The Dictionary at Marshallese.org

You searched for aolep.


Naan Dictionary
aolep
(of people and things) all pronoun
(of people only) everyone, everybody
aolep
all determiner, adj.
(of two things) both
aolep iien
all the time phrase
always
aolep iien ej jab
he/she/it never phrase
aolepaer
all of them phrase
aolepān
all of it phrase
the whole (sthg)
the entire (sthg)
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
We offer our congratulations to all of the athletes who competed.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jej leḷọk ad kōjeraṃṃan ñan aolep rikkure ro me raar jiāe.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Everyone on the list needed the sacrament ordinance.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Aolep ilo laajrak eo raar aikuji kaiñi in kwojkwoj eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

She has learned the art of tuning her instrument; the importance of daily, diligent practice; and the joy of performing and blending her instrument with others.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar katak wāween ukōtḷọk kein kōjañjañ eo an, aorōk in tiljek ekkatak aolep iien, im lañlōñ eo jān ikkure im kobaik kein kōjañjañ eo an ippān ro jet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

If you answered yes to any of these questions, you have felt the Spirit of the Lord at some time in your life.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eḷaññe kwoj uwaak aaet ñan aolep kajjitōk kein, kwaar eñjake Jetōb an Irooj ilo jet iien ilo mour eo aṃ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

For behold, the Spirit of Christ is given to every man, that he may know good from evil; wherefore, I show unto you the way to judge; for every thing which inviteth to do good, and to persuade to believe in Christ, is sent forth by the power and gift of Christ; wherefore ye may know with a perfect knowledge it is of God.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Bwe lo, Jetōn in Kraist eṃōj leḷọk e ñan aolep armej, bwe en maroñ jeḷā eṃṃan jān nana; kōn menin, ij kwaḷọk wāween eo ñan ekajet; bwe men otemjejḷọk ej karuwainene ñan kōṃṃan eṃṃan, im ñan kareel ñan tōmak ilo Kraist, kar jilkinḷọk e jān kajoor eo im men in leḷọk eo an Kraist; kōn menin koṃ maroñ jeḷā kōn juon jeḷāḷọkjeṇ eweppān e ej jān Anij.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

President Gordon B. Hinckley observed: That’s the test, when all is said and done.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Būreejtōn Gordon B. Hinckley eaar ba: Mālijjoñ eo ṇe, ñe aolep men ej ba im kōṃṃane.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Having grown up in southern Utah and enjoying all the wonders and beauties of southern Utah and northern Arizona, I wanted to introduce my son to that and I wanted to show him places that I had seen and enjoyed when I was his age.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kar rūttoḷọk ilo tuiiōñ in Utah im lañlōñ kōn aolep kabwilōñlōñ ko im aiboojoj ko an tuiiōñ in Utah im turear in Arizona, ikōṇaan in kwaḷọk kadkadin ḷaddik eo nejū ñan menin im ikōṇaan in kwaḷọk ñan e jikin ko iaar loi im lañlōñ kaki ke iaar joñan wōt e.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We know this because all latter-day prophets have taught the doctrine of personal revelation.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jejeḷā menin kōnke aolep rikaan ro raan kein raar katakin katak ko kōn revelesōn an juon make.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Who of all these parties are right; or, are they all wrong together?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Won iaan bade kein rejiṃwe; ak, rej ke aolep bōd ippān doon?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The stake president was speaking! He didn’t see how he could stand in the middle of his talk and make his way over an entire row of men.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Stake būreejtōn eo eaar kōnono! Eaar jab maroñ loe bwe emaroñ jutak ioḷapḷap in kōnono eo an im kōṃṃan iaḷen an etal aolep row eo ibūḷōn eṃṃaan ro.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Running the full length of the corridor on the fourth floor of the hospital, the young bishop saw a flurry of activity outside the designated room.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ettōr ilo aolep ettōṇaak eo eaitok ilo piḷoor emān ilo aujipitōḷ eo, bisop in edik eaar loe juon ibeb in armej inamōj in ruuṃ eo kar kwaḷọke.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Number 3: Search the scriptures daily.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Nōṃba 3: Pukōt jeje ko rekwojarjar aolep iien.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As we feast daily upon the words of Christ in the scriptures and ponder the things we read, we too can experience daily revelations through the gift of the Holy Ghost, especially as we carefully record thoughts and feelings we receive.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ad kwojkwoj ioon naan ko an Kraist ilo jeje ko rekwojarjar im kejōkḷọkjeṇ kōn men ko jej riiti, jemaroñ barāinwōt eñjake revelesōn aolep iien jen menin letok eo an Jetōb Kwojarjar, eḷap tata ilo ad tiljek rekọọti ḷōmṇak ko im eñjake ko jej būki.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In order to increase our ability to hear the voice of the Spirit, we would all do well to fast for 24 hours each fast Sunday and freely give our fast offering to help those in need.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Bwe jen kōḷapḷọk ad maroñ ñan roñjake ainikien eo an Jetōb eo, enaaj eṃṃan ad aolep pād ñan jitlọk iuṃwin 24 awa ko kajjojo Jabōt in jitlọk im ṃōṇōṇō in leḷọk jortak in jitlọk ñan jipañ ro repād ilo aikuj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As we keep our covenants and worthily partake of the sacrament, we are promised that we will always have the Spirit to be with us.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ad kōjparok bujen ko ad im erreo bōk ṃōttan kwojkwoj eo, jej kaliṃṃur bwe Jetōb eo enaaj aolep iien pād ippād.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But that comes after we promise and keep the covenant that we will always remember the Savior!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak menin ej itok ālkin jej kaliṃṃur ñan kōjparok bujen eo bwe jenaaj aolep iienkeememej Rilọmọọr eo!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Every experience God gives us, every person He puts in our lives is the perfect preparation for a future that only He can see.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Aolep eñjake Anij ej letok ñan kōj, aolep armej Ej likūt iṃaad ilo mour ko ad, ej ṃaanjebpopo ejiṃwe ñan juon ilju im jekḷaj eo E wōt emaroñ loe.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Which tells me prayer is always heard,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eo ej jiroñ eō jar ej aolep iien eọroñ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Like most of us, my mother is still seeking to put her trust in His will and His timing.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Āinḷọk wōt kōj aolep, jinō ej pukōt wōt ñan likūt an leke ilo Ankilaan im An iien.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Of all the gifts our Heavenly Father could have chosen to bestow on His sons and daughters as we leave the waters of baptism, He chose to give us the gift of the Holy Ghost.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jen aolep menin letok ko an Jemedwōj Ilañ emaroñ kar kālet ñan letok ioon ḷaddik im leddik ro Nejin ilo ad etal jen dān in peptaij. Eaar kālet ñan letok ñan kōj menin letok eo an Jetōb Kwojarjar.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Brothers and sisters, as you are well aware, the great and spacious building, filled with those who mock and ridicule and point fingers of scorn, is all around us.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ro jeiū im jatū, āinwōt amiwōj lukkuun jeḷā, ṃweo ekilep im eṃṃan eobrak kōn ro rej kajirere im kabwebwe im jitōñ tok kōn pā kajejtokjen aolep ro ipeḷaakid.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We need the voice of the Spirit to guide us away from all that is filthy, foolish, vulgar, violent, selfish, and sinful.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jej aikuji ainikien eo an Jetōb eo ñan tōl kōj ḷọk jen aolep men eo ettonoon, bwebwe, jaje ṃanit, kōmetak, miin, im jerawiwi.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Consider this beautiful quote from a latter-day Apostle: The gift of the Holy Spirit… quickens all the intellectual faculties, increases, enlarges, expands and purifies all the natural passions and affections, and adapts them, by the gift of wisdom, to their lawful use.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Lōmṇak kōn kout in eaiboojoj jān juon rijilōk ilo raan-āliktata: Menin letok eo an Jetōb Kwojarjar… ekōmakaj aolep ro remāletlet, kōḷapḷọk, kaklepḷọk, kadbakbadḷọk im kareeoikḷọk aolep eñjake ko rekajoor im jelet ko an laḷ; im ukukōte er, jen menin letok eo an māletlet, ñan jejjet in kōjerbale.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It inspires, develops, cultivates and matures all the fine toned sympathies, joys, tastes, kindred feelings and affections of our nature.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej iṃwe, kalōk, ejaak im kakekemọọjḷọk aolep meḷeḷe ko reṃṃan, lañlōñ, nām, eñjake ko rekalimomo, im jelet ko jen laḷ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It develops and invigorates all the faculties of the physical and intellectual man.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej kōkajoorḷọk aolep rūkaki ro an ānbwin im armej emāletlet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I invite all of us to begin tonight to tune our heart to the voice of the Holy Ghost.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij karuwaineneik kōj aolep ñan jino jotenin ñan ukōtḷọk būruwōd ñan ainikien eo an Jetōb Kwojarjar.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I testify it is worth every effort on our part to obtain and retain that unspeakable gift, in the name of Jesus Christ, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij kaṃool bwe ej aorōk aolep kijejeto ilo ijo kuṇaad ñan bōk im dāpij menin letok in ejejuwaan, ilo etan Jisōs Kraist, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Just before his death from cancer in 1981, the controversial writer William Saroyan told the press, Everybody has to die, but I always believed an exception would be made in my case.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ṃokta wōt jen mej eo an jen caner ilo 1981, rijeje eo William Saroyan eaar jiroñ jikin kōṃṃan nuuj, Aolep rej aikuj mej, bōtaab ij iien otemjej tōmak iban mej.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He says it is the privilege of [members of] this Church to be baptized for all their kinsfolk that have died before this gospel came forth.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej ba ej juon jiṃwe an [membōr ro an] Kabuñ in ñan peptaij ñan aolep ro nukier me raar mej ṃokta jen an kọjpeḷ in itok.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

They are worth every sacrifice.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ewōr tokjāer ilo aolep karmejete.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

This is the last dispensation, and we can feel the hastening of the work of salvation in every area where a saving ordinance is involved.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eñin ej iien bōk eddo eo āliktata, im jemaroñ eñjake kōṃōkajḷọk eo an jerbal in lọmọọr ilo aolep jekjek ijo juon kaiñi in lọmọọr ej bōk jikin.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Sixty-five percent of adults do not have all four grandparents listed.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jiljilinoñoul ḷalem bōjāān in ritto ro ejako aolep emān ro jibwier im jimaer ilo ḷaajrak eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Everyone would bring existing family histories, stories, and photos, including cherished possessions of grandparents and parents.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Aolep ren bōktok bwewenato ko an baaṃle ewōr ippāer, bwewenato ko, im pija ko, ekoba mweiuk ko raorōk an ro jibwier im jiṃṃaer im ro jinier im jemeer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He overcame death for all mankind, which we could not do for ourselves.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar anjo ioon mej ñan aolep armej, eo jemaroñ kar jab kōṃṃan kōn kōj make.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

To this day, at their annual Passover Seders, or dinners, they set a place for him and go to the door hoping he has arrived to herald the coming of the Messiah.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ñan tōre in, ilo Seder ro ak kojota ko aer aolep iiō, rej kōṃṃane juon jikin ñan e im etal ñan kōjām eo kōjatdikdik eṃōj an itok ñan rikōjeḷḷā eo itok eo an Messia eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The joy of this was expressed by Lucy B. Young, who said that her heart was full in the prospect of being received by [her dead relatives] with open arms, as all would be by those who could not do the work for themselves.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Lañlōñ eo an menin eaar kwaḷọk jen Lucy B. Young,eo eaar ba būruwōn eaar obrak ilo maroñ eo kar an kar bōk jen [ro nukin remej] kōn eḷḷọke peier, āinwōt an aolep naaj jen ro me remaroñ kar jab kōṃṃan jerbal kōn er make.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

President Wilford Woodruff (who is known to be one of the greatest missionaries of all time to the living), speaking of work for the dead, said: I look upon this portion of our ministry as a mission of as much importance as preaching to the living; the dead will hear the voice of the servants of God in the spirit-world, and they cannot come forth in the morning of the [first] resurrection, unless certain ordinances are performed, for [them].

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Būreejtōn Wilford Woodruff, eo jeḷā kajien āinwōt juon iaan mijenede ro reṃṃan tata an aolep tōre ñan mour, kōnono kōn jerbal ñan ro remej kar ba: Ij kalimjōk jimettan in jerbal in kwaḷọk eo ad āinwōt juon mijen an aorōk in wōt kwaḷọk ñan ro remour; rimej ro renaaj roñjake ainikien eo an rikarejar ro an Anij ilo laḷ eo an jetōb, im rejjamin maroñ itok ilo jibboñōn jerkakpeje eo [ṃoktata], ijellọkin jet kaiñi ko rej kōṃṃan, ñan [er].

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Sooner or later, I believe that all of us experience times when the very fabric of our world tears at the seams, leaving us feeling alone, frustrated, and adrift.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ejjab etto ak tokālik, ij tōmak bwe kōj aolep rej jelṃae iien ko ñe eñjake bwe laḷ in ad ej jeepepḷọk, kōṃṃan ad eñjake ajimakeke, illu, im jaje kōmmaanwa.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

All of His commandments are given to make blessings available to us.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Aolep kien ko An rej letok ñan kōṃṃan bwe kōjeraṃṃan ko ren pojak ñan kōj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

After the meal, the man looked up and said, Good as always.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ālkin ṃōñā eo, eṃṃaan eo eaar reilōñḷọk im ba, Eṃṃan āinwōt aolep iien.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It comes from acknowledging that we do not always understand the trials of life but trusting that one day we will.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej itok jān kile bwe jej jab aolep iien meḷeḷe mālijjoñ ko an mour ak leke bwe juon raan jenaaj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But one event changed all of that.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak juon ṃakūtkūt eaar ukōt aolep men.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It inspires humility and fosters empathy toward our fellowmen and all of God’s creation.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej iṃwe ettā bōro im kōjparok maroñ ñan ro rūttir im aolep kōṃanṃan an Anij.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Gratitude is a catalyst to all Christlike attributes!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kaṃṃoolol ej kapen ñan aolep ṃwil an Kraist!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

A thankful heart is the parent of all virtues.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Juon būruwōn kaṃṃoolol ej jinen im jemān aolep wānōk.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

May we ever and constantly raise our voices and show by word and deed our gratitude to our Father in Heaven and to His Beloved Son, Jesus Christ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jen kotak ainikied aolep iien im kwaḷọk jen naan im kōṃṃan ad kaṃṃoolol ñan Jemād ilo Lañ im ñan Nejin Jitōn Bōro.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

We can press forward in our daily lives with heavenly help.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jemaroñ wōnṃaan ḷọk ilo mour ko ad aolep raan kōn jipañ jen lañ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Covenants received and honored with integrity and ordinances performed by proper priesthood authority are necessary to receive all of the blessings made available through the Atonement of Jesus Christ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Bujen ko būki im kauteiji kōn ṃool im kaiñi ko kōṃṃani kōn mālim eo ejiṃwe an priesthood rekkar ñan bōk aolep kōjeraṃṃōn ko kar kōṃṃani bwe ren pād kōn Pinmuur eo an Jisōs Kraist.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

And now it came to pass that the burdens which were laid upon Alma and his brethren were made light; yea, the Lord did strengthen them that they could bear up their burdens with ease, and they did submit cheerfully and with patience to all the will of the Lord (Mosiah 24:15; emphasis added).

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

‟Im ālkin men kein, eddo ko kar likūt ioon Alma im ro jein im jatin kar kōṃṃan bwe ren mera; aaet, Irooj Eaar kōkajoorḷọk er bwe ren maroñ kotak eddo ko aer ilo ejjeḷọk pen, im raar ajeḷọk er ilo itoklimo im kōn ineṃṃan ñan aolep ankilaan Irooj. (Mosaia 24:15; meḷeḷe kobaiktok)

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When we obey, we accept His sacrifice, for we believe that through the Atonement of Jesus Christ, all mankind may be saved, by obedience to the laws, ordinances, and commandments given in the gospel.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ñe jej pokake, jej bōk eñtaan eo An, bwe jej tōmak bwe kōn Pinmuur eo an Jisōs Kraist, aolep armej remaroñ bōk lọmọọr, kōn pokake kien ko, kaiñi ko im kien ko kar litok ilo gospel eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Some obey selectively because they cannot perceive all the reasons for a commandment, just as children do not always understand the reasons for their parents’ counsel and rules.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jet rej kālet ñan ta eo rej pokake kōnke rejjab maroñ meḷeḷe aolep un ko ñan juon kien, āinwōt ajri ro rejjab iien otemjej meḷeḷe un ko kōn kapilōk im ruuḷ ko an jinier im jemeer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But we always know the reason we follow the prophets, for this is the Church of Jesus Christ, and it is the Savior who directs His prophets in all dispensations.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Bōtaab jej iien otemjej jeḷā un eo jej ḷoor rikanaan ro, bwe eñin ej Kabuñ eo an Jisōs Kraist, im ej Rilọmọọr eo me ej tōl rikanaan ro An ilo aolep tōre in bōk eddo ko.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As we strive to be obedient in today’s world, we declare our love and respect for all of Heavenly Father’s children.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ad kajieoñ ñan pokake ilo laḷ in rainin, jej kwaḷọk iakwe eo ad im kautiej eo ñan aolep ajri ro nejin Jemed Ilañ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

For example, the commandment thou shalt not… kill, nor do anything like unto it is founded upon spiritual law that protects all of God’s children, even the unborn.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ñan waanjoñak, kalliṃur eo me jej aikuj jab uroor ak kōṃṃan jabdewōt ainwōt in ej loe ilo kakien eo ilo jetōb me ej kōjparok aolep ajri ro nejin Anij, eṃool ro rejjañin ḷotak.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The Lord corrected him and taught the Saints, Thou shalt be obedient unto the things which I shall give unto [Joseph], even as Aaron,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Irooj eaar kajiṃwe im katakin Rikwojarjar eo, bwe rej aikuj pokake ñan aolep men ko me Enaaj kar leḷọk ñan Joseph, eṃool āinwōt Aaron,

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Because He obeyed, every knee shall bow, and every tongue confess… that he is [our Savior].

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōnke Eaar pokake, bukwe otemjej naaj bukwelōlō, im aolep lo naaj kwaḷọk bōro iṃaan… bwe E ej [ad Rilọmọọr].

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

You have given your heart and your health to every calling the Lord has ever given you, especially the sacred office you now hold.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kwar leḷok būruwōṃ im ājmour eo am ñan aolep kūr Irooj ekar lewaj ñan eok, eḷaptata opiij eo ekwōjarjar kwōj kabwijer e.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

With admiration and encouragement for everyone who will need to remain steadfast in these latter days, I say to all and especially the youth of the Church that if you haven’t already, you will one day find yourself called upon to defend your faith or perhaps even endure some personal abuse simply because you are a member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōn nōbar im kōketak ñan jabdewōt eo enaaj aikuj jutak pen wōt ilo raan kein āliktata, ij ba ñan aolep im elaptata jodrikdrik ro an Kabuñ in bwe elañe kom ejjanin kar, kom naaj juon raan lo kom make ilo ami make kūr ñan dāpij tōmak eo ami ak mije jet iaan men ko rej kōmetak kom kōnke kom ej uwaan Kabuñ eo an Jisōs Kraist im armej ro rekwōjarjar ilo raan kein āliktata.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In keeping with the Savior’s own experience, there has been a long history of rejection and a painfully high price paid by prophets and apostles, missionaries and members in every generation—all those who have tried to honor God’s call to lift the human family to a more excellent way.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ekkeijel ippān eñjake eo make an Rilọmọọr, ekar wōr juon bwebwenato aitok kōn juon wōṇāān eo kowaane im ekōmettak kar kōḷḷāik jān rikanaan ro im rijilōk ro, mijenede ro im membōr ro ilo aolep epepen—aolep ro raar kajieoñ kautiej kūr an Anij ñan kotak baaṃle an armej ñan iaḷ eo eṃṃanḷọk.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

And therein lies a message for every young man and young woman in this Church.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Im ilo menin ej pād juōn enaan ñan aolep likao im jiroñ ilo Kabuñ in.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Sadly enough, my young friends, it is a characteristic of our age that if people want any gods at all, they want them to be gods who do not demand much, comfortable gods, smooth gods who not only don’t rock the boat but don’t even row it, gods who pat us on the head, make us giggle, then tell us to run along and pick marigolds.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ebwe an kabūroṃōjṃōj, jodikdik ran ṃōtta, ej kadkad in peḷo kein ad im kwalok elañe armej rej kōṇaan aer anij ko, rekōṇaan bwe ren jet anij ko rejjab aikuij elap jen kōj, anij ko rej kōṃṃan ad meoeo rejjab kōṃṃān bwe en eṃṃanḷọk aolep men, anij ko rejjab rejtak kōj, kōṃṃan ad ṃōṇōṇō, im jolok iien ko aer kōn kōj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It is obvious that the bumper sticker question What would Jesus do? will not always bring a popular response.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Elukkun alikkar kaddep eo ilokan wa ko ej ba Ta eo Jisōs enej kar kōṃṃane? aolep ien eban kūnōōr tok uwaak ko rōbuñbuñ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Christlike love is the greatest need we have on this planet in part because righteousness was always supposed to accompany it.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Iakwe eo an Kraist ej men eo elaptata jej aikuji ilo laḷ in ilo ṃōttan kōnke mour jiṃwe aolep iien ej ṃōttāiki.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jesus of Nazareth is the resurrected Redeemer, and I testify of all that follows from the fact of His Resurrection.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jisōs ri Nazeret ej Ripinmuur eo eaar jerkakpeje, im ij kaṃool kōn aolep men ko rej jebartok jān ṃool in Jerkakpeje eo An.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In the land Bountiful, He descended from heaven and invited the assembled throng, some 2,500, to come forward one by one until they had all gone forth, thrusting their hands into His side and feeling the prints of the nails in His hands and in His feet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo āneen Buñpeḷọk, E ar wanlaḷtak jān lañ im karuweinene jar ko re kar kuk, enañin 2,500, ñan wōnṃaanḷọk juōn ilọk juōn mae aer kar aolep ṃaat ṃaanḷọk, im karuṃḷọk peier ilo Katin im eñjake jenkwan dila ko ilo Pein im ilo Neen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

And when they had all gone forth and had witnessed for themselves, they did cry out with one accord, saying:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Im ke raar mōj an aolep wōnṃaanḷọk im kar kaṃool ñan er make, raar kūr kōn juon wōt ainikien, im ba:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

By His Atonement and Resurrection, Jesus Christ has overcome all aspects of the Fall.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jān Pinmuur im Jerkakpeje eo An, Jisōs Kraist eaar anjo ioon aolep kilaan Wōtlọk eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Physical death will be temporary, and even spiritual death has an end, in that all come back into the presence of God, at least temporarily, to be judged.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Mej ilo kanniōk enaaj jidik wōt iien, im mej ilo kanniōk ewōr jeṃḷọkin, ilo jekjek in aolep ej rọọlḷọk ilo iṃaan mejān Anij, mekarta jidik wōt iien, ñan ekajet.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

By the same token, we are all accountable to Him for our lives, our choices, and our actions, even our thoughts.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo ejjeḷọk irḷọk, jej aolep aikuj uwaak ñan E kōn mour ko ad, kāālet ko ad, im ṃakūtkūt ko ad, eṃool bar ḷōmṇak ko ad.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Therefore, there is a resurrection and a final judgment for all.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōn men in, ewōr juōn jerkakpeje im juōn ekajet āliktata ñan aolep.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Given the reality of the Resurrection of Christ, repentance of any violation of His law and commandments is both possible and urgent.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōnke ṃool in Jerkakpeje eo an Kraist, ukweḷọk jān aolep bōd ko ṇae naan in jiroñ ko im kien ko an emaroñ jimor bōk jikin im mōkaj kitien.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As the prophesied birth of Jesus drew near, there were those among the ancient Nephite and Lamanite peoples who believed, though most doubted.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke lotak eo An kar kanaan e eaar epaaktok, e kar wōr ilubwilijin armej in ri Nipai ro etto im ri Leman ro rar tōmak, meñe enañin aolep rar perre.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In due course, the sign of His birth arrived—a day and a night and a day without darkness—and all knew.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo jekjek in, kōkaḷḷe in lotak eo An rar jikrōk—juōn raan im juōn boñ ar ejjeḷok marok—im aolep rar jeḷā.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But some know. In due course, all will see and all will know; indeed, every knee shall bow, and every tongue confess before him.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak jet re jeḷā, Ilo jekjek in, aolep renaaj lo im aolep renaaj jeḷā, aaet, bukwie otemjej renaaj bukwelōlō, im lo otemjej enaaj kwaḷọk bōro Iṃaan.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Under the glance of His all-seeing eye, I stand myself as a witness that Jesus of Nazareth is the resurrected Redeemer, and I testify of all that follows from the fact of His Resurrection.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Iumwin erre in Mejān reḷọkjeṇ, ij jutak āinwōt juōn ri kaṃool bwe Jisōs ri Nazeret ej Ripinmuur eo eaar jerkakpeje, im ij kaṃool kōn aolep men ko rej jebartok jān ṃool in Jerkakpeje eo An.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Thatching a house is a community project.

Marshallese-English Online Dictionary

An aolep armej jerbal kōtak.

Marshallese-English Online Dictionary

Most all Japanese women walk in quick, short steps.

Marshallese-English Online Dictionary

Enañin aolep kōrāin Jepaan rōnetūbtūb.

Marshallese-English Online Dictionary

He ate of my fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Raar ajeji ek ko koṇāer im aolep rej kajjoñouljilu kijen.

Marshallese-English Online Dictionary

That evening as we were all on the deck of the Likabwiro and the men were shooting the breeze we were surprised to see a plane fly overhead toward the west.

Marshallese-English Online Dictionary

Boñon eo ke kōmmān ej aolep im pād ioon teekin Likabwiro im ḷōṃaro rej kōmeltato bajjek, kōmmān ḷak ilbōk ej kā to juon baḷuun i lōñ to.

Marshallese-English Online Dictionary

Everyone listened to the wind and the rain and thought for a while.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep im kar bar kōḷmānḷọkjen im roñjake kōto im wōt ko.

Marshallese-English Online Dictionary

Every morning and evening the jekaro should be unloaded and the bottle renewed.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jibboñ im jota, ej iien eakto jekaro im kōkkāāl jeib

Marshallese-English Online Dictionary

It was quiet and calm inside the boat.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejjeḷọk kōkeroro im aolep men im lur i lowaan wa eo.

Marshallese-English Online Dictionary

If you didn’t wander around so much and play until it gets dark, you would always know where your Father is, the Captain said to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷaññe kokadikḷọk aṃ ṃōṃōkadkad im jab kōmarōk wōt kukure, kwōnaaj jeḷā ia eo Jeṃaṃ epād ie aolep iien, Kapen eo eba tok.

Marshallese-English Online Dictionary

Everybody brought a mat.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep rar kōjaki tok

Marshallese-English Online Dictionary

When copper (scrap) was being bought, everyone on this island went looking for copper.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke raar wia kōba, aolep ri-ānin raar kōkōba.

Marshallese-English Online Dictionary

All families get three fish each.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep baaṃle rej kajjilu kijeer ek

Marshallese-English Online Dictionary

Should I light the fire for coffee? I asked them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij tile ke kijeekin kọpe e? ikajjitōk ippāerjel aolep.

Marshallese-English Online Dictionary

We’re all newcomers and don’t know our way around.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep kemeañ ije ri-jājineet wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Now all songs from all islands are heard on the air, and people can choose those they like—those that are good and those that are not.

Marshallese-English Online Dictionary

Kiiō aolep al jān aolep aelōñ rej jañ ilo mejatoto im armej remaroñ in kālet ko rōkōṇaan, ko rōṃṃan, ak ko renana.

Marshallese-English Online Dictionary

Why is she always teasing you?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke ej kakūtōtōik eok aolep iien?

Marshallese-English Online Dictionary

Divide up those breadfruit among everyone.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kajjoukḷọk mā kaṇe ñan aolep.

Marshallese-English Online Dictionary

They divided their catch, and each of them got thirteen fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Raar ajeji ek ko koṇāer im aolep rej kajjoñouljilu kijen

Marshallese-English Online Dictionary

Everybody has a breadfruit.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ej kajjojo ḷọk wōt mā.

Marshallese-English Online Dictionary

Each person take a breadfruit.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep kajjo mā

Marshallese-English Online Dictionary

All families get three fish each.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep baaṃle rej kajjilu kijeer ek.

Marshallese-English Online Dictionary

Everybody should contribute one hundred dollars toward the church building.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ej aikuj kajjibukwiḷọk ñan iṃōn jar eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Everybody should contribute one hundred dollars for the birthday party.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ej aikuj kajjibukwi taḷa ñan keemem eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The messengers have informed everybody about the typhoon coming.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-kaiñ ro eṃōj aer kaiñ aolep armej kōn taibuun eo ej itok.

Marshallese-English Online Dictionary

They have informed everybody that there is a storm coming.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kaiñ aolep ke eor juon ḷañ ej itok.

Marshallese-English Online Dictionary

He always wiggles his toes.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ej kabbōōlōl neen

Marshallese-English Online Dictionary

They are all wearing shoes.

Marshallese-English Online Dictionary

Rej juujuj aolep

Marshallese-English Online Dictionary

All of this house’s pillars are made of breadfruit timber.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jurōn ṃwiin kōṃṃan jān mā.

Marshallese-English Online Dictionary

It is better for everybody to lie with their heads pointing southward.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan ñe aolep rej jitrōkeañḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

We will all be laid in our graves.

Marshallese-English Online Dictionary

Jenaaj aolep jitṃanṃan ilo lōb.

Marshallese-English Online Dictionary

That boy is one who is always playing jipapa with his father.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷadik eṇ ej juon eṇ ri-jippapa bwe aolep iien ej jipapa ippān jemān.

Marshallese-English Online Dictionary

He always curses when he’s mad.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ej jinjin ñe ej illu.

Marshallese-English Online Dictionary

Every time the children listen to their grandfather telling the legend.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ajiri ro rej roñjake an jimṃaer inọñ

Marshallese-English Online Dictionary

All residents of the small islets have returned home.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ri-aetọ im rọọl ñan jikier.

Marshallese-English Online Dictionary

She always gets up early in the morning.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ej ruj in jijimmarokrok.

Marshallese-English Online Dictionary

He always gets up early in the morning.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ej ruj in jijimmarokrok.

Marshallese-English Online Dictionary

When someone dies in the Marshalls, this is a time for the coming together of their family, friends, and everyone who knew them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe juon armej ej mej ilo aelōñ in Ṃajeḷ, men in ej juon iien kwelọk tok an ro nukun, ro jeran, im aolep ro rejeḷā kajjien.

Marshallese-English Online Dictionary

All of the chickens are scattered.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep bao im jeplōklōk.

Marshallese-English Online Dictionary

Most of the people in the birthday party ate from jepe.

Marshallese-English Online Dictionary

Enañin aolep armej ilo kemem eo rar ṃōñā kōn jepe.

Marshallese-English Online Dictionary

Most of the people from Kōle are related to each other.

Marshallese-English Online Dictionary

Enañin aolep ri-Kōle rej jenkwōn doon

Marshallese-English Online Dictionary

All of the young chickens are from Arno.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jendik kaṇ rej jendikin Arṇo.

Marshallese-English Online Dictionary

All of the young chickens are from Arno.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jendik kaṇ rej jendikin Arṇo

Marshallese-English Online Dictionary

We shall share this food equally so everyone can eat.

Marshallese-English Online Dictionary

Jenaaj aikiuuk ṃōñā e bwe aolep en ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

All of those girls and boys are brothers and sisters.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ledik raṇ im ḷadik raṇ jeṃjāti.

Marshallese-English Online Dictionary

All of the boys are brothers.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ḷadik raṇ rej jeṃjati.

Marshallese-English Online Dictionary

When a boat is sighted the islanders all shout.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe ej or jeḷo, aolep rej kōkkeilọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Your crew members are a sorry bunch.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jeḷa raṇe aṃ mejjani wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

You always confront people with their faults.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien kwōj jeklepe armej

Marshallese-English Online Dictionary

I really love this old man because he always took me with him when he went sailing.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap aō iọkwe ḷōḷḷap in kōn an āñin eō ippān aolep iien ej jejerakrōk.

Marshallese-English Online Dictionary

All of these men were from Likiep, and they were so good at sailing that they could do it in their sleep.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷōṃarein aolep ri-Likiep im rej mājur ḷọk wōt ilo men in jejerakrōk, joñan aerjel jelā.

Marshallese-English Online Dictionary

Bring all your things to the boat because we are going to set sail at o’clock, the Captain said to me between bites.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōpooj tok aolep ṃweiemi ñan wa in bwe jiljino awa jejeblaak, Kapen eo ekkōnono tok ikōtaan meme.

Marshallese-English Online Dictionary

Everybody face the front.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ren jaḷṃaanḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

The food at the birthday party last night was more inadequate than at any birthday party heretofore.

Marshallese-English Online Dictionary

Jabwetata joñan ṃōñā eo ilo keemem eo boñ jān aolep keemem ko ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

Those who made contributions for last Sunday please stand up for everyone to see.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-allōñiju ro an jabōt eo ḷọk ren jouj im jutak bwe aolep ren lo er.

Marshallese-English Online Dictionary

Every Sunday they give an offering to the church.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jabōt rej jabawōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Everybody shows their enthusiasm to help the sick people.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep raar kwaḷọk aer itok-limo in jipañ ri-nañinmej ro.

Marshallese-English Online Dictionary

But I was too late; all the little fish and the big skipjack had already swum away.

Marshallese-English Online Dictionary

Iruṃwij jān an ko aolep ek jiddik ko im ḷañe eo barāinwōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Should I light the fire for coffee? I asked them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij tile ke kijeekin kọpe e? ikajjitōk ippāerjel aolep

Marshallese-English Online Dictionary

Every time the children listen to their grandfather telling the legend.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ajiri ro rej roñjake an jimṃaer inọñ.

Marshallese-English Online Dictionary

All those afflicted with ulcers see the doctor tomorrow.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ri-aḷjer rej taktō ilju.

Marshallese-English Online Dictionary

Everyone on the dock was surprised by it.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ro ioon wab eo im ilbōk kōn wāween eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Bring all your things to the boat because we are going to set sail at o’clock, the Captain said to me between bites.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōpooj tok aolep ṃweiemi ñan wa in bwe jiljino awa jejeblaak, Kapen eo ekkōnono tok ikōtaan meme

Marshallese-English Online Dictionary

Everyone was silent again and no one spoke.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep im kar bar ikōñ im jab kōkeroro.

Marshallese-English Online Dictionary

His imminent demise was apparent to everyone who was present.

Marshallese-English Online Dictionary

Aitwōnmejin ḷeo ear alikkar ippān aolep armej ijo.

Marshallese-English Online Dictionary

You seem to be sawing all the time!

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōnañin jijidpānpān (ijjidpānpān) ke aolep raan kwōj jidpān?

Marshallese-English Online Dictionary

Come every day except Sunday.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab itok aolep raan ijellọkun wōt Jabōt.

Marshallese-English Online Dictionary

Why don’t you stop wrapping that baby up all the time.?

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj ṇe aṃ kūtimtimi ajri ṇe aolep iieṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The man and his wife are always arguing.

Marshallese-English Online Dictionary

Lieṇ im ḷeeṇ aolep iien rej iakwāālāl.

Marshallese-English Online Dictionary

Everyone ran away from him because he went berserk.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep im ko jāne bwe ewūdeakeak.

Marshallese-English Online Dictionary

The akwōlā fish of Likiep are the best of them all.

Marshallese-English Online Dictionary

Euwi wōt akwōlāān Likiep jān aolep aelōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

The Marshallese legislators assemble at Majuro each year and review the laws and also pass laws to meet the needs and proclamations of the Marshallese people.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-pepe ro ilo aelōñ in Ṃajeḷ rej kwelọktok ñan Mājro aolep iiō im etali kien ko im bar kōṃṃan kien ekkar ñan aikuj ko im kōṇaan ko an armej ro i Ṃajeḷ

Marshallese-English Online Dictionary

The procedure is for the field trip ship to go to all the islands of the Rālik, and when it is fully loaded and all food and trade goods are gone, it returns to Majuro, off-loading and on-loading, to finish the trip.

Marshallese-English Online Dictionary

Wāween rawūn, waan rawūn eṇ ej etal ñan aolep āne in Rālik, ñe ebooḷ kobban kab ñe emaat ṃōñā im ṃweiuk, erọọl ñan Majro, eakto in ektak, kaṃōjḷọk tūreep eṇ an.

Marshallese-English Online Dictionary

During the summer there was squashed ripe breadfruit under all the breadfruit trees.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo iien rak eo, ear eppedejdej iuṃwin aolep mā.

Marshallese-English Online Dictionary

As he strummed on the guitar, everyone went agape.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷak lukore kūta eo aolep im pepaḷ (eppaḷ).

Marshallese-English Online Dictionary

Those that lie and put their arms on their foreheads show that they are lovesick.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ro rej eoonpālōñ rej kwaḷọk ke rōkelọk.

Marshallese-English Online Dictionary

But we could all feel that the waves were starting to get bigger.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak aolep rōkar lo im eñjaake bwe ṇo ko rejino ḷōḷap ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

He was always pretending to be sick so that he wouldn’t have to work.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ej jekpen im ba enañinmej bwe en jab jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

Class four has nothing but delinquents.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep kumi eṇ ilo kilaaj emān boea wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

All three of them were silent and pensive while the boat was quietly drifting, as it was dead calm.

Marshallese-English Online Dictionary

Erjel aolep im lōr ak ñe wa eo ej añōppāl ke elur im jej kōto ñan jidik.

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip

Marshallese-English Online Dictionary

Everyone likes her because of her appealing personality.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep armej im iọkwe kōn an lelejkōnkōn (ellejkōnkōn).

Marshallese-English Online Dictionary

We will start loading tomorrow and getting everything ready.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōmij jino ektak ilju im kadede ḷọk aolep men.

Marshallese-English Online Dictionary

All congregations of the United Church of Christ meet in Mājro every two years.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep eklejia ko an Jarin Radik Doon ilo Ṃajōḷ rej kwelọk aolep ḷọkin juon iiō ilo Mājro.

Marshallese-English Online Dictionary

He always wears a coat.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ej kōkopāpā (ekkopāpā).

Marshallese-English Online Dictionary

He always wears filthy clothes.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ḷeeṇ ej ekkōṇak nuknuk jokdād.

Marshallese-English Online Dictionary

Try to have the new buildings arranged evenly.

Marshallese-English Online Dictionary

Kajjioñ kōṃṃan bwe aolep eṃ rej ekkal ren jepaer wōt juon.

Marshallese-English Online Dictionary

Alfred is not a good marksman at spearfishing and his catch is never large when he goes spearfishing.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejowālel Alfred im aolep iien ej iiet koṇan ñe ej turọñ.

Marshallese-English Online Dictionary

There is excitement in that house almost every day.

Marshallese-English Online Dictionary

Enañin aolep raan rimween rej jejeparujruj (ejjeparujruj).

Marshallese-English Online Dictionary

The bottles on all those coconut trees being tapped for sap are all less than half full.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ni jekaro kaṇ im jejekapenpen (ejjekapenpen).

Marshallese-English Online Dictionary

They always eat sauce with their food.

Marshallese-English Online Dictionary

Rej jejālele (ejjālele) aolep iien.

Marshallese-English Online Dictionary

All of those siblings have dark skin.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jōṃjāān jōṃjatin raṇ im jejakmeejej (ejjakmeejej).

Marshallese-English Online Dictionary

The common cold is infecting everyone.

Marshallese-English Online Dictionary

Mejin ejelōte aolep

Marshallese-English Online Dictionary

It was obvious that one of the spotted sharks was fiercer than the rest because whenever it swam back and forth between the other sharks, they would all swim away.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon eo baj pako tiltil iaer ejaad alikkar an lāj jān aolep bwe ñe ej ikueaak ikōtaan pako ko jet, aolep im ewweaea ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

The major powers of the world were quite interested in this because they believed it to be a sign of the beginnining of Micronesian independence and of their taking responsibility for their own affairs.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep laḷ ko rōḷḷap raar kanooj in itok limoier kōn men in bwe raar tōmak bwe men in juon kōkaḷḷe in an Ṃaikronijia jino wōnṃaanḷọk ñan an make jutak im bōk eddoin jerbal ko an make.

Marshallese-English Online Dictionary

All island captains know that this month all boats should be beached so they can wait to see when Likabwiro appears.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep kapenin aelōñ kein rōjeḷā bwe allōñ in wa otemjej rej ār bwe ren kōttar im lale ebuñlọk ke Likabwiro.

Marshallese-English Online Dictionary

Every morning and evening the jekaro should be unloaded and the bottle renewed.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jibboñ im jota, ej iien eakto jekaro im kōkkāāl jeib.

Marshallese-English Online Dictionary

You always rob the hens of their eggs and it’s true that you are an egg robber.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien kwōj eaklepi lolo kaṇe im ṃool ke kwe kwōj juon ri-eaklep.

Marshallese-English Online Dictionary

All three of them have graduated from mechanical engineering school.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ri-injinea rein jilu raar diojḷọk jān jikuuḷ injinea.

Marshallese-English Online Dictionary

Everything is ready except for loading the lumber and metal, and warming up the engine in the boat.

Marshallese-English Online Dictionary

Epojak aolep men ijellọkin wōt ektak aḷaḷ kab tiin im deenjuuk injin e an wa in.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s said that there always ice on the water at the North Pole.

Marshallese-English Online Dictionary

Rej ba eaiji ioon dān ilo North Pole aolep iien.

Marshallese-English Online Dictionary

Each policeman had a night stick.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep bwilijmāāṇ rej kajjo aḷaḷin deñdeñ.

Marshallese-English Online Dictionary

All of those who were showing interest in offering help for the sick took their contribution to hospital.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ri-itok-limo ro ilo jipañ ri-nañinmej raar bwikilọk jipañ ko aer ñan aujpitōḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

When everything was done and the sails were adjusted we started to move, making our way to Kwajalein.

Marshallese-English Online Dictionary

Dedeḷọkin aolep men ak eṇatọọn wa eo im kōmmān jino bweradik ḷọk jān ijo ñan bōran aelōñ eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Hey guys, Vroom Vroom is alive, one of the fishermen said, and everyone laughed mockingly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃa e, emour būrūṃrūṃ, juon iaan rieọñōd ro eba innem aolep im tōtōñin kajjirere.

Marshallese-English Online Dictionary

However, he knows all kinds of stories, chants, and legends.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōtab ejeḷā aolep kain bwebwenato, roro, kab inoñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Most of these schools are public schools, but there are also Catholic and Protestant schools as of.

Marshallese-English Online Dictionary

Enañin aolep jikuuḷ kein an kien bōtab ebar wōr an Katlik im Būrotijen.

Marshallese-English Online Dictionary

It is good that the people of this district are united.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan an aolep rūbukwōn in bōro-kuk.

Marshallese-English Online Dictionary

That evening as we were all on the deck of the Likabwiro and the men were shooting the breeze we were surprised to see a plane fly overhead toward the west.

Marshallese-English Online Dictionary

Boñon eo ke kōmmān ej aolep im pād ioon teekin Likabwiro im ḷōṃaro rej kōmeltato bajjek, kōmmān ḷak ilbōk ej kā to juon baḷuun i lōñ to.

Marshallese-English Online Dictionary

Well, all the pipes I have taken off so far are clogged, Father said.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekwe, aolep baib kā ikar jeḷati im boṇ, Jema eba.

Marshallese-English Online Dictionary

They bring chickens, pork, breadfruit, and all kinds of food and handicraft.

Marshallese-English Online Dictionary

Rej bōk waj bao im piik im mā im aolep kain ṃōñā, kab amiṃōṇo.

Marshallese-English Online Dictionary

Class four has nothing but delinquents.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep kumi eṇ ilo kilaaj emān boea wōt

Marshallese-English Online Dictionary

In the Marshall Islands, the government takes the responsibility of caring for and protecting people from sickness and harm.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo aelōñ in Ṃajeḷ, kien ej bōk eddoin aolep jerbal ko kijjien kōjparok im bōbrae armej jān nañinmej im jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

Every time we tend to the task of drawing coconut sap, in the morning and evening, and sometimes at noon, we cut the coconut shoot a bit each time, and we also bend the shoot down to prevent the sap from drowning its navel.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ad jekaro, ilo jibboñ im jota im jet iien ilo raelep, jej jep utak eo jidik illọk jidik, im barāinwōt kietake bwe en jab idaak bwijen.

Marshallese-English Online Dictionary

He was saying the Japanese were going to kill all the Marshallese people on the island where his family and some other people were living.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej ba kōn an kar ri-Nippoñ ro itan ṃan ermān aolep ri-Ṃajeḷ ilo ān eo ermān baaṃle eo an rej jokwe ie ippān bar jet armej.

Marshallese-English Online Dictionary

They hold track and field events every U.N. Day.

Marshallese-English Online Dictionary

Rej wūntokai aolep U.N. Day.

Marshallese-English Online Dictionary

If there were radio communication on all islands in the Marshalls, sick people would not die for want of doctors or medicine, and it would also help prevent the occurrence of famine.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷañe ewōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ in Ṃajeḷ, ri-nañinmej rōban aikuj in mej kōñ an ejjeḷọk taktō ak wūno, im barāinwōt jipañ bōbrae jān an waḷọk ñūta

Marshallese-English Online Dictionary

When I was young I used to sail toy hydroplanes every Saturday.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke iar dik, ikōn wūdādo aolep Jādede.

Marshallese-English Online Dictionary

There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on outer islands.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

It grows on almost every island, although there is a season, between May and August, called summer, when breadfruit bear most fruit.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kalle ilo enañin aolep aelōñ bōtab ewōr juon iien, kōtaan eṇ ilo Mae im Wọkwōj, etan rak, im ṃā ej lukkuun ḷap an kalle im kouwa.

Marshallese-English Online Dictionary

She always pays for what she buys.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kōḷḷā aolep iien ej wia.

Marshallese-English Online Dictionary

Everything inside the boat was sliding around.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep men i lowa im kar wāār.

Marshallese-English Online Dictionary

Every two months as of a field trip ship makes the rounds of all the islands of the Marshalls.

Marshallese-English Online Dictionary

Ālkin aolep ruo allōñ, waan rawūn eṇ ej raun ñan aolep aelōñin Ṃajeḷ

Marshallese-English Online Dictionary

Let’s all go to the meeting.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep maat ḷọk ñan kweilọk eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

Hey guys, Vroom Vroom is alive, one of the fishermen said, and everyone laughed mockingly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃa e, emour būrūṃrūṃ, juon iaan rieọñōd ro eba innem aolep im tōtōñin kajjirere.

Marshallese-English Online Dictionary

The common cold is infecting everyone.

Marshallese-English Online Dictionary

Mejin ejelōte aolep.

Marshallese-English Online Dictionary

Your crew members are a sorry bunch.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep jeḷa raṇe aṃ mejjani wōt

Marshallese-English Online Dictionary

If there were radio communication on all islands in the Marshalls, sick people would not die for want of doctors or medicine, and it would also help prevent the occurrence of famine.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷañe ewōr retio in kōnono ilo aolep aelōñ in Ṃajeḷ, ri-nañinmej rōban aikuj in mej kōñ an ejjeḷọk taktō ak wūno, im barāinwōt jipañ bōbrae jān an waḷọk ñūta.

Marshallese-English Online Dictionary

Land is the basis of all wealth.

Marshallese-English Online Dictionary

Bwidej ej pedped eo an aolep menin jeraaṃṃan.

Marshallese-English Online Dictionary

Major diseases such as polio and tuberculosis have all come from foreign countries.

Marshallese-English Online Dictionary

Nañinmej ko rōḷḷap rej aolep itok jān aelōñ in pālle, ainwōt polio kab tiipi.

Marshallese-English Online Dictionary

Now plunder all the goods.

Marshallese-English Online Dictionary

Koṃwin kab rakōme aolep ṃweiuk

Marshallese-English Online Dictionary

We believe that the lessons in this book include ways for learning about the way of living, and a deeper understanding of the Marshallese language.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolepān katak kein ilo bok in, kōmij tōmak bwe rōkōpooḷ aolep wāween ko ñan jeḷā kōn wāween mour, im rāpeḷtan kajin Ṃajeḷ

Marshallese-English Online Dictionary

Everybody brought a mat.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep rar kōjaki tok.

Marshallese-English Online Dictionary

All boats are pointing east.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep wa im jitōñ rear.

Marshallese-English Online Dictionary

Since the water was calm and smooth, we were all just sitting on the deck looking around.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ebaj lur im ḷae ioon lọjet, kōmmān kar aolep im pād ioon teek, kōmmān ej reito reitak bajjek

Marshallese-English Online Dictionary

Since the water was calm and smooth, we were all just sitting on the deck looking around.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ebaj lur im ḷae ioon lọjet, kōmmān kar aolep im pād ioon teek, kōmmān ej reito reitak bajjek.

Marshallese-English Online Dictionary

We’re all newcomers and don’t know our way around.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep kemeañ ije ri-jājineet wōt

Marshallese-English Online Dictionary

All the people in that house have STDs.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep armejin ṃweeṇ ri-jeplej.

Marshallese-English Online Dictionary

There are a number of Western teachers in the larger schools, but almost all of the small outer-island schools have only Marshallese teachers.

Marshallese-English Online Dictionary

Elōñ ri-kaki in pālle ilo jikuuḷ kein rōḷḷap ak enañin aolep jikuuḷ ko rōddik ilo aelōñ ko ilikin ri-Ṃajeḷ wōt rej ri-kaki.

Marshallese-English Online Dictionary

Most of the people from Kōle are related to each other.

Marshallese-English Online Dictionary

Enañin aolep ri-Kōle rej jenkwōn doon.

Marshallese-English Online Dictionary

All her children are spoiled.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ajri raṇ nājin lieṇ rōkakileik er

Marshallese-English Online Dictionary

There is a chant for any type of work.

Marshallese-English Online Dictionary

Eor roro ñan aolep kain jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

Women are always slandering one another.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien kōrā rej ruruwe doon

Marshallese-English Online Dictionary

All those with diabetes will be treated.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep rūtōñal rōnaaj taktō.

Marshallese-English Online Dictionary

All those afflicted with ulcers see the doctor tomorrow.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep ri-aḷjer rej taktō ilju

Marshallese-English Online Dictionary

Hey guys, Vroom Vroom is alive, one of the fishermen said, and everyone laughed mockingly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃa e, emour būrūṃrūṃ, juon iaan rieọñōd ro eba innem aolep im tōtōñin kajjirere

Marshallese-English Online Dictionary

Everyone move to the rear.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep uraak likḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

If there were radio communication on all islands, it would really help all the outer islands.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷañe enaaj wōr retio in kōnono ilo aōlep aelōñ, enaaj kanooj in jipañ aolep aelōn ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

All of these men were from Likiep, and they were so good at sailing that they could do it in their sleep.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷōṃarein aolep ri-Likiep im rej mājur ḷọk wōt ilo men in jejerakrōk, joñan aerjel jelā

Marshallese-English Online Dictionary

There are no refrigerators in most Marshallese homes, except for some on Kwajalein and Majuro, and a few on the outer islands.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejjeḷọk aij-bọọk ilo enañin aolep eṃ i Ṃajeḷ, bōtab eḷak wōr ilo jet wōt eṃ ko Kuajleen im Mājro kab jejjo ilo aelōñ ko ilikin.

Marshallese-English Online Dictionary

Each policeman had a night stick.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep bwilijmāāṇ rej kajjo aḷaḷin deñdeñ

Marshallese-English Online Dictionary

All doctors are employees of the government, unlike in the USA.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep taktō rej jerbal ñan kien, ej jab āinwōt Aṃedkā.

Marshallese-English Online Dictionary

He always bites his lips when he’s angry.

Marshallese-English Online Dictionary

Aolep iien ḷeeṇ ej aṃtōk ñe ej lilu (illu).

Marshallese-English Online Dictionary

It’s said that there always ice on the water at the North Pole.

Marshallese-English Online Dictionary

Rej ba eaiji ioon dān ilo North Pole aolep iien

Marshallese-English Online Dictionary

Have your child meet all his/her dental and medical appointments before school starts.

First Day of School

Lororjake ajiri eo nejum bwe en etal ñan aolep appointment in daktō im kōmman ñii ko an mokta jen an ijino jikuul.

First Day of School

Have your child go to school groomed, and wearing clean clothes everyday.

First Day of School

Keboj ajiri eo nejum ñan school kin nuknuk edreo aolep raan.

First Day of School

Send your child to school everyday, and to be on time.

First Day of School

Jilkinlok ajiri eo nejum ñan school aolep ran im mōkaj ñan ien.

First Day of School

Give your child a good bath every night and put them to bed early.

First Day of School

Katutuki ajiri eo nejum aolep jota mokta jen an etal ñan jikin kiki.

First Day of School

All children, 1st graders to a seniors in high school belong in school (6 to 17 years of age).

First Day of School

Aolep ajiri, kilaj 1 ñan 12 ilo high school rej aikuj ber ilo school (6 ñan 17 yiō drettan)

First Day of School

As a parent you are responsible for your child’s attendance.

First Day of School

Einwōt juōn mama ak papa, ej am eddo bwe ajiri eo nejum en ber ilo school aolep ran.

First Day of School

Give your child love and encouragement as he leaves to school everyday.

First Day of School

Kwalok am yokwe im rejañ ajiri eo nejum mokta jen an etal ñan school aolep ran.

First Day of School

Read to Your Child Everyday A child’s reading skills are important to their success in school and work.

First Day of School

Read ñan Ajiri eo Nejum Aolep Ran Ñe ej wōr kabel in read ibben juōn ajiri enaj jibañ e wōnmanlok ilo school im jerbal.

First Day of School

Awareness of letters, words, labels, and letter sounds in real-life contexts – as you sing, as you tell stories, as you interact daily.

First Day of School

Kile leta, naan, lebels, im wawen baa naan ko ilo men ko ij komani – ne ij al, bwebwenato, im kōnono, jerbal ibben ro jet aolep ran.

First Day of School

Regular visits to the public library.

First Day of School

Etal ñan public library ko aolep ien.

First Day of School

If you do not understand your child’s report card, always ask for help from the teacher.

First Day of School

Ñe kwōj jab melele report card eo an ajiri eo nejum, kajitōk jibañ jen dri-kaki ro aolep ien.

First Day of School

About half of new moms have these feelings.

Emotional Changes

Enanin jimettan in aolep kirae rej enjaake kain oktak kein.

Emotional Changes

It is normal for babies to breastfeed every 1 to 3 hours in the beginning.

Getting Started Breastfeeding

Elap an Jimwe ke Niñniñ eo enaj mōne ilo aolep 1 lok ñan 3 Awa ilo Ijjino en.

Getting Started Breastfeeding

Always bring your baby to your breast instead of trying to put your breast into your baby’s mouth.

Getting Started Breastfeeding

Ilo aolep Iien kwōj aikwōj jibwe tok Niñniñ ñan Tittōt eo am im jab le man lok Tittōt en ñan Lonin Niñniñ en.

Getting Started Breastfeeding

Breastfeed every 2 to 3 hours during the day so that your baby may not wake as often during the night for feedings.

Getting Started Breastfeeding

Kwōn kaajiriri aolep 2 lok ñan 3 Awa ilo Ran, bwe en drik lok Iien kaajiriri ilo Boñ.

Getting Started Breastfeeding

Continue to breastfeed your baby every 2 to 3 hours even if your milk has not come in or you do not have a lot of milk yet.

Getting Started Breastfeeding

Wōnman lok in kaajiriri aolep 2 lok ñan 3 Awa jōkron ñe ejañin walok Milōk ilo Tittōt ko am ak ejañin elap Milōk en ej tōbrak.

Getting Started Breastfeeding

Most babies will breastfeed for about 15 to 20 minutes the first 24 to 48 hours.

Getting Started Breastfeeding

Enañin aolep Niñniñ renaj mōñe 15 lok ñan 20 Minōt ilo 24 lok ñan 48 Awa kane Jinoen.

Getting Started Breastfeeding

Some babies breastfeed on both breasts at each feeding, while others may breastfeed on only one.

Getting Started Breastfeeding

Jet Niñniñ ro rej kōnaan ninnin ilo aolep Tittōt ko ilo aolep Iien mōñā, ak Niñniñ ro jet renaj kōnaan ninnin ilo juōn wōt Tittōt.

Getting Started Breastfeeding

If you breastfeed every 2 to 3 hours for 20 minutes on each breast, your body will produce more than enough milk for your baby.

Getting Started Breastfeeding

Elañe kwōj kaajiriri aolep 2 lok ñan 3 Awa iumen 20 Minōt ilo aolep Tittōt ko ruo, Enbwinōm enaj kōmman elap lok Milōk jen Niñniñ en nejōm ej aikwōje.

Getting Started Breastfeeding

Have 6 or more wet diapers in a 24 hour period

Getting Started Breastfeeding

Kōmman 6 ak elōñ lok Kal tutu ko ilo aolep Joñōk in 24 Awa

Getting Started Breastfeeding

Have more than 2 bowel movements each day

Getting Started Breastfeeding

Enaj elōñ lok jen 2 Alen an bijōk ilo aolep Ran

Getting Started Breastfeeding

Check your blood pressure often.

High Blood Pressure in

Kakilen blood pressure eo am aolep iien.

High Blood Pressure in

Go to your regular doctor visits to check you and your baby.

High Blood Pressure in

Kwōn taktō aolep iien ñe rej ba kwōn takto ñan kakilen eok im niñniñ eo nejūm ilojiōm.

High Blood Pressure in

In most states, parents or guardians by law must use a:

Safety with Car Seats and Booster Seats

Ilo aolep iian state ko, kien ko rej ba mama im baba ro rej aikuj kōjerbale juon:

Safety with Car Seats and Booster Seats

Not all car seats fit in all vehicles.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Jabdewōt jea in wa ko an niñniñ rejab maroñ pād ilo aolep wa ko.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Deep breathe and cough every two hours to prevent breathing problems.

Your Recovery After Cesarean Birth

En mulol am menono im Pokpok lok in aolep ruo Awa bwe enjelok am aban ilo menono.

Your Recovery After Cesarean Birth

Peri Care

Your Recovery After Cesarean Birth

En lit am kwalkol im kejbarok aolep jikin eo iturin lok Jikin kabojak Dan im barainwot Jikin Kabojak Burij ej naetan perineal area bwe ejab walok meraekek (infection) im bwe en jako Bwiin nana eo.

Your Recovery After Cesarean Birth

You will be given a plastic bottle to fill with warm water.

Your Recovery After Cesarean Birth

Kajojo Allen am kajer Jikin kabojak eo (toilet), komaron kajerbal Bato eo bwe kwon butik lok aolep Jikin kabojak eo ilo enbwinom perineal area iben Dan maanan.

Your Recovery After Cesarean Birth

Some people have to be hospitalized and some die Seasonal flu viruses change from year to year, but they are closely related to each other.People who have had flu infections in the past usually have some immunity to seasonal flu viruses (their bodies have built up some ability to fight off the viruses).

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Jet armij rej dreloñi aujpitōl ko im jet rej mej. Kij in bulu eo im ej walok aolep iio ilo allōñ in bulu ko ej jejanijnij jidrik aolep iiō, ak elap wōt aer einwōt juōn. Ekkā an armij jab kanuj in joreen im nañinmij jen kij in bulu eo elikin aer bōk nañinmij in bulu eo juōn allen. Elikin an juōn armij bōk nañinmij in bulu eo, ānbwinier emōj an jele im pojak ñan an mane kij in bulu eo elane enaj bar dreloñe ānbwinier.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

It is very different from seasonal flu viruses.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Ekanuj in oktak jen kij in bulu ko rej walok aolep iiō ilo allōñ in bulu ko.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

These vaccines are made just like seasonal flu vaccines.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Wā kein rej kōmmani einwōt aer kōmmani wā in bulu ko rej walok aolep iiō.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

They are expected to be as safe and effective as seasonal flu vaccines.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Jej katmāne ke wā kein reban kōmman joreen im renaj jerbal einwōt wā in bulu ko rej kōmmani aolep iiō.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

They will not prevent seasonal flu.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Wā in H1N1 bulu ko rejjab bar maroñ bōbrae eok jen am bōk nañinmij in bulu eo im ej walok aolep iiō ak seasonal flu eo.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

You should also get seasonal influenza vaccine, if you want to be protected against seasonal flu.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Kwōj bar aikuj bōk wā in seasonal bulu eo ak wā in bulu eo rej kōmmane aolep iiō elañe kwōj kōnaan bōbrae jen am bok nañinmij in bulu in.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Inactivated vaccine (vaccine that has killed virus in it) is injected into the muscle, like the annual flu shot.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Inactivated wā eo (wā eo emōj kamej kij in bulu eo ie) ej wā eo im rej wāki ilo majel ko ānbwinim, einwōt wā in bulu eo rej wāki eok kake aolep iiō.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Additional studies since then reached the same conclusion.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Aolep katak ko jet rar bar jab kamool men in kin thimerosol.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

The Federal government is providing this vaccine for receipt on a voluntary basis.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Federal government eo ak kien eo elap an Amerka ej letok wā in ñan aolep, im am bebe ñe kwoj konaan bōke.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

a life-threatening allergic reaction after a dose of seasonal flu vaccine,

Influenza Vaccine 2009 H1N1

kadek wā in bulu eo rej letok aolep iiō (seasonal flu shot)

Influenza Vaccine 2009 H1N1

The risks from inactivated 2009 H1N1 vaccine are similar to those from seasonal inactivated flu vaccine: Mild problems: soreness, redness, tenderness, or swelling where the shot was given; fainting (mainly adolescents); headache, muscle aches; fever; nausea If these problems occur, they usually begin soon after the shot and last 1-2 days.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Joreen ko remaroñ walok jen inactivated 2009 H1N1 wā in bulu eo rej einwōt joreen ko remaroñ walok jen seasonal inactivated wā in bulu eo ak wā in bulu eo rej letok aolep iiō.

Influenza Vaccine 2009 H1N1

Most of the food we eat is turned into glucose (sugar) for our bodies to use as energy.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Enañin aolep mōñā ko jej kañi rej erom juka ñan an enbwinnid kōjerbaḷi.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

For

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Armij rot in im rej type 1, tōñaḷ ko aer, aj eo ej jab kōmman an kōmman insulin, im rej aikuij in bōk wā in insulin aolep raan ñan aer maroñ mour.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Check your feet daily for blisters, redness, cuts, or open sores.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Etaḷe neem aolep raan ñan ḷale ewōr ke iḷ ak ebbok, ebirōrō ke, ekinejnej ke, ak ewōr ke kinej en ebellọk.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Testing your blood sugar level each day

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Etaḷe joñan juka eo ilo enbwinum aolep raan.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Getting a hemoglobin A1c test from your health care provider about every 3 months if you take insulin and at least every 6 months if you take oral medicine for diabetes.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Lale ippan takto ro ak ilo jikin ejmour eo ñan am bōk hemoglobin A1c test eo im jikin ejmour eo ej lewoj aolep lokin jiḷu (3) aḷḷōñ elañe kwoj bōk insulin im elkin aolep jiljino (6) aḷḷōñ elañe kwoj bōk wōt uno in tōñaḷ.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

To be safe, always check your blood sugar level before doing any of these things:

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Ñan kejbaroke eok, kwoj aikuj etale aolep iien joñan level in blood pressure eo am mokta jen am kōmmane wāwen kein:

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Washing your feet daily

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Kwole neem aolep raan

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Checking your feet daily for cracks, cuts, or blisters

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Etaḷe neem aolep raan ñan lale elañe ewōr kinej ak buñidda

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Not going barefooted and always wearing protective footwear

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Jab jintob ak kwon kōjerbaḷ juuj aolep iien kwoj itoitak

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

See your dentist at least every 6 months.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Ṃolok takto in ñi eo am aolep lokin jiljino (6) aḷḷōñ.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Getting a yearly flu shot may prevent this.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

Elañe kwoj bōk wā in flu aolep iiō emaroñ bōbrae wāween in.

Take Charge of Your Diabetes: An Overview

We want to let our communities, health care providers, community health leaders, and all individuals who are in contact with AAPI communities know that appropriately translated materials are available in a number of Asian and Pacific Islander languages including Chinese, Korean, Vietnamese, Tagalog, and Punjabi, among others, said Dr. Ho Luong Tran, President and CEO of APIAHF.

Swine Flu Press Release

Dr. Ho Luong Tran, President im CEO eo an APIAH ej ba menin bwe, Jekōnan bwe ro ilo jukjuk in bed ko, ro im rej bōk eddo in ejmour, dri tōl ro im rej bōk eddo in ejmour ilo juōn jukuk in bed, im aolep ro im rej koba lok iben jukjuk in bed ko an AAPI ren jela bwe ewōr ukok ko kin nañimjij in ilo kajin kein, einwōt kajin China, kajin Korea, kajin Vietnam, kajin Tagalog,im kajin Punjab, im ko jet,

Swine Flu Press Release

The HHS Centers for Disease Control and Prevention’s (CDC) goals during this public health emergency are to reduce transmission and illness severity, and provide information to assist health care providers, public health officials and the public in addressing the challenges posed by this newly identified influenza virus.

Swine Flu Press Release

Menin kōtōbar ko an HHS Center for Disease Control and Prevention (CDC) ilo ien in ejmour an armij ebed ilo kauatata, bwe en kōmōn bwe en jab lap an kabobo im kaiñtanan mij in, im letoletak melele ñōn jibañ ro rej bōk eddo in ejmour, ro rej jerbal ilo jikin ejmour ko im aolep armij ilo air kōmadmōde mejlan ak bukōt kilen bōbrae nañinmij in flu in ekãl.

Swine Flu Press Release

Mr. Jeff Caballero, Executive Director of AAPCHO, urged everyone to follow the CDC prevention guidelines and take these everyday steps to protect their health and lessen the spread of this new virus:

Swine Flu Press Release

Mr. Jeff Cabellero, Executive Director eo an AAPCHO, ej rōjañ aolep bwe ren lor kilen ak wawen bōbrae nañinmij in flu in jen an mōñãñe. Nan in kōkapilōklōk kein rej itok jen CDC im jej aikuj in lori aolep ran:

Swine Flu Press Release

Some medical plans have a limit on the number of members they can accept.

Keeping Healthy

Ejjab aolep medical plan ej bōk aolepen uan family eo.

Keeping Healthy

If the plan you want is already full, you will have to choose a different plan.

Keeping Healthy

Ne plan eo kwoj kelet ejjab maron bōk aolep, innem kwon kelet bar juōn plan.

Keeping Healthy

All six plans participate on Oahu, with at least two plans on each Neighbor Island.

Keeping Healthy

Aolep plan kein rej bed ilo Ohau, im ruo ilo Neighbor Island.

Keeping Healthy

Most health insurance plans cover well-care and sick-care.

Keeping Healthy

Enanin aolep insurance plan ej bōk (cover) eddon elōn naninmij ko ibbed.

Keeping Healthy

Like a canoe, newcomers must be ready for change and must be able to adjust to their surroundings by working together to overcome challenges.

Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii

Ejjelok oktak ilo ad kar emmakit tok jen jikid im jibadrek ijin, aolep ien in ukwōt ad mour im mour einwōt rein mōttad ijin ilo adwōj bed im jerbal ibben dron, im bukwōt imaan.

Voyaging Together to a New Life: A Handbook for Newcomers to Hawaii

All children ages 6 – 18 years old, including those with disabilities and those who are homeless, are required by law to attend school.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Aolep ajiri meñe ewōr aer mōjno (disability) im ejjelok jikin aer jokwe, aikuj bed ilo school ekkar ñan kakien.

The Important Role of the Family in the Home and at School

It is against the law for children to miss school for no reason.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Kakien in ej ba aolep ajiri rejjab aikuj in jako jen jikuul.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Every neighborhood has a public school.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Aolep jikin ion Hawaii ewōr mōn school ie.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Eggs need to be combed out on a daily basis.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Emman lok kuum i tōl jen kol en uliej in ajiri eo aolep ran.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Cleaning and washing of all items, including your hair, will keep the ukus or head lice from your home.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Aolep mweiuk mweo aikuj kwalkwol im erreo ilo ejja ien eo kwoj ejjolok kij jen uliej in ajiri eo.

The Important Role of the Family in the Home and at School

It is important to clean the house and at the same time, wash all sheets, towels, and combs.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Karreoik mweo kab aolep kein kiki, towel in kōmrā, im kuum ko.

The Important Role of the Family in the Home and at School

All children must wear slippers or shoes to school.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Aolep ajiri aikuj in ekkōnak juuj ak zori.

The Important Role of the Family in the Home and at School

All public elementary schools have the A(plus) Program where your children can stay after school while you are working.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Aolep school an kien (public) ewōr A(plus) program ñan an ajiri ro bed ilo ien an jineir im jemeir jerbal.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Checking daily for notes sent home from school.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Etale note ak kojjelā ko jen school aolep ien.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Following a routine before going to bed each night – brushing teeth, putting on sleep clothes, adults reading or telling a story, and going to sleep at the same time every night – will help your child know what to expect and do each night.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Kajjojo boñ mokta jen kiki ñe ej wōr makitkit ko rej loori – bûraje ñi ir, kōmman aer nuknuk in kiki, ewōr ritto ej read ak inoñ, juōn wōt awa in an aolep ri-mweo jimor kiki -naj kanuij in jibañ ajiri ro nejid jelā kwonair ak ta ren kōmmane kajojo boñ/ien.

The Important Role of the Family in the Home and at School

Most landlords have rental agreements, which are legal documents between you and the landlord.

Caring for Your Child

Enañin aolep landlord ilo jikin jokwe rej kōjerbal agreement ak kwon, eo me ej legal pepa ikōtad im ir.

Caring for Your Child

Always submit a request to the landlord if there will be additional people staying or living with you.

Caring for Your Child

Aolep ien elañe ewōr uuan nukum naj jokwe ibbam, innem kwoj aikuj in je juōn leta ñan kōjelāik landlord eo am kake.

Caring for Your Child

Keep copies of all important documents (rental agreement and receipts).

Caring for Your Child

Kejbarok/kakwon aolep copy in pepa ko raurōk einwōt rental agreement im receipt ko).

Caring for Your Child

Report any repair requests to the landlord.

Caring for Your Child

Kōjelāik landlord eo aolep ien kwoj aikuj repairi jorrān ko mweo.

Caring for Your Child

Keep the apartment and appliances clean.

Caring for Your Child

Kōmman bwe aolep appliance (kein kōmat im men ko eirlok) ren erreo.

Caring for Your Child

Keep your home and yard clean (mow the lawn, rake leaves); remove bulky trash items (mattresses, old furniture), old vehicles, and other items that pile up (cans, newspaper) on your property.

Caring for Your Child

Mweo im melan aikuj erreo aolep ien (jebjeb ujoj im aini im julok); jolok kobej ellap ko kwojjab aikuji(bittoñ, im furniture ko rejjab jerbal); wa ko rōmor, im men ko jet ejjelok aer jerbal (kuwat, newspepa).

Caring for Your Child

Exercise every day by walking, swimming, playing sports, dancing, etc.

Caring for Your Child

Kō-makitkit enbwinid im exercise aolep ien einwōt etetal lal, aō, ikkure ko jet, dancing, im men ko jet.

Caring for Your Child

Add vegetables and fruits to at least one meal per day.

Caring for Your Child

Najidrik ajiri ro leen wijki, vegetable im fruit aolep ran.

Caring for Your Child

To keep children safe, adults need to watch their young children at all times.

Caring for Your Child

Bwe en ejjelok kauotata ej walok, ritto aikuj lale ajiri jidrik ro neji ir aolep ien.

Caring for Your Child

Bathing and brushing teeth daily, wearing clean clothes, keeping hands and fingernails clean, and wearing slippers and shoes helps prevent colds and the spreading of germs to others.

Caring for Your Child

Jet wewein bōbrae jen nañinmij einwōt tutu im buraj e ñiid aolep ran, ekōnak nuknuk erreo, jeb akki in peid im ekkōnak juuj.

Caring for Your Child

Wash hands, bathe body, and shampoo hair daily.

Caring for Your Child

Kwal peid, tutu, im kōjerbal shampoo aolep ran.

Caring for Your Child

Brush teeth after every meal and before going to bed.

Caring for Your Child

Rej aikuj in buraj aolep ien elikin mōñā im mokta jen kiki.

Caring for Your Child

CAR SAFETY

Keeping Safe in the Home and Community

Elōñ kakien kin wewein mour/makitkit bwe en jelok jorrān ñan kajjojo. Wewein jibañ aolep ilo family jen an walok jorrān.

Keeping Safe in the Home and Community

SEAT BELTS AND CAR SEATS

Keeping Safe in the Home and Community

Aikuj wōr driver’s license in ettōr kin wa (car, truck, van, etc.). Aolep ri-kattōr aikuj bōk teej, kebake Department eo an Motor Vehicles. (Lale Resources in Hawaii section, driver’s license.)

Keeping Safe in the Home and Community

Teach children how to cross the street safely by using the crosswalk. Stop, listen, and look both ways (left and right) before stepping out to cross the street. Never run out from the curb into the crosswalk without first stopping and looking both ways.

Keeping Safe in the Home and Community

Etetal ilo jikin etetal (sidewalk) aolep ien.

Keeping Safe in the Home and Community

At intersections with traffic lights, teach children the meaning of the signals.

Keeping Safe in the Home and Community

Katakin ajiri ro kilen cross ial im kōjerbal crosswalk. Bōjrak, roñjake, im etale aolep ial (lale tu-anmiñ kab tu-anmwon)) mokta jen cross ial. Jab ettōr jen curb ñe kwojjab reito reitak im lale wa mokta jen cross.

Keeping Safe in the Home and Community

Most families are never reported for child abuse or neglect.

Child Welfare Services

Enañin aolep family ejjelok report kake ir kin child abuse im neglect.

Child Welfare Services

All children and teens (between the ages of 5 years to 18 years) must attend school.

Hawaii Laws

Aolep ajiri im teenage (jen 5 yiō – 18 yiō) aikuj in bed ilo school.

Hawaii Laws

It is also important to talk to your child’s teacher regularly and to make sure that your child is doing well in school.

Hawaii Laws

Bareinwōt konono ibben ri-kaki eo an ajiri eo aolep ien kin wewein an katak.

Hawaii Laws

All children 18 years and younger planning to stay in Hawaii for an extended period of time should bring the following items with them:

Appendices

Aolep ajiri ro 18 im driklok aer yiō im rej lōmnak in to aer bed ilo Hawaii aikuj bōktok men kein ibbeir tōk:

Appendices

Children should receive ongoing care from a doctor to ensure that their immunizations are up-todate.

Appendices

Ajiri ro aikuj lolok taktō ro jen ien ñan ien bwe wā ko aer ren buki aolep ak ren un.

Appendices

About 9 percent of people in the United States suffer from depression.

What is Depression?

Emaron 9 percent in aolep armij in Amereka ewor aer naninmij in depression.

What is Depression?

All babies cry, but some babies cry more than others.

Coping with Your Baby’s Crying

Aolep ninnin rej jan, ak elaplok an jet ninnin jan jen bar jet.

Coping with Your Baby’s Crying

Your baby needs to eat every 3 to 4 hours and may want more food.

Coping with Your Baby’s Crying

Ninnin eo nejum ej aikuij mona aolep elikin 3 ak 4 awa innem enaaj bolen konaan bar mona.

Coping with Your Baby’s Crying

If you need help, call: In Central Ohio, the 24-hour Parent Connection Line at (614) 722-5437, a service of Nationwide Children’s Hospital, Columbus, Ohio f Child Help USA® National Child Abuse Hotline at 1-800-422-4453, 24 hours a day f Child Abuse National Hotline at 1-800-252-2873 Remember – crying does not hurt a baby – shaking does.

Coping with Your Baby’s Crying

Elane kwoj aikuij jiban, kurlok nan: Ilo Central Ohio, 24-Awa Nomba eo Nan Jiban Mama im Baba ro (24-hour Parent Connection Line) ej (614)-722-5437, ej juon jiban eo an Nationwide Children’s Hospital, eo ej pad ilo Columbus, Ohio f Nomba eo an Child Help USA® National Child Abuse Hotline ilo 1-800-422-4453, ej 24 awa aolep raan Nomba eo an Child Abuse National Hotline ej ilo 1-800-252-2873 Kememej – jan ejjab kokkure ninnin eo – kawudidid im kakaje enaj kokkure.

Coping with Your Baby’s Crying

Most of the time crying will stop when your baby’s comfort needs are met.

Coping with Your Baby’s Crying

Eitan aolep ien ninnin enaaj bojrak an jan ninnin elane enaj bwe aikuj ko nan kaenemon.

Coping with Your Baby’s Crying

The constant crying continues after 3 months of age.

Coping with Your Baby’s Crying

Ne emoj an topar 3 an allon ak ekabdre ejanjan aolep ien.

Coping with Your Baby’s Crying

Although the available data and the standard procedures in radiation protection do not lend themselves to an accurate evaluation of the dose to the maximally exposed resident, the committee presents an assessment of the use of statistics, and of scenarios, in the report in an attempt to address this issue.

EXECUTIVE SUMMARY

Botap aolep jerbal in etale kein ikijien bobrae radiation rejjab jimwe nan armij ro renaj boki jen jonan lap in baijin eo, committee in ear kwalok wanjonak ko bwe ren maron wonmanlok wot im wor aer menin konono kake abnono in.

EXECUTIVE SUMMARY

Although the ICRP dose limits applicable to the public were not designed for application to resettlement of previously contaminated land, the ICRP recognizes the use of numerical criteria, action levels as defined in the MOU, as useful tools in decision making.

EXECUTIVE SUMMARY

Botap, ekkar eo jen ICRP nan jonwe jonan baijin eo nan aolep armij rar jab komman ikijien ro renaj jeblak nan ene ko emoj aer joran jen baijin in bomb ko, ICRP ear kile bwinbwin in kakilen ko elajrak im kalikar ilo MOU eo einwot juon men eo eaurok nan kenan kake.

EXECUTIVE SUMMARY

The committee believes that the major environmental remedial action now under consideration, the use of potassium fertilizer, would not adversely affect the health of those residing on Rongelap and in fact, to the extent that it increased cultivar yields, would improve the nutrition of the population.

EXECUTIVE SUMMARY

Committee in ej tomak ke unleplep nan komanman lok mejatoto eo ej kojerbal kon ko jen potassium, reban jelet ejmour an ro ion Rongelap, ilo mol eo, kon an lon lok menin eddok ko im ewamourmour lok, emaron kokmanmanlok ejmour nan aolep armij ro.

EXECUTIVE SUMMARY

Our programs are provided for everyone without regard to race, color, sex, age, handicap, religious or political beliefs, or country of birth.

DSHS

Birokrāām in jibañ ko amem rebellok ñõn aolep armej im ejelok kalikjekļok nae jabdewōt armej kōn jowi eo an, color in kilinan, emaan ke kōrā, drettan, utamwe eo an, kabuñ eo an, tōmak ko an kōn Kien, ak aelōñ eo ej itok jen e.

DSHS

And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

Bible

Im Jeova ear lo bwe eḷap nana ko an armej ioon laḷ, im bwe ḷōmṇak otemjej i būruon renana wōt aolep iien.

Bible

These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.

Bible

Ḷōṃarein jilu nejin Noa, im jān er e waḷọk aolep armej ioon laḷ.

Bible

And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.

Bible

Im i lukwōn boñ eo, Jeova ear ṃan ṃaanje otemjej ilo Ijipt, jān ṃaanjie Pero ear jijet ioon tūroon eo an, ñan ṃaanjien ri jipọkwe ear pād ilo jikin kalbuu im ṃaanjien aolep menninmour.

Bible

It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.

Bible

Jeova ear kōjparok er ilo boñ eo ñan āñinḷọk er jān āneen Ijipt, i eṃṃan bwe aolep ro nejin Israel ren kōjparok boñ eo ñan Jeova ilo aolepe epepen ko aer.

Bible

And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.

Bible

Im ear bōk jiljino bukwi jariot eṃōj kāālōt er, im jariot otemjej an Ijipt im aolep captain ro aer.

Bible

And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.

Bible

Im raar aini aolep jibboñ, jabdewōt armej ekkar ñan an ṃōñā, im k eḷap dāt, ear ōnḷọk.

Bible

Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

Bible

Kwōn kōṃṃani jikin lamp eo im aolep kein jerbal kein an jān 75 bọu in gold erreo.

Bible

The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.

Bible

Aolep katiin ko ren joñaer wōt juon: 42 ne aetōkaer im 6 ne depakpaker.

Bible

And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.

Bible

Im kwōn kōṃṃani 50 kāāj gold, im kwōn kobaik aolep katiin ko ña doon kōn kāāj ko bwe ṃōn kōppād eo en likio.

Bible

And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.

Bible

Im kwōn kōṃṃan ainbat ko ñan e, kein bōkḷọk melkwaarar, im shove ko an, im jāpe ko an, im fork aetok ko, kein kattu kanniōk, im jāpe in mālle k an. Kwōn kōṃṃani aolep kein jerbal ko an jān bronze.

Bible

All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

Bible

Aolep kein jerbal ko ñan aolep jerbal ko ilo ṃōn kōppād, im aolep dil ko an im aolep dila ko ñan worwor eo, ren kōṃṃan jān bronze.

Bible

And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.

Bible

Im kwōn jiroñ ro nejin Israel, bwe ren bōkwōj oil olive erreo, eṃōj noe ñan meram eo, bwe juon lamp en bwil aolep iien.

Bible

In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.

Bible

Ilowan ṃōn kweilọk eo, tu likin katiin eo me ej iṃaan men in kalliṃur Aron im ḷōṃaro nejin ren lale lamp eo bwe en bwil wōt jān jota ñan jibbo iṃaan Jeova. En juon kien indeeo ñan ro nejin Israel iuṃwin aolep epepen k aer.

Bible

All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.

Bible

Aolep in gold eo raar kōṃṃan kake ilo jerbal eo, jerbal otemjej in ṃō kwōjarjar, aet, gold in leḷọk, 2,193 bọun, ekkar ñan bọun in ṃōn kwōjarjar.

Bible

And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

Bible

Im jabdewōt joortak pilawā, kāreike kōn oil ak ṃōrā, ḷōṃaro otemje nejin Aron renaaj bōke, joñan wōt juon ñan aolep.

Bible

Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

Bible

Innām pris eo en kalimjeke, im lo, eḷaññe nañinmej in leper ear kalibub aolepen kanniōken, enaaj ba erreo armej eo e nañinmej; ej aolep im ero mouj; ej erreo.

Bible

I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

Bible

Ña ij loe, a jab kiiō; ij reiḷọk ñan e, a jab epaak; juon ijuenaaj waḷọk jā Jekob, im juon septer enaaj lōñḷọk ilo Israel, im naaj noe deṃan Moab i jolaḷḷọk aolep ro nejin Seth.

Bible

From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:

Bible

Jān Aroer, eo ej i tōrerein koṃlaḷ in Arnon, im jān jikin kweilọk eo il koṃlaḷ, aet ñan Giliad, ejjeḷọk juon jikin kweilọk re utiej jān kōj. Jeova adwō Anij ear ketak aolep iṃaad.

Bible

That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

Bible

Bwe ren jab katakin eok bwe kwōn kōṃṃan ekkar ñan aolep men k aer re nana, ko raar kōṃṃani ñan anij ro aer, āindein koṃ naaj kar bōd ṇa Jeova ami Anij.

Bible

And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

Bible

Im raar ilọk, im wanlōñḷọk ilo toḷ eo, im pād ijo iuṃwin jilu raan, ṃae iien ro ri lukwarkwar raar jepḷaaktok, im ri lukwarkwar raar pukōt erro ilo aolep in iaḷ, a re jab lo er.

Bible

And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

Bible

Im raar ba ñan Joshua, E ṃool Jeova ear letok ñan peōd aolep in āne eo, im barāinwōt, ro otemjej ri āne eo rej ōnḷọk iṃaad.

Bible

And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.

Bible

Im e jibboñ wōt an Joshua jerkak, im raar etal ḷọk jān Shitim im itok ñan Jordan, e im aolep in ro nejin Israel; im raar kiki ijo ṃokta jān aer eḷḷāḷọk.

Bible

And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Joshua, Rainin inaaj jino kautiej eok iṃaan mejān aolep in Israel, bwe ren jeḷā, bwe āinwōt Iar pād ippān Moses, enaaj āindein Aō pād ippaṃ.

Bible

Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.

Bible

Lo, tōptōp in kalliṃur an Irooj in aolep in laḷ Ej tuwaak iṃaami ñan Jordan.

Bible

And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

Bible

Im ñe lọpiden neen pris ro rej ineek tōptōp an Jeova, Irooj in aolep in laḷ, rej juur dān ko an Jordan, innām dān ko me rej tọọrtok renaaj bōjrak, im dān ko renaaj pād āinwōt ilo juon ejouj.

Bible

And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)

Bible

Im ke ro raar ineek tōptōp eo raar itok ñan Jordan, im neen pris ro rej ineek tōptōp eo raar jino tutu ilo tōrerein dān eo, (bwe Jordan e jiebḷọk jān tōrerein ko otemjej aolep in iien ṃadṃōd),

Bible

And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.

Bible

Im pris ro raar ineek tōptōp in kalliṃur an Jeova, raar jutak wōt ioon bwidej e ṃōrā eoḷapen Jordan, im aolep in Israel raar eḷḷā ioon bwidej e ṃōra, ṃae iien ro otemjej ri aelōñ eo raar eḷḷā wōt jān Jordan.

Bible

And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

Bible

Im ke eṃōj an aolep in ri aelōñ eo eḷḷā jān Jordan, Jeova ear kōnono ñan Joshua im ba,

Bible

On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

Bible

Raan eo Jeova ear kautiej Joshua iṃaan mejān aolep in Israel, im raar mijak e, āinwōt raar mijak Moses, iuṃwin raan ko otemjej in an mour.

Bible

And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.

Bible

Im eñin unin an Joshua ṃwijit er: armej otemjej raar diwōjtok jān Ijipt, eṃṃaan ro, aet, aolep in ro ri tariṇae, raar mej ilo āne jeṃaden ilo aer etetal, ālikin aer diwōjtok jān Ijipt.

Bible

For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.

Bible

Bwe ro nejin Israel raar etetal ilo āne jeṃaden iuṃwin eñoul iiō, ñan tōr eo aolep in armej ro, aet, ro ri tariṇae ro raar diwōjtok jān Ijipt, re mej kōn aer jab eọroñ ainikien Jeova; ñan ro Jeova ear kalliṃur kake, bwe En jab kōtḷọk bwe ren lo āne eo Ear kalliṃur ñan ro jiṃṃaer, bwe En letok ñan kōj, āne eo e ibwijleplep kōn milk im hōnni.

Bible

And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

Bible

Im ke eṃōj aer ṃwijṃwij aolep in jar eo, raar pād wōt ilo jikier ilowaan kamp eo, ñan tōr eo re mour.

Bible

And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.

Bible

Im koṃwin kōpooḷ jikin kweilọk eo, aolep in ri tariṇae, juon alen. Āindein koṃwin kōṃṃan iuṃwin jiljino raan.

Bible

But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

Bible

A aolep in silver, im gold, im jāpe bronze im māāl, re kwōjarjar ñan Jeova; renaaj ilọk ñan jikin ṃweiuk an Jeova.

Bible

But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot’s house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.

Bible

Im Joshua ear ba ñan ḷōṃaro ruo me raar wat āne eo, Koṃwin deḷọñwe ṃweo iṃōn kōrā e kijoñ eo, im āñintok lio jān ijo, im aolep ippān, āinwōt ami kar kalliṃur ñan e.

Bible

And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.

Bible

Im likao ro ri iaroñroñ raar deḷọñ, im kadiwōjtok Rehab, im jemān, im jinen, im ro jein im jatin, im aolep ippān; ro nukun otemjej barāinwōt raar kadiwōjtok er; im raar likūt er ilikin kamp in Israel.

Bible

And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.

Bible

Im raar kōḷọk jikin kweilọk eo, im aolep in kobban. Ak silver, im gold, im jāpe bronze, im māāl, men kein wōt raar likūti ilowaan jikin ṃweiuk an iṃōn Jeova.

Bible

And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father’s household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.

Bible

A Rehab, kōrā e kijoñ eo, im ro nukun jemān, im aolep in ippān, Joshua ear kōjparok aer mour; im ear jokwe ilo bwiljin Israel ñan rainin, kōnke ear ṇooj ri iaroñroñ ro Joshua ear jilkinḷọk er bwe ren wat Jeriko.

Bible

So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

Bible

Āindein Jeova ear pād ippān Joshua, im buñbuñ eo an ear pād ilo aolep in āne eo.

Bible

And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.

Bible

Āindein aer likūt armej ro, aet, aolep in jar in tariṇae eo, eañin jikin kweilọk eo, im ro ri kōppao i rilikin jikin kweilọk eo; im Joshua ear ilọk ilo boñ ñan eoḷapin koṃlaḷ eo.

Bible

And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.

Bible

Im ke Joshua im aolep in Israel raar lo bwe ro ri kōbbao raar bōk jikin kweilọk eo, im baat in jikin kweilọk ear wanlōñḷọk, innām raar oktaklōk im ṃan ro ri Eai.

Bible

For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

Bible

Bwe Joshua ear jab kekaake pein, eo ear erḷọke ṃade eo kake, ṃae iien aer ṃan aolep in ro ri Eai otemjeḷọk.

Bible

And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.

Bible

Innām aolepen Israel raar jutak iṃaan pris ro im ro ri Livai me raar ineekḷọk tōptōp in kalliṃur an Jeova. Aolep elder ro, ri utiej ro, ro ri ekajet, ruwamāejet, im lukkuun ri Israel raar jutak iturin tōptōp eo, jimattan ear iṃaan toḷ Gerizim im jimattan iaer iṃaan toḷ Ibal, āinwōt Moses karijeran Jeova ear jiroñ ṃokta, bwe ren kajeraaṃṃan armej ro ri Israel.

Bible

There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.

Bible

Ejjeḷọk juon naan iaan naan ko otemjej Moses ear jiroñ kaki, ko Joshua ear jab kōnono iṃaan aolep in jar an Israel, im kōrā ro, im ajri ro, im ro ruwamāejet raar etal ḷọk ippaer.

Bible

And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that the LORD thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were sore afraid of our lives because of you, and have done this thing.

Bible

Innām raar uwaak Joshua im ba, Kōnke raar kanooj kōnnaanōk kōm ri karijerōṃ ekōjkan Jeova ami Anij ear jiroñ Moses ri karijeran bwe en lewōj aolepen ānin, im bwe koṃwin kọkkure aolep ro rej jokwe ilo ānin jān iṃaami; kōn men in kōm ar kanooj lōḷñọñ kake koṃ kōn am mour, innām kōm ar kōṃṃan men in.

Bible

So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.

Bible

Āindein Joshua ear wanlōñḷọk jān Gilgal, e im ri tariṇae otemjej ippān, im aolep in armej ro re kajoor im peran.

Bible

Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

Bible

Kōn men in, Joshua ear ṃōkajḷọk ṇae er, bwe ear wanlōñḷọk jān Gilgal iuṃwin aolep in boñ eo.

Bible

And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

Bible

Im aḷ ear bōjrak, im allōñ ear pād wōt, ṃae iien jar eo raar iden-oṇe kōn er ioon ro ri kōjdate er. Raar jab jeje men in ilo bok in Jashar ke? Im aḷ ear bōjrak eoḷapen lañ ko, im ear jab ṃōkaj in tuḷọk, e nañin aolep in raan eo.

Bible

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

Bible

Im Joshua ear jepḷaak, im aolep in Israel ippān, ñan kamp eo i Gilgal.

Bible

And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.

Bible

Im ke eṃōj aer kadiwōjtok kiiñ ro ñan ippān Joshua, innām Joshua ear kūrtok aolep in eṃṃaan in Israel, im ear ba ñan irooj in tariṇae ro raar ilọk ippānḷọk, Koṃwin ruwaaktok, koṃwin likūt neōmi ioon kōnwan kiiñ rein. Im raar ruwaaktok im likūt neir ioon kōnwaer.

Bible

And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.

Bible

Im Joshua ear ba ñan er, Koṃwin jab mijak, koṃwin jab lōḷñọñ. Koṃwin kajoor im peran, bwe āindein Jeova enaaj kōṃṃan ñan aolep in ro ri kōjdate koṃ, ro koṃ ej tariṇaek er.

Bible

And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.

Bible

Im Jeova ear leḷọk Lekish ṇa ilo pein Israel; im ear bōk e raan eo kein ka ruo, im ṃan e kōn mejān jāje, im ṃan aolep armej ie, āinwōt men otemjej ear kōṃṃan ñan Libna.

Bible

So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.

Bible

Āindein Joshua ear ṃan aolep in āne eo, āne e utiej, im āne i rak, im āne ettā, im āne ko re utiej jiddik, im kiiñ ro otemjej aer; ear tọọrḷọk bok, im ear kanooj kọkkure men otemjej rej menono, āinwōt Jeova, Anij in Israel, ear jiroñ e.

Bible

And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.

Bible

Im Joshua ear ṃan er jān Kedesh-barnia ñan Geza, im aolep in āne Goshen, aet, ñan Gibeon.

Bible

And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Joshua, Kwōn jab mijak er, bwe ilju ilo awa in, inaaj lewōj er aolep ñan Israel im renaaj mej. Kwōnaaj jek kōjjeṃ in neen kidia ko aer, im tile jariot ko aer kōn kijeek.

Bible

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.

Bible

Āindein Joshua e ar ṃōkajtok, im aolep in ri tariṇae ippān, ṇae er i dān ko i Mirom, im buñ ioeir.

Bible

So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;

Bible

Āindein Joshua ear bōk aolep in āne eo, āne in toḷ ko, im aolep in āne i rak, im aolep in āne Goshen, im āne ettā, im Araba, im āne toḷ ko an Israel, im āne ettā eo an,

Bible

Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.

Bible

Jān toḷ Helak, liñḷọk ñan Sier, aet, ñan Bealgad ilo koṃlaḷ Lebanon iturin toḷ Hermon. Im ear bōk aolep in kiiñ ro aer im ṃan er im kọkkure er.

Bible

And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.

Bible

Im Joshua ear ilọk ilo iien eo, im ear ṃan ro ri Enak jān āne ko re utiej, jān Hibron, jān Dibir, jān Enab, jān aolep in āne e utiej an Juda, im jān aolep in āne utiej an Israel. Joshua ear tọọrḷọk bok ippān jikin kweilọk ko.

Bible

So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

Bible

Āindein Joshua ear bōk aolep in āne eo, ekkar ñan men otemjej Jeova ear ba ñan Moses, im Joshua ear leḷọk men in jolōt ñan Israel, ekkar ñan ṃōttaer ilo bwij ko. Im āne eo ear kakkije jān tariṇae.

Bible

Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:

Bible

Innām er rein kiiñ ro an āne eo, ro nejin Israel raar ṃan er im raar bōk āne ko aer i reeaar in Jordan i tak in aḷ, jān koṃlaḷ Arnon ñan toḷ Hermon, im aolep in Araba i reeaar:

Bible

And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.

Bible

Im raar irooj i toḷ Hermon, im i Salika, im i aolep in Beshan ñan tōrerein ro ri Gishur, im ro ri Meakat, im jimattan in Giliad, tōrerein Saihon kiiñ in Heshbon.

Bible

From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:

Bible

Irōk, aolep in āne in ro ri Kenean, im Miera an ro ri Saidon, ñan Epek, ñan tōrerein ro ri Amor;

Bible

And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.

Bible

Im āne in ro ri Gibal, im aolep in Lebanon kajjien tak aḷ, jān Beal-gad, i unin toḷ Hermon ñan jikin deḷọñ an Hemat.

Bible

From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;

Bible

Jān Aroer i tōrerein koṃlaḷ Arnon, im jikin kweilọk eo eoḷapin koṃlaḷ eo, im aolep in āne eṃṃan pikin in Midiba ñan Daibon;

Bible

And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;

Bible

Im Giliad, im tōrerein ro ri Gishur, im ro ri Meakat, im aolep in toḷ Hermon, im aolep in Beshah ñan Salika;

Bible

All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.

Bible

Aolep in aelōñ an Og ilo Beshan, eo ear kiiñ i ashterat im i Edreai, (eo eṃōj likūt e ṃōttan ro ri Ripeim); bwe rein Moses ear ṃan im ubakeḷọk er.

Bible

And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;

Bible

Im tōrerein eo aer jān Aroer, eo ej i tōrerein koṃlaḷ Arnon, im jikin kweilọk eo eoḷapin koṃlaḷ eo, im aolep in āne eo eṃṃan pikin i Mediba;

Bible

Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,

Bible

Heshbon, im aolep in jikin kweilọk ko ilo āne eṃṃan pikin; Daibon, im Bamot-beal, im Bet-beal-mion,

Bible

And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.

Bible

Im jikin kweilọk otemjej i āne eṃṃan pikin, im aolep in aelōñ an Saihon kiiñ an ro ri Amor, eo ear kiiñ in Heshbon, eo Moses ear ṃan e ippān irooj ro an Midian, Evi, im Rikem, im Zur, im Hur, im Riba, irooj ro an Saihon, ro raar jokwe i āne eo.

Bible

And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:

Bible

Im tōrerein eo aer jān Mehaneim, aolep in Beshan, im aolep in āne in Og kiiñ in Beshan, im jikin kweilọk otemjej an Jeir, ko rej pād i Beshan, jiljinoñoul jikin kweilọk,

Bible

These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

Bible

Jikin kweilọk kein, jabdewōt iaer, ewor wūjin ko itureir. Āindein ippān aolep in jikin kweilọk kein.

Bible

And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

Bible

Āindein Jeova ear leḷọk ñan Israel aolep in āne eo Ear kalliṃur in leḷọk ñan ro jiṃṃaer, im raar bōki im jokwe ilo er.

Bible

And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.

Bible

Im Jeova ear leḷọk ñan er kakkije jān aelōñ ko itureir, ekkar ñan aolep in men eo Ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaer, im ejjeḷọk armej iaan ro otemjej ri kōjdate er ear jutak iṃaer; Jeova ear leḷọk ro otemjej ri kōjdate er ṇa ilo peir.

Bible

There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Bible

Ear jab likjab ñan jiddik jabdewōt men eo eṃṃan Jeova ear kōnono kake ñan iṃōn Israel; e aolep im jejjet.

Bible

And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:

Bible

Im ba ñan er, Koṃ ar pokake aolep in men eo Moses karijeran Jeova ear jiroñ koṃ, im koṃ ar eọroñ ainikiō ilo men otemjej iar jiroñ koṃ.

Bible

But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.

Bible

Men in wōt, koṃwin kanooj lale bwe koṃwin kōṃṃan naan in jiroñ im kien eo, eo Moses karijeran Jeova ear jiroñ koṃ kake, im yokwe Jeova ami Anij, im etetal ilo iaḷ ko An otemjej, im lale kien ko An, im eddāp ñan E, im karijer ñan E kōn aolep in būruōmi im aolep in ami.

Bible

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

Bible

Im ke ro nejin Israel raar roñjake, aolep in jar an ro nejin Israel raar kweilọktok i Shailo, bwe ren wanlōñḷọk ṇae er ñan tariṇae.

Bible

Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?

Bible

Āindein aolep in jar an Jeova re ba, Ta bōd in koṃ ar kōṃṃane ṇae Anij in Israel, in oktak rainin jān ami ḷoor Jeova, ilo ami kalōk ñan koṃ juon lokatok, bwe koṃwin kabata rainin ṇae Jeova?

Bible

But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.

Bible

Bwe koṃwin ilọk rainin jān ami lor Jeova ke? Ak enaaj āindein, kōn ami kabata rainin ṇae Jeova, ilju Enaaj illu ippān aolep in jar an Israel.

Bible

Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

Bible

Ekan nejin Zira, ear jab kōṃṃan juon bōd kōn men in aje eo, im illu ear buñ ioon aolep in jar an Israel ke? Im armej eo ear jab make iaan im jako ilo an bōd.

Bible

And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.

Bible

Im ālikin elōñ raan, ke eṃōj an Jeova leḷọk kakkije ñan ro nejin Israel jān aolep in ro rej kōjdate er itureir, im Joshua e ḷōḷḷap im bwijwōlā,

Bible

And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:

Bible

Innām Joshua ear kūrtok aolep in Israel, rūtto ro aer, im ri utiej ro, im ri ekajet ro aer, im ri lale ro aer, im ear ba ñan er, Ña i ḷōḷḷap im bwijwōlā.

Bible

And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

Bible

Im Joshua ear kọkweilọktok aolep in bwijjin Israel ñan Shekem, im ear kūrtok rūtto, ro an Israel, im ri utiej ro aer, im ri ekajet ro aer, im ri lale ro aer; im raar make kwaḷọk er iṃaan Anij.

Bible

And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

Bible

Im Iar bōk jiṃṃami Ebream jān River jabuweo, im Iar tōlḷọk e ilujen aolep in āne in Kenean, im Iar koorḷọk ineen, im leḷọk ñan e Aisak.

Bible

For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:

Bible

Bwe Jeova am Anij, Eo ear añintok kōm im ro jiṃṃam jān āne in Ijipt, jān iṃōn kaṃakoko, im Ear kōṃṃan kakōḷḷe ko re ḷap iṃaan mejam, im Ear lale kōm ilo aolep in iaḷ eo kōm ar itok ietok, im ippān ro ri aelōñ ko otemjej kōm ar etal itureir.

Bible

And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.

Bible

Im Israel raar jerbal ñan Jeova aolep in raan ko an Joshua, im raan ko otemjej an rūtto ro etto aer mour jān Joshua, im raar jeḷā aolep in jerbal an Jeova, eo Ear kōṃṃani ñan Israel.

Bible

And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?

Bible

Im ear ba ñan er, E jab e dik tokja jān koṃ ke? Men ko an Ipreim me rej bōk jān aer ṃadṃōd jikin kallib ko alen ruo, re jab eṃṃanḷọk jān aolep men ko rej ṃadṃōd ilo Ebaiizer ke?

Bible

And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.

Bible

Im Samson ear babu ṃae lukkuun boñ, im ej jerkak i lukkuun boñ, im jibwe aor ko in kōjām in jikin kweilọk eo, im joor ko iturin, im koteepi, aḷaḷ im aolep, im likūti i aerān, im bōklōñḷọk ñan jabōn toḷ eo iṃaan Hibron.

Bible

And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

Bible

Im ḷeo pāleen, Elkena, ear wanlōñḷọk, kab ro nukun otemjej, bwe en katok ñan Jeova men in katok me ej aolep iiō, im bwe en kōḷḷā kalliṃur eo an.

Bible

And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

Bible

Im ear ilọk aolep iiō ñan Betel, im Gilgal, im Mizpa; im ear ekajete Israel ilo jikin kweilọk kein otemjej.

Bible

And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.

Bible

Im Samuel ear ba ñan armej otemjej, Koṃij lo eo Jeova ear kāālōte ke? Ejjeḷọk āinwōt e iaan aolep armej ro. Im armej otemjej raar laṃōj im ba, En etto an kiiñ eo mour.

Bible

And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.

Bible

Im Devid ear bar bōk aolep men me ro ri Amelek raar bōki, im Devid ear lọmọọren liṃaro ruo pāleen.

Bible

And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.

Bible

Im ejjeḷọk men e jako, men e dik ak eḷap, nejier ṃaan ak kōrā, ak rakim, ak jabdewōt raar bōk ñan ippaer; Devid ear kajepḷaak aolep.

Bible

And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.

Bible

Im kiiñ Devid ear jilkinḷọk ñan ippān Zedok im ñan Ebaiatar, pris ro, im ba, Koṃiro en kōnono ñan rūtto ro in Juda im ba, Etke koṃ ruṃwij jān aolep in kajepḷaak kiiñ eo ñan ṃweo iṃōn? Bwe ewor naan ear waḷọk jān ri Israel otemjej in kajepḷaak kiiñ eo ñan ṃweo iṃōn.

Bible

And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.

Bible

Im Mipiboshet ear ba ñan kiiñ eo, Ekwe, en aolep im bōke, bwe aō irooj kiiñ e moottok ilo aenōṃṃan ñan ṃweo iṃōn.

Bible

And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

Bible

Im ear kalōk kalōk ruuṃ ko iturin tempel eo, im jiljilimjuon jimattan ne utiej aolep ruuṃ ko, im ear kobaiki ñan tempel eo kōn aḷaḷ aik.

Bible

And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

Bible

Im ear bōkḷọk ṃweiuk ko an ṃōn Jeova, im ṃweiuk ko an ṃōn kiiñ; aet, ear bōkḷọk aolep. Im ear bōkḷọk aolepen kein tōrak gold ko Solomon ear kōṃṃani.

Bible

The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.

Bible

Utiejen juon joor 27 ne, im juon men bronze ioon; im utiejen men eo emān jimattan ne, im ewor ok im pōmgranet ioon men eo i peḷaakin, aolep bronze; im joor eo juon ear āinwōt men eo ṃokta, im ewor an ok.

Bible

And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

Bible

Im joñoul jiljino eṃṃaan im jiljino kōrā nejin Shimeai; a e jab kanooj wor nejin ḷōṃaro jein im jatin, im e jab aolep iaan ro nukir raar orḷọk āinwōt ro nejin Juda.

Bible

To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;

Bible

Bwe ren katok kōn katok kijeek iien otemjej, jibboñ im jota, ekkar ñan aolep eṃōj jeje ilo kien Jeova, ear jiroñ Israel kake.

Bible

And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:

Bible

Im joñak ko ñan aolep men ekkar ñan wāween e kar ḷōmṇak kaki, ñan oror ko in iṃōn Jeova, im an ruuṃ otemjej iturin, an jikin ṃweiuk ko in ṃweo iṃōn Anij, im an jikin ṃweiuk ko ñan men ko men in leḷọk;

Bible

He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:

Bible

Joñan gold ñan aolep kein jerbal gold ñan jabdewōt wāween jerbal; an silver ñan kein jerbal otemjej silver kōn joñan eddo, ñan kein jerbal otemjej ilo jabdewōt wāween karijer;

Bible

Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.

Bible

Ṃweiuk ko im nōbar rej jān Kwe, im Kwōj irooj ioon aolep. Ilo peōṃ kajoor im maroñ, im ilo peōṃ men in koutiej, im men in kakajoor armej otemjej.

Bible

And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

Bible

Im ear wor wāween ox ko iuṃwin, 10 ox aolep 18 inch ipeḷaakin. Ox ko raar ilo ruo laajrak, im raar kaōnḷọki ke raar kaōnḷọk loṃaḷo eo.

Bible

And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

Bible

Im jabdewōt iaer ear bōktok owōj eo an, men ko silver im gold, im nuknuk ko, im kein tōrak in tariṇae, im spais ko, kidia ko, im mul ko, im ewor joñan aolep iiō.

Bible

And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

Bible

Im ippaṃ enaaj juon nañinmej e nana i lọjiōṃ, ṃae iien ṃajñal ko aṃ renaaj wōtlọk kōn nañinmej eo aolep raan.

Bible

All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.

Bible

Aolep ro ri karijer ilo tempel eo, im ro nejin ro ri karijeran Solomon,

Bible

Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.

Bible

Jān raan ko an ro jiṃṃam e kanooj ḷap ruem ñan rainin, im kōn jerọwiwi ko am ar ketak kōm, kiiñ ro am, im pris ro am ñan pein kiiñ ro in āne ko, ñan jāje, ñan jipọkwe, im ñan rakimi, im ñan jook iṃaan aolep, āinwōt rainin.

Bible

All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.

Bible

Aolep ro ri karijer ilo tempel, im ro nejin ro ri karijeran Solomon, 392.

Bible

Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.

Bible

Innām ro ri Livai, Jeshua, im Kadmaiel, im Benai, Hashabneia, Sherebaia, Hodaia, Shebenaia, im Petehaia, re ba, Koṃwin jutak im koutiej Jeova ami Anij jān indeeo ñan indeeo. En utiej wōt etaṃ e aiboojoj, im en utiej jān aolep men in utiej im nōbar.

Bible

Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

Bible

Kwe Jeova, aet, Kwe wōt. Kwaar kōṃanṃan lañ, lañ in lañ ko, im aolepen jar eo an, laḷ im men ko ioon, lọmeto ko im aolep ej ilo er, im Kwōj kōjparok er otemjej; im jaran lañ ej kabuñ ñan Kwe.

Bible

And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:

Bible

Im kiiñ ṇe en kapeek opija ro ilo bukwōn otemjej in aelōñ eo an, bwe ren kọkweilọktok aolep virgin ro re deọ ñan Shushan iṃōn kiiñ ṇe, ñan ṃweo iṃōn kōrā raṇ, ñan ippān Higeai, ri lale bo in kiki an kiiñ, eo ej lali kōrā ro, im ren leḷọk kein karreo ñan er.

Bible

Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

Bible

Ak ke ear jejjet iien an Ester deḷọñ ñan ippān kiiñ eo, ear jab kajjitōk eḷapḷọk jān men ko Higeai, ri lale kōrā ro, ear leḷọk. Im Ester ear kabuñbūruon aolep ro me raar loe. Ester ear nejin Abaiheil, aḷap an Mordikeai, eo me ear kajririik e.

Bible

Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther’s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

Bible

Innām kiiñ eo ear kōṃṃan juon kwōjkwōj eḷap ñan irooj ro an otemjej im ro ri karijeran. Kwōjkwōj in ear ñan Ester. Im ear kōṃṃan juon raan in kakkije ilo aolep bukwōn ko, im ear ajej men in leḷọk ko ekkar ñan maroñ eo an āinwōt juon kiiñ.

Bible

And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

Bible

Im aolep ri karijeran kiiñ eo me rej pād ilowaan kōjām in kiiñ, raar badikdik im wūtjake Heman, bwe āindein an kar kiiñ eo jiroñ er. A Mordikeai ear jab badikdik ak kabuñ ñan e.

Bible

Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he was a Jew.

Bible

A ke raar kōnono ñan e aolep raan, im ear jab eọroñ er, raar kōnnaanōk Heman, bwe ren lo eḷaññe men in an Mordikeai enaaj kar pen, bwe eṃōj an kōnnaanōk er bwe e ri Ju.

Bible

Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.

Bible

Innām raar kūrtok ro ri jeje ilo raan eo kein ka joñoul jilu in allōñ eo ṃokta, im raar jeje ekkar ñan men ko otemjej Heman ej jiroñ kake ñan irooj ro an kiiñ eo, im ñan irooj ilo aolep bukwōn ko, im ñan irooj ro an aolep ri aelōñ ko, ñan kajjojo bukwōn ekkar ñan jeje eo an, im ñan kajjojo aelōñ ekkar ñan kajin eo an. Raar jeje ilo etan kiiñ Ehasuirōs, im sil e kōn kakōḷḷe eo an.

Bible

And the letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.

Bible

Im ro rū jelōk raar bōkḷọk lōta ko ñan aolep bukwōn ko an kiiñ eo. Lōta kein raar jiroñ bwe armej ren kọkkure, ṃan, im kōṃṃan bwe en jako aolep ri Ju ro ilo juon wōt raan, ro reṃṃan ded im rūtto raṇ, ajri re dik im kōrā ro, ilo raan eo kein ka joñoul jilu in allōñ kein ka joñoul ruo, eo allōñ Edar, im men ko ṃweieir ren men in rakim.

Bible

The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.

Bible

Juon copy in jeje in en etal āinwōt naan in kien ñan kajjojo bukwōn, im ren kōjjeḷāik aolep armej bwe ren pojak ñan raan eo.

Bible

All the king’s servants, and the people of the king’s provinces, do know, that whosoever, whether man or women, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.

Bible

Aolep ro ri karijeran kiiñ eo, im ro ri bukwōn otemjej an kiiñ eo re jeḷā, bwe eḷaññe jabdewōt eṃṃaan ak kōrā ej deḷọñ ñan ippān kiiñ eo ñan oror eo ilowaan, ak ear jab kūrtok e, ewor juon wōt kien ñan e: ren ṃan e. Bōtab eḷaññe kiiñ eo ej erḷọke septer gold eo ñan e, innām enaaj mour wōt. A ña, iuṃwin jilñuul raan ear jab kūrtok eō bwe in deḷọñ ñan ippān kiiñ eo.

Bible

Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king’s house, more than all the Jews.

Bible

Innām Mordikeai ear jiroñ er bwe ren uwaak Ester im ba,Kwōn jab ḷōmṇak bwe enaaj eṃṃan aṃ joor jān aolep ri Ju ro jet kōn aṃ pād ilowaan ṃweo iṃōn kiiñ eo.

Bible

And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.

Bible

Im ren leḷọk nuknuk ko im kidia eo ilo peen juon iaan irooj ro re utiejtata an kiiñ ṇe, bwe en kaiboojoj armej eo me kiiñ ṇe ej ṃōṇōṇō in koutiej e. Im ren āñin kidia eo me ej uwe ioon ilo aolep iaḷ ko ilo jikin kweilọk in, im ren kōjjeḷā iṃaan im ba, En āindein aer kōṃṃan ñan armej eo kiiñ ej ṃōṇōṇō in koutiej e.

Bible

And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.

Bible

Innām Heman ear kwaḷọk ñan Ziresh lio pāleen, im aolep ro ṃōttan men ko otemjej raar waḷọk ñan e. Innām ro an ri mālōtlōt im Ziresh, lio pāleen, raar ba ñan e, Eḷaññe Mordikeai, armej eo im kwaar jino in buñ iṃaan, ej juon ri Ju, kwō ban bōk anjọ ioon, a e ṃool kwōnaaj buñ iṃaan.

Bible

Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.

Bible

Im raan eo raar jitoñ e bwe ri Ju ro ren kōṃṃan men in ilo aolep bukwōn ko an kiiñ Ehasuirōs ej raan eo kein ka joñoul jilu in allōñ eo kein ka joñoul ruo, eo allōñ Edar.

Bible

The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.

Bible

Juon copy in jeje kein ear ilọk āinwōt juon kien ñan kajjojo bukwōn, im raar kwaḷọk e ñan aolep ri aelōñ ko bwe ro ri Ju ren pojak ilo raan eo bwe ren kwi ioon ro ri kōjdate er.

Bible

The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;

Bible

Ri Ju ro raar lukkuun in kalliṃur bwe er, im ro nejeir, im aolep ro me raar koba ippaer ren jab likjab jān aer lale raan ko ruo ekkar ñan jeje kake, im ekkar ñan iien eo eṃōj kajejjeti kajjojo iiō.

Bible

It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

Bible

Ej āinwōt yeast, eo juon kōrā ej bōk im ṇooje ilo jilu joñan pilawā ñar eo ej uwe aolep.

Bible

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

Bible

Bwe eḷaññe joṃōkaj e kwōjarjar, aolep barāinwōt; im eḷaññe okran ōjarjar, ra ko barāinwōt.

Bible

And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.

Bible

Im inaaj ṃōṇōṇō in joḷọk aolep im kōmate aō maroñ kōn koṃ. Eḷaññapḷọk aō yokwe koṃ, e dikḷọk ami yokwe eō ke?

Bible

We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;

Bible

Eṃṃan kōmin kaṃṃoolol Anij iien otemjej kōn koṃ, ro jatim, āinwōkar āindein, bwe ami tōmak e kanooj eddekḷọk, im yokwe an koṃ aolep ñaon ej ḷapḷọk wōt.

Bible

Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:

Bible

Eo ej jatōltōl an aiboojoj eo An, im āinwōt E ilo aolep wāween, im Eo epij men otemjej kōn An in naan e kajoor. Ke eṃōj An karreoḷọk jerọwiw, Ear jijet i lañ i anmooṇōn Anij ḷapḷap,

Bible

Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.

Bible

Ñan eo barāinwōt Ebream ear leḷọk juon ṃōttan joñoul in aolep eo ekta, kōn ukōtōn naan in, kiiñ in kwōjarjar, innām barāinwōt kiiñ in Selimin, kiiñ in aenōṃṃan;

Bible

But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

Bible

A kiiō koṃ kōmmejāje ilo ami juwaḷōñḷōñ; aolep kōmmejāje rōt in na.

Bible

As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

Bible

Āindein barāinwōt ilo aolep lōta ko an, ej ba ilo er kōn men kein. Jeer re pen in meḷeḷe, im ro ri jajeḷọkjeṇ im jab pen ilo ḷōmṇak ko aer rej kankek, im barāinwōt Jeje ko jet, ñan kọkkure er make.

Bible

I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

Bible

Ak I kōṇaan kakeememej koṃ, meñe koṃ jeḷā men otemjej alen wōon kōn aolep, ekōjkan an Irooj, ke Ear lọmọọren armej raṇ jān Ijipt, akkure ro raar jab tōmak.

Bible

To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.

Bible

Bwe En kōṃṃan ekajet ñan ro otemjej, im ṇa ruōn ro ri nana otemjejn aolep jerbal ko re nana me raar kōṃanṃan ilo nana, im kōn men ko otemje lāj me ri jerọwiwi re nana raar kōnono ṇae E kaki.

Bible

And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;

Bible

Im rej al kōn al ekāāl, im ba, Ekkar ñan Kwe bwe Kwōn bōk bok eo, ipeḷḷọk sil ko an, bwe eṃōj ṃan Eok, im Kwaar wiaik ñan Anij kōtōktōkōṃ armej jān aolep bwij, im kajin, aelōñ, im kain armej,

Bible

After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

Bible

Ālikin men kein iar lale, im lo, jar eḷap, eo ejjeḷọk armej ej maroñ in bwinirn aolep kain armej, bwij, aelōñ, im kajin, rej jutak iṃaan tūroon eo im iṃaajān Lamb, im eṃōj aer kōṇak nuknuk ko re mouj, im pam ko ilo peir,

Bible

And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.

Bible

Im armej jān aelōñ ko, bwij ko, kajin ko, im aolep kain armej, rej alwōj ubeir iuṃwin jilu im jeblokwan raan, im jab likūt bwe ren kalbwin er ilo lōb.

Bible

And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

Bible

Im eṃōj leḷọk ñan e bwe en tariṇaeik ro reṃṃan, im bōk anjọ ioer, iōj leḷọk ñan e maroñ ioon aolep bwij, aelōñ, kajin, im kain armej.

Bible

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,

Bible

Im iar lo bar juon enjeḷ ej kāke i mejatoto, im ippān gospel ej indeeo, bw kwaḷọk e ñan ro rej jokwe ioon laḷ, im ñan aolep kain armej, bwij, kajin, ilōñ;

Bible

His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

Bible

Men ko ṃweien, jiljilimjuon tọujin sip, im jilu tọujin kamel, im limabukwi koon in ox ko, im limabukwi donkey kokōrā, im ro ilo ṃweo iṃōn e kanooj lōñ; innām armej in elaptata iaan aolep eṃṃaan ro jān reeaar.

Bible

In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

Bible

Im bwe jetōb an jabdewōt men eo me ej mour ej pād ilo Pein, kab menono an aolep armej?

Bible

But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

Bible

A kiiō koṃwin aolep bar itok, bwe I jañin lo juon armej ri mālōtlōt ippemi.

Bible

How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

Bible

Innām naaj ewi wāween ami kaaenōṃṃan eō kōn naan waan ko bwe aolep uwaak ko ami rej riab wōt?

Bible

For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

Bible

Bwe ñan rein aolep jibboñ ej āinwōt marok jilōñlōñ, bwe rej jeran men in kalōḷñọñ ko an kapen marok.

Bible

He striketh them as wicked men in the open sight of others;

Bible

Ej ṃan er i lọbwilej kōn nana ko aer bwe aolep ren loe;

Bible

He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

Bible

Ej sil pein armej otemjej, bwe aolep armej ren jeḷā kōn jerbal ko An.

Bible

By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

Bible

Anij ej letok ṃōḷọwi e ṃōḷo kōn menowan, im aolep dān ko re kwōj.

Bible

He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.

Bible

Aolep iien ke jilel ej jañ, ej ba, Eṃṃan! im ej āt bwiin tariṇae eo ñe ettoḷọk. Ej roñ ainikien eḷap an kapen ro im laṃōjṃōj in tariṇae.

Bible

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Bible

Ij ṃōk kōn aō iññūr; ij katutu kiniō aolep boñ; e ṃōrābōt kiniō kōn aō dānnin kōmjaaḷaḷ.

Bible

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Bible

Kōn an utiej būruon, ri nana eo e jab pukot E; ilo aolep ḷōmṇak ko an, ejjeḷọk Anij.

Bible

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

Bible

Iaḷ ko an re jeraaṃṃan iien otemjej; ekajet ko Aṃ re utiej, im e jab loi; ej kajjirere kake aolep ri kōjdat ro an.

Bible

By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

Bible

Kōn naan in Jeova, ar kōṃanṃan lañ ko, im aolep men ko ilañ kōn menono eo An.

Bible

Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

Bible

Amwōj Anij enaaj itok im E jāmin kejakḷọkjeṇ; juon kijeek ej tile aolep men iṃaan, im ewor juon lañ iturin.

Bible

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

Bible

I jeḷā bao ko otemjej ilo toḷ ko re utiej, im aolep men ko me rej ṃakūtkūt ilo meḷaaj rej Aō.

Bible

Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

Bible

Kwōn ṇooj mejōṃ jān bōd ko aō, im Kwōn jeorḷọk aolep jerọwiwi ko aō.

Bible

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

Bible

Ewi toun ami naaj juṃae juon armej, bwe koṃwin ṃan e; koṃeo koṃij aolep āinwōt juon oror in dekā e ṃal ḷọk, ak juon oror in aḷaḷ enañin wōtlọk?

Bible

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

Bible

Im kiiō raar kọkkure kōn ūlūl im aṃa aolep aḷaḷ ko me raar jeke pija lowaan kōn bakbōk.

Bible

The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

Bible

Jeova ear likūt tūroon eo An ilo lañ ko, im aelōñ in kiiñ eo An e irooj ioon aolep.

Bible

Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

Bible

Kwōj kōṃṃan marok innām e boñ, ke aolep menninmour jān ibulōn wōjke rej ito-itak.

Bible

Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

Bible

Ear kūrtok ñūta ioon āne eo, Ear kọkkure aolep ṃōñā ko kijeir.

Bible

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

Bible

Ear kairooj e ioon ṃweo iṃōn, im likūt e ioon aolep ṃweiuk ko ṃweien.

Bible

The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

Bible

Ro rū wānōk renaaj loe, im ṃōṇōṇō; im aolep ri nana rej pinej lọñier.

Bible

The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

Bible

Jerbal ko an Jeova re ḷapḷap; aolep ro re ṃōṇōṇō kake rej katak kōn er.

Bible

How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

Bible

Barāinwōt ḷōmṇak ko Aṃ re nañin aorōk ippa, O Anij! Er aolep, e kanooj lōñ!

Bible

Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

Bible

Mālōtlōt ej men eo e aorōktata, innām kwōn bōk mālōtlōt; aet, ilo aolep men kwōj jibadeke, kwōn jibadek jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)

Bible

Kiiō ej ilo iaḷ ko, kiiō ilo jikin eo e depakpak, im ej kōjaad i kona in aolep iaḷ ko.)

Bible

All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.

Bible

Aolep ro jemjein jemjatin juon ri jeraṃōl rej dike; e nañin ḷapḷọk an ro jeran ilọk ettoḷọk jān e! Ej lukwarkwar er kōn naan ko, a re jako wōt.

Bible

Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

Bible

Juon mour im aolep kain ṃweiuk ippān e jakkar ñan juon ri bwebwe; e nañin dikḷọk an ekkar ñe juon karijer e utiej jān irooj ro.

Bible

Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.

Bible

Innām iar lo bwe aolep jerbal im tōprak rej waḷọk wōt jān an armej bane ri turin. Men in barāinwōt men pata im āinwōt kañ kōto.

Bible

For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.

Bible

Bwe aolepen men in iar likūt ṇa ilo būruō, in kappukot aolepen; bwe ro rū wānōk, im ro ri mālōtlōt, im jerbal ko aer, rej ilo pein Anij; eḷaññe yokwe ak kōjdat, armej e jaje kake; aolep ej iṃaer.

Bible

This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.

Bible

Eñin juon men e nana ilo men otemjej eṃōj kōṃṃane iuṃwin aḷ, bwe juon men ñan aolep; aet, barāinwōt būruon ro nejin armej e obrak kōn nana, im wūdeakeak ej ilo būrueir ke rej mour wōt, im tokālik rej ilọk ñan ippān ro re mej.

Bible

How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

Bible

E nañin wūlio aṃ yokwe, kwe lio jera, lio pāleō! Aṃ yokwe e nañin eṃṃan jān wain! Im ñaj im oil ko aṃ, jān aolep kain spais ko!

Bible

Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

Bible

Koṃwin jab bar bōktok joortak ko re waan; Ami kaijurjur ej men ijōik Ippa. Allōñ ko re kāāl im raan in Sabat, ami naan in jiroñ ñan kweilọ; I bani er aolep bwe kweilọk ko ami re nana.

Bible

And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:

Bible

Im Inaaj ukōt Peiō ṇae eok, im Inaaj kanooj karreoik eok jān aṃ o kōon soap e kajoor im bōk jān kwe aolep ettoon ko aṃ.

Bible

For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

Bible

Bwe ewor raan an Jeova in inelep ṇae aolep ro ri juwa im ro e utierueir, im ṇae aolep ro eṃōj koutiej er, im Enaaj kōttāik er;

Bible

And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

Bible

Ṇae aolep tima ko waan Tarshish, im ṇae wa ko reṃṃan wōt.

Bible

And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.

Bible

Im Jeova enaaj kōṃṃan ilōñin aolepen jikin jokwe an toḷ in Zaion, iōñin jar ko An, juon kōdọ im baat ilo raan, im meram in kijeek e urur ilo boñaaj erḷọke aiboojoj eo bwe en kein kalibubuuk aolep men.

Bible

For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.

Bible

Bwe aolep juuj in tariṇae an ro ri tariṇae ilo ejjeurur eo, im nuknuk kōj kadāpili ilo bōtōktōk, renaaj tile bwe ren āinwōt kane in kijeek.

Bible

The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

Bible

Ro ri Siria i reeaar, im ro ri Pilistia i kapilōñ; im renaaj waḷañi wōt iñ Israel. Bōtab meñe eṃōj An kōṃṃan aolep in men kein, e jañin jeor ill An, a Ej erḷọke wōt Pein.

Bible

Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

Bible

Menassa enaaj kañe Ipreim, im Ipreim enaaj kañe Menassa, im errnaaj jiṃor ṇae Juda. Bōtab meñe eṃōj An kōṃṃan aolep in men kein, ñin jeor illu eo An, a Ej kotak wōt Pein

Bible

In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.

Bible

Ilo iaḷ ko renaaj kōṇak nuknuk e kilep iden. Aolep renaaj jañ, im enaaap aer batoñtoñ i raan ṃo ko iṃweir im ilo iaḷ ko re depakpak.

Bible

Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.

Bible

Kōn men in, Moab enaaj jañūt Moab. Aolep er im naaj jañ. Koṃwiḷọk kōn kek raisin ko in Kūr-hareset im liaajlọḷ.

Bible

In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

Bible

Ilo raan eo jikin kweilọk ko aer re kajoor renaaj āinwōt jikin ko armear ko jān i kōn ro ri Israel. Renaaj āinwōt jikin ko me armej re jab lale im rrmar. Aolep im naaj jorrāān.

Bible

They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.

Bible

Naaj likūt er aolep ñan bao in toḷ ko me re lāj, im ñan kidu ko in laḷ; io ko re lāj renaaj pād ioeir ilo iiien māāṇāṇ, im kidu otemjej in laḷ renaaj pāeir ilo iien ṃōḷo.

Bible

And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

Bible

Naaj rupi aolep ro im rej āinwōt joor ko in Ijipt. Ro otemjej im rej bōean aer jerbal renaaj būroṃōj ilo aer.

Bible

The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.

Bible

Jeova ear lutōkḷọk juon jetōb in addeboulul ilo lio, im raar kōṃṃae Ijipt en jepāppāp ilo aolep jerbal ko an, āinwōt juon armej ri kadek ej jepāppāo an eṃṃōj.

Bible

And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.

Bible

Im Jeova enaaj kōṃṃan bwe aolep ilo Ijipt ren jeḷā E, im ro ri Ijipt renaaj jeḷā Jeova ilo raan eo; aet, renaaj kabuñ kōn men in katok im men in katọọrḷọk renaaj kwaḷọk elōñ kalliṃur ko ñan Jeova, im renaaj kōṃṃani.

Bible

A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

Bible

Eṃōj kwaḷọk ñan eō juon visōn e men in kabūroṃōjṃōj; armej eo rṇ ej ṃoṇ wōt, im ri kọkkure eo ej kọkkure wōt. Kwōn wanlōñḷọk, O Ilamōn nitbwil, O Midia. Inaaj kajeṃḷọk aolep iññūr ko me raar waḷọk kōn er.

Bible

And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

Bible

Lale ṃōk! Ej itok juon jar in armej, ri uwe ioon kidia rej karuoḷọk. Ir uwaak im ba, E buñ, e buñ, Babilon; im eṃōj rupi aolep annañin anij kr me raar jeki.

Bible

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

Bible

Wain eo ekāāl ej liaajlọḷ. Vain eo ej aemedḷọk. Aolep ro me raar leṃōṇōṇō raar oktak im iññūr.

Bible

The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

Bible

Ejjeḷọk kobban iaḷ ko re ḷap. E jako aolep ro ri ito-itak. E rup bujen eoj kajekdọọn ri kaṃool eo, re jab koutiej jabdewōt armej.

Bible

But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Kwōn jab ba, ña ḷaddik wōt, bwe aolep ijo Ij jilkinḷọk eok ñan e kwōnaaj etal ie, im kwōnaaj ba aolep men ij jiroñ eok.

Bible

And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Jān eañ jorrāān enaaj lutōkḷọk ioon aolep rj jokwe ioon laḷ.

Bible

Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

Bible

Bwe lale ṃōk! Ij kūr aolep bwij ko jān aelōñ ko eañ, Jeova ej ba, inaaj itok, im kajjo iaer renaaj likūt tūroon ko aer ilo jikin deḷọñ in kōjām k Jerusalem, im iturin aolep oror ko an me rej kōpooḷe, im ilo aolep jikieilọk ko an Juda.

Bible

For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

Bible

Inaaj kwaḷọk ekajet ko Aō ioer kōn aolep nana ko aer, bwe raar ilọk jā, im raar katok ñan anij ro jet, im raar kabuñ ñan men in kōṃanṃan ko air.

Bible

And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.

Bible

Innām kiiō kwōn pojak! Im jutak im ba ñan er aolep men ko Ña Ij jiroñ eok. Kwōn jab lōḷñọñ iṃaer ñe ab In kaḷōḷñọñ eok iṃaer.

Bible

Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

Bible

Israel e kar kwōjarjar ñan Jeova, jinoin An ṃadṃōd. Aolep ro raar kañr wor rueir, jorrāān ear itok ioer, Jeova ej ba.

Bible

Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.

Bible

Roñjake ñan Naan in Jeova, koṃ ṃōn Jekob im aolep bwij ko an ṃōrael.

Bible

Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.

Bible

Bwe jān etto Kwaar ruji ine eo aṃ, Kwaar ṃwijiti korak ko aṃ, iaar ba, I ban jerbal! bwe ioon aolep toḷ ko re utiej im iuṃwin aolep wōjk maroro Kwaar babu im kōṃṃan ḷōñ.

Bible

How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;

Bible

Juon donkey awiia e minene kake āne jeṃaden, kōn an kōṇaan ej ātāto ilo iien in an kōṇaan. Wōn emaroñ in abwin bōk e? Aolep ro rej pukot ban ṃōk. Ilo allōñ eo an renaaj loe.

Bible

But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

Bible

Etke koṃij akwāāl Ippa? Koṃ aolep, koṃ ar juṃae Eō, Jeova ej ba.

Bible

Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

Bible

Enaaj dāpij illu ñan indeeo ke? Ak Enaaj illu aolep iien ke? Lo, āindei kōnono, ak kwaar kōṃṃani men ko re nana joñan wōt aṃ maroñ.

Bible

Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō ilo raan ko an Kiiñ Josaia, Kwaar ke lo men erael, eo e jab tiljek, ear kōṃṃane? Ear wanlōñḷọk ñan aolep toḷ ko re utiej in iuṃwin aolep wōjke ko re maroro im ear kōṃṃan ḷōñ ie.

Bible

I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.

Bible

Iar lo toḷ ko, im lo, re ṃakūtkūt, im aolep toḷ ko re dik re wūdiddid.

Bible

I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

Bible

Iar reiḷọk im lo, ejjeḷọk armej, im aolep bao ko an lañ raar ko.

Bible

I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

Bible

Iar reiḷọk, im lo, āne eo e kowa ear erom juon āne jeṃaden, im eṃōpe laḷḷọk aolep jikin kweilọk ko an iṃaan Jeova, iṃaan An illu e bwil.

Bible

How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.

Bible

Rej kidia ko re mat im obrak kōn ṃōṃ ko an kanniōk; rej aolep kūr ñaleen ro ri iturir.

Bible

For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

Bible

Āinwōt juon aebōj ej kwaḷọk dān, āindein ej kwaḷọk an nana; eṃōj roñjakwadoñ im nana ilo e; nañinmej im kinej rej iṃaō aolep iien.

Bible

And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.

Bible

Bwe jān ro re dik ñan ro re ḷap, er otemjej eḷap aer aṇokṇak, im jān rnaan ñan pris rej aolep kōṃṃan riab.

Bible

But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.

Bible

Jān raan eo ro jemami raar diwōj ḷọk jān āne in Ijipt ñan rainin, Ialkinwōj ñan koṃ aolep ro ri korijera, ri kanaan ro; raan otemjej Iar tiljek wō jilkinwōj er.

Bible

And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

Bible

Im aolep ro rej pād wōt iaan ṃōttan bwij in e nana renaaj kāālōt mej jāur ilo aolepen jikin ko eṃōj Aō kadiwōjḷọk er ñan i, Jeova in inelep eo e.

Bible

Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?

Bible

Etke armej rein jān Jerusalem rej oktak jān ṃool aolep iien? Rej dāpit ṃoṇ; rej abwin jepḷaak.

Bible

Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.

Bible

Iar roñjake im eọroñ; raar jab kōnono āindein; ejjeḷọk armej ear ukeḷọn nana ko an im ba, Ta eo iar kōṃṃane? Aolep raar jeor ñan iaḷ ko aer āinwōon kidia ej ettōr ñan tariṇae.

Bible

And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.

Bible

Jabdewōt armej en kōjparok e jān eo ṃōttan, im koṃwin jab lōke rmjeōṃ jemjatōṃ otemjej, bwe jemjeōṃ jemjatōṃ otemjej re lukkuun jeḷā ṃoṇ, im aolep ro ṃōttaṃ rej etetal im wūnwūj.

Bible

Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.

Bible

Im Inaaj kajeplōklōk er ibwiljin aelōñ ko me er kab ro jemaer raar jaḷā kaki, im Inaaj jilkinḷọk jāje eo ālikir ṃae iien eṃōj Aō ṃan er aolep.

Bible

But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.

Bible

Lo, raan ko rej itok, Jeova ej ba, ñe Inaaj kajeik aolep ro re ṃwijṃwipān ro re jab ṃwijṃwij:

Bible

Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;

Bible

Ijipt, im Juda, im Idom, im ro nejin Amon im Moab im aolep ro rekwe ilo āne jeṃaden ro rej ṃwijit kooḷan tōrerein bōraer; bwe aelōñ keiemjej re jab ṃwijṃwij, im aolepen ṃōn Israel e jab ṃwijṃwij būrueir.

Bible

But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

Bible

Rej bōktok silver eṃōj noe jān Tarjij im gold jān Upaz; men in kōṃṃa juon ri kapeel, im an pein ri jerbale silver im gold; nuknuk ko aer re blue iolōt, rej aolep men in kōṃṃan an ro ri mālōtlōt.

Bible

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

Bible

Kwō wānōk Jeova ñe ij akweḷap Ippāṃ, ak I kōṇaan kōnono Ippaṃ kōn ekajet ko Aṃ. Etke e jeraaṃṃan iaḷ eo an ro re nana, im aolep ro rej lukkuuṃṃan ṃoṇ re aenōṃṃan?

Bible

They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.

Bible

Āindein an Jeova ba kōn aolep ro ri turō re nana, ro rej uññūr jolōt er kōṃṃan bwe armej ro doō Israel ren jolōte; Lo, Inaaj kōtteep er jān ān aer, im Inaaj kōtteep Juda jān ibwiljir.

Bible

She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.

Bible

Wo ñan ña, jinō, kōn aṃ kar keotak eō, juon armej in akwāāl im arme juṃae ñan aolepen laḷ. I jañin kaṃuri, im ejjeḷọk ear ṃuri ippa, ak aolep renanaik eō.

Bible

Shall iron break the northern iron and the steel?

Bible

Aṃ kajoor im aṃ ṃweiuk Inaaj leḷọk bwe ren men in rakim, im ejjeḷọean, kōn aolepen jerọwiwi ko aṃ ilo aolep tōrerein ko aṃ.

Bible

Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Bible

Ak renaaj ba, Āinwōt Jeova ej mour Eo ear kadiwōjtok ro nejin Israen āne eo eañ im jān aolep āne ko Ear joḷọk er ie, im Inaaj kajepḷaak er ñae eo aer eo Iar leḷọk ñan ro jeṃaer.

Bible

Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.

Bible

Aō toḷ ilo meḷaaj, aṃ kajoor, im aolep ṃweiuk ko aṃ Inaaj leḷọk men ikim; kab aṃ jikin ko re utiej im aṃ jerọwiwi ilo tōrerein ko aṃ otemjej.

Bible

Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;

Bible

Im kwōn ba ñan er, Koṃwin eọroñ naan ko an Jeova, koṃ kiiñ ro ida, im aolepen Juda, im aolep ro rej jokwe ilo Jerusalem ro me rej deḷọñ iljām kein.

Bible

Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

Bible

Im kiiō, Jeova, Kwō jeḷā aolep pepe ko aer ṇae eō bwe ren ṃan eō. Kwōb joḷọk nana ko aer, im Kwōn jab jeorḷọk jerọwiwi ko aer jān iṃaaṃ; ak rebbọk iṃaaṃ. Kwōn kōṃṃan men in ñan er ilo iien in Aṃ illu.

Bible

And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.

Bible

Im Inaaj likūt jikin kweilọk in bwe en men in jorrāān im kajjirerebdewōt eo ej eḷḷā jān e enaaj eppaḷ im bwilōñ kōn aolep jorrāān ko an.

Bible

Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:

Bible

Im ṃoko ilo Jerusalem im ṃoko ṃōn kiiñ ro in Juda renaaj ettoonwōt Topet, kōn aer kar katok ñan aolep jar in lañ ioon aolep bōrwaj in ṃok lutōk katok idaak ñan anij ro jet.

Bible

And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.

Bible

Im Jeremaia ear itok jān Topet ijo Jeova ear jilkinḷọk e ñan ie bwe ekaanij, im ear jutak ilo oror eo an ṃōn Jeova im ear ba ñan aolep armej,

Bible

Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’s house; and said to all the people,

Bible

Āindein an Jeova in inelep eo, Anij in Israel ba, Lo, Inaaj bōktok iookin kweilọk in im ioon aolep jikin ko an, aolep nana eo Iar kōnono ṇae ernke raar kapen kōnwaer bwe ren jab eọroñ naan ko Aō.

Bible

For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.

Bible

Im Inaaj leḷọk aolep ṃweiuk an jikin kweilọk in im aolepen tokjān jerba an im aolepen men in aorōk ko an, im aolepen ṃweiuk ko an kiiñ ro in Judaaj leḷọk ṇa ilo peen ri kōjdat ro aer; im renaaj rakimi, im renaaj bōki, inaaj bōkḷọk ñan Babilon.

Bible

And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.

Bible

O Jeova, Kwaar kareel eō, im iar reel. Kwaar kajoor jān eō im Kwaajọ; Ij men in ettōñ kake aolep raan; aolep rej kajjirere kake eō.

Bible

The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,

Bible

Jouj im kajjitōk ippān Jeova kōn kōm, bwe Nebukadnezar Kiiñ in Babilo tariṇaek kōm. Bōlen Jeova enaaj kōṃṃan ñan kōj ekkar ñan aolep men ibwilōñlōñ ko An, bwe en ilọk jān kōm.

Bible

Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?

Bible

Im Inaaj kajeik koṃ ekkar ñan leen kōṃṃan ko ami Jeova ej ba, Iaaj kōjọ juon kijeek ilo bukwōn wōjke eo an, im enaaj kañ aolep men ḷaakin.

Bible

He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.

Bible

Kwōn etal ñan Lebanon im kwōn laṃōj, im kwōn kwaḷọk ainikiōṃ ilo Bashan, im kwōn laṃōj jān Arabim bwe eṃōj kejorrāān aolep ro ṃōttaṃ.

Bible

I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.

Bible

Kōto eo enaaj uukiḷọk aolep seperd ro aṃ, im ro ṃōttaṃ renaaj etal ñan jipọkwe; innām ilo ṃool kwōnaaj jook im pelọk kōn aolepen aṃ nana.

Bible

Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.

Bible

Im Ña Inaaj ainitok ṃōttan sip ko Aō rej pād wōt jān aolep āne ko eṃō juḷọki er ñan ie; im Inaaj karọọl er ñan oror eo, im renaaj timon im orḷọk.

Bible

Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Bible

Bōtab, renaaj ba, Jeova ej mour, Eo ear bōklōñḷọk im Eo ear tōl inee nejin Israel jān āne eo eañ im jān aolep āne ko ijo Iar joḷọk er ñan ie; inaaj jokwe ilo āneir.

Bible

But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.

Bible

Ñan ri kanaan ro: E rup būruō; aolep di ko diō re wūdiddid; ij āinwōon armej e kadek im āinwōt juon eṃṃaan e obrak kōn wain, kōn Jeova in naan ko An re kwōjarjar.

Bible

And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

Bible

Im Inaaj kōṃṃan er bwe ren men in kalōḷñọñ im nana ñan aelōñ otemje laḷ, im men in kajjirere, im juon jabōn kōnnaan, im naan in jekdọọn, me lia ilo aolep jikin ko ijo Iar joḷọk er ie.

Bible

Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

Bible

Lo, Inaaj āñiñintok aolep bwij ko jān eañ, Jeova ej ba, im Nebukadnezaiñ in Babilon, ri karijer eo Aō; im Inaaj bōktok er ṇae āne in, im ñan ro rekwe ie, im ṇae aelōñ kein otemjej iturin; im Inaaj kajeepepḷọk er im Inaaṃṃan bwe ren men in lōḷñọñ, im men in bwilōñ, im jorrāān ñan indeeo.

Bible

And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.

Bible

Im Inaaj bōk ṇae āneen aolep men ko me Iar kōnono ṇae e, aolep me eṃōj jeje ilo bōk in, ko Jeremaia ear rūkaanij ṇae aelōñ ko otemjej.

Bible

Then took I the cup at the LORD’s hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

Bible

Innām iar bōk kab eo jān pein Jeova, im iar kaidaak aolep aelōñ ko me Jeova ear jilkinḷọk eō ñan er:

Bible

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Bible

Pero Kiiñ in Ijipt im ro ri karijeran im irooj ro an im aolep armej ro an;

Bible

And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,

Bible

Im aolep ruwamāejet, im kiiñ ro otemjej ilo āne in Uz, im kiiñ ro otemjeo āne in Pilistia, (Ashkelon, Azza, im Ekron, im ro rej pād wōt ilo Ashdod),

Bible

For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.

Bible

Bwe lo, Ij jino in bōktok jorrāān ioon jikin kweilọk eo ej etṇake Eō, iaaj ejjeḷọk ami kaje ñan jiddik ke? Koṃnaaj bōk kaje, bwe Ij bōktok juoje ṇae aolep ro rej jokwe ioon laḷ in, Jeova in inelep ej ba.

Bible

Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

Bible

Im kwe, kwōnaaj rūkaanij ñan er naan kein otemjej. Im kwōnaaj bn er, Jeova ej ñūrñūr jān jikin e utiej, im jān jikin kwōjarjar eo An Ej kotanikien; E lukkuun ñūrñūr ṇae jikin eo An, Ej laṃōj āinwōt ro rej juri grep ko laṃōj ñan aolep ro rej jokwe ioon laḷ.

Bible

So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

Bible

Im pris ro im ri kanaan ro im aolep armej raar roñ an Jeremaia kwaḷọan kein ilo ṃōn Jeova.

Bible

Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.

Bible

Im ke eṃōj an Jeremaia kwaḷọk men ko otemjej Jeova ear jiroñ e bwe eaḷọki ñan aolep armej ro, innām pris ro, im ri kanaan ro, im aolep armej raabwe e im ba, Ilo ṃool kwōnaaj mej.

Bible

Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD’s house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.

Bible

Innām iar kōnnaan ñan pris ro im aolep armej rein im ba, Āindein aova ba, Koṃwin jab eọroñ naan ko an ri kanaan ro ami ro rej rūkaanij ñaṃ im ba, Lo, kiiō enaaj ṃōkaj an bar itok ṃweiuk ko an ṃōn Jeova jābilon, bwe e riab aer rūkaanij ñan koṃ.

Bible

And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,

Bible

Im ilo ejja iiō eo wōt, ilo jinoin iien irooj an Zedekaia Kiiñ in Juda, ilō eo kein ka emān im allōñ eo kein ka ḷalem, Hananaia, nejin Azur, pris en Gibion, ear kōnono ñan eō ilo ṃōn Jeova iṃaan pris ro im aolep armej i,

Bible

Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:

Bible

Ṃokta jān an jeṃḷọk ruo iiō Inaaj kajepḷaak ñan jikin in aolep ṃweiu an ṃōn Jeova, ko Nebukadnezar Kiiñ in Babilon ear bōk ḷọk jān jikin in ideḷọñ ilo Babilon.

Bible

And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

Bible

Kab Inaaj karọọltok ñan jikin in Jekonaia nejin Jehoiakim Kiiñ in Jud aolep ri jipọkwe ro an Juda ro raar etal ñan Babilon, Jeova ej ba, bwe Inaailọk ine eo an Kiiñ in Babilon.

Bible

Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,

Bible

Im Jeremaia ri kanaan eo ear kōnono ñan Hananaia ri kanaan eo iṃaais ro im iṃaan aolep armej ro raar jutak ilo ṃōn Jeova,

Bible

Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.

Bible

Im Jeremaia ri kanaan eo ear ba, En ṃool! Jeova en kōṃṃan āindein! Jeova en kapen naan ko aṃ ko kwaar rūkaanij bwe En karọọl ṃweiuk ko an Jeova im aolep ro ri jipọkwe jān Babilon ñan jikin in.

Bible

Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

Bible

Ak roñjake ṃōk naan in eo ij kōnono i lọjilñōmi im lọjilñin aolep armej;

Bible

And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

Bible

Im Hananaia ear kōnono iṃaan aolep armej im ba, Āindein an Jeov, Āindein Aō naaj bwilọk ine eo an Nebukadnezar Kiiñ in Babilon jānwaan aelōñ otemjej ṃokta jān an dedeḷọk ruo iiō. Ak Jeremaia ear etao iaḷ eo an.

Bible

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;

Bible

Āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel, ba ñan aolep ri jipọkwe ro Iaṃṃan bwe ren etal ñan jipọkwe jān Jerusalem ñan Babilon,

Bible

Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,

Bible

Āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel, kōnnaan im ba, Kōn aṃ kalkinḷọk leta ko ilo etaṃ ñan aolep armej ilo Jerusalem im ñan Zepenaia nejiaseia pris eo im ñan aolep pris ro, im ba,

Bible

Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:

Bible

Kwōn jilkinḷọk ñan aolep ri jipọkwe ro im ba, Āindein an Jeova ba kōemaia ri Nehelem: Kōn an Shemaia rūkaanij ñan koṃ, im Ña Iar jab jilkinḷọ im Ear kōṃṃan bwe koṃwin lōke juon riab,

Bible

All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

Bible

Aolep ro jeraṃ raar meḷọkḷọk eok, re jab pukot eok; bwe Iar ṃan eonwōt juon ej ṃan ri kōjdat eo an, im kajeik eok āinwōt juon eo e lāj, bwe nan aṃ re lōñ im jerọwiwi ko aṃ re orḷọk.

Bible

Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

Bible

Bōtab ro otemjej rej kañ eok, naaj kañ er; im ri kōjdat ro aṃ otemjenaaj etal ñan jipọkwe; ro rej rakimi eok renaaj men in rakim, im aolep ro rekkure eok Inaaj kọkkure er.

Bible

Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

Bible

Im ro nejin renaaj āinwōt ṃokta, im jarlepju eo an enaaj pād iṃaō; iaaj ekajet aolep ro rej kamatōrtōr e.

Bible

And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.

Bible

Im Juda im aolep jikin kweilọk ko an renaaj jiṃor jokwe ilo e, ri kalli im ro rej etal ippān bwij ko.

Bible

And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:

Bible

Im raar deḷọñ im bōk e, ak raar jab eọroñ ainikiōṃ, im raar jab etal ilen ko Aṃ, im aolep men Kwaar jiroñ er bwe ren kōṃṃani raar jab kōṃṃaninām Kwaar leḷọk jorrāān kein otemjej ñan er.

Bible

For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Āinwōt Iar bōktok aolepen jorrāān in eḷaon armej rein, āindein Aō naaj bōktok ioer aolep eṃṃan eo Iar kōnono kakn er.

Bible

And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.

Bible

Im enaaj ñan Eō juon āt in lañlōñ im nōbar ñan aolep aelōñ ko an āne rej roñjake kōn eṃṃan otemjej Inaaj kōṃṃan ñan er, im renaaj mijak ididdid kōn eṃṃan im aenōṃṃan otemjej Inaaj kōṃṃan ñan e.

Bible

Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

Bible

Āindein an Jeova in inelep ba, Ilo jikin in eo e jeepepḷọk im ejjeḷọmej ak menninmour ie, im ilo aolep jikin kweilọk ko an, enaaj bar waḷọk jikikwe an seperd ro rej kababu bwij ko aer.

Bible

The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,

Bible

Ke Nebukadnezar, Kiiñ in Babilon, im aolepen jar in tariṇae eo an, im aelōñ otemjej an laḷ ko rej iuṃwin kajoor eo an, im armej otemjej raar tariṇaerusalem im aolep jikin kweilọk ko an, Naan in ear itok ñan Jeremaia jān Jeov ba,

Bible

And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you:

Bible

Innām Jeremaia ear ba ñan ro ri Rekab, Āindein an Jeova in inelepij in Israel, ba, Kōn ami kar pokake kien eo an Jonedab jememi, im koṃ akake aolep kien ko an, im koṃ ar kōṃṃan men otemjej Ear jiroñ koṃ,

Bible

It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.

Bible

Bōlen ro ilo ṃōn Juda renaaj roñjake aolep jorrāān eo Ij pepe in kōṃṃae er, innām renaaj oktak, jabdewōt armej jān iaḷ ko an re nana, innām Inaaḷọk nana ko aer im jerọwiwi ko aer.

Bible

And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.

Bible

Im ilo allōñ eo kein ka ruwatimjuon ilo iiō eo kein ka ḷalem an Jehoiakimjin Josaia, Kiiñ in Juda, aolep armej ilo Jerusalem im aolep ro raar deḷọñ ilrusalem jān jikin kweilọk ko in Juda raar kwaḷọk juon jitlọk iṃaan Jeova.

Bible

When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

Bible

Im ke Mikaia, nejin Gemaraia, nejin Sapan, ear roñjake aolep naan k Jeova jān bok eo,

Bible

Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.

Bible

Innām aolep irooj ro raar jilkinḷọk Jehudi, nejin Selemaia, nejin Kusn Baruk im ba, Bōktok ilo peōṃ bok eo kwaar kōnono jān e ilo lọjilñimej ro, im itok. Innām Baruk nejin Neriaia ear bōk bok eo ilo pein, im eaọk ñan er.

Bible

So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.

Bible

Im Kiiñ eo ear jilkinḷọk Jehudi bwe en bōk bok eo, im ear bōk e jāuṃ eo an Elishamañ ri jeje eo; innām Jehudi ear kōnono e ilo lọjilñin Kiiñ eo im ilo lọjilñin aolep irooj ro raar jutak iturin Kiiñ eo.

Bible

Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

Bible

Im Kiiñ eo im aolep ro ri karijeran me raar roñjake naan kein otemjear jab mijak im raar jab kekōl nuknuk ko aer.

Bible

Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers’ street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.

Bible

Innām Kiiñ Zedekaia ear jiroñ, im raar likūt Jeremaia ilo oror in ṃōlbuuj eo, im raar leḷọk ñan e juon pilawā raan otemjej jān iaḷ an ro ri kōmalawā ṃae iien e maat aolep pilawā ilo jikin kweilọk eo. Im Jeremaia ear pāo oror in ṃōn kalbuuj eo

Bible

Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,

Bible

Innām Shepetaia, nejin Matan, im Gedelaia, nejin Pashkur, im Jukaljin Shelemaia, im Pashku, nejin Malikaija raar roñ naan ko Jeremaia eanono ñan aolep armej ro ke ear ba,

Bible

My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.

Bible

Aō Irooj, Kiiñ, armej rein raar kōṃṃan nana ilo aolep men ko raar kōṃṃani ñan Jeremaia, ri kanaan eo, eo raar joḷọk e ilo rọñ eo, im enaaj me kōn kwōle, bwe e maat pilawā ilo jikin kweilọk eo.

Bible

And, behold, all the women that are left in the king of Judah’s house shall be brought forth to the king of Babylon’s princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.

Bible

Ekwe, renaaj kadiwōjḷọk aolep kōrā ro rej pād wōt ilo ṃōn Kiiñ in Judn irooj ro an Kiiñ in Babilon; im renaaj ba, Ro jeraṃ raar kejabwābweik eo anjọ ioṃ; neōṃ re rūṃḷọk ilo pedkat; raar oktak jān kwe.

Bible

So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.

Bible

Im renaaj kadiwōjḷọk aolep liṃaro pāleōṃ im ro nejōṃ ḷaddik ñan r Kaldia, im kwe, kwō ban joor jān peir, bwe Kiiñ in Babilon enaaj jibwe eon pein, im jikin kweilọk in enaaj bwil kōn kijeek.

Bible

Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.

Bible

Innām irooj ro otemjej raar etal ñan Jeremaia, im raar kajjitōk ippān ear kwaḷọk ñan er aolep naan ko Kiiñ me ear jiroñ e. Innām raar kaṃōjḷọr kōnnaan ippān, bwe ejjeḷọk ear roñjake aerro kōnnaan.

Bible

And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

Bible

Innām aolep irooj ro an Kiiñ in Babilon raar deḷọñ, im raar jijet ilo kōjā eoḷap: Nergalsarezar, Samgarnebu, Sarsekim, Rabsaris, Nergalsarezabmag, im aolep irooj ro jet an Kiiñ in Babilon.

Bible

And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

Bible

Im ke Zedekaia, Kiiñ in Juda, im aolep armej in tariṇae raar lo er, raa, im raar diwōjḷọk ilo boñ jān jikin kweilọk eo ilo iaḷ eo in jikin kallib eo aiñ, ilo kōjām eo ikōtaan oror ko, im ear diwōjḷọk ilo iaḷ in āne jeṃaden.

Bible

Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.

Bible

Im Kiiñ in Babilon ear ṃan aolep ro nejin Zedekaia iṃaan mejān ilblath; barāinwōt Kiiñ in Babilon ear ṃan aolep ro re utiej in Juda.

Bible

So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon’s princes;

Bible

Innām Nebuzaradan, irooj an ro ri tariṇae, im Nebushazban Rab-Saris Nergalsar-Etser, Rab-mag, im aolep irooj ro an Kiiñ in Babilon, raar jiroñ,

Bible

Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

Bible

Im barāinwōt aolep ri Ju ro raar ilo Moab, im ippān ro nejin Ammon ilo Idom, im ro raar ilo aolep āne ko jet, raar roñ bwe Kiiñ in Babilon eo eakūt jet bwe ren pād wōt ilo Juda, im bwe ear likūt Gedalaia, nejin Akikajin Sapan ioer.

Bible

Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

Bible

Innām ri Ju ro otemjej raar jepḷaaktok jān aolep jikin ko eṃōj kadiwōjḷọ ñan i, im raar itok ñan āne in Juda ñan Gedalaia i Mizpa, im raar aini e kanooñ wain im leen iien māāṇāṇ.

Bible

Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

Bible

Innām Johanaan nejin Kareh im aolep irooj ro in jar in tariṇae ro raad ilo meḷaaj, raar itok ñan ippān Gedalaia i Mizpa.

Bible

Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

Bible

Innām Johanaan nejin Kareh ear kōnono ñan Gedalaia ilo ettino ke ead i Mizpa, im ear ba, In etal ṃōk im ṃan Ishmael nejin Netenaia, im ejjeḷọaaj jeḷā kake. Etke en ṃan eok, bwe aolep ro ri Juda ro raar kweilọktok ñae ren jeplōklōk, im ro rej pād wōt i Juda ren jako?

Bible

Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.

Bible

Im Ishmael ear ṃan aolep ri Ju ro me raar pād ippān Gedelaia i Mizp ro ri Kaldia, armej in tariṇae, ro eṃōj lo er ie.

Bible

Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Bible

Im rọñ eo, ijo Ishmael ear joḷọk aolep ubōn armej ro ie me ear ṃan en Gedalaia, ej men eo Kiiñ Esa ear kōṃṃane kōn Baasha, Kiiñ in Israelhmael, nejin Netenaia ear kobrak e kōn ānbwinnen armej re mej.

Bible

Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king’s daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.

Bible

Innām Ishmael ear kajipọkweik aolep armej ro raar pād wōt ilo Mizpaṃaro nejin Kiiñ eo, im aolep armej ro raar pād wōt ilo Mizpa, ro Nebuzaradenooj in ro ri tariṇae, ear likūt iuṃwin Gedelaia nejin Ahikam. Im Ishmael, nejitenaia, ear kajipọkweik er, im ear ilen eḷḷā ñan ro nejin Ammon.

Bible

But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,

Bible

Im Johanaan nejin Karek, im aolep irooj in tariṇae ro raar pād ippānar roñ kōn aolep nana eo Ishmael nejin Netenaia ear kōṃṃane.

Bible

Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

Bible

Im raar bōk aolep armej ro, im raar etal bwe ren tariṇaek Ishmael nejin Netenaia, im raar lo e iturin ḷwe eo eḷap ilo Gibeon.

Bible

Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.

Bible

Im ke aolep armej ro raar ippān Ishmael raar lo Johanaan, nejin Karek aolep irooj in tariṇae ro raar ippān, raar ṃōṇōṇō.

Bible

So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.

Bible

Im aolep armej ro Ishmael e kar kajipọkweik er jān Mizpa raar okta jepḷaak im etal ñan ippān Johanaan, nejin Karek.

Bible

Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:

Bible

Innām Johanaan nejin Karek im aolep irooj in tariṇae ro raar pād ippānar bōk jān Mizpa aolep armej ro raar pād wōt (armej in tariṇae ro, kōrā rori ro, im eunok ro ear kejepḷaaktok jān Gibeon) ro me ear bōktok jān Ishmaeljin Netenaia, ṃōjen an kar ṃan Gedelaia nejin Ahikam.

Bible

Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,

Bible

Im aolep irooj in tariṇae ro, im Johanaan nejin Karek, im Jezanaia nejin Hosaia, im aolep armej jān ro re dik ñan ro reḷap, raar kepaak,

Bible

And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:)

Bible

Im raar ba ñan Jeremaia ri kanaan eo, Kwōn roñjake ṃōk akweḷap e, im kwōn jar kōn kōm ñan Jeova aṃ Anij kōn aolep rein rej pād wōt; bwñe kōm ar lōñ, kōmij iiet kiiō, āinwōt mejōṃ rej lo kōm.

Bible

Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,

Bible

Im ear kūr Johanaan, nejin Karek, im aolep irooj in tariṇae ro raar pāpān, im aolep armej jān ro re dik ñan ro reḷap.

Bible

So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.

Bible

Im aolep armej ro me rej pepe in etal ñan Ijipt bwe ren jokwe ie renaaj kōn jāje, kōn ñūta, im kōn nañinmej. Im ejjeḷọk iaer enaaj mour ak ko jārrāān eo Ij jilkinḷọk ioer.

Bible

And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.

Bible

Im iar kwaḷọk ñan koṃ rainin, ak koṃ ar jab pokake ainikien Jeova amij ilo aolep men Ear jilkinwōj eō ñan koṃ kake.

Bible

And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,

Bible

Im ke Jeremaia, eo Jeova aer Anij ear jilkinḷọk ñan er, ear kaṃōjḷọk anono ñan aolep armej naan ko otemjej an Jeova aer Anij, aet, aolepen naain,

Bible

Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

Bible

Innām Azaraia nejin Hosaia, im Johanaan nejin Karek, im aolep arme juwa, raar ba ñan Jeremaia, Kwōj riab, Jeova ad Anij ear jab jilkintok eo ba, Koṃwin jab etal ñan Ijipt ñan jokwe ie.

Bible

So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.

Bible

Im Johanaan nejin Karek, im aolep irooj in tariṇae ro, im aolep armejar jab pokake ainikien Jeova bwe ren pād wōt ilo āne in Juda.

Bible

But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;

Bible

Ak Johanaan nejin Karek, im aolep irooj in tariṇae ro, raar bōk aolep rar pād wōt ilo Juda, ro raar jepḷaaktok jān aelōñ ko otemjej eṃōj jipeḷḷọk en ie bwe ren jokwe ilo āne in Juda:

Bible

The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,

Bible

Naan eo ear itok ñan Jeremaia ñan aolep ri Ju ro raar jokwe ilo āne iipt, ro raar jokwe ilo Migdol im Tapenes im Nop im ilo āne in Pathros, i,

Bible

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,

Bible

Āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel ba, Koṃ ar make lo aolerrāān eo Iar bōktok ioon Jerusalem im ioon aolep jikin kweilọk ko in Juda kiiō re men in jeepepḷọk rainin im ejjeḷọk ej jokwe ilo er,

Bible

Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

Bible

Im Iar jilkinwōj ñan koṃ aolep ro ri karijera, ri kanaan ro, ke Iar tiljek ilkinwōj er im ba, Jouj im jab kōṃṃane men in kajjōjō in me Ij dike.

Bible

In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

Bible

Im ñan kaillu Eō kōn men in kōṃanṃan ko an peōmi, im ñan katok ñaij ro jet ilo āne in Ijipt ijo koṃ are deḷọñ in jokwe ie; bwe koṃwin jako ie koṃwin erom men in kajjirere im kajjōjō ilo aolep aelōñ ko ilo āne eo?

Bible

And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.

Bible

Im Inaaj bōk ro rej pād wōt in Juda ro raar pepe in etal ñan āne in Ijipe ren jokwe ie. Im renaaj aolep jako ilo āne in Ijipt, im renaaj buñ kōn jāj jako kōn ñūta; jān eo e diktata ñan ḷaptata renaaj mej kōn jāje im ñūta; inaaj erom men in kajjirere im kanejnej im eppaḷ im lōḷñọñ.

Bible

Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

Bible

Innām aolep eṃṃaan ro raar jeḷā bwe liṃaro pāleir raar katok ñan ani jet, koba aolep kōrā raar jutak ie — juon jar eḷap — koba aolep armej ro raakwe ilo āne in Ijipt ilo Patros, raar uwaak Jeremaia im ba,

Bible

Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,

Bible

Innām Jeremaia ear kōnono ñan aolep armej, ñan eṃṃaan ro im kōrā ro im ñan aolep armej ro raar uwaak e, im ear kōnono im ba,

Bible

Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt:

Bible

Im Jeremaia ear ba ñan aolep armej ro im aolep kōrā ro, Koṃwin eọroñ naan in Jeova, koṃ aolep ri Juda ilo āne in Ijipt.

Bible

Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

Bible

Lo, Ij lale er ñan jorrāān im jab ñan jeraaṃṃan, im aolep armej in Jud rej pād ilo āne in Ijipt renaaj mej kōn jāje im ñūta ṃae iien rej aolep jako.

Bible

Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or their’s.

Bible

Im jet wōt iaan ro rej ko jān jāje eo renaaj jepḷaak jān āne in Ijipt ñae in Juda, innām aolep bween Juda ro raar etal ñan āne in Ijipt bwe ren jokw renaaj jeḷā naan ko an wōn renaaj pen, Aō ke aer.

Bible

Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.

Bible

Kwe, ri karijera Jekob, kwōn jab mijak, Jeova ej ba, bwe Ña ippaṃe Inaaj kọkkure aolep aelōñ ko ijo Iar joḷọk eok ñan ie, ak I ban kọkkurk; ak Inaaj kauweik eok ilo jiṃwe, im I ban likūt eok im ejjeḷọk kaje.

Bible

Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

Bible

Āindein an Jeova ba, Lo dān ko rej waḷọktok jān eañ im renaaj ibwijlep- lep, im renaaj ibwijleplep ioon āne eo im kobban, jikin kweilọk eo im ro rekwe ilo e; im eṃṃaan ro renaaj laṃōj, im aolep ro rej jokwe ilo āne eo renaañ,

Bible

Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.

Bible

E moottok raan eo ñan kejeepepḷọk ro ri Pilistia otemjej, ñan joḷọk aolep ri jipañ me rej pādwōt jān Tair im Saidon; bwe Jeova enaaj kejeepepḷọk ro rlistia, ro raar pādwōt jān aelōñ in Kaptor.

Bible

All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

Bible

Koṃwin liaajlọḷ kōn e, koṃeo koṃij i peḷaakin im aolep ro re jeḷā etanṃwin ba, Ōjjej, e bwilọk jokwōn eo e kajoor, aḷaḷ eo e aiboojoj.

Bible

And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

Bible

Im ṇae Kiriot im Bazra im ṇae aolep jikin kweilọk ko an āne in Moab rettoḷọk im ko repaak.

Bible

They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

Bible

Enañin ḷap an rup! Rej laṃōj! Enañin oktaklik! Moab e jook! Im Moar erom men in ettōñkake im jorrāān ñan aolep ro rej i peḷaakin.

Bible

Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.

Bible

Lo, Inaaj kalōḷñọñ eok, Irooj Jeova in inelep ej ba, jān aolep jikin ḷaakōṃ; im renaaj kadiwōjḷọk koṃ kajjojo, im enaaj ejjeḷọk ñan kokweiḷọkto ri ko.

Bible

For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.

Bible

Bwe Iar kalliṃur kōn Eō make, Jeova ej ba, bwe Bozra enaaj men iepepḷọk im kajjirere im jorrāān im lia, im aolep jikin kweilọk ko an renaarrāān ñan indeeo.

Bible

And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.

Bible

Im Inaaj bōkḷọk ṇae Ilam emān kōto jān emān jabōn lañ, im Inaajeplōklōk er ñan aolep kōto kein; im enaaj ejjeḷọk aelōñ ijo ro im eṃōdiwōjḷọk er jān Ilam ren pād ie.

Bible

All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

Bible

Aolep ro raar lo er raar kañ er, im ri kōjdat ro aer raar ba, Ejjeḷọk ruōmnke raar jerọwiwi ṇae Jeova, jikin jokwe e wānōk, aet, ṇae Jeova, kōjatdikdi an jemaer.

Bible

And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.

Bible

Im Kaldia enaaj men in rakim; aolep ro rej rakimi renaaj mat, Jeova e.

Bible

Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.

Bible

Kōn illu eo an Jeova, ejjeḷọk enaaj jokwe ie im aolepen enaaj jeepepḷọkbdewōt eo ej eḷḷā jān Babilon enaaj eppaḷ im bwilōñ kōn aolep jorrāān ko an.

Bible

Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

Bible

Koṃwin kōllejar i peḷaakin Babilon; aolep ro rej kiele lippọṇ ren lippọṇeṃwin jab kaiietḷọk ṃade, bwe ear jerọwiwi ṇae Jeova.

Bible

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

Bible

Koṃwin ṃan aolep kau koṃaan ko an; ren wanlaḷḷọk ñan jikin ṃanṃanrata ñan er bwe raan eo aer ej itok, iien in aer kaje.

Bible

Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.

Bible

Koṃwin kokweilọktok ri lippọṇ ṇae Babilon, aolep ro rej kiele lippọṇṃwin nitbwilli i peḷaakin. Ejjeḷọk en ko. Koṃwin ṇa-oṇean ekkar ñaṃṃan ko an; ekkar ñan men otemjej ear kōṃṃane, āindein koṃwiṃṃani ñan e, bwe ear juwa ṇae Jeova, ṇae Ri Kwōjarjar an Israel.

Bible

Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.

Bible

Kōn men in likao ro an renaaj buñ ilo iaḷ ko an, im renaaj ṃan aolep ri tariṇae ro an ilo raan eo, Jeova ej ba.

Bible

And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.

Bible

Im eo e juwa enaaj tipñōl im buñ, im ejjeḷọk enaaj kajerkak e; im Inaajọ juon kijeek ilo jikin kweilọk ko an, im enaaj tile aolep ijo i peḷaakin.

Bible

Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.

Bible

Āindein an Jeova in inelep ba, Eṃōj kaṃakokoik ro nejin Israel im ro nejin Juda jiṃor; im aolep ro rej kejipọkweik er rej dāpij er wōt; rej abwitḷọk er.

Bible

A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.

Bible

Juon jāje ṇae kidia ko an im jariot ko an im ṇae aolep ruwamāejet ro rewiljin, im renaaj erom āinwōt kōrā; juon jāje ṇae ṃweiuk ko an, im renaakimi er.

Bible

Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.

Bible

Eo ej kiele lippọṇ en jab kiele, im en jab make kōṇak nuknuk in tariṇa an; innām koṃwin jab tūriaṃokake likao ro an; koṃwin ṃan aolep jarlepj an.

Bible

And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.

Bible

Im Inaaj ṇa oṇean Babilon im aolep ro rej jokwe ilo Kaldia kōn aolena ko raar kōṃṃane ilo Zaion iṃaan mejemi, Jeova ej ba.

Bible

Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.

Bible

Kōn men in, lo, raan ko rej itok ñe Inaaj ekajet ekjab ko an Babilon, ilepen āne eo an enaaj jook, im aolep ro eṃōj ṃan er renaaj buñ ilowan.

Bible

Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.

Bible

Innām lañ im laḷ im aolep ilowaer renaaj laṃōj kōn ṃōṇōṇō ioobilon, bwe ri kọkkure ro renaaj itok ṇae e jān eañ, Jeova ej ba.

Bible

So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

Bible

Innām Jeremaia ear je ilo juon bok aolep jorrāān ko renaaj waḷọk ñabilon, aet, aolep naan kein eṃōj jeje ikijjien Babilon.

Bible

Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.

Bible

Innām eṃōj rupe oror in jikin kweilọk eo, im aolep armej in tariṇae raa, im raar diwōjḷọk jān jikin kweilọk eo ilo boñ jān kōjām eo ear kōtaan oro, im eo ear ilo jikin kallib an kiiñ eo; meñe ro ri Kaldia raar i peḷaakin jikieilọk eo. Ak raar etal ilo iaḷ an āne eṃṃan pikin.

Bible

But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.

Bible

Im jar in tariṇae an ro ri Kaldia raar lukwarkware kiiñ eo, im raar tōpadekaia ilo āne eṃṃan pikin an Jeriko, im aolep jar in tariṇae eo an raar jeplōklōn e.

Bible

And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

Bible

Im kiiñ in Babilon ear ṃan ḷōmaro nejin Zedekaia iṃaan mejān, kar ṃan aolep irooj ro an Juda ilo Ribla.

Bible

The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

Bible

Im raar bōkiḷọk pot ko im shovel ko im kein kune mālle in lamp ko ipe ko im spoon ko im aolep kein jerbal bronze me raar karijer kake.

Bible

And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.

Bible

Im ear wor jabōn bronze ioon, im utiejen jabōn eo 7 jimattan ne, ior ok im pomgranet ioon jabōn eo i peḷaakin, aolep bronze; im joor eo juor āinwōt, im ewor an pomgranet.

Bible

She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

Bible

Eḷap an jañ ilo boñ, im dānnin kōmjaaḷaḷ ko an rej tọọr ioon jepan; ejjeḷọan ro jeran ej kaaenōṃṃane. Aolep ro ṃōttan raar ṃoṇe; raar erom an rjdat.

Bible

Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

Bible

E jipọkwe Juda ilo eñtaan im eḷap jerbal. Ej pād i bwiljin aelōñ ko, ak b lo kakkije. Aolep ro raar lukwarkware raar tōpar e ilo iien an jorrāān.

Bible

And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.

Bible

Aolep aiboojoj an jiroñ eo nejin Zaion ear iḷọk jān e. Irooj ro an raanwōt kidu hart ko re jab lo jikin ṃōñā, innām rej ilọk im ejjeḷọk aer kajooaan ro rej lukwarkwar er.

Bible

Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.

Bible

Ilo raan in an eñtaan im jebwābwe, Jerusalem ear keememej aolep me reṃṃan re kar an ilo iien etto. Ke armej ro doon raar buñ ilo pein ro rṃae, ejjeḷọk ear jipañ e. Ri juṃae ro raar lo e, im raar kajjirere kake jorrāā an.

Bible

The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

Bible

Ri juṃae eo ej erḷọke pein ioon aolep men ko an reṃṃan. Ear lo an rlōñ ko deḷọñ ilo jikin kwōjarjar eo an, ak Kwar jiroñ bwe ren jab deḷọñ ilo ja Aṃ.

Bible

The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.

Bible

Irooj ear joḷọk aolep ri kajoor ro aō ro raar pād ippa. Ear kūr ṇae eō juoeiḷọk ñan kọkkure likao ro aō. Irooj ej juuri virgin eo nejin Juda āinwōt juoin joniōk grep.

Bible

Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

Bible

Aolep nana ko aer ren iṃaan Mejōṃ, im Kwōn kōṃṃan ñan er āinwōar kōṃṃan ñan eō kōn aolep jerọwiwi ko aō; bwe ñūrñūr ko aō re lōñ, iruō e kijeḷọk

Bible

The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.

Bible

Irooj ear orañḷọk e im jab tūriaṃokake aolep jikin jokwe ko an Jekob. Il illu ear jolaḷḷọk aolep jikin kweilọk ko re kajoor an jiroñ eo nejin Juda. Eaṃṃan bwe ren tōpar laḷ; Ear kananaik aelōñ eo im irooj ro an.

Bible

He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.

Bible

Ilo An illu e bwil Ear jeke kajoor otemjej an Israel. Ear kekaake Peimooṇōn iṃaan ri kōjdat eo, im Ear bwil ilo Jekob āinwōt juon kijeek e uru ej tile aolep men i peḷaaken.

Bible

He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.

Bible

Ear kiele lippọṇ eo An āinwōt juon ri kōjdat; e pojak Pein anmooṇōnwōt juon ri juṃae, im Ear ṃan aolep ro re wōlbo; Ear lutōkḷọk An illu āinwōon kijeek ilowaan ṃōn kōppād an jiroñ eo nejin Zaion.

Bible

The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.

Bible

Irooj ear erom āinwōt juon ri kōjdat. Ear orañḷọk Israel. Ear orañḷọlep ṃōn irooj ko an. Ear kọkkure aolep jikin kweilọk re kajoor ko an. Eaorḷọk liaajlọḷ im būroṃōj ilo jiroñ eo nejin Juda.

Bible

All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

Bible

Aolep ro rej eḷḷā rej kabbokbok ṇae eok. Re bwilōñ im jeboulul ṇae jiroñ eo nejin Jerusalem im ba, Eñin jikin kweilọk eo me armej raar kōnono kak ba, E aiboojoj tata im men in lañlōñ an aolepen laḷ ke?

Bible

I was a derision to all my people; and their song all the day.

Bible

Iar men in ettōñ kake ñan aolep armej ro doō; raar kajjirere kake eō kōn al aolepen raan.

Bible

To crush under his feet all the prisoners of the earth.

Bible

Ñan jipede iuṃwin neen aolep ri jipọkwe an laḷ,

Bible

Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.

Bible

Meja rej tọọrḷọk aolep iien im jab bōjrak,

Bible

Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

Bible

Kwaar lo aolep aer ḷōmṇak in iden-oṇe im aolep pepe ko aer ṇae eō.

Bible

Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

Bible

Kwaar roñ aer kajjirere, O Jeova, im aolep pepe ko aer ṇae eō;

Bible

How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.

Bible

Enañin mājkunḷọk gold eo! E oktak gold eo eṃṃan! Eṃōj kajeplōklōkā ko re kwōjarjar ilo jabōn aolep iaḷ.

Bible

The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

Bible

Kiiñ ro im aolep armej in laḷ in raar jab tōmak bwe ri juṃae ro im ri kōjdat ro re maroñ deḷọñ ilo kōjām ko an Jerusalem.

Bible

And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.

Bible

Ear wor pein armej iuṃwin pein bao ko aer ioon side ko emān. Im ereañ aolep elōñ mejeir im pein bao.

Bible

As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.

Bible

Im wāween mejeir kajjojo āinwōt mejān juon eṃṃaan, im mejān juoion tu-anmooṇ, im mejān juon ox tu-anmiiñ, im mej eo lik, igōl. Āindeieañ aolep.

Bible

Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.

Bible

Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn bōk ilo būruōṃ im roñjake kōjilñōṃ aolep naan ko Aō me Inaaj kōnono ñan eok.

Bible

And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

Bible

Im kwōn bọuni 8 ounce in ṃōñā aolep raan bwe en kijōṃ. Im kwōnaañā jān iien ñan iien.

Bible

And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

Bible

Im kōn aolep men in kajjōjō ko aṃ, Inaaj kōṃṃan ṇae eok men ko I jañin kar kōṃṃani, im I ban bar kōṃṃan āinwōt men kein.

Bible

Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.

Bible

Kōn men in, jemeir renaaj ṃōñā nejier i bwiljōṃ im nejier renaaj ṃōñā jemeir. Im Inaaj kōṃṃan ekajet ko Aō ṇae eok, im Inaaj kejeplōklōk aolep rj pād wōt ñan kōto ko.

Bible

Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.

Bible

Kōn men in, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, kōn aṃ kar kattookin kwōjarjar eo Aō kōn aolep men in kajjōjō im ettoon ko aṃ, innām I babrae, im Meja e ban tūriaṃokake, im I ban būroṃōj.

Bible

And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.

Bible

Innām ro rej mour iami renaaj keememej Eō ke rej pād ilo aelōñ ko ijōj kejipọkweik er ie, ekōjkan an kar rup būruō kōn būrueir re ḷōñ ke raaal jān Eō, im kōn mejeir me raar mejkaiie ñan ekjab ko aer. Renaaj make dik kōn nana ko raar kōṃṃani kōn aolep men in kajjōjō ko aer.

Bible

Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Kwōn kaitaak peōṃ im eṃṃūṇṃūṇ neōṃ im ba, Yokwe; kōn aolep men in kajjōjō ko re nana an ṃōn Israel, bwe renaañ kōn jāje im ñūta im nañinmej.

Bible

Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.

Bible

Im koṃ naaj jeḷā bwe Ña Jeova, ñe ri mej ro aer rej pād i bwiljin ekja aer i peḷaakin lokatok ko aer ioon jabdewōt toḷ e dik im jabōn jabdewōt toḷ e utiej im iuṃwin jabdewōt wōjke e maroro im iuṃwin jabdewōt wōjke ok jel — ilo jikin ko rej katok kaijurur e ñaj ñan aolep ekjab ko aer ie.

Bible

Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.

Bible

Kiiō e moottok jeṃḷọkōṃ, im Inaaj jilkinwōj Aō illu, im Inaaj ekajet eokar ñan kōṃṃan ko aṃ, im Inaaj lewōj ekkar ñan aolep men in kajjōjō k.

Bible

Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

Bible

Kiiō Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioṃ, im Inaaj kamaat Aō illu e bwil ioṃ, iaaj ekajet eok ekkar ñan kōṃṃan ko aṃ, im Inaaj lewōj ekkar ñan aolep me kajjōjō ko aṃ.

Bible

They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

Bible

Meñe rej uuki jilel im kōpooji aolep men, ejjeḷọk ej etal ñan tariṇae eoe Aō illu e bwil ej ioon aolepen jar eo.

Bible

So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.

Bible

Innām iar deḷọñ im iar reiḷọk, im lo, eṃōj eọki i peḷaakin ioon kiin ṃwelep wāween men in tōbalbal im menninmour ko rettoon im aolep ekjab k ṃōn Israel.

Bible

And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.

Bible

Innām Jeova ear ba ñan e, Kwōn ilọk eoḷapen jikin kweilọk in, eoḷaperusalem; im kwōn kakōḷḷeik deman armej ro rej jañ im liaajlọḷ kōn aolep me kajjōjō ko eṃōj kōṃṃani eoḷapen.

Bible

And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

Bible

Im ke raar ṃanṃan im iar pād wōt, iar buñ pedo, im iar kūr im ba, Yokw aolep, Irooj Jeova! Kwōnaaj ke kọkkure aolep ro rej pād wōt an Israel il lutōkḷọk illu eo Aṃ ioon Jerusalem?

Bible

And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

Bible

Innām ke iar rūkaanij, Pelatiu nejin Benaia ear mej. Innām iar buñ ped laṃōj kōn eḷap ainikiō im ba, A, Irooj Jeova, kwōnaaj kọkkure aolep ro red wōt ilo Israel ke?

Bible

And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

Bible

Im renaaj deḷọñ ie, im renaaj joḷọk aolep men in ettoon im men in kajjōjō ko jān e.

Bible

Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.

Bible

Innām iar kwaḷọk ñan ri jipọkwe ro aolep men Jeova ear kwaḷọk ña

Bible

But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.

Bible

Ak Inaaj kōjparok jet armej jān jāje im ñūta im nañinmej bwe ren kwaḷọn aolep men in kajjōjō ko aer ilo aelōñ ko rej deḷọñ ie, innām renaaj jeḷā bw Jeova.

Bible

And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.

Bible

Innām kwōn ba ñan armej in āne eo, Āindein an Irooj Jeova ba kōn rj jokwe ilo Jerusalem ilo ānin Israel: Renaaj wūdiddid ke rej ṃōñā kijeir, inaaj lōḷñọñ ñe rej daak limeir, bwe enaaj jako kobban āne eo kōn kowadoñ an aolep ro rej jokwe ilo e.

Bible

That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

Bible

Bwe In karọọltok būruon ṃōn Israel, ro rettoḷọk jān Eō kōn aolep ekja aer.

Bible

Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.

Bible

Kōn men in, kwōn ba ñan ṃōn Israel, Āindein an Irooj Jeova ba, Koṃwieḷọk im oktak jān ekjab ko ami, im koṃwin jaḷḷọk jān aolep men in kajjōjō ko ami.

Bible

That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.

Bible

Bwe ṃōn Israel ren jab bar jebwābwe jān Eō, im ren jab bar makttoon er kōn aolep bōd ko aer. Innām renaaj Aō ri aelōñ, im Inaaj aer Anij, Irooj Jeova ej ba.

Bible

If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:

Bible

Eḷaññe Ij kōṃṃan bwe menninmour ko re nana ren deblọk āne eo in aolep armej, im e jeepepḷọk bwe ejjeḷọk enaaj etal ilujen kōn menninmou,

Bible

Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.

Bible

Ak, lo, enaaj wor jet ro rej pād wōt ilo e, im renaaj āñintok er, nejiean im kōrā. Lo, renaaj diwōjḷọk ñan koṃ, im koṃnaaj lo iaḷ ko aer im ṃani aer, innām koṃnaaj jokwane kōn jorrāān eo Ij kōṃṃane ñan Jerusalemt, aolep men ko Ij kōṃṃani ṇae e.

Bible

And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.

Bible

Aet, koṃ naaj jokwane ñe koṃij lo iaḷ ko aer im kōṃṃan ko aer, innāṃnaaj jeḷā bwe Iar jab kōṃṃan aolep men kein ṇae e kōn ejjeḷọk unin, Irooova ej ba

Bible

But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.

Bible

Ak kwaar lōke aṃ deọ, im kwaar ḷōñ kōnke kwaar buñbuñ. Im kwaar lutōkḷọk ḷōñ ko aṃ ioon aolep ro raar eḷḷā jān eok.

Bible

Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.

Bible

Kwaar kalōk aṃ jikin ko re utiej ilo jabōn iaḷ otemjej, im kwaar kōṃṃae aṃ deọ en kajjōjō, im kwaar kapeḷḷọk neōṃ ñan aolep ro raar eḷḷā, im kwaarḷọk ḷōñ ko aṃ.

Bible

They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.

Bible

Rej leḷọk men in leḷọk ñan aolep kōrā re kijoñ, ak kwōj leḷọk men iḷọk ñan aolep ro jeraṃ, im kwōj kōḷḷā oṇeaer bwe ren deḷọñ ñan ippaṃ jālep jikin bwe ren ḷōñ ippaṃ.

Bible

Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Eṃōj lutōkḷọk aṃ ettoon, im e alikkar aṃ keelwaan ilo ḷōñ ko aṃ ippān ro jeraṃ im ippān aolep ekjab ko aṃ re kajjōjō kwaar leḷọk bōtōktōken ro nejōṃ ñan ekjab kaṇ.

Bible

Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.

Bible

Kōn aṃ jab keememej raan ko ke kwaar dik, ak kwaar kaillu Eō kōlepen men kein, innām Inaaj bōktok iaḷ ko aṃ ioon bōraṃ, Irooj Jeova e, im kwō ban kōṃṃan ettoon koba ippān aolep men in kajjōjō ko aṃ.

Bible

Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

Bible

Lale ṃōk, aolep ro rej kwaḷọk jabōn kōnnaan renaaj kwaḷọk jabōnnaan in ṇae eok im ba, Ledik eo nejin ej āinwōt jinen.

Bible

Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.

Bible

Kwaar jab etetal ilo iaḷ ko aer ak kōṃṃan ekkar ñan men in kajjōjō kr. Ak āinwōt eḷaññe men kein re dik wōt, kwaar nana jān er ilo aolep iaḷ k.

Bible

Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.

Bible

Im Sameria ear jab kōṃṃan jimmetan jerọwiwi ko kwaar kōṃṃani kwaar korḷọk men in kajjōjō ko aṃ jān er; im kōn aolep men in kajjōjō k, kwaar kōṃṃan bwe liṃaro jemjeōṃ jemjatōṃ ren āinwōt rū wānōk.

Bible

That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.

Bible

Bwe kwōn bōk eddo kōn aṃ nana im kwōn jook kōn aolep men ko kwaar kōṃṃani ke kwaar kaenōṃṃan er.

Bible

Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.

Bible

Ṃokta jān aer kwaḷọk aṃ nana. Im kiiō kwōj men in kajjirere an liṃarjin Idom, im aolep ro rej i peḷaakin, im liṃaro nejin ri Pilistia — ro otemjen i peḷaakin ro raar kōjdat eok .

Bible

Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.

Bible

Kwōn ba, Āindein an Irooj Jeova ba, enaaj jeraaṃṃan ke? Eban tūṃwran im jeke leen bwe en ṃōrāḷọk ke? Aolep bōlōk ko re ub renaaj ṃōrāḷọk ban aikuj kajoor eḷap ak elōñ armej bwe ren tūṃwi okran.

Bible

And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it.

Bible

Im aolep jar in tariṇae ko an ro rej ko renaaj buñ kōj jāje, im ro redwōt renaaj jeplōklōk ñan kōto ko otemjej; innām koṃnaaj jeḷā bwe Ñova Iar ba men in.

Bible

In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.

Bible

Inaaj katōk e ioon toḷ e utiej in Israel, im enaaj kwaḷọk raan im leen, iaaj erom juon aik eṃṃan. Im aolep kain bao renaaj jokwe iuṃwin, im ilrin ra ko an renaaj jokwe.

Bible

And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.

Bible

Im aolep wōjke in meḷaaj renaaj jeḷā bwe Ña Jeova Ij kōttāik wōjke eutiej im koutiej wōjke eo ettā; Ij kōṃōrāiki wōjke eo emourur im kemoujke eo e ṃōrā. Ña Jeova, Iar kōnono, im Inaaj kōṃṃane.

Bible

Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

Bible

Bwe jetōb an aolep armej rej Aō; jetōb ān jeman im jetōb an nejin reṃor Aō; eo ej jerọwiwi, e eo enaaj mej.

Bible

Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

Bible

Ekwe, eḷaññe ej keotak juon nejin eo ear lo aolep jerọwiwi ko an jema ear kōṃṃani, im ej loi, ak e jab kōṃṃan āindein:

Bible

Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

Bible

Ak koṃij ba, Etke nejin ejab bōk eddo kōn bōd ko an jeman? Eḷaññjin ear kōṃṃan jiṃwe im wānōk, im ear pokake aolep kien ko Aō ijparoki, eṃool enaaj mour.

Bible

But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.

Bible

Bōtab eḷaññe ri nana eo ej oktak jān aolep jerọwiwi ko an me eaṃṃani, im ej pokake aolep kien ko Aō, im ej kōṃṃane jiṃwe im wānōk, ol enaaj mour; e ban mej.

Bible

All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.

Bible

Re ban keememej ṇae e aolep nana ko an ko ear kōṃṃani; enaaj moun wānōk eo an eo ear kōṃṃane.

Bible

But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.

Bible

Im ñe juon rū wānōk ej oktak jān wānōk ko an im ej kōṃṃan nannwōt aolep men in kajjōjō ko ri nana eo ear kōṃṃani, enaaj mour ke? Rn keememej aolep wānōk ko an ko ear kōṃṃani kōn bōd eo an eo eaṃṃane im kōn jerọwiwi eo an eo ear kōṃṃani; enaaj mej kōn men kein.

Bible

Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.

Bible

Ear lo im oktak jān aolep nana ko an ko ear kōṃṃani. E ṃool enaaur im jab mej.

Bible

Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

Bible

Kōn men in, Inaaj ekajet koṃ, jabdewōt iami ekkar ñan iaḷ ko an, O ṃōn Israel, Irooj Jeova ej ba. Koṃwin ukeḷọk im oktak jān aolep nana ki, innām jerọwiwi e ban ḷōkatipe koṃ.

Bible

Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?

Bible

Koṃwin joḷọk jān koṃ aolep nana ko ami ko koṃ ar kōṃṃani, iṃanṃan ñan koṃ juon bōro ekāāl im juon jetōb ekāāl, bwe etke koṃnaaj, O ṃōn Israel?

Bible

For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.

Bible

Ke Iar kadeḷọñ er ilo āne eo Iar kalliṃur bwe in leḷọk e ñan er, innāar lo aolep bat ko re utiej im wōjke ko re mijel. Im raar katok kōn katok kr ie, im raar leḷọk ie joortak ko raar kaillu Eō kake, im raar kōṃṃan ie kaijurjuaj, im raar lutōkḷọk aer katok idaak ie.

Bible

For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.

Bible

Bwe ioon toḷ eo Aō e kwōjarjar, toḷ eo e utiej an Israel, aolepen ṃōrael, aolepeir, renaaj jerbal ñan Eō ilo āne eo, Irooj Jeova ej ba. Ijo Inaaj bōṃ, im ijo Inaaj pukot joortak ko ami im men in letok ko ami reṃṃantatpān aolep men in kwōjarjar ko ami.

Bible

And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.

Bible

Innām ijo koṃnaaj keememej iaḷ ko ami im aolep kōṃṃan ko ami kṃ ar make kattoon koṃ kaki. Im koṃnaaj make dike koṃ kōn aolep nan ami koṃ ar kōṃṃani.

Bible

And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.

Bible

Im aolep kanniōk renaaj lo bwe Ña Jeova Iar kejọ e; e ban kun.

Bible

Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.

Bible

Innām kwe, nejin armej, kwōnaaj ekajet e ke? Kwōnaaj ekajet jikieilọk in bōtōktōk ke? Innām kwōn kaalikkar ñan e aolep men in kajjōjō k.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami aolep erom oo, Inaakweilọktok koṃ ilo eoḷapen Jerusalem.

Bible

The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.

Bible

Ro ri Babilon, im aolep ro ri Kaldia, ri Pekod, im Shoa, im Koa, im aole ri Assiria ippaer. Rej aolep likao re wōlbo im kapen im irooj, ri utiej im r buñbuñ, im aolepeir rej uwe ioon kidia.

Bible

And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.

Bible

Im renaaj kōṃṃan ṇae eok ilo dike, im renaaj bōk aolep tōpran jerba aṃ, im renaaj likūt eok koḷeiaat im keelwaan. Im enaaj alikkar keelwaan iñ ko aṃ, kab nana im ḷōñ ko aṃ.

Bible

Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.

Bible

Innām Inaaj kabōjrak nana ilo āneo, bwe aolep kōrā ren katak bwe reb kōṃṃan āinwōt nana ko ami.

Bible

Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

Bible

Āti ṃōttan kanniōk ko, aolep ṃōttan ko reṃṃan, unin neen im aeran, kobrak e kōn di ko reṃṃantata.

Bible

Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.

Bible

Im Ezekiel enaaj āinwōt juon kakōḷḷe ñan koṃ. Aolep men ko eaṃṃani, koṃnaaj kōṃṃani. Ñe men kein rej waḷọk koṃnaaj jeḷā bwe Ñooj Jeova.

Bible

For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

Bible

Bwe āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kabbokbok im ekāki iñlōñ kōn aolep kōjdat in būruōṃ ṇae āne in Israel,

Bible

Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Kōn an Moab im Seir ba, Ekwe, ṃōn Jud āinwōt aolep aelōñ ko jet,

Bible

With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.

Bible

Kōn neen kidia ko an enaaj juuri aolep iaḷ ko aṃ. Enaaj ṃan ro dooṃ kōn jāje, im enaaj jolaḷḷọk joor ko ami re kajoor ñan laḷ.

Bible

Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.

Bible

Innām aolep irooj ro jān iturin lọjet renaaj wanlaḷḷọk jān tūroon ko aer renaaj utūki kopā ko aer im joḷọk nuknuk ko aer re tiltil. Innām renaaj lōḷñọñt, renaaj jijet laḷ im lōḷñọñ aolep iien, im renaaj bwilōñ kōn eok.

Bible

And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!

Bible

Im renaaj liaajlaḷ kōn eok im ba, Yokwe, bwe kwō jako, kweo me arme lọjet raar jokwe ilowaṃ; kwaar jikin kweilọk e buñbuñ eo ear kajoor iooṃaḷo. Kwe im ro raar jokwe ilowaṃ raar kōṃṃan bwe aolep ro raar jokw ren mijak.

Bible

They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

Bible

Raar kōṃṃan aolep ra ko aṃ jān wōjke fir jān Senir; raar bōk aik jān Lebanon ñan kōṃṃan kaju ñan eok.

Bible

The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.

Bible

Rūtto ro in Gebal im ri mālōtlōt ro an raar uwe ilo eok bwe ren karpetal ko aṃ. Aolep waan lọjet im jeḷa ko an raar ilo eok bwe ren wiakake ṃweiu ṃweier.

Bible

Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.

Bible

Tarshish ear wia ippaṃ kōn an lōñ aolep kain ṃweiuk. Raar kōḷḷā kōlver, māāl, tin, im lead.

Bible

Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.

Bible

Arebia im aolep irooj ro in Kedar raar ri wia ippaṃ. Raar wia ippaṃ kōmb, ram, im got ko.

Bible

The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

Bible

Ri wia in Sheba im Raama raar wia ippaṃ. Raar kōḷḷā oṇean ṃweiuk keiōṃ kōn men ko reṃṃantata iaan aolep kain spice im dekā ko re aorō kooḷ.

Bible

These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.

Bible

Rein raar wia ippaṃ aolep kain men: nuknuk blue, nuknuk tiltil, karpe elōñ color, im to ko re aidik, ko raar iaan ṃweiuk ko ṃweiōṃ.

Bible

Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.

Bible

Aṃ ṃweiie, ṃweiōk ko ṃweiōṃ, men in wia ko aṃ, jeḷa ro aṃ, kape aṃ, ro ri karpen ettal ko aṃ, im ro rej wiakaki ṃweiōk ko ṃweiōṃ im aole tariṇae ro rej ilowaṃ im aolep jar eo aṃ eo ej ilo eok, renaaj wōtlọk eoḷapeṃaḷo ilo raan in aṃ jorrāān.

Bible

And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

Bible

Im aolep ro rej jibwe jebwe ko, jeḷa ro, im aolep kapen in loṃaḷo, renaanlaḷḷọk jān wa ko waer im jutak ioon āne eo.

Bible

In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.

Bible

Kiiō ke eṃōj an lọjet kọkkure eok ilo ṃwilaḷ ko an loṃaḷo, ṃweiuk keiōṃ im aolep jeḷa ro aṃ raar jako eoḷapōṃ.

Bible

All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.

Bible

Aolep ro rej jokwe ilo aelōñ ko rej ḷọkjenaan kōn kwe, im kiiñ ro aer rnooj kor; e alikkar bwe rej inepata.

Bible

Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

Bible

Kōn an lōñ nana ko aṃ, im kōn aṃ jab jiṃwe ilo aṃ wia im wiakakeaar kattoon jikin ko aṃ re kwōjarjar. Innām Iar kadiwōjḷọk kijeek jāḷapōṃ; ear tile eok, im Iar kōṃṃan eok melkwaarar ioon laḷ iṃaan aolep rj lo eok.

Bible

All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.

Bible

Aolep ro raar jeḷā eok re bwilōñ kōn eok. Kwaar erom men in kalōḷñọñ im kwō ban bar pād.

Bible

And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.

Bible

Im renaaj jokwe ie im jab uwōta, im renaaj ekkal eṃ, im renaaj ekkakin kallib in grep, im renaaj jokwe ilo ejjeḷọk uwōta. Ñe Ij kōṃṃan ekajet kon aolep ro raar kōjdat er i peḷaaker, innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova aeij.

Bible

But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

Bible

Im Inaaj likūt jet kāāj ilo atlaḷ eo aṃ, im Inaaj kōṃṃan bwe ek in rive aṃ ren eddāp ñan wūn ko aṃ; innām Inaaj bōklōñḷọk eok jān eoḷapen rive aṃ, im aolep ek in river ko aṃ renaaj eddāp ñan wūn ko aṃ.

Bible

And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.

Bible

Im Inaaj likūt eok ilo āne jeṃaden, kwe im aolep ek in river ko aṃōnaaj buñ ilo meḷaaj; ejjeḷọk enaaj aljektok ak jibwetok eok. Inaaj leḷọk eon menninmour in āne im bao in mejatoto bwe kwōn kijeir.

Bible

And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

Bible

Innām aolep ro rej jokwe ilo Ijipt renaaj jeḷā bwe Ña Jeova, bwe kwaaon jokoṇ koba ñan ṃōn Israel.

Bible

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

Bible

Innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij likūt kijeek ilo Ijipt im aolep ri jipañ ro an re pedakilkil.

Bible

And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan kijeek ilo Ijipt. Sin enaaj wūdiddid ilo metak, inaaj rupe Thebes, im Memphis enaaj eñtaan aolep raan.

Bible

Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

Bible

Kōn men in ear utiej jān aolep wōjke in meḷaaj. Im kōn an lōñ dān, ra k raar orḷọk im aetokḷọk.

Bible

All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

Bible

Aolep bao in mejatoto raar kōṃṃan el ko aer ilo ra ko raan im aolenninmour an meḷaaj raar keotak iuṃwin ra ko raan, im ilo lorin aolep aelōñ ko reḷap raar jokwe.

Bible

I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

Bible

Iar kōṃṃane bwe en aiboojoj kōn an lōñ ra ko raan, innām aolep wōkjo Iden, ko rar ilo jikin kallib an Anij, raar kaṃo kōn e.

Bible

And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

Bible

Im jet ruwamāejet, ro re lāj iaan ri aelōñ ko, raar jeke im ilọk jān e. R raan raar wōtlọk ioon toḷ ko im ilo aolep koṃlaḷ, im eṃōj bwilọk ra ko raaurin aolep river ko an āne eo, im aolep armej in laḷ raar wanlaḷḷọk jān iuṃwirin, im raar ilọk jāne.

Bible

Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

Bible

Ke eṃōj an buñ, aolep bao in mejatoto raar pād ioon, im aolep menninmou meḷaaj raar i buḷōn ioon ra ko raan.

Bible

Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Ilo raan in an wanlaḷḷọk ñan Sheol, Iaṃṃan bwe armej ren liaajlọḷ; Iar kalbubu unin dān ko kōn e, im Iar bōbraver ko an, im dān ko relōñ raar bōjrak, im Iar kōṃṃan bwe Lebanon eroṃōj kōn e, im aolep wōjke in meḷaaj raar ṃōrāḷọk.

Bible

I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

Bible

Iar kōṃṃan bwe aelōñ ko ren wūdiddid kōn ainikien buñ eo an ke ialaḷḷọk e ñan Sheol ippān ro rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo. Im aolep wōjke ko ien re wāmourur im reṃṃan im eṃōj wōtdikdiki, raar aenōṃṃan ilo laḷ iuṃwin.

Bible

Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.

Bible

Im Inaaj likūt eok ioon āne eo, im Inaaj joḷọk eok ilo meḷaaj, im Inaaṃṃan bwe aolep bao in mejatoto ren pād ioṃ, im Inaaj kōmaat aolenninmour in āne kōn eok.

Bible

All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.

Bible

Inaaj kamarok ilōñōṃ aolep meram ko rej romak ilo lañ ko; Inaaj likūrok ioon āne eo aṃ, Irooj Jeova ej ba.

Bible

By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

Bible

Inaaj kōṃṃan bwe jar eo aṃ ren buñ kōn jāje ko an ro ri kajoor, aolepeij ri lāj iaan ri aelōñ ko. Im Inaaj kọkkure juwa an Ijipt, im aolep jar eo an enaaepepḷọk.

Bible

I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

Bible

Im Inaaj kọkkure aolep menninmour ko an jān iturin elōñ dān. Im neemej e ban bar kaliṃi, im neen menninmour e ban kaliṃi.

Bible

When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.

Bible

Ñe Ij kōṃṃan āne in Ijipt juon men in jeepepḷọk, im joḷọk jān āne elep kobban; ñe Ij ṃan aolep ro rej jokwe ilo e, innām renaaj jeḷā bwe Ñova.

Bible

This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.

Bible

Eñin juon liaajlọḷ, im renaaj rooje. Jiroñ ro nejin ri aelōñ ko renaaj roojen Ijipt im aolep jarlipju eo an, renaaj rooje, Irooj Jeova ej ba.

Bible

They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.

Bible

Rej buñ eoḷapen ro eṃōj ṃan er kōn jāje. Re mej kōn jāje; raar āñinḷọim aolep jar eo an.

Bible

Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:

Bible

Assiria ej pād ie im aolep jar eo an; lōb ko liben rej i peḷaakin. Eṃōj ṃalepeir, raar buñ kōn jāje.

Bible

There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.

Bible

Elam e pād ie im aolep jar eo an i peḷaakin lōb eo liben. Eṃōj ṃalepeir, raar buñ kōn jāje, ro raar wanlaḷḷọk im jab ṃwijṃwij ñan ṃōttan kttātata an laḷ, ro raar kōṃṃan lōḷñọñ ilo āne in ro re mour, im re jook ippā rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo.

Bible

They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.

Bible

Raar kōṃṃan juon jikin babu ñan e ippān aolep jar eo an eoḷapen rōj ṃan er. Lōb ko liben rej i peḷaakin. Aolepeir re jab ṃwijṃwij; eṃōj ṃa kōn jāje, bwe eṃōj pedejake lōḷñọñ ko aer ilo āne in ro re mour, im raar joopān ro rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo; eṃōj likūt er eoḷapen ro eṃōj ṃan er.

Bible

There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.

Bible

Meshek – Tubal ej pād ie im aolep jar eo an. Lōb ko liben rej i peḷaakinlepeir re jab ṃwijṃwij; eṃōj ṃan er kōn jāje, bwe raar kōṃṃan lōḷñọñ ile in ro re mour.

Bible

There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.

Bible

Idom ej pād ie, kiiñ ro an im aolep irooj ro an, ro, meñe raar kajoorōj likūt er ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje. Rej babu ippān ro re jab ṃwijṃwi ro rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo.

Bible

There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.

Bible

Irooj ro jān eañ, aolepeir, im aolep ro ri Sidon rej pād ie, ro raar wanlaḷḷọo jook ippān ro eṃōj ṃan er meñe raar kalōḷñọñ ilo aer kajoor; im rej bab jab ṃwijṃwij ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje, im re jook ippān ro renlaḷḷọk ñan rọñ eo.

Bible

Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.

Bible

Pero enaaj lo er, im enaaj aenōṃṃan kōn aolep jar ko an; eṃōj ṃan en jāje, Pero im aolep jar in tariṇae eo an, Irooj Jeova ej ba.

Bible

When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.

Bible

Ñe Ij ba ñan juon rū wānōk bwe ilo ṃool enaaj mour, innām ej lōke anōk im ej kōṃṃan nana, re ban keememej aolep wānōk ko an, ak enaaj meo nana eo ear kōṃṃane.

Bible

None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.

Bible

Re ban keememej ṇae e aolep jerọwiwi ko an ko ear jerọwiwi kaki. Eṃṃan jiṃwe im wānōk, im enaaj mour.

Bible

Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

Bible

Im renaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij kōṃṃan bwe āne eo en jeepepḷọk irrāān kōn aolep men in kajjōjō ko aer ko raar kōṃṃani.

Bible

And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.

Bible

Im raar jeplōklōk kōn an ejjeḷọk aer seperd, im raar kijen aolep menninmou meḷaaj, im raar jeplōklōk.

Bible

My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.

Bible

Sip ko Aō raar jebwābwe ioon aolep toḷ im ioon aolep bat re utiej, im eṃōj kejeplōklōk sip ko Aō ioon aolepen mejān laḷ, im ejjeḷọk ear pukot er.

Bible

As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

Bible

Āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, kōn an sip ko Aō erom men in rakim sip ko Aō raar kijen aolep menninmour an meḷaaj kōn an ejjeḷọk aer seperd seperd ro Aō raar jab pukot sip ko aō, ak seperd ro raar naajdik er make ib naajdik sip ko Aō,

Bible

As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.

Bible

Āinwōt juon seperd ej lale bwij eo an ilo raan eo ñe ej pād eoḷapen si an me eṃōj kejeplōklōk er, āindein Inaaj lale sip ko Aō, im Inaaj lọmọọre jān aolep jikin eṃōj kejeplōklōk er ie ilo juon raan e kōdọdo im marok.

Bible

And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.

Bible

Im Inaaj kadiwōjḷọk er jān aelōñ ko, im Inaaj kọkweilọktok er jān ān, im Inaaj āñintok er ñan āne eo aer. Im Inaaj naajdik er ioon toḷ ko in Israeo koṃlaḷ ko im ilo aolep jikin ko ilo āne eo ijo armej rej jokwe ie.

Bible

Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;

Bible

Koṃ ar iuuni kōn katōmi im aerōmi, im koṃ ar jipeḷḷọk aolep ro rjṇọ kōn doon ko ami ṃae iien eṃōj ami kejeplōklōk er ñan ijo ettoḷọk.

Bible

And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.

Bible

Im Inaaj kobrak toḷ ko an kōn ro eṃōj ṃan er. Ro eṃōj ṃan er kōn jājnaaj buñ ioon bat ko aṃ im ilo koṃlaḷ im aolep wea ko aṃ.

Bible

And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.

Bible

Im kwōnaaj jeḷā bwe Ña, Jeova, Iar roñ aolep kananaik ko aṃ ko kwaar kōnono ṇae toḷ ko an Israel im ba, Re jeepepḷọk; eṃōj litoki ñan kōj bwe rejōd.

Bible

Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

Bible

Im Inaaj wōtdikdik koṃ kōn dān in karreo, im koṃnaaj erreo. Inaarreoik koṃ jān aolep ettoon ko ami im aolep ekjab ko ami.

Bible

I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

Bible

Im Inaaj lọmọọremi jān aolep ettoon ko ami. Im Inaaj kūrtok grain irḷọke, im I ban lewōj ñūta ñan koṃ.

Bible

And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

Bible

Im renaaj poktake bwidej in āne eo ear āne jeṃaden, im e ban bar juon in jeepepḷọk iṃaan mejān aolep ro rej eḷḷā jān e.

Bible

Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions:

Bible

Innām kwe, nejin armej, kwōn bōk juon aḷaḷ im je ioon an Juda im rjin Israel ro rej ro ṃōttan. Im kwōn bōk bar juon aḷaḷ im je ioon an Josepaḷ an Ipreim im aolep ṃōn Israel ro rej ṃōttan.

Bible

Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.

Bible

Im re ban bar make kattoon er kōn ekjab ko aer im men in kajjōjō kr im kōn aolep bōd ko aer. Ak Inaaj lọmọọren er jān aolep pirḷọk ko aer kar jerọwiwi kaki; im Inaaj karreoik er, im renaaj armej ro doō, im Inaaj aeij.

Bible

Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.

Bible

Gomer im aolep jar in tariṇae ko an; Bet Togarma jān jikin ko rettoḷọñ ippān aolep jar in tariṇae ko an – elōñ armej ippaṃ.

Bible

Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.

Bible

Kwōn pojak, im kwōn make kōppojak, kwe im aolep jar ko aṃ me eṃōr kweilọk ippaṃ, im kwōn juon ri waj kōn er.

Bible

After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.

Bible

Ālikin elōñ raan enaaj lowōj eok; ilo iiō ko rej itok kwōnaaj deḷọñ ilo ān ear mour jān jāje, im eṃōj kweilọktok armej ro an jān elōñ aelōñ ñan toḷ k Israel ko re kar jorrāān aolep iien; eṃōj kadiwōjḷọk er jān ri aelōñ ko, ilepeir rej jokwe ilo ejjeḷọk uwōta.

Bible

Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.

Bible

Innām kwōnaaj wanlōñḷọk im itok āinwōt juon lañ; kwōnaaj āinwōt juodọ eo ej kalbubu āneo, kwe im aolep jar in tariṇae ko aṃ im elōñ armepaṃ.

Bible

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

Bible

Shiba, im Didan, im ri wia ro an Tarshish, im aolep jikin kweilọk ko annaaj ba ñan eok, Kwōj itok bwe kwōn bōk men in rakim ke? Kwaakweilọktok jar ko aṃ bwe kwōn rakim ke, im bwe kwōn bōkḷọk silver ild im bōk kau ko im ṃweiuk ko, im bwe kwōn bōk men in jibwe ko relōñ ke?

Bible

So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

Bible

Im ek ko in lọjet, im bao in mejatoto, im menninmour an meḷaaj, ilep men in tōbalbal me rej tōbalbal ioon laḷ, im aolep armej ro rej pād ioojān laḷ renaaj wūdiddid iṃaō. Im toḷ ko renaaj wōtlọk ñan laḷ, im jikin ko rrūṃle renaaj wōtlọk, im oror otemjej renaaj buñ ñan laḷ.

Bible

And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.

Bible

Im Inaaj kūrtok juon jāje ṇae e ioon aolep toḷ ko Aō, Irooj Jeova ej bam jāje an jabdewōt armej enaaj ṇae jemjein jemjaten.

Bible

Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.

Bible

Kwōnaaj buñ ioon toḷ ko in Israel, kwe im aolep jar in tariṇae ko aṃ imej ro ippaṃ. Im Inaaj leḷọk eok bwe kwōn kijen aolep kain bao re lāj inninmour an meḷaaj.

Bible

And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.

Bible

Im ilo raan eo Inaaj leḷọk juon wuliej ñan Gog ilo Israel ilo koṃlaḷ a rej eḷḷā reeaar in loṃaḷo eo, im koṃlaḷ eo enaaj kabōjrak ro rej eḷḷā ie. Inaaj kalbwin Gog im aolep jar ko an ie, im renaaj ṇa etan Koṃlaḷ an Hemog.

Bible

Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.

Bible

Im aolep armej in āneo renaaj kalbwin er, im enaaj juon men e buñbuñ ñan er ilo raan eo ñe Ij kaiboojoj Eō, Irooj Jeova ej ba.

Bible

And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.

Bible

Im renaaj kajenoḷọk jet armej ro renaaj deblọk āneo aolep iien, im jen eḷḷā im kalbwin ro rej pādwōt ioon mejān laḷ, bwe ren karreoiki. Ālikiljilimjuon allōñ renaaj jino in kapok.

Bible

And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.

Bible

Im kwe, nejin armej, āindein an Irooj Jeova ba, kwōn ba ñan aolep kaio im ñan aolep menninmour an meḷaaj, Koṃwin kweilọktok im itok im pāpān doon jān i peḷaakin ñan katok eo Aō me Inaaj katok kake kōn koṃ, juotok eḷap ioon toḷ ko in Israel. Im koṃnaaj ṃōñā kanniōk im daak bōtōktōk.

Bible

Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.

Bible

Im koṃnaaj mat ilo tebōḷ eo Aō kōn kidia im ro rej uwe ioon jariōt, r kajoor, im aolep armej in tariṇae, Irooj Jeova ej ba.

Bible

And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

Bible

Im Inaaj kwaḷọk Aō aiboojoj i bwiljin ri aelōñ ko, im aolep ri aelōñ knaaj lo ekajet eo Aō me Ij kōṃṃani, im Peiō eo Ij likūti ioer.

Bible

After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.

Bible

Im renaaj ineek jook ko aer im aolep bōd ko aer ko raar bōd ṇae Eō kak rej jokwe ilo āneo ilo ejjeḷọk uwōta, im ejjeḷọk enaaj kaamijak er.

Bible

And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.

Bible

Im ḷeo ear kōnono ñan eō, Nejin armej, kwōn lo kōn mejōṃ im roñjakn lọjilñōṃ, im likūt ilo būruōṃ aolep men ko ij kwaḷọk ñan eok, bwe eṃōintok eok ñan ijin bwe in kwaḷọk ñan eok; kwōn kwaḷọk aolep men kwōj lon ṃōn Israel.

Bible

To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

Bible

Ilōñin kōjām in ṃweo lowaan im nabōj, im ioon aolep kiin ṃweo ḷaakin lowaan im nabōj,

Bible

And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.

Bible

Im i tōrerein tōñaak eo ear wor wūnto ko re kilōk im elōñ wōjke palm i rājeteir aolep, im ear wor biten kōjām ko an ruuṃ ko i tōrerein

Bible

And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.

Bible

Im ear wor juon iaḷ iṃaer. Raar āinwōt ruuṃ ko eañ, im raar aetoka depakpakin wōt juon, im aolep jikin diwōj ko aer raar ekkar ñan wāweer pād im kōjām ko aer.

Bible

And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.

Bible

Im eḷaññe re jook kōn aolep men ko raar kōṃṃani, kwōn kaalikkar ña wāween ṃweo, im joñak eo an, im jikin diwōj im deḷọñ ko an, im aoleween ko an, im aolep naan in kaiñi ko an, im aolep kien ko an. Innām kwō men kein iṃaan mejeir bwe ren ḷoor aolep wāween im naan in kaiñi ko a kōṃṃani.

Bible

This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

Bible

Eñin kien ṃweo: aolep tōrerein ioon jabōn toḷ eo enaaj kwōjarjar otem kwōjarjar. Lo, eñin kien ṃweo.

Bible

And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn lukkuun ḷōmṇak kaki iōn reiḷọk kōn mejōṃ im roñjake kōn lọjilñōṃ aolep men ko Inaaj kōnonn eok kōn aolep naan in kaiñi an ṃōn Jeova im aolep kien ko an. Im kwōnooj ḷōmṇak kōn jikin deḷọñ ko an ṃweo im aolep jikin diwōj an ṃweo ōjarjar.

Bible

And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,

Bible

Innām kwōn ba ñan ro rej juṃae, aet, ñan ṃōn Israel, Āindein an Irooova ba, En jeṃḷọk aolep men in kajjōjō ko ami, ṃōn Israel!

Bible

In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

Bible

Ijellọkun aolep men in kajjōjō ko ami, koṃ ar barāinwōt kadeḷọñ ileo iṃō ruwamāejet ro raar jab ṃwijṃwij ilo būrueir im ilo ānbwinnier bwn pād ilo jikin kwōjarjar eo Aō im kananaik ṃweo iṃō. Im ejja iien eo, koṃ ar letok ṃōñā, kūriij, im bōtōktōk; ak raar kọkkure bujen eo Aō.

Bible

Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Ejjeḷọk ruwamāejet, iaan aolep ruwamāeje rej i bwiljin ro nejin Israel, eo e jab ṃwijṃwij ilo būruon ak ānbwinnin, enaaḷọñ ilo ṃweo kwōjarjar eo Aō.

Bible

But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan bwe ren loloorjake ṃweo ilo aolep jerbal ko an io aolep men rej aikuj kōṃṃani ilowaan.

Bible

And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.

Bible

Im ñe elōñ keej, ren jutak āinwōt ri ekajet ro, im ren ekajet ekkar ñaajet ko Aō. Im ren kōjparok kien ko im naan in jiroñ ko Aō ilo aolep kweilọ Aō, im ren kokwōjarjar Sabat ko Aō.

Bible

And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest’s: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.

Bible

Im men ko ṃokta jān aolep joṃōkaj an men otemjej, im aolep joorta an men otemjej jān aolep joortak ko ami renaaj an pris ro. Kab, koṃwiḷọk ñan pris ro ṃōttan eo ṃokta jān iiōk in pilawā ko ami bwe jeraaṃṃa ioon ṃweo iṃōṃ.

Bible

Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.

Bible

Im ñe koṃij kōṃṃan kakōḷḷe kōn āneo ñan jolōt ko, koṃwin leḷọon joortak ñan Jeova, juon jikin e kwōjarjar jān āneo. Aetokan enaaj 8 1/ṃaiḷ, im enaaj 6 2/3 ṃaiḷ depakpakin. Enaaj kwōjarjar ilo aolep tōrerein ḷaakin.

Bible

All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.

Bible

Aolep armej in āneo renaaj leḷọk ñan joortak in me enaaj ñan irooj irael.

Bible

And it shall be the prince’s part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.

Bible

Im irooj eo enaaj leḷọk katok kijeek, katok pilawā, im katok idaak ilōjkwōj ko, im allōñ ko re kāāl, im Sabat ko ilo aolep kweilọk ko an ṃōrael. Enaaj leḷọk katok kōn jerọwiwi, katok pilawā, katok kijeek, im katok inōṃṃan ñan kōṃṃan kōllaajrak kōn ṃōn Israel.

Bible

And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

Bible

Im ilo raan eo, irooj eo enaaj leḷọk kōn e make im kōn aolep armej ieo, juon kau koṃaan ñan katok kōn jerọwiwi.

Bible

Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.

Bible

Im aolep raan kwōn kōpooji juon lamb juon an iiō im e weeppān me katok kijeek ñan Jeova. Ilo jibboñ otemjej kwōn kōpooji.

Bible

And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.

Bible

Im kwōn kōṃṃan juon katok pilawā ippān jibboñ otemjej, juon ṃōttaljino epa, im juon ṃōttan jilu hin in oil ñan katutu pilawā kwidik eo. Enaaon katok pilawā ñan Jeova aolep iien ekkar ñan kien indeeo.

Bible

Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.

Bible

Im renaaj kōpooji lamb eo im katok pilawā eo im oil eo jibboñ otemjejon katok kijeek aolep iien.

Bible

And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.

Bible

Im aolep menninmour ko rej ṃakūtkūt ilo aolep jikin river eo ej etal ienaaj mour. Im enaaj wor kanooj lōñ ek, bwe dān kein rej iḷọk ie, im dān jọọḷ renaaj kāāl, im aolep men ijo river ej etal ie renaaj mour.

Bible

And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.

Bible

Im elōñ kain wōjke in ṃōñā renaaj eddek iturin river eo ilo tōrerein ko. Bōlōk ko aer re ban aemedḷọk im leir re ban jako. Renaaj le aolep allōñ bwe dān ko aer rej diwōjḷọk jān ṃweo e kwōjarjar. Leir renaaj ñan ṃōñā ilōkaer ñan kemour.

Bible

And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.

Bible

Im koṃnaaj ajej e bwe en ami jolōt jọñan wōt juon ñan aolep, bwe Ialliṃur bwe In lewōje ñan ro jemami. Ānin enaaj ami men in jolōt.

Bible

And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.

Bible

Im jikin eo, 1 2/3 ṃaiḷ, me ej pād wōt iturin ṃōttan eo 8 1/4 ṃaiḷ aetokan, enaaj ñan ṃōn jokwe im ñan meḷaaj ñan aolep ro rej jokwe ilo jikieilọk eo. Im jikin kweilọk eo enaaj eoḷapen.

Bible

And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

Bible

Im ri jerbal ro an jikin kweilọk eo renaaj jerbale jān aolep bwij ko arael.

Bible

And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

Bible

Im kiiñ eo ear jiroñ bwe ren leḷọk ṃōñā ñan er aolep raan jān ṃōñā ejen kiiñ eo im jān wain eo limen, im bwe ren katakin er iuṃwin jilu iiō. Io jeṃḷọken renaaj jutak iṃaan kiiñ eo.

Bible

And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.

Bible

Im ke e jeṃḷọk raan ko joñoul, ear eṃṃanḷọk mejeir im kilepḷọbwinneir jān aolep likao ro raar ṃōñā jān kijen kiiñ eo.

Bible

As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

Bible

Im likao rein emān, Anij ear liḷọk ñan er jeḷāḷọkjeṇ im kapeel ilo aolein katak im mālōtlōt, im Daniel ear meḷeḷe aolep kain visōn im ettōṇak ko.

Bible

And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

Bible

Im ilo aolep kain meḷeḷe im jeḷāḷọkjeṇ eo kiiñ eo ear kajjitōk ippaer kakir lo er joñoul alen eṃṃan jān aolep ro ri ṃadṃōd im ri anijnij ro raar illepen aelōñ eo an.

Bible

And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.

Bible

Im aelōñ eo kein ka emān enaaj kajoor āinwōt māāl, bwe māāl ej rup kapedakilkile aolep men; im āinwōt māāl ej iṃaajaj, enaaj rupe im iṃaajalep men.

Bible

And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.

Bible

Im ilo raan ko an kiiñ raṇ, Anij in lañ enaaj kajutak juon aelōñ eo e bako indeeo, im aelōñ in re ban leḷọk ñan armej ro jet. Enaaj kapedakilkil ikkure aolep aelōñ kein, im enaaj jutak ñan indeeo.

Bible

Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.

Bible

Innām kiiñ eo ear koutiej Daniel im liḷọk ñan e elōñ men in leḷọṃṃan, im ear kōṃṃan e irooj ioon aolepen bukwōn in Babilon im ri tōl eḷaon aolep ri mālōtlōt ro in Babilon.

Bible

Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

Bible

Innām Kiiñ Nebukadnezar ear jilkinḷọk bwe ren kokweiḷọktok satrap ro, irooj ro, ri kapilōk ro, ri kōmñe ro, ri ekajet ro, ri kien ro, im aolep ri utie an bukwōn ko bwe ren itok ñan iien ajeḷọk ekjab eo me Kiiñ Nebukadnezar kajutake.

Bible

Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

Bible

Innām eṃōj an satrap ro, ri utiej ro, irooj ro, ri kapilōk ro, ri kōmñe ro ekajet ro, ri kien ro, im aolep ri utiej ro an bukwōn ko kweilọktok ñan iieeḷọk ekjab eo Kiiñ Nebukadnezar ear kajutake. Im raar jutak iṃaan ekjab e Nebukadnezar ear kajutake.

Bible

Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

Bible

Im juon ri kwaḷọk ear laṃōj kōn eḷap ainikien, Eṃōj jiroñ koṃ, arme, aelōñ ko, im armej in aolep kajin;

Bible

Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.

Bible

Kōn men in, ke aolep armej raar roñ ainikien jilel, flute, lair, trigon, harp aolep kain kein kōjañjañ, aolep armej im ro ri aelōñ ko im ruwamāejet rar buñpedo im kabuñ ñan ekjab gold eo me Kiiñ Nebukadnezar e kar kajutake.

Bible

Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:

Bible

Kwe, O kiiñ, kwaar kōṃṃan juon kien bwe aolep armej ñe rej roñ ainikien jilel, flute, lair, trigon, harp, paip, im aolep kain kein kōjañjañ, reñpedo im kabuñ ñan ekjab gold eo.

Bible

Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?

Bible

Kiiō, eḷaññe koṃij pojak ilo iien eo koṃij roñjake ainikien jilel, fluteir, trigon, harp, paip, im aolep kain kein kōjañjañ bwe koṃwin buñpedo ibuñ ñan ekjab eo iar kōṃṃane, eṃṃan. Ak eḷaññe koṃij jab kabuñ, ilo iie wōt renaaj joḷọk koṃ eoḷapen juon upaaj in kijeek e bwil. Im wōn anij earoñ lọmọọremi jān peiō?

Bible

Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

Bible

Kiiñ Nebukadnezar ñan aolep armej, im aelōñ, im ruwamāejet, ro rekwe ilo aolepen laḷ, Koṃwin lukkuun jeraaṃṃan.

Bible

Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

Bible

Kōn men in iar jiroñ bwe ren āñintok iṃāo aolep ri mālōtlōt ro an Babiloe ren kaalikar ñan eō meḷeḷein tōṇak eo.

Bible

The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth:

Bible

Wōjke in ear eddekḷọk im pen, im jabōn ear tōpar lañ; aolep ilo laḷ iar maroñ lo e.

Bible

The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.

Bible

Ear aiboojoj bōlōken im elōñ leen, im ear wor ṃōñā ñan aolep ilo enninmour an meḷaaj raar lo jikin ellor iuṃwin, im bao in lañ raar jokwe il ko raan, im aolep menninmour raar ṃōñā jān e.

Bible

This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.

Bible

Ña Nebukadnezar, iar lo tōṇak in. Im kwe, Belteshazar, kwōn kwaḷọḷeḷein ñan eō, bwe aolep ri mālōtlōt an aelōñ eo aō re jab maroñ in kwaḷọktoḷeḷein. Bōtab kwe, kwō maroñ, bwe jetōb in anij ro re kwōjarjar ej ilo eok.

Bible

And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.

Bible

Im bwe raar ba bwe ren likūt dāpin im okran wōjke eo, aelōñ eo aṃ enaaj jepḷaakwōj ñe eṃōj aṃ jeḷā bwe aelōñ an Anij ej irooj ioon aolep men.

Bible

And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

Bible

Im aolep ro rej jokwe ioon laḷ rej āinwōt ejjeḷọk, Ak Ej kōṃṃan āinwō kōṇaan ilo jar ko an lañ im ro rej jokwe ioon laḷ, im ejjeḷọk e maroñ bōbrain ak ba, Ta eo Kwaar kōṃṃane?

Bible

Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

Bible

Kiiō, ña, Nebukadnezar, ij nōbar im koutiej im kaiboojoj Kiiñ an lañe aolep jerbal ko An re ṃool im iaḷ ko An re jiṃwe, im E maroñ kōttāilep ro rej etetal ilo juwa

Bible

Then came in all the king’s wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.

Bible

Innām aolep ri mālōtlōt ro an kiiñ eo raar deḷọñ, ak raar jab maroñ kōnonje eo im kwaḷọk meḷeḷein ñan kiiñ eo.

Bible

And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.

Bible

Im kōn kajoor eo Ear leḷọk ñan e, aolep armej ro, aelōñ ko, im armej ilep kajin raar wūdiddid im mijak iṃaan mejān. Jabdewōt eo ear kōṇaan eane, im jabdewōt eo ear kōṇaan ear likūt bwe en mour, im jabdewōt eo eaṇaan ear koutiej e, im jabdewōt eo ear kōṇaan ear kōttāik e.

Bible

But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:

Bible

Im kwaar make koutiej eok ṇae Irooj in lañ, im raar bōktok iṃaaṃ ka jān ṃweo iṃōn, im kwe im irooj ro aṃ im liṃaro pāleōṃ im konkubain r koṃ ar idaak wain jān i; im kwaar nōbar anij ro an silver im gold, bronzeāl, aḷaḷ, im dekā, ko re jab lo ak roñjake ak jeḷā. Ak Anij in, im menono e im aolep iaḷ ko aṃ rej ilo Pein, kwaar jab kaiboojoj.

Bible

Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

Bible

Innām Daniel ear utiej jān irooj ro reḷap im satrap ro kōnke ear wor juotōb eṃṃan ilo e. Im Kiiñ eo ear ḷōmṇak in kajutak e ioon aolep aelōñ eo.

Bible

All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

Bible

Aolep irooj ro re ḷap an aelōñ in, ri tōl ro, im satrap ro, ri utiej ro, im iroo raar pepe ippān doon bwe kiiñ eo en kōṃṃan juon kien im kapene bwe ejjet kūtien, bwe jabdewōt eo ej kajjitōk juon men jān jabdewōt anij ak armeṃwin jilñuul raan, ijellọkōṃ, O Kiiñ, ren joḷọk e ilo juon rọñ in laiōn.

Bible

And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?

Bible

Im ke ear kepaak rọñ eo, ear inepata, im ear kūr ñan Daniel. Kiiñ eo eanono im ba ñan Daniel, Daniel, ri karijeran Anij eo Ej mour; Anij eo aṃ kwōj karijer ñan E aolep iien, Ear maroñ in lọmọọren eok jān laion ko ke?

Bible

And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.

Bible

Im kiiñ eo ear jiroñ, im raar bōktok ḷōṃaraṇ ro raar kinaakḷọk Daniel raar jolaḷḷọk er ñan lowaan rọñ in laion ko, er, ro nejeir, im liṃaro pāleir laion ko raar ṃan er im kwōjkwōje aolep di ko dier ṃokta jān aer tōpapin rọñ eo.

Bible

Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

Bible

Innām Kiiñ Darius ear jeje ñan aolep armej ro, aelōñ ko, im ruwamāeje, ro rej jokwe ilo aolepen laḷ: Jeraaṃṃan ñan koṃ.

Bible

I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.

Bible

Ij kōṃṃan juon kien bwe ilo aolep bukwōn in aelōñ eo aō, armej rediddid im mijak iṃaan Anij eo an Daniel, bwe E Anij e mour im Ej pād ñadeeo, im aelōñ eo An ejjeḷọk enaaj kọkkure, im Enaaj Irooj ñan indeeo.

Bible

After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.

Bible

Im ālikin men in iar reiḷọk wōt ilo visōn ko ilo boñ, im lo, ear waḷọk menninmour eo kein ka emān. Ear kaamijak im kalōḷñọñ im kanooj dipen, iōñ ñiin māāl kilep. Ear ṃōñā im kwōjkwōje, im ro raar pād wōt ear juuri kōen. Im ear oktak jān aolep menninmour ko raar ṃokta jān e, im elōñ joñouon.

Bible

And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.

Bible

Im eṃōj leḷọk ñan E kajoor, aiboojoj, im bwe En Irooj, bwe aolep armej aelōñ ko, im ruwamāejet ro ren karijer ñan E. An kajoor ej juon kajoor ñadeeo eo e ban jako, im aelōñ eo An e ban jorrāān.

Bible

Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.

Bible

Im ear ba, Menninmour eo kein ka emān ej aelōñ kein ka emān eaaj waḷọk ioon laḷ in. Enaaj oktak jān aolep aelōñ ko jet, im enaaj kañ aolepeḷ im juuri im kōjeplōklōke.

Bible

And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.

Bible

Innām renaaj liḷọk maroñ im kajoor im utiej an aolep aelōñ ko iuṃwilepen lañ ñan armej ro re kwōjarjar an Eo E utiejtata. Aelōñ eo An ej juolōñ ñan indeeo im aolep maroñ ko renaaj karijer ñan E im pokake E.

Bible

Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down.

Bible

Im ear make kaḷapḷọk e bwe en joñan wōt Irooj an jar eo. Im ear kabōjrar katok ñan E aolep iien, im eṃōj jolaḷḷọk jikin kwōjarjar eo An.

Bible

And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.

Bible

Im kōn aer jerọwiwi, eṃōj liḷọk ñan e jar in armej eo, koba katok eo e kar aolep iien. Im ear joḷọk ṃool ñan laḷ, im ear wanṃaanḷọk im jeraaṃṃan.

Bible

Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

Bible

Im kōm ar jab eọroñ ro ri karijeraṃ, ri kanaan ro, ro raar kōnono ilo Etaṃ ñan kiiñ ro am, irooj ro am, im ro jemām im ñan aolep armej an āneo.

Bible

O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.

Bible

Ñan Kwe, O Irooj, wānōk; ak ñan kōm, jook wōt, āinwōt rainin, ñamej in Juda, ro ri jokwe ilo Jerusalem, im ñan aolepen Israel, ro re pāāk i rettoḷọk ilo aolep āne ko Kwaar kadiwōjḷọk er ie, kōn bōd ko raar bōd ṇak kaki.

Bible

Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.

Bible

Innām Jeova ear kōpooji jorrāān eo im bōktok iom; bwe Jeova am Aniwānōk ilo aolep men ko Ej kōṃṃani, ak kōm ar jab eọroñ ainikien.

Bible

O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.

Bible

O Irooj, ekkar ñan aolepen Aṃ wānōk, kiiō Aṃ illu im illu e bwil retak jān jikin kweiḷọk eo aṃ, Jerusalem, toḷ eo Aṃ e kwōjarjar; bwe kōrọwiwi ko am im kōn nana ko an ro jemām, Jerusalem im armej ro dooṃ raan in kajjirere ippān aolep ro i peḷaakeir.

Bible

And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.

Bible

Im kiiō ij kwaḷọk ṃool ñan eok: lo, ewor wōt jilu kiiñ ro renaaj jutak ilrsia. Innām eo kein ka emān enaaj lukkuun ṃweiie jān aolepeir, im kōn ajoor im elōñ ṃweiuk ko ṃweien enaaj poktak aolep ṇae aelōñ in Greece.

Bible

And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.

Bible

Im jar ko an renaaj jutak im kattoon jikin e kwōjarjar eo e pen, im renaaḷọk katok eo ej aolep raan. Im renaaj kajutak ekjab eo ej kajeepepḷọk.

Bible

Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

Bible

Im e ban kaorōk anij ro an ro jiṃṃan ak kōṇaan eo an kōrā ro, im e baorōk jabdewōt anij; bwe enaaj make kaḷapḷọk e jān aolep.

Bible

I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.

Bible

Im Inaaj kabōjrak aolep iien ṃōṇōṇō ko an; kwōjkwōj ko an, an allōñ ko re kāāl, im Sabat ko an, im aolep kweilọk ko an.

Bible

Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

Bible

Kōn men in, āneo ej liaajlọḷ, im aolep ro rej jokwe ilo e re ṃōjṇọḷọk koba menninmour ko an meḷaaj, im bao in mejatoto; im barāinwōt ek in loṃaḷo rkoḷọk.

Bible

Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.

Bible

E maat dān in kadek ko aer; rej ḷōñ aolep iien; eḷap an irooj ro an yokwok.

Bible

And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.

Bible

Im re jab ḷōmṇak ilo būrueir bwe Ij keememej aolep nana ko aer; kiiō kōṃṃan ko aer rej kōpooḷ er; rej iṃaan Meja.

Bible

They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.

Bible

Re ban lutōkḷọk wain ñan Jeova, im katok ko aer re ban kabuñbūruonn kein renaaj ñan er āinwōt pilawā an ro rej liaajlọḷ. Aolep ro rej ṃōñā renaatoon, bwe pilawā ko aer renaaj ñan er wōt; e ban deḷọñ ilo ṃōn Jeova.

Bible

All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.

Bible

Aolep nana ko aer ej ilo Gilgal; aet, Iar jino in dike er ijo! Kōn an nanṃṃan ko aer, Inaaj ubaakeḷọk er jān ṃweo Iṃō; I ban bar yokwe er; aoleooj ro aer rej ri juṃae.

Bible

Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.

Bible

Innām juon iruj enaaj waḷọk i bwiljen armej ro dooṃ, im aolep oror k renaaj jeepepḷọk āinwōt Salmon ear kajeepepḷọk Bet-arbel ilo raan in tariṇae eṃōj kamālijlij jineir ippān ro nejeir.

Bible

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

Bible

Ipreim ej kañ kōto im ej lukwarkwar kōto jān reeaar aolep raan. Ej korḷọk riab im kọkkure. Im ej kōṃṃan juon bujen ippān Assiria, im rej bōkḷọl ñan Ijipt.

Bible

Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.

Bible

Innām koṃwin rọọl ñan aṃ Anij, kōjparok jouj im jiṃwe, im kattar aṃ Anij aolep iien.

Bible

I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?

Bible

Ewi kiiñ eo aṃ kiiō bwe en lọmọọreṃ ilo aolep jikin kweilọk ko aṃ, i ekajet ro aṃ kōn ro kwar kajjitōk im ba, Letok juon kiiñ im elōñ irooj?

Bible

Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

Bible

Meñe e jeraaṃṃan i bwiljen jemjein jemjaten, juon kōto in reeaar jāova enaaj itok jān āne jeṃaden; im unin dān eo an enaaj ṃōrā, im aebōj e enaaj ṃōrā; enaaj rakimi jikin ṃweiuk in aolep ṃweiuk ko an reṃṃan.

Bible

Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?

Bible

Koṃwin roñjake men in, koṃ ḷōḷḷap ro, im eḷtok, aolep ro rej jokwe ilo āne eo. Eṃōj ke an men rōt in waḷọk ilo raan ko ami ak ilo raan ko an ro jemami?

Bible

The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

Bible

Vain e ṃōrāḷọk, im wōjke fig e jorrāān; wōjke pomegranate, palm, iple, aolep wōjke ko an meḷaaj, re ṃōrāḷọk. Aet, lañlōñ an ro nejin armej rāḷọk.

Bible

Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,

Bible

Koṃwin kokwōjarjar juon jitlọk; kūr juon kweilọk e kwōjarjarkweilọktok rūtto ro, aolep ro rej jokwe ilo āneo, ñan ṃōn Jeova ami Anij koṃwin laṃōj ñan Jeova.

Bible

O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

Bible

Ij kūr ñan Eok, O Jeova, bwe kijeek ear tile meḷan ko re ḷap; im urur er tile aolep wōjke ko an meḷaaj.

Bible

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

Bible

Armej rej inepata iṃaer; aolep mej re o.

Bible

And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

Bible

Innām aolep ro rej kūr ñan etan Jeova, naaj lọmọọren er; bwe ilo toḷ Zaion im ilo Jerusalem enaaj wor lọmọọr āinwōt an kar Jeova ba, aet, ibwilji rej mour me Jeova ej kūr er

Bible

I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

Bible

Inaaj kọkweilọktok aolep aelōñ ko im āñinlaḷḷọk er ñan koṃlaḷ ihoshapat. Im ijo Inaaj keej ṇae er kōn armej ro doō, im jolōt eo Aō, Israel, rar kejeplōklōk er i bwiljin ri aelōñ ko, im raar ajej āneo Aō.

Bible

Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

Bible

Koṃwin kwaḷọk men in ipeḷaakin ri aelōñ ko: Kokwōjarjar juon tariṇae! Kairuj ro re kajoor! Aolep armej in tariṇae ren kepaak; ren wanlōñḷọk!

Bible

Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.

Bible

Koṃwin ṃōkaj im itok, koṃ aolep aelōñ ko i peḷaakin, im koṃwieilọktok ijin. O Jeova, Kwōn bōklaḷḷọk ri kajoor ro Aṃ!

Bible

Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

Bible

Ro ri aelōñ ko ren ruj im wanlōñḷọk ñan koṃlaḷ in Jihoshapat, bwe ijaaj jijet ñan ekajet aolep aelōñ ko i peḷaakin.

Bible

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

Bible

Im ilo raan ko, toḷ ko renaaj tọọrḷọk wain e tōñal, im bat ko renaaj tọọn milk, im aolep river ko an Juda renaaj tọọr kōn dān, im juon unin dān enaaọk jān ṃōn Jeova bwe en wōtdikdik koṃlaḷ in Shittim.

Bible

Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:

Bible

Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Geza ak kōn emān, I ban ukōt kaj, kōn an kar kajipọkweik aolep bwe ren lilọk er ñan Idom.

Bible

Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:

Bible

Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Tair ak kōn emān, I ban ukōt kaj, kōn an kar leḷọk aolep ri jipọkwe ro ñan Idom, im raar jab keememej buje jemjein jemjaten.

Bible

Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:

Bible

Āindein an Jeova ba, Kōn jilu bōd an Idom ak kōn emān, I ban ukōje eo, kōn an kar lukwarkwar jein im jatin kōn jāje, im ear abwin tūriaṃo ilo an illu ear kọkkure aolep iien, im etto an kar dāpij wōt illu e bwil eo an.

Bible

And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

Bible

Im Inaaj ṃan ri ekajet eo jān i bwiljin im ṃan aolep irooj ro an ippān, Jeova ej ba.

Bible

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

Bible

Koṃ wōt Iar jeḷā iaan aolep bwij ko an laḷ; kōn men in, Inaaj kajeik koṃ kōn aolep bōd ko ami.

Bible

Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:

Bible

Koṃwin etal ñan Betel im kōṃṃan nana; ilo Gilgal koṃwin korḷọk amṃṃan nana; im aolep jibboñ koṃwin bōktok katok ko ami, im ṃōttañoul ko aṃi aolep jilu raan.

Bible

And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Bible

Kab, Iar lewōj bwe en erreo ñiōmi ilo aolep jikin kweilọk ko ami, iṃṃan bwe en ejjeḷọk pilawā ilo aolep jikin jokwe ko ami, ak koṃ ar jaọltok ñan eō, Jeova ej ba.

Bible

Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.

Bible

Kōn men in, Āindein an Jeova, Anij in inelep, Irooj, ba, Enaaj wor liṃō ilo aolep jikin ko re depakpak, im ilo aolep iaḷ renaaj ba, Jerata, jerata! Inaaj kūr ñan ri kallib eo bwe en jañ im ro re jeḷā liaajlọḷ bwe ren liṃō.

Bible

And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.

Bible

Im enaaj wor liṃō ilo aolep jikin vain, bwe Inaaj etal i bwiljemi, Jeov ba.

Bible

And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

Bible

Im ilo raan eo, al ko an tempel eo renaaj oktak ñan liaajlọḷ, Irooj Jeov ba. Enaaj lōñ ānbwinnen ri mej; ilo aolep jikin renaaj juḷọk er. Jab keroro!

Bible

Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.

Bible

Ta, āneo e ban wūdiddid kōn men in ke? Im aolep ro rej jokwe ilo e rn liaajlọḷ ke? Im aolepen enaaj ibwijḷọk āinwōt River eo im naaj liṃaajṇoṇonām enaaj pāātḷọk āinwōt River eo an Ijipt.

Bible

And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.

Bible

Innām Inaaj ukōt kwōjkwōj ko ami ñan liaajlọḷ im aolep al ko ami ñaṃō. Im Inaaj kōṃṃan bwe en wor nuknuk e kilep iden ioon ip otemjej ipiḷōḷ bar otemjej. Im Inaaj kōṃṃane bwe en āinwōt juon iien liaajlọḷ kōon eo ear make wōt nejin; im ilo jeṃḷọken enaaj juon raan e meọ.

Bible

And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.

Bible

Im Irooj Jeova in inelep, Eo ej uññūr āneo bwe en ōnḷọk, bwe aolep rj jokwe ilo e ren liaajlọḷ, im bwe aolepen en ibwijḷọk āinwōt River eo iātḷọk āinwōt River eo an Ijipt,

Bible

For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.

Bible

Bwe lo, Ij jiroñ, im Inaaj liklik ṃōn Israel eoḷapan aolep aelōñ ko, āinwō eṃōj liklik ilo juon kein liklik. Ak juon ṃōttan e dik e ban wōtlọk ñan laḷ.

Bible

All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.

Bible

Aolep ri jerọwiwi ro an armej ro doō renaaj mej kōn jāje; ro rej ba, Jorrāān eo e ban tōpar ak wōnṃae kōj.

Bible

That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.

Bible

Bwe ren bōk ro rej pād wōt an Idom im aolep aelōñ ko, ro eṃōj etṇak kōn Eta, Jeova, Eo ej kōṃṃan men in, ej ba.

Bible

Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.

Bible

Lo, raan ko rej itok, Jeova ej ba, ñe eo ej poktake bwidej enaaj tōpa ej ṃadṃōd, im eo ej juuri grep ko ej ekkat ine; im wain ekāāl enaaj tọọrḷọn toḷ ko, im tọọr jān aolep bat ko.

Bible

All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; that they eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.

Bible

Aolep ro rej rejetak eok renaaj jilkinḷọk eok ñan tōrerein bukwōn eo; rj aenōṃṃan ippaṃ renaaj ṃoṇ eok im bōk anjọ iooṃ. Ro rej ṃōñā pilawā ippaṃ renaaj likūt juon aujiid ñan eok. Ejjeḷọk mālōtlōt ilo e!

Bible

For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.

Bible

Bwe epaak raan in Jeova ñan aolep aelōñ ko. Āinwōt kwaar kōṃṃaneaaj kōṃṃan ñan eok; kōṃṃan ko aṃ renaaj rọọltok im kọkkure eok.

Bible

For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

Bible

Bwe āinwōt ami kar idaak ioon toḷ eo Aō e kwōjarjar, aolep aelōñ knaaj idaak aolep iien. Im renaaj idaak im orañḷọk, im renaaj āinwōt eḷaññar jab pād.

Bible

For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

Bible

Bwe Kwaar jilkinḷọk eō ñan ikjet eo, ñan eoḷapan lọmeto, im aet eo eapooḷ eō; aolep buñraakkin ṇo ko Aṃ raar tọre eō.

Bible

So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.

Bible

Im armej in Nineva raar tōmak Anij, im raar kwaḷọk bwe aolep ren jitlọk raar kōṇak nuknuk e kilep iden, jān eo eḷap ñan eo e dik iaer.

Bible

And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.

Bible

Im aolep ekjab ko an renaaj pedakilkil, im aolep oṇean kōrā e kijoñ renaail ilo kijeek, im aolep ekjab ko an Inaaj kajeepepḷọk; bwe ear bōki jān oṇearā e kijoñ, im renaaj rọọl ñan oṇean kōrā e kijoñ.

Bible

For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

Bible

Meñe aolep armej rej etal, jabdewōt iaer, ilo etan anij ro aer; kōj, jenaaal ilo etan Jeova, Anij eo ad, ñan indeeo im indeeo.

Bible

Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

Bible

Kwōnaaj juṃae ṇae ri kōjdat ro aṃ, im naaj bukwe aolep ri kōjdat ro aṃ.

Bible

For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.

Bible

Naan in kaiñi ko an Omri im aolep kōṃṃan ko an ṃōn Ehab rejparoki; im koṃij etetal ilo pepe ko aer. Kōn men in, Inaaj kōṃṃan bwōn jeepepḷọk, im ro rej jokwe ilo eok renaaj jorrāān, im koṃnaaj ineek joo armej ro doō.

Bible

He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.

Bible

Ej kauwe lọmeto eo, im e ṃōrāḷọk. Im Ej kaṃōrāḷọk aolep river koshan im Karmel rej ṃōrāḷọk, im ebbōl ko an Lebanon rej ṃōrāḷọk.

Bible

The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

Bible

Toḷ ko rej ṃakūtkūt iṃaan, im bat ko rej ōnḷọk. Laḷ e jakoḷọk iṃaan, laḷ in im aolep ro rej jokwe ilo e.

Bible

Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

Bible

Koṃwin rakimi silver! Koṃwin rakimi gold! Ejjeḷọk joñan ṃweiuk k jeraaṃṃan jān aolep men ko an re aorōk.

Bible

Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;

Bible

Jerata ñan jikin kweilọk eo e bōtōktōk! Aolepen e obrak kōn riab im rakim. Aolep iien ewor men in jibwe ippān.

Bible

All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.

Bible

Aolep ṃoko re kajoor ko aṃ rej āinwōt wōjke fig ko me ewor leer reb kalo; ñe eṃōj idiki, rej wōtlọk ilo lọñin ri ṃōñā eo.

Bible

There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?

Bible

Ejjeḷọk men in kadikḷọk aṃ jorrāān; re jab maroñ kemour kinej eo aṃlep ro rej roñ naan eo kōn eok renaaj kabbokbok, bwe wōn eo im lāj eo aṃ ear jab kọkkure aolep iien?

Bible

And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.

Bible

Rej kajjirere kake ro rej kiiñ, im ro rej irooj rej men in ettōñ ñan er. Retōñ kōn aolep ṃōn ebbaar re kajoor; rej ejaake bwidej im bōke.

Bible

Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

Bible

Innām renaaj wanṃaanḷọk im joḷọk kobban ok eo aer ke im ṃan aelōñ ko aolep iien im ejjeḷọk tūriaṃo?

Bible

Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

Bible

Kōn aṃ kar rakimi elōñ aelōñ, ro rej pādwōt iaan armej ro renaaj rakik; men in ej kōn aṃ kar katọọrḷọk bōtōktōken armej im kowadoñe āneokin kweilọk ko, im aolep ro rej jokwe ie.

Bible

For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

Bible

Bwe aṃ kar kowadoñe Lebanon enaaj iabuñe eok, im aṃ kar kọkkurnninmour ko enaaj kalōḷñọñ eok. Bwe kwaar katọọrḷọk bōtōktōken arme kọkkure āne, jikin kweilọk, im aolep ro rej jokwe ilo er.

Bible

I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.

Bible

Inaaj kanooj joḷọk aolep men jān mejān āneo, Jeova ej ba.

Bible

I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;

Bible

Im Inaaj erḷọke Peiō ṇae Juda im ṇae aolep ro rej jokwe ilo Jerusalem Inaaj joḷọk kabuñ in Bael jān jikin in, im etan pris ro rej kabuñ ñan ekjabba pris ro jet,

Bible

And it shall come to pass in the day of the LORD’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel.

Bible

Innām ilo raan in katok an Jeova, Inaaj kajeik irooj ro im ro nejin kiiñ eo im aolep ro rej kōṇak nuknuk ko an ruwamāejet.

Bible

In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.

Bible

Im ilo raan eo, Inaaj kajeik aolep ro re jab etetal ioon tu-laḷ in kōjām eo rej kobrak ṃōn irooj eo aer kōn kowadoñ im ṃoṇ.

Bible

Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.

Bible

Koṃwin liaajlọḷ, koṃeo koṃij jokwe ilo Mortar, bwe e jako aolep ra; eṃōj joḷọk aolep ro im elōñ aer silver.

Bible

The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.

Bible

Jeova enaaj men in kaamijak ñan er, bwe Enaaj kọkkure aolep anij r laḷ. Im aolep aelōñ ko, jabdewōt armej ilo jikin, renaaj kabuñ ñan E.

Bible

And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work.

Bible

Elōñ bwij renaaj babu eoḷapan. Aolep menninmour ilo jar ko aer, kalikan eo im kidu porkupain eo, renaaj kiki ilo jabōn joor ko an. Bao ko renaa ilo wūnto ko; enaaj menọknọk laḷin kōjām ko, bwe Ear kakeelwaan men kj kōṃṃan jān aik.

Bible

This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.

Bible

Eñin jikin kweilọk eo ej lañlōñ; ej jokwe ilo ejjeḷọk uwōta im ba ilo būruona ij pād, im ejjeḷọk bar juon ijellọkū. Enañin ḷap an jeepepḷọk, juokin babu an menninmour. Aolep ro rej eḷḷā jān e renaaj kajjirere kake ikōjdat e

Bible

I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.

Bible

Iar ba, Ilo ṃool koṃnaaj mijak Eō; koṃnaaj bōk kauwe. Innām e bar kọkkure jikin jokwe ko an ak waḷọk aolep kaje ko an. Bōtab raar kijerjer ittoon aolep ṃanit ko aer.

Bible

In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

Bible

Ilo raan eo kwō ban jook kōn aolep kōṃṃan ko aṃ ke kwaar juṃae Eōe ilo iien eo Inaaj joḷọk jān i bwiljōṃ ro rej lañlōñ ilo aer juwa, im e ban baiej būruōṃ ilo toḷ eo Aō e kwōjarjar.

Bible

Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.

Bible

Lo, ilo iien eo Inaaj jibwe aolep ro raar kọkkure eok. Im Inaaj lọmọọre ej ajkup, im Inaaj kọkweilọktok ro re jeplōklōk, im Inaaj ukōt aer jook ñabar im buñbuñ ilo āne otemjej.

Bible

And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.

Bible

Im Iar kūrtok juon iien jọwōtwōt ioon āneo, im toḷ ko, im grain, im waiāāl, im oil, im ioon men ko bwidej ej kwaḷọki, im ioon armej, im menninmour aolep jerbal ko an peōmi.

Bible

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.

Bible

Innām Zirubbabel, nejin Shialtiel, im Jeshua, nejin Jozedak, pris eo eḷap aolep ro raar pād wōt iaan armej ro, raar pokake ainikien Jeova aer Anij ian ko an Haggeai, ri kanaan eo, bwe Jeova aer Anij e kar jilkintok e. Im arme raar mijak Jeova.

Bible

And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,

Bible

Im Jeova ear poktake jetōb an Zirubbabel, nejin Shialtiel, governor ida, im jetōb an Jeshua, nejin Jozedak, pris eo eḷap, im jetōb an aolep arme raar pād wōt. Innām raar itok im kōṃṃan jerbal eo an ṃōn Jeova in inelepij eo aer,

Bible

Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:

Bible

Innām kiiō, Zirubbabel, kwōn kajoor, Jeova ej ba, im kwōn kajoorshua, nejin Jozedak, pris eo eḷap, im koṃwin kajoor, aolep armej ilo āneo, Jeova ej ba, im koṃwin jerbal. Bwe Ña, Ij ippemi, Jeova in inelep ej ba.

Bible

And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.

Bible

Im Inaaj kaṃakūtkūt aolep aelōñ ko, im renaaj itok ippān men ko rrōk an aolep aelōñ ko. Im Inaaj kobrak ṃwin kōn aiboojoj, Jeova in inele ba.

Bible

Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.

Bible

Innām Haggeai ear uwaak im ba, Āindein armej rein, im āindein aelōñ in iṃaō, Jeova ej ba. Im āindein aolep jerbal ko an peir; im men ko rej leḷọo re ttoon.

Bible

I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.

Bible

Iar ṃan koṃ, aet, aolep jerbal ko an peōmi, kōn juon nañinmej in me eddek, ṃōḷọwi, im ṃōttan ice ko jān lañ, ak koṃ ar jab oktak ñan Eō, Jeov ba.

Bible

Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

Bible

Koṃwin ikōñ, aolep kanniōk, iṃaan Jeova, bwe eṃōj An ruj jān jikiōjarjar eo An.

Bible

Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?

Bible

Kwōn kōnono ñan aolep armej in āneo im ñan pris ro im ba, Ke koṃ ar jitlọk im liaajlọḷ ilo allōñ ko kein ka ḷalem im kein ka jiljilimjuon iuṃwin iiō kein jiljilimjuonñoul, ṃool ke, Ña eo koṃ ar jitlọk ñan e?

Bible

But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.

Bible

Kōn men in, Iar ubakeḷọk er kōn juon kōto i peḷaakin aolep aelōñ kar jaje kajjier. Im āneo ear jeepepḷọk ālikier, im ejjeḷọk ear itok ak etal. Im rakūt bwe āne eo eṃṃan en jeepepḷọk.

Bible

The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.

Bible

Naan in ekajet in Jeova ej ṇae āneen Hadrak, im Damaskōs enaaj jikikkije eo an; (bwe armej, im aolep bwij ko an Israel, rej reiḷọk ñan Jeova),

Bible

And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

Bible

Innām iar bōk aḷaḷ eo aō, Jouj, im iar bwilọke, bwe in kọkkure bujen e eo me iar kōṃṃane ippān aolep armej.

Bible

And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.

Bible

Im ilo raan eo, Inaaj kōṃṃan bwe Jerusalem en juon dekā eddo ñalep armej. Aolep ro rej kajjioñ in kotak e renaaj make kọkkure er. Im aolelōñ ko an laḷ renaaj koba ippān doon ṇae e.

Bible

In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.

Bible

Im ilo raan eo, Jeova ej ba, Inaaj kōṃṃan bwe jabdewōt kidia en wiwijet ri uwe en wūdeakeak. Bōtab, Inaaj lale ṃōn Juda. Im Inaaj kapilo aolep kidi ri aelōñ ko.

Bible

In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.

Bible

Ilo raan eo, Inaaj kōṃṃan bwe ri tōl ro in Juda ren āinwōt juon kijeek iljen elōñ ṃōttan aḷaḷ, im āinwōt juon pāle in kijeek i bwiljen tūr in grai. Im renaaj tile aolep aelōñ ko i peḷaakeir i anmooṇ im i anmiiñ. Ak ro rekwe ilo Jerusalem renaaj pād wōt ilo jikier, ilo Jerusalem.

Bible

And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.

Bible

Im ilo raan eo, Inaaj pukot bwe in ṃan aolep aelōñ ko me rej juṃarusalem.

Bible

All the families that remain, every family apart, and their wives apart.

Bible

Aolep baaṃle ko rej pād wōt, jabdewōt baaṃle ippān make, im liṃarlier ippaer make.

Bible

For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.

Bible

Bwe Inaaj kọkweilọktok aolep aelōñ ko ṇae Jerusalem ñan tariṇae. Inaaj bōk jikin kweilọk eo im rakimi ṃoko im kọkkure kōrā ro. Im jimattakin kweilọk eo enaaj etal ñan jipọkwe, im ro jet iaan armej ro re ban etal jākin kweilọk eo.

Bible

And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.

Bible

Im koṃnaaj ko ilo koṃlaḷ an toḷ ko Aō, bwe koṃlaḷ in toḷ ko enaaj tōpael. Aet, koṃnaaj ko āinwōt koṃ ar ko ke ear ṃakūtkūt laḷ ilo raan ko azaia, Kiiñ in Juda. Innām Jeova aō Anij enaaj itok, im aolep ro re kwōjarjapān!

Bible

And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.

Bible

Im eñin nañinmej eo Jeova enaaj ṃan aolep armej kake – ro raar tariṇaerusalem: kanniōkeir enaaj kōt ke rej jutak, mejeir renaaj kōt ilo rọñ ko aer loier renaaj kōt ilo lọñier.

Bible

And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.

Bible

Im Juda barāinwōt enaaj tariṇae ilo Jerusalem; im renaaj ainitok ṃweiu an aolep aelōñ ko i peḷaakin: e kanooj lōñ gold, im silver, im nuknuk.

Bible

And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.

Bible

Im enaaj wor juon nañinmej āinwōt nañinmej in ioon kidia ko, mul komel ko, donkey ko, im aolep menninmour ko rej pād ilo jikin kajutak eṃ nuknuk.

Bible

And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

Bible

Innām aolep ro rej pād wōt jān aolep aelōñ ko me raar etal ṇae Jerusalenaaj wanlōñḷọk jān iiō ñan iiō bwe ren kabuñ ñan Kiiñ eo, Jeova in inelep bwe ren lale kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko.

Bible

This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.

Bible

Eñin naaj kaje an Ijipt im kaje an aolep aelōñ ko me re jab wanlōñḷọe ren lale kwōjkwōj in ṃōn kōppād ko.

Bible

Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

Bible

Im aolep ainbat ko ilo Jerusalem im Juda renaaj kwōjarjar ñan Jeova ielep. Im ro rej katok renaaj itok im bōk jet iaer im kōmat ilo er. Im ilo raa e ban bar wor ri Kenan ilo ṃōn Jeova in inelep.

Bible

Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

Bible

Eṃōj liaakḷọk koṃ, bwe koṃ ar kọọt jān Eō – aolep aelōñ eo ami.

Bible

And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.

Bible

Innām aolep aelōñ ko renaaj ba bwe kwō jeraaṃṃan, bwe āneo āneōṃ enaaj jikin eṃṃan, Jeova in inelep ej ba.

Bible

For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

Bible

Bwe lo, raan eo ej itok; enaaj bwil āinwōt juon upaaj. Im aolep ro re juw aolep ro rej kōṃṃan nana renaaj āinwōt menọknọk; im ilo raan eo renaail, Jeova in inelep ej ba. E ban pād wōt okar ak ra ñan er.

Bible