You searched for ennọ.
Naan Dictionary
- ennọ nenọ
- a great taste, a delicious taste n.
- to have a great taste, to have a delicious taste v.
- to be delicious pdc.
- to be tasty
- ennọ nenọ
- it is tasty phrase
- it is delicious
- ennọ bwi- nenọ bwi-
- to smell good phrase with bound root
- ennọ bwiid nenọ bwiid
- we smell good phrase
- ennọ bwiier nenọ bwiier
- they smell good phrase
- ennọ bwiier nenọ bwiier
- they taste good, they taste delicious phrase
- ennọ bwiim nenọ bwiim
- we (exc.) smell good phrase
- ennọ bwiimi nenọ bwiimi
- you (pl.) smell good phrase
- ennọ bwiin nenọ bwiin
- he/she/it smells good, phrase
- ennọ bwiin nenọ bwiin
- it tastes good, it tastes delicious phrase
- ennọ bwiū nenọ bwiū
- I smell good phrase
- ennọ bwiūṃ nenọ bwiūṃ
- you smell good phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Sometimes when they cook it they put things that are fragrant with it just so that it will smell good, and not musty. Marshallese-English Online Dictionary | Jet iien ilo aer kōmatte rej likit wōt men ko rōñaj ie bwe en ennọ bwiin im jab ḷōḷ Marshallese-English Online Dictionary |
I’m refraining from eating (fish) for awhile so that when I do it will be so much more delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kōbbaturtur im ḷak ṃōñā enaaj lukkuun nenọ (ennọ). Marshallese-English Online Dictionary |
The fruits of his farm are delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ kobban atake eṇ an. Marshallese-English Online Dictionary |
The water from the ground wells at Majuro is potable. Marshallese-English Online Dictionary | Aebōj-laḷin Mājro ennọ kobbaer. Marshallese-English Online Dictionary |
I like cabbage. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ kapej. Marshallese-English Online Dictionary |
Add some onion to the soup to make it tasty. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kakkinonoik juub ṇe kōn anien bwe en nenọ (ennọ). Marshallese-English Online Dictionary |
Do you like breadfruit soup? Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ ke jokkwōp in mā ippaṃ? Marshallese-English Online Dictionary |
Breadfruit soup is delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ jokkop in mā. Marshallese-English Online Dictionary |
Jiokra made in Jaluit are good. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ jiokrain Jālooj Marshallese-English Online Dictionary |
I like cheese. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ jiij. Marshallese-English Online Dictionary |
I don’t see what’s so delicious about rice or bread with canned mackerel. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jab lo ta ṇe ennọ ilo raij kab pilawā im jeṃṃa. Marshallese-English Online Dictionary |
Is the sap from that coconut sapling delicious? Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ ke jekaroun ni (jekaro) eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
Put sap in the rice to make it delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Jekarouki raij ṇe bwe en nenọ (ennọ). Marshallese-English Online Dictionary |
We’ll mix salmon with the rice to make it tasty. Marshallese-English Online Dictionary | Jenaaj jaṃōṇe raij e bwe en nenọ (ennọ). Marshallese-English Online Dictionary |
Jiokra made in Jaluit are good. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ jiokrain Jālooj. Marshallese-English Online Dictionary |
She cooks delicious pies. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ an iōk bae Marshallese-English Online Dictionary |
He makes the tastiest aikiu food. Marshallese-English Online Dictionary | Ri-aikiu eo ennọ tata an iiọk ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
It’s pervasive sweetness is delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ an tōtñalñal (ettōñalñal). Marshallese-English Online Dictionary |
American ice cream is delectable. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ aijkudiiṃin Amedka. Marshallese-English Online Dictionary |
The water from the ground wells at Majuro is potable. Marshallese-English Online Dictionary | Aebōj-laḷin Mājro ennọ kobbaer Marshallese-English Online Dictionary |
You make good ice cream. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ aijkudiiṃiṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Are the adipā fish of this island good? Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ ke adipāān āniin? Marshallese-English Online Dictionary |
Naṃdik has good tasting apple bananas. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ leen abōl pinanaan Naṃdik. Marshallese-English Online Dictionary |
Taste this mixture–is it good? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn edjoñe ṃōk iiōk ṇe ennọ ke? Marshallese-English Online Dictionary |
Do you like bwilitudek Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ ke bwilitudek ippaṃ Marshallese-English Online Dictionary |
Fish are more tasty when cooked right after catching them at night. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ jinre ek ilo bōñ. Marshallese-English Online Dictionary |
Likiep Atoll has the tastiest coconut crabs. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ tata barulepin Likiep Marshallese-English Online Dictionary |
She cooks delicious pies. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ an iōk bae. Marshallese-English Online Dictionary |
My broiler cooks very well. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ kōṃattin jijidiiñ e wōja. Marshallese-English Online Dictionary |
Dipping breadfruit in turtle fat is scrumptious. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ kattu mā ilo wiwi in wōn. Marshallese-English Online Dictionary |
Mackerel is good when only slightly cooked. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ koubub ṃōlṃōl Marshallese-English Online Dictionary |
Lightly broiled flying fish are delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ koububin jojo Marshallese-English Online Dictionary |
Her cookies were so popular I didn’t get a chance to taste any. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an ennọ kuki ko an ijab aṃwijjidik Marshallese-English Online Dictionary |
It would have tasted better if you had baked it in coconut oil instead of plain. Marshallese-English Online Dictionary | Enaaj kar nenọ (ennọ) ñe kwaar jab mejāliraane ak kwaar pọḷjeje. Marshallese-English Online Dictionary |
Mackerel is good when only slightly cooked. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ koubub ṃōlṃōl. Marshallese-English Online Dictionary |
Taste that food to see if it’s good. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn nemak ṃōk ṃōñā ṇe ennọ ke. Marshallese-English Online Dictionary |
Those breadfruit are not good because they’re from an old tree. Marshallese-English Online Dictionary | Rej jab nenọ (ennọ) mā kaṇe kōnke reālkūṃur. Marshallese-English Online Dictionary |
There’s no better bread than the bread they sell here; it’s really delicious, the man at the store said to one of the customers. Marshallese-English Online Dictionary | Ejjeḷọk pilawā āinwōt pilawāin ṃwiin, rej make wōt ennọ, ḷeo ilo jikin wia eo ekar ba ñan juon iaan ruwia ro. Marshallese-English Online Dictionary |
Naṃdik has good tasting apple bananas. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ leen abōl pinanaan Naṃdik Marshallese-English Online Dictionary |
That’s the expert in making kōlọwutaktak Marshallese-English Online Dictionary | Rūkōlọwutaktak eo ennọ an iiōk ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
There’s no better bread than the bread they sell here; it’s really delicious, the man at the store said to one of the customers. Marshallese-English Online Dictionary | Ejjeḷọk pilawā āinwōt pilawāin ṃwiin, rej make wōt ennọ, ḷeo ilo jikin wia eo ekar ba ñan juon iaan ruwia ro Marshallese-English Online Dictionary |
Raw tuna is delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ ukood in bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
American ice cream is delectable. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ aijkudiiṃin Amedka Marshallese-English Online Dictionary |
The aḷḷorkaṇ pandanus from the interior of this tract is usually very good. Marshallese-English Online Dictionary | Ekkā wōt an ennọ aḷḷorkanin likin ṃwiin Marshallese-English Online Dictionary |
Her cookies were so popular I didn’t get a chance to taste any. Marshallese-English Online Dictionary | Joñan an ennọ kuki ko an ijab aṃwijjidik. Marshallese-English Online Dictionary |
I like Hawaii grown onions. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ anienin Awaii ippa. Marshallese-English Online Dictionary |
Are the adipā fish of this island good? Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ ke adipāān āniin? Marshallese-English Online Dictionary |
I like Hawaii grown onions. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ anienin Awaii ippa Marshallese-English Online Dictionary |
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man’s sake; for the imagination of man’s heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. Bible | Im Jeova ear āt bwin ennọ, im Jeova ear ba ilo būruon, I jāmin ba kọọle laḷ kōn armej, bwe e nana ḷōmṇak in būruon armej jān iien an dik; im jāmin bar ṃan menninmour ko otemjej indeeo, āinwōt Iar kōṃṃane. Bible |
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. Bible | Im Aisak ej yokwe Iso bwe ennọ ippān jālele in kidu rawiia, a Rebek ej yokwe Jekob. Bible |
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die. Bible | Im kōmat kijiō ennọ, āinwōt ij ijoḷ, im bōktok ñan eō bwe in ṃōñā, bw aō en jare eok ṃokta jān aō mej. Bible |
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. Bible | Bōktok ñan eō ekkan, im kōmat kijiō ennọ, bwe in ṃōñā, im jare eo iṃaan mejān Jeova ṃokta jān aō mej. Bible |
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: Bible | Kwōn ilọk kiiō ñan bwijin kidu eo, im bōktok ruo koon in got reṃṃan, im inaaj kōmati kijen jemōṃ ennọ, āinwōt ej ijoḷ. Bible |
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. Bible | Im ear ilọk, im bōki, im bōkitok ñan ippān jinen; im jinen ear kōma kan ennọ, āinwōt jemān ej ijoḷe. Bible |
And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob. Bible | Im ej leḷọk ekkan ennọ im pilawā, ko ear kōpooji, i pein Jekob nejin. Bible |
And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me. Bible | Im barāinwōt ear kōmat kan ennọ, im ej bōktok ñan jemān, im ba ña jemān, Jema en jerkak, im ṃōñā kuṇaan nejōṃ, bwe aṃ en jare eō. Bible |
And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, Bible | Im ear kūr ñan Jeova, im Jeova ear ba kajjien ñan e juon wōjke, im ea joḷọk e ṇa ilo dān ko, im rej erom ennọ. Ijo Ear kōṃṃan ñan er juon kien i juon naan in kaiñi, im Ear māllejoñ er ie. Bible |
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. Bible | Im kwōn tile aolepen sip koṃṃaan eo ioon lokatok eo. Ej men in kato kōn kijeek ñan Jeova. Ej bwin ennọ, men in leḷọk ñan Jeova kōn kijeek. Bible |
And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. Bible | Im kwōn bōki jān peir, im tili ioon lokatok eo, ioon men in joortak re tili, bwe en bwin ennọ iṃaan Jeova; ej men in joortak kōṃṃan kōn kijeek ña Jeova. Bible |
And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. Bible | Im lamb eo juon kwōn katok kake ñe e jota, im kwōnaaj kōṃṃan ña e ekkar ñan men in joortak piḷawā ke e jibboñ, im ekkar ñan aṃ kōṃṃan me in joortak idaak, ñan bwiin ennọ, men in katok kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova. Bible |
But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Bible | A en kwaḷe kōn dān men ko jān ilowaan im ne ko. Im pris eo en til aolepeir ioon lokaktok, bwe en juon katok kijeek, joortak kōṃṃane kōn kijeek bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Bible | A men ko ilowaan im ne ko, en kwaḷe kōn dān. Im pris eo en katok kō aolepeir, im tili ioon lokatok eo. E juon katok kijeek, men in joortak kōṃṃan kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Bible | Im en kekōle kōn pein, a en jab tūṃwi. Im pris eo en tile ioon lokato eo, ioon kane ej ilo kijeek eo; ej men in katok kijeek, joortak kōṃṃane kō kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
And he shall bring it to Aaron’s sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: Bible | Im en bōktok e ñan ippān ḷōṃaro nejin Aron, pris ro; im en rọkuji pilaw eo juon alen, im jān oil eo, ippān aolepen ijur eo. Im pris eo en tile āinwōt me in kemem jān e ioon lokatok eo, men in katok kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Bible | Im pris eo en bōk jān men in katok pilawā eo, men in kemem, im til ioon lokatok eo, men in katok kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour. Bible | Āinwōt joṃōkaj ko men in joortak koṃ naaj liḷọk ñan Jeova, a re jāmi wanlōñtok kōn bwiin ennọ ioon lokatok eo. Bible |
And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD’s. Bible | Im pris eo en tili er ioon lokatok eo; ej ṃōñā in joortak eo, kōṃṃan kōn kijeek ñan bwiin ennọ; aolepen kūriij an Jeova. Bible |
And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. Bible | Im en bōk aolepen kūriij eo an, āinwōt aer bōk kūriij jān men in kato in aenōṃṃan; im pris eo en tile ioon lokatok eo, bwiin ennọ ñan Jeova; i pris eo enaaj kōṃṃan kōllaajrak kōn e, im enaaj jako ruōn. Bible |
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. Bible | Im en rọklep jān e juon alen, jān pilawā kwidik jān joortak pilawā, i jān oil eo an, im aolepen ijur ioon joortak pilawā eo, im en tile ioon lokato eo, ej bwiin ennọ, men in kemem ñan Jeova. Bible |
In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD. Bible | Renaaj kōṃṃane kōn oil ilo juon jāpe in uṃuṃ. Ñe eṃōj poktake, kw naaj kadeḷọñtok, ilo ṃōttan ko eṃōj uṃuṃ kwō naaj letok joortak pilawā eo bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses. Bible | Im ear kwaḷe ṃajñal ko im ne ko kōn dān; im Moses ear tile aolepe sip koṃaan eo ioon lokatok eo. Ear katok kijeek ñan bwiin ennọ; joorta kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova, āinwōt Jeova ear jiroñ Moses. Bible |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. Bible | Im Moses ear bōki jān peir, im tili ioon lokatok eo, ioon men in katok kijeek; rej men in kokwōjarjar ñan bwiin ennọ, juon katok kijeek ñan Jeova. Bible |
And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD. Bible | Im pris eo en jọuni lokatok in Jeova iturin kōjām in ṃōn kweilọk kō bōtōktōk, im tile kūriij eo bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin. Bible | Im joortak pilawā eo an en ruo ṃōttan joñoul in epa in pilawā kwidik kāreike kōn oil, men in katok kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova, kōn bwiin ennọ; im men in katok idaak eo an, en juon ṃōttan emān in juon hin in wain. Bible |
And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD. Bible | Im koṃwin leḷọk ippān pilawā eo, jiljilimjuōn lamb re weeppān, rūttō juon iiō, im juon kau koṃaan eṃṃan ded, im ruo sip koṃaan. Ren men i katok kijeek ñan Jeova, ippān aer joortak pilawā, im aer joortak ko in idaak, ae men in katok kōṃṃane kōn kijeek, im e bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd or of the flock: Bible | Im koṃ kōṇaan kōṃṃan joortak kōn kijeek ñan Jeova, katok kijeek, a men in katok, bwe koṃwin kōṃṃan kalliṃur, ak joortak in kōṇaan, ak ilo am kwōjkwōj in kaiñi ko, bwe koṃwin kōṃṃan bwiin ennọ ñan Jeova, jān bwiji kau ak sip; Bible |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD. Bible | Im ñan joortak in idaak, kwōn leḷọk juon ṃōttan jilu gallon in wain, bwii ennọ ñan Jeova. Bible |
And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Bible | Im kwōn leḷọk katok in idaak ruo quart in wain, ñan juon joorta kōṃṃane kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Bible | Ro otemjej ri āneo ren kōṃṃan men kein ilo wāween in, ñe rej leḷọ joortak kōṃṃane kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. Bible | Im eḷaññe juon ruwamāejet ej ito-itak ippemi, ak jabdewōt eo ej ippem ilo epepen ko ami otemjej, im e kōṇaan leḷọk men in katok kōṃṃane kō kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova; āinwōt ami kōṃṃan, en āindein an kōṃṃan. Bible |
Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. Bible | Innām en āindein, eḷaññe eṃōj kōṃṃane ilo jaje, im jar eo re jaje kake innām aolepen jar renaaj leḷọk juon kau koṃaan eṃṃan rūttōn, men in kato kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova, im ippān joortak pilawā eo an, im joortak in idaa eo an, ekkar ñan kien, im juon got koṃaan, men in katok kōn jerọwiwi. Bible |
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD. Bible | A ṃaanjien kau, ak ṃaanjien sip, ak ṃaanjien got, kwō jāmin wiaiki; r kwōjarjar. Kwō naaj kabōtūktūk bōtōktōkier ioon lokatok eo, im naaj tile kūrii jāni juon joortak kōṃṃane kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova. Bible |
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. Bible | Kwōn jiroñ ro nejin Israel im ba ñan er, Aō joortak, kijiō, men in leto ko Aō kōṃṃani kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Eō, koṃwin lale im letok ilo iie ko aer. Bible |
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. Bible | Ej men in katok kijeek iien otemjej, eo ar kaiñe ilo toḷ Sainai, bwiin ennọ joortak kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova. Bible |
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Bible | Im lamb eo juon kwō naaj katok kake ñe e jota. Āinwōt katok pilawā k e jibboñ, im āinwōt joortak idaak eo an, kwō naaj leḷọk, men in leḷọk kōṃṃan kōn kijeek, bwin ennọ ñan Jeova. Bible |
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. Bible | Im juon ṃōttan joñoul pilawā kwedik, kāreike kōn oil, joortak pilaw ippān jabdewōt lamb; ñan men in katok kijeek, bwiin ennọ, men in leḷọk kōṃṃane kōn kijeek ñan Jeova. Bible |
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. Bible | Āindein koṃwin leḷọk jabdewōt raan, iuṃwin raan ko jiljilimjuon, kije joortak eo kōṃṃane kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova; naaj leḷọk barāinwō men in katok kijeek eo iien otemjej, im joortak idaak eo an. Bible |
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; Bible | A koṃwin leḷọk juon katok kijeek bwiin ennọ ñan Jeova: ruo kau koṃaa eṃṃan rūttaer, juon sip koṃaan, jiljilimjuon lamb koṃaan rūttaer juon iiō Bible |
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: Bible | Im koṃwin leḷọk men in katok kijeek, bwiin ennọ ñan Jeova: juon ka koṃaan eṃṃan rūttōn, juon sip koṃaan, jiljilimjuon lamb koṃaan rūttae juon iiō im re weeppān; Bible |
Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. Bible | Barāinwōt men in katok kijeek an allōñ ekāāl, im joortak pilawā eo an men in katok kijeek eo ej iien otemjej, im joortak pilawā eo an, im joortak idaa ko aer, ekkar ñan kien eo aer, bwiin ennọ, joortak kōṃṃane kōn kijeek ña Jeova. Bible |
But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: Bible | A koṃwin leḷọk katok kijeek ñan Jeova, bwiin ennọ: juon kau koṃaa eṃṃan rūttōn, juon sip koṃaan, jiljilimjuon lamb koṃaan rūttaer juon iiō; ren weeppān ñan koṃ. Bible |
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: Bible | Im koṃwin leḷọk men in katok kijeek, joortak kōṃṃane kōn kijee bwiin ennọ ñan Jeova: 13 kau koṃaan eṃṃan rūttaer, ruo sip koṃaan, 1 lamb koṃaan rūttaer juon iiō, re weeppān; Bible |
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: Bible | A koṃwin leḷọk men in katok kijeek, joortak kōṃṃane kōn kijeek bwiin ennọ ñan Jeova: juon kau koṃaan, juon sip koṃaan, jiljilimjuon lam rūttaer juon iiō, re weeppān; Bible |
So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake. Bible | Āindein e ennọ dān ko ñan rainin, ekkar ñan naan eo Ilaisha ear kōnono kake. Bible |
That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. Bible | Bwe ren maroñ in katok men in katok ko ennọ nemaer ñan Anij in lañ ko, im jar kōn kiiñ eo im ro nejin bwe ren mour wōt. Bible |
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? Bible | Unin dān, ej maroñ in katọọrḷọk, jān juon wōt rọñ, dān ennọ im dān ọ ke? Bible |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. Bible | Wōjke fig ej maroñ in lle kōn oliv ko ke, ak vain in grep kōn fig ke? Im dān jọọḷ e ban kōṃṃan dān ennọ. Bible |
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. Bible | Kwōn jab ukōt būruō ñan jabdewōt men e nana, bwe in kōṃṃan men ko re nana ippān ro ri kōṃṃan nana, im in jab ṃōñā ekkan ennọ ko aer. Bible |
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. Bible | Ṃōñā me armej rej bōk kōn aer ṃoṇe armej ej ennọ ñan juon armej; a tokālik, lọñin enaaj obrak kōn bok. Bible |
While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. Bible | Ke kiiñ eo ear jijet iturin tebōḷ eo an, kañajñaj eo aō ear bwiin ennọ. Bible |
Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: Bible | Aṃ silver ej erom o, eṃōj kabodāne wain eo aṃ ennọ tata. Bible |
The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. Bible | Ox ko barāinwōt, im donkey ko eṃṃan dettaer ko rej poktake bwide, renaaj ṃōñā kijeir ennọ, eo eṃōj karreoik e kōn shovel im kōn fork. Bible |