The Dictionary at Marshallese.org

You searched for ippa.


Naan Dictionary
eṃṃaan ippa ṃōṃaan ippa
my husband phrase
my boyfriend
eṃṃan ippa ṃōṃan ippa
I like it idiom
ippa
in my opinion idiom
as I see it
ippa
with me phrase
itok ippa tok
to come see me here v.
jako ippa
I lost sthg phrase
jān ippa
by me phrase
because of me
from me
kōrā ippa
my wife phrase
my girlfriend
ḷeo ippa
my husband, my boyfriend phrase
lio ippa
my wife, my girlfriend phrase with bound root
lōñ ippa
to have it with me phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
But because I had been asked to participate in a small way, I went to fulfill my duty.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak kōnke kar kajjitōk ippa ñan bōk koṇaaō ilo juon wāween, iaar etal ñan kakūrṃool eddo eo aō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

While serving a mission with my husband a few years ago, I learned to read the symbols and say the sounds of the Korean alphabet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke iaar jerbale juon mijen ippān ḷeo ippa jejjo iiō ko, iaar katak ñan riit kōkkaḷḷe ko im ba ainikien ko ilo alphabet ko ilo Korea.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I memorized a few of my favorite hymns and Primary songs in Korean.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Iaar kakilōkōk jet al ko reṃṃan ippa im al ko an Būraimere ilo Korea.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When I visited West Africa, I learned a phrase I love that seems applicable to the process of personal revelation: slowly by slowly, small by small. What are some of those slowly by slowly, small by small things we can do?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke iaar loḷọk West Africa, iaar katak juon naan eṃṃan ippa eo ej jerbal ñan wāween an juon make bōk revelesōn: Jab iuṃ, jidik kōn jidik. Ta jet iaan men kein Jab iuṃ, jidik kōn jidik men ko jemaroñ kōṃṃane?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The Savior said: Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Rilomọọr eaar ba: Koṃwin itok ñan ippa, koṃ otemjej rej jerbal im ban, im Inaaj kakkijeik koṃ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Koṃwin bōk aō ine im likūti i aerami, im katak Ippa; bwe Ij ineeṃṃan im ettā būruō, im koṃ naaj lo an ami kakkije.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When we willingly obey, as our Savior did, we cherish the words of our Heavenly Father, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ñe jej ṃōṇōṇō in pokake, āinwōt an kar ad Rilọmọọr kōṃṃane, jej kaorōk naan ko an Jemedwōj Ilañ: E in Nejū jitōnbōro ippa, Ij ṃōṇōṇō kake.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I ducked just in time, only to have him spit his food all over me and start swearing the most horrible things at us.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ekar ṃōkaj aō kālikḷok, bōtaab ekar lutōk mōñā eo kije ṇae ippa im jino an kanijnij kōn naan ko renana tata ñan koṃro.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As he said to King Noah: Because I have told you the truth ye are angry with me.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke ekar ba ñan kiiñ Noah: im kōnke iaar ba ñan koṃ ṃool eo koṃij illu ippa.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Later that same day He appeared to Peter in or near Jerusalem; to two disciples on the road to Emmaus; and in the evening to 10 of the Apostles and others, appearing suddenly in their midst, saying, Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Tōkālik ejja raan eo wōt Eaar waḷọkḷọk ñan Piter ilo ak epaake Jerusalem; ñan ruo ri kaḷoor ilo ial eo ñan Emmeōs; im joteen eo ñan 10 iaan Rijilōk ro im ro jet, im ejidimkij An waḷọkḷọk ilubwilijier im ba, Koṃwin lale peiō im neiō, bwe Ña make: koṃwin likūt peōmi ioō im lo; bwe jetōb ejjeḷọk kanniōkin im diin, āinwōt koṃij lo Ippa.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

She catches my fancy.

Marshallese-English Online Dictionary

Lieṇ eḷap an kōmājmāj ippa

Marshallese-English Online Dictionary

You can come with me and have a vacation in Hawaii, but you have to pay your own way.

Marshallese-English Online Dictionary

Komaroñ uwe im kakkije ippa Hawaii, ijoke kwōj aikuj make kōḷḷā wōṇaāṃ

Marshallese-English Online Dictionary

Obviously he is going to return and put away his tools, I said to myself.

Marshallese-English Online Dictionary

Alikkar ke enaaj bar rọọl tok in kọkoṇi kein jerbal kā an, ikar ba ippa make.

Marshallese-English Online Dictionary

I prefer sleeping in mats.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan wōt kilbur ippa

Marshallese-English Online Dictionary

If that’s gas inside the can, why isn’t gasoline spilling out with the boat rolling back and forth like this? I asked myself.

Marshallese-English Online Dictionary

Etke ej lelāle wa in ak ej jab lutōk ḷọk, eḷaññe kiaj men eo kobban? ikajjitōk ippa make.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t worry because I’ll let you use my pen.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab inepata bwe inaaj kapeenen eok ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

I’ll let you string your fish with my stringer.

Marshallese-English Online Dictionary

Inaaj kāileleik eok ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

This was a new feeling for me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej juon men ekar kāāl ippa

Marshallese-English Online Dictionary

Ask the artist to paint me a picture of you that I can take with me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kajjitōk ippān ri-jiña eṇ bwe en jiñaiktok juon pijaiṃ bwe in bōke ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

Why are you awake? he asked as I approached him.

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kworuj? ekajjitōk ippa ke ij jikrōk ḷọk i turun.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m determined to do my best now.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj aō jep ippa bwe ij kate eō kiiō.

Marshallese-English Online Dictionary

The oldtime songs are my favorites.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan al in jeṃaan ippa

Marshallese-English Online Dictionary

I also promised myself I would go because we get stir-crazy staying on one island all the time.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab ke eṃōj aō jeke ippa ke jerak kōnke jekiden ṇa i ānin

Marshallese-English Online Dictionary

As soon as he lifted up the first piece, I caught hold of the other, and the two of us passed it to the guys up above.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej rōḷọk wōt aḷaḷ eo jinointata jān pein ak epo ippa im kōṃro jiṃor jejaak ḷọk ñan ḷōṃaro i lōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Anything is OK with me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan jabdewōt ippa

Marshallese-English Online Dictionary

I like the readings in the Book of Psalms.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan kōnono ko ilo bokun Jaaṃ ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

I like reading from the book of Psalms.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan kōnono ko ilo bokun Jaaṃ ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

What are you doing? the Captain asked me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj ita? Kapen eo ekajjitōk ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

Would you like to go parrotfishing with me tonight?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj kaalwor ke ippa buñniin

Marshallese-English Online Dictionary

Would you like to go with me to get some livers for dinner?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwokōṇaan ke itok ippa kōjro etal in kaaj tok jālele in jota?

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch shoulders with me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aerār ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

My wife gave birth at Majuro.

Marshallese-English Online Dictionary

Lio ippa ear utaṃwe iMājro.

Marshallese-English Online Dictionary

When I heard the Captain say this, I thought about it and was amused that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān.

Marshallese-English Online Dictionary

When I heard the Captain say this, I thought about it and was amazed that Father was able to recognize the waves on the ocean side of Pikeej from the movement of the boat while the Captain says he needs to actually see them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ikar roñ naan kein an Kapen eo, iḷōmṇak im bwilōñ bajjek ippa taunin an Jema maroñ kile ṇoin likin Pikeej jān ṃōṃakūtkūtin wa eo ak Kapen eo eba ej aikuj kar lo kōn mejān.

Marshallese-English Online Dictionary

I said to myself, I don’t believe there’s daylight already.

Marshallese-English Online Dictionary

Iba ippa make, Eban ñe eraan.

Marshallese-English Online Dictionary

He passed the end of another board to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej bar rōḷọk wōt ḷokan aḷaḷ eo jān pein Jema ak epo ippa

Marshallese-English Online Dictionary

That’s the girl that caught my eye.

Marshallese-English Online Dictionary

Lio emmejaja ippa eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

I almost couldn’t bend over—I was so full—but didn’t feel nearly as good as I would if I were eating local Marshallese food.

Marshallese-English Online Dictionary

Iwātin ban jillọk joñan an ḷap aō mat, ak iḷak eñjaake ippa ej jab eṃṃanin aō mour wōt ñe ikar ṃōñā kōkanin aelōñ kein.

Marshallese-English Online Dictionary

Your touching shoulders with me gives me enthusiasm.

Marshallese-English Online Dictionary

Aerārūṃ ippa ekōṃṃan aō ellowetak.

Marshallese-English Online Dictionary

It was funny because we became friends after getting into a fight—he was so scared of me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekōjak ippa bwe kōṃro kar jerā ālikin aṃro kar ire im ekar puwaḷ jān ña

Marshallese-English Online Dictionary

She held on to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear ekkejel ippa

Marshallese-English Online Dictionary

I thought to myself that most likely he said this because we were going to sail soon and he was implying that it was dangerous.

Marshallese-English Online Dictionary

Iḷōmṇak ippa make ke bōlen ej kōnono eake ammān tōn jerak ilo iien in im ej ba ekauwōtata.

Marshallese-English Online Dictionary

I take this as a personal insult.

Marshallese-English Online Dictionary

Men in eddo ippa

Marshallese-English Online Dictionary

After he jumped down, Father took some of the stuff from me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷak baj to laḷ ḷọk Jema eapdik men ko ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

The pandanus I have has more leaves near the stem than the one you have.

Marshallese-English Online Dictionary

Eainṃake ḷọk bōb e ippa jān bōb ṇe ippaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I like using a coir fibre when bathing.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan tutu kōn bwijinbwije ippa

Marshallese-English Online Dictionary

I like to sleep on a mattress because it’s smooth.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan wōt būtoñtoñ ippa bwe emeoeo.

Marshallese-English Online Dictionary

You are my favorite and my consolation.

Marshallese-English Online Dictionary

Koutiej ippa im rijojoon buruō.

Marshallese-English Online Dictionary

Would you like to go parrotfishing with me tonight?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj kaalwor ke ippa buñniin?

Marshallese-English Online Dictionary

I like the readings in the Book of Psalms.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan kōnono ko ilo bokun Jaaṃ ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

I like reading from the book of Psalms.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan kōnono ko ilo bokun Jaaṃ ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

He tried to turn my wife against me (by telling her bad things about me).

Marshallese-English Online Dictionary

Ear baijini eō ñan lio ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

Hang on to me if you are about to fall.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekkejel ippa ñe kweitan wōtlọk.

Marshallese-English Online Dictionary

You can come with me and have a vacation in Hawaii, but you have to pay your own way.

Marshallese-English Online Dictionary

Komaroñ uwe im kakkije ippa Hawaii, ijoke kwōj aikuj make kōḷḷā wōṇaāṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Hang on to me if you are about to fall.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekkejel ippa ñe kweitan wōtlọk

Marshallese-English Online Dictionary

Are you hungry? Father asked me as we walked down the dock.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwoeañden ke? Jema ekajjitōk ippa ke kōṃro ej etal ioon wab eo ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

You owe me quite a bit.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap aṃ ṃuri ippa

Marshallese-English Online Dictionary

I like to sleep on my stomach.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan wōt babu pedo ippa

Marshallese-English Online Dictionary

You are my favorite and my consolation.

Marshallese-English Online Dictionary

Koutiej ippa im rijojoon buruō

Marshallese-English Online Dictionary

He passed the end of another board to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej bar rōḷọk wōt ḷokan aḷaḷ eo jān pein Jema ak epo ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

I like using a coir fibre when bathing.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan tutu kōn bwijinbwije ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

How was the boat after the storm.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan ippa, Bojin eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t touch shoulders with me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab aerār ippa

Marshallese-English Online Dictionary

Your inheritance from me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ājinkōj eo aṃ ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

I like Hawaii grown onions.

Marshallese-English Online Dictionary

Ennọ anienin Awaii ippa.

Marshallese-English Online Dictionary

I like Hawaii grown onions.

Marshallese-English Online Dictionary

Ennọ anienin Awaii ippa

Marshallese-English Online Dictionary

And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

Bible

Im ḷeo ear ba, Kōrā eo Kwaar letok bwe en pād ippa, ear letok ñan e jān wōjke eo, im iar ṃōñā.

Bible

And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.

Bible

Im Ebram ear ba ñan Lot, Ij ba ñan eok, en ejjeḷọk akwāāl ippa im ippaṃ im ippān ro aō ri lale kidu im ro aṃ ri lale kidu; bwe kōjro nukun doon.

Bible

Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.

Bible

A men ko wōt likao ro raar kañi, im ṃōttan kuṇaan armej ro raar etal ippa, Ener, Eshkol, im Mamre; ren bōk kij ko aer.

Bible

This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.

Bible

Eñin bujen eo Aō, eo koṃ naaj kōjparok, Ippa im ippaṃ, im ippān r ineōṃ ālikōṃ: ren ṃwijit ḷaddik otemjej ippemi.

Bible

And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.

Bible

Im inaaj bōktok jidik pilawā, im koṃwin kakajoor būruōmi, im tokāli koṃ naaj etal; bwe kōn men in koṃ ar itok ñan ippa karijerōmi. Im raar ba Kwōn kōṃṃan āinwōt aṃ ba.

Bible

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

Bible

Kiiō Ij wanlaḷḷọk bwe In lo eḷaññe āin aer kōṃanṃan wōt ainikien, e ej itok ñan Ippa; a eḷaññe jab, Inaaj jeḷā.

Bible

And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

Bible

Im Sera ear ba, Anij ear kattōñ eō; ro otemjej rej roñ renaaj ettōñ ippa.

Bible

My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

Bible

Aō irooj, kwōn eọroñ eō; oṇean bukwōn eo ābuki shekelin silver, ta men eo ippa im ippaṃ? Innām kwōn kalbwin eo aṃ ri mej.

Bible

And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

Bible

Im Aisak ear ba ñan er, Etke koṃij itok ñan ippa, ke koṃij kōjdate eō im koṃ ar jilkinḷọk eō jān ippemi?

Bible

And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,

Bible

Im Jekob ear kalliṃur im ba, Eḷaññe Anij enaaj pād ippa, im oṇake e ilo iaḷ eo ij ilọk ieḷọk, im letok kijiō im nuknuk

Bible

And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

Bible

Im Leban ear ba, Eṃṃan bwe in lewōj e jān ñe ij leḷọk e ñan bar juo armej; kwōn pād ippa.

Bible

And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son’s mandrakes. And he lay with her that night.

Bible

Im Jekob ear itok jān jikin kallib ke ejota, im Lia ear diwōjḷọk im wōnṃa im ba, Kwōn deḷọñtok ñan ippa, bwe e ṃool iar wiaik eok kōn manrek ko a nejū. Im ear babu ippān boñin eo.

Bible

And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

Bible

Im Lia ear ba, Anij ear ṇa oṇeaō kōn jolōt eṃṃan; kiiō ḷeo pāleō enaa jokwe ippa, bwe iar keotak ñan e jiljino nejin eṃṃaan. Im ear ṇa etan Zebulun.

Bible

And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.

Bible

A ear ba ñan e, Kwō jeḷā ekōjkan iar jerbal ñan eok, im wāween an kid ko aṃ pād ippa.

Bible

So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.

Bible

Āindein, ilo iien ej itok, enaaj alikkar bwe iar ṃool, ñe kwō naaj ito kōn oṇeaō iṃaan mejōṃ. Jabdewōt iaan got ko re jab tiltil im luoe, ak kilmee iaan sip ko, enaaj āinwōt men in kọọt ippa.

Bible

And said unto them, I see your father’s countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.

Bible

Im ba ñan er, Ij lo mejān jemamiro, bwe e jab āinwōt ṃokta ñan eō. A Anij an jema ear pād ippa.

Bible

With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.

Bible

Jabdewōt eo kwōj lo anij ko aṃ ippān, en jab mour. Iṃaan mejān r jeed im jated kwōn pukot men eo aṃ ippa im bōk e ñan eok. Bwe Jekob ea jab jeḷā kōn an Rejel kọọti.

Bible

And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images.

Bible

Im lio ear ba ñan jemān, En jab illu aō irooj, bwe I ban jutak iṃaa mejaṃ; bwe ṃantin kōrā ippa. Im ear kappukot, im jab lo ekjab ko.

Bible

Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.

Bible

Eḷaññe Anij an jema, Anij an Ebream, im Mijak an Aisak, Ear jab pā ippa, e ṃool kwōnaaj kar jilkinḷọk eō kiiō im ejjeḷọk ippa. Anij ear lo aō eñtaan im jerbal an peiō, im kauwe eok boñ.

Bible

And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.

Bible

Im ewor kau ippa, kab donkey, im bwij ko, im karijera ṃaan, im karijer kōrā; im ij jilkinwōj im kōnnaanōk aō irooj, bwe in lo jouj iṃaan mejaṃ.

Bible

And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

Bible

Im koṃwin ba, Barāinwōt, lo, karijeraṃ, Jekob, ej ilikōm. Bwe ea ḷōmṇak, Inaaj medek e kōn men in leḷọk eo ej ilọk iṃaō, im tokālik inaaj l mejān; bōlen enaaj aenōṃṃan ippa.

Bible

And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.

Bible

Im Iso ear ba, I bwe kake ko ippa, jatū; kwōn bōk wōt ko aṃ ñan eok.

Bible

And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.

Bible

A ear ba ñan e, Aō irooj e jeḷā bwe ajri raṇ re ṃōjṇọ, im bwe bwij k im kidu ko re kūrai rej pād ippa. Im eḷaññe armej rej kaṃōkaj er jān aer maro iuṃwin juon raan, bwij otemjej renaaj mej.

Bible

Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.

Bible

Koṃwin kajjitōk ippa kitri kōn lio im men in lewōj jabdewōt aer ḷap im inaaj lewōj āinwōt koṃ naaj ba ñan eō; a letok ñan eō jiroñ eo bwe en pāleō.

Bible

And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.

Bible

Im jen jutak, im wanlōñḷọk ñan Betel, im ijo inaaj kōṃanṃan juon lokatok ñan Anij, Eo ear uwaak eō ilo raan eo iar eñtaan, im Eo ear pād ippa ilo iaḷ e iar ilọk ieḷọk.

Bible

And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?

Bible

Im ear jeor ñan ippān iturin iaḷ im ba, Itok, ij akweḷap ñan eok, in deḷọ ñan ippaṃ, bwe e jaje bwe lio nejin kōrā. Im lio e ar ba, Ta eo kwōnaaj leto ñan eō, bwe kwōn deḷọñ ñan ippa?

Bible

And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.

Bible

Innām, ālikin men kein, lio pāleen irooj eo an ear kallimjeke Josep im ba Kwōn babu ippa.

Bible

But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;

Bible

A e abwin, im ba ñan lio pāleen irooj eo an, Lo, aō karo e jaje kake me ko ippa ilowan ṃwin, im ear litok men otemjej an ilo peiō.

Bible

And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.

Bible

Im lio ear jibwe nuknuk eo an im ba, Kwōn babu ippa. Im e ar joḷọ nuknuk eo an ṇa ilo pein, im ko, im diwōjḷọk.

Bible

That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:

Bible

Ear kūr ṃaan ro in ṃweo iṃōn, im kōnono ñan er im ba, Lo, ea āñintok juon ri Hibru ñan ipped, bwe en kajjirere kake kōj. Ear deḷọñ ñan ipp bwe en babu ippa, im iar laṃōj kōn ainikiō eḷap.

Bible

And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

Bible

Im lio ear kōnono ñan e āinwōt naan kein im ba, Karijer eo, ri Hibru me kwaar āñintok e ñan ipped, ear deḷọñtok ñan ippa bwe en kajjirere kake eō.

Bible

But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

Bible

Im koṃwin āñintok ḷadik eo jatimi ñan ippa; āindein enaaj ṃool naa ko ami, im koṃ jāmin mej. Im raar kōṃṃan āinwōt.

Bible

And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone:

Bible

Im ḷeo, irooj in aelōñ eo, ear ba ñan kōm, Kōn men in inaaj jeḷā bwe koṃ ri ṃool: koṃwin likūt juon iaan jeōmi im jatōmi ippa, im bōk ekkan ña ro nukwōmi re ñūta, im koṃwin ilọk.

Bible

And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.

Bible

Im āñintok ḷadik eo jatōmi ñan ippa. Innām inaaj jeḷā bwe koṃ jab ri wate, a bwe koṃ ri ṃool. Āindein inaaj lewōj jeōmi im jatōmi, im koṃ naa wia i ānin.

Bible

And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

Bible

Im Juda ear ba ñan Israel, jemān, Kwōn jilkinḷọk ḷadik eo ippa, im kō naaj jutak im ilọk bwe jen mour, im jab mej, kōm, im kwe, kab ro nukwed.

Bible

And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.

Bible

Im ke Josep ear lo Benjamin ippaer, ear ba ñan ri lale ṃweo iṃōn, Kwō āñinḷọk armej rein ñan ṃweo iṃō, im ṃan kidu, im kapojak; bwe armej rei renaaj ṃōñā ippa ñe e raelep.

Bible

And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.

Bible

Im ear ba, Aenōṃṃan ippemi, koṃwin jab mijak. Anij eo ami im Ani an jemami ear lewōj ṃweiemi ilo bag ko ami. Ami ṃani ear pād ippa. Im ea āñintok Simeon ñan ippaer.

Bible

And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.

Bible

Im ear ba, En jab ippa bwe in kōṃṃan āindein! Ḷeo e waḷọk kab eo pein, en karijera, im kōn koṃ, koṃwin wanlōñḷọk ilo aenōṃṃan ñan ippā jemami.

Bible

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

Bible

Im juon ear diwōjḷọk jān ippa, im ij ba, E ṃool eṃōj keekel e, im ia jab bar lo e tokālik.

Bible

And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.

Bible

Im eḷaññe koṃij bar āñinḷọk ajri in jān ippa, im jorrāān ej buñōt e, ko naaj bōkḷọk bōra e uwaṇ ilo būroṃōj ñan Sheol.

Bible

For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

Bible

Bwe ekōjkan aō maroñ wanlōñḷọk ñan ippān jema, eḷaññe ḷadik eo jab pād ippa, ñe I ab lo nana eo ej waḷọk ñan jema?

Bible

Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.

Bible

Innām Josep ear ban dāpij e iṃaan mejān ro otemjej raar jutak ippān im ear laṃōj, Koṃwin kadiwōjḷọk armej otemjej jān ippa! Innām ejjeḷọ armej ear jutak ippān ke Josep ear make kwaḷọk e ñan ro jein im jatin.

Bible

Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:

Bible

Koṃwin kaiur koṃ, im wanlōñḷọk ñan ippān jema im ba ñan e, Āindei Josep, nejōṃ, ear ba, Anij ear kairooj eō ioon aolepen Ijipt. Kwōn wanlaḷto ñan ippa, im jab ruṃwij.

Bible

And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

Bible

Im āñin jemami, im ro nukumi, im itok ñan ippa, im inaaj lewōj ña koṃ men ko reṃṃan in āneen Ijipt, im koṃ naaj ṃōñā orḷọk in ānin.

Bible

And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me;

Bible

Im Josep ear ba ñan ro jein im jatin, im ñan ro nukun jemān, Inaa wanlōñḷọk im kwaḷọk ñan Pero im ba ñan e, Ro jeiō im jatū, im ro nukun jema ro raar pād i āneen Kenean, re moottok ñan ippa.

Bible

Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

Bible

Im kiiō, lo, laṃōj an ro nejin Israel ear wanlōñtok ñan Ippa; barāinwō Iar lo eddo eo ro ri Ijipt rej kaeñtaan er kake.

Bible

And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

Bible

Im Inaaj bōk koṃ ñan Ippa, bwe koṃwin Aō ri aelōñ, im Inaaj ami Anij; im koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova ami Anij, Eo ej kadiwōjḷọk koṃ jān iuṃwin ine ko an ro ri Ijipt.

Bible

And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.

Bible

Im Pero ear ba ñan e, Kwōn ilọk jān ippa! Kwōn lale ṃōk, lale kwaa bar lo meja, bwe ilo raan eo ñe kwōnaaj lo meja, kwōnaaj mej.

Bible

And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.

Bible

Im rein otemjej ri karijerōṃ renaaj wanlaḷtok ñan ippa, im badikdik iṃa im ba, Kwōn diwōjḷọk, im armej otemjej rej ḷoor eok. Innām tokālik inaa diwōjḷọk. Im ear bwil an illu ke ear diwōjḷọk jān mejān Pero.

Bible

And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn etal iṃaan armej raṇ, im āñin ippa jet iaan rūtto ro an Israel, im kwōn bōke ilo peōṃ jokoṇōṃ, eo kwaar deñḷọk river eo kake, im kwōn ilọk.

Bible

And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:

Bible

Im Moses ear ba ñan jemān lio, Kōnke armej rej itok ñan ippa bwe re kajjitōk ippān Anij.

Bible

When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.

Bible

Ñe ewor aer kajjitōk, rej itok ñan ippa; innām ij ekajet ikōtan juon arme im ri turin, im ij kōjjeḷāik er kien ko an Anij, im men in kaiñi ko An.

Bible

If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

Bible

Eḷaññe kwōj leḷọk ṃani men in loan ñan jabdewōt iaan ro doō ippa eo e jeraṃōl, kwō jāmin āinwōt juon ri kaṃuri ñan e, im kwō jāmin bōk interes jān e.

Bible

And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn wanlōñtok ñan Ippa, ioon toḷ eo i pād wōt, im Inaaj lewōj tebōḷ ko dekā, im kien im naan in kaiñi, ko eṃōj A jeje, bwe kwōn maroñ in katakin er.

Bible

And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.

Bible

Im Aron ear ba ñan er, Koṃwin utūk diede gold, ko rej i lọjilñin liṃaro pālemi, ro nejōmi eṃṃaan, im ro nejōmi kōrā, im bōktok ñan ippa.

Bible

Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD’s side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.

Bible

Innām Moses ear jutak ilo kōjām in kamp eo im ba, Eo ej rie Jeova, e itok ñan ippa. Innām ro nejin Livai otemjej raar kweilọklọk ñan ippān.

Bible

And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.

Bible

Im Moses ear ba ñan Jeova, Lo, Kwōj ba ñan eō, Kwōn āñinlōñto armej rein, im Kwaar jab kōjjeḷāik eō wōn eo Kwōnaaj jilkinḷọk ippa ḷọk. Kwaar ba, Ña I jeḷā eok kōn etaṃ, im kwaar lo jouj iṃaan Meja.

Bible

And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.

Bible

Im ear ba ñan E, Eḷaññe Kwe kwō jab ilọk ippa ḷọk, Kwōn jab bōklōñḷọ kōm jān ijin.

Bible

Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

Bible

Innām Moses ear ba ñan Aron, Eñin naan eo Jeova ear kōnono im ba Ña Inaaj kwōjarjar ilo ro rej ruwaaktok ñan Ippa, im iṃaan armej otemjej Inaa kaiboojoj Eō. Im Aron ear kejakḷọkjeṇ.

Bible

The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.

Bible

Koṃwin jab wiakake āneo ñan indeeo, bwe āneo Aō; bwe ko ruwamāejet im ri ito-itak Ippa.

Bible

For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.

Bible

Bwe eṃōj letok er wōt ñan Eō jān ro nejin Israel; bwe ren pinej jenkwō ro rej kapeḷḷọk lọji, aet ṃaanje raṇ iaan ro nejin Israel otemjej, Iar bōk er ña Ippa.

Bible

And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

Bible

Im ñe rej uuki aolepeir, innām aolepen jar eo ren kweilọktok ñan ippa ñan kōjām in ṃōn kweilọk eo.

Bible

Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

Bible

Jān ia kanniōk ippa bwe in leḷọk ñan armej rein otemjej? Bwe rej ja ñan eō im ba, Kwōn letok kijem kanniōk.

Bible

And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn kọkweilọktok ñan Ippa 70 arme iaan rūtto ro an Israel, ro kwō jeḷā bwe rej elder in armej raṇ, im irooj ioer; i āñintok er ñan ṃōn kweilọk eo, bwe ren jutak ijo ippaṃ.

Bible

And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,

Bible

Im Beleam ear ba ñan Anij, Belak nejin Zippor, kiiñ in Moab, ea jilkintok er ñan ippa im ba

Bible

And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:

Bible

Im raar ilọk ñan ippān Beleam im ba ñan e, Āindein Belak, nejin Zippor ej ba, Ij akweḷap ñan eok bwe ejjeḷọk men en bōbrae aṃ itok ñan ippa

Bible

And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

Bible

Im Belak ear ba ñan Beleam, Iar jab jilkinwōj im akweḷap bwe kwōn itok ke? Etke kwaar jab itok ñan ippa? I jab maroñ in koutiej eok ñan nōba ke?

Bible

And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.

Bible

Im Beleam ear ba ñan Belak, Lo, eṃōj aō itok ñan ippaṃ! Ewor k kajoor ippa bwe in ba jabdewōt? Naan eo Anij ej likūt i lọñiō, inaaj kōnono.

Bible

And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.

Bible

Im Belak ear ba ñan e, Ij akweḷap, kwōn itok ippa ñan bar juon jiki ijo kwōnaaj maroñ in lo er. Kwōnaaj lo wōt ro rettoḷọktata; kwō jāmin lo e otemjej; im kwōn kọọle er ijo jān eō.

Bible

And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,

Bible

Im Beleam ear ba ñan Belak, Iar jab barāinwōt ba ñan ro aṃ rū jelōk ro kwaar jilkintok ñan ippa im ba

Bible

And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.

Bible

Im koṃ ar ruwaaktok ñan ippa, jabdewōt iami im ba, Jen jilkinḷọk arme iṃad, bwe ren wate āneo ñan kōj im bōktok ñan kōj naan kōn iaḷ eo je wanlōñḷọk ie, im kōn jikin kweilọk ko jej ilọk ñan i.

Bible

Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.

Bible

Barāinwōt, Jeova ear illu ippa kōn koṃ im ba, Barāinwōt kwe, kwō jāmi deḷọñḷọk ijo.

Bible

But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.

Bible

A Jeova ear illu ippa kōn koṃ, im Ear jab eọroñ eō. Im Jeova ear ba ña eō, Eṃōj! Kwōn jab bar ba ñan Eō kōn men in.

Bible

And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

Bible

Im koṃ ar roñjake ainikien jān bwiljin marok, ke toḷ eo e ar urur kō kijeek, koṃ ar kepaaktok ñan ippa, aet, ri utiej ro an bwij ko ami, im rūtto r ami.

Bible

But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.

Bible

A kwe, kwōn jutak ijin Ippa, im Inaaj kōnono ñan eok aolepen kien eo im naan in kaiñi ko, im ekajet ko, kwō naaj katakin er kake, bwe ren pokake il āneo Ij leḷọk ñan er bwe en aer.

Bible

At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.

Bible

Iien eo Jeova ear ba ñan eō, Kwōn jekjek ñan eok ruo tebōḷ āinwōt ko ṃokta, im kwōn wanlōñtok ñan Ippa ilo toḷ in, im kōṃṃan ñan eok juo tōptōp wōjke.

Bible

And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:

Bible

Innām ñe ej roñjake naan ko an lia in, en make kajeraaṃṃan e ilo būruo im ba, Enaaj aenōṃṃan ippa, meñe ij etal ilo an pen būruō. Eḷaññe āindein enaaj jorrāān jikin eo e tutu im eo e ṃōrā.

Bible

Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.

Bible

Koṃwin kọkweilọktok ñan ippa rūtto raṇ in bwij ko ami, im ro ami r utiej, bwe in kōnono naan kein i lọjilñier, im kūr ñan lañ im laḷ bwe ren r kōnnaan ṇae er.

Bible

Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?

Bible

E jab ṃool ke bwe eṃōj likūt men in Ippa im sil e ippān men ko Aō r aorōk ke?

Bible

See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.

Bible

Koṃwin lo bwe Ña, Ña wōt, Eo, im ejjeḷọk anij Ippa; Ij ṃan, im I kemour; Ij kakinejnej im Ij kaejmour; im ejjeḷọk en ej maroñ in kōtḷọk jān Peiō.

Bible

And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:

Bible

Innām kōrā eo ear bōk ḷōṃaro ruo im ṇooj er, im ear ba, Eokwe, armej ro raar itok ñan ippa, a I jaje ijo raar itok jān e.

Bible

And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,

Bible

Im ña, kab armej otemjej ippa, kōm naaj kepaakḷọk jikin kweilọk eo. Innām ñe rej diwōjtok ṇae kōm, āinwōt ṃokta, kōm naaj jenlik im ko.

Bible

Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

Bible

Koṃwin wanlōñtok ñan ippa im jipañ eō, im jen ṃan Gibeon, bwe ear kōṃṃan aenōṃṃan ippān Joshua im ippān ro nejin Israel.

Bible

Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.

Bible

Innām Joshua ear ba, Koṃwin kapeḷḷọk mejān rọñ eo im kadiwōjtok kiiñ ro ḷalem ñan ippa jān rọñ eo.

Bible

Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.

Bible

Ijoke, ro jeiō im jatū, ro raar ilọk ippa ḷọk, raar kaōnḷọk būruon armej ro; a ña iar kanooj ḷoor Jeova aō Anij.

Bible

Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said.

Bible

Kōn men in, kiiō, kwōn letok ñan eō ānin e utiej, eo Jeova ear ba kake raan eo, bwe kwaar roñ raan eo ekōjkan ro ri Enak raar pād ijo, im eḷap jikin kweilọk ko im ewor aer oror. Bōlen Jeova enaaj pād ippa, im inaaj ubaakḷọk er, āinwōt Jeova ear ba.

Bible

Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

Bible

Koṃwin kāālōt jilu eṃṃaan jān kajjojo bwij, innām inaaj jilkinḷọk er, im renaaj jutak im etetal ilujen āne eo im jeje wāween ekkar ñan aer men in jolōt; im renaaj bar itok ñan ippa.

Bible

Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

Bible

Im koṃnaaj ajej āne eo ilo jiljilimjuon ṃōttan, im jeje kake, innām koṃwin bōktok jeje eo ñan ippa. Im inaaj kōṃṃan pepe ñan koṃ ije iṃaan Jeova ad Anij.

Bible

And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.

Bible

Innām armej ro raar jutak, im ilọk, im Joshua ear jiroñ ro raar ilen jeje wāween āne eo im ba, Koṃwin ilọk im etal ḷọk ilujen āne eo im jeje wāween, im bar itok ñan ippa; innām inaaj kōṃṃan pepe ñan koṃ ijin iṃaan Jeova, i Shailo.

Bible

And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

Bible

Im Juda ear ba ñan Simeon, jein, Kwōn wanlōñtak ippa ilo aō jolōt, bwe jen tariṇaek ro ri Kenan; im ña barāinwōt inaaj ilọk ippāṃ ñan jolōt eo aṃ. Innām Simeon ear ilọk ippān ḷọk.

Bible

But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.

Bible

A ear moke oktaklik jān ekjab ko jekjek itūrin Gilgal, im ear ba, Juon naan ettino ippa ñan kwe, O Kiiñ. Innām ear ba, Kwōn ikōñ. Im ro otemjej raar jutak ippān raar diwōjḷọk jān e.

Bible

And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.

Bible

Im Ihud ear ilọk ñan ippān; ak ear jijet make iaan ilo ruuṃ in kōlladikdik ilo po eo an. Im Ihud ear ba, Juon naan ippa jān Anij, ñan kwe. Im ear jutak jān ijo ear jijet ie.

Bible

And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.

Bible

Im Berak ear ba ñan e, Eḷaññe kwōj ilọk ippa ḷọk, innām inaaj ilọk; a eḷaññe kwō jab kōṇaan ilọk ippa, I jāmin ilọk.

Bible

And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.

Bible

Im Jeel ear ilen wōnṃae Sisera, im ear ba ñan e, Kwōn deḷọñ tok, aō irooj, kwōn deḷọñ tok ñan ippa; kwōn jab mijak. Im ear deḷọñ tok ñan ippān ñan ṃweo iṃōn, im ear kalbubu e kōn juon kọọj.

Bible

And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me.

Bible

Im ear ba ñan E, Eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejāṃ, innām Kwōn kwaḷọk ñan eō juon kakōḷḷe, bwe Kwe kwōj kōnono ippa.

Bible

When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.

Bible

Ñe ij jilel, ña im ro otemjej ippa, innām koṃwin bar āinwōt jilel ijo ko otemjej iturin kamp eo, im ba, Kōn Jeova im kōn Gideon.

Bible

And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father’s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

Bible

Im Jepta ear ba ñan rūtto ro in Giliad, Koṃ ar jab kōjdate eō im ubakeḷọk eō jān ṃōn jema ke? Im etke koṃij itok ñan ippa kiiō, ilo ami jorrāān?

Bible

And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?

Bible

Im Jepta ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan kiiñ eo an ro nejin Amon, im ba, Ta eo ippaṃ im ippa, bwe kwaar itok ñan ippa in tariṇaek ānin aō?

Bible

Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:

Bible

Innām kōrā eo ear iten kōnnaanōk ḷeo pāleen, im ba, Juon armej an Anij ear itok ñan ippa, im turin mejān āinwōt turun mejān enjeḷ an Anij, e kanooj kaammijak; im iar jab kajjitōk ippān, ej jān ia, im ear jab kwaḷọk ñan eō etan.

Bible

And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.

Bible

Im kōrā eo ear kaiur e, im ettōr, im kōnnaanōk ḷeo pāleen, im ba ñan e, Lo armej eo ear waḷọk ñan eō, eo ear itok ñan ippa jeṃaan.

Bible

Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.

Bible

Innām jemān im jinen raar ba ñan e, Ejjeḷọk juon kōrā ippān ro nejin ro nukuṃ, ak ippān armej otemjej ṃōtta, bwe kwōj ilen bōk lio pāleōṃ jān ro ri Pilistia re jab ṃwijṃwij ke? Im Samson ear ba ñan jemān, Kwōn bōk e ñan eō, bwe eṃṃan lien ippa.

Bible

And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.

Bible

Innām lio ear ba ñan e, Ekōjkan aṃ maroñ in ba, Ij yokwe eok, ke būruōṃ e jab ippa? Kwaar kajjirere kake eō alen kein jilu, im kwō jañin kōnnaanōk eō ta eo unin aṃ kanooj kajoor.

Bible

And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.

Bible

Im ear ba ñan jinen, Juon tọujin jibukwi ṃōttan silver ko raar bōk jān eok, im kwaar kwaḷọk juon lia kake, im kwaar kōnono kake i lọjilñō, ekwe, silver en ippa; iar bōk e. Im jinen ear ba, Kwō ṃōṇōṇō nejū jān Jeova.

Bible

And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

Bible

Im Maika ear ba ñan e, Kwōn pād ippa, im kwōn jema, im pris, im inaaj lewōj joñoul ṃōttan silver ilo juon iiō, im juon set in nuknuk ko, im aikuj ko aṃ. Āindein ri Livai eo ear deḷọñḷọk.

Bible

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Bible

Innām Maika ear ba, Kiiō I jeḷā bwe Jeova enaaj kajeraaṃṃan an eō, bwe juon ri Livai ippa aō pris.

Bible

And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?

Bible

Im ear ba, Koṃ ar bōkḷọk anij ko aō iar kōṃanṃani, im pris eo, im koṃ ar ilọk, ak ewor bar ta ippa? Innām ekōjkan ami ba ñan eō, Kwō baj et?

Bible

I went out full and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

Bible

Iar ilọk im obrak, ak Jeova ear āñintok eō ñan kapijukunō im ejjeḷọk men ippa. Etke koṃij likūt eta Neomi, ke Jeova ear kōnnaan ṇae eō, im Eo E kajoor potata Ear kejorrāān eō.

Bible

To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.

Bible

Ilju e nañin awa in, Inaaj jilkinwōj ñan ippaṃ, juon eṃṃaan jān āneen Benjamin, im kwōnaaj kapite irooj ioon Aō aelōñ Israel; im enaaj lọmọọren armej ro Aō jān pein ro ri Pilistia, bwe Iar reiḷọk ñan armej ro Aō, bwe aer laṃōj ear wanlōñtok ñan Ippa.

Bible

And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart.

Bible

Im Samuel ear uwaak ñan Saul im ba, Ña ri lolo eo; kwōn wanlōñḷọk iṃaō ñan jikin eo e utiej, bwe kwōnaaj ṃōñā ippa rainin. Im ñe e jibboñ inaaj kōtḷọk eok, im inaaj kōnnaanōk eok men otemjej ilo būruōṃ.

Bible

And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

Bible

Im Saul ear ba, Koṃwin bōktok ñan ippa men in katok kijeek, im men in katok kōn aenōṃṃan. Im ear leḷọk katok kijeek eo.

Bible

Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.

Bible

Innām raar kōnnaanōk Saul im ba, Lo, armej ro rej jerọwiwi ṇae Jeova, kōn aer ṃōñā kanniōk im bōtōktōkin. Im ear ba, Koṃ ar jab tiljek ñan Irooj. Koṃwin kadāpiltok juon dekā eḷap ñan ippa rainin.

Bible

Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

Bible

Innām ij akweḷap, kwōn joḷọk aō jerọwiwi, im bar oktak ñan ippa, bwe in kabuñ ñan Jeova.

Bible

Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.

Bible

Innām ear ba, Iar jerọwiwi; ijoke, kwōn koutiej eō kiiō, ij akweḷap, iṃaan rūtto ro an armej ro doō, im iṃaan Israel, im bar oktak ñan ippa, bwe in kabuñ ñan Jeova aṃ Anij.

Bible

Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.

Bible

Innām Samuel ear ba, Koṃwin āñintok ñan ippa, Egag kiiñ an ro ri Amelek. Im Egag ear ṃōṇōṇō in itok ñan ippān. Im Egag ear ba, E ṃool men eo e meọ an mej e jako.

Bible

And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.

Bible

Im ear ba, Ilo aenōṃṃan; ij iten katok ñan Jeova. Koṃwin kokwōjarjar koṃ, im itok ippa tok ñan katok eo. Im ear kokwōjarjar Jesse im ḷōṃaro nejin, im kūrtok er ñan katok eo.

Bible

And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.

Bible

Im Saul ear ba ñan ro ri karijeran, Koṃwin kappukot juon eṃṃaan e kanooj jeḷā kōjañjañ, im āñintok e ñan ippa.

Bible

And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

Bible

Im ear jutak im laṃōj ñan jar in tariṇae ko in Israel, im ba ñan er, Etke koṃ ar itok im kōllejar? Ña I jab ri Pilistia, im koṃ ri karijeran Saul ke? Koṃwin kāālōt juon eṃṃaan ñan koṃ, im en wanlaḷtok ñan ippa.

Bible

If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.

Bible

Eḷaññe ej maroñ in ire ippa im ṃan eō, innām kōmnaaj ri karijerōmi; a eḷaññe ij bōk anjọ im ṃan e, innām koṃnaaj ri karijerem, im jerbal ñan kōm.

Bible

And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.

Bible

Im ri Pilistia ear ba ñan Devid, Kwōn itok ñan ippa, im inaaj leḷọk kanniōkōṃ ñan bao in mejatoto, im ñan kidu rawiia.

Bible

Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.

Bible

Innām Devid ear ba ñan ri Pilistia eo, Kwōj itok ñan ippa, im eor aṃ jāje, im ṃade, im ṃade joḷọk; a ña ij iwōj ilo etan Jeova an inelep eo, eo Anij an jar in tariṇae ko an Israel, Eo kwaar kananaik E.

Bible

If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.

Bible

Eḷaññe jemōṃ ej lo bwe I jako, innām kwōn ba, Devid ear akweḷap ippa bwe en ettōr ñan Betleem, jikin kweilọk eo an, bwe e jejjet aer katok ilo iiō ko otemjej kōn aolepen nukun.

Bible

Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?

Bible

Kōn men in, kwōn kōṃṃan jouj ñan ña karijerōṃ; bwe kwaar āñintok eō karijerōṃ ilo bujen Jeova ippaṃ; a eḷaññe ewor nana ippa, kwe eo kwōn ṃan eō; bwe etke kwōn āñinḷọk eō ñan ippān jemōṃ?

Bible

And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:

Bible

Im Jonetan ear uwaak Saul, Devid ear akweḷap ippa bwe en ilọk ñan Betleem;

Bible

For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.

Bible

Bwe toōn an nejin Jesse mour ioon laḷ, kwō jāmin pen ak aelōñ eo aṃ. Kōn men in, kwōn jilkinḷọk im āñintok e ñan ippa, bwe e ṃool en mej.

Bible

And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king’s business required haste.

Bible

Im Devid ear ba ñan Ahimelek, Ewor ke jāje ak ṃade ijin iuṃwin peōṃ? Bwe iar jab bōktok ippa jāje eo aō, ak jabdewōt aō kein tariṇae, bwe jerbal an kiiñ e idiñ.

Bible

Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?

Bible

Innām Ekish ear ba ñan ro ri karijeran, Lo, koṃij kile bwe e wūdeakeak armej in; kōn men in, etke koṃ ar āñintok e ñan ippa?

Bible

Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.

Bible

Kwōn pād ippa; kwōn jab mijak, bwe eo ej pukot aō mour, ej barāinwōt pukot aṃ mour; bwe ippa kwō jāmin uwōta.

Bible

See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.

Bible

Innām koṃwin lo, im kanooj jeḷā kajjien jikin tilekek ko otemjej an, im koṃwin bar itok ñan ippa ñe koṃ kanooj jeḷā, innām inaaj ilọk ippemiḷọk; im eḷaññe ej pād ilo āneo, inaaj kappukot e i bwiljin tọujin ko otemjej an Juda.

Bible

And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.

Bible

Im ear buñpedo i neen im ba, En ippa, aō irooj, en ippa ruōn; im kwōn kōtḷọk eō karijerōṃ ij akweḷap, bwe in kōnono i lọjilñōṃ, im kwōn eọroñ naan ko an lio karijerōṃ.

Bible

Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?

Bible

Im Samuel ear ba, Innām etke kwōj kajjitōk ippa, ke Jeova e jako ippaṃ, im Ej kōjdate eok?

Bible

Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.

Bible

Barāinwōt, Jeova enaaj leḷọk Israel im kwe ṇa ilo pein ro ri Pilistia; im ilju koṃeañ ḷōṃaro nejōṃ naaj pād ippa. Jeova enaaj leḷọk jar in tariṇae an Israel barāinwōt ṇa ilo pein ro ri Pilistia.

Bible

And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thine handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me.

Bible

Im lio ear itok ñan ippān Saul im lo an kanooj jorrāān, im ear ba ñan e, Lo, ña karijerōṃ, iar eọroñ ainikiōṃ, im iar likūt aō mour ilo peiō, im iar eọroñ naan ko kwaar kōnono kake ippa.

Bible

Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?

Bible

Innām irooj ro an ri Pilistia raar ba, Ri Hibru rein rej et? Im Ekish ear ba ñan irooj ro an ri Pilistia, E in e jab Devid, ri karijeran Saul kiiñ in Israel, eo ear pād ippa raan kein, ak eṃṃanḷọk ba iiō kein, im iar jab lo jabdewōt bōd ippān ālikin raan eo ke ear itok ñan rainin ke?

Bible

Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.

Bible

Im Ekish ear kūrtok Devid, im ba ñan e, Āinwōt Jeova e mour, kwaar jiṃwe wōt, im aṃ diwōj deḷọñ ilo jar in tariṇae ej eṃṃan iṃaan meja; bwe iar jab lo nana ippaṃ jān raan eo ke kwaar itok ñan ippa ñan rainin; ijoke, irooj rā re jab yokwe eok.

Bible

I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.

Bible

Ij eñtaan kōn kwe, jeiō Jonatan; kwaar kanooj wōlbo ippa. Aṃ yokwe eō ear men in bwilōñ, eḷapḷọk jān yokwe an kōrā raṇ.

Bible

And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.

Bible

Im Abner ear make jilkinḷọk rū jelōk ñan Devid im ba, An wōn āneo? Im ear barāinwōt ba, Kwōn kōṃṃan bujen ippa, im lo, peiō enaaj ippaṃ in bōktok aolepen Israel ñan eok.

Bible

And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul’s daughter, when thou comest to see my face.

Bible

Im ear ba, Eṃṃan; inaaj kōṃṃan bujen ippaṃ; a ij kajjitōk juon men ippaṃ: eñin, kwō jāmin lo meja eḷaññe kwō jab āñintok ṃokta ñan ippa Maikal lio nejin Saul, ñe kwōnaaj iten lo meja.

Bible

And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?

Bible

Im Devid ear mijak Jeova raan eo, im ear ba, Enaaj kōjkan an tōptōp an Jeova itok ñan ippa?

Bible

And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.

Bible

Innām Devid ear jilkinḷọk ñan Joab im ba, Kwōn jilkintok ñan ippa Uraia ri Het. Im Joab ear jilkinḷọk Uraia ñan ippān Devid.

Bible

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

Bible

A kiiō e mej, ewi unin aō jitlọk? I maroñ in bar bōktok e ke? Inaaj ilọk ñan ippān, a e jāmin jepḷaaktok ñan ippa.

Bible

And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.

Bible

Im iṃaan mejān ear bōki pilawā ko jān ioon paan eo; a e abwin ṃōñā. Innām Amnon ear ba, Armej otemjej ren diwōjḷọk jān ippa. Im armej otemjej raar diwōjḷọk jān ippān.

Bible

And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.

Bible

Im ke ear bōkitok epaak ñan e bwe en ṃōñā, ḷeo ear jibwe im ba ñan e, Kwōn babu ippa, jatū.

Bible

Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

Bible

Innām ear kūrtok ḷeo karijeran me ej jerbal ñan e im ba, Kwōn kadiwōjḷọk jān ippa kōrā in, im kapen kōjām ālikin.

Bible

And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.

Bible

Im Absalom ear itok ñan ippān kiiñ eo im ba, Lo, kiiō, ri ṃwijbar sip rej ippa, karijerōṃ. Ij akweḷap bwe kiiñ eo im ro ri karijeran ren ilọk ippa, karijerōṃ.

Bible

And the king said, Whoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

Bible

Im kiiñ ear ba, Jabdewōt eo ej kōnono ñan eok, kwōn āñintok e ñan ippa, im e jāmin bar uñūr eok.

Bible

And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king’s face; and if there be any iniquity in me, let him kill me.

Bible

Im Absalom ear uwaak Joab, Lo, iar jilkinḷọk ñan eok im ba, Kwōn itok ñan ippa, bwe in jilkinḷọk eok ñan ippān kiiñ eo im ba, Etke iar itok jān Gishur? Enaaj kar eṃṃanḷọk eḷaññe iar pād wōt. Innām kwōn kōṃṃan bwe in lo mejān kiiñ eo; im eḷaññe ewor nana ippa, en ṃan eō.

Bible

Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!

Bible

Absalom ear barāinwōt ba, O enañin eṃṃan eḷaññe eṃōj kōṃṃan eō ri ekajet in ānin, bwe jabdewōt armej ewor men in ekajet ippān, ak men in kajjitōk ippān, e maroñ in itok ñan ippa, innām inaaj kar kōṃṃan jiṃwe ñan e!

Bible

Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok’s son, and Jonathan Abiathar’s son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.

Bible

Lo, ippaero, ruo nejir eṃṃaan, Ehimeaz, nejin Zedok, im Jonatan nejin Ebaiatar; im kōn erro kwōnaaj jilkintok ñan ippa men otemjej koṃij roñjake.

Bible

And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan Barzillai, Kwōn eḷḷāḷọk ippa, im inaaj jipañ eok i Jerusalem.

Bible

And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.

Bible

Im kiiñ eo ear uwaak, Kimham enaaj eḷḷā ippaḷọk, im inaaj kōṃṃan ñan e men eo ej eṃṃan ippaṃ, im jabdewōt men eo kwōnaaj kajjitōk ippa, inaaj kōṃṃane ñan eok.

Bible

Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.

Bible

Ilo ṃool, e jab āindein ṃweo iṃō ippān Anij ke? Bwe Ear kōṃṃan ippa juon bujen indeeo, e laajrak ilo men otemjej, im e pen. Bwe ṃool ke E ban kōṃṃan bwe en tōprak aō lọmọọr im kōṇaan ko aō?

Bible

And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

Bible

Im Arauna ear ba, Etke aō irooj kiiñ ear itok ñan ippa karijeran? Im Devid ear ba, In wiaik jikin deñdeñ in jān kwe, bwe in kalōk juon lokatok ñan Jeova, bwe En bōbrae mej in jān armej ro.

Bible

But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.

Bible

A kwōn kwaḷọk jouj ñan ro nejin Barzillai ri Giliad, im ren jet iaan ro rej ṃōñā ilo tebōḷ eo aṃ; bwe āindein raar itok ñan ippa ke iar ko jān Absalom jeōṃ.

Bible

He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

Bible

Ḷeo ear ba barāinwōt, Ewor ippa I kōṇaan kōnono ippaṃ. Im lio ear ba, Kwōn kōnono wōt.

Bible

And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.

Bible

Im Hairam ear jilkinḷọk ñan Solomon im ba, Eṃōj aō roñ naan eo kwaar jilkintok ñan ippa. Inaaj kōṃṃan aolepen aṃ kōṇaan kōn wōjke aik, im kōn wōjke fōr.

Bible

Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.

Bible

Innām Pero ear ba ñan e, A ta aṃ aikuj ippa, bwe, lo, kwōj pukōt in ilọk ñan āneo aṃ? Im ear uwaak, Ejjeḷọk; ijoke, kwōn kōtḷọk wōt eō.

Bible

So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.

Bible

Āindein Jeroboam im armej otemjej raar itok ñan ippān Rihoboam raan eo kein ka jilu, āinwōt kiiñ ear jiroñ er, im ba, Koṃwin bar itok ñan ippa raan eo kein ka jilu.

Bible

And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan armej eo an Anij, Kwōn itok ippa ñan kapijukunō, im kakkije, im inaaj lewōj ajenkij.

Bible

Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.

Bible

Innām ear ba ñan e, Kwōn itok ippa ñan kapijukunō im ṃōñā pilawā.

Bible

And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.

Bible

Im āindein ke Ehaija ear roñjake buñtōn neen, ke ear deḷọñtok ilo kōjām, ear ba, Kwōn deḷọñtok, kwe lio pāleen Jeroboam; etke kwōj ukōt ṃōrōṃ, bwe eṃōj jilkinwōj eō im naan eddo ippa.

Bible

And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.

Bible

Im lio ear ba, Āinwōt Jeova aṃ Anij e mour, ejjeḷọk pilawā ippa, a ewor wōt jiddik pilawā amej ilo nien pilawā eo, im jiddik oil ilo bato eo. Im lo, ij aini ruo aḷaḷ bwe in deḷọñ im kōmate ñan kōmro ḷadik eo nejū bwe kōmin kañe, innām mej.

Bible

And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

Bible

Im lio ear ba ñan Ilaija, Ewor ta bwe kwōj juṃae eō, O kwe armej an Anij? Kwaar itok ñan ippa bwe kwōn kakememej eō kōn aō bōd, im ṃan ḷadik eo nejū ke?

Bible

Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table.

Bible

Innām kiiō, kwōn jilkinḷọk, im kọkweilọktok ñan ippa ri Israel otemjej ñan toḷ Karmel, im ro ri kanaan an Beal, eabukwi lemñoul, im ro ri kanaan an Ashira, eabukwi ro rej ṃōñā ilo tebōḷ an Jezebel.

Bible

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

Bible

Im kiiñ in Israel ear uwaak im ba, Ekkar ñan aṃ in naan, aō irooj, O kiiñ; ña aṃ, im men otemjej ippa.

Bible

Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

Bible

Innām ear ba ñan e, Kōn aṃ jab pokake ainikien Jeova, lo, ñe kwōj ilọk jān ippa, enaaj ṃōkaj an juon laion ṃan eok. Im kiiōkiiō ke e mootḷọk, e ṃōkaj an juon laion lo e im ṃan e.

Bible

And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.

Bible

Im ke kiiñ eo ej eḷḷā, ear kūr ñan kiiñ eo, im e ba, Ña karijerōṃ iar diwōjḷọk ilo tariṇae eo, im lo, juon eṃṃaan ear jeortok, im āñintok juon eṃṃaan ñan ippa, im ear ba, Kwōn kōjparok ḷein. Eḷaññe ḷeo e jako ilo jabdewōt wāween, innām aṃ mour enaaj oṇean an mour, a eḷaññe jab kwōnaaj kōḷḷā juon talent in silver.

Bible

And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

Bible

Im ear ilem jilkinḷọk ñan Jihoshapat kiiñ in Juda im ba, Kiiñ in Moab ear kapata ṇae eō; kwō kōṇaan ilen tariṇaek Moab ippa ke? Im ear ba, Inaaj wanlōñḷọk, ña āinwōt kwe, ro doō āinwōt ro dooṃ, kidia ko aō āinwōt kidia ko aṃ.

Bible

But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

Bible

A kiiō koṃwin āñintok ñan ippa juon ri kōjañjañ. Im ke ri kōjañjañ eo ej kōjañjañ, pein Jeova ear itok ioon.

Bible

And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

Bible

Im Ilaisha ear ba ñan e, Ta eo in kōṃṃan ñan eok? Kwōn ba ṃōk; ewor ta ippaṃ ilowaan ṃweo? Im lio ear ba, Ejjeḷọk ippa ilowaan ṃweo, a juon wōt nien oil.

Bible

And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

Bible

Im ear kūr ñan ḷeo pāleen im ba, Kwōn jilkintok ñan ippa, ij akweḷap, juon iaan ri karijer ro, im juon donkey, bwe in ettōr ñan ippān armej eo an Anij, im bar itok.

Bible

And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

Bible

Im ke eṃōj an kiiñ in Israel kōnono ilo leta eo, ear kekōl nuknuk ko an im ba, Ña Anij bwe in ṃan im kemour, innām armej en ej jilkintok ñan eō kōn kemour juon eṃṃaan jān nañinmej in leper eo an ke? A koṃwin lale, ij akweḷap, ekōjkan ej pukōt unin akwāāl ippa.

Bible

And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.

Bible

Im āindein, ke Ilaisha, armej eo an Anij, ear roñjake bwe kiiñ in Israel ear kekōl nuknuk eo an, ear jilkinḷọk ñan ippān kiiñ eo, im ba, Etke kwaar kekōl nuknuk ko aṃ? En itok ñan ippa kiiō, innām enaaj jeḷā bwe juon ri kanaan ilo Israel.

Bible

But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.

Bible

A Neaman ear illu, im ear ilọk im ba, Lo, Iar ḷōmṇak, e ṃool enaaj kar diwōjtok ñan ippa, im jutak, im kūr etan Jeova an Anij, im kaṃakūt pein ioon jikin, im kaejmour leper eo.

Bible

And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

Bible

Im ear ba, Eṃṃan wōt. Irooj eo aō ear jilkinwōj eō, im ba, Lo, kiiō ear itok ñan ippa jān āne eutiej in Ipreim, ruo likao iaan ro nejin ri kanaan ro; kwōn leḷọk ñan erro, ij kajjitōk ippaṃ, juon talent in silver im ruo set in nuknuk.

Bible

Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master’s sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king’s sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.

Bible

Innām ear jejeḷọk lōta eo kein ka ruo ñan er im ba, Eḷaññe koṃij rre eō, im eḷaññe koṃnaaj eọroñ ainikiō, koṃwin bōk bōraer, bōran ḷōṃaro nejin irooj eo ami, im itok ñan ippa i Jezriel, ilju e nañin iien in. Ḷōṃaro nejin kiiñ eo, jiljilimjuonñoul armej, raar pād ippān ri utiej ro an jikin kweilọk eo, ro raar lale er.

Bible

And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.

Bible

Im ear ba, Kwōn itok ippa, im lo aō kijejeto kōn Jeova. Āindein raar kōṃṃan bwe en uwe ilo jariot eo an.

Bible

Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.

Bible

Innām kiiō koṃwin kūrtok ñan ippa, ro ri kanaan otemjej an Beal, ro otemjej ri kabuñ ñan e, im aolepen pris ro an. Ejjeḷọk juon en jako, bwe ippa juon katok eḷap ñan Beal. Jabdewōt eo e jāmin itok, enaaj mej. A Jihu ear kōṃṃan men in kōn ṃoṇ, bwe en maroñ in ṃan ro rej kabuñ ñan Beal.

Bible

Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

Bible

Kiiō iar wanlōñtok ṇae jikin in bwe in kọkkure, im Jeova e jab ippa ke? Jeova ear ba ñan eō, Kwōn wanlōñḷọk ṇae āneen im kọkkure.

Bible

Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:

Bible

Koṃwin jab eọroñ Hezekaia, bwe āindein kiiñ in Assiria ej ba, Koṃwin kōṃṃan aenōṃṃan ippa, im diwōjtok ñan ippa; im koṃwin ṃōñā, jabdewōt iami jān vain eo an, im jān wōjke fig eo an, im jabdewōt iami en idaak dān jān aebōj eo an;

Bible

By thy messengers thou hast reproached the LORD, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.

Bible

Kōn ro aṃ rū jelōk kwaar kananaik Irooj eo, im kwaar ba, Elōñ jariot ippa, ilo aō wōñlōñḷọk ñan jabōn toḷ ko, ñan jikin ko ilujen Lebanon; im iar juoke aik ko an re utiej, im wōjke fōr ko an re aorōk; im iar deḷọñ ilowaan jikin jokwe ettoḷọk tata, wōjke ko in jikin kallib kowa eo an.

Bible

And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,

Bible

Im lio ear ba ñan er, Āindein Jeova, Anij in Israel ej ba: Koṃwin kōnnaanōk armej eo ear jilkintok koṃ ñan ippa,

Bible

And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

Bible

Im Jebez ear kūr ñan Anij in Israel, im e ba, Eṃṃan Kwōn kajeraaṃṃan eō ilo ṃool, im kaḷapḷọk tōrerein eo aō, im bwe Peōṃ en ippa, im Kwōn kōjparok eō jān nana, bwe en jab kabūroṃōj eō. Im Anij ear leḷọk ñan e men eo ear kajjitōk kake.

Bible

And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.

Bible

Im Devid ear diwōj in wōnṃae er, im ear uwaak im ba ñan er, Eḷaññe koṃij itok ilo aenōṃṃan ñan ippa in jipañ eō, būruō enaaj kanooj eddāp ñan koṃ; a eḷaññe koṃij iten ketak eō ñan ro rej kōjdat eō, ñe ejjeḷọk bōd ilo peiō, innām Anij an ro jemed En lale im eṇọuk e.

Bible

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

Bible

Im Devid ear mijak Anij raan eo, im e ba, Ekōjkan in bōktok tōptōp an Anij ñan ippa, ñan kapijukunō?

Bible

Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house.

Bible

Barāinwōt kōn aō kanooj yokwe ṃweo iṃōn aō Anij, im ewor gold im silver ippa, ij leḷọk ñan ṃweo iṃōn aō Anij, e orḷọk jān aolepen men ko iar kapojak ñan ṃweo e kwōjarjar,

Bible

Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

Bible

Innām kwōn jilkintok ñan ippa juon eṃṃaan e kapeel in jerbal kōn gold, im kōn silver, im kōn bronze, im kōn māāl, im kōn piolet, im būrōrō, im blue, im jeḷā ekōjkan jekjek jabdewōt wāween, bwe en pād ippān ṃaan ro re kapeel ippa, i Juda im ilo Jerusalem, ro Devid jema ear loi.

Bible

Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,

Bible

Barāinwōt kwōn jilkintok ñan ippa wōjke aik ko, wōjke fōr ko, im wōjke algum ko, jān Lebanon; bwe I jeḷā ro ri karijerōṃ re jeḷā jekjek wōjke ko i Lebanon. Im, lo, ro ri karijera renaaj pād ippān ro ri karijerōṃ,

Bible

And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

Bible

Im ear ba ñan er, Koṃwin bar itok ñan ippa ālikin jilu raan. Im armej ro raar ilọk.

Bible

So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.

Bible

Āindein Jeroboam im armej otemjej raar itok ñan ippān Rihoboam ilo raan eo kein ka jilu, āinwōt kiiñ eo ear jiroñ er, im e ba, Koṃwin bar itok ñan ippa ilo raan eo kein ka jilu.

Bible

And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,

Bible

Im ear ba ñan er, Āindein Jeova Anij in Israel ej ba: Koṃwin kōnnaanōk armej eo ear jilkintok koṃ ñan Ippa,

Bible

But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

Bible

A ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān im ba, Ewor ta ikōtad, kwe kiiñ in Juda? I jab iten juṃaeik eok rainin, a ṇae ṃweo ij tariṇaek e, im Anij ear jiroñ eō bwe in kijooror. En ṃōj aṃ juṃae Anij, eo Ej ippa, bwe En jab ṃan eok.

Bible

And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king’s mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

Bible

Im Ear letok ñan eō tūriaṃokake iṃaan kiiñ eo, im ro an ri pepe, im iṃaan irooj ro otemjej an. Im iar kajoorḷọk āinwōt pein eṃṃan an Jeova aō Anij ej pād eō, im iar kọkweilọktok jān Israel armej re utiej bwe ren wanlōñḷọk ippa ḷọk.

Bible

These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.

Bible

Ak er rein jiōb ro an ṃōn ro jiṃṃaer, im eñin naan in epepen an ro raar wanlōñḷọk ippa ḷọk jān Babilon, ilo iien Artaxerxes kiiñ:

Bible

Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.

Bible

A ke eṃōj kōṃṃan men kein, irooj ro raar ruwaaktok ñan ippa, im re ba, Armej ro ri Israel, im pris ro im ro ri Livai raar jab kōjenolọk er jān ro ri aelōñ ko, im rej kōṃṃan ekkar ñan men in jōjōik ko aer, aet an ro ri Kenean, ro ri Het, ro ri Periz, ro ri Jibus, ro ri Amon, ro ri Moab, ro ri Ijipt, im ro ri Amor.

Bible

Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.

Bible

Innām raar kweilọktok ñan ippa jabdewōt eo e wūdiddid kōn naan ko jān Anij in Israel, kōn bōd eo an ri jipọkwe, im iar jijet wōt im bwilōñ ñan tōr eo ke rej katok in jota.

Bible

But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there.

Bible

A eḷaññe koṃij jepḷaaktok ñan Ippa, im pokake kien ko Aō, im kōṃṃani, meñe ro eṃōj joḷọk er rej pād ilo ṃōttan lañ ko rettoḷọktata, Inaaj kọkweilọktok er jān ijo, im Inaaj āñintok er ñan jikin eo eṃōj Aō kāālōt e, im kōṃṃan bwe Eta en jokwe ie.

Bible

And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

Bible

Im iar jerkak ilo boñ, ña im jet armej ippa re iiet wōt. Im iar jab kōnnaanōk jabdewōt armej ta eo aō Anij ear likūt ilo būruō bwe in kōṃṃan ñan Jerusalem. Im ejjeḷọk kidu ippa, a kidu eo wōt iar uwe ioon.

Bible

Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

Bible

Im emān alen aer jilkintok ñan ippa āinwōt in, im āindein aō uwaak er.

Bible

Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

Bible

Innām Sanbalat ear jilkintok ñan ippa ri karijeran alen kein ka ḷalem, im juon lōta a peḷḷọk ilo pein,

Bible

And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

Bible

Im jar eo juon iaan ro ri kaṃṃoolol raar etal in wōnṃae er, im ña iar ḷoore, im ippa jimattan armej ro, ioon oror eo, ilōñin ṃōn ebbaar eo iturin wūpaaj ko, ñan oror eo a depakpak,

Bible

So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

Bible

Āindein rej jutak jar ko ruo iaan ro ri kaṃṃoolol ilowan ṃōn Anij, im ña, im jimattan iaan irooj ro ippa;

Bible

And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

Bible

Innām juon iaan ro nejin Joiada, nejin Ilaieshib pris eo eḷap, ear pāleik lio nejin Sanbalat ri Horon; kōn men in iar ka ko a jān ippa.

Bible

Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.

Bible

A ejjeḷọk tokjān ippa aolepen men kein toun wōt aō lo an Mordikeai ri Ju jijet ilo kōjām in kiiñ eo.

Bible

And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Bible

Im lo, ainikien jān lañ ej ba, E in Nejū jitōnbōro ippa, Ij ṃōṇōṇō kake.

Bible

Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

Bible

Koṃwin itok ñan Ippa, koṃ otemjej rej jerbal im ban, im Inaaj kakkijeiṃ.

Bible

Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

Bible

Koṃwin bōk Aō ine im likūte i aerami, im katak Ippa, bwe Ij ineeṃṃa ettā būruō, im koṃ naaj lo an ami kakkije.

Bible

Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

Bible

Lo, Nejū Eo I ar kāālōte; Eo e jitōnbōro Ippa, im eḷap Aō lañlōñ kake; Inaaj likūt Aō Jetōb ioon, im E naaj kwaḷọk ekajet ñan ro ri aelōñ ko.

Bible

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

Bible

Eo e jab Ippa, e Aō ri kōjdat; im eo e jab aintok Ippa, ej kajeplōklōk.

Bible

Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

Bible

Innām Jisōs ej kūrtok ro rū kaḷoran im ba, Ij tūriaṃokake jar eo, bwiō rej pād Ippa iuṃwin jilu raan, im ejjeḷọk kijeir; im I jab kōṇaan jilkinḷọ ilo aer jitlọk, eḷaññe āindein renaaj parōk ilo iaḷ.

Bible

While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

Bible

Im ke ej kōnono, lo, juon kōdọ e mouj ej kallor er, im lo, ainikien jādọ eo e ba, E in Nejū jitōnbōro Ippa, I buñbūruō kake; koṃwin eọroñ E.

Bible

But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.

Bible

A Jisōs ej ba, Koṃwin kōtḷọk ajri re dik, im jab bōbrae er, bwe ren itok ñan Ippa; bwe ro āierwōt aer aelōñ in lañ.

Bible

Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.

Bible

Ejjeḷọk Aō nuknuk, im koṃ ar kanuknuk Eō; I ar nañin mej, im koṃ aōm lale Eō; I ar pād ilo kalbuuj, im koṃ ar itok ñan Ippa.

Bible

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

Bible

Im Ej uwaak im ba, Eo ej kattu ḷọk pein Ippa ilowan jāpe e wōt enaaj ketak Eō.

Bible

Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

Bible

Im E ba ñan erjel, Aō e kanooj būroṃōj āinwōt ñan mej; koṃwin pāin im ekil Ippa.

Bible

And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

Bible

Im Ej itok ñan ippān ro rū kaḷoran, im lo aer kiki, im ba ñan Piter, Taṃ jab maroñ in ekil Ippa iuṃwin juon awa ke?

Bible

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

Bible

Kwōj ḷōmṇak bwe I jab maroñ in kajjitōk ippān Jema, im Enaaj jilkinton Ippa kiiō elōñ jān joñoul im ruo lijion enjeḷ ke?

Bible

And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

Bible

Im ainikien ej itok jān lañ im ba, Kwe Nejū jitōnbōro Ippa, Ij ṃōṇōṇō kake Eok.

Bible

And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.

Bible

Im ej laṃōj kōn eḷap ainikien im ba, Ta Ippaṃ im ippa, Kwe Jisos Nejiij e Utiejtata? Ij akweḷap ñan Eok kōn Anij, Kwōn jab kaeñtaan eō!

Bible

And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

Bible

Im ej kalliṃur ñan e, Jabdewōt eo kwōj kajjitōk ippa, inaaj lewōj ñak, eḷaññe jeblokwan aelōñ eo aō.

Bible

I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:

Bible

Ij tūriaṃokake jar eo, bwe raar pād Ippa iuṃwin jilu raan im ejjeḷọjeir.

Bible

But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

Bible

A ke Jisōs ej loe, eḷap An illu, im E ba ñan er, Koṃwin likūt ajri raṇ bwn itok ñan Ippa; koṃwin jab bōbrae er; bwe ro āierwōt, aer aelōñ in Anij.

Bible

And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

Bible

Im ke rej jibadek im ṃōñā, Jisōs e ba, Juon iaami e naaj ketak Eō, ae ej ṃōñā Ippa.

Bible

And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.

Bible

Im E ba ñan er, E juon iaan joñoul im ruo, eo ej kattu ḷọk Ippa ilowaape.

Bible

It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,

Bible

Aō ḷōmṇak bar āinwōt eṃṃan ippa, kōn aō kanooj jeḷā men otemjej jānoin, bwe in jeje jiṃwewōt ñan kwe, Tiopilōs eṃṃan potata,

Bible

And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

Bible

Im Meri ej ba, Lo ña ri karijeran Irooj; en pād ippa āinwōt aṃ in naan. Im enjeḷ ej ilọk jān e.

Bible

And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?

Bible

Im e jān ia men in ippa, bwe jinen aō Irooj ej itok ñan ippa?

Bible

And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.

Bible

Im Jetōb Kwōjarjar, ilo wāween ṃuḷe, Ej kālaḷtak ioon; im ainikien eok jān lañ im ba, Kwe Nejū, jitōnbōro Ippa, Ij ṃōṇōṇō kake Eok.

Bible

And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba ñan e, Saimōn ewor Ippa I kōṇaan ba ñan eok. Im e ba, Ri Kaki, Kwōn ba ṃōk.

Bible

When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.

Bible

Im ke ej lo Jisōs, ej laṃōj, im buñ iṃaan mejān, im kōn eḷap ainikien , Ta eo Ippaṃ im ippa, Jisōs Kwe Nejin Anij e utiejtata? Ij akweḷap ñan Eokōn jab kaeñtaan eō!

Bible

For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?

Bible

Bwe juon jera ilo an etal ej itok ñan eō, im ejjeḷọk ippa bwe in likūtaan;

Bible

And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.

Bible

Im eo jān ilowaan enaaj uwaak im ba, Kwōn jab kōṃṃakūt eō; kiiō lōk aor, im ro nejū rej pād ippa ioon kein babu, I ban jerkak im lewōj ñak?

Bible

He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

Bible

Eo e jab Ippa ej juṃae Eō; im eo e jab ainitok Ippa, ej kajeplōklōk.

Bible

And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.

Bible

Im juon iaan jar eo ej ba ñan E, Ri Kaki, Kwōn karoñ jeiō im jatū, bw ajej jolōt ippa.

Bible

But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!

Bible

A juon peptaij Ippa bwe In peptaij kake; im e nañin ḷap kaiur Eō ñaen eo eṃōj kōṃṃane!

Bible

If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.

Bible

Eḷaññe jabdewōt armej ej itok ñan Ippa, im e jab kūtōtōkake jemān jinen, im lio pāleen, im ro nejin, im ro jein im jaten ṃaan im kōrā, aet, i mour barāinwōt, ej ban rū kaḷora.

Bible

And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.

Bible

Im ke ej itok ñan ṃweo iṃōn, ej kūrtok ro jeran im ro ri turin im ba ña, Koṃwin lañlōñ ippa; bwe I ar lo sip eo aō e kar jako.

Bible

And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.

Bible

Im ke ej lo e, ej kūrtok kōrā ro jeran im ri turin im ba, Koṃwin lañlōñ ippa; bwe I ar lo ṃōttan eo e kar jako.

Bible

And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.

Bible

Im e ba ñan e, Nejū, iien otemjej kwōj pād ippa, im men otemjej aō aṃ.

Bible

But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

Bible

A Jisōs ej kūrtok er ñan Ippān im ba, Koṃwin likūt bwe ajri re dik reok ñan Ippa, im jab bōbrae er; bwe ro āierwōt aer aelōñ in Anij.

Bible

But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

Bible

A lo, pein eo ej ketak Eō ej Ippa ioon tebōḷ.

Bible

Ye are they which have continued with me in my temptations.

Bible

A koṃeo, ro raar pād Ippa ilo men ko raar kapo Eō kaki.

Bible

Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.

Bible

Koṃwin lale peiō im neiō, bwe Ña make: koṃwin likūt peōmi ioō i; bwe jetōb ejjeḷọk kanniōkin im diin, āinwōt koṃij lo Ippa.

Bible

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

Bible

Jisōs e ba ñan e, Kōrā, etke kwōj kajjitōk Ippa kōn men eo? Awa eo Aō e jañin itok.

Bible

When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

Bible

Ḷeo e nañinmej ej uwaak E, Irooj, ejjeḷọk armej ippa, ñe dān liṃaajṇoṇoe en likūt eō ilowaan ḷwe; a ñe ij deḷọñ, bar juon ej tuwaak ṃokta jān eō.

Bible

Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

Bible

Im koṃ jab kōṇaan itok ñan Ippa, bwe koṃwin bōk mour.

Bible

But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

Bible

Ro otemjej Jema ear letok ñan Eō, renaaj itok ñan Ippa; im eo ej iton Eō, e pen Aō jāmin joḷọk e.

Bible

Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

Bible

Ejjeḷọk armej ej maroñ itok ñan Ippa eḷaññe Jema eo E ar jilkintok Eō E jab ipertok e: im I naaj kejerkake ilo raan eo āliktata.

Bible

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

Bible

Im E ba, Kōn men in Iar ba ñan koṃ, bwe ejjeḷọk armej e maroñ iton Ippa, eḷaññe Jema e jab leḷọk ñan e.

Bible

What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?

Bible

Ilo raan eo āliktata, raan eḷap ilo kwōjkwōj, Jisōs ej jutak im laṃōj i, Eḷaññe jabdewōt armej ej maro, en itok ñan Ippa, im idaak.

Bible

Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.

Bible

Elōñ men ko Ippa bwe In kōnono kaki, im ekajete kōn koṃ: a Eo ealkintok Eō e ṃool; im Ij kōnono ñan ro ri laḷ men ko Iar roñ jān E.

Bible

Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

Bible

Im Eo ear jilkintok Eō, Ej pād Ippa; Jema ear jab likūt Eō make iaaōe iien otemjej Ij kōṃṃan men ko rej kabuñbūruon.

Bible

Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?

Bible

Jisōs e uwaak, Ejjeḷọk tiṃoṇ Ippa, a Ij wūjtake Jema, im koṃij kajekdọọn Eō.

Bible

Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.

Bible

Piter e ba ñan E, Kwō jāmin kwaḷe neiō indeeo. Jisōs e uwaak e, Eḷaññjab kwaḷe eok, ejjeḷọk aṃ ājinkōj Ippa.

Bible

But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

Bible

Im koṃ barāinwōt kōnnaan, bwe koṃ ar pād Ippa jān jinoin

Bible

But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.

Bible

A kiiō Ij ilọk ñan Eo ear jilkintok Eō, im ejjeḷọk iaami ej kajjitōk Ippa, Kwōj ilọk ñan ia?

Bible

Of judgment, because the prince of this world is judged.

Bible

Bar elōñ men ko Ippa bwe In ba ñan koṃ, a koṃ jab maroñ in bōki kiiō.

Bible

And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.

Bible

Ilo raan eo enaaj jeḷọk ami kajjitōk Ippa. E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃaññe koṃ naaj kajjitōk ippān Jema, Enaaj lewōj ñan koṃ ilo eta.

Bible

Jesus answered them, Do ye now believe?

Bible

Lo, awa ej itok, aet, e moottok, ñe koṃ naaj jeplōklōk, koṃ otemjej ñakōmi, im naaj likūt Eō make Iaō. Ijoke I jab make Iaō, bwe Jema ej pād Ippa.

Bible

I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

Bible

Im kiiō O Jema, Kwōn kaiboojoj Eō kōn Kwe wōt kōn aiboojoj eo ead Ippa im Ippaṃ ṃokta jān laḷ.

Bible

I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

Bible

Jema, I kōṇaan bwe ro Kwaar letok ñan Eō, ren pād Ippa ijo Ij pād iee ren lo Aō aiboojoj Kwaar letok ñan Eō, bwe Kwaar yokwe Eō ṃokta jānoin kōṃanṃan laḷ.

Bible

Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.

Bible

Etke kwōj kajjitōk Ippa? Kwōn kajjitōk ippān ro raar roñjake Eō, ta er ba ñan er; lo, rein rej jeḷā ta eo Iar ba.

Bible

Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.

Bible

A Piter ej ba, Ejjeḷọk silver ak gold ippa, a men eo ewor ippa, ij lewōn eok. Ilo etan Jisōs, ri Nazeret, kwōn jutak im etal.

Bible

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:

Bible

Im Jetōb ej jiroñ eō bwe in ilọk ippaer ḷọk, im jab ḷōmṇak kōn ālikimej. Im barāinwōt rein jiljino jeiō im jatū raar etal ippa, im kōm ar deḷọñ ilowaan iṃōn armej eo.

Bible

But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.

Bible

A ij ḷōmṇak aō mour men in jekdọọn im jab aorōk ippa, bwe in kaṃōjḷọḷ eo aō, im jerbal eo iar bōk jān Irooj Jisōs, bwe in kōnnaan gospel an jouj iij.

Bible

Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.

Bible

Aet, koṃeo, koṃ jeḷā, bwe pā kā peiō raar jerbal kōn aikuj ko aō, in ro raar pād ippa.

Bible

And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.

Bible

Im ro raar pād ippa, raar lo meram eo, im rej lōḷñọñ; a re jab meḷeḷnikien Eo ear kōnono ñan eō.

Bible

And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.

Bible

Im ke I ban loḷọkjeṇ kōn wōj in meram eo, ro raar pād ippa rej tōl eō kōn peir, im ij itok ñan Damaskōs.

Bible

Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.

Bible

Ej itok ñan ippa, im jutak ituriō im ba ñan eō, Jatiō Saul, kwōn loḷọkjeṇ. Im ilo awa eo ij reiḷọk ñan e.

Bible

And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.

Bible

Im ke ej kōmmeḷeḷeik kōn kwōjarjar, im jatōr, im ekajet eo ej itok, Fililōḷñọñ im uwaak, Kwōn ilọk kiiō; ñe juon iien eṃṃan ippa, I naaj kūrtok.

Bible

Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.

Bible

Innām, e ba, Eṃṃan ro iaami rej maroñ, ren wanlaḷḷọk ippa, inaakḷọk armej in, eḷaññe ewor nana ippān.

Bible

And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

Bible

Im Festōs e ba, Kiiñ Agrippa, im armej otemjej ijin ippem, koṃij lmej in, kōn e aolepen jar an ri Ju ro rej kajjitōk ippa i Jerusalem, im ijin, iṃōj e jab eṃṃan bwe en pād im mour ñan jidik.

Bible

Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.

Bible

Ejjeḷōk men eo e ṃool ippa bwe in jejeḷọk ñan aō irooj kōn e. Kōn me ij āñintok e iṃaami, im eḷaptata iṃaaṃ, O kiiñ Agrippa, bwe ñe eṃōjitūkun e, en wor men ko ippa bwe in jeje.

Bible

I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.

Bible

E ṃool iar ḷōmṇak ippa, eṃṃan in kōṃṃan elōñ men ko ṇae etan Jisō Nazaret.

Bible

At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.

Bible

Ke lukkuun raelep, O kiiñ, iar lo ilo iaḷ meram jān lañ, eḷap an jatōltōn aḷ, ej romaak ituriō im ro raar etal ippa ḷọk.

Bible

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

Bible

Bwe ilo boñ e jutak ṇa ippa juon enjeḷ in Anij, Eo ña An, im Eo ij jerban E,

Bible

But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.

Bible

A ke ri Ju ro rej kōnono im juṃae men eo, iar ḷōmṇak eṃṃan in ba eajet eō Sizar; jab bwe jabdewōt ippa in kinaakḷọk kake aelōñ eo aō.

Bible

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

Bible

Bwe I jeḷā bwe ilo ña, ilo kanniōkiō, eṃṃan e jab jokwe; bwe kōṇaa pād ippa, a bwe in kōṃṃan men eo eṃṃan e jab pād ippa.

Bible

I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.

Bible

Innām āindein ippa, bwe meñe I kōṇaan kōṃṃan eṃṃan, nana ej ippa.

Bible

But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

Bible

Aiseia, eḷap an peran im ba, Ro raar jab pukot Eō, raar lo Eō; I aaakḷọk ñan ro raar jab kajjitōk Ippa.

Bible

I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

Bible

Innām ewor kōmmejāje ippa, ilo Kraist Jisōs, kōn men ko an Anij.

Bible

Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ’s sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;

Bible

Kiiō ij akweḷap ñan koṃ, ro jeiō im jatū, kōn ad Irooj Jisōs Kraist, in yokwe an Jetōb, bwe koṃwin jiṃor kate koṃ ippa ilo jar ñan Anij kōn ña.

Bible

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Bible

Koṃwin yokyokwe Priska im Akula, ro ri jerbal ippa ilo Kraist Jisōs,

Bible

Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

Bible

Barāinwōt, yokyokwe eklejia eo ilo iṃweir. Koṃwin yokyokwe Epenitōjitōnbōro ippa, eo leen joṃōkaj in Esia ñan Kraist.

Bible

Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Bible

yokyokwe Andronaikōs im Junias, ro nukū, im ri kalbuuj ippa, im e utiepān ro ri jelōk, im barāinwōt raar pād ilo Kraist ṃokta jān eō.

Bible

Greet Amplias my beloved in the Lord.

Bible

yokyokwe Amplietōs, jitōnbōro ippa ilo Irooj.

Bible

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

Bible

yokyokwe Ōrbenōs, ri jerbal ippem ilo Kraist, im Stekis jitōnbōro ippa.

Bible

Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Bible

Timote ri jerbal ippa ej yokyokwe koṃ, kab Lusiōs, im Jeson, isipeter ro nukū.

Bible

But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.

Bible

A men in e kanooj dik ippa bwe koṃij ekajet eō, ak kōn ekajet an armejt, I jab make ekajet eō.

Bible

For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

Bible

Bwe ta eo ippa bwe in ekajet ro ilikin? Koṃ jab ekajet ro rej pād ilowaa?

Bible

For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

Bible

Bwe eḷaññe ij kwaḷọk gospel, ejjeḷọk ippa bwe in kōṃṃejāje kake; bwn in e reelel ilo būruō, bwe wo ñan eō eḷaññe I jab kwaḷọk gospel.

Bible

To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

Bible

Ñan ro ejjeḷọk kien ippaer, āinwōt ejjeḷọk kien ippa, ke I jab anemkwojaō jān kien Anij, a iuṃwin kien Kraist, bwe in jibadek ro ejjeḷọk kien ippaer.

Bible

Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

Bible

Kōn men in, koṃ jitōnbōro ippa, koṃwin ko jān kabuñ ñan ekjab ko.

Bible

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Bible

Eḷaññe ij kōnono kōn lo ko an armej im enjeḷ, a yokwe e jab ippa, eṃō erom kōba ettōñtōñ, ak simbal e aeñwāñwā.

Bible

And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

Bible

Im eḷaññe ewor ippa bwe in rūkaanij, im I jeḷā men ko rettino otemjejb mālōtlōt otemjej; im eḷaññe tōmak otemjej ippa, bwe in kōṃṃakūt toḷ koyokwe e jab ippa, ña jekdọọn.

Bible

And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

Bible

Im eḷaññe ij leḷọk men ko ṃweiō otemjej in naajdik ri jeraṃōl, im eḷaññe ij leḷọk ānbwinniō bwe ren tile, a yokwe e jab ippa, ejjeḷọk an kakajooror eō.

Bible

Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

Bible

Ijoke, ilo eklejia, eṃṃan ippa bwe in kōnono ḷalem naan kōn aō ḷoḷātāe in barāinwōt katakin ro jet, jān joñoul tọujin naan ilo juon lo.

Bible

But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

Bible

A kōn jouj an Anij, men ko ippa im āinwōt, im jouj eo An eṃōj leton eō e jab jatokjān; a iar jerbal eḷap jān er otemjej, ijoke e jab ña, a jouj aij ear pād ippa.

Bible

I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.

Bible

Ij ba kōn lañlōñ eo ippa kōn koṃ ilo Kraist Jisōs ad Irooj, ij mej raaemjej.

Bible

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

Bible

Innām ejjeḷọk armej en kajekdọọn e. A koṃwin jilkintok e ilo aenōṃṃae en bar itok ñan ippa, bwe ij katmāne en karwaantok ro jemjein jemjaten.

Bible

When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?

Bible

Ke āindein aō pepe, ear jab ḷap aō ḷōmṇak kake ke? Ak men ko ij pepe pepe ekkar ñan kanniōk ke, bwe ippa en ewor aet, aet, im jab, jab?

Bible

But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.

Bible

A iar pepe eñin ippa, bwe in jab bar iwōj ñan koṃ ilo būroṃōj.

Bible

Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

Bible

Eḷap aō peran in kōnono ñan koṃ, eḷap aō kōmmejāje kōn koṃ; I obran aenōṃṃan, e kanooj orḷọk lañlōñ ippa ilo am eñtaan otemjej.

Bible

Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.

Bible

Eḷaññe jab āinwōt ñe ewor ri Masedonia rej iwōj ippa, im lo ami jab pojakm naaj jook (I jab ba koṃ) ilo lōke in.

Bible

And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

Bible

Im jemjein jemjatin otemjej rej pād ippa, ñan eklejia ko i Galetia:

Bible

Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

Bible

Innām ilọkōn joñoul im emān iiō iar bar wanlōñḷọk ñan Jerusalem ippārnebas, im āñinḷọk Taitōs ippa ḷọk.

Bible

But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man’s person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:

Bible

A jān ro raar buñbuñ (āinwōt juon aer utiej ippa; Anij e jab kalijekḷọk,)ṃool ro raar buñbuñ raar jab letok jabdewōt ñan eō.

Bible

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

Bible

A en jab ippa bwe ña in kōmmejāje ilo jabdewōt, eḷaññe e jab ilo debwāā ad Irooj Jisōs Kraist, kōn E eṃōj debwāāl laḷ ñan eō, im ña ñan laḷ.

Bible

Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

Bible

Āinwōt e jiṃwe bwe in ḷōmṇak āindein kōn koṃ otemjej, kōn ami pāo būruō, ilo lukwōja im kab ilo kōjparok im kaṃool gospel eo, koṃ otemjeṃor bōk jouj ippa.

Bible

For to me to live is Christ, and to die is gain.

Bible

Bwe ippa mour Kraist, im mej men in jibadek.

Bible

For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.

Bible

Im āindein koṃ barāinwōt lañlōñ im ṃōṇōṇō ippa.

Bible

For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

Bible

Bwe ejjeḷọk armej ippa āin būruon wōt, eo enaaj kanooj ḷōmṇak kōn ko ami ilo ṃool.

Bible

Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

Bible

A iar ḷōmṇak eṃṃan bwe in jilkinwōj ñan koṃ Epaprodaitos, jatū i jerbal ippa, im ri tariṇae ippa, im ami ri jelōk im ri jerbal ñan aō aikuj,

Bible

Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:

Bible

Meñe ewor ippa bwe in lōke kanniōk barāinwōt. Eḷaññe jabdewōt baon armej ej ḷōmṇak ewor ippān bwe en lōke kanniōk, ña eḷapḷọk:

Bible

But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

Bible

A men ko men in jibadek ippa, men kein iar watōki jerata kōn Kraist.

Bible

And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

Bible

Im waḷọk ilo E, ke e jab ippa wānōk eo aō, eo jān kien, a eo kōn lōkaist, wānōk eo jān Anij kōn tōmak,

Bible

And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

Bible

Aet, ij bar akweḷap ñan eok, ṃōtta e ṃool, kwōn jipañ kōrā rein, ro raarbal ippa ilo gospel, kab Klement barāinwōt, im ro jet rājeta ilo jerbal, etaeo bok in mour.

Bible

Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.

Bible

Kiiō koṃ, ri Pilippai, koṃ barāinwōt jeḷā, bwe ilo jinoin gospel, ke iaọk jān Masedonia, ejjeḷọk eklejia ear kōṃṃao ippa, āinwōt kōn letok im bōkkoṃ wōt;

Bible

But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.

Bible

A men otemjej ippa, im I jeraaṃṃan; ij obrak ṃōjen aō bōk jāaprodaitos men ko jān koṃ, juon bwiin e melu, juon joortak ekkar, im keibuñbūruon Anij.

Bible

All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

Bible

Men otemjej aō, Tikikōs enaaj kwaḷọk ñan koṃ, eo ej jatū jitōnbōro ippa ri jerbal e tiljek im karijer ipped ilo Irooj;

Bible

Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

Bible

Aristarkōs, ri prisōn ippa, ej yokyokwe koṃ, im Mark, mañden Barnebaōn eo koṃ ar bōk kien ko; eḷaññe ej iwōj ñan koṃ, koṃwin bōk e),

Bible

To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Bible

Ñan Timote nejū jitōnbōro ippa: Jouj, tūriaṃokake, aenōṃṃan, jān Animed im Jisōs Kraist, ad Irooj.

Bible

Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

Bible

Kwōn eñtaan ippa, āinwōt ri tariṇae eṃṃan an Kraist Jisōs.

Bible

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

Bible

Luk wōt ej pād ippa. Kwōn āñintok Mark ippaṃ, bwe ej kakajooror eō kōn an jipañ.

Bible

At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

Bible

Ilo aō uwaak ṃokta ejjeḷọk armej ear jutak ippa, a ro otemjej raar ilọn eō; men in en jab likūt bwe en rueir.

Bible

Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

Bible

A Irooj ear jutak ippa im kakajoor eō, bwe kōn ña kwaḷọk in en kanooikkar im ri aelōñ ko otemjej ren roñjake; im eṃōj kōtḷọk eō jān lọñin lion eo.

Bible

All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Bible

Ro otemjej ippa rej yokyokwe eok. Kwōn yokyokwe ro rej yokwe kōo tōmak. Jouj en pād ippemi otemjej.

Bible

For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

Bible

Bwe eḷap lañlōñ im aenōṃṃan raar pād ippa kōn aṃ yokwe, bwe kaṃōḷoḷo būruon ro reṃṃan kōn kwe, jatū.

Bible

Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

Bible

Inaaj kar kōṇaan dāpij e ippa bwe en pinej jenkwōṃ im jipañ eō ke I kalbuuj kōn gospel eo;

Bible

Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

Bible

Kiiō eṃōj an āinwōt ri kaṃakoko, a e utiej jān ri kaṃakoko, juon jatetōnbōro, e kanooj āindein ippa, a enañin ḷapḷọk an jitōnbōro ippaṃ, ilnniōk kab ilo Irooj.

Bible

There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

Bible

Epapras, ri prisōn ippa ilo Kraist Jisōs, ej yokyokwe eok,

Bible

Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

Bible

Barāinwōt Mark, Aristarkōs, Dimas, im Luk, ro ri jerbal ippa.

Bible

Do not err, my beloved brethren.

Bible

Ren jab ṃoṇi koṃ, ro jatū, jitōnbōro ippa.

Bible

Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

Bible

Koṃ jeḷā men in, ro jatū, jitōnbōro ippa. A jabdewōt armej en ṃōka roñjake, en ruṃwij an kōnono, en ruṃwij an illu;

Bible

Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.

Bible

A juon enaaj ba, Tōmak ippaṃ, im jerbal ko ippa. Kwōn kwaḷọk ña aṃ tōmak im ejej jerbal ko aṃ, ak inaaj kwaḷọk ñan kwe aō tōmak kōn jerba aō.

Bible

For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Bible

Bwe Ear bōk jān Anij Jemān nōbar im aiboojoj, ke ainikien eo ear iton E jān wōj eo eṃṃan potata, E in Nejiō jitōnbōro Ippa, im Eo ij buñbūruō kake,

Bible

Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

Bible

Elōñ men ko ippa bwe in jejewōj ñan koṃ, a I jab kōṇaan jeje er kōba im ink; a ij katmāne bwe in iwōj ñan koṃ, im kōnono ippemi jelṃaon, bwe ami lañlōñ en obrak.

Bible

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

Bible

Ejjeḷọk lañlōñ ippa eḷap jān in, bwe in roñ kōn an ro nejiō etetal ilo ṃool.

Bible

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

Bible

Elōñ men ko raar ippa bwe in jejewōj ñan kwe, a I jab kōṇaan jeje kōk im pen;

Bible

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

Bible

Im iar oktaklik bwe in lo ainikien Eo ej kōnono ippa. Im ke eṃōj aō oktaklik iar lo jiljilimjuon jikin ḷaaṃ gold,

Bible

Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.

Bible

A men in Ippa ej ṇotaṃ, bwe kwaar ilọk jān aṃ yokwe ṃokta.

Bible

But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.

Bible

Ijoke e iiet men ko Ippa rej ṇotaṃ, bwe ippemi ro rej dāpij katak aleōm, eo ear katakin Belak bwe en likūt ḷōkatip iṃaan mejān ro nejin Israele ren ṃōñā men in katok ñan ekjab ko, im bwe ren ḷōñ.

Bible

Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.

Bible

A men in Ippa ej ṇotaṃ, bwe kwōj likūt kōrā eo, Jezebel, eo ej make ṇan ri kanaan, im ej katakin im ṃoṇi ro ri karijera bwe ren ḷōñ im ṃōñā me katok ñan ekjab ko.

Bible

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

Bible

Ijoke e iiet armej ippaṃ i Sardis raar jab kabwidejdej nuknuk ko aer, inaaj etetal Ippa ilo nuknuk re mouj, bwe rej tōllọkōn.

Bible

I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

Bible

Innām Ij pepe ippaṃ bwe kwōn wiaik Ippa gold eṃōj karreoik e iljeek, bwe kwōn ṃweiie; im nuknuk ko re mouj bwe kwōn kōṇaki, im joo aṃ keelwaan en jab waḷọk, im uno in pilo, bwe kwōn kapit mejōṃ kake iḷọkjeṇ.

Bible

To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

Bible

Eo ej bōk anjọ Inaaj leḷọk ñan e bwe en jijet Ippa ioon tūroon eo Aōnwōt Iar barāinwōt bōk anjọ, im Iar jijet ippān Jema ioon tūroon eo An.

Bible

After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.

Bible

Ālikin men kein iar kallimjeke, im lo kōjām e peḷḷọk ilo lañ, im ainikien ekta, iar roñjake āinwōt jilel ke ej kōnono ippa, ej ba, Kwōn wanlōñtok ij Inaaj bakajjien ñan eok men ko renaaj waḷọk tokālik.

Bible

And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

Bible

Im ainikien eo I kar roñ jān lañ, ij bar roñjake ke ej kōnono ippa im ba, Kwōn ilọk, im bōk bok eo e peḷḷọk ej ilo pein enjeḷ eo ej jutak ioon lọmeto ion āne.

Bible

And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:

Bible

Im juon iaan enjeḷ ro jiljilimjuon, ippaer jiljilimjuon bowl ko, ear ito kōnono ippa im ba, Kwōn itok ije im inaaj kwaḷọk ñan eok ekajet eo arā e kijoñ eḷap eo ej jijet ioon elōñ dān ko,

Bible

And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.

Bible

Im ippān eo ej kōnono ippa koba gold, kein joñe, bwe en joñe jikieilọk eo, im aor ko an, im oror eo an.

Bible

And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

Bible

Lo, Ij iwōj ṃōkaj, im Aō jinōkjeej Ippa, bwe In leḷọk ñan armej, kajjer, ekkar ñan jerbal ko aer.

Bible

For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

Bible

Bwe men eo ij mijak e ej itok ioō, im eo ij lōḷñọñ kake ej itok ñan ippa.

Bible

Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

Bible

Juon naan ear itok ñan ippa ilo ettino, im lọjilñiō ear roñ e āinwōt juon wūnojidikdik.

Bible

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

Bible

Āindein eṃōj letok ñan eō allōñ ko allōñ in eñtaan, im likūt ñan ippa boñ ko boñ in ṃōk.

Bible

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

Bible

A ña, ewor jeḷāḷọkjeṇ ippa āinwōt bar koṃ; I jab likjab jān koṃ, aet, wōn eo e jaje kake men ko āinwōt men kein?

Bible

Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

Bible

E ṃool ewor ri kajjirere ippa, im meja ej pād im lo aer kakūtōtō.

Bible

Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Bible

Kwōn kapen e kiiō! Kwe, kwōn men in kaṃool ikōtaarro. Wōn eo e kōṇaan kalliṃur ippa?

Bible

They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

Bible

Ta, enaaj wōnlaḷḷọk ippa ñan kōjām ko an mej ke? Kōmnaaj jiṃor wōnlaḷḷọk ñan būñalñal ke?

Bible

And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

Bible

Im eḷaññe e ṃool bwe iar jebwābwe, aō bōd ej pād ippa wōt.

Bible

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

Bible

Kōn men in ij lōḷñọñ kōn An pād ippa; ke ij kōḷmānḷọkjeṇ kake, ij mijak E.

Bible

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

Bible

Ṃwilaḷ ej ba, E jab ilo ña, im lọjet ej ba, E jako ippa.

Bible

When the Almighty was yet with me, when my children were about me;

Bible

Ke Eo e Kajoor Bōtata ear pād ippa, im ro nejū raar pād iturō;

Bible

My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

Bible

Aō aiboojoj ej kāāl ippa, im eṃōj kōkāāl aō lippọṇ ilo peiō.

Bible

Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

Bible

Ak iar ṃōñā kijō make iaō, im ro e jako jemaer raar jab ṃōñā ippa,

Bible

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

Bible

Ña ij erreo, im ejjeḷọk bōd ippa; ejjeḷọk ruō, im ejjeḷọk nana ilo ña;

Bible

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

Bible

Ijoke, Ej lo un ko unin illu ippa, Ej likūt eō āinwōt juon An ri kōjdat;

Bible

Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Bible

Kwōn kajjitōk Ippa, im Inaaj lewōj ri aelōñ ko ñan Eok bwe ren Aṃ jolōt, im ijo ko rettoḷọk tata i laḷ bwe ren Aṃ.

Bible

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Bible

Aet, meñe ij etal ilo koṃlaḷ in annañin mej, I jāmin mijak jabdewōt nana, bwe Kwōj pād ippa; Am aḷaḷ im jokoṇōṃ, rej kaaenōṃṃan eō.

Bible

False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

Bible

Ro ri kōnnaan im re jab jiṃwe rej jutak; rej kajjitōk ippa kōn men ko I jaje kake.

Bible

Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

Bible

Aet, jera eo e jitōnbōro ippa, eo iar lōke, im ear ṃōñā jimattan kijō, ear kotak jiṃwin neen ṇae eō.

Bible

Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

Bible

A Jeova enaaj jiroñ jouj eo An ilo raan, im ilo boñ al eo An enaaj ippa; aet juon jar ñan Anij in aō mour.

Bible

Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

Bible

Koṃwin kọkweilọktok ñan Ippa ro reṃṃan ro Aō, ro raar kōṃṃan bujen Ippa kōn katok.

Bible

And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

Bible

Im iar ba, O eṃṃan ippa eḷaññe peiō āinwōt pein ṃuḷe, innām inaaj kelọk im kakkije.

Bible

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

Bible

A kwe, juon armej āinwōt ña, jera im jitōnbōro ippa.

Bible

But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

Bible

A ña I jeraṃōl im aikuj; Kwōn jarōbtok ñan ippa, O Anij, Kwe aō Ri jipañ im aō Ri lọmọọr. O Jeova Kwōn jab ruṃwijtok.

Bible

But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

Bible

A eṃṃan ippa bwe in kepaakwōj ñan Anij; iar kōṃṃan Anij Jeova aō likōpejñak bwe in kōnnaan kake jerbal ko Aṃ otemjej.

Bible

For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

Bible

Bwe juon raan ilowaan oror ko Aṃ eṃṃanḷọk jān juon tọujin raan; ña eṃṃan ippa bwe in ri lale kōjām ilo ṃōn aō Anij jān aō jokwe ilo eṃ nuknuk ko an jerọwiwi.

Bible

I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

Bible

Inaaj kōḷmānḷọkjeṇ kōn iaḷ eo e weeppān; O Kwō naaj itok ñan ippa ñāāt? Inaaj etal ilowaan ṃweo iṃō kōn būruō e weeppān.

Bible

Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

Bible

Meja renaaj lale ro re tiljek ilo ānin, bwe ren jokwe ippa. Eo ej etal ilo iaḷ e weeppān enaaj karijer ñan eō.

Bible

But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

Bible

A Kwe O Jeova Irooj, en eṃṃan Aṃ jerbal ippa kōn etaṃ, bwe Aṃ tūriaṃokake eṃṃan, innām Kwōn kōtḷọk eō.

Bible

Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

Bible

Naan in kōnnaan ko Aṃ men in ṃōṇōṇō ippa, im rej ri pepe ro aō.

Bible

Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

Bible

Yokwe eo Aṃ en barāinwōt itok ñan ippa, O Jeova, aet Aṃ lọmọọr ekkar ñan Aṃ in naan.

Bible

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

Bible

Āindein enaaj ippa naan in uwaak ñan eo ej kinaakḷọk eō, bwe ij lōke Aṃ in naan.

Bible

This I had, because I kept thy precepts.

Bible

Men in e kar ippa kōn aō kōjparok naan in katak ko Aṃ.

Bible

It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

Bible

Eṃṃan ippa ke kar kejorrāān eō, bwe in katak naan in kaiñi ko Aṃ.

Bible

Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

Bible

Tūriaṃokake ko Aṃ ren itok ñan ippa bwe in mour, bwe kien ko Aṃ men in lañlōñ ippa.

Bible

Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

Bible

Ren jepḷaaktok ñan ippa, ro re mijak Eok, im ren jeḷā naan in kōnnaan ko Aṃ.

Bible

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

Bible

Eḷaññe kien ko Aṃ ear jab men in lañlōñ ippa, inaaj kar jako ilo aō jorrāān.

Bible

Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

Bible

Kien ko Aṃ raar kamālōtlōtḷọk eō jān ro ri kōjdat eō, bwe re pād ippa iien otemjej.

Bible

Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

Bible

Iar bōk naan in kōnnaan ko Aṃ men in jolōt ippa ñan indeeo, bwe re men in lañlōñ an būruō.

Bible

Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

Bible

Jorrāān im eñtaan raar waḷọk ñan eō, a kien ko Aṃ men in ṃōṇōṇō ippa.

Bible

I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

Bible

Iar oñkake Aṃ lọmọọr O Jeova, im kien ko Aṃ men in lañlōñ ippa.

Bible

How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

Bible

Barāinwōt ḷōmṇak ko Aṃ re nañin aorōk ippa, O Anij! Er aolep, e kanooj lōñ!

Bible

And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Bible

Im Kwōn lo eḷaññe jabdewōt iaḷ e nana ippa; im Kwōn tōl eō ilo iaḷ ej ñan indeeo.

Bible

Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

Bible

JEOVA, iar kūr ñan Kwe; Kwōn kijooror in itok ñan ippa, Kwōn eọroñ ainikiō ke ij kūr ñan Kwe.

Bible

I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

Bible

Men in katok in aenōṃṃan ippa; rainin eṃōj aō kōḷḷā naan in kalliṃur ko aō.

Bible

Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.

Bible

Ippa ewor naan in kapilōk im mālōtlōt; ña, jeḷāḷọkjeṇ; ewor kajoor ippa.

Bible

Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.

Bible

Ṃweiuk ko im nōbar rej ippa; aet, ṃweiuk ko me etto aer pād, im wānōk.

Bible

My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.

Bible

Men ko leiō reṃṃan jān gold, aet, eṃṃan jān gold erreo; im men in orḷọk ippa reṃṃan jān silver e aorōk.

Bible

Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

Bible

E ṃool ña I jajeḷọkjeṇ jān jabdewōt armej, im ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ an armej ippa;

Bible

There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

Bible

Jilu men ko re nañin men in bwilōñ ippa, aet, emān ko I jaje kake:

Bible

I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:

Bible

Iar wiaik ro ri karijera ṃaan im kōrā, im ippa ro ri karijera rej ḷotak ilowaan ṃweo iṃō; barāinwōt ippa elōñ ṃweiuk ko, bwijin kau im sip, elōñ jān ro otemjej raar pād ṃokta jān ña i Jerusalem.

Bible

I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.

Bible

Iar barāinwōt ainitok ñan ippa gold im silver, im ṃweiuk ko ṃweien kiiñ ro im aelōñ ko; iar bōk ñan ippa ro ri al ṃaan im kōrā, im men ko ro nejin armej rej ṃōṇōṇō kake, kein kōjañjañ ko, im rej kajju wāweir.

Bible

So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

Bible

Āindein iar utiej wōt, im orḷọk jān aolepeir ṃokta jān ña i Jerusalem; barāinwōt aō mālōtlōt ear pād ippa.

Bible

My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

Bible

Eo im ij yokwe e ej ippa āinwōt elōñ ut henna, ilo jikin kallib in grep ko i Engedai.

Bible

Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.

Bible

Kwōn itok ippa jān Lebanon, kwe lio pāleō, ippa jān Lebanon; kwōn reiḷọk jān jabōn Amana, jān jabōn Sinir im Hermon, jān rọñ ko in laiōn ko, jān toḷ ko in leopard ko.

Bible

To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.

Bible

Ewi tokjān Ippa ami men in katok relōñ? Jeova ej ba. I ñate katojeek ko koṃij kōṃṃani kōn sip koṃṃaan ko, im kūriij jān kidu eṃōj tāāpi I jab ṃōṇōṇō kake bōtōktōkōn kau koṃṃaan ko, ak lamb ko, ak goṃṃaan ko.

Bible

Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

Bible

Koṃwin jab bar bōktok joortak ko re waan; Ami kaijurjur ej men ijōik Ippa. Allōñ ko re kāāl im raan in Sabat, ami naan in jiroñ ñan kweilọ; I bani er aolep bwe kweilọk ko ami re nana.

Bible

Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

Bible

Ña in al ñan eo jitōnbōro ippa juon al in yokwe kōn jikin kallib in grep e. Ippān jitōnbōro ippa ewor juon jikin kallib in grep ilo juon toḷ e kanoowa.

Bible

And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.

Bible

Im Inaaj bōk ñan Ippa ri kōnnaan re tiljek, Uraia pris eo, im Zekaraijin Jeberekaia.

Bible

For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:

Bible

Bwe ear ba, Kōn kajoor in peiō iar kōṃṃane, im kōn aō mālōtlōt, bwḷāḷọkjeṇ ippa; im iar kōṃṃakūt tōrerein an ro ri aelōñ ko, im iar rakimeiuk ko aer, im āinwōt juon ri kajoor e peran, iar bōklaḷḷọk ro rej jijet iooroon ko.

Bible

Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.

Bible

Ak āinjuon, en dāpij Aō kajoor, bwe en maroñ in kaaenōṃṃan Eō; aet kōṃṃan aenōṃṃan Ippa.

Bible

Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:

Bible

Im Irooj eo ear ba, Kōn an ro ri aelōñ in ruwaaktok ñan ippa, im kō lọñeir im tieir koutiej Eō, a raar kōṃṃakūt būrueir ettoḷọk jān Ña, im aejak Eō ej juon kien armej, eo eṃōj katakin er kake;

Bible

And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.

Bible

Im kiiō iar wanlōñtak ṇae āne in bwe in kọkkure, im Jeova e jab ippa ke? Jeova ear ba ñan eō, Kwōn wanlōñḷọk ṇae ānin, im kọkkure.

Bible

Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

Bible

Koṃwin jab eọroñ Hezekaia, bwe āindein Kiiñ in Assiria ej ba, Koṃwin kōṃṃan aenōṃṃan ippa, im diwōjtok ñan ippa; innām koṃwin ṃōñābdewōt iaami, jān vain eo an, im jabdewōt iaami jān wōjke fig eo an, ibdewōt iaami en idaak dān jān aebōj eo an;

Bible

Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.

Bible

Innām Aiseia ri kanaan eo ear itok ñan ippān Kiiñ Hezekaia im ba ñan e, Ta eo armej rein raar ba ñan eok? Im raar itok ñan ippaṃ jān ia? Izekaia ear ba, Rej itok jān juon aelōñ ettoḷọk ñan ippa, aet, jān Babilon.

Bible

Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

Bible

Innām ear ba, Ta eo raar alwōj ilo ṃweo iṃōṃ? Im Hezekaia ear uwaak, Raar alwōj men otemjej ilo ṃwiin iṃō; ejjeḷọk iaan men in aorōk ko ippa iab kwaḷọk ñan er.

Bible

I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

Bible

Eṃōj Aō jeor āinwōt juon kōdọ e mijel, jerọwiwi ko am, im, āinwōon kōdọ, bōd ko am. Kwōn jepḷaaktok ñan Ippa; bwe Iar lọmọọren eok.

Bible

Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;

Bible

Āindein Jeova, aṃ Ri Lọmọọr, im Eo ear ṇa wāween eok jān lọje, Ej ba Jeova, eo ej kōṃanṃan men otemjej; eo Ej make erḷọke lañ ko; eo Ej erḷọkḷ, (wōn eo ej Ippa?);

Bible

Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.

Bible

Āindein Jeova, eo Ri Kwōjarjar in Israel im Ri Kōṃanṃane Ej ba; Koṃwin kajjitōk Ippa kōn men ko renaaj itok; kōn ro nejū, im kōn men iṃṃan an Peiō, koṃwin jiroñ Eō.

Bible

Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.

Bible

Koṃwin ruwaaktok ñan ippa, koṃwin roñjake men in; jān jinoin Iab kōnono ilo ettino; jān iien an pād, Ña ijo, im kiiō Irooj Jeova ear jilkinto, im Jetōb eo An.

Bible

He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.

Bible

Ej epaak Eo ej kowānōk Eō; wōn enaaj akwāāle Eō? Jen jiṃor jutak; wō ri kōjdate Eō? En ruwaaktok ñan Ippa.

Bible

Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

Bible

Koṃwin kajaḷtok lọjilñemi, im itok ñan Ippa; koṃwin roñjake, innāi enaaj mour, im Inaaj kōṃṃan ippemi juon bujen ñan indeeo, aet, men iriaṃo re ṃool an Devid.

Bible

When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

Bible

Ñe kwōj kūr, ro eṃōj aṃ kọkweilọktok, ren lọmọọrōṃ; a kōto enaabwe er, juon menono enaaj bōkḷọk er otemjej; a eo ej ko ñan Ippa, āneo enaa, im enaaj jolōt toḷ eo Aō e kwōjarjar.

Bible

And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

Bible

Im Iar reiḷọk, im ejjeḷọk bwe en jipañ; im Iar bwilōñ bwe ejjeḷọk bwe ejparok; kōn men in, Peiō ear bōktok men in lọmọọr ñan Ippa, Aō illu eapañ Eō.

Bible

I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.

Bible

Ro raar jab kajjitōk Ippa raar pukot Eō; im ro raar jab pukot Eō, raa Eō. Iar ba, Koṃwin kallimjek Eō, koṃwin kallimjek Eō, ñan juon aelōñ ar e kōn Eta.

Bible

But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

Bible

Etke koṃij akwāāl Ippa? Koṃ aolep, koṃ ar juṃae Eō, Jeova ej ba.

Bible

Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.

Bible

Ewi tokjān ippa ami bōktok kaijurjur jān Sheba ak kalemōs jān juoe etto ḷọk? Katok kijeek ko ami re jab kabuñbūruō, im joortak ko ami re jaṃōṇōṇōik Eō.

Bible

She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.

Bible

Wo ñan ña, jinō, kōn aṃ kar keotak eō, juon armej in akwāāl im arme juṃae ñan aolepen laḷ. I jañin kaṃuri, im ejjeḷọk ear ṃuri ippa, ak aolep renanaik eō.

Bible

For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.

Bible

Ak Jeova ej ippa āinwōt juon Eo eḷap im kajoor. Kōn men in ro rematōrtōr eō renaaj tipñōl im re ban anjọ; renaaj lukkuun jook bwe ear japrak pepe ko aer; re ban meḷọkḷọk aer jook ñan indeeo.

Bible

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Bible

Innām iar ruj im rei bajjek, im aō kiki e kar eṃṃan ippa.

Bible

And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

Bible

Im kiiō, lo, ij kōtḷọk eok rainin jān chain ko raar pād ioon peōṃ. Eḷaññṃan ippaṃ bwe kwōn itok ippa ñan Babilon, itok, im inaaj lale eok; aaññe enana ippaṃ in itok ippa ñan Babilon, āinwōt juon. Kwōn lale aolee eo iṃaam, im ijo ej eṃṃan im ekkar ippaṃ bwe kwōn etal ñan ie, kwōal ñan ie.

Bible

The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.

Bible

Irooj ear joḷọk aolep ri kajoor ro aō ro raar pād ippa. Ear kūr ṇae eō juoeiḷọk ñan kọkkure likao ro aō. Irooj ej juuri virgin eo nejin Juda āinwōt juoin joniōk grep.

Bible

Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.

Bible

Innām enaaj jeṃḷọk Aō illu, im enaaj jako Aō illu e bwil ṇae er, im enaaṃan Ippa; im renaaj jeḷā bwe Ña, Jeova, Iar kōnono ilo aō kijejeto ke Iajeṃḷọk Aō illu ioer.

Bible

Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.

Bible

Nejin armej, kwōn kōnono ñan rūtto ro in Israel im ba ñan er, Āindei Irooj Jeova ba, Koṃij itok ñan kajjitōk Ippa ke? Āinwōt Ij mour, I ban kōtḷọe koṃwin kajjitōk Ippa, Irooj Jeova ej ba.

Bible

For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.

Bible

Im ñe kwōj liḷọk men in leḷọk ko ami im ñe koṃij kōṃṃan bwe rjōmi ren deblọk kijeek, koṃij make kattoon koṃ kōn ekjab ko ami ñan rainit. Ta, In likūt bwe koṃwin kajjitōk Ippa ke? Āinwōt Ij mour, Irooj Jeova e, I ban likūt bwe koṃwin kajjitōk Ippa.

Bible

Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.

Bible

Innām pein Jeova ear itok ioō ilo jota ṃokta jān an deḷọñ ḷeo m ear ko Ear kapeḷḷọk lọñō ṃokta jān an ḷeo itok ñan ippa ilo jibboñ, innām lọñō eaḷḷọk, im ear jab bar ñak kōnono.

Bible

I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.

Bible

Eṃṃan ippa bwe in kwaḷọk kakōḷḷe ko im men in kabwilōñlōñ ko mij E utiejtata ear kōṃṃan ñan eō.

Bible

At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.

Bible

Im ilo iien eo aō jeḷāḷọkjeṇ ear rọọltok ñan ippa, im aō utiej im wuj raaọltok ñan eō kōn aiboojoj an aelōñ eo aō, im ri utiej ro aō im irooj ro aō raakot eō. Innām eṃōj kapen eō ioon aelōñ eo aō, im iar ḷap jān ṃokta.

Bible

I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

Bible

Innām iar kepaak juon iaan ro raar jutak, im iar kajjitōk ippān kōn lukkuuḷeḷein aolepen men in. Im ear kōnono ippa im kōmmeḷeḷeik eō kōn ko.

Bible

Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.

Bible

Im ke ear kōnono ippa, iar kiki ettoñ im buñpedo. Ak ear uññūr eō ijerkak eō ilo jikiō.

Bible

And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

Bible

Im ear kōmmeḷeḷe im kōnono ippa, im ear ba, Daniel, kiiō eṃōj aō iwōj bwe in lewōj meḷeḷe im jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.

Bible

Innām ña Daniel, ña wōt iar lo visōn eo, ak ḷōmaro raar pād ippa raar ja visōn eo. Bōtab juon lōḷñọñ eḷap ear buñ ioer, im raar ko bwe ren pukot jikilekek.

Bible

And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.

Bible

Im ear ba ñan eō, Daniel, armej eṃṃan, kwōn meḷeḷe naan ko inaanono ñan eok, im kwōn jutak ilo jikōṃ, bwe kiiō eṃōj jilkinwōj eō ñan eok. Im ke ear kōnono ippa naan in, iar jutak im wūdiddid.

Bible

And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

Bible

Im ear ba, Kwōn jab mijak, kwe armej eṃṃan. Aenōṃṃan ñan eokōn kajoor; kwōn kajoor. Im ke ear kōnono ippa, iar kajoorḷọk. Innām ia, Aō irooj en kōnono, bwe kwaar kakajoor eō.

Bible

But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.

Bible

Bōtab inaaj kwaḷọk ñan eok men eo eṃōj je ilo jeje eo e ṃool. Ak ejjeḷọ ej jutak ippa ilo men kein ijellọkun wōt Maikōl irooj eo ami.

Bible

And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.

Bible

Im enaaj lukwarkwar ro jeran im jab tōpar er, im enaaj pukot er im ja er; innām enaaj ba, Inaaj etal im rọọl ñan ḷeo ippa ṃokta, bwe ilo kar iie ear eṃṃan ippa jān kiiō.

Bible

And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.

Bible

Im iar ba ñan e, Kwōnaaj pād ippa iuṃwin elōñ raan; kwō ban ḷōñ, iō ban an bar juon eṃṃaan; im barāinwōt ña, inaaj aṃ wōt.

Bible

For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

Bible

Bwe Ij ṃōṇōṇō kake ṃool im jab katok wōt, im jeḷā kōn Anij eṃṃanḷọk Ippa jān katok kijeek.

Bible

Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.

Bible

Innām kwōn ba ñan er, Āindein an Jeova in inelep ba, Koṃwin jepḷaan Ippa, Jeova in inelep ej ba, im Inaaj jepḷaak ñan koṃ, Jeova in inelep e.

Bible

And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.

Bible

Innām Jeova ear uwaak enjeḷ eo ear kōnono ippa kōn naan ko reṃṃanan in kaaenōṃṃan.

Bible

So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.

Bible

Im enjeḷ eo me ear kōnono ippa ear ba ñan eō, Kwōn kwaḷọk im baindein an Jeova in inelep ba, Ij kaṃo kōn Jerusalem im Zaion kōn juon kaṃap.

Bible

And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.

Bible

Im iar ba ñan enjeḷ eo ear kōnono ippa, Ta men kein? Im ear ba ñan eō, Erkein doon ko raar kejeplōklōk Juda, Israel, im Jerusalem.

Bible

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

Bible

Im lo, enjeḷ eo me ear kōnono ippa ear etal, im bar juon enjeḷ ear ilenṃae e.

Bible

And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.

Bible

Innām enjeḷ eo e kar kōnono ippa ear rọọltok, im ear kọruj eō āinwōt juomej eo eṃōj kọruj e jān an kiki.

Bible

So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?

Bible

Innām iar uwaak im kōnono ñan enjeḷ eo ear kōnono ippa im ba, Tn kein, aō irooj?

Bible

Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Bible

Im enjeḷ eo ear kōnono ippa ear uwaak im ba ñan eō, Kwō jab jeḷā tḷeḷein men kein ke? Im iar ba, Jaab, aō irooj.

Bible

Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.

Bible

Innām enjeḷ eo ear kōnono ippa ear itok. Im ear ba ñan eō, Kwōn reiḷọ lale. Ta men in eo ej diwōjḷọk?

Bible

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Bible

Im iar ba ñan enjeḷ eo ear kōnono ippa, Rej bōk ḷọk iep eo ñan ia?

Bible

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

Bible

Innām iar kōnono im ba ñan enjeḷ eo ear kōnono ippa, Ta men kein, aō irooj?

Bible

Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.

Bible

Innām Ear kūr eō im kōnono ippa im ba, Lale, ro rej etal ḷọk ñan āneñ raar medek Aō illu ilo āneo eañ.

Bible

The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.

Bible

Katak e ṃool ear ilo lọñin, im raar jab lo nana ilo tien. Ear etetal Ippa ilnōṃṃan im jiṃwe, im ear ukōt elōñ jān nana.

Bible

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?

Bible

Bwe jān raan ko an ro jemami koṃ ar oktak jān kien ko Aō, im koṃ ar jab kōjparoki. Koṃwin rọọl ñan Ippa, im Inaaj rọọl ñan koṃ, Jeova in inele ba. Ak koṃij ba, Elmān am naaj rọọl?

Bible