ear kinaakḷọk eō, eḷaññe āindein inaaj kar maroñ in kijenmej kake; im eo ear kautiej e ṇae eō ear jab juon eo ear dike eō, eḷaññe āindein inaaj kar tilekek jān e.

Bible

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

Bible

Ear lọmọọr eō ilo aenōṃṃan jān ketak eo ear juṃae eō, bwe elōñ ro raar tariṇaek eō.

Bible

They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

Bible

Rej juṃae im kōjjaad; rej lale buñten neiō ke rej kattar ṃae juon iien bwe ren ṃan eō.

Bible

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Bible

Kwōn letok jipañ ṇae eo ri juṃae, bwe ejjeḷọk tokjān an armej jipañ.

Bible

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

Bible

Ewi toun ami naaj juṃae juon armej, bwe koṃwin ṃan e; koṃeo koṃij aolep āinwōt juon oror in dekā e ṃal ḷọk, ak juon oror in aḷaḷ enañin wōtlọk?

Bible

So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

Bible

Āindein renaaj tipñōl, loer make renaaj juṃae er; ro otemjej rej lo er renaaj jiboulul bōraer.

Bible

Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

Bible

Kwōn jab meḷọkḷọk ainikien ro ri juṃae Eok im iruj an ro rej jerkak ṇae Eok eo ej wanlōñḷọk iien otemjej.

Bible

And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

Bible

Im Kwōn ṇa oṇean ro ri turum jiljilimjuon alen kōn aer kar juṃae Eok, O Irooj.

Bible

I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

Bible

Innām Inaaj kar kōttāik ro ri juṃae er, im ukōt peiō ṇae ro rej kōjdat er.

Bible

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

Bible

Bwe lo ro ri juṃae Eok rej iruj; im ro ri kōjdat Eok raar lelōñḷọk bōraer.

Bible

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

Bible

Kwaar lelōñḷọk anmooṇōn ro ri kōjdat; Kwaar kōṃṃan bwe ro otemjej rej juṃae ren lañlōñ.

Bible

Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

Bible

Barāinwōt meja raar jorrāān eo an ro ri kōjdat eō, lọjilñō raar roñjake jerata eo an ro ri kōṃṃan nana rej jerkak juṃae eō.

Bible

Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

Bible

Ro jiṃṃam raar jab meḷeḷe men in bwilōñ ko Aṃ i Ijipt; raar jab keememej yokwe eo Aṃ eḷap; a raar juṃae Eok i loṃaḷo, aet loṃaḷo e būrōrō.

Bible

Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

Bible

Bwe raar juṃae e, innām ear ṃōkaj in kōnono ilo bōd.

Bible

Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

Bible

Elōñ alen Ear kōtḷọk er, a raar ri juṃae ilo pepe eo aer, im eṃōj kōttāik er ilo aer nana.

Bible

Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

Bible

Ro Jeova ear wiaik er, en āindein aer ba; ro Ear wiaik er jān pein ri juṃae eo.

Bible

Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

Bible

Kwōn likūt juon armej enana ioon; im juon ri juṃae en jutak i anmooṇōn.

Bible

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

Bible

O Jeova, I jab dike ro rej kōjdat Eok ke? Im I jab būroṃōj kōn ro rej jutak juṃae Eok ke?

Bible

Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

Bible

Kwōn kadiwōjḷọk ri kajjirere eo, innām akwāāl enaaj jako; aet, enaaj ṃōj kōṃṃan juṃae im kananaik.

Bible

My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

Bible

Nejū, kwōn mijak Jeova im kiiñ eo, im jab kōṃṃao ippān ro ri juṃae;

Bible

Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

Bible

Illu e lāj, im kwi āinwōt ibwijleplep; a wōn e maroñ in jutak juṃae kaṃo?

Bible

They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

Bible

Ro rej ilọk jān kien eo, rej nōbar ro re nana; a ro rej pokake kien eo, rej juṃae er.

Bible

A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.

Bible

Kako eo ej etetal āinwōt ri utiej; got koṃaan eo barāinwōt; im kiiñ eo re ban jutak juṃae e.

Bible

And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

Bible

Im eḷaññe juon armej e maroñ bōk anjọ ioon eo e make iaan, ruo renaaj maroñ in juṃae e; im e pen tūṃwe juon ekkwaḷ kōṃṃan jān jilu to.

Bible

Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.

Bible

Etke koṃwin deñdeñ wōt? Etke koṃij juṃae wōt? Aolepen bōrami ñinmej, im aolepen būruōmi e kijeḷọk.

Bible

But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

Bible

A eḷaññe koṃij juṃae im kapata, jāje eo enaaj kajeepepḷọk koṃ. Bwōj an lọñin Jeova kōnono men kein.

Bible

Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

Bible

Kōn men in, Irooj eo, Jeova in inelep eo, Eo e Kajoor Bōtata in Israel ba, A, Inaaj kakkijeik Eō jān ro rej juṃae Eō, im Inaaj iden-oṇeik ro rjdate Eō.

Bible

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

Bible

Bwe eṃōj kọkkure Jerusalem, im e buñ Juda, bwe loeir im kōṃṃan ko aer rej ṇae Jeova, bwe ren juṃae E eo e aiboojoj.

Bible

The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

Bible

Jeova ej jutak bwe en juṃae, im Ej jutak bwe En ekajete ro ri aelōñ ko.

Bible

Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

Bible

Kōn men in Jeova enaaj koutiej ro ri kōjdate Rizin ṇae e, im naaj poktak ri juṃae e,

Bible

Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

Bible

Kōtḷọk bwe ro iaan Moab me raar ko ren pād ippaṃ. Kwōn kōjparok en mejān ri kọkkure eo. Bwe ri kaeñtaan eo e jako, iien kọkkure enaaj jeṃḷọk juṃae eo enaaj jako jān ilo āne eo.

Bible

But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

Bible

A raar kapata, im kabūroṃōj Jetōb Kwōjarjar eo An; kōn men in, Eatak bwe En juṃae er, im Ear make tariṇaek er.

Bible

And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

Bible

Pris ro raar jab ba, Ewi Jeova? im ro rej katakin kien eo re jab jeḷā Eō kaki ro raar juṃae Eō. Im ri kanaan ro raar rūkaanij kōn Bāāl, im raar ḷoon ko re jab jipañ.

Bible

But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

Bible

Etke koṃij akwāāl Ippa? Koṃ aolep, koṃ ar juṃae Eō, Jeova ej ba.

Bible

Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.

Bible

Innām kwōn kile aṃ jerọwiwi — kwaar juṃae Jeova aṃ Anij, im kwaajeplōklōk iaḷ ko aṃ ñan ruwamāejet ko iuṃwin jabdewōt wōjke e maroro kwaar jab pokake ainikiō, Jeova ej ba.

Bible

Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

Bible

Rej kōpooḷ e āinwōt ro rej lale juon jikin kallib, bwe ear juṃae Eo, Jeova ej ba.

Bible

I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

Bible

Er otemjej rej ri ankeke im ri juṃae; rej etal im kanaanaik, rej bronz māāl; er otemjej rej make kattoon er.

Bible

Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do: but they did them not.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Eṃōj lo juṃae ippān armej in Juda im ippān ro rej jokwe ilo Jerusalem.

Bible

She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.

Bible

Wo ñan ña, jinō, kōn aṃ kar keotak eō, juon armej in akwāāl im arme juṃae ñan aolepen laḷ. I jañin kaṃuri, im ejjeḷọk ear ṃuri ippa, ak aolep renanaik eō.

Bible

Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.

Bible

Kōn men in āindein an Jeova ba, Lo, Inaaj kajeik Shemaia ri Nehele ro ineen; enaaj ejjeḷọk doon ibwiljin armej rein, im e ban lo eṃṃan eo Inaaṃṃan ñan ro doō, Jeova ej ba, kōnke ear kwaḷọk juṃae ṇae Jeova.

Bible

I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.

Bible

Iar likūt juon aujiid, im kwaar po, Babilon, meñe kwaar jab jeḷā. Eṃō eok im jibwe eok bwe kwaar juṃae Jeova.

Bible

Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.

Bible

Lo, Ña Ij juṃae eok, kwe eo kwō juwa, Irooj Jeova in inelep ej ba, bwe e moottok raan eo aṃ, iien eo Inaaj kajeik eok.

Bible

Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

Bible

Ri juṃae ro an raar irooj ioon, im ri kōjdat ro an re jeraaṃṃan, bwe Jeovr kōṃṃan bwe en kōmmeñ kōn an lōñ nana ko an. Ajri ro nejin rej ilọk ñapọkwe iṃaan ri juṃae ro an.

Bible

Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.

Bible

Ilo raan in an eñtaan im jebwābwe, Jerusalem ear keememej aolep me reṃṃan re kar an ilo iien etto. Ke armej ro doon raar buñ ilo pein ro rṃae, ejjeḷọk ear jipañ e. Ri juṃae ro raar lo e, im raar kajjirere kake jorrāā an.

Bible

The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

Bible

Ri juṃae eo ej erḷọke pein ioon aolep men ko an reṃṃan. Ear lo an rlōñ ko deḷọñ ilo jikin kwōjarjar eo an, ak Kwar jiroñ bwe ren jab deḷọñ ilo ja Aṃ.

Bible

Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

Bible

Zaion ej erḷọke pein, ak ejjeḷọk juon ñan kaaenōṃṃane. Jeova ear jiroñ bwe ro i peḷaakin Jekob ren ri juṃae ro an. Jerusalem ej erom juon men ettoon er.

Bible

He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.

Bible

Ear kiele lippọṇ eo An āinwōt juon ri kōjdat; e pojak Pein anmooṇōnwōt juon ri juṃae, im Ear ṃan aolep ro re wōlbo; Ear lutōkḷọk An illu āinwōon kijeek ilowaan ṃōn kōppād an jiroñ eo nejin Zaion.

Bible

The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.

Bible

Jeova ear kōṃṃan men eo Ear pepe kake. Ear kajejjet Naan eo An mr jiroñ jān etto. Ear jolaḷḷọk im jab tūriaṃokake, im Ear kalañlōñ ri kōjdaṃ; ear koutiej doon an ri juṃae eo aṃ.

Bible

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

Bible

Ear juṃae eō im kōpooḷ eō kōn meọ im eñtaan.

Bible

The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

Bible

Kiiñ ro im aolep armej in laḷ in raar jab tōmak bwe ri juṃae ro im ri kōjdat ro re maroñ deḷọñ ilo kōjām ko an Jerusalem.

Bible

And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.

Bible

Innām Ear ba ñan eō, Nejin armej, Ij jilkinḷọk eok ñan ro nejin Israeln armej ri kapata ro raar kapata ṇae Eō; er im ro jemaer raar juṃae Eō ñainin wōt.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ña, aet Ña Ij juṃae eok Inaaj kōṃṃan ekajet ko i bwiljōṃ iṃaan mejān ri aelōñ ko.

Bible

Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.

Bible

Nejin armej, kwōj jokwe i bwiljin juon jar e juṃae, jar eo, meñe elōñ mejeir bwe ren lo, re jab lo, im meñe ewor lọjilñier bwe ren roñjake, re jañjake, bwe rej armej re juṃae.

Bible

Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.

Bible

Innām, nejin armej, kwōn kōpooji ṃweiōṃ ñan jipọkwe, im kwōn etanwōt ñan jipọkwe ilo raan iṃaan mejeir; im kwōn ilọk jān jikōṃ ñan bar juokin iṃaan mejeir; bōlen renaaj lo bwe rej armej re juṃae.

Bible

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

Bible

Nejin armej, ṃōn Israel, armej ro re juṃae, raar jab ba ñan eok ke, T kwōj kōṃṃane?

Bible

For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.

Bible

Bwe Ña Jeova, Inaaj kōnono, im men eo Ij ba enaaj waḷọk, im e baṃwij an jejjet kūtien; bwe ilo raan ko ami, O ṃōn ri juṃae, Inaaj kōnonan eo im enaaj waḷọk, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kōnono waan im lsōn ko re riab, innām Inaaj juṃae koṃ, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Inaaj juṃae kein ekkōpal k koṃij kọkkure armej kaki āinwōt ri kōppao; im Inaaj tūṃwi jān peimi, iaaj kōtḷọk ro im koṃ ar kọkkure er bwe ren keḷọk.

Bible

And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD.

Bible

Im Ña make Inaaj juṃae armej eo, im Inaaj kōṃṃan bwe en juon kakōḷḷ jabōn kōnnaan, im Inaaj joḷọk e jān ro doō, innām koṃnaaj jeḷā bwe Ñova.

Bible

And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.

Bible

Im Ña Iar make juṃaek er; meñe rej diwōjḷọk jān kijeek, kijeek eo enaañ er. Innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij juṃae koṃ kōn turin meja.

Bible

Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;

Bible

Kwōn ba kiiō ñan jar eo e juṃae, Koṃij jab jeḷā ta men kein ke? Ekweiñ in Babilon ear itok ñan Jerusalem im bōk kiiñ eo an im irooj ro an, im eainḷọk er ñan e ilo Babilon.

Bible

But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered?

Bible

Ak ear juṃae e ilo an jilkinḷọk ri jelōk ro an ñan Ijipt bwe ren leḷọk ñakidia im elōñ armej. Enaaj jeraaṃṃan ke? Eo ej kōṃṃan men kein enaaj joo? E maroñ rupe bujen eo im joor ke?

Bible

But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Bible

Ak raar juṃae Eō, im raar jab kōṇaan eọroñ Eō. Jabdewōt iaer ear jab joḷọk men in kajjōjō ko jān iṃaan mejān, im raar jab iḷọk jān ekjab ko an Ijiptnām Iar ba Inaaj lutōkḷọk Aō illu e bwil ioer ñan kamat Aō illu ioer eoḷapee in Ijipt.

Bible

But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.

Bible

Im ṃōn Israel raar juṃae Eō ilo āne jeṃaden. Raar jab etetal ilo kie Aō, im raar kajekdọọn ekajet ko Aō me eḷaññe juon armej ej kōjparoki, enaaur. Kab raar kanooj kọkkure Sabat ko Aō. Innām Iar ba, Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioer ilo āne jeṃaden bwe ren jako.

Bible

Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

Bible

Ak ro nejier raar juṃae Eō. Raar jab etetal ilo kien ko Aō, im raar jakake ekajet ko Aō ñan kōṃṃane, me eḷaññe juon armej ej kōṃṃani enaaur. Im raar kọkkure Sabat ko Aō. Innām Iar ba bwe Inaaj lutōkḷọk Aō illbwil ioer im kajejjet Aō illu ṇae er ilo āne jeṃaden.

Bible

And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD.

Bible

Im Inaaj joḷọk jān koṃ ro rej kōtrāe im juṃae Eō; Inaaj kadiwōjḷọk en āne eo ijo rej pād ie, ak re ban deḷọñ ilo āne in Israel. Innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova.

Bible

And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.

Bible

Im Inaaj juṃae eok kōn Aō kaṃo, im renaaj kōṃṃan ṇae eok ilo illu renaaj jeke bọdōṃ im lọjilñōṃ, im ro iami rej pād wōt renaaj buñ kōn jājenaaj bōk ro nejōṃ ṃaan im kōrā, im kijeek enaaj tile ro iami rej pād wōt.

Bible

And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it:

Bible

Im kwōn kwaḷọk juon būrabōḷ ñan ṃwin eo e juṃae, im kwōn ba ñan er, Āindein an Irooj Jeova ba, Kwōn doore juon ainbat, kwōn likūte im teiñi kōn.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Inaaj juṃae eok, Tair. Iaaj bōklōñḷọk elōñ aelōñ ṇae eok āinwōt lọjet ej bōklōñḷọk ṇo ko an.

Bible

And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

Bible

Im kwōn ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok, Sidon. Iaaj kwaḷọk Aō aiboojoj eoḷapōṃ. Im renaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij ekajet e Inaaj kwaḷọk Aō kwōjarjar ilo e.

Bible

Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.

Bible

Kwōn kōnono im ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok Peroiñ in Ijipt. Kwōj āinwōt juon menninmour eḷap eo ej babu eoḷapen river k im ba, Aō Nail eo; ña iar kōṃṃane.

Bible

Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

Bible

Kōn men in, Lo, Inaaj juṃae eok im river ko aṃ, im Inaaj kōṃṃan bwe in Ijipt en kanooj jorrāān im jeepepḷọk jān Migdol ñan Sewene im ñan tōrereish.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae Pero Kiiñ in Ijipt Inaaj bwilọk pā ko pein, pā eo e kajoor kab pā eo eṃōj an bwilọk, im Inaaṃṃan bwe jāje eo en wōtlọk jān pein.

Bible

Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae seperd ro, im Inaaj kajitūkin en sip ko Aō, im kabōjrak er jān aer lale sip ko. Innām re ban bar make naajdi, ak Inaaj lọmọọren sip ko Aō jān lọñier, im re ban bar kijeir.

Bible

And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.

Bible

Im kwōn ba ñan e, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok, toḷ Seir Inaaj erḷọkwe peiō ṇae eok, im Inaaj kōṃṃan bwe kwōn jeepepḷọk irrāān.

Bible

And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

Bible

Im kwōn ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok Gog, irooj eutiejtata an Meshek im Tubal.

Bible

Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

Bible

Innām kwe, nejin armej, kwōn rūkaanij ṇae Gog, im kwōn ba, Āindei Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok Gog, irooj eo e utiejtata an Meshek ibal.

Bible

And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword.

Bible

Im ri aelōñ ko renaaj jeḷā bwe ṃōn Israel ear jipọkwe kōn bōd ko aenke raar juṃae Eō; innām Iar ṇooje Meja jān er. Im Iar leḷọk er ilo pein rjdat ro aer, im aolepeir raar buñ kōn jāje.

Bible

And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,

Bible

Innām kwōn ba ñan ro rej juṃae, aet, ñan ṃōn Israel, Āindein an Irooova ba, En jeṃḷọk aolep men in kajjōjō ko ami, ṃōn Israel!

Bible

And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.

Bible

Im ilo jeṃḷọken iien aer irooj, ñe ro ri juṃae re mat ilo aer juṃae, juoiñ enaaj jutak eo e lāj im eo ej meḷeḷe men ko re pen.

Bible

We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

Bible

Kōm ar jerọwiwi im kōṃṃan nana im bōt im juṃae, im ar jeorḷọk jāen ko Aṃ im ekajet ko Aṃ.

Bible

To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;

Bible

Ippān Irooj ad Anij ewor tūriaṃokake im joḷọk bōd meñe jaar juṃae E.

Bible

But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.

Bible

Ak irooj in aelōñ in Persia ear juṃae eō iuṃwin roñoul juon raannām, lo, Maikōl, juon iaan irooj ro re utiej, ear itok im jipañ eō kōnke iar pāpān irooj ro in Persia.

Bible

But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:

Bible

Ak juon jān ro ineen enaaj jutak ilo jikin, im enaaj itok ṇae jar in tariṇa im deḷọñ ilo ṃweo e kajoor eo an kiiñ eo eañ, im enaaj juṃae er im anjọ.

Bible

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

Bible

Ro ri juṃae eḷap aer ṃanṃan, ak Inaaj kauweik aolepeir.

Bible

All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.

Bible

Aolep nana ko aer ej ilo Gilgal; aet, Iar jino in dike er ijo! Kōn an nanṃṃan ko aer, Inaaj ubaakeḷọk er jān ṃweo Iṃō; I ban bar yokwe er; aoleooj ro aer rej ri juṃae.

Bible

Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

Bible

Ewor ruōn Sameria bwe ear juṃae Anij eo an. Renaaj buñ kōn jājenaaj kamālijlij niñniñ ro nejeir, im ṃwijit kōrā ro aer re bōrọro.

Bible

And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.

Bible

Im Inaaj joḷọk ro rej jokwe ilo Ashdod im eo ej jibwe jokoṇ eo ilhkelon; im Inaaj juṃae Ekron, im ro rej pād wōt iaan ri Pilistia ro renaako, Irooj Jeova ej ba.

Bible

In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.

Bible

Ilo raan eo, juon enaaj kotak juon jabōn kōnnaan ṇae koṃ, im enaaj liṃō kōn juon liṃō e nana im ba, Kōm kanooj jeepepḷọk; Ear ukōt kij eo an arme doō. Jerata, bwe Ej bōkḷọk e jān eō! Ej ajej jikin kallib ko am ñan ro rej juṃae.

Bible

Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

Bible

Kwōnaaj juṃae ṇae ri kōjdat ro aṃ, im naaj bukwe aolep ri kōjdat ro aṃ.

Bible

God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.

Bible

Jeova ej juon Anij e kaṃo im iden-oṇe. Jeova ej iden-oṇe im eḷap An illuova ej iden-oṇieik ri kōjdat ro An, im illu eo An ṇae ro rej juṃae E enaaj pāt.

Bible

Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.

Bible

Lo, Ij juṃae eok, Jeova in inelep ej ba, im Inaaj kattil jariot ko aṃ ilo baat, im jāje enaaj ṃan koon in laion ko aṃ. Im Inaaj joḷọk aṃ men in jibwn āneo, im re ban bar roñ ainikien rū jelōk ro aṃ.

Bible

Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.

Bible

Lo, Ij juṃae eok, Jeova in inelep ej ba, im Inaaj kotak likko eo aṃ ilōñōn mejaṃ. Im Inaaj kwaḷọk aṃ keelwaan ñan ri aelōñ ko, im aṃ jook ñan kiiñ ro.

Bible

Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.

Bible

Jerata ñan ro rej jokwe iturin lọjet, āne in ro ri Kiret! Naan in Jeova ej juṃae eok, Kenan, āne in ro ri Pilistia. m Inaaj ṃan koṃ, im ejjeḷọk enaakwe ie.

Bible

I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

Bible

Iar roñ kajjirere eo an Moab im kamatōrtōr an ro nejin Amon ke raajjirere kake armej ro doō, im raar juṃae āneo āneir.

Bible

This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

Bible

Enaaj āindein ñan er kōn aer juwa, im kōn aer kajjirere im juṃae arme doon Jeova in inelep eo.

Bible

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

Bible

Jerata ñan eo e kijoñ juṃae im ettoon, jikin kweilọk eo ej kamatōrtōr.

Bible

In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

Bible

Ilo raan eo kwō ban jook kōn aolep kōṃṃan ko aṃ ke kwaar juṃae Eōe ilo iien eo Inaaj joḷọk jān i bwiljōṃ ro rej lañlōñ ilo aer juwa, im e ban baiej būruōṃ ilo toḷ eo Aō e kwōjarjar.

Bible

For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.

Bible

Bwe lo, Peiō enaaj juṃae er, im renaaj men in rakim ñan ri karijeraernām koṃnaaj jeḷā bwe Jeova in inelep ear jilkintok eō.

Bible

And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.

Bible

Im ilo raan eo, juon lōḷñọñ eḷap jān Jeova enaaj ioer. Im jabdewōt armeaaj jibwe pein ri turin, im renaaj juṃae doon.

Bible