You searched for je.
Naan Dictionary
- ja-
- to remain v.
- je
- here (by me), right here (by me), this spot (by me), this place (by me) f., place demonstrative, first person singular exclusive
- je
- we, we are f., prefix, subject pronoun, first person plural inclusive (1.pl.inc)
- je
- Je
- je-
- belly, abdomen n.
- je-
- older sibling of- phrase with bound root
- jejaje jeñak
- I have no idea. idiom
- I know nothing about it.
- How am I supposed to know? (More questions would be useless.)
- jeorḷọk
- forgiveness n.
- to forgive v.
- jeorḷọk
- to forgive (many specific insults) vt.
- jeortok
- to turn (by me/us) v.
- jeorwaj
- to turn (by you) v.
- ji-
- the prefix
- ḷeo je-
- older brother of- phrase with bound root
- liṃarein je- im jat-
- sisters around me/us of- phrase with bound roots
- liṃaro je-
- older sisters of- phrase with bound root
- liṃaro je- im jat-
- sisters of- phrase with bound roots
- lio je-
- older sister of- phrase with bound root
- ḷōṃarein je- im jat-
- brothers and sisters smn around me/us phrase with bound root
- brothers of smn around me/us
- ḷōṃaro je-
- older brothers of- phrase with bound root
- ḷōṃaro je- im jat-
- brothers and sisters of- phrase with bound root
- brothers of-
- ro je- im jat-
- (all the) brothers and sisters of-, (all the) older and younger siblings of- phrase with bound roots
Sample Sentences (English)
And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign. Bible | Im ilo iiō eo kein ka ḷalem an Joram nejin Ehab kiiñ in Israel, ke Jihoshapat ej kiiñ in Juda, Jehoram nejin Jihoshapat kiiñ in Juda, ear jino an kiiñ. Bible |
Sample Sentences (Marshallese)
A second witness to that teaching comes from the experience of President Harold B. Lee, who said: Sometimes in the middle of the night I’ve been awakened and am unable to sleep until I’ve gotten out of bed and put down on paper the thing that I have been wrestling with. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kein karuo kaṃool ñan katakin ej itok jān eñjake eo an Būreejtōn Harold B. Lee, eo eaar ba: Jet iien ilo likwoḷpen boñōn eo iaar ruj im pen aō maroñ kiki ṃae iien iaar waḷọk jen peet im je ilo ioon juon peba men eo iaar ire ippān. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Speaking of the proud and wicked, he notes that they shall be burned as stubble and that it shall leave them neither root nor branch. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnono kōn utiej bōro im nana, ej je bwe renaaj bwil āinwōt ujooj ṃōrā im bwe E ban pād wōt okar ak ra. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
On October 11, 1840, in Nauvoo, Vilate Kimball wrote a letter to her husband, Elder Heber C. Kimball, who with other members of the Twelve was serving a mission in Great Britain. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo Oktoba 11, 1840, ilo Nauvoo, Vilate Kimball eaar je juon leta ñan ḷeo pāleen, Elder Heber C. Kimball, e ippān membōr ro jet an Joñoulruo eo raar jerbale juon mijen ilo Great Britain. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
As we repent by turning away from disobedience and by beginning to obey again, we show our love for Him. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo ad ukweḷọk kōn oktakḷọk jān jab pokake im kōn jino bar pokake, jej kwaḷọk ad iakwe ñan E, je kwaḷọk ad iakwe ñan E. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Indeed, of Jesus Himself, Jacob’s brother Nephi wrote: And the world, because of their iniquity, shall judge him to be a thing of naught; wherefore they scourge him, and he suffereth it; and they smite him, and he suffereth it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo ṃool, ilo Jisōs make, būratōr eo an Jekab Nipai ekar je: Im laḷ in, kōn nana ko aer, naaj ekajet E bwe ej men pata; kōn menin rej deñloke E, im E ej kōtḷok e; im rej ubrare E, im E ej kotlok e. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Why can’t you give up stealing? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōnañin jab je in kọọt? Marshallese-English Online Dictionary |
I forced him to write my letter. Marshallese-English Online Dictionary | Iar kaṃakokoiki bwe en je lōta eo aō. Marshallese-English Online Dictionary |
I imposed upon him to write my letter. Marshallese-English Online Dictionary | Iar kaṃakokoiki bwe en je lōta eo aō. Marshallese-English Online Dictionary |
They are punishing you so you won’t do it again. Marshallese-English Online Dictionary | Rej kajeik eok bwe kwōn je. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t draw the line crooked. Marshallese-English Online Dictionary | Jab kaipi aṃ je lain ṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
That sentence you wrote is quite long. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an aetok jantōj ṇe kwaar je. Marshallese-English Online Dictionary |
Write your name. Marshallese-English Online Dictionary | Je etaṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Write me your name. Marshallese-English Online Dictionary | Je tok etaṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Did you look at this book I wrote? Marshallese-English Online Dictionary | Kwaar etale ke bok e iar je? Marshallese-English Online Dictionary |
The first thing we are going to do is tell them to put our name on the list so we can ride on the fastest field trip ship to our island, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ṃoktata, kōjro naaj wōnāne ḷọk im ba ke ren je etarro bwe kōjro en uwe ilo waan raun eo eṃōkajtata ñan aelōñ eo arro, Jema ekar ba. Marshallese-English Online Dictionary |
Misfortune strikes sometimes when we see that we have made a mistake but don’t want to correct what we have done. Marshallese-English Online Dictionary | Ej ettōr im or jerata jet iien eḷaññe je lo ke jebōd ak jeṃakoko in pokake im kajiṃwe kōj make. Marshallese-English Online Dictionary |
The line is crooked because he drew it carelessly. Marshallese-English Online Dictionary | Eip lain eo ilo an kar ekkaiuriur im je. Marshallese-English Online Dictionary |
He wrote his own biography — his autobiography. Marshallese-English Online Dictionary | Ear je bwebwenatoun mour eo an. Marshallese-English Online Dictionary |
Write your name as a passenger. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn je etaṃ ñan bajinjea. Marshallese-English Online Dictionary |
Do you have a stomach ache? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōmetak je ke? Marshallese-English Online Dictionary |
It sounds good to me, the Boatswain said, but if that’s the plan, let’s do it quickly before the storm starts up; we don’t have much time. Marshallese-English Online Dictionary | Im ñe je ḷoor ḷōmṇak in, ekwe jen ṃōkaj ṃokta jān an wōtlọk utọr ṇe bwe enaaj ejjeḷọk iien. Marshallese-English Online Dictionary |
Always submit a request to the landlord if there will be additional people staying or living with you. Caring for Your Child | Aolep ien elañe ewōr uuan nukum naj jokwe ibbam, innem kwoj aikuj in je juōn leta ñan kōjelāik landlord eo am kake. Caring for Your Child |
And he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks. Bible | Im ear likūt jilu raan ikōtaerro Jekob, im Jekob ear naajdik bwij ko je an Leban. Bible |
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? Bible | Im Juda ear ba ñan ḷōṃaro jein im jatin, Ewor ke ad jeraaṃṃan ñe je ṃan ḷeo jated im ṇooj bōtōktōkin? Bible |
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her. Bible | Im Juda ear ba, En make bōk e, ñe je ab jook kake. Lo, iar jilkinḷọk koon in, im kwaar jab lo lio. Bible |
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. Bible | Im ke raar kañi im mat, je jab maroñ in jeḷā bwe raar kañi; a raar kajōj wōt im āinwōt kar ṃokta. Innām iar ruj. Bible |
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? Bible | Im Pero ear ba ñan ro doon, Je maroñ ke lo āinwōt ḷein, juon eṃṃaa im jetōb in Anij ippān? Bible |
And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds: Bible | Im jemaer, Israel, ear ba ñan er, Eḷaññe eṃṃan āindein kiiō, koṃwi kōṃṃan men in: bōk leen eṃṃantata in ānin ilo jāpe ko ami, im bōklaḷḷọk je men in leḷọk ñan ḷeo, jidik ijur, im jidik hōnni, men ko re ñaj, im mōrr, kwōl ko, im amond ko. Bible |
And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. Bible | Im ke armej raar lo bwe e ruṃwij an Moses wanlaḷtok jān toḷ eo, arme ro raar kweilọklọk ñan ippān Aron im ba ñan e, Kwōn jutak im kōṃanṃa anij raṇ ñan kōj, ro renaaj ilọk iṃaad. Bwe kōn Moses in, armej eo ear āñinto kōj jān Ijipt, je jaje e wajikōt. Bible |
For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. Bible | Kōnke raar ba ñan eō, Kwōn kōṃanṃan ñan kōj anij raṇ, ro renaaj ilọk iṃaad ḷọk; bwe kōn Moses in, armej eo ear āñintok kōj jān āne in Ijipt, je jaj e wōjak et. Bible |
And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. Bible | Im Moses ear ba ñan jar eo, Eñin men eo Jeova ear jiroñ bwe je kōṃṃane. Bible |
But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp. Bible | A ruo eṃṃaan raar pād ilo kamp eo, etan juon iaerro Eldad, im etan e juon Midad. Im Jetōb eo ear pād ippaer, im raar iaan ro eṃōj je er, a raar ja etal ñan ṃōn kweilọk eo; im raar rūkaanij ilo kamp eo. Bible |
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. Bible | Im Keleb ear kọkejekḷọkjeṇ armej raṇ iṃaan Moses im ba, Jen jarōbḷọ im bōk āneo, bwe je kanooj maroñ in bōk anjọ jān er. Bible |
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. Bible | A ḷōṃaro re kar ilọk ippānḷọk, re ba, Je ban ilen juṃae armej ro, bw re kajoor jān kōj. Bible |
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue: Bible | Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel, im jiroñ er bwe ren kōṃṃani je tōreej me rej toto ilo kona in nuknuk ko aer ilo epepen ko aer, im bwe ren likū juon to blue ilo tōreej ko rej toto ilo kona ko. Bible |
And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come. Bible | Im koṃ ar ruwaaktok ñan ippa, jabdewōt iami im ba, Jen jilkinḷọk arme iṃad, bwe ren wate āneo ñan kōj im bōktok ñan kōj naan kōn iaḷ eo je wanlōñḷọk ie, im kōn jikin kweilọk ko jej ilọk ñan i. Bible |
And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day. Bible | Im Jeova ear jiroñ kōm bwe jen kōṃṃan kien kein otemjej, im mija Jeova ad Anij, ñan ad jeraaṃṃan iien otemjej, bwe En kōjparok kōj je mour āinwōt rainin. Bible |
And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel. Bible | Im Moses ear je kien in, im leḷọk ñan pris ro nejin Livai, ro raar ine tōptōp in bujen, im ñan rūtto ro otemjej an Israel. Bible |
Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. Bible | Kōn men in, kwōn je al in ñan koṃ, im katakin ro nejin Israel kake. Kwōn likūt e i lọñir, bwe al in en ri kōnnaan kōn Ña ṇae ro nejin Israel. Bible |
Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. Bible | Āindein Moses ear je al in ilo raan eo, im ear katakin ro nejin Israel kake. Bible |
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Bible | Im ke Moses ear kaṃōjḷọk an je naan ko an kien in ilo juon bok, ña jeṃḷọkōn Bible |
But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them. Bible | A irooj ro otemjej raar ba ñan aolepen jar eo, Kōm ar kalliṃur ñan er kōn Jeova, Anij in Israel, innām kiiō je ban uññūr er. Bible |
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD, Bible | Bōd eo an Pior e jab bwe ñan kōj ke, im je jañin karreoik kōj jān e ñan rainin, meñe juon nañinmej eḷap ear itok ioon jar an Jeova, Bible |
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways. Bible | Im ro nejin Benjamin raar ba, Je bar anjọ ioer āinwōt ṃokta. A ro nejin Israel raar ba, Jen kaal er jān jikin kweilọk eo ilo iaḷ ko. Bible |
And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle. Bible | Im ro ri Israel raar oktak ilo tariṇae eo, im Benjamin ear jino in ṃan iaan ri Israel e nañin jilñuul armej; bwe raar ba, E ṃool je bar anjọ jān er āinwōt ilo tariṇae eo ṃokta. Bible |
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives? Bible | Jenaaj et kōn kōrā ro pāleen ro rej pād wōt, bwe jaar kalliṃur kōn Jeova bwe je jāmin leḷọk ñan er pāleir jān liṃaro nejōd. Bible |
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin. Bible | Ijoke, je ban ṇa pāleir jān liṃaro nejōd; bwe ro nejin Israel raar kalliṃur im ba, En lia eo ej leḷọk kōrā bwe en pāleen ri Benjamin. Bible |
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them. Bible | Eḷaññe rej ba ñan kōj, Koṃwin kattar ṃae iien kōmnaaj iwōj; innām jenaaj jutak ilo jikōd, im je jāmin wanlōñḷọk ñan ippaer. Bible |
And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither. Bible | Im Samuel ear ba ñan Jesse, Aolepen ro nejōṃ rein ke? Im ear ba, Ṃōttan wōt eo ediktata, im lo, ej lali sip ko. Im Samuel ear ba ñan Jesse, Kwōn jilkinḷọk im āñintok e; bwe je jāmin jijet ṃae iien an itok. Bible |
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart. Bible | Im ro otemjej re nana im armej waan iaan ro raar ilọk ippān Devid, raar uwaak im ba, Kōnke raar jab ilọk ippemḷọk, je jāmin leḷọk ñan er jabdewōt iaan rakim eo jaar bōke, a ñan jabdewōt armej lio pāleen im ro nejin, bwe en āñinḷọk er, im etal. Bible |
So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one. Bible | Āindein jenaaj iioon e ilo juon jikin ijo jenaaj lo e ie, im jenaaj buñ ioon āinwōt ṃōḷọwi ej wōtlọk ioon laḷ; im je jāmin likūt juon iaer, e im armej otemjej ippān. Bible |
And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself: Bible | Im kwōn kōjparok naan in jiroñ an Jeova aṃ Anij, bwe kwōn etal ilo iaḷ ko An, im pokake kien ko an, im naan in kaiñi ko An, im naan in jiroñ ko An, im naan in kōnnaan ko An, ekkar ñan men ko ar je ilo kien Moses, bwe kwōn jeraaṃṃan ilo men ko otemjej kwōj kōṃṃani, im ijoko jabdewōt kwōj oktak ñan e; Bible |
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: Bible | Im ear je ilo lōta ko im ba, Koṃwin kwaḷọk juon jitlọk, im likūt Nebot e utiej ilo bwiljin armej raṇ. Bible |
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. Bible | Im kiiñ in Israel ear ba ñan Jihoshapat, Bar ṃōttan juon eṃṃaan je maroñ in kajjitōk ippān Jeova kake, Maikeia nejin Imla. A ij dike, bwe e jab rūkanij eṃṃan kōn ña, a nana. Im Jihoshapat ear ba, En jab āindein an kiiñ ba. Bible |
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die? Bible | Ak emān armej ri leper raar pād iturin kōjām; im re ba ñan doon, Etke jej jijet ijin ṃae iien je mej? Bible |
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die. Bible | Eḷaññe jej ba, Jenaaj deḷọñ ilo jikin kweilọk en, innām ñūta ej ilo jikin kweilọk eo, im jenaaj mej ie. Im eḷaññe jej jijet wōt ijin, je mej barāinwōt. Innām kiiō, jen buñḷọk ñan jar in tariṇae an ri Siria. Eḷaññe rej lọmọọren kōj, jenaaj mour; im eḷaññe rej ṃan kōj, jenaaj mej wōt. Bible |
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king’s household. Bible | Innām raar ba ñan doon, Je jab kōṃṃan eṃṃan; rainin raan in naan eṃṃan, im jej kejakḷọkjeṇ. Eḷaññe jej kattar an rantak, kaje enaaj waḷọk ñan kōj; innām kiiō jen ilem kōnnaanōk ro doon kiiñ eo. Bible |
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city. Bible | Im kiiñ eo ear jerkak ilo boñ im ba ñan ro ri karijeran, Kiiō inaaj kwaḷọk ñan koṃ ta eo ri Siria raar kōṃṃan ñan kōj. Re jeḷā bwe je kwōle; innām raar diwōjḷọk jān kamp eo im tilekek ilo meḷaaj im ba, Ñe renaaj diwōjḷọk jān jikin kweilọk eo jenaaj jibwe er im deḷọñ ilo jikin kweilọk eo. Bible |
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; Bible | Im ear kōṃṃan eṃṃan iṃaan mejān Jeova, ekkar ñan men otemjej je– mān, Amazaia ear kōṃṃani. Bible |
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. Bible | Im kiiñ in Israel ear ba ñan Jihoshapat, Ṃōttan bar juon armej je maroñ in kajjitōk ippān Jeova kake, a ij dike, bwe e jab rūkaanij eṃṃan kōn ña, a nana iien otemjej. Eñin Maikeaia nejin Imla. Im Jihoshapat ear ba, Kiiñ en jab ba āindein. Bible |
Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write. Bible | Ak jerbal ko jet an Uzzaia, ko ṃokta im āliktata, Aiseia ri kanaan, nejin Emoz, ear je. Bible |
By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time. Bible | Raar bōnōn im bọun aolepen, im raar je aolepen bọun iien eo. Bible |
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written. Bible | Im bwe ren kwaḷọk im kabuñbuñḷọk ilo jikin kweilọk otemjej aer, im ilo Jerusalem, im ba, Koṃwin ilọk ñan toḷ eo, im bōktok raan oliv, im raan oliv e awiia, im raan mirtel, im raan pam, im raan wōjke ko ewor bōlōkeir, bwe ren kōṃanṃan kake iṃōn kōppād ko, āinwōt eṃōj je. Bible |
Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king’s name, and seal it with the king’s ring: for the writing which is written in the king’s name, and sealed with the king’s ring, may no man reverse. Bible | Koṃwin barāinwōt jejeḷọk ñan ri Ju ro āinwōt ami kōṇaan, ilo etan kiiñ, im koṃwin sil e kōn riiñ an kiiñ; bwe ejjeḷọk armej e maroñ in ukōte jeje eo eṃōj je ilo etan kiiñ, im sil kōn riiñ an kiiñ. Bible |
And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet, Bible | Im re ba ñan e, Ilo Betleem in Judia: āindein ri kanaan ear je, Bible |
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Bible | Im ba ñan E, Eḷaññe Nejin Anij kwe, Kwōn kālaḷḷọk, bwe ar je, E naaroñ enjeḷ ro an kōn eok; im renaaj bọur eok ioon peir bwe kwōn jab itaaoṃ ilo dekā. Bible |
Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Bible | Jisōs ej ba ñan e, Ar bar je, Kwōn jab kapo Irooj aṃ Anij. Bible |
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Bible | Im Jisōs ej ba ñan e, Kwōn ilọk, Setan, bwe ar je, Kwōn kabuñ ñaooj aṃ Anij, im kwōn jerbal ñan E wōt. Bible |
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? Bible | Innām koṃwin jab inepata būruemi im ba, Ta je naaj ṃōñā? Ak ta je naaj idaak? Ak ta eo jenaaj kōṇake? Bible |
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him? Bible | Peptaij eo an Jon, e jān ia? Jān lañ ke? Ak jān armej ro ke? Im rej kōnonpān doon im ba, Eḷaññe je naaj ba, Jān lañ, Enaaj ba ñan kōj, Innām etkṃ ar jab tōmak e? Bible |
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet. Bible | A eḷaññe je naaj ba, Jān armej ro, je mijak armej raṇ, bwe er otemjej ḷōmṇak bwe Jon e ri kanaan. Bible |
And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. Bible | Im rej likūt ṇa ilōñin bōran naan in kinaakḷọk im je, E in Jisōs Kiiñ a Ju ro. Bible |
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. Bible | Āinwōt ri kanaan Aiseia ear je, Lo, Ij jilkinḷọk rū jelōka iṃaan Mejōṃ enaaj kōppojak Aṃ iaḷ, Bible |
He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me. Bible | E uwaak im ba ñan er, E ṃool an Aiseia rūkaanij kōn koṃ ri etao, āinwō je, Armej rein rej kabuñ ñan Eō kōn tieir, a būrueir rettoḷọk jān Eō. Bible |
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. Bible | Im Jisōs e uwaak im ba ñan er, Kōn an pen būruemi e ar je naan in. Bible |
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? Bible | Im rej kōnono ñan doon im ba, Eḷaññe je ba, Jān lañ, E naaj ba, Innāke koṃ ar jab tōmak e. Bible |
Master, Moses wrote unto us, If a man’s brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Bible | Ri Kaki, Moses ear je ñan kōm, Eḷaññe jein armej e mej, im lio pālee pād, im ejjeḷọk nejin; jaten en bōk lio pāleen im en wor ajri ñan jein. Bible |
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed. Bible | Im ilo raan ko, juon kien ej ilọk jān Sizar Augōstōs bwe ren je ri laḷ otemjej. Bible |
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. Bible | Bwe ren je e, ippān Meri ṃokta jān airro pālele, im e bōrọro. Bible |
(As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) Bible | Āinwōt ar je ilo kien Irooj, Niñniñ ṃaan otemjej re ṃaanje, naaj likū kwōjarjar ñan Irooj, Bible |
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. Bible | Im Jisōs e uwaak e im ba, Ar je, Armej re jāmin mour kōn pilawā wōt. Bible |
And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Bible | Im Jisōs e uwaak im ba ñan e, Ar je, Kwōn kabuñ ñan Irooj aṃ Anij, im jerbal ñan E wōt. Bible |
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: Bible | Bwe ar je, E naaj jiroñ enjeḷ ro An kōn Eok, bwe ren kanooj lale Eok, Bible |
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, Bible | Im raar leḷọk ñan E bok in Aiseia, ri kanaan. Im ke eṃōj An erḷọke bok lo ijo ar je, Bible |
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. Bible | E in eo ar je kōn e, Lo, Ij jilkinḷọk Aō ri jelōk iṃaan mejōṃ, eo enaapoj iaḷ eo Aṃ ṃokta jān Eok. Bible |
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. Bible | Im rej itok ñan E, im kọruj E im ba, Ri Kaki, Ri Kaki, je jako! E ruj iuwe kōto im an ḷap ṇo ko, im re jako, im e lur. Bible |
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead; Bible | A Herod titrak ej roñ kōn men otemjej me raar waḷọk: im e pok, bwe je ba, Jon ear jerkakpeje jān ro re mej: Bible |
And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. Bible | Im Ej kajutakḷọk tiṃoṇ, im e jaje kōnono. Im ke tiṃoṇ e jutakḷọk, eo je kōnono ej kōnono; im armej re bwilōñ. Bible |
And he called one of the servants, and asked what these things meant. Bible | Im ej kūrtok juon iaan ro ri karijeran, im kajjitōk ta je kein. Bible |
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. Bible | Im Ej āñintok joñoul im ruo Ippān im ba ñan er, Lo, jej wanlōñḷọk ñarusalem, im men otemjej ro ri kanaan raar je kōn Nejin armej renaaj jejjet. Bible |
And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? Bible | Im Ej kallimjek er im ba, Innām ta men in ar je, Ejṃaan eo ri kal raaḷọk, e in e deṃōn jabōn eṃ? Bible |
Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man’s brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Bible | Im ba, Ri Kaki, Moses ear je ñan kōm, Eḷaññe jabdewōt ṃaanjeemej e mej, juon pāleen, im ejjeḷọk nejin; jaten en bōk lio pāleen, im en wori ñan jein. Bible |
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end. Bible | Bwe Ij ba ñan koṃ, bwe men in ar je en jejjet kōn Eō, Im raar bwin E ippān ro ri jerọwiwi: bwe men ko kōn Eō rej jejjet. Bible |
And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Bible | Im E ba ñan er, Naan kein naan ko Aō I ar kōnono ñan kom, ke I kad ippemi, bwe eṃṃan ren jejjet men otemjej, men ko ar je ilo kien Moses ilo ri kanaan ro, im ilo Sam ko kōn Eō. Bible |
And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: Bible | Im ba ñan er, Āindein ar je, bwe ri Kraist enaaj eñtaan, im jerkakpejn re mej ilo raan kein ka jilu: Bible |
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Bible | Pilip ej lo Natanael im ba ñan e, Kōm ar lo E, eo Moses ilo kien, im r kanaan raar je kake, Jisōs ri Nazeret, nejin Josep. Bible |
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. Bible | Im rū kaḷoran rej keememej bwe ar je, Eḷap Aō kijejeto bwe en eṃṃan aer kōjerbal ṃweo iṃōṃ. Bible |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh. Bible | Im ke Jisōs ej reiḷọk, im lo eḷap jar rej itok ñan E, E ba ñan Pilip, Je naaaik pilawā jān ia, bwe rein ren ṃōñā? Bible |
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work? Bible | Ro jiṃṃad raar ṃōñā manna i āne jeṃaden; āinwōt ar je, E ar leḷọn er pilawā jān lañ bwe ren ṃōñā. Bible |
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven. Bible | Im re ba, E in E jab Jisōs, nejin Josep, je jeḷā jemān im jinen ke? A ekōjkan An ba Iar wanlaḷtak jān lañ? Bible |
No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. Bible | Ro ri kanaan raar je, Im Anij enaaj katakin er otemjej. Ro otemjej raañ jān Jema, im ar katak, rej itok ñan Eō. Bible |
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? Bible | A je jeḷā armej in ijo Ej itok jān e; a ñe ri Kraist ej itok ejjeḷọk armej eḷā ijo Ej itok jān e. Bible |
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes. Bible | Je jeḷā bwe Anij e jab eọroñ ro ri jerọwiwi; a eḷaññe jabdewōt armej ebuñ ñan Anij, im kōṃanṃan ankilaan, Ej eọroñ e. Bible |
Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord. Bible | Im Jisōs, ke eṃōj An lo koon donkey, Ej jijet ioon, āinwōt raar je, Bible |
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? Bible | Innām re ba, Ta men in Ej ba, Jidik wōt iien? Je jaje ta eo Ej kōnono. Bible |
Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst. Bible | Im Pailat ear je juon kakōḷḷen im likūt e ioon debwāāl. Im ear je, JISŌS RI NAZERET KIÑ AN RI JU RO. Bible |
Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed. Bible | A eṃōj je men kein bwe koṃwin tōmak bwe Jisōs e ri Kraist, Nejiij, im bwe kōn ami lōke, koṃwin bōk mour ilo etan Bible |
This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. Bible | Rū kaḷor in eo ej kōnnaan men kein, im ar jeje men kein, im je jeḷā bw kōnnaan e ṃool. Bible |
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? Bible | Innām kiiō, etke koṃij kaillu Anij kōn ami likūt ine i aerān rū kaḷorn eo ro jiṃṃad kab kōj je jab maroñ in kaperper kōj kake? Bible |
But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they. Bible | A jej tōmak bwe, kōn jouj an ad Irooj Jisōs Kraist , je naaj mour inwōt er. Bible |
And to this agree the words of the prophets; as it is written, Bible | Im ekkar ñan men in naan ko an ro ri kanaan, āinwōt ar je, Bible |
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you. Bible | Bwe ke iar ito-itak im lo kabuñ ko ami, iar lo juon lokatok im jeje ion, ÑAN ANIJ EO JE JAJE KAKE. Innām Eo koṃij kabuñ im jaje kake, E in ij kwaḷọk ñan koṃ. Bible |
For we are in danger to be called in question for this day’s uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse. Bible | Bwe je naaj uwōta bwe ren kajjitōk ipped kōn men in keroro rainine ejjeḷọk unin, im kōn e je ban maroñ in uwaak kōn jar in. Bible |
Howbeit we must be cast upon a certain island. Bible | A je naaj itaak ilo juon aelōñ. Bible |
For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. Bible | Bwe ilo e wānōk an Anij e walọk jān tōmak ñan tōmak, āinwōt eṃōj je, A rū wānōk enaaj mour kōn tōmak. Bible |
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. Bible | Bwe men eo je maroñ jeḷā kōn Anij e alikkar ippaer, bwe Anij ear kwaḷọñan er. Bible |
For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse: Bible | Bwe men ko An im je ban loi, rej alikkar jān jinoin laḷ, bwe re jeḷā kajjiein men ko Ear kōṃṃani, aet, An kajoor indeeo im An Anij wōt; bwe ren jaroñ in uwaak. Bible |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. Bible | Im je jeḷā bwe ekajet eo an Anij ekkar ñan ṃool ṇae ro rej kōṃṃan men rot kein. Bible |
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. Bible | En jab eñin! Aet, Anij en ṃool a armej otemjej ri riab; āinwōt eṃōj je, Bwe Kwōn wānōk ilo naan ko Aṃ, im anjọ ilo aer ekajet Eok. Bible |
As it is written, There is none righteous, no, not one: Bible | Āinwōt eṃōj je, Ejjeḷọk rū wānōk, ejjeḷọk juon; Bible |
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. Bible | Kiiō je jeḷā bwe jabdewōt men ko kien e ba, e ba ñan ro rej iuṃwin kiene en kiil lọñir otemjej, im Anij en ekajete aolepen laḷ. Bible |
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. Bible | Bwe ejjeḷọk kanniōk enaaj wānōk iṃaan mejān kōn jerbal ko an kiene je jeḷā jerọwiwi kōn kien. Bible |
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. Bible | (Āinwōt eṃōj je, Iar kōṃṃan eok jemān elōñ ri aelōñ ko) iṃaajān Eo ej lōke E, aet Anij eo Ej kemour ro re mej, im ṇaetan men ko re jad, āinwōt eḷaññe rej pād. Bible |
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; Bible | Kiiō ar jab je men in kōn e wōt, bwe eṃōj watōk e ñan e, Bible |
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: Bible | Bwe eḷaññe eṃōj kobaik kōj Ippān ilo wāween mej eo An, je naaj barāinwōt ilo wāween An jerkakpeje. Bible |
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. Bible | Innām ekōjkan? Jen jerọwiwi ke, bwe je jab pād iuṃwin kien a iuṃwiuj? En jab eñin! Bible |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. Bible | Bwe je jeḷā bwe kien e men in Jetōb, a ña Ij kanniōk wōt, eṃōj wiakak iuṃwin jerọwiwi. Bible |
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Bible | Bwe naan ko ilo kien ren jejjet ilo kōj eo je jab etetal ekkar ñan kanniōk, a ekkar ñan Jetōb. Bible |
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. Bible | Im āindein barāinwōt Jetōb ej jipañ ad ṃōjṇọ; bwe je jaje ekōjkaṃan jen jar, a Jetōb ej akweḷap kōn kōj ilo iññūr ko je ban kōnono kaki. Bible |
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated. Bible | Āinwōt eṃōj je, I ar yokwe Jekōb, a Iso I ar dike. Bible |
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. Bible | Im āinwōt Aiseia ear ba ṃokta, Eḷaññe Irooj in Jabōt ear jab likūt inn kōj, je naaj kar āinwōt Sodōm, im kar laamwōt Gomorra. Bible |
As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed. Bible | Āinwōt eṃōj je, Lo, Ij likūt ilo Zaiōn juon ḷōkatip dekā, im ejṃaan iñ, im eo ej lōke E e jāmin jook. Bible |
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! Bible | Im ekōjkan aer naaj kwaḷọk eḷaññe jab jilkinḷọk er? Āinwōt eṃōj je, E nañin wūlio neen ro rej bōktok Gospel in men ko reṃṃan! Bible |
(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. Bible | Āinwōt eṃōj je, Anij Ear leḷọk ñan er jetōb in mejki, mejeir bwe ren ja, im lọjilñier bwe ren jab roñ, ñan rainin. Bible |
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: Bible | Im āindein naaj lọmọọren Israel otemjej, āinwōt eṃōj je, Ri Lọmọọaaj itok jān Zaiōn, im Enaaj kajeor jerọwiwi jān Jekōb. Bible |
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! Bible | O ṃwilaḷ in ṃweiien mālōtlōt im jeḷā an Anij! Ekajet ko An re nañilāḷọk jān pukot, im iaḷ ko An je jab maroñ anōki! Bible |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. Bible | Barāinwōt kōj, je lōñ, jej juon ānbwin ilo Kraist, im kōj otemjej raaon. Bible |
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. Bible | Koṃ jitōnbōro, koṃwin jab iden-oṇe kōn koṃ, a leḷọk jikin ñan illu eoe eṃōj je, Kuṇaō iden-oṇe, Inaaj ṇa oṇeaṃ, Irooj ej ba. Bible |
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s. Bible | Bwe eḷaññe jej mour, jej mour ñan Irooj; ak eḷaññe je mej, ñan Irooj jej; innām eḷaññe jej mour ak mej, kōj doon Irooj. Bible |
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. Bible | Innām jen ḷoor men in aenōṃṃan ko, im men ko je maroñ in kalōon kaki. Bible |
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Bible | Innām eṃṃan bwe kōj je kajoor jen bōk ṃōjṇọ ko an ro re jab kajoor, im jab make kabuñbūrued. Bible |
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me. Bible | Bwe Kraist barāinwōt Ear jab make kabuñbūruon, a āinwōt eṃōj je, Kajjirere ko an ro raar kajjirere kake Eok, raar buñut Eō. Bible |
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name. Bible | Im bwe ro ri aelōñ ko ren kaiboojoj Anij kōn An jouj; āinwōt eṃōj je, Kōn men in inaaj wūjtake Eok eoḷōpen ri aelōñ ko, im al ñan Etaṃ. Bible |
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand. Bible | A, āinwōt eṃōj je, Ro e jañin waḷọk naan kōn E ñan er, renaaj loe, i re jañin roñ renaaj jeḷā kake. Bible |
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. Bible | Bwe, āinwōt eṃōj je, Eo ej kōṃṃejāje en kōṃṃejāje ilo Irooj. Bible |
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life? Bible | Koṃ jab jeḷā ke bwe je naaj ekajet enjel ro, im e nañin ḷapḷọk men ko aur in? Bible |
Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth. Bible | Kiiō kōn men in katok ñan ekjab ko, je jeḷā bwe ewor jeḷā ipped otemjej. Jeḷā ej koutiej bōro, a yokwe ej kalōk. Bible |
As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one. Bible | Innām kōn ṃōñā men ko eṃōj leḷọk ñan ekjab ko ilo katok, je jeḷā bwjab e jekdọọn ilo laḷ, im bwe ejjeḷọk anij a Juon wōt. Bible |
But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse. Bible | A ekkan e jāmin kalijekḷọk kōj iṃaan mejān Anij; bwe eḷaññe je jab ṃōñā je jab nanaḷọk; ak eḷaññe jej ṃōñā je jab eṃṃanḷọk. Bible |
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. Bible | A men kein raar waḷọk ippaer ñan joñak; im eṃōj je er naan in kauwj, kōjeo jej mour ilo raan ko rāliktata. Bible |
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he? Bible | Ak jej kaillu Irooj ke? Je kajoor jān E ke? Bible |
For we know in part, and we prophesy in part. Bible | Bwe je jeḷā jimattan, im jej rūkaanij ilo jimattan; Bible |
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. Bible | Eḷaññe āinwōt armej iar ire ippān kidu rawiia i Epesōs, ewi an kakajooro? Eḷaññe ro re mej re jab jerkakpeje, jen ṃōñā im idaak, bwe ilju je mej. Bible |
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, Bible | Lo, ij kōnnaanōk koṃ juon men eo ettino; jab kōj otemjej je naaj kikikōj otemjej je naaj āinjuon, Bible |
In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. Bible | Ilo būkkinkwōle, ilo rom, ilo jilel eo āliktata; bwe jilel enaaj jañ, im r mej re naaj jerkakpeje re jabwabōnbōn, im kōj je naaj erom āin juon. Bible |
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. Bible | A ñe eṃōj an wabanban in kōṇak jabwabōnbōn, im eṃōj an men in men in mej kōṇak banmej, innām enaaj jejjet naan eo eṃōj je, Mej e orañḷọo anjọ. Bible |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. Bible | Bwe Setan en jab ṃoṇe kōj, bwe je jab jaje kake ṃadṃōd ko an. Bible |
While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. Bible | Ke kōm jab kallimjek men ko jej loi, a men ko je jab loi; bwe men ko jei jidik wōt aer pād, a men ko je jab loi rej indeeo Bible |
How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. Bible | Ekōjkan kotaklōñḷọk e ñan lowaan Paredais, im ej roñ naan ko je jaroñ in kōnono, ko e jab mālim bwe armej en ba. Bible |
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Bible | Innām, ro jatū, je jab ro nejin lio ri kaṃakoko, a lio anemkwōjan Bible |
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. Bible | A jen jab ṃōk ilo kōṃṃan eṃṃan, bwe ilo iien ekkar je naaj ṃadṃōaññe je jab parōk. Bible |
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; Bible | Ña, I dik jān eo e diktata iaan ro reṃṃan otemjej, eṃōj letok jouj in ña bwe in kwaḷọk ñan ro ri aelōñ ko ṃweiuk ko an Kraist, ko je ban pukot ii, Bible |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you. Bible | Innām kōjeo je weeppān, jen ḷōmṇak āindein; im eḷaññe ilo jabdewōṃij ḷōmṇak āinjuon, Anij enaaj kwaḷọk men in ñan koṃ. Bible |
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: Bible | Eo ej ilo nemāmein Anij eo je ban lo E, im ḷotak ṃokta jān men iṃanṃan otemjej. Bible |
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: Bible | Bwe kōn E eṃōj kōṃṃan men ko otemjej, men ko i lañ kab men kon laḷ, ko jej loi im ko je jab loi, eḷaññe tūroon ko ak ri utiej ro ak irooj ro ajoor ko; eṃōj kōṃanṃan men otemjej kōn E im ñan E. Bible |
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know. Bible | Bwe, e ṃool, ke kōm ar pād ippemi, kōm ar kōnnaanōk koṃ bwe je naaj eñtaan; innām e ja men eo wōt kōm ar ba, im koṃ jeḷā. Bible |
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. Bible | Bwe kōm ba men in ñan koṃ ilo naan in Irooj, bwe kōjeo, ro jej mou pād wōt ṃae an Irooj itok, je jāmin ilọk ṃokta jān ro rej kiki. Bible |
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. Bible | Bwe koṃ otemjej ro nejin meram im raan. Je jab jān marok im boñ; Bible |
But we know that the law is good, if a man use it lawfully; Bible | A je jeḷā bwe eṃṃan kien eo eḷaññe ekkar an armej kōṃṃan kake, Bible |
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, Bible | Im je jeḷā bwe raar jab kōṃṃane kien ñan rū wānōk, a ñan ro rej kōtrāen im ro re kipiliia, ñan ro re nana im ro ri jerọwiwi, ñan ro rettoon ijekdọọn men ko an Anij, ñan ro rej ṃan jemaer im jineir, ñan ro rej uror, Bible |
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. Bible | Kiiō ñan Kiiñ eo Ej mour wōt jān indeeo ñan indeeo, e jab wabanba je ban lo E, eo E make wōt Anij, nōbar im aiboojoj indeeo im indeeo. Amen. Bible |
For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. Bible | Bwe jaar jab bōktok jabdewōt ñan laḷ in, im barāinwōt je ban bōk ḷọbdewōt jān e. Bible |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: Bible | E ṃool naan in: Bwe eḷaññe jaar mej Ippān, je naaj barāinwōt mour Ippān; Bible |
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. Bible | Eḷaññe je jab tōmak, Ej pād wōt im tiljek, bwe E ban make kaarmejjete. Bible |
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. Bible | Kwaar likūt men otemjej iuṃwin neen. Bwe kōn An likūt men otemjeṃwin, ejjeḷọk men eo ej pād im jab iuṃwin. A kiiō je jañin lo men ko otemjeōj likūti iuṃwin. Bible |
And their sins and iniquities will I remember no more. Bible | Eñin bujen eo Inaaj kōṃṃan ippaer ālikin raan ko, Irooj ej ba: Inaakūt kien ko Aō ṇa ilo būrueir, im Inaaj je er ilo ḷoḷātāt eo aer, innām Ej ba, Bible |
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. Bible | Bwe je jeḷā Eo ear ba, Iden-oṇe Aō, I naaj kajeik er kōn aer nana. Ir juon, Irooj enaaj ekajet ro doon. Bible |
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. Bible | A kōjeo, je jab iaan ro rej jenliklik ñan kọkkure, a iaan ro rej tōmak ñamọọreir Bible |
For by it the elders obtained a good report. Bible | A tōmak ej āinwōt lōke kōn men ko jej kōjatdikdik kōj kaki, im reerued kōn men ko je jab loi. Bible |
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh. Bible | Kōn tōmak je jeḷā bwe eṃōj kōṃanṃan laḷ ko kōn naan in Anij, innān ko jej loi ar jab kōṃṃan jān men ko re alikkar. Bible |
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. Bible | Kōn men in barāinwōt jān juon, im eo rej watōk e āinwōt e mej, aotak elōñ āinwōt iju ko, im āinwōt bok ko i parijet, je ban bwini. Bible |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: Bible | Eḷaññe jej ba bwe jej kōṃṃao Ippān, im etetal ilo marok, jej riab, im je jab kōṃanṃan ṃool. Bible |
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. Bible | Im ilo men in je jeḷā bwe jej jeḷā E, eḷaññe jej kōjparok kien ko An. Bible |
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. Bible | A jabdewōt eo ej kōjparok An in Naan, e ṃool ar koweeppān yokwe Anio e. Ilo men in je jeḷā bwe jej ilo E: Bible |
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. Bible | A eo ej kōjdate jein im jatin ej ilo marok, im ej etetal ilo marok, im je ijo ej ilọk ie ḷọk, bwe eṃōj an marok kapilo mejān. Bible |
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. Bible | Ajri raṇ, ej awa āliktata; im āinwōt koṃ ar roñ bwe ri juṃae Kraist eok, iien in elōñ ri juṃae Kraist raar waḷọk. Kōn men in je jeḷā bwe ej awiktata. Bible |
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. Bible | Koṃ ro jitōnbōro, kōj ro nejin Anij, im e jañin polel an waḷọk enaajkad. Je jeḷā bwe, eḷaññe Enaaj weaaktok, jenaaj āinwōt E, bwe jenaaj lo E ilo wāween An pād. Bible |
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. Bible | Je jeḷā bwe jaar eḷḷā jān mej ñan mour, bwe jej yokwe jemjein jemjaten e jab yokwe ej pād wōt ilo mej. Bible |
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. Bible | Ilo men in je jeḷā yokwe, bwe Ear likūt mour eo An kōn kōj; im eṃṃan likūt ad mour kōn ro jeed im jated. Bible |
We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. Bible | Kōjeo jej jān Anij; eo ej jeḷā Anij e roñjake kōj; eo ej jab jān Anij e jañjake kōj. Ilo men in je jeḷā Jetōb in ṃool, im jetōb in bōd. Bible |
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. Bible | Ilo men in je jeḷā bwe jej pād ilo E, im E ilo kōj, bwe Ear letok ñan kōtōb eo An. Bible |
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. Bible | Im je jeḷā im jaar tōmak yokwe eo ej ippān Anij ilo kōj. Anij yokwe, i ej pād ilo yokwe ej pād ilo Anij, im Anij ej pād ilo e. Bible |
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. Bible | Ilo men in je jeḷā bwe jej yokwe ro nejin Anij, ke jej yokwe Anij, iṃanṃan kien ko An. Bible |
And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. Bible | Im eḷaññe je jeḷā bwe Ej roñjake kōj kōn jabdewōt ad kajjitōk Ippānnām je jeḷā bwe rej ipped men in kajjitōk ko, jaar kajjitōk Ippān kaki. Bible |
We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. Bible | Je jeḷā bwe jabdewōt eo eṃōj keotak e jān Anij, e jab wanṃaanḷọk ilrọwiwi. A eo Anij ear keotak e ej make kōjparok e, im ri nana eo e jab uññūre. Bible |
And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. Bible | Je jeḷā bwe kōj jān Anij, im aolepen laḷ ej pād wōt ilo ri nana eo. Bible |
And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. Bible | Im je jeḷā bwe Nejin Anij ear itok, im Ear letok ñan kōj mālōtlōt bwn jeḷā Eo e ṃool, im kōj ilo Eo e ṃool, ilo Nejin, Jisōs Kraist. E in Anij e ṃoo mour indeeo. Bible |
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. Bible | Im iar lale, im lo, Lamb eo ear jutak ioon toḷ Zaiōn, im ippān 144,000ōj je Etan im etan Jemān ioon deṃaer. Bible |
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. Bible | Lo, Anij eḷap im je jaje kake; im oran iiō ko An, eḷap jān maroñ in pukot e. Bible |
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. Bible | Anij ej jourur kōn ainikien eḷap otem ḷap; Ej kōṃṃani men ko re ḷap me je ban meḷeḷe kaki. Bible |
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. Bible | Eo e Kajoor Bōtata, je ban lo E! E weeppān ilo kajoor! Ilo ekajet im wānōk ko relōñ E jāmin kaeñtaan. Bible |
There is no speech nor language, where their voice is not heard. Bible | Ejjeḷọk aer ba, im ejjeḷọk naan; je jab roñ ainikier. Bible |
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. Bible | Jeova enaaj bwinir ñe Enaaj je ro ri aelōñ ko, eñin ear ḷotak ie. Sela. Bible |
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. Bible | Ren je men in ñan epepen eo ej itok, bwe armej me jañin kōṃanṃan er ren nōbar Jeova. Bible |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. Bible | Ijuweo lọmeto eḷap im e depakpak, im ilowaan elōñ men ko rej pād, je ban bwinir, menninmour ko re dik im re ḷap. Bible |
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. Bible | Mejōṃ raar lo ānbwinnō ke e jañin ṃōj kōṃṃane; ilo bok eo Aṃ raar je oran raan ko aō, aolepeir, ṃokta jān aō jino in mour. Bible |
Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Bible | Koṃwin jab tōmak bwe armej rej kōttōbalbal nana kōn wōt an ro je, im koṃwin jab mijak men ko im rej mijaki, im koṃwin jab lōḷñọñ. Bible |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; Bible | Jerata ñan ro rej kwaḷọk ekajet ko re jab jiṃwe, im ñan ro rej je kie re nana, Bible |
Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: Bible | Innām kwōn ilọk, kwōn jeje iṃaaer ioon juon kein jeje, im je ilo juok, bwe en pād ñan iien ej itok ñan indeeo im indeeo. Bible |
One shall say, I am the LORD’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. Bible | Juon enaaj ba, Ña Doon Jeova; im bar juon enaaj make ṇa etan e kōan Jekob; im bar juon enaaj je kōn pein ñan Jeova, enaaj make ṇa etan e kōan Israel. Bible |
Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. Bible | Lo eṃōj Aō je etaṃ ilo lọpiden Peiō; oror ko aṃ rej iṃaō iien otemjej. Bible |
Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors. Bible | Kōn men in, Inaaj je An kij ippān ro re ḷap, im Enaaj ajej men in rakipān ro re kajoor; kōnke Ear lutōkḷọk an ñan mej, im ar bwini E ippān ro rd. A Ear inekḷọk jerọwiwi an elōñ, im Ear kōṃṃan men in medek kōn ro rd Bible |
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. Bible | Jej otemjej ñūr āinwōt baer ko, im je kanooj jañ āinwōt ṃuḷe ko; jekot bwe jen lo ekajet jiṃwe, a ejjeḷọk; men in lọmọọr, a ettoḷọk jān kōj. Bible |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; Bible | Bwe elōñḷọk adwōj jerọwiwi iṃaṃ, im adwōj bōd rej kōnnaan ṇae kōje adwōj jerọwiwi rej ipped, im jab wānōk ko ad je jeḷā kake. Bible |
Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them. Bible | Lo, Ej wanlōñḷọk āinwōt kōdọ, im jariot ko An āinwōt aire; kidia ko A ṃōkaj jān igol ko. Wo ñan kōj, bwe je jorrāān. Bible |
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD. Bible | Raar riab kōn Jeova im ba, E ban! Nana e ban itok iod, im je ban lje ak ñūta. Bible |
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? Bible | E mootḷọk iien ṃadṃōd, e jeṃḷọk iien rak, im je jañin bōk lọmọọr. Bible |
Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it. Bible | Jolōt eo aō ej ñan Eō āinwōt juon bao e lāj im ebbijinjin ke? Bao ko je lāj i peḷaakin rej ṃaijeke ke? Koṃwin iḷọk im kokweilọktok menninmouemjej an meḷaaj; koṃwin āñintok er ñan iien ṃōñā. Bible |
Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD. Bible | Eṃōj je jerọwiwi ko an Juda kōn juon pen māāl eo bōran e taiṃoṇ eṃōj je ilo bok in būrueir im ioon doon in lokatok ko aer, Bible |
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary. Bible | O Jeova, Kōjatdikdik in Israel, ro otemjej rej ilọk jān Eok renaaj jook; ro rej jeorḷọk jān Kwe, renaaj je etaer ilo bwidej, bwe raar ilọk jān Jeova, unin ko re mour. Bible |
O earth, earth, earth, hear the word of the LORD. Bible | Āindein an Jeova ba, Koṃwin je armej in āinwōt juon eo e war, juomej eo e ban jeraaṃṃan ilo raan ko an, bwe ejjeḷọk iaan ro ineen enaaraaṃṃan im naaj jijet ioon tūroon eo an Devid im naaj irooj wōt ioon Juda. Bible |
Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. Bible | Āindein an Jeova Anij in Israel kōnono im ba, Kwōn je ilo juon bok naa otemjej Iar kōnono ñan eok. Bible |
But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Bible | Bwe eñin bujen eo Inaaj kōṃṃane ippān ṃōn Israel ālikin raan kein, Jeova ej ba. Inaaj likūt kien eo Aō ilo er, im Inaaj je e ioon būrueir, im Inaaij eo aer, im renaaj armej ro doō. Bible |
And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. Bible | Im iar je eta ioon pepa eo im sil e, im iar kūr jet ri kaṃool; innām iañe ṃani ilo ken bọun eo. Bible |
And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle’s son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison. Bible | Im iar leḷọk peba in wia eo ñan Baruk, nejin Neria, nejin Mahseia, iṃaajān Hanamel nejin wūllepa im iṃaan mejān ri kaṃool ro raar je etaer ilpa in wia eo, im iṃaan mejān ro ri Juda ro raar jijet ilo oror in ri lale ro. Bible |
Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD. Bible | Renaaj wiaik bukwōn ko kōn ṃani, im renaaj je ilo bok im sil i, im renaak ri kaṃool ro ilo āne in Benjamin im ipeḷaakin Jerusalem im ilo jikin kweilọ in Juda, im ilo jikin kweilọk ko ioon toḷ im ilo jikin kweilọk ko ilo koṃlaḷ im ilo jikin kweilọk ko i rak; bwe Inaaj kajepḷaaktok aer jeraaṃṃan, Jeova e Bible |
Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. Bible | Kwōn bōk juon bok, im kwōn je ilo e naan ko otemjej eṃōj Aō kōnonn eok ikijjien Israel im Juda im aelōñ otemjej, jān raan ko Iar kōnono ippāṃn raan ko an Josaia, ñan rainin. Bible |
Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book. Bible | Innām Jeremaia ear kūrtok Baruk nejin Neraia; im Baruk ear je ilo bo, jān lọñin Jeremaia, naan ko otemjej an Jeova me ear kwaḷọki ñan e. Bible |
Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’s house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities. Bible | Ak kwe, kwōn etal im kōnono jān bok eo, me ilo e kwaar je jān lọñō naa an Jeova, ilo lọjilñin armej ro rej pād ilo ṃōn Jeova ilo raan in jitlọkrāinwōt kwōn kōnono kake ilo lọjilñin ro ri Juda otemjej re rej itok jān jikieilọk ko aer. Bible |
And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth? Bible | Im raar kajjitōk ippān Baruk im ba, Kwaḷọk ṃōk ñan kōm: ekōjka kar je naan kein otemjej? Jān lọñin ke? Bible |
Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. Bible | Innām Baruk ear ba ñan er, Kōn lọñin ear kwaḷọk naan kein otemjen eō, im iar je ilo bok eo kōn ink. Bible |
Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, Bible | Innām ālikin an Kiiñ eo tile bok eo im naan ko Baruk ear je jān lọñiremaia, naan in Jeova ear itok ñan Jeremaia im ba, Bible |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. Bible | Kwōn bar bōk bar juon bok, im kwōn je ilo e naan ko ṃokta otemje raar pād ilo bok eo ṃokta eo Jehoiakim Kiiñ in Juda ear tile. Bible |
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast? Bible | Im ikijjien Jehoiakim Kiiñ in Juda kwōn ba, Āindein an Jeova ba: Kwaale bok in im ba, Etke kwaar je ilo e im ba bwe ilo ṃool Kiiñ in Babilon enaakkure āne in im naaj ṃan armej im menninmour ilo e? Bible |
Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words. Bible | Innām Jeremaia ear bōk bar juon bok, im ear leḷọk e ñan Baruk nejin Neraia, ri jeje eo, im ear je ilo e jān lọñin Jeremaia naan otemjej an bok eo mhoiakim Kiiñ in Juda ear tile kōn kijeek; kab eṃōj kobaik elōñ bar jet naarḷọkwōt Bible |
The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, Bible | Naan in, Jeremaia ri kanaan eo ear kōnono ñan Baruk, nejin Neraia, ke ear je naan kein jān lọñin Jeremaia ilo juon bok ilo iiō eo kein ka emān ahoiakim, nejin Josaia Kiiñ in Juda. Im ear ba, Bible |
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD’s house. Bible | Je jook, bwe jaar roñ kajjirere eo. E alikkar kōn mejad bwe je jook, bwwamāejet raar deḷọñ ilo jikin kwōjarjar ko an ṃōn Jeova. Bible |
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon. Bible | Innām Jeremaia ear je ilo juon bok aolep jorrāān ko renaaj waḷọk ñabilon, aet, aolep naan kein eṃōj jeje ikijjien Babilon. Bible |
It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. Bible | Kōn jouj an Jeova je jab jako, bwe tūriaṃokake ko An rejab jeṃḷọk. Bible |
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. Bible | Je lōḷñọñ im wōtlọk; eṃōj kọkkure im kajeepepḷọk kōj. Bible |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. Bible | Je jab maroñ etal ilo iaḷ ko kōnke rej lukwarkwar kōj. Epaak jeṃḷọkōdobrak raan ko ad, bwe e moottok jeṃḷọkōd. Bible |
And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. Bible | Im Peiō enaaj ṇae ri kanaan ro rej lo visōn waan im bubu e riab, im rn pād ilo kweilọk eo an armej ro doō, im re ban je er ilo jeje an ṃōn Israel re ban deḷọñ ilo āne in Israel; innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Irooj Jeova. Bible |
Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day. Bible | Nejin armej, kwōn je jete raan rainin, aet rainin wōt. Kiiñ in Babilon etbwilli Jerusalem rainin wōt. Bible |
Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance. Bible | Nejin armej, ro rej jokwe ijo eṃōj kajeepepḷọke ilo āne in Israel renono im ba, Ebream ear juon wōt armej, im ear jolōt āne eo; ak je lōñ, iṃool naaj letok ñan kōj āne bwe jen jolōte. Bible |
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions: Bible | Innām kwe, nejin armej, kwōn bōk juon aḷaḷ im je ioon an Juda im rjin Israel ro rej ro ṃōttan. Im kwōn bōk bar juon aḷaḷ im je ioon an Josepaḷ an Ipreim im aolep ṃōn Israel ro rej ṃōttan. Bible |
Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written. Bible | Innām eṃōj jilkinwōj ṃōttan pā eo jān E, im eṃōj je jeje in. Bible |
And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. Bible | Im eñin jeje eo eṃōj je, MENE MENE TEKEL UPARSIN. Bible |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God. Bible | Innām ḷōṃarein raar ba, Je ban lo unin kinaakḷọk Daniel ñe ab jej lo ijjien kien Anij eo an. Bible |
In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters. Bible | Ilo iiō kein ka juon an Belshazzar kiiñ ioon Babilon, Daniel ear lo juoṇak im visōn ko ilo bōran ke ear babu ioon kinien. Innām ear je tōṇak eo iaḷọk tu kaduōn. Bible |
Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Bible | Im aolepen Israel raar kọkkure kien ko Aṃ im jeorḷọk im jab eọroñ anikiōṃ. Innām eṃōj lutōkḷọk lia eo iom, im kaje eo eṃōj je ilo kien Mosesrijeran Anij, bwe kōm ar jerọwiwi ṇae Eok. Bible |
As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Bible | Ekkar ñan men ko eṃōj je ilo kien Moses, aolepen naan in ear waḷọn kōm. Ak kōm ar jab pukot mejān Jeova am Anij bwe kōmin oktak jān nan am im eḷḷọk ñan ṃool ko Aṃ. Bible |
But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Bible | Bōtab inaaj kwaḷọk ñan eok men eo eṃōj je ilo jeje eo e ṃool. Ak ejjeḷọ ej jutak ippa ilo men kein ijellọkun wōt Maikōl irooj eo ami. Bible |
And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. Bible | Innām ilo iien eo Maikōl, irooj eo eḷap eo ej jutak kōn ro nejin arme dooṃ, enaaj jutak, im enaaj wor juon iien eñtaan eo ejañin wor āinwōt jā ear juon aelōñ ñan iien in. Im ilo iien eo renaaj lọmọọren armej ro doōṃlep ro rej lo bwe eṃōj je er ilo bok eo. Bible |
I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. Bible | Iar je ñan e elōñ men kōn kien ko Aō, ak eṃōj watōki āinwōt juon melukkuun oktak. Bible |
And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Bible | Innām Jeova ear uwaak eō im ba, Kwōn je visōn eo im je alikkar ioot ra bwe eo ej kōnono e, e maroñ ettōr. Bible |
Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name. Bible | Innām ro raar mijak Jeova raar kōnono ippān doon. Im Jeova ear eḷḷọ roñ. Im raar je juon bok in keememej iṃaan kōn ro raar mijak Jeova imṇak kōn Etan. Bible |