You searched for ewi.
Naan Dictionary
- ewi
- Tell me about…. idiom
- Describe….
- ewi
- where? (singular object) f., information question word
- ewi
- which one? which? who? f., information question word
- ewi joñan
- how much? phrase with information question word
- what is the extent of sthg?
- what is the size of sthg?
- how big is sthg?
- ewi joñan an ~
- how sthg! colloq.
- how sthg it is, how sthg she is, how sthg he is
- ewi toon
- how long phrase with information question word
- Ewi toon aṃ ~ ?
- How long have you ~? idiom
- (with MRS kar (past tense)) How long did you ~ ?
- ewi wāween ~
- how do ~ phrase with information question word
- what is the process for ~
- ewi wāween ad ~
- how do we ~ phrase with information question word
- ewi wāween aer ~
- how do they ~ phrase with information question word
- ewi wāween am ~
- how do we (but not you) ~ phrase with information question word
- ewi wāween aṃ ~
- how do you ~ phrase with information question word
- ewi wāween ami ~
- how do you (pl.) ~ phrase with information question word
- ewi wāween an ~
- how does he ~ phrase with information question word
- how does she ~
- how does it ~
- ewi wāween aō ~
- how do I ~ phrase with information question word
- Ewi?
- what is it? what is the matter? what’s wrong? idiom
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
In the same way that certain steps are essential in the very brief performance of an Olympic athlete—jumps or maneuvers for ice skaters and snowboarders, negotiating the turns of a bobsled run, or carving through the gates of a downhill slalom course—so it is in our lives, where? certain things are absolutely essential—checkpoints which move us through our spiritual performance on earth. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo ejja wāween in wōt me jet buñtōn ko rej aorōk ilo ikkure in ekanooj kadu an rikkure eo—kelọk ak kōl ko ñan riskate im snowboard ro, ukōt iien ko an juon bobsled, ak ṃōkaj an jikāāt ilo oror ko an iaḷ eju laḷ ḷọk—bwe ej ilo mour ko ad, ijo jet men rej kanooj aorōk—etale ko rej kōmakūt kōj jen ṃakūtkūt ko ilo jetōb men otemjej rej lukkuun aorōk—etale ewi wōt eo ej tōlḷọk kōj ilo ṃakūtkūt in jetōb eo ad ioon laḷ in. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
How grateful I am that I felt duty-bound to attend that night and that our merciful Heavenly Father accepted even my reluctant effort to be where? I needed to be. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi joñan kaṃoolol in aō kōn eddo in iaar eñjake ñan etal joten eo im bwe Jemedwōj Ilañ eo etiriaṃo eaar bōk jerbal in ṃakoko in aō ñan pād ijo ij aikuj in kar pād ie. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Here’s the question for your response: How can we know if we have heard the voice of the Spirit? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eñin kajjitōk eo aṃ. Ewi wāween ad jeḷā eḷaññe jaar roñjake ainikien eo an Jetōb? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I asked my son to pray about which road to take, and he felt strongly that we should go to the right, and I did as well. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar kajjitōk ippān ḷaddik eo nejū ñan jar lale ewi wōt iaḷ eo ñan bōke im eaar eñjake bwe kōṃij aikuj etal ilo iaḷ eo ituanbwij maroñ, im iaar ḷoor e barāinwōt. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
How much have you prayed? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi joñan aṃ jar? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
How did you pray? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi wāween aṃ jar? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
If any one of them be right, which is it, and how shall I know it? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eḷaññe juon iaer ejiṃwe, ewi wōt in, im ewi wāween an jeḷā? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Of his fervent prayer in the Sacred Grove, Joseph recounted, My object in going to inquire of the Lord was to know which of all the sects was right, that I might know which to join. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jen jar eo eṃool ilo Bukwin Wōjke eo, Joseph eaar kōmeḷeḷeiki bwe kōttōpar eo an ñan kajjitōk ippān Irooj ekar ñan jeḷā ewi wōt iaan kabuñ ko rejiṃwe, bwe en maroñ jeḷā ewi eo ñan kobaḷọk ie. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Looking back, we now see how taking those steps of faith has resulted in eternal blessings, blessings we might have forfeited had we not heeded the voice of the Spirit through the Lord’s chosen prophet. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Reilikḷọk, kōṃij kiiō loe ewi wāween bōk buñtōn kein kōn tōmak eaar tōprak in kōjeraṃṃan ko an indeeo, kōjeraṃṃan ko kōṃ maroñ tọrtọri ṃaanḷọk ñe kōṃ ar jab eọroñ ainikien Jetōb eo jen rikanaan eo kālete an Irooj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
How grateful I am for the unspeakable gift of the Holy Ghost, which warns, directs, comforts, and guides those who seek to live worthily. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi joñan aō kaṃoolol kōn menin letok eo ejejuwaan an Jetōb Kwojarjar eo, eo ej kakkōḷ, tōl, kainōṃṃan, tōl jabdewōt ro rej pukōt ñan mour erreo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
It is difficult to develop a spirit of gratitude if our thankfulness is only proportional to the number of blessings we can count. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Epen ñan ejaake juon jitibōn kaṃṃoolol ñe kaṃṃoolol ko ad ej pedped wōt ioon ewi joñan oran kōjeraṃṃan ko ippād. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We sometimes think that being grateful is what we do after our problems are solved, but how terribly shortsighted that is. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jet iien jej ḷōmṇak bwe ad kaṃṃoolol ej ta eo jej kōṃṃane ālkin an tōprak inepata ko ad, ak ewi joñan an likjab menin. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
How much of life do we miss by waiting to see the rainbow before thanking God that there is rain? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ewi joñan ad ajḷọke mour jen ad kōttar ñan loe rainbow ṃokta jan Kaṃṃool bwe Anij ej mour? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
At times members may participate in selective obedience, claiming to love God and honor God while picking and choosing which of His commandments and teachings—and the teachings and counsel of His prophets—they will fully follow. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Emaroñ wōr iien ko membōr ro remaroñ bōk kuṇaad ilo kālet kien ko jej pokaki, ba ke jej iakwe Anij im kauiej Anij ilo ad bōk im kālet ewi wōt kien ko An im katak ko—im katak ko im kapilōk an rikanaan ro An—renaajj lukkuun ḷoori. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
By how we live, we teach our children, Learn wisdom in thy youth; yea, learn in thy youth to keep the commandments of God. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōn ewi wāween ad mour, jej katakin ajri ro nejid. Katak ilo aṃ eṃṃan ded, aaet, ekkatak ilo aṃ eṃṃan ded ñan kōjparok kien ko an Anij. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
What happened to that cauldron’s lid? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi libobo eo an kōṃa ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
How do we stun these rabbitfish? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi kilen kōjḷọri ṃọle kā? Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the ignition switch for this engine? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi kein kōjjọ eo an injin in? Marshallese-English Online Dictionary |
Go find the pandanus scraper so that we can extract the juice from these pandanus. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi peka eo bwe jen kilọki bōb kā? Marshallese-English Online Dictionary |
Please compare which of those houses is best. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn keidi ṃōk ewi wōt ṃweo eṃṃan iaan ṃōkaṇ Marshallese-English Online Dictionary |
They are all stiff with paint oil and I don’t know how I am going to clean them since I don’t really have the right tools. Marshallese-English Online Dictionary | Rōkwōj kōn peinael im ijaje ewi kilen aō naaj karreoiki ke ejjeḷọk kein jerbal rot eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
How do you say this word in English? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween ba naan eo ilo kajin Iñlij Marshallese-English Online Dictionary |
What is you relationship to that man? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi kadkadiṃ ñan ḷeeṇ Marshallese-English Online Dictionary |
Where is your measuring kit? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi kein joñọk eo aṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the garbage truck; there’s lots of garbage. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi waan jọkwōpej eo ke elōñ kwōpej. Marshallese-English Online Dictionary |
Who’s going to slice that loaf? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ri-jiḷait eo bwe en jiḷaiti ḷoob ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the mother hen? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi jenḷap in lala eo? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the stick made for pushing the boom of that canoe? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi jeḷọk eo an wa eṇ? Marshallese-English Online Dictionary |
How was the boat after the storm. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi jellen wa eo ālkin utōr eo? Marshallese-English Online Dictionary |
How much education does she have? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi joñan jeḷāḷọkjeṇ eṇ an? Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s your jebōnmāl that you made last year? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi jebōnmālin iiō eo ḷọk eo aṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the woman who knows how to make jāibo. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ri-jāibo eo ejeḷā iiōk jāibo? Marshallese-English Online Dictionary |
How do you say this word in English? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween ba naan eo ilo kajin Iñlij? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is your house? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ṃweo iṃōṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
There are many ways to cook and prepare fish for eating, and even though it is constantly in the diet, people don’t get tired of it. Marshallese-English Online Dictionary | Ekanooj in lōñ wāween kōmat im kōpooj ek ñan ṃōñā im jekdọọn ewi ikutkut in aer ṃōñā ak rōban in ṃōk kake. Marshallese-English Online Dictionary |
Mr. Boatswain, where’s the light? I asked. Marshallese-English Online Dictionary | Bojin e, ewi meram eo? ikajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
How long does the water in your cistern last you? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi toon aṃ amān dān eṇ ilo aebōj jimāāṇ ṇe aṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
How long do you get to use the water in your cistern? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi toon aṃ amān dān eṇ ilo aebōj jimāāṇ ṇe aṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the bird roost watcher/locator? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ri-alekọ eo? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the mat that belongs in this room? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi jaki eo eran lowaan ṃwiin Marshallese-English Online Dictionary |
So how far is it now from Epatōn to the main island? I asked. Marshallese-English Online Dictionary | Ekwe ewi tōtoḷōkin Epatōn kiin ñan eoonene? ikar kajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
How am I supposed to watch the engine and also steer? Marshallese-English Online Dictionary | Enaaj ewi wāween aō emmej ippān injin e im bar jebwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
How is the sun supposed to come out in this terrible weather, the Boatswain said. Marshallese-English Online Dictionary | Bwe enaaj ewi wāween an waḷọk aḷ ke ebọṇ ḷam jako lañ, Bojin eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
I was still sleepy and didn’t know right from left. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar arruñijñij wōt im ij jañin lukkuun meḷeḷe ewi eañ im rak. Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the box of nails? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi bọọkin dila eo Marshallese-English Online Dictionary |
What size is your waist? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi dettan lukoṃ Marshallese-English Online Dictionary |
How big is she? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi dettan? Marshallese-English Online Dictionary |
How old is that boy? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ded ḷadik eṇ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the water to wash our hands with? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi dānnin aṃōn eo? Marshallese-English Online Dictionary |
What is your itinerary on your trip to Canada? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween iaḷ ṇe aṃ ḷọk ñan Canada? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is your rip saw? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi bōrrā eo aṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the box of nails? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi bọọkin dila eo? Marshallese-English Online Dictionary |
What are that box’s dimensions? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ded bọọk ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
How long have I been lying down? the Captain didn’t ask Father specifically, but just asked. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi toon aō kar babu? Kapen eo ejab uwaake Jema ak ebaj kajjitōk. Marshallese-English Online Dictionary |
What is the way to do this problem? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi rāpeḷtan kōṃṃane wūn e Marshallese-English Online Dictionary |
How does Tony wear his hat? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween atatin Toni? Marshallese-English Online Dictionary |
You’re not doing a good job of chumming because I’m not getting any bites. Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween aṃ anan ke ej jab ṃōñā! Marshallese-English Online Dictionary |
How are you going to make him preemptive? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween aṃ naaj kaakḷañe? Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s your partner? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi kubaak eo aṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
What happened to the crew of this ship? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi kūru eo an wa in? Marshallese-English Online Dictionary |
Which one of the shirts do you prefer? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wōt iaan jōōt kā kwokōṇaan? Marshallese-English Online Dictionary |
Please compare which of those houses is best. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn keidi ṃōk ewi wōt ṃweo eṃṃan iaan ṃōkaṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
How do we stun these rabbitfish? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi kilen kōjḷọri ṃọle kā Marshallese-English Online Dictionary |
What’s new? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi nenaan (ennaan)? Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the oarlock? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi piinin oru eo Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the girl that is supposed to go wash the rice? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ledik eo bwe en etal patpat raij Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the oarlock? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi piinin oru eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the grater so that I can grate? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi raanke eo bwe in raanke? Marshallese-English Online Dictionary |
What is the way to do this problem? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi rāpeḷtan kōṃṃane wūn e? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the book to go with this one I’m reading? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi bok eo ej rejetan bok e ij riiti? Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the bird roost watcher/locator? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ri-alekọ eo Marshallese-English Online Dictionary |
Where is your husband? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi ḷeo riiṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is your wife? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi lio riiṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the barber? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi rūṃwijbar eo Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the person who puts pots on cooking pits? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi rūttaake eo Marshallese-English Online Dictionary |
How far are the Marshalls from Hawaii? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi tokran Ṃajeḷ jān Awai? Marshallese-English Online Dictionary |
How can that be when you are equally short on funds? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween ke koṃwij tōḷọk likjab Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the bundle of firewood? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi tūrin kane eo? Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the bundle of firewood? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi tūrtūr in kane eo? Marshallese-English Online Dictionary |
He cooked the rice in jekaro Marshallese-English Online Dictionary | Ewi jellen wa eo ālkin utōr eo Marshallese-English Online Dictionary |
Where is the water to wash our hands with? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi dānnin aṃōn eo Marshallese-English Online Dictionary |
Where’s the island; do you see it? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi āneo, kwōj lo ke? Marshallese-English Online Dictionary |
Who is with you there on the boat; where? is the Captain? Marshallese-English Online Dictionary | Kwe āt ṇe i wa ṇe, ewi Kapen eo? Marshallese-English Online Dictionary |
How does Tony wear his hat? Marshallese-English Online Dictionary | Ewi wāween atatin Toni Marshallese-English Online Dictionary |
How Do I Know How Well My Child Is Doing In School? First Day of School | Ewi Bwe in Jela Wawen an Ajiri eo Neju Ekatak ilo School? First Day of School |
How much does it hurt? Point to a number or face that shows us how much? pain you are having. About Your Pain | Ewi joñan an metak? Jitōñ juōn nōmba ak pija ijin ej kwalok joñan am metak. About Your Pain |
How long should I breastfeed my baby? Getting Started Breastfeeding | Ewi To in aō aikwoj kaajiriri Niñniñ eo nejō? Getting Started Breastfeeding |
How do I take my baby off my breast? Getting Started Breastfeeding | Ewi Wāwin aō kōtlok Niñniñ eo jen Tittōt eo aō? Getting Started Breastfeeding |
Your health care team can help you lower your risk for heart and blood vessel problems and will tell you how often blood pressure and cholesterol should be checked. Take Charge of Your Diabetes: An Overview | Jikin ejmour eo am emaroñ jibañ eok kadiklọk kauōtata in kwobed ie im bareinwōt maroñ jiroñ eok ewi emmakijkij in am aikuij in etaḷe blood pressure eo am im joñan cholestrol eo ippam. Take Charge of Your Diabetes: An Overview |
A good evaluation will include a complete history of symptoms — when they started, how long they have lasted, how severe they are, whether the patient had them before and, if so, whether the symptoms were treated and what treatment was given. What is Depression? | Juon physical exam eo elukkun bolemen enaj wor laajrak in naninmij ko kab uno ko, naat eo ekar jino buki, im ewi tooin kab jonon an buki naninmij ko, im ne ekar bar buki naninmij kein lok mokta, ne ekar ke takto kaki im uno rot ko rokar lilok nan bobrae. What is Depression? |
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? Bible | Im Jeova Anij ear kūr ḷeo im ba ñan e, Ewi kwe? Bible |
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper? Bible | Im Jeova ear ba ñan Kein, Ewi Ebel jatōṃ? Im ear ba, I jaje; ña ri lal jatū ke? Bible |
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. Bible | Im raar ba ñan e, Ewi Sera lio pāleōṃ? Im ej ba, Lo, ilowan ṃōn kōppā eo. Bible |
And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. Bible | Im raar kūr Lot im ba ñan e, Ewi armej ro raar itok ñan ippaṃ boñin in? Kwōn āñintok er ñan kōm, bwe kōmin jeḷā er. Bible |
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where? is the lamb for a burnt offering? Bible | Im Aisak ear kōnono ñan Ebream jemān im ba, Jema. Im ear ba, Ñ e, nejū. Im ear ba, Lo, kijeek ṇe im kane kā, a ewi lamb eo ñan katok kijeek? Bible |
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place. Bible | Innām ear kajjitōk ippān ḷōṃaro in ijo im ba, Ewi kōrā e kijoñ eo ea jijet iturin iaḷ in Inaim? Im rej ba, Ear ejjeḷọk kōrā e kijoñ ijin. Bible |
And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou? Bible | Innām Pero ear ba ñan Jekob, Ewi toōn aṃ mour? Bible |
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. Bible | Im Moses im Aron raar deḷọñḷọk ñan ippān Pero, im raar ba ñan e Āindein Jeova, Anij an ro ri Hibru Ej ba, Ewi toōn aṃ naaj abwin kōttāik eo iṃaō? Kwōn kōtḷọk armej ro Doō, bwe ren karijer ñan Eō. Bible |
And Pharaoh’s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? Bible | Im ro ri karijeran Pero raar ba ñan e, Ewi toōn armej in enaaj juon aujiid ñan kōj? Kwōn kōtḷọk armej ro bwe ren karijer ñan Jeova aer Anij. Kwō jañi jeḷā bwe e jorrāān Ijipt ke? Bible |
And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws? Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Ewi toōn ami abwin pokake naan in jiro im kien ko Aō? Bible |
And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? Bible | Im Jeova ear ba ñan Moses, Ewi toōn an armej rein naaj kajekdọọ Eō? Im ewi toōn aer jab lōke Eō, kōn kakōḷḷe ko otemjej Iar kōṃṃane ippaer? Bible |
How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. Bible | Ewi toōn jar in e nana enaaj lotaan ṇae Eō? Iar roñjake lotaan ko an r nejin Israel rej lotaan Eō. Bible |
And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it. Bible | Im irooj ro ren kōnono ñan armej ro im ba, Ewi juon armej ear kalō eṃ ekāāl im e jañin ajeḷọk e? En ilọk im jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, ñe e ab me ilo tariṇae im bar juon armej ej ajeḷọk e. Bible |
And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. Bible | Im ewi juon armej ear kallib jikin kallib in grep, im e jañin ṃōñā jān leen? En ilọk im jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, ñe e ab mej ilo tariṇae, im bar juon arme ej ṃōñā leen. Bible |
And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. Bible | Im ewi juon eṃṃaan im ewor an kalliṃur ippān juon kōrā, im e jañi bōke? En ilọk im jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, ñe e ab mej ilo tariṇae, im bar juo ej bōke. Bible |
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart faint as well as his heart. Bible | Im kapen ro renaaj bar kōnono ñan armej ro, im ren ba, Ewi juon arme e pikōt, im būruon e puwaḷ? En ilọk im jepḷaak ñan ṃweo iṃōn, ñe ab kabee būruon ro jein im jatin kōn e. Bible |
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? Bible | Aet, ro ri aelōñ otemjej renaaj ba, Etke āindein an Jeova kōṃṃan ña ānin? Ewi meḷeḷein bwil an illu in eḷap? Bible |
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, Bible | Im Enaaj ba, Ewi anij ro aer? Ejṃaan eo re kar ko ñan e; Bible |
That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones? Bible | Bwe men in en juon kakōḷḷe i bwiljemi, bwe, jabdewōt iien eo ro nejōmi rej kajjitōk ippami ilo iien ko rej itok, Ewi meḷeḷein dekā kein ippami? Bible |
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones? Bible | Im ear kōnono ñan ro nejin Israel im ba, Ñe ro nejōmi rej kajjitōk ippān ro jemeir ilo iien ko rej itok im ba, Ewi meḷeḷe in dekā kein? Bible |
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you? Bible | Im Joshua ear ba ñan ro nejin Israel, Ewi toōn ami ruṃwij in deḷọñ in bōk āne eo, eo Jeova Anij an ro jiṃṃami Ear lewōj? Bible |
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where? be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. Bible | Im Gideon ear ba ñan E, O, aō irooj, eḷaññe Jeova ej ippem, etke aolepen men in ear waḷọk ñan kōm? Im ewi men in kōṃṃan im bwilōñ ko An, ko ro jiṃṃam raar bwebwenato ñan kōm, im ba, Jeova ear jab āñin tok kōj jān Ijipt ke? A kiiō Jeova ear joḷọk kōm im ketak kōm ṇa ilo peen ri Midian. Bible |
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. Bible | Innām ear ba ñan Ziba im Zalmuna, Ewi wāween eṃṃaan ro koṃ ar ṃani i Tebar? Im rej uwaak, Wāween ḷọk wōt er, jabdewōt iaer ej āinwōt nejin kiiñ. Bible |
Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh. Bible | Koṃwin kōnono i lọjilñin ro ri Shekem otemjej, Ewi iaer eṃṃanḷọk ippemi, eḷaññe ro nejin Jerubeal, jiljilimjuonñoul armej, rej irooj ioomi, ak eḷaññe juon ej irooj ioomi? Koṃwin barāinwōt keememej bwe ña diōmi im kanniōkōmi. Bible |
Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them. Bible | Im Zibul ear ba ñan e, Ewi lọñōṃ kiiō bwe kwaar ba, Wōn eo Abimelek, bwe jen karijer ñan e? Armej rein re jab ro kwaar kajekdọọn er ke? Kwōn diwōjḷọk, ij kajjitōk ippāṃ, im tariṇaek er. Bible |
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee. Bible | Im Ilai ear ba ñan e, Ewi toōn aṃ kadek? Kwōn joḷọk aṃ wain jān eok. Bible |
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where? the seer’s house is. Bible | Innām Saul ear ruwaaktok ñan ippān Samuel ilo kōjām eo, im ba, Kwōn kōnnaanōk eō, ij akweḷap ñan eok, ewi ṃōn ri lolo eo. Bible |
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. Bible | Men in wōt, koṃwin mijak Jeova, im jerbal ñan E ilo ṃool kōn aolepen būruōmi; im koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ ewi rūttōn men ko re ḷap Ear kōṃṃani ñan koṃ. Bible |
And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons. Bible | Im Jeova ear ba ñan Samuel, Ewi toōn aṃ naaj jañūt Saul, ke Iar joḷọk e jān an kiiñ ioon Israel? Kwōn teiñ aṃ doon kōn oil, im ilọk. Inaaj jilkinḷọk eok ñan ippān Jesse eo ri Betleem, bwe Iar kāālōt ñan Eō juon kiiñ iaan ro nejin. Bible |
Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. Bible | Innām ear barāinwōt ilọk ñan Rema, im itok ñan aebōj eḷap i Siku; im ear kajjitōk im ba, Ewi Samuel im Devid? Im juon ear ba, Lo, rejro pād i Neiot i Rema. Bible |
This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD’s anointed. And now see where? the king’s spear is, and the cruse of water that was at his bolster. Bible | Men in kwaar kōṃṃane e jab eṃṃan. Āinwōt Jeova e mour, koṃ dien mej, kōnke koṃ ar jab lale ami irooj, eo Jeova ear kapite. Im kiiō koṃwin lale ewi ṃade eo an kiiñ eo, im bato im dān e kar iturin bōran. Bible |
Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren? Bible | Innām Abner ear kūr ñan Joab im ba, Jāje en ṃōñā indeeo ke? Kwō jab jeḷā bwe enaaj meọ ilo jeṃḷọkōn ke? Innām ewi toōn aṃ jab jiroñ armej ro bwe ren jepḷaak jān aer lukwarkwari ro jeir im jatir? Bible |
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me. Bible | A kiiō e mej, ewi unin aō jitlọk? I maroñ in bar bōktok e ke? Inaaj ilọk ñan ippān, a e jāmin jepḷaaktok ñan ippa. Bible |
And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem. Bible | Im ro doon Absalom raar itok ñan ippān lio ñan ṃweo iṃōn, im re ba, Ewi Ehimeaz im Jonatan? Im lio ear ba ñan er, Eṃōj aer eḷḷā jān wea eo. Im ke raar kappukot im ban lo erro, raar jepḷaak ñan Jerusalem. Bible |
For all of my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king? Bible | Bwe ro otemjej nukun jema raar āinwōt armej re mej iṃaan aō irooj kiiñ; mekarta, kwaar likūt ña karijerōṃ ippān ro raar ṃōñā ilo tebōḷ eo aṃ. Innām ewi unin aō bar kajjitōk jabdewōt ippān kiiñ eo? Bible |
And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar? Bible | Im Adonaija, im ro otemjej ear jiroñ er raar roñjake ke ej kab ṃōj aer ṃōñā. Im ke Joab ear roñ ainikien jilel eo, ear ba, Ewi unin keroro in im jikin kweilọk ej iruj pata? Bible |
And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day. Bible | Im ear ba, Ewi wāween jikin kweilọk kein kwaar letok ñan eō, jatū? Im ear ṇa etaer āneen Kebul ñan rainin. Bible |
So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents. Bible | Im ke ro ri Israel otemjej raar lo bwe kiiñ eo ear jab eọroñ er, armej ro raar uwaak kiiñ eo im ba, Ewi amwōj kij ilo Devid? Im ejjeḷọk amwōj jolōt ilo nejin Jesse. Ñan ṃoko iṃwemi, O ri Israel. Im kiiō Devid, kwōn make lale ṃweo iṃōṃ. Āindein ro ri Israel raar ilọk ñan ṃoko iṃweir. Bible |
And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? Bible | Im ear ba, Ewi aō jerọwiwi, bwe kwō kōṇaan ketak eō karijerōṃ ṇa ilo pein Ehab bwe en ṃan eō? Bible |
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Bible | Im Ilaija ear ruwaakḷọk ñan ippān aolepen armej ro im ba, Ewi toōn ami ajjukub ikōtan ruo ḷōmṇak? Eḷaññe Jeova ej Anij, koṃwin ḷoor E; a eḷaññe Beal, innām koṃwin ḷoor e. Im armej ro re jab uwaak ñan jiddik. Bible |
And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over. Bible | Im ear bōk liboror an Ilaija eo ear wōtlọk jān e, im ear deñḷọke dān ko im ba, Ewi Jeova, Anij an Ilaija? Im ke ear barāinwōt deñḷọke dān ko, raar jepel, ijen im ijen; im Ilaisha ear eḷḷāḷọk. Bible |
Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where? are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand? Bible | Ewi anij ro an Hemat, im an Arpad? Ewi anij ro an Separveim, im Hima, im Iva? Raar lọmọọren Sameria jān peiō ke? Bible |
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah? Bible | Ewi kiiñ in Hemat, im kiiñ in Arpad, im kiiñ in jikin kweilọk Separveim, an Hina, im Iva? Bible |
And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents. Bible | Im ke ro ri Israel raar lo bwe kiiñ eo e jab eọroñ er, armej ro raar uwaak ñan kiiñ eo im ba, Ewi amwōj kōj ilo Devid? Im ejjeḷọk amwōj jolōt ilo nejin Jesse. Jabdewōt armej ñan ṃo ko iṃwemi, O Israel. Innām kiiō, Devid, kwōn make lale ṃweo iṃōṃ! Āindein ri Israel otemjej raar ilọk ñan ṃo ko iṃweir. Bible |
Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much?. Bible | Ñan 7,500 bọun in silver, 650 bushel in wit, 600 gallon wain, 600 gallon in oil, im jọọḷ im jab ba ewi joñan. Bible |
And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time. Bible | Im kiiñ eo ear ba ñan eō, (lerooj eo ear barāinwōt jijet iturin), Ewi toōn aṃ naaj jako im kwōnaaj jepḷaaktok ñāāt? Āindein ear eṃṃan ippān kiiñ eo bwe en jilkinḷọk eō, im iar kajejjet ñan e juon iien. Bible |
Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom. Bible | Innām kiiñ eo ear ba ñan e, Ta eo kwō kōṇaan, lerooj Ester, im ewi aṃ kajjitōk? Naaj lewōj ñan kwe ḷọk ñan jimattan in aelōñ in. Bible |
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. Bible | Im ba, Ewi Eo ej ḷotak kiiñ an ri Ju ro? Bwe kōm ar lo iju eo An i reeaar, im itōn kabuñ ñan E. Bible |
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where? Christ should be born. Bible | Im ke e ar kokweilọklọk pris reḷap im skraib otemjej an armej raṇ ejjitōk ippaer ewi ijo Ri Kraist enaaj ḷotak ie. Bible |
And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? Bible | Im eḷaññe koṃij yokyokwe ro jeōmi im jatōmi wōt, ewi eḷap amṃṃan jān ro jet? Ri aelōñ ko re jab kōṃṃan āinwōt ke? Bible |
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? Bible | Bwe ewi iaer e pidodo in ba, Eṃōj jeorḷọk jerọwiwi ko aṃ, ak, Kwōrkak im etal? Bible |
And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? Bible | Im Ej ba ñan er, Ewi juon iaami, im enaaj an juon jiip, eḷaññe enaatlọk ilo rọñ ilo Jabōt, e jāmin jibwe im kotake? Bible |
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? Bible | Im lo, juon ear itok im ba ñan E, Ri Kaki, ewi men eo eṃṃan Inaaṃṃane bwe en aō mour indeeo? Bible |
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet? Bible | Likao eo e ba ñan E, Naan kein otemjej I ar pokake; ewi men eo I jañipare? Bible |
Master, which is the great commandment in the law? Bible | Ri Kaki, ewi kien eo eḷap ilo kien ko? Bible |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? Bible | Koṃ bwebwe im pilo! Bwe ewi iaer eḷap, kooḷ, ak tempel eo ej kokwōjarjar kooḷ? Bible |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? Bible | Koṃ bwebwe im pilo! Bwe ewi iaer eḷap, men in joortak, ak lokatok e kokwōjarjar men in joortak? Bible |
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? Bible | A ke rū kaḷoran rej loe, rej illu im ba, Ewi tokjān jerwaane in? Bible |
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? Bible | Ilo raan eo ṃokta ilo kwōjkwōj in pilawā e jab yeast, rū kaḷoran rej iton ippān Jisōs im ba, Ewi ijo Kwō kōṇaan kōmin kapojak bwe Kwōn ṃōñā men in kijoone? Bible |
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? Bible | Ewi iaerro e pidodoḷọk in ba ñan ḷeo e akā, E jako jerọwiwi ko aṃ, ak Kwōn jerkak im bōk kiniōṃ im etal? Bible |
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Bible | Bwe ewi eṃṃan ñan armej, eḷaññe ej jibadek aolepen laḷ, im kowōtlọ mour? Bible |
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Bible | Im rej dāpij naan eo ippaer, im kajjitōk ippān doon ewi rāpeḷtan naa, jerkakpeje jān ro re mej? Bible |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. Bible | Im Ej uwaak er im ba, O epepen e jab tōmak, ewi toōn Aō naaj pād ippemi? Ewi toōn Aō naaj kijenmej kake koṃ? Koṃwin āñintok e ñan Eō. Bible |
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. Bible | Im Ej kajjitōk ippān jemen, Ewi toōn an men in pād ippān? Im e ba, Jān ke ej niñniñ. Bible |
And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all? Bible | Im juon iaan skraib ro ej itok, im ke eṃōj roñjake aer kajjitōk ippāon, im jeḷā eṃṃan An uwaak er, ej kajjitōk Ippān, Ewi kien eo eḷap iaeemjej? Bible |
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? Bible | Im raan ṃokta iaan raan ko raan in pilawā e jab uwe, ke rej katok kōn in kijoone, rū kaḷoran rej ba ñan E, Ewi ijo Kwō kōṇaan kōmin ilen kōppojake Kwōn ṃōñā men in kijoone? Bible |
And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where? I shall eat the passover with my disciples? Bible | Im ijo jabdewōt ej deḷọñ ie, koṃwin ba ñan irooj in ṃweo, Ri Kaki e, Ewi ṃōjabuweo ijo I naaj ṃōñā men in kijoone ippān ro rū kaḷora? Bible |
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. Bible | Im rej debwāāl E, im ajej nuknuk ko An ilo juon kakōḷḷe ioer, bwe reḷā ewi men ko aer. Bible |
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. Bible | Im Pailat e bwilōñ eḷaññe E mej wōt; im ej añiñintok senturiōn eo, ijjitōk ippān ewi toōn An mej. Bible |
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Bible | A ej ḷọkjenaan kōn an in naan, im ej kōḷmānḷọkjeṇ ewi wāweekyokwe in. Bible |
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? Bible | Ewi iaerro e pidodo in ba, E jako jerọwiwi ko aṃ, ak in ba, Kwōrkak im etal? Bible |
For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. Bible | Bwe eḷaññe koṃij yokwe ro rej yokwe koṃ, ewi ami ṃool? Bwe ri nanj barāinwōt yokwe ro rej yokwe er. Bible |
And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. Bible | Im eḷaññe koṃij kōṃanṃan eṃṃan ñan ro rej kōṃanṃan eṃṃan ñaṃ, ewi ami ṃool? Bwe āindein an ri jerọwiwi kōṃanṃan. Bible |
And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him. Bible | Im E ba ñan er, Ewi ami tōmak? Im ilo aer mijak re bwilōñ im ba ñaon, Armej ōt in? Bwe Ej jiroñ kōto ko im lọjet, im rej pokake. Bible |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. Bible | Im Jisōs e uwaak im ba, O epepen e jab tōmak im bōt, ewi toōn Aō naaj pād ippemi, im meanwōd ñan koṃ? Kwōn āñintok nejōṃ. Bible |
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare? Bible | Im re ba ñan E, Ewi ijo Kwō kōṇaan bwe kōmin kōppojak? Bible |
For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. Bible | Bwe ewi eo eḷap, eo ej jibadek im ṃōñā, ak eo ej jerbal? E jab eo ebadek im ṃōñā ke? A Ña Ij pād ippemi āinwōt eo ej jerbal. Bible |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. Bible | Im re ba, Ewi ad bar aikuj men in kōnnaan? Bwe kōj, jaar roñjake jāñin. Bible |
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him, Bible | Juon ḷaddik ijin, ḷalem pilawā barli ippān, im ruo ek; a ewi tokjān mein ippān elōñ armej? Bible |
But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret. Bible | Innām ri Ju ro rej pukot E ilo kwōjkwōj im ba, Ewi ḷeo? Bible |
And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst. Bible | Ke eṃōj an Jisōs jutak im lo ejjeḷọk armej a kōrā eo wōt, e ba ñan e, Kōrā, ewi ro raar kinaakḷọk eok? Ejjeḷọk juon ear liaakḷọk eok ke? Bible |
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true. Bible | Jisōs e uwaak im ba ñan er, Im eḷaññe Ña Ij kōnnaan kōn Eō, e ṃoo kōnnaan: bwe I jeḷā ijo Iar itok jān e, im ewi Ij ilọk ie ḷọk; a koṃ jaje ewi Iok jān e, ak ilọk ielọk. Bible |
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. Bible | Innām re ba ñan E, Ewi Jemaṃ? Jisōs e uwaak, Koṃ jab jeḷā Ña ama; eḷaññe koṃ ar jeḷā Ña, barāinwōt koṃ naaj kar jeḷā Jema. Bible |
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled. Bible | Im ba, Ewi ijo koṃ ar likūt e? Re ba ñan e, Irooj, kwōn itok im loe. Bible |
Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover. Bible | Innām Pailat ej diwōjḷọk ñan er im ba, Ewi naan in kinaakḷọk koṃik ṇae armej in? Bible |
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest? Bible | Lañ Aō tūroon, im laḷ eran neiō. Ie wāween im koṃ naaj kalōk ñan Eō? Irooj ej ba, ak ewi jikin Aō kakkije? Bible |
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon’s house, and stood before the gate, Bible | Im ke Piter ej make pere ta meḷeḷein visiōn eo ear loe, lo armej ro alkinḷọk er jān Korniliōs, re kar kajjitōk ewi iṃōn Saimōn, im rej jutak iturir eo, Bible |
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? Bible | Ewi armej ej maroñ in bōbrae dān, bwe rein ren peptaij, ro raar bōtōb Kwōjarjar āinwōt kōm? Bible |
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. Bible | Innām ewi kōmmejāje? Eṃōj kadiwōjḷọk e. Kōn kien rōt? Kien jerba ke? Jaab, a kōn kien tōmak. Bible |
Where is the wise? where? is the scribe? where? is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? Bible | Ewi ri mālōtlōt? Ewi ri jeje? Ewi ri aitwerōk an laḷ in? Anij ear jabwebweik mālōtlōt in laḷ in ke? Bible |
Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. Bible | Jerbal an jabdewōt armej enaaj alikkar, bwe raan eo e naaj kwaḷọk ee enaaj waḷọk ilo kijeek; im kijeek en enaaj mālejjoñ jerbal an jabdewōmej ewi āin. Bible |
If the whole body were an eye, where? were the hearing? If the whole were hearing, where? were the smelling? Bible | Eḷaññe aolepen ānbwin mej, ewi roñjake? Eḷaññe aolepen roñjake, ewātet? Bible |
And if they were all one member, where? were the body? Bible | A eḷaññe er otemjej juon ra, ewi ānbwin? Bible |
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. Bible | Eḷaññe āinwōt armej iar ire ippān kidu rawiia i Epesōs, ewi an kakajooro? Eḷaññe ro re mej re jab jerkakpeje, jen ṃōñā im idaak, bwe ilju je mej. Bible |
O death, where? is thy sting? O grave, where? is thy victory? Bible | O mej, ewi aṃ anjọ? O mej, ewi aṃ kein ire? Bible |
For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter. Bible | Bwe lo, men in, ke ar kabūroṃōj koṃ ekkar ñan Anij, ewi āin niknir jerbale ilo koṃ, ak kowānōk koṃ, ak illu, ak mijak, ak oñkake, ak kijejeto iden-oṇe! Ilo men otemjej koṃ ar kaṃool bwe ejjeḷọk ṇotami ilo men in. Bible |
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Bible | Innām ewi kar ami ṃōṇōṇō? Bwe ij kōnnaan kōn koṃ, bwe, eḷaññe roñe, koṃ naaj kar itūki mejemi im letok ñan eō. Bible |
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. Bible | Bwe Anij aō ri kōnnaan, ewi rūttōn aō oñkake koṃ otemjej ilo būruosōs Kraist. Bible |
For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; Bible | Bwe I kōṇaan bwe koṃwin jeḷā ewi ḷap en aō kate eō kōn koṃ, im kōn rLeodisia, im kōn ro jabdewōt raar jab lo turin meja ilo kanniōk, Bible |
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; Bible | Innām ewi kaṃṃoolol eo kōm maroñ in ba ñan Anij kōn koṃ, kōlepen lañlōñ kōmij lañlōñ kake kōn koṃ iṃaan mejān ad Anij, Bible |
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. Bible | Innām eḷaññe men in weeppān ear kōn pris ro nejin Livai (bwe iuṃwiemej raar bōk kien eo), ewi tokjān bwe bar juon pris enaaj waḷọk, Eo ej āinwōlkizedek, im jab watōk E āinwōt ro nejin Arōn? Bible |
But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons. Bible | Eḷaññe koṃij pād ilo kaje, Anij ej kōṃṃan ñan koṃ āinwōt ñan ro nejin; bwe ewi nejin eo jemān e jab kajeik e? Bible |
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. Bible | Bwe ej make lale e, im ej ilọk im e ṃōkaj an meḷọkḷọk ewi wāween. Bible |
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him? Bible | Ro jatū, ewi tokjān eḷaññe jabdewōt ej ba bwe tōmak ippān, a jerbal k jab ippān? Tōmak rōt in e maroñ in lọmọọren ke? Bible |
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit? Bible | Im juon iaami ej ba ñan er, Koṃwin ilọk ilo aenōṃṃan, koṃwin māāṇāṇ im mat, im e jab leḷọk ñan er men ko ānbwinneir rej aikuj, ewi tokjān? Bible |
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth! Bible | Barāinwōt lo in armej, e ra edik im eḷap an juwaḷōñḷōñ. Lo, ewi dik ijeek ej tile kane e nañin ḷap! Bible |
Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. Bible | Im pukot ñāāt iien eo, ak ewi wāween eo, Jetōb on Kraist, eo Ear pāo er, Ej bakajjien ke Ej kōnnaan ṃokta kōn eñtaan ko an Kraist im aiboojo ren tokālik. Bible |
For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God. Bible | Bwe ewi unin nōbar, eḷaññe koṃij kijenmej ke koṃ jerọwiwi im eñtaan kake? A eḷaññe koṃij kijenmej ñe koṃ kōṃṃan eṃṃan im eñtaan kake, me ej kabuñbūruon Anij. Bible |
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous. Bible | Jab āinwōt Kein, eo ej an ri nana eo, im ear urōte jaten. Im ewi unin aōte? Bwe jerbal ko an re nana, im ko an jaten re wānōk. Bible |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? Bible | Ewi aō kajoor bwe in kōjatdikdik? Im ewi jeṃḷọkō bwe in kijenmej wōt? Bible |
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? Bible | Ewi toun Aṃ jab reiḷọk jān eō, im likūt eō make iaō ṃae iien in orañḷọk iādatōltōlō? Bible |
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? Bible | Ewi toun aṃ naaj kōnono men kein? Im ewi toun naan ko jān lọñiōṃ renaaj āinwōt kōto e kajoor? Bible |
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? Bible | Kōn men in naaj ewi wāween aō uwaak E, im kāālōt naan ko aō iṃaan? Bible |
And where? is now my hope? as for my hope, who shall see it? Bible | Innām ewi aō kōjatdikdik? Ak wōn enaaj lo kōjatdikdik eo aō? Bible |
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. Bible | Ewi toun ami naaj kappukot naan ko? Kwōn kōḷmānḷọkjeṇ, im tokālik kōmnaaj kōnono. Bible |
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? Bible | Ewi toun ami naaj kabūroṃōj eō, im ruje eō ilo ṃōttan ko kōn naan ko? Bible |
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? Bible | Wōn eo Ri Kajoor Bōtata, bwe kōmin karijer ñan E? Im ewi tokjān ippem eḷaññe kōm jar ñan E? Bible |
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? Bible | Bwe ewi kōṇaan eo an ñan ṃweo iṃōn ālikin an mej, ñe eṃōj kakaduḷọk oran allōñ ko an? Bible |
For ye say, Where is the house of the prince? and where? are the dwelling places of the wicked? Bible | Bwe koṃ ba, Ewi ṃweo iṃōn irooj eo? Im ewi eṃ nuknuk eo ri nana eo ear jokwe ilowaan? Bible |
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? Bible | Innām naaj ewi wāween ami kaaenōṃṃan eō kōn naan waan ko bwe aolep uwaak ko ami rej riab wōt? Bible |
Oh that I knew where? I might find him! that I might come even to his seat! Bible | Yokwe bwe in kar jeḷā ewi ijo eo im inaaj kar lo E ie! Bwe in maroñ in ilọk ñan jikin jijet eo An! Bible |
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? Bible | Meñe juon ri nana ej korḷọk ṃweien, ewi kōjatdikdik eo an ñe Anij ej bōkḷọk an? Bible |
But where? shall wisdom be found? and where? is the place of understanding? Bible | A ewi ijo jenaaj lo mālōtlōt ie? Im ewi jikin jeḷāḷọkjeṇ? Bible |
Whence then cometh wisdom? and where? is the place of understanding? Bible | Innām mālōtlōt ej itok jān ia? Im ewi jikin jeḷāḷọkjeṇ? Bible |
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? Bible | Lo, ewi tokjān kajoor eo an peir ñan ña? Eṃōj an jako kajoor eo aer. Bible |
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? Bible | E jiṃwe ke aṃ ba, Ewi wāween bwe men in en kakajoor Kwe? im, Ewi tōprak eo kōn aō jab jerọwiwi? Bible |
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? Bible | Eḷaññe kwōj jerọwiwi, ewi wāween aṃ jelōt E? Im eḷaññe jerọwiwi ko aṃ relōñ, kwōj kōṃṃan ta ñan E? Bible |
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; Bible | A ejjeḷọk ej ba, Ewi Anij Ri Kōṃanṃan eō, Eo ej letok al ko ilo boñ, Bible |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? Bible | Lo, Anij ej kōṃṃan men ko re utiej ilo An kajoor; ewi juon ri kaki āinwōt E? Bible |
Where is the way where? light dwelleth? and as for darkness, where? is the place thereof, Bible | Ewi iaḷ eo ḷọk ñan iṃōn meram? Im ewi jikin marok, Bible |
By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? Bible | Ewi iaḷ eo ḷọk ñan jikin kajeeded meram ? Ewi ijo im kōto in reeaar ej jeplōklōk ioon laḷ? Bible |
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. Bible | O koṃ nejin armej, ewi toun ami ukōt aō aiboojoj ñan jook? Ewi toun ami yokwe men eo ejjeḷọk tokjān, im kappukot riab? Sela. Bible |
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? Bible | Barāinwōt aō eḷap an wūdiddid; a Kwe O Jeova, ewi toun? Bible |
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? Bible | O JEOVA ewi toun? Kwōnaaj meḷọkḷọk eō ñan indeeo ke? Ewi toun Aṃ naaj pinej mejaṃ jān ña? Bible |
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? Bible | Ewi toun inaaj inepata im būroṃōj ilo būruō raan otemjej? Ewi toun eo ej kōjdat eō enaaj utiej jān ña? Bible |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? Bible | Ewi tokjān daō, O Jeova, ñe ij wanlaḷḷọk ñan rọñ eo? Būñal en nōbar Eok ke? En kwaḷọk Aṃ ṃool ke? Bible |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. Bible | Irooj, ewi toun Aṃ reitok? Kwōn lọmọọren aō jān kọkkure ko aer, aō mour e aorōk jān laiōn ko. Bible |
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God? Bible | Aō dānnin kōmjaaḷaḷ ear kijō raan im boñ, ke re ba ñan eō iien otemjej, Ewi aṃ Anij? Bible |
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God? Bible | Āinwōt juon kinej ilo diō, ro ri juṃae eō re kinaakḷọk eō, ke re ba iien otemjej ñan eō, Ewi aṃ Anij? Bible |
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. Bible | Ewi toun ami naaj juṃae juon armej, bwe koṃwin ṃan e; koṃeo koṃij aolep āinwōt juon oror in dekā e ṃal ḷọk, ak juon oror in aḷaḷ enañin wōtlọk? Bible |
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. Bible | Kōm jab lo kakōḷḷe ko am; ejjeḷọk bar juon ri kanaan, im ejjeḷọk juon ippem eo e jeḷā ewi toun. Bible |
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? Bible | Ewi toun O Anij, ri kōjdat eo enaaj kūtōtōkake? Ri kōjdat eo enaaj blaspim etaṃ ñan indeeo ke? Bible |
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? Bible | Ewi toun O Jeova, Kwōnaaj illu ñan indeeo ke? Kaṃo eo Aṃ enaaj urur āinwōt kijeek ke? Bible |
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. Bible | Etke ro ri aelōñ ko ren ba, Ewi Anij eo aer? Iṃaan mejem, ro ri aelōñ ko ren jeḷā iden-oṇe eo kōn aer kar katọọrḷọk bōtōktōkin ro ri karijerōṃ. Bible |
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? Bible | O Jeova, Anij in jar in tariṇae ko, ewi toun Aṃ naaj illu ṇae jar an ri aelōñ eo Aṃ? Bible |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah. Bible | Ewi toun koṃnaaj ekajet im jab jiṃwe, im kalijekḷọk ñan ro ri nana? Sela. Bible |
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? Bible | Ewi toun O Jeova, Kwōn tilekek ñan indeeo? Ewi toun Aṃ illu en urur āinwōt kijeek? Bible |
Lord, where? are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? Bible | Irooj, ewi Aṃ tūriaṃokake ṃokta, Kwaar kalliṃur kaki ñan Devid ilo Aṃ tiljek? Bible |
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. Bible | O Jeova Kwōn jepḷaaktok; ewi toun? Im Kwōn būroṃōj kōn ro ri karijerōṃ. Bible |
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? Bible | Jeova ewi toun ro ri nana, ewi toun ro ri nana ren juwaḷōñḷōñ? Bible |
Wherefore should the heathen say, Where is now their God? Bible | Etke ro ri aelōñ ko ren ba, Ewi aer Anij kiiō? Bible |
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? Bible | Ewi toun ami naaj yokwe bwebwe, koṃeo ri jajeḷọkjeṇ? Im ro ri kajjirere ren ṃōṇōṇō in kajjirere, im ro ri bwebwe ren dike jeḷāḷọkjeṇ? Bible |
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? Bible | Ewi toun aṃ naaj babu, O kwe ri jowan? Ñāāt kwōnaaj jerkak jān aṃ kiki? Bible |
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: Bible | E jab ekkar ñan kiiñ ro, O Lemuel, e jab ekkar ñan kiiñ ro bwe ren idaak wain; ak ñan irooj ro bwe ren ba, Ewi dān in kadek? Bible |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? Bible | Ippān armej ro, ewi tokjān jerbal otemjej rej jerbal kake iuṃwin aḷ? Bible |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth? Bible | Ewi tokjān ippān jabdewōt eo ej jerbal ilo men eo ej jerbale? Bible |
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes? Bible | Ñe ṃweiuk ej orḷọk, e orḷọk ro re kōṇaan bōki; im ewi tokjān ñan eo rej an, a men in wōt, bwe ej reiḷọk ñani? Bible |
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind? Bible | Im men in barāinwōt e kanooj nana, bwe ilo men otemjej āinwōt ear itok, āindein enaaj ilọk; im ewi tokjān an jerbal kōn kōto wōt? Bible |
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? Bible | Ke elōñ naan, e orḷọk men pata, im ewi wāween an eṃṃanḷọk armej kake? Bible |
In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good. Bible | Ke e jibboñ kwōn ekkat ine eo aṃ, im ke e jota kwōn jab dāpij peōṃ, bwe kwō jaje ewi iaerro enaaj jeraaṃṃan, eñin ak eo juon, ak eḷaññe erro renaaj eṃṃan in wōt juon. Bible |
Tell me, O thou whom my soul loveth, where? thou feedest, where? thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? Bible | Kwōn kōnnaanōk eō, O kwe, eo aō ej yokwe, ewi ijo kwōj naajdik bwij eo aṃ, ewi ijo kwōj kakkijeik e ke e raelep; bwe etke ña in āinwōt juon e penjak kōn veil iturin bwij ko an ro jerōṃ? Bible |
To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats. Bible | Ewi tokjān Ippa ami men in katok relōñ? Jeova ej ba. I ñate katojeek ko koṃij kōṃṃani kōn sip koṃṃaan ko, im kūriij jān kidu eṃōj tāāpi I jab ṃōṇōṇō kake bōtōktōkōn kau koṃṃaan ko, ak lamb ko, ak goṃṃaan ko. Bible |
Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, Bible | Innām iar ba, Irooj ewi toun? Im Ear uwaak, ṃae iien eṃōj kọkkurkin kweilọk ko im ejjeḷọk ri jokwe ilowaer, im ṃo ko bwe en ejjeḷọk armej ie āne eo en jorrāān im men waan, Bible |
Where are they? where? are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. Bible | Innām ewi aṃ ro ri mālōtlōt? Ren kōnnaanōk eok kiiō; im ren jeḷā t Jeova ear pepe ṇae Ijipt. Bible |
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? Bible | Im ro ri jokwe iturin lọjet ilo ānin, renaaj ba ilo raan eo, Lale ta eo eaḷọk ñan eo im jaar kōjatdikdik kake, eo jaar ko ñan e bwe en jipañ, im bw lọmọọred jān kiiñ in Assiria. Kōn men in, enaaj ewi wāween ad joor? Bible |
Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where? is the receiver? where? is he that counted the towers? Bible | Būruōṃ enaaj kōḷmānḷọkjeṇ kōn lōḷñọñ: Ewi eo ear bōnbōn; ewi er bọun? Ewi eo ear bwini ṃōn ebbaar ko? Bible |
And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? Bible | In Rabshake ear ba ñan er, Koṃwin ba kiiō ñan Hezekaia, Āindein kiiñ eo eḷap kiiñ in Assiria ej ba, Ewi tokjān lōke in kwōj lōke kake? Bible |
Where are the gods of Hamath and Arphad? where? are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand? Bible | Ewi anij ro an Hemat im Arpad? Ewi anij ro an Separveim im raamọọren Sameria jān peiō? Bible |
Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? Bible | Wōn ro iaan anij otemjej an aelōñ kein, raar lọmọọren aelōñ eo aer jāiō? Innām naaj ewi wāween an Jeova lọmọọren Jerusalem jān peiō? Bible |
Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah? Bible | Ewi kiiñ in Hemat, im kiiñ in Arpad, im kiiñ in jikin kweilọk Separveim Hina, im Iva? Bible |
Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother’s divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. Bible | Āindein Jeova ej ba, Ewi jeje in joḷọk jinōṃ, me Iar joḷọk e kake? Ak wōn iaan ro ri kaṃuri Eō, Iar wiakake eok ñan e? Lo eṃōj wiakake koṃ kōrọwiwi ko ami, im ar joḷọk jinōṃ kōn bōd ko ami. Bible |
And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where? is the fury of the oppressor? Bible | Im kwaar meḷọkḷọk Jeova Ri Kōṃanṃan eok, Eo ear erḷọke lañ ko, ikūt ḷoñtōk ko ḷoñtōn laḷ; im kwōj mijak iien otemjej iuṃwin aolepen raann lāj an ri kaṃakoko ke ej kōppoojak bwe en kọkkure? Im ewi illu e lāj an rṃakoko eo? Bible |
Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where? is he that put his holy Spirit within him? Bible | Iien eo Ear keememej raan ko ṃokta, Moses im ro doon, im ba, Ew ear āñintok er jān lowaan lọmeto, ippān seperd ro an bwij eo An? Ewi Er likūt An Jetōb Kwōjarjar i bwiljir? Bible |
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Bible | Ewi Eo ear kōṃṃan bwe pein e aiboojoj en ilọk i anmooṇōn Moses Ear kōjepel dān ko iṃaer, bwe En kōṃṃan ñan E make, juon etan indeeo? Bible |
Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where? is the house that ye build unto me? and where? is the place of my rest? Bible | Āindein Jeova ej ba, Lañ ej Aō tūroon, im laḷ eran neiō. Ewi wāwee koṃnaaj kalōk ñan Eō, im ewi ijo Inaaj kakkije? Bible |
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: Bible | Āindein an Jeova ba, Ewi bōd eo ro jememi raar lo ilo Ña bwe ren etatoḷọk jān Eō, im raar ḷoor men waan, im raar oktak im armej waan. Bible |
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? Bible | Im raar jab ba, Ewi Jeova eo ear bōklōñtok kōj jān āneen Ijipt, Eo eal kōj ilo jikin awiia, ilo āne jeṃaden ijo elōñ rọñ ie, ilo juon āne e ṃōrā inañin mej, ilo juon āne me ejjeḷọk eṃṃaan ej ito-itak ie im ejjeḷọk armej ekwe ie? Bible |
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination. Bible | Pris ro raar jab ba, Ewi Jeova? im ro rej katakin kien eo re jab jeḷā Eō kaki ro raar juṃae Eō. Im ri kanaan ro raar rūkaanij kōn Bāāl, im raar ḷoon ko re jab jipañ. Bible |
Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us. Bible | Innām ewi anij ro aṃ ro kwaar kōṃṃani ñan eok? Ren jutak eḷaññe rroñ in lọmọọren eok ilo iien in aṃ jorrāān. Bwe āinwōt oran jikin kweilọ aṃ, āindein anij ro aṃ, Juda. Bible |
They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD. Bible | Kwōn reiḷọk ñan jikin ko re utiej im lo, ewi juon jikin im raar jab babpaṃ ie? Iturin iaḷ ko kwaar jijet im kattar er āinwōt juon ri Arab ilo ānṃaden. Im kwaar kattoon āne eo kōn ḷōñ ko aṃ im nana ko aṃ. Bible |
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. Bible | Ewi toun aō naaj lo flag eo im roñ ainikien jilel eo? Bible |
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD. Bible | Āindein an Jeova ba, Koṃwin jutak ilo iaḷ ko im lale im kajjitōk kōḷ ko ṃokta, ewi iaḷ eo eṃṃan. Innām koṃwin etal ie ḷọk bwe koṃwin lkkije ñan ami. Ak raar ba, Kōm ban etal. Bible |
Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Bible | Ewi tokjān ippa ami bōktok kaijurjur jān Sheba ak kalemōs jān juoe etto ḷọk? Katok kijeek ko ami re jab kabuñbūruō, im joortak ko ami re jaṃōṇōṇōik Eō. Bible |
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. Bible | Ewi toun āne eo enaaj būroṃōj im wūjooj in meḷaaj otemjej enaaj aemek? Kōn nana an ro rej jokwe ilo e, menninmour ko im bao ko re jako ḷọk, bwj ba, E ban lo jeṃḷọkōd. Bible |
The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. Bible | Kwōn reiḷọk im lale ro rej itok jān eañ; ewi bwij eo eṃōj lewōj ñan kwbwij eo e aiboojoj? Bible |
Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. Bible | Aṃ ḷōñ im aṃ mejkaiie, aṃ ḷōmṇak ko rettoon; Iar lo men in kajjōjō ko aṃ ioon bat ko an meḷaaj. Wo ñan eok Jerusalem! Ewi toun aṃ naaj pād ilb erreo wōt? Bible |
Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise. Bible | Lo, rej ba ñan eō, Ewi naan in Jeova? En itok kiiō! Bible |
I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. Bible | Ewi toun? Ewor ke jabdewōt men ilo būruon ro ri kanaan me rej rūkaaniab im me rej rū kaanij ilo ṃoṇ eo an būrueir? Bible |
Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. Bible | Ri kanaan eo ewor an ettōṇak, en kwaḷọk tōṇak eo; ak eo ewor Aō naapān, en kwaḷọk naan eo ilo ṃool. Ewi kōtaan wūjooj e ṃōrā im grain eo? Jeova ej ba. Bible |
Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD. Bible | Im ñe armej rein ak juon ri kanaan ak pris ej kajjitōk ippaṃ im ba, Tan eo jān Jeova? innām kwōnaaj ba ñan er Ewi naan eo? ak Inaaj ilọk jāṃ, Jeova ej ba. Bible |
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. Bible | Ewi toun aṃ naaj apaproro, kwe nejū leddik e jab tiljek? Bwe Jeova eṃṃan juon men e kāāl ilo laḷ: juon kōrā enaaj kōpooḷ juon eṃṃaan. Bible |
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? Bible | Eṃōj an itok piḷōḷ ioon Geza; eṃōj joḷọk Ashkelon. Koṃeo koṃij pādwōo koṃlaḷ eo aer, ewi toun ami naaj make ṃwijit koṃ? Bible |
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. Bible | O, jāje an Jeova, ewi toun aṃ jab kakkije? Kwōn deḷọñ ilo niōṃ; kwōn kakkije im tōt. Bible |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? Bible | Lo, juon enaaj wanlōñḷọk āinwōt juon laion jān bukwōn wōjke eo ardan ṇae juon meḷan eṃṃan, bōtab enaaj ṃōkaj Aō ka ko e jān ijo, im Inaairooj armej eo me Ij kāālōte ioon. Bwe wōn ej āinwōt Ña, im wōn enaaj kajitūki? Innām ewi seperd eo e maroñ jutak iṃaō? Bible |
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? Bible | Lo, juon enaaj wanlōñḷọk āinwōt juon laion jān bukwōn wōjke eo ardan ṇae juon meḷan eṃṃan, bōtab enaaj ṃōkaj Aō ka ko e jān ijo, im Inaairooj eo Ij kāālōte ioon. Bwe wōn ej āinwōt Ña, im wōn enaaj kajitūkin Eō? Innām ewi seperd eo e maroñ jutak iṃaō? Bible |
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom. Bible | Raar ba ñan jinier, Ewi grain im wain? ke raar ḷotḷọk āinwōt ro eṃōn er ilo iaḷ ko in jikin kweilọk eo, im ke re mej ioon ubōn jinier. Bible |
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? Bible | Im lo, ñe oror eo ej buñ, re ban ba ñan eok ke, Ewi plaster eo koṃ aaster e kake? Bible |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. Bible | Ewi wōjke in Iden kwōj āinwōt e ilo aṃ aiboojoj im ḷap? Ak renaalaḷḷọk eok ippān wōjke ko in Iden ñan ṃōttan ko rettātata an lal; i bwiljin r jab ṃwijṃwij kwōnaaj babu ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje. Eñin Pero ilep jarlepju eo an, Irooj Jeova ej ba Bible |
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Bible | Innām iar roñ juon ri kwōjarjar kōnono, im bar juon ri kwōjarjar ear bn eo ear kōnono ṃokta, Ewi toun an naaj pād visōn eo kōn katok eo — kōṃae eo ej kajeepepḷọk im ñe eṃōj liḷọk jar eo im jikin kwōjarjar eo bwe euri? Bible |
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? Bible | Im juon ear ba ñan ḷeo me ear kōṇak nuknuk linen im eo ear ilōñin dā river eo, Ewi toun ṃae iien men in kabwilōñlōñ kein renaaj jeṃḷọk? Bible |
I will be thy king: where? is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? Bible | Ewi kiiñ eo aṃ kiiō bwe en lọmọọreṃ ilo aolep jikin kweilọk ko aṃ, i ekajet ro aṃ kōn ro kwar kajjitōk im ba, Letok juon kiiñ im elōñ irooj? Bible |
I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes. Bible | Inaaj wiaik er jān kajoor an Sheol; Inaaj lọmọọren er jān mej. Mej, ewñinmej eo aṃ? Sheol, ewi kọkkure eo aṃ? E ṇojak tūriaṃo jān meja. Bible |
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. Bible | O Epreim, ewi tokjān ñan Eō ekjab ko kiiō? Ña eo Ij uwaak im lale e; Ña Ij āinwōt juon wōjke fōr e maroro; leōṃ ej itok jān Eō. Bible |
Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. Bible | Wo ñan koṃ koṃij kanooj kōṇaan raan in Jeova, bwe ewi naaj tokjān koṃ? Raan in Jeova enaaj marok im jab meram. Bible |
And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. Bible | Im ke eṃōj aer kañ men in eddek ko an āneo, iar ba, Irooj Jeova, jou joḷọk bōd! Ewi wāween an Jekob maroñ jutak, bwe e dik? Bible |
Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. Bible | Innām iar ba, Irooj Jeova, jouj im bōjrak! Ewi wāween an Jekob maroñ jutak, bwe e dik? Bible |
So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. Bible | Innām kapen eo ear kepaak e im ba ñan e, Ewi wāween aṃ maroñ kiki? Kwōn jerkak; kūr ñan Anij eo aṃ. Bōlen Anij enaaj ḷōmṇak kōn kōj bwe jeb jako. Bible |
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. Bible | Armej ro doō, ta eo Iar kōṃṃane ñan eok? Im ewi wāween Aō kar kaṃōk eok? Kwōn uwaak Eō. Bible |
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets. Bible | Innām ri kōjdat eo aō enaaj loe, im lio eo ear ba ñan eō, Ewi Jeova aṃ Anij? enaaj jook. Meja renaaj lo lien; ilo iien eo renaaj juuri āinwōt pedkat ilḷ ko. Bible |
Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where? the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid? Bible | Ewi rọñ in laion ko im jikin ṃōñā an koon in laion ko, ijo laion eo, laio kokōrā, im koon in laion ko raar etal, im ejjeḷọk men ear kalōḷñọñ er? Bible |
O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! Bible | O Jeova, ewi toun aō naaj kūr ñan Eok, im Kwō ban roñjake? Ij laṃōn Eok, Kowadoñ!, ak Kwō jab lọmọọr. Bible |
What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? Bible | Ewi tokjān juon ekjab, bwe juon ri kōṃanṃan ear kōṃṃan e? Ak juojab ōnḷọk eo ej katakin riab? Bwe ri kōṃanṃan eo ej lōke men in kōṃanṃa an, juon ekjab eo e ban kōnono! Bible |
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing? Bible | Wōn ej pād wōt iami eo ear lo ṃwin ilo an aiboojoj ṃokta? Im ewi wāween ami lo e kiiō? E jab āinwōt ejjeḷọk iṃaan mejemi ñe kwōj keidi ke? Bible |
Your fathers, where? are they? and the prophets, do they live for ever? Bible | Ewi ro jemami kiiō? Im ri kanaan ro, rej mour indeeo ke? Bible |
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years? Bible | Innām enjeḷ in Jeova ear uwaak im ba, O Jeova in inelep, ewi toun Aṃ naaj dāpij Aṃ tūriaṃo jān Jerusalem im jikin kweilọk ko in Juda, me Kwaalu ippaer iuṃwin jiljilimjuonñoul iiō kein? Bible |
A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where? is mine honour? and if I be a master, where? is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? Bible | Juon nejin ej koutiej jeman, im juon ri karijer, irooj eo an. Innām eḷaññ Jemami, ewi Aō utiej? Im eḷaññe Ña Irooj, etke koṃij jab mijak Eō? Āindei Jeova in inelep ba ñan koṃ, pris ro rej kōtrāe Eta. Ak koṃij ba, Ekōjka kōtrāe Etaṃ? Bible |
Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment? Bible | Koṃ ar kaṃōk Jeova kōn naan ko ami. Ak koṃij ba, Ewi wāween ar kaṃōk E? Ilo ami ba, Jabdewōt eo ej kōṃṃan nana, eṃṃan ilo mejāova, im E ṃōṇōṇō kake er, ak Ewi Anij in ekajet jiṃwe? Bible |
Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? Bible | Koṃ ar ba, Ejjeḷọk tokjān jerbal ñan Anij. Im ewi wāween an kar jipañ kōm ke kōm ar kōjparok naan in jiroñ ko An im etetal iṃaan Jeova in inele liṃō? Bible |