The Dictionary at Marshallese.org

You searched for baar.


Naan Dictionary
baal
baar
(as a sentry) to guard smn or sthg, to protect smn or sthg vt.
baar
a protection, a defense n.
to guard (esp. as a sentry or sentinel), to hold sentry (over sthg) v.
ri baar
a guard, a guardian n.
to be a guard, to be a guardian pdc.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
The men met each other at the bar.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷōṃaro raar iioon doon baar eo.

Marshallese-English Online Dictionary

He is at the saloon.

Marshallese-English Online Dictionary

Epād ilo baar eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The men met each other at the bar.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷōṃaro raar iioon doon baar eo

Marshallese-English Online Dictionary

He is at the saloon.

Marshallese-English Online Dictionary

Epād ilo baar eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

The Chinese saloon is smaller than the American saloon.

Marshallese-English Online Dictionary

Baar in China eṇ edik jān baarin America eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s a crowbar made in America because it’s strong.

Marshallese-English Online Dictionary

Baar in America bwe epen.

Marshallese-English Online Dictionary

The Chinese saloon is smaller than the American saloon.

Marshallese-English Online Dictionary

Baar in China eṇ edik jān baarin America eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

Head Lice (Uku)

First Day of School

Kijin ioon Baar (Uku)

First Day of School

And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

Bible

Im ear likūt bwe ren baar er ilowan iṃōn kapen jarin ebbaar, ilowan jiki kalbuuj, ijo raar liāpe Josep.

Bible

Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.

Bible

Jilkinḷọk juon iaami, im en āñintok ḷadik eo jatimi, im renaaj baar ko ilowan jikin kalbuuj, bwe ren māllejoñ naan ko ami, ñe ewor ṃool ippemi. A eḷaññe jab, kōn mour an Pero, e ṃool koṃ ri wate.

Bible

And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:

Bible

Ak ilo allōñ eo kein ka ḷalem, ilo raan eo kein ka jiljilimjuon in allōñ eo, eo iiō eo kein ka joñoul ruwatimjuon an kiiñ Nebukadnezar, kiiñ in Babilon, Nebuzaredan kapen an ro ri baar, karijeran kiiñ in Babilon, ear itok ñan Jerusalem.

Bible

And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.

Bible

Im aolepen jar an ro ri Kaldia, ro raar pād ippān kapen in ro ri baar, raar rupe oror ko an Jerusalem i peḷaakin.

Bible

Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.

Bible

Im armej ro jet ro raar pād wōt ilo jikin kweilọk eo, im ro raar buñḷọk, ro raar ilọk ñan ippān kiiñ in Babilon, im ṃōttan jar eo, Nebuzaredan, kapen an ro ri baar, ear bōkḷọk er ri jipọkwe.

Bible

But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

Bible

A kapen an ro ri baar ear likūt jet iaan ro ri jeraṃōl tata in āneo, bwe ren lale jikin kallib in grep ko im jikin kallib ko.

Bible

And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Bible

Im pan in kijeek ko, im besōn ko, gold ak silver, kapen an ro ri baar ear bōkiḷọk.

Bible

And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

Bible

Im kapen in ro ri baar ear bōk Siraia pris eḷap, im Zepanaia pris eo kein ka ruo, im ḷōṃaro jilu ri lale kōjām;

Bible

And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:

Bible

Im Nebuzaredan, kapen in ro ri baar ear bōk er, im āñinḷọk er ñan kiiñ in Babilon, i Ribla.

Bible

Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

Bible

Bar juon, ro ri lale kōjām, Akub, Talmon, im ro jeir im jatir, ro raar baar kōjām ko, 172.

Bible

And sitting down they watched him there;

Bible

Im rej jijet ijo im baar E.

Bible

Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

Bible

Pailat e ba ñan er, Ewor ri baar ippemi. Koṃwin ilọk im kapen e, āinwōi maroñ.

Bible

So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.

Bible

Innām rej ilọk im kapen lōb eo im sil ejṃaan eo, im ro ri baar rej ippaer.

Bible

And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

Bible

Im ro ri baar rej wūdiddid im āinwōt ro re mej, bwe re mijak e.

Bible

Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.

Bible

Im ke rej ilọk, lo, jet iaan ro ri baar rej itok ñan jikin kweilọk im kōnnaanōis ro reḷap men ko otemjej kōṃanṃani.

Bible

When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:

Bible

Ke ḷeo e kajoor, e pojak kein tariṇae ko an, ej baar ṃweo iṃōn, ṃweiu an rej pād ilo aenōṃṃan:

Bible

For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,

Bible

Bwe raan ko renaaj itok ioṃ, ñe aṃ ri kōjdat renaaj kōṃṃan wōrwō kōpooḷ eok, im baar eok iturōṃ otemjej,

Bible

And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

Bible

Im ke eṃōj an jibwe, ej likūt e ilowaan ṃōn kalbuuj, im ketak e ñan joñou jiljino ri tariṇae bwe ren baar e; ej pepe ñe e jeṃḷọk kwōjkwōj in kijooneaaj āñintok e ñan armej raṇ.

Bible

Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

Bible

Innām rej baar Piter ilowaan ṃōn kalbuuj, a eḷap an eklejia jar ñan Anin e.

Bible

When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

Bible

Ke rejro kijoone ri baar ṃokta, im ri baar kein ka ruo, rej itok ñan kōjāāl iṃaan iaḷ ñan jikin kweilọk, eo e make peḷḷọk ñan er; im rejro diwōjḷọ deblọk juon iaḷ, im e ṃōkaj an enjeḷ ilọk jān e.

Bible

And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

Bible

Im ke eṃōj an Herod kappukot e im jab lo e, ej ekajet ri baar ro, iroñ bwe ren ṃan er. Im ej wanlaḷọk jān Judia ñan Seseria, im jokwe ijo.

Bible

And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:

Bible

Im ke elōñ alen aer deñḷọk er, rej joḷọk er ṇa ilowaan ṃōn kalbuuj, iroñ ri lale ṃōn kalbuuj bwe en kanooj baar er.

Bible

And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.

Bible

Im ej jiroñ senturiōn eo bwe en baar Paul, im kwaḷọk jouj ñan e, im jabrae ro jeran ñe rej jerbal ñan e.

Bible

But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.

Bible

A Festōs e uwaak bwe rej baar Paul i Seseria, im e make nañin ilọk ñao ṃōkaj.

Bible

In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

Bible

Ilo Damaskōs, irooj eo ettā jān Aritas kiiñ, ear baar jikin kweilọk an rmaskōs bwe en jibwe eō,

Bible

Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?

Bible

Ta ña I juon lọmeto, ak juon jedpānit in lọmeto, bwe Kwōn likūt ri baar ioō ke?

Bible

And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

Bible

Im ear kūbwiji, im ear aini dekā ko jān jikin kallib eo an, im ear kalbwi vain ko re kanooj in eṃṃan, im ear kalōk juon ṃōn baar ilo bwiljin, im eakjek juon kein joniak grep ilowaan; innām ear katmāne bwe enaaj jebar gre eṃṃan, ak ear jebar grep ko re waan.

Bible

Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.

Bible

Koṃwin kotak juon flag ioon oror ko an Babilon; en pojak ri baar ro; kajutak jet ri lale; kōpooji jikin kōppao; bwe Jeova ear pepe im kōṃṃane me Ear kōnono kake ikijjien ro rej jokwe ilo Babilon.

Bible

Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

Bible

Im Nebuzaraden, captain an ro ri baar, ear kejipọkweik jet iaan ro rraṃōl im armej ro raar pād wōt im ro jet ilo jikin kweilọk eo, kab ro raar etak ñan Kiiñ in Babilon im ro raar pād wōt iaan ro ri jerbale silver.

Bible

Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

Bible

Re jab kobaj doon; jabdewōt ej etetal ilo iaḷ eo an. Re jab iḷọk jān jikie rej deblọk ro rej baar.

Bible