The Dictionary at Marshallese.org

You searched for aje.


Naan Dictionary
aj
āj
aje
a drum, a traditional Marshallese drum n.
aje
an offering, an apportionment, an allotment n.
to make an offering (esp. a religious offering) v.
ajjinono
a whisper; whispering n.
to whisper v.
to be whispered pdc.
Sample Sentences (English)
Today in the Marshalls one rarely sees aje being used.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo raan kein i Ṃajel ekanooj in jeja ellolo aer kōjerbal aje.

Marshallese-English Online Dictionary

The aje is a musical instrument similar to a drum.

Marshallese-English Online Dictionary

Aje ej juon kein kōjañjañ im eiten āinḷọk wōt tūraṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

And there are few who make aje anymore.

Marshallese-English Online Dictionary

Im barāinwōt eiiet ro me rej kōṃṃane men in aje.

Marshallese-English Online Dictionary

Sample Sentences (Marshallese)
Less than a year after President Thomas S. Monson was called as an Apostle, he dedicated the Los Angeles Temple Genealogical Library.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Edikḷọk jen juon iiō ālkin an Būreejtōn Thomas S. Monson kar kūr āinwōt juon Rijilōk, eaar aje Los Angeles Temple Genealogical Library.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When then-Elder Monson delivered those dedicatory remarks on June 20, 1964, there were only 12 operating temples.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke Elder Monson eaar kōṃṃane ennaan in aje ko ilo Juun 20, 1964, eaar wōr wōt 12 tampeḷ ko raar jerbal.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

During the period President Monson has served in the senior councils of the Church, 130 of our 142 operating temples have had their initial dedication.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo tōre eo Būreejtōn Monson eaar jerbal ilo kọọnjeḷ ko rōrūtto an Kabuñ in, 130 in 142 tampeḷ ko ad raar kōṃṃane aje eo aer ṃoktata.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jesus offered his life for our salvation.

Marshallese-English Online Dictionary

Jijej ear aje mour eo an ñan kōj.

Marshallese-English Online Dictionary

When the drummer started beating on his drum the audience was amazed.

Marshallese-English Online Dictionary

Ri-aje eo eḷak pikūri aje eo nājin, eḷọkjān an armej ro.

Marshallese-English Online Dictionary

This drum used to be used at such times as dances, battles, and as an alarm for calling together family leaders in olden times.

Marshallese-English Online Dictionary

Men in aje ekōn jerbal ilo iien rot ṇe an eb, tariṇae, im kwelōk an irooj eḷḷap ro im aḷap ro etto.

Marshallese-English Online Dictionary

Today in the Marshalls one rarely sees aje being used.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo raan kein i Ṃajel ekanooj in jeja ellolo aer kōjerbal aje.

Marshallese-English Online Dictionary

The aje is a musical instrument similar to a drum.

Marshallese-English Online Dictionary

Aje ej juon kein kōjañjañ im eiten āinḷọk wōt tūraṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

And there are few who make aje anymore.

Marshallese-English Online Dictionary

Im barāinwōt eiiet ro me rej kōṃṃane men in aje.

Marshallese-English Online Dictionary

One of the functions of a priest is to offer the sacrifice of the Mass.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon iaan jerbal ko an baata ej ri-aje katok in missa.

Marshallese-English Online Dictionary

That’s the drummer.

Marshallese-English Online Dictionary

Ripenpen aje eo ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Put your offerings on the tabernacle.

Marshallese-English Online Dictionary

Likūt menin aje ko ami ṇa ioon tapnakōḷ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.

Bible

A jikin kallib eo, ñe ej jepḷaak ilo iiō in jubili, enaaj kwōjarjar ñan Jeova āinwōt juon jikin kallib eṃōj aje; enaaj ippān pris eo.

Bible

None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.

Bible

Ak armej in aje, eo eṃōj leḷọk e iaan armej ro, jāmin bar wiaik e; e ṃoo en mej.

Bible

And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

Bible

Im men ko otemjej eṃōj aje an juon armej, renaaj an; men eo jabdewō armej ej leḷọk ñan pris eo, enaaj an.

Bible

Every thing devoted in Israel shall be thine.

Bible

Jabdewōt men in aje ñan Jeova ilo Israel, enaaj aṃ.

Bible

And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers;

Bible

Im ejjeḷọk ṃōttan men in aje eo en eddāp ñan peōṃ, bwe Jeova e maroñ in oktak jān An illu e bwil, im tūriaṃokake eok, im kwaḷọk jouj ñan eok im korḷọk eok āinwōt Ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaṃ

Bible

And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

Bible

Im jikin kweilọk enaaj men in aje, e im men otemjej ilowaan, ñan Jeova. Rehab wōt, kōrā e kijoñ, en mour, e im ro otemjej ippān ilo ṃweo iṃōn, kōn an kar ṇooj ri iaroñroñ ro jar jilkinḷọk er.

Bible

And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.

Bible

Im koṃeo, koṃwin kanooj kōjparok koṃ jān men in aje ko, ñe ab ṃōjin ami aje, koṃij bōk jān men in aje ko; āindein koṃ naaj kōṃṃan bwe kamp in Israel en men in jorrāān im bōktok jerata ioon.

Bible

But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.

Bible

A ro nejin Israel raar bōd kōn men in aje eo, bwe Ekan, nejin Karmi, nejin Zabdai, nejin Zira, jān bwijjin Juda, ear bōk jān men in aje eo. Innām e bwil illu an Jeova ṇae ro nejin Israel.

Bible

Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.

Bible

Israel ear jerọwiwi, aet, raar kọkkure bujen eo Iar jiroñ er kake. Kab, raar bōk jān men in aje eo, raar barāinwōt kọọt, im raar riab; im raar likūte ippān ṃweiuk ko aer.

Bible

Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.

Bible

Kōn men in, ro nejin Israel re ban jutak iṃaan ro ri kōjdate er. Rej jenlik im ko jān ro ri kōjdate er, bwe raar erom men in ḷia. I jāmin bar pād ippami eḷaññe koṃ jab kọkkure men in aje eo jān ippami.

Bible

Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.

Bible

Kwōn jerkak, im kokwōjarjar armej ro im ba, Koṃwin kokwōjarjar koṃ ṃae ilju, bwe āindein Jeova, Anij in Israel ej ba, Ewor men in aje ippami, O Israel. Koṃ ban jutak iṃaan ro ri kōjdate koṃ, ṃae iien eṃōj ami joḷọk men in aje eo jān ippemi.

Bible

And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.

Bible

Im eo renaaj lo men in aje eo ippān renaaj tile kōn kijeek, e im men otemjej ippān, kōnke ear kọkkure bujen eo an Jeova, im ear kōṃṃan men in bwebwe ilo Israel.

Bible

Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

Bible

Ekan nejin Zira, ear jab kōṃṃan juon bōd kōn men in aje eo, im illu ear buñ ioon aolep in jar an Israel ke? Im armej eo ear jab make iaan im jako ilo an bōd.

Bible

And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.

Bible

Im ear kajepḷaak ṃōttan silver ko juon tọujin jibukwi ñan ippān jinen. Im jinen ear ba, E ṃool ij aje silver eo ñan Jeova jān peiō, bwe nejū en kōṃṃan jān e juon ekjab me raar jeke, im juon ekjab me raar kaōnḷọk; innām kiiō inaaj kajepḷaak e ñan kwe.

Bible

And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

Bible

Im ippān Maika juon iṃōn anij raṇ, im ear kōṃṃan juon epod im ekjab ko, im aje juon iaan ḷōṃaro nejin bwe en an pris.

Bible

And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

Bible

Im Maika ear aje ri Livai eo, im likao eo e kar pris eo an, im pād ilo ṃōn Maika.

Bible

But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.

Bible

A armej ro raar bōk iaan men in rakim ko, sip ko im ox ko, im ko reṃṃan tata iaan men in aje ko, bwe ren katok kake ñan Jeova aṃ Anij i Gilgal.

Bible

So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.

Bible

Āindein aer kaṃōjḷọk aolepen jerbal eo Solomon kiiñ ear kōṃanṃane ilo ṃōn Jeova. Im Solomon ear kadeḷọñtok men ko otemjej jemān, Devid, ear aje, aet silver, im gold, im kein jerbal ko, im likūti ilo jikin ṃweiuk ko in ṃōn Jeova.

Bible

And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.

Bible

Im Solomon ear katok ñan men in katok aenōṃṃan ko, ko ear katok ñan Jeova, 22,000 ox, im 120,000 sip. Āindein kiiñ eo im ro nejin Israel otemjej raar aje ṃweo iṃōn Jeova.

Bible

And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.

Bible

Im ear bōkitok ilo ṃōn Jeova men ko jemān ear aje, im men ko ear make aje, silver, im gold, im jāpe ko.

Bible

And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king’s house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.

Bible

Innām Joash kiiñ in Juda ear bōk men ko re kwōjarjar otemjej, ko Jihoshapat, im Jehoram, im Ehazaia, ro jiṃṃan, kiiñ ro in Juda raar aje, im men ko an re kwōjarjar, im aolepen gold raar loe ilo jikin ṃweiuk ko an iṃōn Jeova, im an ṃōn kiiñ, im ear jilkinḷọki ñan Hazael, kiiñ in Siria. Innām ear etal jān Jerusalem.

Bible

Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.

Bible

Āindein eṃōj aolepen jerbal ko Solomon ear kōṃanṃane ñan ṃweo iṃōn Jeova. Im Solomon ear kadeḷọñtok men ko Devid, jemān, e kar aje, silver eo, im gold eo, im kein jerbal otemjej, in likūti ilo jikin ṃweiuk ko an ṃōn Anij.

Bible

And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

Bible

Im ear kadeḷọñtok ilo ṃōn Anij men ko jemān e kar aje, im men ko ear aje, silver im gold im kein jerbal ko.

Bible

For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

Bible

Bwe raan kein raan in joñan kọọtan, bwe ren kaṃool men otemjej aje.

Bible

Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.

Bible

Innām Paul e ba, Koṃ jeiō im jatū, iar jaje bwe e pris eo eḷap, bwe aje, Kwōn jab kōnono e nana kōn irooj eo an ri aelōñ ro aṃ.

Bible

I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

Bible

Eṃōj Aō jiroñ ro raar make aje er ñan Eō, aet, Iar kūrtok armej ro Aō rjoor kōn Aō illu, ro im rej lañlōñ ilo Aō anjọ.

Bible

They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs.

Bible

Renaaj ṃōñā katok pilawā, katok kōn jerọwiwi, im katok kōn ruōn, ilep men in aje ilo Israel renaaj aer.

Bible