The Dictionary at Marshallese.org

You searched for iep.


Naan Dictionary
iep
a bag, (for a big bag) a duffel bag, a sack, (for a small bag) a baggy n.
iep
a basket, (for a big plastic basket) a laundry basket, (for a small basket easy to carry) a hand basket n.
iep
a purse n.
iepjaḷḷọk
a male child n.
iepjāltok
a female child n.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
He carried the basket over to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear kōjerrāiktok iep eo.

Marshallese-English Online Dictionary

You are fortunate to have a girl child.

Marshallese-English Online Dictionary

Iep jāltok ajri ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Whenever we have male children, they are iepjaḷḷọk because they always stay with the wife’s family.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe ej wōr nejid laddik rej iep jaḷḷọk kōnke ekkā wōt aer naaj ḷoor kōrā ro ippāer.

Marshallese-English Online Dictionary

You two go and bring a basket of coarse sand at the beach.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃro ilọk im kabokkwelep tarin juon iep tok iaar.

Marshallese-English Online Dictionary

We caught sardines using the apep method and filled the basket.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōm ar apep im booḷ iep eo

Marshallese-English Online Dictionary

The basket was light enough for her to carry under her arm.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an mera iep eo, lio ear albakbōke.

Marshallese-English Online Dictionary

Was it you that got her to tuck the big basket under her arm?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwaar kaabjājeiki ke kōn iep kileplep eo raan eo ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

I like the way you tuck that basket under your arm.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan aṃ abjājeiki iep ṇe aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s okay for you to carry that basket under your arm.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan aṃ abjājeiki iep ṇe aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

We caught sardines using the apep method and filled the basket.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōm ar apep im booḷ iep eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Put the waste food in that basket.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kwōpejpej ṇa ilo iep eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Who wove that basket?

Marshallese-English Online Dictionary

Wōn ṇe ear āje iep ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:

Bible

Ke ḷeo, irooj in ri kōmat ear lo bwe eṃṃan meḷeḷein, ear ba ñan Josep, Barāinwōt ña iar ettōṇak, im lo, jilu iep in pilawā e mouj rej pād ioon bōra.

Bible

And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

Bible

Im ilo iep eo ilōñ, elōñ wāween pilawā kijen Pero, im bao ko raar kañ jān iep eo ioon bōra.

Bible

And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:

Bible

Im Josep ear uwaak im ba, Eñin meḷeḷein: jilu iep, rej jilu raan.

Bible

And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river’s brink.

Bible

Im ke e ban ṇooje wōt, innām ear bōk ñan e juon iep kōṃṃan jān wūjooj im ear wūnook e kōn pitch im bwil; im ear kababu niñniñ eo ilowaan, im likū e i bwiljin koba ko iturin river eo.

Bible

And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.

Bible

Im lio nejin Pero ear wanlaḷḷọk ñan river eo bwe en tutu; im jiroñ ro, r karijeran lio, raar etetal iturin river eo. Im lio ear lo iep eo i bwiljin koba ko, i ear jilkinḷọk juon karijeran kōrā bwe en bōktok e.

Bible

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

Bible

Im kwōn likūti ilo juon iep, im bōktoki ilowaan iep eo, ippān ka koṃṃaan eo, im sip koṃṃaan ko ruo.

Bible

And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:

Bible

Im juon loaf in pilawā, im juon kek in pilawā iiōk kōn oil, im juon kek e māni, jān iep in pilawā e jab uwe, eo ej pād iṃaan Jeova.

Bible

And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.

Bible

Im Aron kab ro nejin ren ṃōñā kanniōken sip koṃṃaan eo, im pilaw eo ej pād ilo iep eo, iturin kōjām in ṃōn kweilọk eo.

Bible

Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;

Bible

Kwōn bōk Aron im ḷōṃaro nejin, im nuknuk ko, im oil in kapit, im ka koṃaan an katok kōn jerọwiwi, im sip koṃaan ko ruo, im iep in pilawā e ja uwe;

Bible

And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:

Bible

Im jān iep in pilawā e jab uwe, eo ear pād iṃaan Jeova, ear bōk juon kek e jab uwe, im juon kek in pilawā eṃōj kapite, im juon kek e māni, im likūti ioo kūriij eo, im ioon wūnjān ne anmooṇōn.

Bible

And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

Bible

Im Moses ear ba ñan Aron im ñan ḷōṃaro nejin, Koṃwin kōma kanniōk eo ilo dān, iturin kōjām in ṃōn kweilọk eo, im koṃwin kañe ijo ippā pilawā eo ej pād ilo iep in kokwōjarjar, āinwōt iar kaiñ, im ba, Aron im ḷōṃar nejin ren kañe.

Bible

And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.

Bible

Im juon iep in pilawā e jab uwe, kek ko jān pilawā kwedik kāreiki kōn oil, im kek ko re māni re jab uwe, im kapiti kōn oil, im aer joortak pilawā ko im aer joortak idaak ko.

Bible

And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.

Bible

Im en leḷọk sip koṃaan in katok aenōṃṃan ñan Jeova, kab iep in pilaw e jab uwe; pris en barāinwōt katok kōn joortak pilawā eo an, im joortak in idaa eo an.

Bible

And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:

Bible

Im pris eo en bōk aeran sip koṃaan eo, eṃōj kōmate ilo dān, im juo kek e jab uwe jān iep eo, im juon kek e māni e jab uwe, im naaj likūti ilo pei ri Nazerait, ālikin an eāl bōran, men in kōjenolọk e.

Bible

That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.

Bible

Innām kwōn bōk jān joṃōkaj in aolepen leen bwidej, eo kwōj bōkto jān āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj; im kwōn likūte ilo juon iep, im kwōn ilọk ña jikin eo Jeova aṃ Anij ej kāālōt e bwe En likūt Etan ie.

Bible

And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

Bible

Im pris eo en bōk iep eo jān peōṃ, im en likūt e iṃaan lokatok an Jeov aṃ Anij.

Bible

Blessed shall be thy basket and thy store.

Bible

Enaaj jeraaṃṃan iep eo aṃ, im jāpe in iiōk eo aṃ.

Bible

Cursed shall be thy basket and thy store.

Bible

Enaaj lia aṃ iep, im aṃ jāpe in iiōk.

Bible

And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.

Bible

Im Gideon ear deḷọñ, im kapojak juon koon in got, im cake ko re jab uwe, jān juon epa in pilawā. Ear likūt kanniōk eo ilo juon iep, im ear likūt dān eo raar kōmat kake ilo juon pot, im bōktoki ñan Ippān iuṃwin wōjke eo, im lilọk.

Bible

And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king’s sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.

Bible

Im ke lōta eo ear itok ñan ippaer, raar bōk ḷōṃaro nejin kiiñ eo, im raar ṃan er, aet jiljilimjuonñoul armej, im raar likūt bōraer ilo iep ko, im jilkinḷọki ñan ippān i Jezriel.

Bible

And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

Bible

Im er otemjej rej ṃōñā im mat. Im rej āti men ko re bwe, elōñ joñou ruo iep.

Bible

Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Bible

Koṃ jañin jeḷā kake im jab keememej ke kōn ḷalem pilawā ñan limādep jete iep koṃ ar āti?

Bible

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Bible

Ak jiljilimjuon pilawā ñan earap ke, im jete iep koṃ ar āti?

Bible

And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.

Bible

Im rej āti joñoul im ruo iep relōñ kōn mātiir im ek ko.

Bible

So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

Bible

Im rej ṃōñā im mat; im rej āti men ko re bwe jiljilimjuon iep.

Bible

When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.

Bible

Ke I ar ruji ḷalem pilawā ñan limādep, jete iep ko relōñ kōn men ko re koṃ ar āti? Re ba ñan E, Joñoul im ruo.

Bible

And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

Bible

Im ke jiljilimjuon ñan earap, jete iep ko re lōñ kōn men ko re bwe koṃ ar āti? Im re ba, Jiljilimjuon.

Bible

And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.

Bible

Im rej ṃōñā, im er otemjej re mat: im rej āti ṃōttan ko re bwe, joñou ruo iep.

Bible

When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

Bible

Innām rej aini, im rej kalōñ joñoul im ruo iep kōn ṃōttan ko re bwe jālem pilawā barli, rej pād wōt ippaer ṃōjen aer ṃōñā.

Bible

The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

Bible

Nuknuk in kwōjkwōj ko, im nuknuk ko ñan aereir, im nuknuk aetok k rej toto ilo likeir, im iep ko;

Bible

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Bible

Im renaaj kalōk ṃoko, im jokwe ilo er; im renaaj kallib jikin kallib iep, im ṃōñā jān leen.

Bible

The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.

Bible

E kanooj eṃṃan fig ko ilo juon iep, āinwōt fig ko in jinoin iien ṃadṃōd fig ko ilo iep eo juon raar lukkuun nana; joñan aer nana re jab maroñ kañi.

Bible

Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.

Bible

Innām Irooj Jeova ear kwaḷọk juon men ñan eō, im lo, juon iep in leeen māāṇāṇ.

Bible

And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.

Bible

Im Ear ba, Ta in kwōj loe, Amos? Im iar ba, Juon iep in leen iieāṇāṇ. Im Jeova ear ba ñan eō, E moot tok jeṃḷọken ñan armej ro doōrael. I ban bar kajekdọọn aer bōd.

Bible

And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.

Bible

Im iar ba, Ta men in? Im ear ba, Eñin iep eo ej diwōjḷọk. Im ear ba, Eñin juon waan joñak kōn er ilo aolepen laḷ.

Bible

And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.

Bible

Innām lo, raar kotak mejān iep eo kōṃṃan jān lead, im juon kōrā ear jijeo iep eo.

Bible

And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

Bible

Im ear ba, Eñin nana! Innām ear iuunḷọk e ñan lowaan iep eo, im eakūt mejān lead eo ioon iep eo.

Bible

Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

Bible

Innām iar reiḷọk im lale, im lo, ear wor ruo kōrā raar etal ḷọk, im ear woto ilo pein bao ko aer. Bwe elōñ aer pein bao āinwōt pein bao stork. Im raatak iep eo ikōtaan laḷ im lañ.

Bible

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Bible

Im iar ba ñan enjeḷ eo ear kōnono ippa, Rej bōk ḷọk iep eo ñan ia?

Bible