The Dictionary at Marshallese.org

You searched for jera.


Naan Dictionary
jera
lifelong companionship, friendship of lifelong trust n.
jerā
my dear friend phrase
jimjerā
friendship, companionship n.
to be good friends, to be friends, to be companions pdc.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Let’s go to Jera’s restaurant.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjro etal ñan kọpe jọọb eṇ an Jera.

Marshallese-English Online Dictionary

I ran into my friend yesterday.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar iioon jera inne

Marshallese-English Online Dictionary

I addressed the letter to my girl.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar atōreje lōta eo aō ñan ledik eo jera.

Marshallese-English Online Dictionary

Well my friend, let me shake your hand because it looks like you are leaving now, he said as he reached out his hand.

Marshallese-English Online Dictionary

Ioḷe jera e, letok peiūṃ bwe koṃwij tan etal kiiō, eba im jaake tok pein.

Marshallese-English Online Dictionary

I ran into my friend yesterday.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar iioon jera inne.

Marshallese-English Online Dictionary

Please put together a flower bud wreath for my girlfriend.

Marshallese-English Online Dictionary

Alboketok ṃōk juon wūtin ledik eṇ jera.

Marshallese-English Online Dictionary

And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows.

Bible

Im ear ba ñan jemān, Ren kōṃṃan men in kōn eō; in pād make iaō iuṃwin ruo allōñ, bwe in ito-itak ioon toḷ ko, im jañūt aō lejnono, ña, im jiroñ ro jera.

Bible

And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;

Bible

Im Ehaz ear keotak Jera, im Jera ear keotak Alemet, im azmivet, im Zimrai; im Zimrai ear keotak Moza;

Bible

But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

Bible

A e uwaak ñan juon iaer im ba, Jera, I ar jab kōṃanṃan nana ñan eokaar jab pepe ñan eō kōn juon silliñ ke?

Bible

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

Bible

Im ej ba ñan e, Jera, ekōjkan aṃ itok ijin, im jab kōṇak kopā in pālele? Im ej ikōñ.

Bible

And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.

Bible

Im Jisōs e ba ñan e, Jera, kwōn kōṃṃan men eo kwaar itok kake. Innām rej itōm likūt peir ioon Jisōs im jibwe E.

Bible

And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;

Bible

Im E ba ñan er, Wōn iaami e juon jeran, im enaaj ilọk ñan ippān ilukwōñ im ba ñan e, Jera, kwōn letok ñan eō jilu pilawā;

Bible

For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?

Bible

Bwe juon jera ilo an etal ej itok ñan eō, im ejjeḷọk ippa bwe in likūtaan;

Bible

And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.

Bible

Im Ij ba ñan koṃ ro jera, koṃwin jab mijak ro rej ṃan ānbwin, im tokālik ejjeḷọk aer maroñ in kōṃṃan.

Bible

But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.

Bible

A ñe jiroñ eok, kwōn ilem jijet ioon kein jijet ettā tata; bwe ñe eo earoñ eok ej itok, en ba ñan eok, Jera, kwōn ilọk ijo e utiej: innām kwō naak kabuñ iṃaan mejeir otemjej rej jijet ippaṃ.

Bible

And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:

Bible

Im ej uwaak im ba ñan jemān, Lo, elōñ iiō kein I ar jerbal ñan eok, ijeḷọk juon iien I ar kọkkure kiōṃ: im ejjeḷọk juon iien kwaar letok ñan eō juon koon in got, bwe in lañlōñ ippān ro jera:

Bible

Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

Bible

Koṃ ro jera, eḷaññe koṃij kōṃṃan men ko Ij jiroñ koṃ.

Bible

Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

Bible

I jāmin bar ṇaetami ri karijer, bwe ri karijer e jaje men eo irooj eo an eṃṃan; a Iar ṇaetami ro jera, bwe men otemjej Iar roñ jān Jema Iar kwaḷọn koṃ.

Bible

But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:

Bible

A kōn jipjipañ doon; iuṃwin iien in, ami jeraaṃṃan en jipañ aer jera– ṃōl, bwe aer jeraaṃṃan en barāinwōt jipañ ami jeraṃōl; bwe en joñan wōon.

Bible

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

Bible

Ro jera rej kajjirere kake eō, a meja ej lutōkḷọk dānnin kōmjaaḷaḷ ñan Anij.

Bible

My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

Bible

Ro nuku raar ilọk jān ña, im ro jera raar meḷọkḷọk eō.

Bible

All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

Bible

Ro jera otemjej rej dike eō, im ro i kar yokwe er rej oktak im juṃaeik eō.

Bible

Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

Bible

Koṃwin tūriaṃokake eō, koṃeo ro jera, bwe pein Anij ear uññūr eō.

Bible

I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

Bible

Iar kōṃṃan āinwōt eḷaññe ear jera ak jatū, iar jillọk im jañ āinwōt eo ej jañūt jinen.

Bible

Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

Bible

Aet, jera eo e jitōnbōro ippa, eo iar lōke, im ear ṃōñā jimattan kijō, ear kotak jiṃwin neen ṇae eō.

Bible

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

Bible

A kwe, juon armej āinwōt ña, jera im jitōnbōro ippa.

Bible

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

Bible

Ri yokwe im jera Kwaar likūt ettoḷọk jān ña, im marok ear erom jera.

Bible

For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee.

Bible

Kōn ro nuku im kōn ro jera inaaj ba kiiō, Aenōṃṃan en ilowaan.

Bible

A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

Bible

Eo ej jeraik elōñ, ej kōṃṃan men in ñan an jorrāān; a ewor juon jera ej eddāp wōt jān juon jein im jatin.

Bible

He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

Bible

Eo mej eṃṃan ippān, enaaj jeraaṃṃan; bwe ej leḷọk kijen ñan ro ri jera– ṃōl.

Bible

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

Bible

Kinej ko an juon jera re tiljek; a mejenma ko an juon ri kōjdat, re lōñ.

Bible

I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.

Bible

Ij keidi eok, O kwe jera, ñan juon kidia ippān jariot ko an Pero.

Bible

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.

Bible

Lo, kwe kwōj deọ, lio jera; kwōj deọ; mejōṃ rej āinwōt mejān mule ko.

Bible

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

Bible

Āinwōt kieb ko ippān kālōklōk ko, āindein lio jera ippān liṃaro eṃṃan ded.

Bible

My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

Bible

Eo im yokwe e ear kōnono im ba ñan eō, Kwōn jerkak, lio jera, ri deọ aō, im itok jān ijene.

Bible

The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

Bible

Wōjke fig ej kakalo fig ko an, im vain ebbōl wōt; ej kwaḷọk ñaj eo an. Kwōn jerkak, lio jera, ri deọ āo, im itok.

Bible

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

Bible

Lo, kwōj deọ, lio jera; lo, kwōj deọ; mejōṃ rej āinwōt mejān ṃuḷe iuṃwin veil eo aṃ. Kooḷan bōraṃ ej āinwōt juon bwijin got, ko rej babu iturin toḷ Giliad.

Bible

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

Bible

Kwe, lio jera, kwōj deọ wōt, im ejjeḷọk māār ilowaṃ.

Bible

Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

Bible

Kwaar rakim būruō, lio jera, lio pāleō; kwaar rakim būruō kōn juon wōt iien in aṃ reitok, kōn juon ṃōttan ṃarṃar in kōnwaṃ.

Bible

How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

Bible

E nañin wūlio aṃ yokwe, kwe lio jera, lio pāleō! Aṃ yokwe e nañin eṃṃan jān wain! Im ñaj im oil ko aṃ, jān aolep kain spais ko!

Bible

A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

Bible

Juon jikin kallib e kilōk, lio jera, lio pāleō; juon unin dān e kilōk, juon unin dān eṃōj sil e.

Bible

I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.

Bible

Ña iar deḷọñtok ṇa ilo aō jikin kallib, lio jera, lio pāleō; eṃōj aō aini aō mōr kab aō spais; eṃōj aō ṃōñā aō nien hōnni ippān aō hōnni; eṃōj aō idaak aō wain kab aō milk. Koṃwin ṃōñā, O jeramen; koṃwin idaak, aet, koṃwin idaak im mat, O koṃ ri yokwe.

Bible

I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.

Bible

Ña iar kiki, a būruō ear ruj wōt; ej aiñiken eo im ij yokwe e, ej kaḷḷaḷḷaḷ, im e ba, Kwōn kapeḷḷọk ñan eō, lio jera, lio ri yokwe, aō ṃuḷe, aō jab ettoon; bwe bōra e tutu kōn ṃōḷọwi, kooḷan bōra kōn piliñliñ ko in boñ.

Bible

His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

Bible

Lọñin e kanooj tōñal; aet, e men in yokwe eṃṃan otem eṃṃan. E in ḷeo me ij yokwe e, im e in jera, O liṃaro nejin Jerusalem.

Bible

Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

Bible

Kwe kwōj deọ, lio jera, āinwōt Tirza, kwōj deọ āinwōt Jerusalem, kwe kwōj kappaḷpaḷ āinwōt jar in tariṇae eo flag ippān.

Bible

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

Bible

E nañin deọ im nañin men in ṃōṇōṇō kwe, O lio jera, kōn men in lañlōñ ko!

Bible

But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

Bible

A kwe, Israel, ri karijera, Jekob eo Iar kāālōt e, ineen Ebream jera,

Bible

I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.

Bible

Iar kūr ñan ro jera, ak raar ṃōṇ eō. Pris ro aō im elder ro aō raar mej ilkin kweilọk eo ke raar pukot ṃōñā ñan make kakajoor er.

Bible

For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.

Bible

Bwe jineir ear ḷōñ; eo ear ettaik er ear kōṃṃan men in kajookok. Ear ba, Inaaj etal im ḷoore ro jera ro rej litok aō pilawā im aebōj, aō kooḷan sip im linen oil im dān in idaak.

Bible

And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.

Bible

Im Inaaj kọkkure vain ko an im wōjke fig ko an, ko ear ba kake, Erkeieaō me ro jera raar litok ñan eō. Ak Inaaj kōṃṃan men kaṇ juon bukwōjke, im menninmour ko an meḷaaj renaaj kañi.

Bible