You searched for jaar.
Naan Dictionary
- jaar
- we were we did phrase
- we PAST
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Noelle’s final runs were virtually flawless! We will never forget her leap into the stands to embrace her family after crossing the finish line, exclaiming, We did it! Years of preparation had paid off. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ettōr ko āliktata an Noelle raar enañin jej uwaan! Jejjamin naaj meḷọkḷọk kar an kelọk ñan jarlepju eo ñan bauri, baaṃle eo an raar kijoon ḷain in kōjeṃḷọk eo, laṃōj, Jaar kōṃṃane! Iiō in kōppopo ko eṃōj aer tōprak,. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We saw her Young Women medallion around her neck as the silver medal was placed there beside it. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jaar lo matōḷ an Doulul eo an Jiroñ ro ikōnwaan āinwōt jelba matōḷ kar likūt ijo iturejet in. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
You might have already received a message you felt was just for you in the beautiful music we have heard. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emōj ami kadede kar bōk juon ennaan koṃ kar eñjake kar ñan koṃ ilo al eo eaiboojoj jaar roñjake. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Here’s the question for your response: How can we know if we have heard the voice of the Spirit? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eñin kajjitōk eo aṃ. Ewi wāween ad jeḷā eḷaññe jaar roñjake ainikien eo an Jetōb? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
President Howard W. Hunter declared in November 1994: We have begun using information technology to hasten the sacred work of providing ordinances for the deceased. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Būreejtōn Howard W. Hunter eaar kwaḷọk ilo Nobōṃba in 1994: Jaar jino kōjerbal information technology ñan kōṃōkajḷọk jerbal eo ekwojarjar an leḷọk kaiñi ko ñan rimej. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We Are Not Made for Endings Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jaar Jab Kōṃanṃan ñan Jeṃḷọk ko Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Because we are made of the stuff of eternity. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnke jaar kōṃanṃan jen mōnakjen ko rej indeeo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I forgot (and left) my book there where we rested. Marshallese-English Online Dictionary | Imeḷọkḷọk bok eo aō ṇai ijo jaar kakkije ie Marshallese-English Online Dictionary |
We know more about our ocean than them because we grew up learning about it from our grandparents. Marshallese-English Online Dictionary | Jejeḷā ḷọk kōn meto kein ad jān er bwe jaar dik im rūttoḷọk ie ippān ro jiṃṃaad. Marshallese-English Online Dictionary |
It seems to me that they think they are protecting us, but what they don’t know is that in doing so they are destroying the way of life we inherited from our ancestors, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Bwe iba rej ḷōmṇak rej kōjparok kōj jān jorrāān, ak rejaje ke ilo aer kōṃṃane men in rej kọkkure wāween mour eo ad jaar jolōte jān ro jiṃṃaad, Jema eba. Marshallese-English Online Dictionary |
They are still there under the breadfruit tree where we had our lunch. Marshallese-English Online Dictionary | Rej pād wōt ijo iuṃwin mā ijo jaar ṃōñā ie. Marshallese-English Online Dictionary |
Here they are, the boys we were searching for. Marshallese-English Online Dictionary | Erro, ḷadik ro jaar pukot er. Marshallese-English Online Dictionary |
I forgot (and left) my book there where we rested. Marshallese-English Online Dictionary | Imeḷọkḷọk bok eo aō ṇai ijo jaar kakkije ie. Marshallese-English Online Dictionary |
These are the people we were waiting for. Marshallese-English Online Dictionary | Errein armej ro jaar kōttar er. Marshallese-English Online Dictionary |
Do you remember the places we visited in America? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōj ememej ke ijoko jaar pād ie Amedka? Marshallese-English Online Dictionary |
The chicken we were looking for appeared out of the bushes. Marshallese-English Online Dictionary | Bao eo jaar pukote ejādetok jān mar eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
Here they are, the boys we were searching for. Marshallese-English Online Dictionary | Erro, ḷadik ro jaar pukot er Marshallese-English Online Dictionary |
For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. Bible | Bwe, lo, jaar pād im korak tirilo jikin kallib, im lo, tir eo aō ej mak jerkak, im ej jutak jiṃwe. Im lo, tir ko ami raar kōpooḷ e, im rej badikdik jān ti eo aō. Bible |
And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us. Bible | Im raar ba ñan doon, E ṃool ewor ruōd kōn jated, ke jaar lo an būroṃō būruon, ke ear akweḷap ñan kōj, im jaar abwin roñjake; innām jorrāān in e waḷọk ñan kōj. Bible |
And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him. Bible | Im ke ro jein Josep rej lo bwe e mej jemaer, raar ba, Bōlen Josep enaa kōjdate kōj, im e ṃool enaaj ṇa oṇead kōn nana otemjej jaar kōṃṃan ñan e. Bible |
And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea. Bible | Im jaar etal jān Horeb, im deblọk aolepen āne jeṃaden eo eḷap im me in lōḷñọñ, eo koṃ ar loe, ilo iaḷ ñan āne e utiej an ro ri Amor, āinwōt Jeov adwōj Anij ear jiroñ kōj; im jaar itok ñan Kedesh-barnia. Bible |
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days. Bible | Innām jaar jeor, im etal ḷọk ilo āne jeṃaden ilo iaḷ ñan Loṃaḷo E Būrōrō āinwōt Jeova ear ba ñan eō; im jaar etal iturin toḷ Sier elōñ raan. Bible |
And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. Bible | Āindein jaar eḷḷā jān ro jeed im jated, ro nejin Iso, ro rej jokwe ilo Sier, jān iaḷ an Araba, jān Ilat, im Izion-giber. Im jaar jeor im etal ilo iaḷ an ān jeṃaden an Moab. Bible |
Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. Bible | Innām koṃwin jerkak, im eḷḷā jān wea Zired. Im jaar eḷḷā jān wea Zired. Bible |
And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them. Bible | Im ilo raan ko jaar itok jān Kedesh-barnia, ṃae iien jaar eḷḷā jān we Zired, 38 iiō; ṃae iien epepen an ro ri tariṇae otemjej raar jako jān ilujen kam eo, āinwōt Jeova ear kalliṃur ñan er. Bible |
And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. Bible | Im Jeova adwōj Anij ear ketake iṃaad, im jaar ṃan e, im ro nejin, i armej ro doon otemjej. Bible |
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain: Bible | Im jaar bōk jikin kweilọk ko an otemjej ilo iien eo, im kanooj kọkkur jabdewōt jikin kweilọk ijo ewor armej, e tọrḷọk bok, ejjeḷọk juon jaar likūte. Bible |
Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took. Bible | Kidu ko wōt jaar bōk men in rakim ñan kōj, im ṃweiuk ko men in raki jān jikin kweilọk ko, jaar bōki. Bible |
Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. Bible | Innām jaar jeor im wanlōñḷọk ilo iaḷ ñan Beshan; im Og kiiñ in Beshan, ear diwōjtok ṇae kōj, e im ro doon otemjej, ñan tariṇae i Edreai. Bible |
So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining. Bible | Āindein Jeova adwōj Anij ear letok ilo peōd Og barāinwōt, kiiñ in Beshan, im ro doon otemjej; im jaar kọkkure e ñan iien eo e tọrḷọk bok. Bible |
And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. Bible | Im jaar bōk aolepen jikin kweilọk ko an ilo iien eo; ejjeḷọk juon jiki kweilọk jaar jab bōk jān er; 60 jikin kweilọk, aolepen āneen Argob, aelōñ a Og ilo Beshan. Bible |
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. Bible | Im jaar kanooj kọkkure er, āinwōt jaar kōṃṃan ñan Saihon kiiñ i Heshbon, im jaar kanooj kọkkure jikin kweilọk otemjej ewor armej ilo er, ka kōrā im ajri raṇ. Bible |
But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves. Bible | A aolepen men in rakim jān jikin kweilọk ko, jaar bōk ñan kōj āinwōt men in rakim. Bible |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; Bible | Im iien eo jaar bōk āneo jān pein ruo kiiñ an ro ri Amor, raar pād ireeaa jān Jordan, jān koṃlaḷ an Arnon ñan toḷ Hermon. Bible |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites. Bible | Im jaar bōk ānin iien eo. Jān Aroer, eo ej iturin koṃlaḷ in Arnon, i jeblokwan āne e utiej an Giliad, im jikin kweilọk ko an, iar leḷọk ñan ro ri Rube im ñan ro ri Gad. Bible |
So we abode in the valley over against Bethpeor. Bible | Āindein jaar pād wōt ilo koṃlaḷ eo ikijjien Bet-pior. Bible |
And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them: Bible | Im ke koṃ ar itok ñan ānin, Saion kiiñ in Heshbon, im Og kiiñ in Beshan raar diwōjtok in tariṇaek kōj, im jaar ṃan er. Bible |
And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. Bible | Im jaar bōk āneo aer, im leḷọk men in jolōt ñan ro ri Ruben, im ñan ro r Gad, im ñan jeblokwan bwijin Menassa. Bible |
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by; Bible | (Bwe koṃ jeḷā ekōjkan jaar jokwe ilo āneen Ijipt, im ekōjkan jaar ito ilo bwiljin ro ri aelōñ ko, koṃ ar deblọk ie. Bible |
Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. Bible | Bōtab Iar jab kōṇaan bwe ro ri kōjdat ren kakūtōtō, ñe ab e bōd an r ri kōjdate er ḷōmṇak im ren ba, Jaar anjọ! E jab Jeova eo ear kōṃṃan aolepe men kein. Bible |
And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. Bible | Im Manoa ear ba ñan lio pāleen, E ṃool jenaaj mej, bwe jaar lo Anij. Bible |
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives? Bible | Jenaaj et kōn kōrā ro pāleen ro rej pād wōt, bwe jaar kalliṃur kōn Jeova bwe je jāmin leḷọk ñan er pāleir jān liṃaro nejōd. Bible |
And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children. Bible | Im jaar eo raar jilkinḷọk ñan er 12,000 armej, iaan ro re peran tata, im jiroñ er, im ba, Koṃwin ilem ṃan ro ri Jebesh-giliad kōn mejān jāje, kab kōrā ro im ajri. Bible |
And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty. Bible | Innām ñe ro jemaer ak jeir im jatier rej item lotaan ñan kōm, kōm naaj ba ñan er, Koṃwin jouj im letok ñan kōm, kōnke jaar jab bōk ilo tariṇae ñan jabdewōt iaer lio pāleen, im koṃ ar jab leḷọk ñan er; eḷaññe āin juon enaaj kar wor ruōmi. Bible |
And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. Bible | Im ñe eṃōj aṃ pād iuṃwin jilu raan, kwōn ṃōkaj laḷḷọk, im ilọk ñan jikin eo kwaar tilekek ie ke jaar pepe kōn men in, im kwōn pād iturin dekā Izel. Bible |
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. Bible | Im kōn men eo jaar kōnono kake, lo, Jeova ej ikōtarro ñan indeeo. Bible |
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city. Bible | Im Jonetan ear ba ñan Devid, Kwōn ilọk ilo aenōṃṃan, bwe kōjro jaar kalliṃur ilo etan Jeova, im ba, Jeova enaaj ikōtarro, im ikōtan ineerro indeeo. Im ear jerkak im ilọk; im Jonetan ear deḷọñḷọk ilo jikin kweilọk eo. Bible |
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart. Bible | Im ro otemjej re nana im armej waan iaan ro raar ilọk ippān Devid, raar uwaak im ba, Kōnke raar jab ilọk ippemḷọk, je jāmin leḷọk ñan er jabdewōt iaan rakim eo jaar bōke, a ñan jabdewōt armej lio pāleen im ro nejin, bwe en āñinḷọk er, im etal. Bible |
And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life. Bible | Im ro ri karijeran raar ba ñan e, Lo kiiō, jaar roñjake bwe kiiñ ro an ṃōn Israel re jouj. Kōm akweḷap bwe jen kōṇak nuknuk e kilep iden ioon iped, im to ko ioon bōrōd, im diwōjḷọk ñan ippān kiiñ in Israel. Bōlen enaaj lọmọọren mour eo aṃ. Bible |
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul. Bible | Im jen bar bōktok tōptōp eo an Anij ñan ipped, bwe jaar jab pukotḷọk ilo raan ko an Saul. Bible |
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. Bible | Bwe kōn ami jab bōktok ṃokta, Jeova adwōj Anij ear juṃae kōj, bwe jaar jab kappukot E ekkar ñan kien eo. Bible |
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. Bible | Bwe ear ba ñan Juda, Jen kalōk jikin kweilọk kein, im kōṃanṃan iturir oror ko im ṃōn waj ko re utiej, im kōjām ko im aḷaḷ ko; āneo ej iṃad kōn adwōj kappukot Jeova adwōj Anij. Jaar pukōt E innām Ear letok ñan kōj kakkije ijoko otemjej. Āindein raar kalōk im jeraaṃṃan. Bible |
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. Bible | Im er otemjej rej bwilōñ, im rej wūjtake Anij, im re obrak kōn mijak i, Jaar lo men in bwilōñ ko rainin. Bible |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. Bible | Im re ba, Ewi ad bar aikuj men in kōnnaan? Bwe kōj, jaar roñjake jāñin. Bible |
And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. Bible | Im Naan ear kanniōk im pād ipped, (im jaar kallimjek An aiboojojboojoj āinwōt an juon wōt ri keotak jān Jemān) e obrak kōn jouj im ṃool. Bible |
And of his fulness have all we received, and grace for grace. Bible | Bwe kōj otemjej jaar bōk jān An e obrak im jouj ioon jouj. Bible |
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? Bible | Im ekōjkan ad roñ ilo kajin ko ad, ijo jaar ḷotak ie? Bible |
Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God? Bible | Innām eḷaññe Anij ear leḷọk ñan er men in aorōk eo āinwōt Ear leton kōjeo, ke jaar lōke Irooj Jisōs Kraist, wōn ña bwe in maroñ in juṃae Anij? Bible |
And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do. Bible | Im ālikin jet raan, Paul ej ba ñan Barnebas, Eṃṃan jenro jepḷaakḷọ loḷọk ro jeed im jated ilo jikin kweilọk otemjej, jaar kwaḷọk naan in Irooj ie jeḷā kajjier. Bible |
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. Bible | Kōn E barāinwōt jaar bōk ad deḷọñ kōn tōmak ilo jouj in ijo jej jutak ie jej lañlōñ ilo kōjatdikdik kōj kōn aiboojoj an Anij. Bible |
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. Bible | Bwe ke jaar ṃōjṇọ, ilo iien ekkar, Kraist Ear mej kōn ro re nana. Bible |
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. Bible | Bwe eḷaññe, ke jaar ri kōjdat, mej an Nejin ear kōllaajrak kōj ñan Anij ḷapḷọk, ke eṃōj kōllaajrak, naaj lọmọọren kōj ilo An mour. Bible |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. Bible | Im jab men in wōt, a jej barāinwōt lañlōñ ilo Anij kōn ad Irooj Jisōaist, kōn Eo kiiō jaar bōk kōllaajrak. Bible |
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? Bible | En jab eñin! Kōj jaar mej ñan jerọwiwi, ekōjkan ad naaj bar mour ilo e? Bible |
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? Bible | Ak koṃ jaje ke, bwe jabdewōt ro iaad, jaar peptaij ilo Kraist Jisōs, jaar peptaij ilo An mej? Bible |
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: Bible | A eḷaññe jaar mej ippān Kraist, jej tōmak bwe jenaaj barāinwōt moupān, Bible |
For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death. Bible | Bwe ke jaar pād ilo kanniōk, ṃōṃ ko an jerọwiwi ko, re waḷọk kōn kienar jerbal ilo raad in jebar leen ñan mej. Bible |
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. Bible | A kiiō eṃōj kōtḷọk kōj jān kien, bwe jaar mej jān men eo e kar dāpij kōjnām jej jerbal ilo men eo ekāāl an Jetōb, im jab ilo men eo e ṃor an leta. Bible |
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. Bible | Im men in, ke jej jeḷā iien, bwe awa in ruj jān kiki e moottok; bwe aur epaake kiiō jān ke jaar tōmak ṃokta. Bible |
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. Bible | A jaar bōk, jab jetōb ōn laḷ, a Jetōb eo jān Anij; bwe jen jeḷā men ko Anir wūjleptok ñan kōj. Bible |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. Bible | Im āinwōt jaar bōdañe wāween eo ri laḷ, barāinwōt jenaaj bōdañween eo ri lañ. Bible |
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: Bible | Āindein barāinwōt kōj ke jaar ajri, jaar ri kaṃakoko iuṃwin katak ko aḷ in. Bible |
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) Bible | Aet, ke jaar mej ilo jerọwiwi ko ad, Ear kemour kōj ippān Kraist (kōuj eṃōj lọmọọren koṃ), Bible |
For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. Bible | Bwe jaar jab bōktok jabdewōt ñan laḷ in, im barāinwōt je ban bōk ḷọbdewōt jān e. Bible |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: Bible | E ṃool naan in: Bwe eḷaññe jaar mej Ippān, je naaj barāinwōt mour Ippān; Bible |
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. Bible | Bwe kōj barāinwōt juon iien, jaar jajeḷọkjeṇ, im kipiliia, im jebwābwe pokake jet kōṇaan im ṃōṃ ko, im pād ilo illu aetok im juunṃaad, men ike im ri kōjdate doon. Bible |
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Bible | Jab kōn jerbal ko reṃṃan jaar kōṃanṃani, a ilo An tūriaṃokake Eamọọred, kōn kwaḷkoḷ in bar ḷotak, im kōn an Jetōb Kwōjarjar kōkāāl kōj, Bible |
For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward; Bible | Kōn men in, eṃṃan jen kaḷapḷọk ad kōjparok men kein jaar roñjaki ñe j eḷḷāḷọk jān er jabdewōt iien. Bible |
For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works. Bible | Bwe kōj, jaar tōmak, jej deḷọñ ilowaan kakkije eo, āinwōt Ear ba, Innār kalliṃur ilo Aō illu, bwe re jāmin deḷọñtok ilowaan kakkije eo Aō, meñōj An kajeṃḷọk jerbal ko jān jinoin laḷ. Bible |
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil; Bible | Bwe kōn ruo men ko re pen otem pen, im Anij e ban riab kaki, kaperakajoor en pād ipped, kōjeo jaar ko bwe jen dāpij kōjatdikdik eo, eṃōj likūt aad. Bible |
For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. Bible | Bar juon, e kar wor jemed ilo laḷ in ro raar kajeik kōj, im jaar koutiej erjab eṃṃanḷọk ke bwe jen kōttāik kōj ñan Jemān jetōb raṇ, im mour? Bible |
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. Bible | Eḷaññe jej ba bwe jaar jab jerọwiwi, jej kariab E, im An in Naan e jab ilo kōj Bible |
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. Bible | Je jeḷā bwe jaar eḷḷā jān mej ñan mour, bwe jej yokwe jemjein jemjaten e jab yokwe ej pād wōt ilo mej. Bible |
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. Bible | Yokwe ej ilo men in, jab bwe jaar yokwe Anij, a bwe Ear yokwe kōj, ilkintok Nejin, bwe En kein medek kōn jerọwiwi ko ad. Bible |
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. Bible | Im je jeḷā im jaar tōmak yokwe eo ej ippān Anij ilo kōj. Anij yokwe, i ej pād ilo yokwe ej pād ilo Anij, im Anij ej pād ilo e. Bible |
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. Bible | Bwe jabdewōt men eo Anij ej keotak e, ej bōk anjọ ioon laḷ. Im eñin anjọ eo jaar anjọ kake ioon laḷ, ad tōmak. Bible |
And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. Bible | Im eḷaññe je jeḷā bwe Ej roñjake kōj kōn jabdewōt ad kajjitōk Ippānnām je jeḷā bwe rej ipped men in kajjitōk ko, jaar kajjitōk Ippān kaki. Bible |
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. Bible | Raar jirḷọk im buñ, ak kōj jaar jerkak im jej jutak jiṃwe. Bible |
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. Bible | Lo kōm ar roñ kōn e i Eprata, kōm ar loe i meḷaaj ko an Jaar. Bible |
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? Bible | Im ro ri jokwe iturin lọjet ilo ānin, renaaj ba ilo raan eo, Lale ta eo eaḷọk ñan eo im jaar kōjatdikdik kake, eo jaar ko ñan e bwe en jipañ, im bw lọmọọred jān kiiñ in Assiria. Kōn men in, enaaj ewi wāween ad joor? Bible |
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. Bible | Im naaj ba ilo raan eo, Lo, eñin adwōj Anij; jaar kattar E, im Enaamọọred; eñin Jeova; jaar kattar E, jenaaj ṃōṇōṇō im lañlōñ ilo lọmọọr e. Bible |
Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law. Bible | Wōn eo ear leḷọk Jekob men in rakim, im Israel ñan ro ri kowadoñ? E jab Jeova ke? Eo jaar jerọwiwi ṇae E, im ilo iaḷ ko An re jab kōṇaan etetal, iar jab pokake kien ko An. Bible |
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Bible | E ṃool Ear inek eñtaan ko ad, im bōkḷọk būroṃōj ko ad; a jaar ḷōmṇae Anij ear ṃan E, im deñḷọk E, im kaeñtaan E. Bible |
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. Bible | Kōj otemjej āinwōt sip ko jaar jebwābwe; jaar jeorḷọk jabdewōt iad ñaḷ ko an; im Jeova ear likūt ioon, jerọwiwi ko ad otemjej. Bible |
Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel. Bible | Ak men in kajookok ear kañ jerbal ko an jemad jān ke jaar dik: bwijip ko aer im bwijin kau ko aer, ro nejier ṃaan im ro nejier kōrā. Bible |
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters. Bible | Jen babu ilo ad jook, im ad kinaak en kalbubu kōj. Bwe jaar jerọwiwe Jeova ad Anij, kōj kab ro jemed jān ke jaar dik ñan rainin, im jaar jab pokaknikien Jeova ad Anij. Bible |
They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. Bible | Jaar roñ an buñbuñ, peōd rej ṃōjṇọ; jorrāān ej kōpooḷ kōj; jej eñtaanwōt an juon kōrā eo ej keotak. Bible |
I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them. Bible | Etke jej jijet wōt? Koṃwin kweilọk im jen deḷọñ ñan lowaan jikieilọk ko re pen im jen mej ie; bwe Jeova ad Anij ej ṃan kōj im Ear kaidaaj kōn dān e meọ kōnke jaar jerọwiwi ṇae Jeova. Bible |
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD. Bible | Jaar pukot aenōṃṃan ak e kar ejjeḷọk eṃṃan; jaar pukot iien kemour lo, jerata. Bible |
And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. Bible | Bwe eṃōj roñjake ainikien liaajlọḷ jān Zaion; enañin ḷap ad jorrāān! Jkkuun jook kōnke jaar ilọk jān āne eo kōn aer kar jolaḷḷọk jikin jokwe ko ad. Bible |
For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. Bible | Āindein an Jeova ba, Jaar roñ ainikien mijak im lōḷñọñ, im ejjeḷọnōṃṃan. Bible |
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword. Bible | Ear kōṃṃan bwe en kutkut aer tipñōl. Aet, raar buñ jabdewōt ippāttan, innām rej ba, Jerkak! Jen rọọl ñan ro doōd im ñan āne eo jaar ḷota ṃokta jān an jāje kọkkure kōj. Bible |
We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies. Bible | Jaar kajjioñ in kemour Babilon, ak ear jab mour. Koṃwin ilọk jān e, ibdewōt iad en ilọk ñan āne eo an, bwe ekajet eo an ear tōpar lañ im eṃōtak e ñan kōdọ ko. Bible |
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD’s house. Bible | Je jook, bwe jaar roñ kajjirere eo. E alikkar kōn mejad bwe je jook, bwwamāejet raar deḷọñ ilo jikin kwōjarjar ko an ṃōn Jeova. Bible |
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. Bible | Ri kōjdat ro aṃ otemjej raar waḷañi lọñier ṇae eok. Raar bwilōñ im kaōrōir. Raar ba Jaar orañḷọk e. Ilo ṃool eñin raan eo jaar kijerjer kake; jaa e, im e tōprak! Bible |
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us. Bible | Ak kōn kōj, mejed re ṃōk in lale, bwe ear ejjeḷọk tokjān ad kapok jipaño jikin lale ko ad jaar pukot juon aelōñ eo ear jab maroñ in lọmọọren kōj. Bible |
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; Bible | Ippān Irooj ad Anij ewor tūriaṃokake im joḷọk bōd meñe jaar juṃae E. Bible |
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? Bible | Innām kiiō renaaj ba, Ejjeḷọk ad kiiñ kōnke jaar jab mijak Jeova; im t juon kiiñ e maroñ kar kōṃṃan ñan kōj? Bible |
Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength? Bible | Koṃij lañlōñ ilo Lo-Dibar, im ba, Jaar jab bōk Karnaim ñan kōj kō make kajoor ke? Bible |