You searched for ejjeḷọk tokjān.
Naan Dictionary
- ejjeḷọk tokjān jej tokjān
- his/her/its uselessness phrase
- he/she/it is useless
- ejjeḷọk tokjān ejej tokjān
- there is no benefit, there is no value, it is vanity, it is of no avail idiom
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly. Bible | A Saul im armej ro raar kōjparok Egag, im ko reṃṃan iaan sip ko, im ox ko re mātōk, im lam ko, im men ko otemjej reṃṃan, im re jab kōṇaan tọrḷọk bok; a jabdewōt eo e nana im ejjeḷọk tokjān, men kein raar kanooj kọkkure. Bible |
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good. Bible | A Devid ear ba, E ṃool ejjeḷọk tokjān aō kar kōjparok men ko otemjej an kijak in ilo āne jeṃaden, bwe en jab jako ṃōttan men ko an; im ear ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan. Bible |
In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants: for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well. Bible | Kōn aṃ yokwe ro rej kōjdate eok, im kōjdate ro rej yokwe eok. Bwe kwaar kaalikkar rainin bwe ejjeḷọk tokjān irooj ro im ro ri karijerōṃ ippaṃ. Bwe rainin ij lo, bwe eḷaññe Absalom ear mour wōt, im kōm otemjej ar mej rainin, men in enaaj kar kabuñbūruōṃ wōt. Bible |
And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon. Bible | Im kab in idaak otemjej an Solomon jān gold, im nien dān im ṃōñā otemjej in ṃweo iṃōn wōjke ko jān Lebanon, gold erreo; rej ḷōmṇak ejjeḷọk tokjān silver ilo raan ko an Solomon. Bible |
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate. Bible | A ejjeḷọk tokjān ippa aolepen men kein toun wōt aō lo an Mordikeai ri Ju jijet ilo kōjām in kiiñ eo. Bible |
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. Bible | A ejjeḷọk tokjān aer kabuñ ñan Eō, ñe rej katakin, kōn naan in katak, kie an armej. Bible |
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. Bible | A ejjeḷọk tokjān aer kabuñ ñan Eō, kōn aer katakin, kōn aer naan in katakin ko an armej. Bible |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: Bible | Ijoke e jab āinwōt bwe naan in Anij ejjeḷọk tokjān. Bwe re jab otemjen Israel, ro ri Israel, Bible |
Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. Bible | Bwe e pen juon kalliṃur ñe e mej armej, a ejjeḷọk tokjān ke eo eṃṃane ej mour. Bible |
If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain. Bible | Eḷaññe jabdewōt armej ej ḷōmṇak ewor men in kabuñ ippān, ke e japdāpije loen a ej make etaoik būruon, ejjeḷọk tokjān men in kabuñ eo ippān. Bible |
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. Bible | Bwe ear ba, Ejjeḷọk tokjān ñan juon armej bwe en ṃōṇōṇō kake Anij. Bible |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. Bible | Bwe ejjeḷọk tokjān An ḷōmṇak wōt kōn juon armej, bwe en waḷọk iṃaan Anij kōn ekajet. Bible |
She is hardened against her young ones, as though they were not her’s: her labour is in vain without fear; Bible | E lāj ñan ro nejin, āinwōt ñe re jab an; meñe ejjeḷọk tokjān jerbal eo an, e jab mijak; Bible |
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. Bible | Eḷaññe juon ej jeke kōn jāje, ejjeḷọk tokjān. Ejjeḷọk tokjān ṃade eo, ṃade e dik, ak aḷaḷ ekkañ barāinwōt. Bible |
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. Bible | O koṃ nejin armej, ewi toun ami ukōt aō aiboojoj ñan jook? Ewi toun ami yokwe men eo ejjeḷọk tokjān, im kappukot riab? Sela. Bible |
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. Bible | E ṃool jabdewōt armej ej etal āinwōt annañin juon men. E ṃool re ṃakūtkūt im ejjeḷọk tokjān; ej koorḷọk ṃweiuk ko im e jaje wōn eo e naaj aini. Bible |
Give us help from trouble: for vain is the help of man. Bible | Kwōn letok jipañ ṇae eo ri juṃae, bwe ejjeḷọk tokjān an armej jipañ. Bible |
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. Bible | E ṃool ejjeḷọk tokjān aō karreo būruō, im aṃwini peiō ilo jab ruō. Bible |
Give us help from trouble: for vain is the help of man. Bible | Kwōn letok ñan kōm jipañ ṇae ri kōjdat eo, bwe ejjeḷọk tokjān an armej jipañ kōm. Bible |
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. Bible | E ṃool ejjeḷọk tokjān likūt allok eo iṃaan mejān jabdewōt bao in mejatoto. Bible |
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. Bible | Ṃōttan ko eṃōj aṃ kañi, kwōnaaj eṃṃōj, im enaaj ejjeḷọk tokjān naan in nōbar ko aṃ. Bible |
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. Bible | Innām iar reiḷọk ñan jerbal otemjej peiō raar kōṃṃani, im ñan jerbal eo iar jerbal in kōṃṃane; im lo, aolepeir men pata im āinwōt kañ kōto, im ejjeḷọk tokjān iuṃwin aḷ. Bible |
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. Bible | Eḷaññe jedpānit eo ej kije ṃokta jān kaenōṃṃane, innām ejjeḷọk tokjān ri kaaenōṃṃan eo. Bible |
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. Bible | Koṃwin pepe ippān doon, im enaaj ejjeḷọk tokjān; koṃwin ba naa, im e jāmin jutak, bwe Anij ej ippem. Bible |
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. Bible | Er otemjej renaaj jook kōn ro jān juon aelōñ re ban jipañ er, rej ejjeḷọn in jipañ im ejjeḷọk tokjān, a juon men in kajook im barāinwōt men in kabwilọklọj. Bible |
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. Bible | Bwe Ijipt ej jipañ pata, im ejjeḷọk tokjān; kōn men in Iar ṇa etan, Rehab, eo ej jijet im tōt. Bible |
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you. Bible | Lo, koṃij jān ejjeḷọk, im ami jerbal ejjeḷọk tokjān; ej men in jōjōik e kāālōt koṃ. Bible |
I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. Bible | Iar jab kōnono ilo ettino, ilo juon jikin ilo āneen marok eo; Iar jab bn ineen Jekob, Ejjeḷọk tokjān ami kappukot Eō. Ña Jeova Ij kōnono wānōk kwaḷọk men ko re jiṃwe. Bible |
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. Bible | Enaaj āindein naan eo ej waḷọktok jān lọñō; e jāmin jepḷaaktok ñan ipp ejjeḷọk tokjān, a enaaj kōṃṃan men eo I kōṇaan, im enaaj jeraaṃṃan iln eo Ij jilkinḷọk e kake. Bible |
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. Bible | Ejjeḷọk tokjān Aō kar deñḷọke ro nejōmi; raar jab eọroñ kauwe eo. Jāj ami ear kañ ri kanaan ro ami āinwōt juon laion me ej kọkkure. Bible |
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein. Bible | Im ta eo kwōnaaj kōṃṃane, kwe eo eṃōj aṃ jorrāān? Meñe kwōnuknuk eok kōn būrōrō; meñe kwōj kalōtlōt eok kōn kein kāinōknōk kld; meñe kwōj wūnook mejaṃ; ejjeḷọk tokjān aṃ make kaiboojoj eok. Rraṃ rej joḷọk eok; rej pukot aṃ mour. Bible |
They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters. Bible | E bwil kein uuki kijeek eo; kijeek eo e pojak ñan led; ejjeḷọk tokjān a karreo karreo, bwe e jañin bōkḷọk ro re nana. Bible |
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there. Bible | Im iar etal ñan Upretis im iar kōb im bōk nuknuk eo jān jikin eo iar ṇooj; im lo, nuknuk eo ear jorrāān, im ear ejjeḷọk tokjān ñan jiddik. Bible |
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. Bible | Armej rein re nana; ro rej abwin eọroñ naan ko Aō, rej etal ilo būruei penawiia, im rej ḷoor anij ro jet bwe ren jerbal ñan er im kabuñ ñan er, renaanwōt nuknuk in eo ejjeḷọk tokjān ñan jiddik. Bible |
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Bible | Kōn men in, āindein an Jeova ba, Eḷaññe kwōnaaj jepḷaak, innām Inaajepḷaak eok; kwōnaaj jutak iṃaō; im eḷaññe kwōnaaj kōjenolọk men eo ewokjān jān men eo ejjeḷọk tokjān kwōnaaj Aō ri kōnnaan. Er ren jepḷaak ñak, ak kwe, kwōn jab jepḷaak ñan er. Bible |
I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. Bible | Ña, I jeḷā kōn illu eo an, Jeova ej ba, ak ejjeḷọk tokjān; kōmmejāje k re waan. Bible |
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us. Bible | Ak kōn kōj, mejed re ṃōk in lale, bwe ear ejjeḷọk tokjān ad kapok jipaño jikin lale ko ad jaar pukot juon aelōñ eo ear jab maroñ in lọmọọren kōj. Bible |
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? Bible | Ekwe, ke ear likio ear ejjeḷọk tokjān, innām enañin dikḷọk tokjān ke eṃō kijeek tile im e aerar! Bible |
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. Bible | Bwe ekjab ko rej kwaḷọk nana, im ro ri ṃadṃōd rej lo men ko re riab, ij kwaḷọk tōṇak ko re bōd. Ejjeḷọk tokjān aer kaaenōṃṃan. Kōn men in, rebwābwe āinwōt sip, eṃōj kaṃatōrtōr er bwe ejjeḷọk seperd. Bible |
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. Bible | Yokwe bwe en wor juon iami eo enaaj kiili kōjām ko bwe koṃwin jattil kijeek ioon lokatok eo Aō ilo ejjeḷọk tokjān! I jab ṃōṇōṇō kake koṃ, Jeova in inelep ej ba, im I ban bōk juon men in letok jān peōmi. Bible |
Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? Bible | Koṃ ar ba, Ejjeḷọk tokjān jerbal ñan Anij. Im ewi wāween an kar jipañ kōm ke kōm ar kōjparok naan in jiroñ ko An im etetal iṃaan Jeova in inele liṃō? Bible |