You searched for bwebwe.
Naan Dictionary
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
We need the voice of the Spirit to guide us away from all that is filthy, foolish, vulgar, violent, selfish, and sinful. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jej aikuji ainikien eo an Jetōb eo ñan tōl kōj ḷọk jen aolep men eo ettonoon, bwebwe, jaje ṃanit, kōmetak, miin, im jerawiwi. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The lunatic shrieked all day long until nightfall. Marshallese-English Online Dictionary | Bwebwe eo ear kōkeilọk aolepān raan eo ḷọk ooṃ eboñ. Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t let the tramp bother you as he is a bit crazy. Marshallese-English Online Dictionary | Jab eḷḷọk ñan jokko ṇe bwe ejjaad bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
When you come into my mind, I nearly go crazy. Marshallese-English Online Dictionary | Ilo iien aṃ jiktok, iitōn bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
The spine of tuna fish. Marshallese-English Online Dictionary | Iñin bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
When you come into my mind, I nearly go crazy. Marshallese-English Online Dictionary | Ilo iien aṃ jiktok, iitōn bwebwe Marshallese-English Online Dictionary |
He’s so stupid he’s always walking into traps. Marshallese-English Online Dictionary | Ettọrōkrōk kōn an bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
Stop making him jealous or he’ll go crazy. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab kaatebare bwe emaroñ bwebwe Marshallese-English Online Dictionary |
Don’t let the tramp bother you as he is a bit crazy. Marshallese-English Online Dictionary | Jab eḷḷọk ñan jokko ṇe bwe ejjaad bwebwe Marshallese-English Online Dictionary |
He made sashimi of the piece of tuna you brought. Marshallese-English Online Dictionary | Ejaajmiik ṃōttan bwebwe eo kwaar bōktok. Marshallese-English Online Dictionary |
The spine of tuna fish. Marshallese-English Online Dictionary | Iñin bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
A tuna jumped out of the water and slapped my canoe. Marshallese-English Online Dictionary | Ekātok juon bwebwe im depete kōrkōr eo waō. Marshallese-English Online Dictionary |
That was a silly thing you did. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃōj aṃ bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
Now that’s what I call stupid. Marshallese-English Online Dictionary | Āteo bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
Stop making him jealous or he’ll go crazy. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn jab kaatebare bwe emaroñ bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
Watch out, you might step on the dung. Marshallese-English Online Dictionary | Lale bwebwe ṇe kwojuri. Marshallese-English Online Dictionary |
Observe the antics of that nut. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn bar lale ṃūtōn bwebwe eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
The lunatic shrieked all day long until nightfall. Marshallese-English Online Dictionary | Bwebwe eo ear kōkeilọk aolepān raan eo ḷọk ooṃ eboñ Marshallese-English Online Dictionary |
Raw tuna is delicious. Marshallese-English Online Dictionary | Ennọ ukood in bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
Now that’s what I call stupid. Marshallese-English Online Dictionary | Āteo bwebwe. Marshallese-English Online Dictionary |
If you feel you are losing control, gently place your baby in a crib and try one of these ideas: Coping with Your Baby’s Crying | Elane kwoj enjake ke kwo maron lukun bwebwe kin an ninnin eo jan, kwon likiti ninnin eo ilowaan crib ak jikin kiki eo an im kajione juon ian waween kein ilal. Coping with Your Baby’s Crying |
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob’s daughter: which thing ought not to be done. Bible | Im ḷōṃaro nejin Jekob raar itok jān meḷaaj eo ke raar roñjake; im ḷōṃar raar būroṃōj, im re kanooj illu, bwe ear kōṃṃan bwebwe ilo Israel, ke ea babu ippān lio nejin Jekob; men eo e jakkar kōṃṃane. Bible |
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. Bible | Im Aron ear ba ñan Moses, O aō irooj, kwōn jab likūt bōd iom, i akweḷap ñan eok kōn amiro kōṃṃan men in bwebwe, im kōn amiro jerọwiwi. Bible |
Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you. Bible | Innām ren āñinḷọk jiroñ eo ñan kōjām in ṃōn jemān, im ṃaan ro a jikin kweilọk eo ren kade kōn dekā, bwe en mej, bwe ear kōṃṃan men i bwebwe ilo Israel, im ear kijoñ ilowaan ṃweo iṃōn jemān. Āindein kwōn joḷọ nana jān bwiljōṃ. Bible |
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee? Bible | Āindein ami ṇa oṇean Jeova ke, O armej e jajeḷọkjeṇ im ri bwebwe? jab jemaṃ Eo ear keotak eok ke? Ear kōṃanṃan eok im kapen eok. Bible |
They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. Bible | Raar iuunḷọk Eō ñan kaṃo kōn men eo e jab anij; raar kaillu eō kō men ko aer re waan; im Inaaj kōṃṃan bwe ren ebbanban kōn ro re jab ri aelōñ; Inaaj kaillu er kōn ro ri aelōñ bwebwe. Bible |
For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. Bible | Bwe rej ri aelōñ re bwebwe, im ejjeḷọk mālōtlōt ilo er. Bible |
And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. Bible | Im eo renaaj lo men in aje eo ippān renaaj tile kōn kijeek, e im men otemjej ippān, kōnke ear kọkkure bujen eo an Jeova, im ear kōṃṃan men in bwebwe ilo Israel. Bible |
Now as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, and beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him. Bible | Ke rej kaenōṃṃan būrueir, lo, ri jikin kweilọk eo, jet ri bwebwe, raar kōpooḷ ṃweo, im kaḷḷaḷḷaḷ ilo kōjām eo; im raar kōnono ñan irooj in ṃweo, ḷōḷḷap eo, im ba, Kwōn kadiwōjtok ḷeo ear deḷọñ ṇa ilo ṃwiin iṃōṃ, bwe kōmin jeḷā e. Bible |
And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, nay, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly. Bible | Im ḷeo, irooj in ṃweo, ear diwōjḷọk ñan ippāer, im ba ñan er, Jaab, ro jeiō im jatū; ij akweḷap, en jab āindein ami kōṃṃan nana, ke ḷeo ear deḷọñtok ilo ṃwiin iṃō, koṃwin jab kōṃṃan men in bwebwe in. Bible |
Behold, here is my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing. Bible | Lo, ijin nejū jiroñ, im lio pālen ḷein; inaaj kadiwōjḷọk erro kiiō, im koṃwin kananaik er, im kōṃṃan ñan er āinwōt eṃṃan ippemi. A ñan ḷeo, armej in, koṃwin jab kōṃṃan jabdewōt men in bwebwe āinwōt in. Bible |
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel. Bible | Im iar bōk lio, im bukwe ilo ṃōttan ko, im jilkinḷọk ilujen aolepen ānin jolōt an Israel; bwe raar kōṃṃan ḷōñ im men in bwebwe ilo Israel. Bible |
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. Bible | Im kōm naaj kajenolọk joñoul eṃṃaan jān jibukwi, ilo bwij ko otemjej an Israel, im jibukwi jān juon tọujin, im juon tọujin jān joñoul tọujin, bwe ren bōktok kijen armej ro, bwe ren maroñ kōṃṃan, ñe rej itok ñan Gibia in Benjamin, ekkar ñan aolepen bwebwe eo raar kōṃṃan ilo Israel. Bible |
Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. Bible | Innām koṃwin letok armej ro, ro ri bwebwe, rej pād ilo Gibia, bwe kōmin ṃan er, im joḷọk nana jān Israel. A ro ri Benjamin raar abwin eọroñ ainikien ro jeir im jatier, ro nejin Israel. Bible |
And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. Bible | Im Samuel ear ba ñan Saul, Kwaar kōṃṃan men in bwebwe; kwaar jab pokake kien Jeova aṃ Anij, eo Ear jiroñ eok; bwe kiiō Enaaj kar kapen aṃ kiiñ ioon Israel ñan indeeo. Bible |
Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send. Bible | Ij akweḷap, aō irooj, kwōn kajekdọọn kijak en e jatokjān, aet, Nebal; bwe āinwōt etan, āindein ḷeo. Etan Nebal, im bwebwe ippān; a ña lio karijerōṃ iar jab lo likao ro an aō irooj, ro kwaar jilkintok er. Bible |
Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. Bible | Innām Saul ear ba, Iar jerọwiwi; kwōn jepḷaak, nejū Devid, bwe I jāmin bar kọkkure eok, bwe aō mour ear aorōk iṃaan mejōṃ rainin. Lo, iar kōṃṃan āinwōt ri bwebwe, im eḷap aō bōd. Bible |
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth? Bible | Im kiiñ eo ear jañūt Abner im ba, Abner en mej āinwōt juon ri bwebwe ke? Bible |
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly. Bible | Im ear uwaak e, Jaab, jeiō, kwōn jab kaṃakokoik eō, bwe e jab eṃṃan kōṃṃan men rōt in ilo Israel. Kwōn jab kōṃṃan men in bwebwe in. Bible |
And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee. Bible | Im ña, in bōkḷọk aō jook ñan ia? Im kōn kwe, kwōnaaj āinwōt juon iaan ri bwebwe ilo Israel. Innām ij akweḷap, kwōn kōnono ippān kiiñ eo, bwe e jāmin dāpij eō jān kwe. Bible |
And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness. Bible | Im juon ear kōnnaanōk Devid im ba, Ehitopel juon iaan ri kapata ippān Absalom. Im Devid ear ba, O Jeova, ij akweḷap bwe Kwōn ukōt pepe an Ehitopel ñan bwebwe. Bible |
And David’s heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. Bible | Im ear lel bōklōkōt an Devid, ālikin an bwini armej ro, im Devid ear ba ñan Jeova, Eḷap aō jerọwiwi ilo men eo iar kōṃṃane; a kiiō, O Jeova, ij akweḷap bwe Kwōn joḷọk nana an ri karijerōṃ; bwe e kanooj bwebwe aō kōṃṃan. Bible |
And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. Bible | Im Devid ear ba, Eḷap aō bōd kōn aō kōṃṃan men in; a kiiō ij akweḷap, Kwōn joḷọk jerọwiwi an karijerōṃ; bwe men in iar kōṃṃan e, e kanooj bwebwe. Bible |
For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars. Bible | Bwe mejān Jeova rej ettōrḷọk im ettōrtok ilo aolepen laḷ, im make kwaḷọk E kajoor in jipañ ro būrueir re weeppān ñan E. Ilo men in kwaar kōṃṃan men in bwebwe, bwe jān iien in enaaj wor tariṇae ippaṃ. Bible |
And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work. Bible | Im ke ro ri kōjdate kōm raar roñjake bwe kōm jeḷā men eo, im Anij ear kōṃṃan aer pepe men in bwebwe, kōm ar jepḷaakḷọk, kōm otemjej ñan oror eo, jabdewōt ñan jerbal eo an. Bible |
But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. Bible | A Ij ba ñan koṃ, jabdewōt eo ej illu ñan jein im jaten enaaj uwōta kōajet eo; im jabdewōt eo enaaj ba ñan jein im jaten, Reka, enaaj uwōta kōn rpe; a jabdewōt eo e naaj ba, Kwō bwebwe! enaaj uwōta kōn kijeek i Geena. Bible |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? Bible | Koṃ bwebwe im pilo! Bwe ewi iaer eḷap, kooḷ, ak tempel eo ej kokwōjarjar kooḷ? Bible |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? Bible | Koṃ bwebwe im pilo! Bwe ewi iaer eḷap, men in joortak, ak lokatok e kokwōjarjar men in joortak? Bible |
And five of them were wise, and five were foolish. Bible | Ḷalem iaer re bwebwe, im ḷalem re mālōtlōt. Bible |
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: Bible | Bwe ro re bwebwe, ke rej bōk ḷaaṃ ko aer, re jab bōk oil ṇa ippaer. Bible |
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. Bible | Im ro re bwebwe re ba ñan ro re mālōtlōt, Koṃwin letok ñan kōm jāi oil, bwe ḷaaṃ ko am re nañin kun. Bible |
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: Bible | Kọọt ko, arōk ṃweiuk ko, jerọwiwi ko, ṃoṇ ko, kijoñ, mejnana, kōnonna, juwa, bwebwe. Bible |
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? Bible | Koṃ ri bwebwe, Eo ear kōṃṃan men eo ilikin, Ear jab kōṃṃan me ilowaan barāinwōt ke? Bible |
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? Bible | A Anij e ba ñan e, Kwō bwebwe, boñin in naaj kajjitōk ippaṃ kōn aṃnām enaaj an wōn men ko kwaar kōpooji? Bible |
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. Bible | A ij ba, Israel e jab jeḷā ke? Ṃokta Moses ej ba, Inaaj kōṃṃan bwṃwin ebbanban kōn ro ejjeḷọk aer aelōñ, im kōn aelōñ an ro ri bwebwe Inaaillu koṃ. Bible |
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. Bible | Bwe ami kipiliie e buñbuñtok ñan armej otemjej. Innām ij lañlōñ kōn koṃ, a I kōṇaan koṃwin mālōtlōt ñan men eo eṃṃan, im bwebwe kōn nana. Bible |
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. Bible | Bwe naan kōn debwāāl, ñan ro rej jako, e bwebwe; a ñan kōj jej mourkajoor an Anij. Bible |
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. Bible | Bwe ke ilo mālōtlōt an Anij laḷ ear jab jeḷā Anij kōn mālōtlōt eo an, ñbūruon Anij bwe En lọmọọren ro rej tōmak kōn bwebwe in kwaḷọk naan. Bible |
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. Bible | Bwe an Anij bwebwe e mālōtlōt jān armej, im an Anij ṃōjṇọ e kajoon armej. Bible |
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; Bible | A Anij ear kāālōt men in bwebwe ko an laḷ bwe en kajook ro ri mālōtlōt Anij ear kāālōt men in ṃōjṇọ ko an laḷ bwe En kajook men ko re pen; Bible |
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned. Bible | A armej kōn biktokin e jab bōk men ko an Jetōb an Anij, bwe re men in bwebwe ippān; im e jab maroñ in jeḷā, bwe re meḷeḷe kōn jetōb. Bible |
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Bible | Ejjeḷọk armej en make ṃoṇ e. Eḷaññe jabdewōt ej ḷōmṇak e mālōtlōpemi ilo laḷ in, en erom ri bwebwe bwe en mālōtlōt. Bible |
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. Bible | Bwe mālōtlōt in laḷ in e bwebwe ippān Anij. Bwe eṃōj jeje, Eo ej bō mālōtlōt ilo aer etao. Bible |
We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised. Bible | Kōm ri bwebwe kōn Kraist, a koṃ mālōtlōt ilo Kraist; kōm ṃōjṇọ, ṃ kajoor; koṃ utiej, a kōm ettā. Bible |
Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. Bible | I kōṇaan bwe koṃwin meanwōd ñan eō, ilo aō bwebwe e dik. Aet, ol koṃwin meanwōd ñan eō. Bible |
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. Bible | Ij bar ba, ejjeḷọk armej en ḷōmṇak ña ij bwebwe, a eḷaññe e jab āindeiṃwin bōk eō āinwōt ñe ij bwebwe, bwe in barāinwōt kōmmejāje jidik. Bible |
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. Bible | Men eo ij kōnono, I jab kōnono ekkar ñan Irooj, a āinwōt ilo bwebwe, ilo lōke in kōmmejāje in. Bible |
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. Bible | Bwe koṃij ṃōṇōṇō im meanwōd ñan ri bwebwe, ke koṃ make mālōtlōt. Bible |
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also. Bible | I jook in ba bwe kōm ar ṃōjṇọ im bane men eo. A ilo jabdewōt juon ej peran, (ij kōnono ilo bwebwe), ña I barāinwōt peran. Bible |
For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. Bible | Bwe meñe I kōṇaan kōmmejāje, I jāmin ri bwebwe, bwe I naaj kōnonol; a kiiō eṃōj, bwe jabdewōt armej en jab ḷōmṇak kōn ña eḷap jān men e lo ilo eō ak roñ jān eō. Bible |
I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing. Bible | Ña ij erom ri bwebwe; koṃ ar kaṃakokoik eō. Bwe eṃṃan koṃwir kwaḷọk kadkadiō, bwe I jab likjab, kōn jabdewōt, jān rū jelōk re utiejtatañe ij jekdọọn. Bible |
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you? Bible | O ri Galetia ri bwebwe, wōn ear ṃoṇe koṃ, koṃeo iṃaan mejemi aaḷọk alikkar Jisōs Kraist ilo bwiljimi, ilo aer debwāāl E? Bible |
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? Bible | Āindein ami bwebwe ke? Ṃōjen ami jino ilo Jetōb koṃij weeppān kiiō ilo kanniōk ke? Bible |
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. Bible | Im ettoon im kōnono in bwebwe, ak kōjak nana, men ko re jakkar, ṃanḷọk kaṃṃoolol. Bible |
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. Bible | Kōn men in koṃwin jab bwebwe, a koṃwin jeḷāḷọkjeṇ ta eo ankilaaooj. Bible |
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. Bible | A ro re kanooj kōṇaan bwe ren ri ṃweiie, re buñ ilo kapo im aujiid im elōñ ṃōṃ ko re bwebwe im nana, rej kamaḷoñ armej ilo kọkkure im jorrāān. Bible |
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? Bible | A O armej e bwebwe, kwō kōṇaan jeḷā ke bwe tōmak, ke ejjeḷọk jerbaljeḷọk tokjān? Bible |
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: Bible | Bwe āindein ankilaan Anij, bwe, kōn ami kōṃanṃan eṃṃan, koṃwiikōñ jajeḷọkjeṇ an armej ro ri bwebwe. Bible |
But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; Bible | A rein, āinwōt kidu ko re bwebwe me re ḷotak bwe armej ren jibwe im ṃan er, rej kōnono nana kōn men ko re jaje kaki, im renaaj jako ilo aer kōt, Bible |
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. Bible | A rein rej kajjirere ṇae men ko jabdewōt re jaje kaki; im jabdewōt me re jeḷā kōn aer pād im mour, āinwōt kidu ko re bwebwe, men kein rej kọkkur. Bible |
In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. Bible | Ilo aolepen men in Job ear jab bōd, ak ṇa ruōn Anij kōn bwebwe. Bible |
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. Bible | A ear ba ñan lio, Kwōj kōnono āinwōt juon iaan kōrā ro re bwebwe. Ta, jen bōk eṃṃan jān pein Anij, im jen jab bōk nana jān E ke? Ilo aolepen men in Job ear jab jerọwiwi kōn tien. Bible |
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: Bible | Lo, E jab lōke ro ri karijeran, im Ej kinaakḷọk enjeḷ ro An kōn bwebwe. Bible |
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. Bible | Bwe matōrtōr ej ṃan ri bwebwe eo, im kaṃo ej kọkkure eo ri jajeḷọkjeṇ. Bible |
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. Bible | Iar lo an juon ri bwebwe etal im pen, a e ṃōkaj aō kar kọọle kapijukunen. Bible |
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. Bible | Ej kōṃṃan bwe ro ri pepe ren keelwaan, im ro ri ekajet Ej kōṃṃan er ri bwebwe. Bible |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? Bible | Etke eṃōj likūt kōm āinwōt kidu ko, im kōmin bwebwe iṃaan mejōṃ? Bible |
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. Bible | Er ro nejin ro ri bwebwe, aet, ro nejin armej re nana; eṃōj deñḷọke er jān āne eo. Bible |
Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job. Bible | Innām kiiō, koṃwin bōk ñan ippami jiljilimjuon kau koṃṃaan im jiljilimjuon sip koṃṃaan, im koṃwin ilọk ñan ippān karijera Job, im katok ñan koṃ juon katok kijeek; im karijera Job enaaj jar kōn koṃjil, bwe Inaaj eọroñ e bwe In jab kōṃṃan ñan koṃ ekkar ñan ami bwebwe; bwe koṃ ar jab ba men eo e jiṃwe kōn Ña āinwōt karijera Job. Bible |
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. Bible | RI bwebwe ear ba ilo būruon, Ejjeḷọk Anij. Re nana, raar kōṃanṃan jerbal ko re nana otem nana; ejjeḷọk juon iaer ej kōṃṃan eṃṃan. Bible |
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. Bible | Kinej ko aō re puwaḷ im re kōt kōn aō bwebwe. Bible |
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. Bible | Kwōn lọmọọr eō jān bōd ko aō otemjej; Kwōn jab kōṃṃan eō bwe in men in kajook an ri bwebwe. Bible |
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. Bible | Bwe ej lo an ro ri mālōtlōt mej, ri bwebwe im ri jeḷāḷọkjeṇ re jiṃor jako, im likūt ṃweiuk ko ṃweieir ñan bar jet. Bible |
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. Bible | Eñin, aer iaḷ, e men in bwebwe ippaer, ak ālikier armej rej nōbar aer in naan. Sela. Bible |
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. Bible | RI bwebwe ear ba ilo būruon, Ejjeḷọk Anij. Rettoon, im rej kōṃṃan nana ko reḷap. Ejjeḷọk juon ej kōṃṃan eṃṃan. Bible |
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. Bible | O Anij Kwō jeḷā aō bwebwe, im bōd ko aō iar jab ṇooj jān Kwe. Bible |
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. Bible | Āindein iar bwebwe im jab jeḷāḷọkjeṇ; iar āinwōt kidu awiia iṃaan mejōṃ. Bible |
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. Bible | Kwōn keememej men in, O Jeova, bwe ro ri kōjdat raar kūtōtōkake, im jar an ri bwebwe raar kajekdọọn etaṃ. Bible |
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. Bible | Kwōn jerkak O Anij, Kwōn aitwerōk kōn men ko Aṃ; Kwōn keememej ekōjkan ri bwebwe eo ej kūtōtōkake Eok iuṃwin aolepen raan. Bible |
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. Bible | Inaaj roñjake ta eo Jeova Anij enaaj ba; bwe Enaaj kōnono kōn aenōṃṃan ñan ro doon, im ñan ro reṃṃan An, a ren jab bar oktak ñan men in bwebwe. Bible |
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. Bible | Armej awiia e jab jeḷā, im ri bwebwe e jab meḷeḷe men in. Bible |
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? Bible | Koṃwin lale mōk, koṃ ri jajeḷọkjeṇ; koṃ ri bwebwe, koṃ naaj mālōtlōt ñat? Bible |
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. Bible | Ro ri bwebwe, kōn aer etal ilo jerọwiwi, im kōn bōd ko aer, re jorrāān. Bible |
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. Bible | Ñan leḷọk mālōtlōt ñan ri bwebwe eo, ñan likao eo jeḷāḷọkjeṇ im maroñ kile; Bible |
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. Bible | Mijak Jeova jinoin jeḷāḷọkjeṇ, a ro ri bwebwe rej kajekdọọn mālōtlōt im naan in katak. Bible |
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? Bible | Ewi toun ami naaj yokwe bwebwe, koṃeo ri jajeḷọkjeṇ? Im ro ri kajjirere ren ṃōṇōṇō in kajjirere, im ro ri bwebwe ren dike jeḷāḷọkjeṇ? Bible |
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. Bible | Bwe pirḷọk an ro ri jajeḷọkjeṇ enaaj ṃan er, im jokōne wan an ro ri bwebwe enaaj kọkkure er. Bible |
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. Bible | Enaaj mej kōn an ejjeḷọk naan in katak, im ilo ḷapen men in bwebwe eo an, enaaj jebwābwe wōt. Bible |
But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. Bible | Eo ej ḷōñ ippān juon kōrā, ej āinwōt juon ri bwebwe; eo ej kōṃṃan āinwōt, e kōṇaan kọkkure an. Bible |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. Bible | O koṃeo ri jajeḷọkjeṇ, koṃwin jeḷā wōt ḷoḷātāt; im koṃ ri bwebwe, koṃwin mālōtlōt ilo būruōmi. Bible |
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. Bible | Koṃwin ilọk jān ami bwebwe, innām mour, im etetal ilo iaḷ in jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. Bible | Lio ri bwebwe ej keroro wōt, e ri jajeḷọkjeṇ, im ejjeḷọk an jeḷā. Bible |
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. Bible | Juon nejin e mālōtlōt, ej kaṃōṇōṇōik jemān; a juon nejin e ri bwebwe, ej men in eddo ñan jinen. Bible |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. Bible | Ro e mālōtlōt būrueir, renaaj bōk kien ko; a ri bwebwe eo ej kōnono waan, enaaj buñ. Bible |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. Bible | Eo ej rome kōn mejān, ej kōṃṃan nen in būroṃōj; a ri bwebwe eo ej kōnono waan, enaaj buñ. Bible |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. Bible | Armej ri mālōtlōt rej wūnōknōk men in jeḷā; a lọñin ri bwebwe eo, ej kwaḷọk men in kọkkure. Bible |
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. Bible | Eo ej ṇooje an kakūtōtō, tien riab ṇa ippān; im e bwebwe eo ej kwaḷọk naan in riab ṇae juon. Bible |
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. Bible | Tien ro rū wānōk rej naajdik elōñ; a ro ri bwebwe re mej kōn aer aikuj jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. Bible | E men in ikkure ñan juon ri bwebwe, bwe en kōṃṃan nana; im āindein mālōtlōt, ñan juon armej in jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. Bible | Eo ej kejorrāān ṃweo iṃōn, enaaj jolōt kōto; im ri bwebwe eo, enaaj karijeran eo e mālōtlōt būruon. Bible |
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. Bible | Jabdewōt eo ej yokwe kauwe, ej yokwe jeḷāḷọkjeṇ; a eo ej dike aer eṇọuk e, e bwebwe. Bible |
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. Bible | Iaḷ an juon ri bwebwe, e jiṃwe ilo mejān; a eo e mālōtlōt, ej eọroñ pepe. Bible |
A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. Bible | Illu an juon ri bwebwe, e ṃōkaj an waḷọk; a juon armej e mālōtlōt, ej ṇooj men in jook. Bible |
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. Bible | Juon armej e mālōtlōt, ej ṇooje an jeḷā; a būruon ro ri bwebwe, ej kwaḷọk bwe re jajeḷọkjeṇ. Bible |
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. Bible | Jabdewōt armej e jeḷā pepe, ej jerbal kōn jeḷāḷọkjeṇ; a juon ri bwebwe, ej kaalikkarḷọk an jajeḷọkjeṇ. Bible |
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. Bible | Ñe eṃōj kōṃṃan men in kōṇaan, ej men in tōñal ñan an; a ro ri bwebwe rej dike in ilọk jān nana. Bible |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. Bible | Kwōn etetal ippān ro ri mālōtlōt innām kwōnaaj mālōtlōt; a eo ej kōṃṃao ippān ro ri bwebwe, enaaj jorrāān kake. Bible |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. Bible | Jerata ej lukwarkwar ro ri bwebwe, ak eṃṃan ej oṇean ro rū wānōk. Bible |
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. Bible | Jabdewōt kōrā e mālōtlōt, ej kalōk ṃweo iṃōn; a lio e bwebwe, ej jolaḷḷọk e kōn pein. Bible |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. Bible | Ilo lọñin ri bwebwe, juon aḷaḷ ñan deñḷọke likin; a tien ro ri mālōtlōt renaaj kōjparok er. Bible |
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. Bible | Kwōn ilọk jān juon armej e bwebwe, bwe kwō ban lo jeḷāḷọkjeṇ ippān. Bible |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. Bible | Mālōtlōt an ri jeḷāḷọkjeṇ, bwe en jeḷā wōt iaḷ eo an; a bwebwe an ri jajeḷọkjeṇ, men in ṃoṇ. Bible |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. Bible | Ro ri bwebwe rej kajjirere kake jerọwiwi; a ippān ro rū wānōk, ewor jouj eṃṃan. Bible |
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. Bible | Ri bwebwe eo, ej tōmak naan otemjej; a armej ri jeḷāḷọkjeṇ, ej kanooj lale an etetal. Bible |
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. Bible | Juon armej e mālōtlōt ej mijak im ilọk jān nana; a ri bwebwe eo, ej kōṃṃan men in kajekdọọn im e utiej būruon. Bible |
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. Bible | Ri bōro kadu enaaj kōṃṃan men in bwebwe; im juon armej ej kine men ko re nana, rej kōjdate. Bible |
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. Bible | Ro ri jajeḷọkjeṇ, rej jolōt men in bwebwe; a ro ri jeḷāḷọkjeṇ, rej kapālpel er kōn jeḷā. Bible |
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. Bible | Rojen bōran ro ri mālōtlōt, ṃweiuk ko aer; a utiejen ro ri bwebwe ej bwebwe wōt. Bible |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. Bible | Eo e ruṃwij an illu, jeḷāḷọkjeṇ eḷap ippān; a eo e ṃōkaj an illu, ej koutiej men in bwebwe. Bible |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. Bible | Mālōtlōt ej pād wōt ilo būruon eo jeḷāḷọkjeṇ ippān; im e alikkar ñe e pād ilo būruon ro ri bwebwe. Bible |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. Bible | Loen ri mālōtlōt, e jiṃwe an kwalōk jeḷāḷọkjeṇ; a loen ro ri jajeḷọkjeṇ, ej katọọrḷọk men in bwebwe. Bible |
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent. Bible | Juon ri bwebwe ej kajekdọọn kaje an jemān; a eo ej pokake naan in kauwe, ej jibadek jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. Bible | Tien ro ri mālōtlōt rej kajeplōklōk jeḷāḷọkjeṇ; a būruon ri bwebwe, e jab kōṃṃan āinwōt. Bible |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. Bible | Būruon eo e jeḷāḷọkjeṇ, ej kappukot men in jeḷā; a lọñin ro ri bwebwe, ej ṃōñā men in bwebwe. Bible |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. Bible | Nejin ṃaan e mālōtlōt, ej kaṃōṇōṇōik jemān; a juon nejin ṃaan e bwebwe, ej kajekdọọn jinen. Bible |
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. Bible | Men in bwebwe, āinwōt ṃōṇōṇō ñan eo ejjeḷọk mālōtlōt ippān; a juon armej in jeḷāḷọkjeṇ, ej kajiṃwe an etetal. Bible |
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. Bible | Jeḷāḷọkjeṇ ej aebōj in mour ñan eo ej ippān; a men in kajeik ro ri bwebwe, bwebwe eo aer. Bible |
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. Bible | Wājepdik e jakkar ñan juon ri bwebwe; e nañin ḷapḷọk an jakkar tien riab ñan juon irooj. Bible |
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. Bible | Juon naan in kauwe e ḷapḷọk an deḷọñḷọk ippān juon ri mālōtlōt jān jibukwi dibitbit ilo juon ri bwebwe. Bible |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Bible | Eṃṃanḷọk bwe juon eṃṃaan en wōnṃae kidu baer eṃōj bōk jān nejin, jān an ioon juon ri bwebwe ilo bwebwe eo an. Bible |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? Bible | Etke ewor men in wiaik mālōtlōt ilo pein ri bwebwe, bwe ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippān? Bible |
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. Bible | Eo ej keotak juon ri bwebwe, ej kōṃṃane ñan an būroṃōj; im ejjeḷọk ṃōṇōṇō ippān jemān ri bwebwe. Bible |
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. Bible | Mālōtlōt ej iṃaan mejān eo jeḷāḷọkjeṇ ippān; a mejān juon ri bwebwe ej reiḷọk wōt ñan jabōn laḷ. Bible |
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. Bible | Juon nejin e bwebwe, e men in būroṃōj ñan jemān im men e meọ ñan lio ear keotak e. Bible |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. Bible | Juon ri bwebwe ñe ej kejakḷọkjeṇ, rej ḷōmṇak e mālōtlōt; ke ej kiili tien, rej ḷōmṇak e ri jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. Bible | Juon ri bwebwe e jab ṃōṇōṇō ilo jeḷāḷọkjeṇ, a men in wōt bwe būruon en kwaḷọk e make. Bible |
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. Bible | Tien juon ri bwebwe rej bōktok akwāāl, im lọñin ej kōṃṃan bwe en deñdeñ. Bible |
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. Bible | Lọñin ri bwebwe ej men in kọkkure ñan e, im tien, allok ñan būruon. Bible |
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. Bible | Eo ej uwaak ṃokta jān an roñjake, eñin men in bwebwe im kajook ñan e. Bible |
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. Bible | Ri jeraṃōl eo ej etetal ilo an wānōk, eṃṃan jān eo e nana kobban lọñin, im ej ri bwebwe. Bible |
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. Bible | Ñe juon armej e jorrāān kōn bwebwe eo an, būruon ej illu ippān Jeova. Bible |
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. Bible | Juon mour im aolep kain ṃweiuk ippān e jakkar ñan juon ri bwebwe; e nañin dikḷọk an ekkar ñe juon karijer e utiej jān irooj ro. Bible |
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. Bible | Juon nejin e bwebwe, ej men in jorrāān ñan jemān; im akwāāl ko an lio ñan ḷeo pāleen, rej āinwōt piliñliñ eo ejjeḷọk jeṃḷọkōn. Bible |
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. Bible | Ñe kwōj ubrare juon ri kajjirere, innām ri bwebwe renaaj katak jeḷāḷọkjeṇ; im ñe kwōj kauwe juon ewor mālōtlōt ippān, enaaj jeḷā naan in katak. Bible |
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. Bible | Eṃōj kōppojak naan in ekajet ñan ro ri kajjirere, im deñdeñ ko ñan ālikin ro ri bwebwe. Bible |
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. Bible | Men in nōbar ñan juon armej, bwe en make kōjparok e jān akwāāl; a ro ri bwebwe otemjej renaaj akwāāl wōt. Bible |
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. Bible | Ñe kajeik ri kajjirere eo, innām kamālōtlōt ri bwebwe; im ñe katakin ri mālōtlōt, ej bōk jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. Bible | Ewor ṃweiuk e aorōk, im oil ilo kapijukunen ri mālōtlōt; a juon armej ri bwebwe ej orañḷọk e. Bible |
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. Bible | Juon ri mālōtlōt ej lo nana eo, im tilekek; a ro ri bwebwe, rej etal wōt im jorrāān kake. Bible |
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. Bible | E lukjōk men in bwebwe ilo būruon juon ajri; a aḷaḷ in kaje enaaj ubakeḷọk ettoḷọk jān e. Bible |
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. Bible | Kwōn jab kōnono ñe juon ri bwebwe ej roñjake; bwe enaaj kajekdọọn mālōtlōt in naan ko aṃ. Bible |
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. Bible | Mālōtlōt e utiej jān juon ri bwebwe; e jab kapeḷḷọk lọñin ilo kōjām eo. Bible |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. Bible | Ḷōmṇak bwebwe, e jerọwiwi; im ri kajjirere eo, e men in dike ñan armej ro. Bible |
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. Bible | Āinwōt sno ilo iien māāṇāṇ, im āinwōt wōt ilo iien ṃadṃōd, āindein nōbar e jab ekkar ñan juon ri bwebwe. Bible |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back. Bible | Juon kein deñdeñ ñan kidia, juon kein dāpij ñan donkey, im juon aḷaḷ ñan ālikin ro ri bwebwe. Bible |
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. Bible | Kwōn jab uwaak ri bwebwe ekkar ñan men in bwebwe eo an, ñe kwō ab āinwōt e. Bible |
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. Bible | Kwōn uwaak juon ri bwebwe ekkar ñan men in bwebwe eo an, ñe e ab mālōtlōt ilo ḷōmṇak ko an. Bible |
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. Bible | Eo ej jilkinḷọk juon naan kōn pein ri bwebwe, ej jeke ne ko neen, im ej ilen jorrāān. Bible |
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. Bible | Ne ko neen ri kūrro rej toto im jab jerbal; āindein juon būrabōḷ i lọñin ro ri bwebwe. Bible |
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. Bible | Āinwōt juon eo ej lukwōj juon dekā ilo juon buwat, āindein eo ej leḷọk nōbar ñan juon ri bwebwe. Bible |
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools. Bible | Āinwōt juon kālōklōk ej wie pein juon ri kadek, āindein juon būrabōḷ i lọñin ro ri bwebwe. Bible |
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. Bible | Āinwōt juon ri lippọṇ ej kakinejnej armej otemjej, āindein eo ej kōjerbal ri bwebwe eo, im eo ej kōjerbal ro rej eḷḷāḷọk. Bible |
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. Bible | Āinwōt juon kidu roror ej jepḷaak ñan ṃōj eo ṃōjen, āindein juon ri bwebwe eo ej ālij men in bwebwe eo an. Bible |
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. Bible | Kwōj lo juon armej e mālōtlōt ilo an ḷōmṇak ke? Katmāne kōn juon ri bwebwe eḷap jān e. Bible |
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both. Bible | E eddo juon dekā, barāinwōt bōk; a illu an ri bwebwe eddoḷọk jān men kein. Bible |
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished. Bible | Juon armej e mālōtlōt, ej lo nana eo im ej tilekek; a ri bwebwe eo ej wanṃaanḷọk im jorrāān kake. Bible |
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. Bible | Meñe kwōnaaj noe juon ri bwebwe ilo bowl kōn dekā ippān grain, ijoke, men in bwebwe eo an e jāmin ilọk jān e. Bible |
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. Bible | Eo ej lōke būruon wōt, e ri bwebwe; a eo ej etetal im e mālōtlōt, renaaj lọmọọren e. Bible |
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. Bible | Eḷaññe juon ri mālōtlōt ej akwāāle juon ri bwebwe, eḷaññe ej illu ak tōñkake, e jāmin jeṃḷọk. Bible |
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. Bible | Juon ri bwebwe ej kwaḷọk aolepen an illu; a juon ri mālōtlōt ej dāpije im kaikōñe. Bible |
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Bible | Kwōj lo juon armej e ṃōkaj an kōnnaan ke? Ewor kōjatdikdik kōn juon ri bwebwe jān e. Bible |
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; Bible | Kōn juon karijer, ñe ej kiiñ; im juon ri bwebwe ñe e mat kōn ekkan; Bible |
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. Bible | Eḷaññe eṃōj aṃ kōṃṃan men in bwebwe im make koutiej eok, ak eḷaññe e nana aṃ kōḷmānḷọkjeṇ, innām kwōn likūt peōṃ ioon lọñōṃ. Bible |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. Bible | Im iar likūt būruō ñan jeḷā mālōtlōt, im bwe en jeḷā kōn wūdeakeak im men in bwebwe. Iar lo men in barāinwōt bwe ej āinwōt kañ kōto. Bible |
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life. Bible | Iar kappukot ilo būruō ekōjkan in kaṃōṇōṇōik kanniōkō kōn wain, ke būruō ej tōl ḷọk eō kōn mālōtlōt, im ekōjkan jibwe men in bwebwe, ṃae iien aō maroñ in lo ta eo eṃṃan ñan ro nejin armej, bwe ren kōṃṃane iuṃwin lañ ko, raan ko otemjej rej mour. Bible |
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. Bible | Im iar oktak bwe in lo mālōtlōt, im wūdeakeak, im men in bwebwe; bwe ta eo armej eo e maroñ in kōṃṃane ñe ej itok ālikin kiiñ eo, a men eo wōt eṃōj kōṃṃane e to? Bible |
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. Bible | Innām iar lo bwe mālōtlōt eṃṃan jān bwebwe, āinwōt meram eṃṃan jān marok. Bible |
The wise man’s eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. Bible | Mejān ri mālōtlōt eo rej ilo bōran, im ri bwebwe ej etal ilo marok; ijoke, iar kile bwe juon wōt men eo ej itok ñan er otemjej. Bible |
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. Bible | Innām iar ba ilo būruō, Āinwōt ej walōktok ñan ri bwebwe, āindein enaaj waḷọktok ñan ña; innām etke eḷapḷọk aō mālōtlōt jān e? Innām iar ba ilo būruō bwe men in barāinwōt men pata. Bible |
For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool. Bible | Bwe kōn ri mālōtlōt, āinwōt kōn ri bwebwe, ejjeḷọk ememej er ñan indeeo; bwe ilo raan ko renaaj itok, armej renaaj meḷọkḷọk aolepeir. Im ekōjkan, bwe ri mālōtlōt im ri bwebwe renaaj jiṃor mej! Bible |
And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity. Bible | Im wōn e jeḷā kōn an naaj mālōtlōt ak bwebwe? Ijoke, enaaj irooj ioon aolepen aō jerbal iar jerbal kake, im ilo er iar kwaḷọk aō mālōtlōt iuṃwin aḷ. Men in barāinwōt men pata. Bible |
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. Bible | Ri bwebwe eo ej nukuj pein, im kañi kanniōken. Bible |
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. Bible | Juon eṃṃaan eṃṃan ded e jeraṃōl im mālōtlōt, eṃṃan jān juon kiiñ e ḷōḷḷap im ri bwebwe im e jaje ekōjkan en bar bōk naan in kauwe. Bible |
Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil. Bible | Kwōn lale neōṃ ñe kwōj ilọk ñan ṃōn Anij; bwe kepaaktok ñan roñjake eṃṃan jān leḷọk men in katok an ro ri bwebwe, bwe re jaje kake aer kōṃṃan nana. Bible |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by multitude of words. Bible | Bwe juon tōṇak ej itok kōn inepata, im ainikien juon ri bwebwe ippān elōñ naan ko. Bible |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. Bible | Ñe kwōj kalliṃur ñan Anij, kwōn jab ruṃwij ilo aṃ kōḷḷā, bwe E jab yokwe ro ri bwebwe; kwōn kōḷḷā men eo kwōj kalliṃur kake. Bible |
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? Bible | Bwe ta eo ippān ri mālōtlōt e orḷọk jān eo ippān ri bwebwe? Ak ta eo ippān ri jeraṃōl, eo e jeḷā ekōjkan an etetal iṃaan ro rej mour? Bible |
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. Bible | Būruon ro ri mālōtlōt ej ilowaan ṃōn ro rej jañ; a būruon ro ri bwebwe ej ilowaan ṃōn ro rej ettōñ. Bible |
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. Bible | Eṃṃanḷọk roñjake naan in kauwe jān ro ri mālōtlōt, jān bwe juon armej en roñjake aḷ an ro ri bwebwe. Bible |
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. Bible | Bwe āinwōt kane ko rej urur iuṃwin juon pot, āindein ettōñ an ri bwebwe eo; eñin barāinwōt men pata. Bible |
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. Bible | E ṃool kowadoñ ej kōṃṃan bwe juon ri mālōtlōt en āinwōt ri bwebwe; im oṇean kankeke ekajet ej kọkkure maroñ in meḷeḷe. Bible |
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. Bible | Kwōn jab ṃōkaj in illu ilo būruōṃ, bwe illu ej pād wōt ilo būruon ro ri bwebwe. Bible |
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Bible | Kwōn jab kanooj nana, im kwōn jab bwebwe; etke kwōn mej ṃokta jān aṃ iien? Bible |
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: Bible | Iar kōṃṃan bwe būruō en kajjioñ in jeḷā im kapok im pukot mālōtlōt im unin men ko, im bwe in jeḷā bwe nana ej men in bwebwe, im bwe men in bwebwe ej wūdeakeak. Bible |
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. Bible | Naan ko an ro ri mālōtlōt eṃōj roñjaki ñe ejjeḷọk keroro, reṃṃan jān laṃōj an eo ej irooj, ippān ro ri bwebwe. Bible |
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour. Bible | Ḷọñ ko re mej rej kōṃṃan bwe oil an ri kōṃṃan ñaj en ekkōōrōr; āindein men in bwebwe e dik, eddo jān mālōtlōt im men in nōbar. Bible |
A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left. Bible | Būruon armej e mālōtlōt ej i pein anmooṇōn; a būruon ri bwebwe ej i anmiiñōn. Bible |
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool. Bible | Aet barāinwōt, ñe ri bwebwe ej etetal ilo iaḷ, jeḷāḷọkjeṇ eo an e likjab jān e, im ej ba ñan jabdewōt armej bwe ej ri bwebwe. Bible |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place. Bible | Eṃōj likūt men in bwebwe ilo utiej eḷap, im ro ri ṃweiie rej jijet ilo jikier rettā. Bible |
The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. Bible | Naan ko jān lọñin armej e mālōtlōt, re jouj wōt; a tien ri bwebwe, renaaj make orañḷọk e. Bible |
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. Bible | Jinoin naan ko jān lọñin, e men in bwebwe; im jeṃḷọkōn an kōnono wūdeakeak, men in kejorrāān. Bible |
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? Bible | Barāinwōt juon ri bwebwe ej korḷọk naan ko, a armej e jaje ta enaaj waḷọk; im wōn e maroñ in kōnnaanōk e kōn ta eo enaaj ālikin? Bible |
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. Bible | Jerbal an ro ri bwebwe, ej kaṃōk e; bwe e jaje ekōjkan en ilọk ñan jikin kweilọk eo. Bible |
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? Bible | Irooj ro in Zoan re bwebwe wōt; pepe eo an ro ri kapilōklōk an Pero enwōt men in bwebwe: ekōjkan ami ba ñan Pero, Ña nejin ri mālōtlōt, nejiiñ ro ṃoktata? Bible |
The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. Bible | Irooj ro in Zoan rej ri bwebwe, eṃōj etaouki irooj ro in Mempis; ro renwōt deṃan eṃ ñan bwij ko aṃ raar kōṃṃan bwe Ijipt en jebwābwe. Bible |
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. Bible | Re jāmin bar ba bwe juon ri bwebwe ej ri utiej, ak koutiej juon eo me na ṃwilin. Bible |
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. Bible | Bwe ri bwebwe eo enaaj kōnono naan in bwebwe, im būruon enaaj jerbalb wānōk, bwe en kōṃṃan nana in kōnono bōd ṇae Jeova, im dāpij kijeir jā rej kwōle, im kōṃṃan bwe limen eo ej maro en likjab. Bible |
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; Bible | Ej kajettokjān kakōḷḷen ri riab, im kōṃṃan bwe ro ri ṃadṃōd ren wūdeakeak kejepḷaakḷọk ro ri mālōtlōt, im kōṃṃan bwe aer jeḷā en bwebwe. Bible |
How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet? Bible | Bwe armej ro doō re bwebwe, re jaje Ña. Rej ajri re jajeḷọkjeṇ. Ejjeḷọḷāḷọkjeṇ ippaer. Ewor kapeel ippaer ñan kōṃṃan nana, ak re jaje kileṃṃan eṃṃan. Bible |
O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. Bible | Im ña iar ba, Ilo ṃool rein re jeraṃōl, re bwebwe, bwe re jab jeḷā iaḷ e Jeova im ekajet eo an aer Anij. Bible |
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, Bible | Kiiō koṃwin roñjake ñan men in, koṃ armej re bwebwe im jajeḷọkjeṇōñ mejemi ak koṃij jab lo, elōñ lọjilñemi ak koṃij jab roñjake. Bible |
Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee. Bible | Re jiṃor bwebwe im jajeḷọkjeṇ; katak waan men eṇ, bwe ej jān aḷaḷ. Bible |
My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. Bible | Kōnke seperd ro re bwebwe, im re jab pukot Jeova; kōn men in, raar jab jeraaṃṃan, im bwij ko aer otemjej re jeplōklōk. Bible |
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. Bible | Āinwōt juon bao partrij ej ruprup lep ear jab kalik, āindein eo ej koorḷọeiuk ak jab ilo jiṃwe; ilo ioḷapen raan ko an renaaj ilọk jān e, im ilo jeṃḷọkeaaj juon ri bwebwe. Bible |
Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD. Bible | Iar lo bwebwe ilo ri kanaan ro an Sameria; raar rūkaanij kōn Bael, iar kejebwābweik armej ro doō Israel. Bible |
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. Bible | Kōnke raar kōṃṃan bwebwe ilo Israel, im raar ḷōñ ippān kōrā ro pālee ri turir, im raar kwaḷọk naan ko re riab ilo Eta ko Iar jab jiroñ er; im I jeḷā Ij rū kaṃool Jeova ej ba. Bible |
The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. Bible | Jeova ear kōṃṃan eok pris ilo jikin Jehoiada pris eo bwe kwōn ri lalo ṃōn Jeova; innām jabdewōt eṃṃaan e bwebwe im ej rūkaanij, kwōn likūilo jakōl eo im ilo ine eo. Bible |
A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed. Bible | Juon jāje ṇae ro rej riab, im renaaj bwebwe; juon jāje ṇae ro ri kajoor, im renaaj lōḷñọñ. Bible |
Babylon hath been a golden cup in the LORD’s hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad. Bible | Babilon ej juon kab gold ilo pein Jeova me ear kakadek aolepen laḷ. Aelōñ ko raar idaak jān wain eo an, im kōn men in raar bwebwe. Bible |
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment. Bible | Ri kanaan ro aṃ raar lo men ko re waan im bwebwe, im raar jab kwaḷọrọwiwi ko aṃ bwe ren kōjparok eok jān jipọkwe; im raar kwaḷọk ñan eon ko re waan im men ko rej kejebwābweik eok. Bible |
Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! Bible | Āindein an Irooj Jeova ba, Jerata ñan ri kanaan ro re bwebwe ro rej ḷootōb ro aer make, im ejjeḷọk men rej loe. Bible |
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. Bible | Ipreim ej āinwōt juon ṃuḷe e bwebwe im ñakḷọkjeṇ; ej kūr ñan Ijipt; eal ñan Assiria. Bible |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. Bible | Raan ko raan in ekajet rej itok; raan ko raan in iden-oṇe rej itok; Israe jeḷā! Ri kanaan eo e bwebwe, im armej e kwōjarjar e wūdeakeak, kōnke bō aṃ re lōñ, im eḷap kōjdat. Bible |