The Dictionary at Marshallese.org

You searched for ilikin.


Naan Dictionary
ilikin
behind him/her/it ppn. phrase
on his/her/its back
(of objects) at the back of it
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
At that moment the resurrected Savior, now standing behind her, spoke, Woman, why weepest thou?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo wōt tōre eo, Rilọmọọr eo eṃōj an jerkak kiiō ej jutak ilikin kōrā eo im ekōnono, Kōrā, etke kwōj jañ?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He arrived from the outer islands with a stomach ache.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jemetaktok jān aelōñ ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

Majuro is the seat or head of the Marshalls government, and many people from each of the outer islands live there.

Marshallese-English Online Dictionary

Mājro ej ijo jeban kien eo an Ṃajeḷ im elōñ armej jān kajjojo aelōñ ko ilikin rej jokwe ie.

Marshallese-English Online Dictionary

Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani

Marshallese-English Online Dictionary

Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ek jọọḷ kab ek ṃōṇakṇak ekkā wōt aer kōṃṃan ilo aelōñ ko ilikin me reike ak ejjeḷọk armej in amāni.

Marshallese-English Online Dictionary

They’re more peaceful on the outer islands.

Marshallese-English Online Dictionary

Raenōṃṃanḷọk ilo aelōñ ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

We don’t eat beef on the outer islands of the Marshalls because there isn’t any.

Marshallese-English Online Dictionary

Jej jab ṃōñā kanniōkin kau iaelōñ ko ilikin iṂajeḷ kōn an jejeḷọk (ejjeḷọk).

Marshallese-English Online Dictionary

Now people on outer islands don’t need to await the arrival of a ship so that they can hear news.

Marshallese-English Online Dictionary

Kiiō armej in aelōñ ko ilikin rejjab aikuj in kōttar wa bwe ren eọroñ ennaan

Marshallese-English Online Dictionary

Schools on the outer islands are located in the central meeting area, where officials and lineage heads live.

Marshallese-English Online Dictionary

Jikuuḷ ko ilo aelōñ ko ilikin rej pād eoḷapān jikin kwelọk ko, ijo im joonjo ro im aḷap ro rej jokwe ie.

Marshallese-English Online Dictionary

Now people on outer islands don’t need to await the arrival of a ship so that they can hear news.

Marshallese-English Online Dictionary

Kiiō armej in aelōñ ko ilikin rejjab aikuj in kōttar wa bwe ren eọroñ ennaan.

Marshallese-English Online Dictionary

Is the white parrotfish plentiful on the ocean side of the island?

Marshallese-English Online Dictionary

Eaḷakiie ke ek mouj ilikin ānin

Marshallese-English Online Dictionary

The pile of stones at the ocean side of that islet is big.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap eakḷe eṇ ilikin aneeṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The small porpoises are in motion, off Nakwōpe everything’s fine for the o birds (to feed).

Marshallese-English Online Dictionary

Kōṃṃakūtkūt ke dikdik ko, ilikin Nakwōpe eṃṃan o.

Marshallese-English Online Dictionary

Did you notice the phosphorescence on the ocean side of the outer reef last night?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwaar lo ke aḷak eo ilikin baal boñ?

Marshallese-English Online Dictionary

Did you notice the phosphorescence on the ocean side of the outer reef last night?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwaar lo ke aḷak eo ilikin baal boñ

Marshallese-English Online Dictionary

There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

Because there are not enough ships and communication gear in the Marshall Islands, sometimes there is famine on the outer islands but no one knows about it until ships go there.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an jabwe wa im kein kōnono ilo aelōñ in Ṃajeḷ, jet iien ej wōr ñūta ilo aelōñ ko ilikin ak ejjeḷọk ejeḷā kake ṃae iien ej etal wa ko ñani.

Marshallese-English Online Dictionary

There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers.

Marshallese-English Online Dictionary

Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki.

Marshallese-English Online Dictionary

If there were radio communication on all islands, it would really help all the outer islands.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷañe enaaj wōr retio in kōnono ilo aōlep aelōñ, enaaj kanooj in jipañ aolep aelōn ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

Make sure your fingers are behind the areola, the dark area around your nipple.

Getting Started Breastfeeding

Kejbarok bwe Addi ko rej ber ilikin lok Ninnin in Tittot (nipple) eo am, ijo en ej elap lok an meej kilin Ninnin eo.

Getting Started Breastfeeding

Place your hand under your breast behind the dark area around the nipple called the areola.

Getting Started Breastfeeding

Likōt Bāim iomen Tittōt eo ilikin lok ijo en ej meej lok kilin Ninnin eo, ijo en ej nae etan āriola (areola).

Getting Started Breastfeeding

Use sanitary pads.

Your Recovery After Cesarean Birth

Komaron kajerbal Tete drot en ej ber wot ilikin Enbwinom sanitary pads.

Your Recovery After Cesarean Birth

Three dental plans, AlohaCare, DentiCare, and HMSA, are available statewide.

Keeping Healthy

Jilu dental plan, AlohaCare, DentiCare, im HMSA, rej jerbal aolepen Hawaii in im ene ko ilikin.

Keeping Healthy

Build on your child’s talents and encourage him or her to get involved in pro-social activities (such as clubs, music, non-violent sports, etc.).

Keeping Safe in the Home and Community

Jelā ta ko ej kabel ie im rejañ e kaki ak jutak ilikin (kōtlok an koba lok ilo droulul ko, kōjañjañ, sport ko rejjab violent, etc.).

Keeping Safe in the Home and Community

On resettlement, acceptance of an initial diet in which about half the calories are derived from non-native foods (which might be necessary in any case to support the population while it attempts to re-establish the island’s economy).

EXECUTIVE SUMMARY

Ne enaj dedelok jeblak eo, wawen kilen mona eo enaj jimetan in calories (oon) enaj itok jen mona ko ilikin im jimetan jen mona in aelon kein.

EXECUTIVE SUMMARY

And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.

Bible

Im Ear ba, Eṃool Inaaj jepḷaaktok ñan ippaṃ, ñe e jejjet iien; im lo Sera, lio pāleōṃ, enaaj neje ṃaan. Im Sera ear roñ ilo kōjām in ṃōn kōppā eo, ilikin.

Bible

And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.

Bible

A e ruṃwij, im ḷōṃaro raar kabwijere pein, im pein lio pāleen, im pein liṃaro ruo nejin, kōnke Jeova ej tūriaṃokake e, im raar āñinḷọk e im likūt ilikin jikin kweilọk eo.

Bible

And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.

Bible

Innām, ke raar pād ilikin, ear ba, Kwōn ko bwe kwōn mour! Jab reilik im jab pād i aolepen āne pikin wōt juon; kwōn ko ñan toḷ en, bwe kwōn ja jako.

Bible

And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.

Bible

Im ear kabukwelōlō kamel ko ilikin jikin kweilọk eo iturin juon aebōj, ilo iien ke e jota, aet ilo iien an kōrā ro diwōj bwe ren itōk.

Bible

And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

Bible

Im kwōn ṇa kilin kōn gold erreo, ilowaan im ilikin kwōn ṇa kilin, i kwōn kōṃanṃan juon tōrerein gold i peḷaakin.

Bible

But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.

Bible

A kanniōken kau koṃṃaan eo, im kilin, im kubwe eo, kwōn tili kō kijeek ilikin kamp eo; ej men in leḷọk kōn jerọwiwi.

Bible

And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp.

Bible

Im Moses e kein bōk eṃ nuknuk eo im kajjuure ilikin kamp eo, ettoḷọ jān kamp eo; im ear ṇa etan iṃōn kweilọk. Im jabdewōt eo ej kappukot Jeov ear diwōjḷọk ñan ṃōn kweilọk eo me ej pād ilikin kamp eo.

Bible

And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.

Bible

Im ear kōṃṃan ruo rā ñan kona ko an ṃōn kōppād eo ilikin.

Bible

And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

Bible

Im ear ṇa kilin kōn gold erreo, ilowaan im ilikin, im kōṃṃan ñan e tōrerei gold.

Bible

Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.

Bible

Aet aolepen kau koṃaan eo, enaaj bōkḷọke ñan ilikin kamp eo ñan juo jikin erreo, ijo rej lutōkḷọk bwidej in upaaj, im en tile ioon kane kōn kijeek; ij rej lutōkḷọk bwidej in upaaj, naaj tile.

Bible

And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.

Bible

Im en bōkḷọk kau koṃaan eo ilikin kamp eo, im en tile āinwōt ear tile kau koṃaan eo ṃokta; ej men in katok kōn jerọwiwi an jar eo.

Bible

And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

Bible

Im en wutik nuknuk ko an im kōṇak nuknuk ko jet, im en bōkḷọk bwidej in upaaj eo ilikin kamp eo ñan juon jikin erreo.

Bible

But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

Bible

A kau koṃaan eo, im kilin, im kanniōken, im kūbwe eo an, e ar tile kō kijeek ilikin kamp eo, āinwōt Jeova ear jiroñ Moses.

Bible

And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

Bible

Im Moses ear kūrtok Mishael im Elzepan, ro nejin Uzzaiel, alap an Aron im ear ba ñan er, Koṃwin ruwaaktok, koṃwin bōkḷọk ro nukwumi jān iṃaa iṃōn kwōjarjar, ñan ilikin kamp eo.

Bible

All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.

Bible

Iuṃwin raan ko otemjej nañinmej eo ej ippān e jāmin erreo. En ja erreo. En pād make iaan. Jikin enaaj ilikin kamp eo.

Bible

And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.

Bible

Im pris eo en kalimjeke, ālikin aer kwaḷe nañinmej eo, im lo, eḷaññ nañinmej eo ear jab ukōt nemāmein, im nañinmej eo ear jab eddekḷọk, e ja erreo. Kwōn tile ilo kijeek; e juon men e kōt, eḷaññe jorrāān eo ilowaan ak ilikin.

Bible

And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.

Bible

Im eo naaj karreoik e, en kwaḷe nuknuk ko an, im en eāl aolepen kooḷan im en tutu ilo dān, im enaaj erreo. Im ālikin men in enaaj deḷọñ ilo kamp eo, en jokwe ilikin ṃweo iṃōn iuṃwin jiljilimjuōn raan.

Bible

Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:

Bible

Innām pris eo en jiroñ bwe ren kōteep dekā ko nañinmej ej pād ilo er im enaaj juḷọk ṇa ilo jikin e jab erreo, ilikin jikin kweilọk eo.

Bible

And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

Bible

Im en kōṃṃan bwe ren kwe turin ṃweo tu-lowaan, im ren lutōkḷọ plaster, eo eṃōj aer jukkwe, ilikin jikin kweilọk eo, ilo juon jikin e jab erreo.

Bible

And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

Bible

Im en rupe ṃweo, dekā ko an, im wōjke ko an, im aolepen plaster a ṃweo, im en bōkḷọk ñan ilikin jikin kweilọk eo, ñan juon jikin e jab erreo.

Bible

And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.

Bible

Im kau koṃaan eo men in katok kōn jerọwiwi, im got eo, men in kato kōn jerọwiwi, bōtōktōkier re kar bōktok in kōṃṃan kōllaajrak ilo jikin kwōjarjar, naaj bōkiḷọk ilikin kamp eo, im ren tili ilo kijeek, kilier, kanniōkier im kūbwe ko aer.

Bible

What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,

Bible

Jabdewōt armej iaan ṃōn Israel, ej ṃan juon ox, ak lamb, ak got, il kamp eo, ak ej ṃan e ilikin kamp eo

Bible

And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

Bible

Im Moses ear kōnono ñan ro nejin Israel, im raar āñinḷọk ḷeo ear kọọ ilikin kamp eo, im raar kade kōn dekā. Im ro nejin Israel raar kōṃṃan āinwō Jeova ear jiroñ Moses.

Bible

And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.

Bible

Im ro nejin Israel raar kōṃṃan āinwōt, im kadiwōjḷọk er ilikin kamp eo; āinwōt Jeova ear ba ñan Moses, āindein ro nejin Israel raar kōṃṃane.

Bible

And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Eḷaññe jemān ear iyeloke mejān, e jāmi jook kake iuṃwin jiljilimjuon raan ke? Ren kil e ilikin kamp eo iuṃwi jiljilimjuon raan, im tokālik ren bar kadeḷọñ e.

Bible

And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.

Bible

Im raar kil Miriam ilikin kamp eo iuṃwin jiljilimjuon raan; im arme ro raar jab etal ṃokta jān aer bar kadeḷọñ e.

Bible

And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, E ṃool en mej armej eo; aolepen jar e ren kade kōn dekā ilikin kamp eo.

Bible

And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.

Bible

Im aolepen jar eo raar āñinḷọk e ilikin kamp eo, im raar kade kōn dekā im e mej; āinwōt Jeova ear jiroñ Moses.

Bible

And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:

Bible

Im koṃwin leḷọk e ñan Iliezar, pris eo, im en āñinḷọk e ñan ilikin kam eo, im juon enaaj ṃan e iṃaan mejān.

Bible

And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.

Bible

Im juon armej erreo en aini bwidej in upaaj an kau eo, im likūte ilo jiki erreo ilikin kamp eo; im naaj kōjparok e ñan jar an ro nejin Israel, bwe en ña dān in jab erreo; ej men in katok kōn jerọwiwi.

Bible

And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

Bible

Im Moses, im Iliezar pris eo, im irooj ro otemjej an jar eo, raar ile wōnṃae er ilikin kamp eo.

Bible

And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

Bible

Im koṃwin jokwe ilikin kamp eo iuṃwin jiljilimjuon raan. Jabdewō eo ear ṃan juon armej, im jabdewōt eo ear uñūr ri mej, koṃwin make karre koṃ ilo raan eo kein ka jilu, im ilo raan eo kein ka jiljilimjuon, koṃ kab ri jipọ- kwe ro ami.

Bible

And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities.

Bible

Im koṃ naaj joñe ilikin jikin kweilọk, ireeaar jilu tọujin ne, im irōk 3,00 ne, im i kabilũñ 3,000 ne, im eañ 3,000 ne, im jikin kweilọk eo eoḷap. Men i enaaj ñan er, wūjen jikin kweilọk ko.

Bible

And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:

Bible

Im ri kwi kōn bōtōktōk ej lo e ilikin peḷaakin jikin kweilọk in kone, i ri kwi kōn bōtōktōk ej ṃan ri kalanwōtwōt eo, enaaj ejjeḷọk ruōn kōn bōtōktōk.

Bible

And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.

Bible

Im likao ro ri iaroñroñ raar deḷọñ, im kadiwōjtok Rehab, im jemān, im jinen, im ro jein im jatin, im aolep ippān; ro nukun otemjej barāinwōt raar kadiwōjtok er; im raar likūt er ilikin kamp in Israel.

Bible

And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

Bible

Im ear jiroñ er im ba, Lo, koṃwin kōppaok jikin kweilọk eo jān ilikin. Koṃwin jab etoane jikin kweilọk eo, a koṃwin otemjej pojak wōt.

Bible

And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.

Bible

Im ke kiiñ in Eai ear loe, raar kijooror in jerkak ke e jibboñ wōt, im ro ri jikin kweilọk eo raar diwōjḷọk ṃae Israel bwe ren tariṇaek er, e im ro doon otemjej, ilo jikin eo eṃōj aer pepe kake, iṃaan Araba. A e jaje kōn jar in kōppao eo ilikin jikin kweilọk eo.

Bible

And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.

Bible

Im raar wanlōñḷọk im kajoor aer kamp i Kiriat-jierim, i Juda. Kōn men in raar ṇa etan jikin eo Mehane-dan ñan rainin; lo, ej ilikin Kiriat-jierim.

Bible

So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

Bible

Āindein lio ear ilọk jān ippān, im ear kiil kōjām eo ilikin im ḷadik ro nejin; raar bōkḷọk jāpe ko ñan ippān, im ear lutōk.

Bible

And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.

Bible

Im kiiñ eo ear jiroñ Hilkaia, pris eo eḷap, im pris ro iaan laajrak eo kein ka ruo, im ro ri lale kōjām, bwe ren kadiwōjḷọk jān tempel in Jeova kein jerbal otemjej ar kōṃanṃani ñan Beal, im ñan jaran lañ; im ear tili ilikin Jerusalem ilo meḷaaj ko in Kidron, im bōkḷọk bwidej in upaaj jāni ñan Betel.

Bible

And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.

Bible

Im ear kadiwōjtok Ashira eo jān ṃōn Jeova, ilikin Jerusalem, ñan wea Kidron, im tile iturin wea Kidron, im kapedakilkile, im joḷọke ṇa ioon wūliej ko an armej waan ro.

Bible

Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.

Bible

A ke Joab ear lo aer tariṇaek e iṃaan im ilikin, ear kāālōt ro reṃṃantata iaan ro ri Israel, im kōllejar ṃae ro ri Siria.

Bible

Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.

Bible

Ak ālikin men in ear kalōk juon oror ilikin jikin kweilọk an Devid, i kapilōñ jān Gaihon, i koṃlaḷ eo, aet ñan jikin deḷọñ in kōjām in ek ko; im ear kōpooḷ Opel kake, im kanooj koutiej e. Im ear likūt kapen re peran ilo jikin kweilọk otemjej in Juda eor aer oror.

Bible

And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

Bible

Im ear bōkḷọk anij ro waan, im ekjab eo jān ilowaan iṃōn Jeova, im lokatok ko otemjej eṃōj an kōṃanṃani ilo toḷ an iṃōn Jeova, im i Jerusalem, im juḷọk ṇa ilikin jikin kweilọk eo.

Bible

So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

Bible

Āindein ro ri wia kōn ṃweiuk wāween otemjej, raar kiki ilikin Jerusalem juon ak ruo alen.

Bible

Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Bible

Innām iar kōnnaan ṇae er im ba ñan er, Etke koṃij kiki ilikin oror eo? Eḷaññe koṃ naaj bar kōṃṃan āindein inaaj likūt peiō iomi. Jān iien eo re jañin bar itok ilo raan in Sabat.

Bible

And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:

Bible

Im lo, juon kōrā, ear nañinmej kōn tọọr ḷọk bōtōktōk iuṃwin joñou ruo iiō, ej itok ilikin, im uññūr tōrerein nuknuk eo An,

Bible

There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.

Bible

Ejjeḷọk men eo ilikin armej, men eo ej deḷọñ ilowaan, ej maroñ inanaik e; a men ko rej waḷọktok jān ilowaan, men kein rej kananaik e.

Bible

And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;

Bible

Im E ba ñan er, Koṃ barāinwōt jaje kake ke? Koṃ jab lo ke, bwe me jabdewōt ilikin ej deḷọñ ilowaan armej, e ban kananaik e?

Bible

And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.

Bible

Im rejro ilọk, im lo koon e lokjak ilikin turin kōjām ilo iaḷ, im rej jeḷate.

Bible

Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

Bible

Ej itok ilikin, im uññūr tōrerein nuknuk ko An, im e ṃōkaj an jako atōktōk tọọr ḷọk.

Bible

Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?

Bible

Koṃ ri bwebwe, Eo ear kōṃṃan men eo ilikin, Ear jab kōṃṃan me ilowaan barāinwōt ke?

Bible

And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:

Bible

Im rej kajjitōk Ippān im ba, Ri Kaki, kōm jeḷā bwe Kwōj kōnono itakin jiṃwe, im Kwō jab kakōḷḷen ilikin armej, a Kwōj katakin iaḷ an Anij ol:

Bible

If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?

Bible

Koṃwin jab ekajet kōn men eo ilikin, a koṃwin ekajete ekajet eo ol.

Bible

And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.

Bible

A Piter e jutak ilikin kōjām eo. Innām rū kaḷor eo pris eḷap e jeḷā, ej ilọ kōnono ñan lio, eo ej lale kōjām, im kadeḷọñ Piter.

Bible

Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.

Bible

A rū kaḷor rej āñintok e ilo boñ, im rej doorlaḷḷọk e ilikin wōrwōr illōk.

Bible

And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

Bible

Im ke ej kile ainikien Piter, e jab kapeḷḷọk kōjām kōn an lañlōñ, a ettōowaan im kōnnaanōk ekōjkan an Piter jutak ilikin kōjām.

Bible

For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

Bible

Bwe ta eo ippa bwe in ekajet ro ilikin? Koṃ jab ekajet ro rej pād ilowaa?

Bible

But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

Bible

A ro rej pād ilikin, Anij enaaj ekajet er. Koṃwin joḷọk ḷeo e nana jāpemi.

Bible

Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

Bible

Koṃwin etetal im mālōtlōt ñan ro ilikin, im kōjparok iien.

Bible

Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

Bible

Bwe pris eḷap ej bōktok bōtōktōken menninmour ko ṇa ilowaan jikiōjarjar kōn jerọwiwi, bōtab rej tile ānbwinneir ilikin jikin kōppād.

Bible

Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

Bible

Innām barāinwōt Jisōs, bwe En kokwōjarjar armej raṇ kōn bōtōktō An, Ear eñtaan ilikin jikin kweilọk.

Bible

For here have we no continuing city, but we seek one to come.

Bible

Kōn men in jen diwōjḷọk ñan E ilikin jikin kōppād, im bōk kinaak e.

Bible

And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.

Bible

Im menninmour ko emān rej ka jiljino peir, im ilikin im ilowaan rej obran mej; im ejjeḷọk kakkije ñan er raan im boñ, im rej ba, E kwōjarjar, Irooij, Ri Ekajoor otem kajoor, Eo ej ṃokta im Ej kiiō im Ej itok.

Bible

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

Bible

Im iar lo ilo pein anmooṇōn Eo ej jijet ioon tūroon eo juon bok eṃōj jejowaan im ilikin, im sil kōn jiljilimjuon sil.

Bible

And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.

Bible

Im raar juuri kein joniak wain eo ilikin jikin kweilọk, im bōtōktōk eaọr ḷọk jān kein joniak wain, ñan kein dāpij kidia ko iuṃwin jibukwwalitoññoul mile

Bible

For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

Bible

Ilikin rej kidu rorror ko, im ro ri ṃadṃōd, im ro ri ḷōñ, im ro ri uror, i rej kabuñ ñan ekjab, im ro otemjej rej yokwe im kōṃṃan riab.

Bible

They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

Bible

Ro rej make kokwōjarjar er im karreoik er ilo jikin kallib ko, ilikin juon wōjke, bwe ren ṃōñā kanniōken piik, im men in jōjōik, im kijdik, renaaj jiṃoṃḷọk ippān doon, Jeova ej ba.

Bible

And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

Bible

Im Ear erḷọke bok eo iṃaō, im eṃōj jeje ilowaan im ilikin, im eṃōj jṃō im ñūrñūr im liaajlọḷ ilo e

Bible

And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;

Bible

Im ear joñe aetokan ṃweo iṃaan jikin eo e jenoḷọk ilikin, im ear woon tōñaak ilo rājet im i rājet eo juon, im ear 175 ne. Im ear joñe tempel eowaan im tōñaak ko an oror eo.

Bible

Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

Bible

Ear wor jilu dek in jikin etetal jab uweo jān 35 ne ko an oror lowaan, ib uweo jān eran lowaan oror eo me ear ilo oror eo ilikin.

Bible

And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.

Bible

Im oror eo ilikin, eo ear i turin ruuṃ ko ilo jikin eo eḷap nabōj, ear 87 jimatta aetokan.

Bible