You searched for eb.
Naan Dictionary
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
We can choose to be like the Mormon pioneers, who maintained a spirit of gratitude during their slow and painful trek toward the Great Salt Lake, even singing and dancing and glorying in the goodness of God. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jemaroñ kālet ñan āinwōt Mormon paineer ro, ro raar dāpij juon jitibōn kaṃṃoolol ilo tōre eo eruṃij im iaḷ ekōmetak ḷọk ñan Great Salt Lake, aaet al im eb im kaiboojoj ilo eṃṃan an Anij. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Do you know that dance? Marshallese-English Online Dictionary | Kwōjeḷā ke kiltōn eb jab ṇe. Marshallese-English Online Dictionary |
They sing and dance for you, and you are expected to stand up and say a few words, and thank them. Marshallese-English Online Dictionary | Rej al im eb ñan eok im kwōj aikuj in jutak in jipiij im kaṃṃoolol er Marshallese-English Online Dictionary |
Try and spin that top. Marshallese-English Online Dictionary | Kajjioñ ṃōk kajete likaeb(eb) ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
Have they adorned the dancers with grass skirts? Marshallese-English Online Dictionary | Renañin kāinin(i) ke ri-eb ro? Marshallese-English Online Dictionary |
There was a lot jigging in old dances. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap jirōṃrōṃ ilo eb in etto. Marshallese-English Online Dictionary |
They handcuffed the thief. Marshallese-English Online Dictionary | Jakōltata an Mark eb. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t do that because I’m beat. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jabōb (jab eb) iṃōk. Marshallese-English Online Dictionary |
This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times. Marshallese-English Online Dictionary | Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelōk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto. Marshallese-English Online Dictionary |
He dances without rhythm. Marshallese-English Online Dictionary | Ejokwa an eb. Marshallese-English Online Dictionary |
She’s clumsy in dancing. Marshallese-English Online Dictionary | Ejatpe lieṇ ilo eb. Marshallese-English Online Dictionary |
You dance awkwardly. Marshallese-English Online Dictionary | Ejakōl aṃ eb. Marshallese-English Online Dictionary |
Dress that girl up with a grass skirt so she can join the other girls in the dance. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kainini ledik ṇe bwe en maroñ etal in eb ippān ledik raṇ ṃōttan Marshallese-English Online Dictionary |
They sing and dance for you, and you are expected to stand up and say a few words, and thank them. Marshallese-English Online Dictionary | Rej al im eb ñan eok im kwōj aikuj in jutak in jipiij im kaṃṃoolol er. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t do that because I’m beat. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jabōb (jab eb) iṃōk. Marshallese-English Online Dictionary |
The men are at the dance place, they are dancing. Marshallese-English Online Dictionary | Ḷōṃaro raṇ rej eb. Marshallese-English Online Dictionary |
The dancer from America will come on the plane tomorrow. Marshallese-English Online Dictionary | Ri-eb ro jān Amedka renaaj kātok ilo baluun eo ilju. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t dance, because you’re so clumsy. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab eb bwe kwojatpe. Marshallese-English Online Dictionary |
Mark is the clumsiest dancer, Marshallese-English Online Dictionary | Jakōltata an Mark eb Marshallese-English Online Dictionary |
He’s got good dancing form. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan ṃūtōn an eb. Marshallese-English Online Dictionary |
Have they adorned the dancers with grass skirts? Marshallese-English Online Dictionary | Renañin kāinin(i) ke ri-eb ro Marshallese-English Online Dictionary |
There’s the clumsy one dancing. Marshallese-English Online Dictionary | Ri-jakōl eo eṇ ej eb. Marshallese-English Online Dictionary |
Stop inserting variations into the dance. Marshallese-English Online Dictionary | Jab ukukōt kilen eb ṇe Marshallese-English Online Dictionary |
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. Bible | Im Miriam, lio ri kanaan, jein Aron, ear bōk juon tamborin ilo pein, i aolepen kōrā ro raar diwōjḷọk ālikin lio, ewor tamborin ippaer, im rej eb. Bible |
And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses’ anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. Bible | Innām, ke ear kepaake kamp eo, ear lo koon in kau eo, im lo aer eb, i e bwil illu an Moses, im ear joḷọk tebōḷ ko jān pein, im ear rupi ioon toḷ eo. Bible |
But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. Bible | A Jeshuronear matōkḷọk im eb. Kwaar matōk, kajoor, im metaltōl; innām ear ilọk jān Anij eo ear kōṃanṃane, im ear kajekdọọn Ejṃaan i lọmọọren. Bible |
And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter. Bible | Im Jepta ear itok ñan Mizpa ñan ṃweo iṃōn; im lo, lio nejin ear diwōjtok in ioon e kōn tamborin ko im kōn eb ko, im ear make wōt nejin; e bar ejjeḷọk nejin eṃṃaan ak kōrā. Bible |
And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. Bible | Im lale, im lo, eḷaññe liṃaro nejin Shailo rej diwōjtok im eb ilo eb ko, innām koṃwin diwōjḷọk jān jikin kallib in grep ko, im jibwe jabdewōt iami lio pāleen iaan ro nejin kōrā in Shailo, im ilọk ñan ānen Benjamin. Bible |
And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. Bible | Im āindein an ro nejin Benjamin kōṃṃan, im raar bōk pāleir, ekkar ñan oraer, jān ro raar eb, im bōkḷọk er; im raar jepḷaak ñan aer jolōt, im kalōk jikin kweilọk ko im jokwe ilo er. Bible |
And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick. Bible | Im ilo aer itok, ke Devid ear jepḷaaktok jān an ṃan ri Pilistia eo, kōrā ro raar diwōjtok jān jikin kweilọk otemjej an Israel, im rej al im eb, bwe ren wōnṃae kiiñ Saul, im ippaer tamborin ko, ilo ṃōṇōṇō, im kein kōjañjañ ko ippaer. Bible |
And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? Bible | Im ro ri karijeran Ekish raar ba ñan e, E in e jab Devid kiiñ an āneo ke? Raar jab al ñan doon kōn e ilo aer eb im ba, Saul ear ṃan tọujin ko an, im Devid joñoul tọujin ko an ke? Bible |
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands? Bible | E in e jab Devid, eo raar al ilo eb ko aer im ba, Saul ear ṃan tọujin ko an, im Devid joñoul tọujin ko an? Bible |
And when he had brought him down, behold, they were spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah. Bible | Im ke eṃōj an āñinlaḷḷọk e, lo, raar jeplōklōk bajjek ijoko otemjej, im rej ṃōñā im idaak, im eb, kōn aolepen rakim eḷap raar bōk jān āneen ro ri Pilistia, im jān āneen Juda. Bible |
And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod. Bible | Im Devid ear eb iṃaan Jeova kōn aolepen an maroñ, im eṃōj kañūrñūre kōn juon epod linen. Bible |
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul’s daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart. Bible | Im ke tōptōp an Jeova ear deḷọñtok ilowaan jikin kweilọk an Devid, Maikal lio nejin Saul, ear reiḷọk jān juon wūnto, im ear lo kiiñ Devid ke ej kālọk im eb iṃaan Jeova, im ear kajekdọọn e ilo būruon. Bible |
And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart. Bible | Im āindein ke tōptōp in kalliṃur an Jeova ear deḷọñtok ilo jikin kweilọk an Devid, Maikal lio nejin Saul ear reiḷọk jān juon wūntō, im ear lo Devid, kiiñ eo, ke ej eb im kōjañjañ; im ear kajekdọọn e ilo būruon. Bible |
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. Bible | Im ba, Kōm ar kōjañjañ ñan koṃ im koṃ ar jab eb; kōm ar liṃō ñaṃ im koṃ ar jab jañ. Bible |
But when Herod’s birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. Bible | Im ke ej itok raan eo Herod e kar ḷotak, nejin Herodias kōrā ej eb iṃaajeir im kabuñbūruon Herod. Bible |
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. Bible | Im ke nejin Herodias nejin kōrā ej deḷọñ im eb im kabuñbūruon Hero ro rej jibadek im ṃōñā ippān, kiiñ eo e ba ñan jiroñ eo, Kwōn kajjitōk ippbdewōt men eo kwō kōṇake, im I naaj lewōj ñan eok. Bible |
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept. Bible | Rej āinwōt ajri ro rej jijet ilo jikin wia, im kūr ñan doon im ba, Kōm ajañjañ ñan koṃ, im koṃ ar jab eb; kōm ar liaajlọḷ ñan koṃ, im koṃ ar jañ. Bible |
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. Bible | A nejin e rūtto ej ilo jikin kallib: im ke ej itok im kepaak ṃweo, ej roñ al im eb. Bible |
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. Bible | Bwe kōn jouj eo ar letok ñan eō, ij ba ñan jabdewōt armej iaami, bwe eb ḷōmṇak kōn e make e utiej jān eṃṃan en ḷōmṇak kake; a bwe en ḷōmṇakar ñan jeḷāḷọkjeṇ, āinwōt Anij ear ajej ñan jabdewōt armej joñan tōmak. Bible |
Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency. Bible | Koṃwin jab ālikinjepjep doon, eḷaññe e jab ilo juon iien im būruemi wōt juon, bwe koṃwin leḷọk koṃ ñan jar; im bar pād ippān doon, bwe Setan eb kapo koṃ kōn ami ṃōjṇọ. Bible |
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. Bible | Elaija ej juon armej e kanooj āinwōt kōj, im ear jar im akweḷap bwe eb wōt; im ear jab wōt ioon laḷ iuṃwin jilu yio im jiljino allōñ. Bible |
They send forth their little ones like a flock, and their children dance. Bible | Rej jilkinḷọk ajri ro joweir āinwōt juon bwij, im ro nejier rej eb. Bible |
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. Bible | Ilo kōnwan ej pād wōt kajoor, im lōḷñọñ ej eb iṃaan. Bible |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; Bible | Ñan ña Kwaar ukōt aō jañ ñan eb; Kwaar jelate aō nuknuk in būroṃōj, im Kwaar kañūrñūr eō kōn lañlōñ. Bible |
Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp. Bible | Ren nōbar etan ilo eb eo; ren al im nōbar E kōn tamborin im lyre. Bible |
Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. Bible | Koṃwin nōbar E kōn tamborin im eb; koṃwin nōbar E kōn kein kōjañjañ ewor toaer im kōn paip. Bible |
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; Bible | Juon iien jañ, im juon iien ettōñ; juon iien būroṃōj, im juon iien eb; Bible |
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. Bible | Kwōn jepḷaaktok, jepḷaaktok, O ri Shulem; kwōn jepḷaaktok, jepḷaaktok, bwe kōmin reiwōj ñan eok. Etke koṃwin reiḷọk ñan ri Shulem eo, āinwōt ñan eb in Mehaneim? Bible |
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. Bible | Rej kainōknōki e kōn silver im gold; rej kapene kōn dila im aṃa bwe eb ṃakūtkūt. Bible |
Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. Bible | Inaaj bar kalōk eok, im enaaj tōprak, virgin in Israel; kwōnaaj bar bōmborin ko aṃ im kwōnaaj diwōjḷọk ilo eb ko an ro rej ṃōṇōṇō. Bible |
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. Bible | Innām virgin renaaj lañlōñ ilo eb, kab likao ro im ḷōḷḷap jiṃor; im Inaaōt aer liaajlọḷ ñan lañlōñ, im Inaaj kaaenōṃṃan er im kaṃōṇōṇōik er jār būroṃōj. Bible |
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there. Bible | Innām kwōnaaj ba ñan er, Iar kwaḷọk aō kajjitōk iṃaan Kiiñ eo bwe eb karọọl eō ñan ṃōn Jonatan bwe in mej ie. Bible |
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. Bible | E jako lañlōñ jān būruōm; eṃōj oktak ad eb ñan liaajlọḷ. Bible |
And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house. Bible | Im ruuṃ ko iturin raar ilo jilu dek, im ear wor jilñuul ruuṃ ilo kajjojk. Im ruuṃ ko i peḷaakin ṃweo, elōñ make ḷoñteir bwe kiin tempel eo eb aikuj ḷoñtake er. Bible |
But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. Bible | Ak Daniel ear pepe ilo būruen bwe e ban kattoon e kōn ṃōñā ko jān kiiñ eo im kōn wain eo limen. Innām ear kajjitōk ippān irooj in ri jerbal ro bwe eb make kattoon e. Bible |
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. Bible | Kōn men in Inaaj orore iaḷ eo an kōn kālōklōk ko, im Inaaj kiili bwe eb maroñ lo iaḷ eo an. Bible |