You searched for ainikien.
Naan Dictionary
- ainikien
- (of electronic audio) the volume n.
- ainikien
- a voice, a sound n.
- ainikien
- his/her/its voice phrase
- his/her/its sound
- ainikien
- the voice of sthg; the sound of sthg phrase
- dik ainikien
- his/her/its silence phrase
- he is quiet
- she is quiet
- it is quiet
- dikḷọk ainikien
- he/she/it is quieter than usual phrase
- kadikḷọk ainikien
- he/she/it needs to be quieter phrase
- he/she/it is trying to be quieter
- kaḷapḷọk ainikien
- he/she/it needs to be louder phrase
- he/she/it is trying to be louder
- ḷap ainikien
- his/her/its noise phrase
- he/she/it is noisy
- lōñ ainikien
- he/she/it is louder than usual phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Tuning Our Hearts to the Voice of the Spirit Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ukōtḷọk Būrwōd ñan Ainikien eo an Jetōb Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I have prayed that the Lord will bless you to hear something that will help increase your ability to recognize the voice of the Spirit. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar jar bwe Irooj enaaj kōjeraṃṃan koṃ ñan roñjake jet men ko renaaj jipañ kōḷapḷọk ami maroñ kile ainikien eo an Jetōb. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
While serving a mission with my husband a few years ago, I learned to read the symbols and say the sounds of the Korean alphabet. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ke iaar jerbale juon mijen ippān ḷeo ippa jejjo iiō ko, iaar katak ñan riit kōkkaḷḷe ko im ba ainikien ko ilo alphabet ko ilo Korea. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
In order to do so, we must first learn to recognize His voice. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bwe jen maroñ kōṃṃane menin, jej aikuj ṃokta katak ñan kile ainikien eo An. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Here’s the question for your response: How can we know if we have heard the voice of the Spirit? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eñin kajjitōk eo aṃ. Ewi wāween ad jeḷā eḷaññe jaar roñjake ainikien eo an Jetōb? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
What can we do to better tune in to the voice of the Spirit? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ta jemaroñ kōṃṃane eṃṃanḷọk oktakḷọk ñan ainikien eo an Jetōb? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Where do we start in our quest to draw closer to God and to hear His voice speaking to us? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ia eo jej jino ie ilo kajjitōk eo ad ñan kepaakḷọk Anij im ñan roñjake ainikien An kōnono ñan kōj? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
In order to increase our ability to hear the voice of the Spirit, we would all do well to fast for 24 hours each fast Sunday and freely give our fast offering to help those in need. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Bwe jen kōḷapḷọk ad maroñ ñan roñjake ainikien eo an Jetōb eo, enaaj eṃṃan ad aolep pād ñan jitlọk iuṃwin 24 awa ko kajjojo Jabōt in jitlọk im ṃōṇōṇō in leḷọk jortak in jitlọk ñan jipañ ro repād ilo aikuj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Looking back, we now see how taking those steps of faith has resulted in eternal blessings, blessings we might have forfeited had we not heeded the voice of the Spirit through the Lord’s chosen prophet. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Reilikḷọk, kōṃij kiiō loe ewi wāween bōk buñtōn kein kōn tōmak eaar tōprak in kōjeraṃṃan ko an indeeo, kōjeraṃṃan ko kōṃ maroñ tọrtọri ṃaanḷọk ñe kōṃ ar jab eọroñ ainikien Jetōb eo jen rikanaan eo kālete an Irooj. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
That warning voice of the Spirit often comes through the voice of the Lord’s chosen servants, which brings us to our next point. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kakkōḷ in an ainikien eo an Jetōb jet iien ej itok jen ainikien eo an rikarejar ro an Irooj kar kāleti, ro rej bōktok ñan kōj iaḷ eo juon: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The tempo, the sounds, and the lifestyle of those who perform it repel the Spirit. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Tempo eo, ainikien ko, im wāween mour an ro rej kōṃṃane ej juṃae Jetōb eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
And our dear prophet, President Thomas S. Monson, raised a voice of warning when he said, Be alert to anything that would rob you of the blessings of eternity. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im rikanaan eo ad ejitōn bōro, Būreejtōn Monson, eaar kotak juon ainikien kakkōḷ ke eaar ba, Pepojakjak ñan jabdewōt men enaaj kọọte kōjeraṃman ko aṃ an indeeo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Why tune our hearts to the voice of the Spirit? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Etke ukōtḷọk būruwōd ñan ainikien eo an Jetōb? Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Unless we learn to tune our hearts to the voice of the Spirit and refine our ability to seek, receive, and act on personal revelation, we are on shaky ground at best. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | ṃae iien jej katak ñan ukōtḷọk būruwōd ñan ainikien eo an Jetōb im bar kōṃanṃane maroñ eo ad ñan kappukōt, bōk, im ṃakūtkūt kōn revelesōn eo an juon make, jej pād ioon laḷ ilo eṃṃan tata. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
We need the voice of the Spirit to guide us away from all that is filthy, foolish, vulgar, violent, selfish, and sinful. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jej aikuji ainikien eo an Jetōb eo ñan tōl kōj ḷọk jen aolep men eo ettonoon, bwebwe, jaje ṃanit, kōmetak, miin, im jerawiwi. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
One of the best blessings we can receive as we learn to hear the voice of the Spirit is the ability to see ourselves as we are seen by our Father in Heaven and, slowly by slowly, small by small, become our very best selves. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Juon iaan kōjeraṃṃan ko jemaroñ būki ilo ad katak ñan roñjake ainikien eo an Jetōb ej maroñ eo ñan loe kōj make āinwōt ñe jej loe jen Jemād ilo lañ im, Jab mōkaj, jidik kōn jidik, eroṃ eṃṃan tata. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
It strengthens, invigorates and gives tone to the nerves. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ej kōkajoorḷọk, im leḷọk ainikien ñan eke ko. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
I invite all of us to begin tonight to tune our heart to the voice of the Holy Ghost. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ij karuwaineneik kōj aolep ñan jino jotenin ñan ukōtḷọk būruwōd ñan ainikien eo an Jetōb Kwojarjar. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
President Wilford Woodruff (who is known to be one of the greatest missionaries of all time to the living), speaking of work for the dead, said: I look upon this portion of our ministry as a mission of as much importance as preaching to the living; the dead will hear the voice of the servants of God in the spirit-world, and they cannot come forth in the morning of the [first] resurrection, unless certain ordinances are performed, for [them]. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Būreejtōn Wilford Woodruff, eo jeḷā kajien āinwōt juon iaan mijenede ro reṃṃan tata an aolep tōre ñan mour, kōnono kōn jerbal ñan ro remej kar ba: Ij kalimjōk jimettan in jerbal in kwaḷọk eo ad āinwōt juon mijen an aorōk in wōt kwaḷọk ñan ro remour; rimej ro renaaj roñjake ainikien eo an rikarejar ro an Anij ilo laḷ eo an jetōb, im rejjamin maroñ itok ilo jibboñōn jerkakpeje eo [ṃoktata], ijellọkin jet kaiñi ko rej kōṃṃan, ñan [er]. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Others may be facing the end of their faith, as confusing and conflicting voices in the world tempt them to question, even abandon, what they once knew to be true. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ro jet remaroñ jelṃae jeṃḷọkin tōmak eo aer, āinwōt ainikien pok im tarpok ilo laḷ in ej kōjerbal ñan kajjitōk, bōlen kowaan, ta eo raar jeḷā ekar ṃool. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The voice of the Lord came to these disciples in their afflictions. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ainikien Irooj eaar itok ñan Rikaloor rein ilo lōkapokpok ko aer. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
A long history of inspired voices, including those you will hear in this conference and the voice you just heard in the person of President Thomas S. Monson, point you toward the path of Christian discipleship. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Elōñ bwebwenato ko jen etto kōn ainikien ko reiṃwe, ekoba ko kwōnaaj roñ ilo iien kweilok in im ainikien eo kwoj kab roñ ilo nememen armej Būreejtōn Thomas S. Monson, ej kūnōōr eok ñan ial eo an rikūrjin ro doon. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The voice, the tone, the tender accent she had heard and loved in the earlier days lifted her from the despairing depths into which she had sunk. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ainikien eo, mera in ekonono eo liin e kar roñ im iakwe ilo raan ko iṃaanḷọk ear kotak e jān ṃwilaḷ in eñtaan eo e kar tūṃlaḷḷọk ñan e. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
And when they had all gone forth and had witnessed for themselves, they did cry out with one accord, saying: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Im ke raar mōj an aolep wōnṃaanḷọk im kar kaṃool ñan er make, raar kūr kōn juon wōt ainikien, im ba: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
While I was cleaning the place where they had eaten, I heard the noise of someone running on the dock. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij karreoiki ijo erjel kar ṃōñā ie, iroñ ainikien kọkorkor ioon wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
How come I was so close to the tank and yet I did not hear the sound of gasoline gurgling as it was being poured into it? Marshallese-English Online Dictionary | Etke ilukkuun epaake tāāñ eo ak ikar jab roñ ainikien an kokopkop ke ej tōteiñ? Marshallese-English Online Dictionary |
The only sound I could hear was the little bilge water splashing inside the boat when it moved and when it bumped up against the pier. Marshallese-English Online Dictionary | Men eo ikar roñ ainikien de eo dān jidik eo ej kokolōblōb i lowaan wa eo ilo an ṃōṃakūtkūt im ṃōḷeiñiñ ke ej atartar i turin wab eo. Marshallese-English Online Dictionary |
He was startled by the firecracker. Marshallese-English Online Dictionary | Ekūrañ kōn ainikien kabokbok eo. Marshallese-English Online Dictionary |
It was the first time I heard the sound of whistling from him close to the steering wheel just before the tragedy struck that evening. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kab baj naaj kar roñ ainikien ke ej ajwewe ijo ippān jebwe eo ṃōṃkaj wōt jidik jān an kar waḷọk bwijerro eo jọteen eo Marshallese-English Online Dictionary |
As for me, I wouldn’t even have known the bird was there if I hadn’t heard its wings flapping as it slowly alighted on the Captain’s shoulder. Marshallese-English Online Dictionary | Ñe baj ña eo, iñak ke eor men eo eḷaññe ikar jab roñ ainikien pein an bao eo pikpik ke ej jokadikdik tok im jok ioon aeran Kapen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko. Marshallese-English Online Dictionary |
It sounds good and it doesn’t matter if we don’t test drive this boat because I know it works well. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan ainikien im āinwōt juon ñe jejab likbade wa in bwe ijeḷā ke eṃṃan an jerbal. Marshallese-English Online Dictionary |
I heard yelling and felt the boat shaking and I just woke up, I said. Marshallese-English Online Dictionary | Iroñ ainikien lelaṃōjṃōj koba ippān an kajkaj wa in im ijujen ruj, iba. Marshallese-English Online Dictionary |
I heard a noise and looked over to where I thought it had come from. Marshallese-English Online Dictionary | Iroñ ainikien eo im ḷak lukkuun alluwaḷọke ḷọk ijo ej itok jāne. Marshallese-English Online Dictionary |
There was a ghostly whistle and the gaff and the mast groaned as the boat swayed back and forth from side to side in the waves. Marshallese-English Online Dictionary | Ekaabwinmakeke an wejeḷ im ainikien ñōñōrñōrin (eññōrñōrin) rojak eo ippān kiju eo, ilo an ṇo ko kōllāleiki im kōjjeplikliki wa eo ion lọmeto Marshallese-English Online Dictionary |
One can clearly hear the distant rumble of waves. Marshallese-English Online Dictionary | Ealikkar ainikien ñūñūrñūr (iññūrñūr) in ṇo Marshallese-English Online Dictionary |
After I nodded to let Father know I understood, I heard the sound of treading feet up on the deck. Marshallese-English Online Dictionary | Ālikin aō ṃōṃajidjid ḷọk ñan Jema im kaalikkar ke imeḷeḷe, ikar roñ ainikien ṃūṃūṇṃūṇ ioon teek. Marshallese-English Online Dictionary |
I awoke to the sound of beautiful music about me. Marshallese-English Online Dictionary | Iar ruj kōn ainikien ko rōmmejaja imejatoto. Marshallese-English Online Dictionary |
What, is it true that the Americans have come in and taken control of us sailing around our own islands? the Boatswain said in an angry voice. Marshallese-English Online Dictionary | Ta ḷōṃa, ṃool ke ripālle raṇe reitōm peek ad jerakrōk ikōtaan aelōñ kein ad? Bojin eo eba ilo an ainikien ḷōkatip Marshallese-English Online Dictionary |
I was worried about the sound of the water so I used a can to bail it into a bucket. Marshallese-English Online Dictionary | Iinepata kōn ainikien dān eo innem ijujen jibwe tok bakōj eo kab kuwat eo im jino aō kar ānen Marshallese-English Online Dictionary |
I was startled awake when the sleeping mats started to shake and I heard the guys yelling. Marshallese-English Online Dictionary | Iilbōk im ruj ke ikar kajkaj ioon jaki ko im ke ij roñ ainikien an ḷōṃaro lelaṃōjmōj. Marshallese-English Online Dictionary |
The sound of the gun scared me. Marshallese-English Online Dictionary | Iilbōk kōn ainikien bu eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The two of us stayed quiet awhile as Father was working; the only sound was the monkey wrench banging on the engine as he shifted back and forth in there. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro kar bar ikoñ iuṃwin jidik iien bwe epoub Jema im ainikien wōt kein jaḷjaḷ ko ke rej tōtōñtōñ ippān injin eo ke ej niñeañ rōkeañ ijo. Marshallese-English Online Dictionary |
The sound of gurgling gas gave me a good feeling as it meant for me that the engine would start. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan aō roñ ainikien ekkopkopin kiaaj kōnke ekōṃṃan aō kojatdikdik bwe emōur injin Marshallese-English Online Dictionary |
When I heard footsteps I thought you were calling my name. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij roñ ainikien ṃōṃōjānjānḷọk (eṃṃōjānjānḷọk), iba wōt kwōj eañiñin eō. Marshallese-English Online Dictionary |
They began to get enthused when they heard his voice. Marshallese-English Online Dictionary | Rej kab tan ellowetak ke rej roñ ainikien. Marshallese-English Online Dictionary |
Your singing really carries. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an ḷōḷaaj (eḷḷaaj) ainikien aṃ al. Marshallese-English Online Dictionary |
The sound of his singing is very melodious. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an ḷōḷaaj (eḷḷaaj) ainikien an al. Marshallese-English Online Dictionary |
The only thing we could hear inside the boat was the sound of us eating our biscuits and of the water splashing around between the ribs of the boats. Marshallese-English Online Dictionary | Ke baj lowaan wa eo eo kōmmān kar kabijje ie, men eo jemaroñ roñ de eo ijo ej aininkien ammān kañuri petkōj ko, koba ippān ainikien an jejelōblōb dān eo i kōtaan eḷḷa ko Marshallese-English Online Dictionary |
He was startled by the firecracker. Marshallese-English Online Dictionary | Ekūrañ kōn ainikien kabokbok eo. Marshallese-English Online Dictionary |
Father’s voice roused me from my drowsiness. Marshallese-English Online Dictionary | Ainikien Jema ekọruj eō jān aō tan kar memadidiḷok. Marshallese-English Online Dictionary |
The sound of gurgling gas gave me a good feeling as it meant for me that the engine would start. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan aō roñ ainikien ekkopkopin kiaaj kōnke ekōṃṃan aō kojatdikdik bwe emōur injin. Marshallese-English Online Dictionary |
It was rather high and we could barely see its lights or hear the sound of its engine. Marshallese-English Online Dictionary | Ejadin utiej im jidik wōt ammān arromi teeñki ko ie im jidik wōt ammān roñjake ainikien. Marshallese-English Online Dictionary |
Voices filled the air. Marshallese-English Online Dictionary | Eiṃaajaj ainikien ko mejatoto. Marshallese-English Online Dictionary |
She speaks softly. Marshallese-English Online Dictionary | Edik ainikien Marshallese-English Online Dictionary |
The engine sounds good, the person said. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt eṃṃan ainikien injin ṇe aṃ, armej eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
When I heard footsteps I thought you were calling my name. Marshallese-English Online Dictionary | Ke ij roñ ainikien ṃōṃōjānjānḷọk (eṃṃōjānjānḷọk), iba wōt kwōj eañiñin eō Marshallese-English Online Dictionary |
I couldn’t understand what he was saying because he was talking in a low voice. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jab meḷeḷe ta ko ekar ba kōn an dik ainikien Marshallese-English Online Dictionary |
And I heard the sound of their treading feet as they moved around and got ready to change the sail from one side to the other to tack the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Im ikar roñ ainikien ṃūṃūṇṃūṇ ke erro kar pepejọrjor ijo i lōñ in pojak in diak. Marshallese-English Online Dictionary |
There was no talking or noise except for their slurping from their coffee cups and the sloshing of the water inside as the boat rocked. Marshallese-English Online Dictionary | Ejjeḷọk kōkeroro ak men eo kwōj roñ deo ainikien aerjel ḷwiiti kabwin kọpe ko kab ekkopkopin dān eo ilowa ke ej eṃṃōḷeiñiñ wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
It was the first time I heard the sound of whistling from him close to the steering wheel just before the tragedy struck that evening. Marshallese-English Online Dictionary | Ij kab baj naaj kar roñ ainikien ke ej ajwewe ijo ippān jebwe eo ṃōṃkaj wōt jidik jān an kar waḷọk bwijerro eo jọteen eo. Marshallese-English Online Dictionary |
We started to hear the pitter-patter of the rain falling on the boat. Marshallese-English Online Dictionary | Kōm jino roñ ainikien ṃōṃōṇṃōṇin wōt ko ke rej buñut ioon wa eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The voice of conscience of the Holy Spirit helped him. Marshallese-English Online Dictionary | Ainikien bōklōkōtin Jetōb Kwōjarjar ejipañe jān jorrāān. Marshallese-English Online Dictionary |
Follow the dictates of your conscience. Marshallese-English Online Dictionary | Roñjake ainikien aṃ bōklōkōt. Marshallese-English Online Dictionary |
After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match. Marshallese-English Online Dictionary | Ebar bōjrak aō roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet. Marshallese-English Online Dictionary |
What is the sound that keeps booming there? Marshallese-English Online Dictionary | Ainikien ta in ej bōbokbok (ebbokbok)? Marshallese-English Online Dictionary |
The gurgling sound is greater in filling with water than with oil. Marshallese-English Online Dictionary | Ekkopkopḷọk ainikien etteiñ dān jān wōiḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
There was a ghostly whistle and the gaff and the mast groaned as the boat swayed back and forth from side to side in the waves. Marshallese-English Online Dictionary | Ekaabwinmakeke an wejeḷ im ainikien ñōñōrñōrin (eññōrñōrin) rojak eo ippān kiju eo, ilo an ṇo ko kōllāleiki im kōjjeplikliki wa eo ion lọmeto. Marshallese-English Online Dictionary |
The noise of the engine is very disturbing. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an kọuwaroñroñ ainikien injin eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The bucket and can were rattling and making even more noise than the engine when it was running. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷak tōtōñtōñ bakōj eo im kuwat eo i lowa, rōkọuwaroñroñḷọk jān kar ainikien injin eo ke ekar jọ. Marshallese-English Online Dictionary |
I couldn’t understand what he was saying because he was talking in a low voice. Marshallese-English Online Dictionary | Ij jab meḷeḷe ta ko ekar ba kōn an dik ainikien. Marshallese-English Online Dictionary |
The noise of the cannon shook everything. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an pañijñij ainikien pakke eṇ Marshallese-English Online Dictionary |
The noise of the cannon shook everything. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an pañijñij ainikien pakke eṇ. Marshallese-English Online Dictionary |
He was out of my sight but I heard the Boatswain talking to him. Marshallese-English Online Dictionary | Ekar penjak ḷọk wōt ak iroñ ainikien Bojin eo an kōnono ḷọk ñan e. Marshallese-English Online Dictionary |
Once the engine was off and the boat was just floating, the sound of the wind became much more obvious. Marshallese-English Online Dictionary | Ilo iien eo ke ekar kun injin eo im wa eo ej pepepe bajjek ej kab toojḷọk ainikien kōto eo. Marshallese-English Online Dictionary |
The noise of the gun is loud. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷap an peran ainikien bu eo. Marshallese-English Online Dictionary |
I only heard him falling to the ground. Marshallese-English Online Dictionary | Iar roñ wōt ainikien an pọkwiḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
It seems as though I heard him fall. Marshallese-English Online Dictionary | Iar roñ wōt ainikien an pọkwiḷọk. Marshallese-English Online Dictionary |
The two of us stayed quiet awhile as Father was working; the only sound was the monkey wrench banging on the engine as he shifted back and forth in there. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro kar bar ikoñ iuṃwin jidik iien bwe epoub Jema im ainikien wōt kein jaḷjaḷ ko ke rej tōtōñtōñ ippān injin eo ke ej niñeañ rōkeañ ijo Marshallese-English Online Dictionary |
I awoke to the sound of beautiful music about me. Marshallese-English Online Dictionary | Iar ruj kōn ainikien ko rōmmejaja imejatoto Marshallese-English Online Dictionary |
It was rather high and we could barely see its lights or hear the sound of its engine. Marshallese-English Online Dictionary | Ejadin utiej im jidik wōt ammān arromi teeñki ko ie im jidik wōt ammān roñjake ainikien Marshallese-English Online Dictionary |
Who will interpret for him at every place on his trip around the eastern chain? Marshallese-English Online Dictionary | Wōn eṇ enaaj ukukot ainikien ilo tūrep in an ñan Ratak? Marshallese-English Online Dictionary |
She speaks softly. Marshallese-English Online Dictionary | Edik ainikien. Marshallese-English Online Dictionary |
The engine sounds good, the person said. Marshallese-English Online Dictionary | Āinwōt eṃṃan ainikien injin ṇe aṃ, armej eo eba. Marshallese-English Online Dictionary |
The test measures how your baby responds to sound. Hearing Test for Your Baby | Teej eo ej kalikar lok wāween an niñniñ eo nejōm roñjake jet ainikien ko. Hearing Test for Your Baby |
A small probe is placed in or near the baby’s ear. Hearing Test for Your Baby | Juōn kain kōmmōn ainikien jidrikdrik eo (probe) renaj likōte iloan ak iturin lok lojiliñin niñniñ eo. Hearing Test for Your Baby |
It sends soft clicking sounds into the ear. Hearing Test for Your Baby | Ej kōmman jet ainikien ko remera ñan iloan lojiliñin. Hearing Test for Your Baby |
These measure how the baby’s brain responds to the sounds. Hearing Test for Your Baby | Roba kein rej kalikar wāween an kōmālijin niñniñ eo roñjake ainikien ko. Hearing Test for Your Baby |
singsong way Coping with Your Baby’s Crying | Bokoje na ubom im al non e im konono ilo ainikien eo emera im ainikien al. Coping with Your Baby’s Crying |
Give a noisy toy. Coping with Your Baby’s Crying | Lelok juon kein ikure eo ewor ainikien. Coping with Your Baby’s Crying |
The cry changes from a fussy to a painful cry. Coping with Your Baby’s Crying | Ne eoktak ainikien jen jan in abonono nan jan in metak. Coping with Your Baby’s Crying |
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden. Bible | Im raar roñ ainikien Jeova Anij etetal ilo jikin kallib eo ke ear aemedḷọk, im ḷeo kab lio pāleen raar tilekek jān iṃaan mejān Jeova Anij i bwiljin wōjk ko ilo jikin kallib eo. Bible |
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; Bible | Im Ear ba ñan Adam, Kōn aṃ eọroñ ainikien lio pāleōṃ, im ṃōñā jā wōjke eo Iar jiroñ eok im ba, Kwōn jab ṃōñā jān e, e lia āne kōn kwe; kwōnaa ṃōñā jān e kōn būroṃōj raan ko otemjej in aṃ mour. Bible |
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Bible | Im Serai ear ba ñan Ebram, Lo, kiiō, Anij ear dāpij eō jān aō neje. I akweḷap ñan eok, kwōn deḷọñ ñan ippān lio karijera.Bōlen in bōk nejū kō e. Im Ebram ej eọroñ ainikien Serai. Bible |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; Bible | Im Jeova ear ba, Bwe ainikien Sodom im Gomorra eḷap, im bw jerọwiwi eo aer e kanooj ḷap Bible |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. Bible | Kiiō Ij wanlaḷḷọk bwe In lo eḷaññe āin aer kōṃanṃan wōt ainikien, e ej itok ñan Ippa; a eḷaññe jab, Inaaj jeḷā. Bible |
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. Bible | Im Anij ear ba ñan Ebream, En jab eddo iṃaan mejōṃ, kōn ḷadik eo im kōn lio aṃ ri kaṃakoko; ilo men otemjej Sera ear ba ñan eok, kwōn eọro ainikien, bwe renaaj watōk ro ineōṃ jān Aisak. Bible |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Bible | Im Anij ear roñ ainikien ḷadik eo, im enjeḷ an Anij ear kūr ñan Hega jān lañ im ba ñan e, Kwō baj et, Hegar? Kwōn jab mijak, bwe Anij ear ro ainikien ḷadik eo ijo ej pād ie. Bible |
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau. Bible | Im Jekob ear ruwaakḷọk im kepaake Aisak, jemān, im ej tọḷūm e im ba Ainikiōṃ ainikien Jekob, a peōṃ pein Iso. Bible |
And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. Bible | Im ke Iso ear roñ naan ko an jemān, ear jañ kōn ainikien eḷap im kanoo būroṃōj, im ear ba ñan jemān, Kwōn jare eō, aet, barāinwōt ña, O jema! Bible |
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. Bible | Im Iso ear ba ñan jemān, Ta, e kar juon wōt jeraaṃṃan ippaṃ ke? Kwōn jare eō, aet, barāinwōt ña, O jema. Im Iso ear koutiej ainikien, im jañ. Bible |
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept. Bible | Im Jekob ear mejenmaik Rejel, im ej kotake ainikien im jañ. Bible |
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. Bible | Im ear koutiej ainikien im jañ, im ri Ijipt, kab ro nukun Pero raar roñjake. Bible |
And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. Bible | Innām enaaj āindein, eḷaññe re jab koṇaan roñjake eok ak eọroñ ainikie kakōḷḷe eo ṃokta, renaaj tōmak ainikien kakōḷḷe eo ālik. Bible |
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go. Bible | Im Pero ear ba, Wōn Jeova, bwe in eọroñ ainikien im kōtḷọk ri Israel? jaje Jeova, im barāinwōt I jāmin kōtḷọk Israel. Bible |
And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee. Bible | Im Ear ba, Eḷaññe koṃnaaj kanooj eọroñ ainikien Jeova ami Anij, i naaj kōṃṃan men ko reṃṃan iṃaan mejān, im naaj roñjake kien ko An, Inaa likūt iomi ejjeḷọk iaan nañinmej ko Iar likūt ioon ri Ijipt, bwe Ña Jeova eo e kājmour eok. Bible |
So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said. Bible | Āindein Moses ear eọroñ ainikien jemān lio, im ear kōṃṃan me otemjej ear ba. Bible |
There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount. Bible | Ejjeḷọk pā en uññūr e, bwe renaaj kade kōn dekā, ak lippọṇ e kōn ṃade; eḷaññe menninmour ak armej e jāmin mour. Ñe jilel ej kaetokḷọk ainikien, re kepaaktok toḷ eo. Bible |
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. Bible | Im ilo raan eo kein ka jilu, ke e jibboñ, ewor jourur im jarōm ko, i kōdọ e mijel ioon toḷ eo, im ainikien jilel e kanooj ḷap, im armej otemjej il kamp eo raar wūdiddid. Bible |
And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice. Bible | Im ke ainikien jilel e ḷapḷọk wōt, Moses ear kōnono, im Anij ear uwaak e kōn ainikien. Bible |
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off. Bible | Im armej otemjej raar lo jourur ko, im jarōm ko, im ainikien jilel, im to eo e baatat, im ke armej ro raar loi, re wūdiddid, im jutak ettoḷọk. Bible |
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. Bible | Kwōn lale e, im eọroñ ainikien; kwōn jab kūtōtōkake e, bwe e jāmi jeorḷọk aṃ bōd, bwe Eta ilo e. Bible |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. Bible | Im ke Joshua ear roñjake ainikien armej ro ke rej laṃōj, ear ba ña Moses, Ewor ainikien tariṇae ilo jikin kajutak eṃ nuknuk ko. Bible |
And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. Bible | Im ear ba, E jab ainikien ro rej laṃōj kōn anjọ, im e jab ainikien ro re laṃōj kōn aer bōk anjọ jān er, a ij roñ ainikien ro rej al. Bible |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Bible | Iien eo kwōn jilkinḷọk jilel eo eḷḷaaj ainikien ilo raan eo kein ka joñoul il allōñ eo kein ka jiljilimjuōn; ilo Raan in Kōllaajrak kwōnaaj jilkinḷọk jilel e ilujen aolepen āneo aṃ. Bible |
And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. Bible | Im kōn ro iami renaaj mour wōt, Inaaj jilkinḷọk parōk ṇa ilo būrueir, il āne ko an ro ri kōjdate er. Im ainikien bōlōk ñe kōto ej pooki enaaj kōṃṃa bwe ren ko, im renaaj ko āinwōt juon ej ko jān jāje, im renaaj buñ ñe ejjeḷọk e lukwarkwar er. Bible |
And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah. Bible | Im Jeova ear eọroñ ainikien Israel, im leḷọk ro ri Kenean ñan er; im raa kọkkure wōt er im jikin kweilọk ko aer; im ṇa etan jikin eo Horma. Bible |
And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying, Bible | Im Jeova ear roñjake ainikien naan ko ami, im Ear illu, im Ear kalliṃu im ba Bible |
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. Bible | Im Jeova ear kōnono ñan koṃ jān bwiljin kijeek eo. Im koṃ ar roñjak ainikien naan ko, a koṃ ar lo ejjeḷọk wāween; koṃ ar roñjake ainikien wōt. Bible |
When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice; Bible | Ñe koṃij pād ilo eñtaan, im men kein otemjej raar iwōj ioomi, ilo raa ko ālik koṃ naaj jepḷaak ñan Jeova ami Anij, im koṃ naaj eọroñ ainikien. Bible |
Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? Bible | Ro ri aelōñ ko raar roñjake ainikien Anij ke ej kōnono jān bwiljin kijeek āinwōt kwaar roñjake, im mour ke? Bible |
Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire. Bible | Ear kōkaroñjake eok ainikien jān lañ, bwe En katakin eok; im ioon la Ear kwaḷọk ñan eok An kijeek eḷap; im kwaar roñjake naan ko An jān bwilji kijeek eo. Bible |
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me. Bible | Naan kein Jeova ear ba ñan aolepen jar eo ami, ilo toḷ eo, jān bwilji kijeek, kōdọ, im marok jilōñlōñ, kōn ainikien eḷap; im Ear kobaik ejjeḷọk. I Ear jei ilo ruo tebōḷ dekā, im litok ñan eō. Bible |
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; Bible | Im koṃ ar roñjake ainikien jān bwiljin marok, ke toḷ eo e ar urur kō kijeek, koṃ ar kepaaktok ñan ippa, aet, ri utiej ro an bwij ko ami, im rūtto r ami. Bible |
And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth. Bible | Im koṃ ar ba, Lo, Jeova am Anij ear kwaḷọk ñan kōm An aiboojoj i ḷapen, im kōm ar roñjake Ainikien jān bwiljen kijeek. Kōm ar lo rainin bw Anij ej kōnono ippān juon armej im ej mour wōt. Bible |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. Bible | Innām, kōn men in, etke kōmin mej? Bwe kijeek in eḷap enaaj kọkkur kōm. Eḷaññe kōmij bar roñjake ainikien Jeova am Anij, innām kōm naaj mej. Bible |
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived? Bible | Bwe wōn eo jān kanniōk otemjej, e nañin roñjake ainikien Anij e mour ke Ej kōnono jān bwiljin kijeek, āinwōt kōm, im ear mour wōt? Bible |
And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken. Bible | Im Jeova ear roñjake ainikien naan ko ami, ke koṃ ar kōnono ñan eō. Im Jeova ear ba ñan eō, Iar roñjake ainikien naan ko an armej rein, ko raa kōnono ñan kwe. Eṃṃan aer ba ilo naan otemjej raar kōnono kake. Bible |
As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God. Bible | Āinwōt ro ri aelōñ ko Jeova ej kōṃṃan bwe ren jako iṃaṃ, āindei koṃ naaj jako, kōn ami abwin eọroñ ainikien Jeova ami Anij. Bible |
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. Bible | Im ke Jeova ear jilkinḷọk koṃ jān Kedesh-barnia im ba, Koṃwi wanlōñḷọk im bōk āneo Iar lewōj ñan koṃ, iien eo koṃ ar kapata ṇae kie Jeova ami Anij, im koṃ ar jab tōmak E, im jab eọroñ Ainikien. Bible |
Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. Bible | Koṃwin ḷoor Jeova aṃ Anij, im mijak E, im lale kien ko An, im pokak Ainikien, im koṃwin karijer ñan E, im eddāp ñan E. Bible |
When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God. Bible | Ṇe kwōj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij, im pokake kien ko An otemjej ko ij jiroñ eok rainin, bwe kwōn kōṃṃan men eo e jiṃwe ilo mejān Jeova a Anij. Bible |
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day. Bible | Men in wōt, eḷaññe kwōj kanooj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij, bwe kwō pokake aolepen kien in ij jiroñ eok rainin. Bible |
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. Bible | Ekkar ñan men ko otemjej kwaar kōṇaan jān Jeova aṃ Anij i Horeb, il raan in kweilọk eo, im kwaar ba, In jab bar roñjake ainikien Jeova aō Anij, i in jab bar lo kijeek in eḷap, indeeo, bwe in jab mej. Bible |
If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them: Bible | Eḷaññe ippān jabdewōt armej juon nejin ṃaan e ankeke im bōt, eo jab kōṇaan pokake ainikien jemān ak ainikien jinen, im, meñe rej kajeik e, jab eọroñ er Bible |
I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me. Bible | Iar jab ṃōñā jāni ilo aō būroṃōj, im iar jab joḷọk jāni kōn aō jab erreo im iar jab leḷọk jabdewōt jāni kōn ro ri mej. Iar eọroñ ainikien Jeova aō Anij. Iar kōṃṃan āinwōt men otemjej Kwaar jiroñ eō. Bible |
Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice: Bible | Eṃōj aṃ kwaḷọk bwe Jeova ej aṃ Anij rainin, im bwe kwōn etal ilo ia ko An, im pokake naan in kaiñi ko An, im kien ko An, im ekajet ko An, im eọro ainikien. Bible |
Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day. Bible | Kōn men in, kwōn pokake ainikien Jeova aṃ Anij, im kōṃṃan kien k An, im ekajet ko An, ko ij jiroñ eok rainin. Bible |
And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth: Bible | Im enaaj āindein, eḷaññe kwōj kanooj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij bwe kwōn pokake naan ko otemjej ij jiroñ eok rainin, innām Jeova aṃ Ani enaaj koutiej eok jān ro ri aelōñ otemjej ilo laḷ. Bible |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. Bible | Im jeraaṃṃan kein otemjej renaaj itok ioṃ, im tōpar eok, eḷaññe kw naaj eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij. Bible |
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: Bible | A eḷaññe kwō jab kōṇaan eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij, bwe kwō pokake im kōṃṃan kien ko otemjej An im ekajet ko An ij jiroñ eok rainin innām jerata kein otemjej renaaj itok ioṃ im renaaj tōpar eok. Bible |
Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee: Bible | Jerata kein otemjej renaaj itok ioṃ, im naaj lukwarkwar eok, im naa jibwe eok, ṃae iien kwōj jeepepḷọk, bwe kwaar jab eọroñ ainikien Jeova a Anij, bwe kwōn pokake kien ko An, im ekajet ko Ear jiroñ eok kake. Bible |
And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. Bible | Im naaj likūt koṃ re iiet, ijoke, orami e kar āinwōt iju ko i lañ, bwe kwaar jab eọroñ ainikien Jeova aṃ Anij. Bible |
And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; Bible | Im kwōj jepḷaak ñan Jeova aṃ Anij, im naaj pokake ainikien ekkar ña men otemjej iar jiroñ eok rainin, kwe im ro nejōṃ, kōn aolepen būruōṃ, i kōn aolepen aṃ Bible |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. Bible | Im kwō naaj jepḷaak im pokake ainikien Jeova, im kōṃṃan kien ko A otemjej ij jiroñ eok rainin. Bible |
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul. Bible | Eḷaññe kwōj pokake ainikien Jeova aṃ Anij, bwe kwōn lale kien ko An im men in jiroñ ko An, eṃōj jeje ilo bok in kien in; eḷaññe kwōj oktak ñan Jeov aṃ Anij kōn aolepen būruōṃ, im kōn aolepen aṃ. Bible |
That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. Bible | Bwe kwōn yokwe Jeova aṃ Anij, ñan pokake Ainikien, im eddāp ña E; bwe E aṃ mour, im aetokōn raan ko aṃ, bwe kwōn jokwe ilo āneo Jeov ear kalliṃur kake ñan ro jiṃṃaṃ, ñan Ebream, ñan Aisak, im ñan Jekob, bw En leḷọk ñan er. Bible |
He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye. Bible | Ear loe ilo āne jeṃaden, im ilo āne ejjeḷọk kobban im ainikien eḷap; Ea kōpooḷe, Ear lale, im kōjparok e āinwōt iju in Mejān. Bible |
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies. Bible | Im eñin naan in kajeraaṃṃan Juda, im ear ba, Kwōn roñjake, Jeova ainikien Juda, im āñintok e ñan ippān ro doon. Kōn pā ko pein ear oktak ña e make; im Kwōnaaj men in jipañ e ṇae ro ri kōjdate. Bible |
For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey. Bible | Bwe ro nejin Israel raar etetal ilo āne jeṃaden iuṃwin eñoul iiō, ñan tōr eo aolep in armej ro, aet, ro ri tariṇae ro raar diwōjtok jān Ijipt, re mej kōn aer jab eọroñ ainikien Jeova; ñan ro Jeova ear kalliṃur kake, bwe En jab kōtḷọk bwe ren lo āne eo Ear kalliṃur ñan ro jiṃṃaer, bwe En letok ñan kōj, āne eo e ibwijleplep kōn milk im hōnni. Bible |
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram’s horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him. Bible | Innām enaaj āindein, ñe e aetōk aer jilel kōn doon sip koṃṃaan, im ñe koṃ ej roñjake ainikien jilel, armej otemjej ren laṃōj kōn ainikien eḷap; im oror in jikin kweilọk eo enaaj wōtḷọk ilo jikin, im kajjojo armej enaaj kajju wanlōñḷọk. Bible |
So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Bible | Āindein armej ro raar laṃōj, im pris ro raar jilel; im ke armej ro raar roñjake ainikien jilel, armej ro raar laṃōj kōn ainikien e kanooj ḷap, im oror eo ear wōtḷọk ilo jikin, innām armej ro raar wanlōñḷọk ilowaan jikin kweilọk eo, kajjojo armej ear kajju lōñḷọk, im raar bōk jikin kweilọk eo. Bible |
And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. Bible | Im ejjeḷọk raan āinwōt, ṃokta ak tokālik, ke Jeova ear roñjake ainikien juon armej, bwe Jeova ear tariṇae ñan Israel. Bible |
And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey. Bible | Im armej ro raar ba ñan Joshua, Kōm naaj jerbal ñan Jeova am Anij, im kōm naaj eọroñ ainikien. Bible |
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates. Bible | Ainikien ro rej ajej bwij ko ilo jikin dān, ijo renaaj kwaḷọk men in kōṃṃan re wānōk ñan Jeova, men in kōṃṃan ko re wānōk ñan armej ro ilo Israel. Iien eo, armej ro an Jeova raar wanlaḷḷọk ñan kōjām ko. Bible |
Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones. Bible | Iien eo eḷap ainikien akkiin kidia ko; raar ṃōkaj, ṃōkaj wōt. Bible |
And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you. Bible | Im ke raar kōnnaanōk Jotam men in, ear ilem jutak ilo jabōn toḷ Gerizim, im kautiej ainikien, im laṃōj, im ba ñan er, Koṃwin roñjake eō, koṃeo ro ri Shekem, bwe Anij en roñjake koṃ. Bible |
And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her. Bible | Im Anij ear eọroñ ainikien Manoa; im Enjeḷ eo an Anij ear bar itok ñan ippān kōrā eo, ke ear jijet ilo jikin kallib; a Manoa ḷeo pāleen e jako ippān. Bible |
When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here? Bible | Im ke raar pād iturin ṃōn Maika, raar kile ainikien likao eo ri Livai; im raar jeorḷọk ñan e, im ba ñan e, Wōn ear āñintok eok ñan ijin? Im kwōj et ijin? Im kwōj wajikōt ijin? Bible |
Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. Bible | Innām koṃwin letok armej ro, ro ri bwebwe, rej pād ilo Gibia, bwe kōmin ṃan er, im joḷọk nana jān Israel. A ro ri Benjamin raar abwin eọroñ ainikien ro jeir im jatier, ro nejin Israel. Bible |
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. Bible | Ak Hanna ear kōnono ilo būruon; ṃaan tien wōt raar ṃakūtkūt, a raar jab roñjake ainikien; kōn men in Ilai ear ḷōmṇak e kadek. Bible |
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them. Bible | Eḷaññe juon armej ej bōd ṇae bar juon, Anij enaaj ekajete; a eḷaññe armej ej bōd ṇae Jeova, wōn enaaj akweḷap kōn e? Ijoke, raar jab eọroñ ainikien jemaer, bwe Jeova e kōṇaan ṃan er. Bible |
And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. Bible | Im ke tōptōp in kalliṃur an Jeova ear deḷọñ ilo kamp eo, ro ri Israel otemjej raar laṃōj kōn ainikien eḷap, innām aolepen āneo ear pañijñij. Bible |
And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp. Bible | Im ke ro ri Pilistia raar roñjake ainikien laṃōj eo, raar ba, Ta unin ainikien laṃōj in eḷap ilo kamp an ro ri Hibru? Im raar kile bwe tōptōp an Jeova ear itok ñan kamp eo. Bible |
And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. Bible | Im ke Ilai ear roñjake ainikien aer jañ, ear ba, Ta unin ainikien keroro in? Im armej eo ear kaiur e, im iten kōnnaanōk Ilai. Bible |
And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. Bible | Im Jeova ear ba ñan Samuel, Kwōn eọroñ ainikien armej ro ilo men otemjej rej ba ñan eok; bwe raar jab joḷọk eok, a raar joḷọk Eō, bwe In jab kiiñ ioer. Bible |
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; Bible | A armej ro raar abwin eọroñ ainikien Samuel; im raar ba, Jaab; a kōm kōṇaan juon am kiiñ, Bible |
If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God: Bible | Eḷaññe koṃij mijak Jeova im karijer ñan E, im eọroñ ainikien, im jab kapata ṇae kien Jeova, im koṃ kab barāinwōt kiiñ eo ej irooj iomi naaj ro doon Jeova ami Anij, innām eṃṃan. Bible |
But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers. Bible | A eḷaññe koṃ jab kōṇaan eọroñ ainikien Jeova, a koṃ kabata ṇae kein Jeova, innām pein Jeova enaaj ṇae koṃ āinwōt e kar ṇae ro jiṃṃami. Bible |
Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD. Bible | Im Samuel ear ba ñan Saul, Jeova ear jilkinwōj eō bwe in kapit eok kiiñ ioon ro doon, ioon Israel; kōn men in, kwōn eọroñ ainikien naan ko An Jeova. Bible |
And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? Bible | Im Samuel ear ba, Innām ta meḷeḷein jañ an sip ko i lọjilñiō, im ainikien ox ko ij roñjake? Bible |
Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD? Bible | Kōn men in, etke kwaar jab pokake ainikien Jeova, a kwaar kelọk ioon men in rakim ko, im kōṃṃan men ko re nana iṃaan mejān Jeova? Bible |
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. Bible | Im Saul ear ba ñan Samuel, Aet, iar pokake ainikien Jeova, im iar etal ilo iaḷ eo Jeova ear jilkin eō ḷọk ie, im iar āñintok Egag kiiñ in Amelek, im iar tọrḷọk bokir ri Amelek. Bible |
And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams. Bible | Im Samuel ear ba, Jeova ej buñbūruon kōn men in katok kijeek, im men in katok ko, āinwōt ilo pokake ainikien Jeova ke? Lo, pokake eṃṃan jān katok, im eọroñ eṃṃan jān grease an sip koṃaan ko. Bible |
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain. Bible | Im Saul ear eọroñ ainikien Jonetan, im Saul ear kalliṃur, Āinwōt Jeova e mour, re jāmin ṃan e. Bible |
And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept. Bible | Im ke Devid ear kaṃōjḷọk an kwaḷọk naan kein ñan Saul, Saul ear ba, Eñin ainikiōṃ ke, nejū Devid? Im Saul ear koutiej ainikien im jañ. Bible |
And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. Bible | Im Saul ear kile ainikien Devid im ba, Eñin ainikiōṃ, nejū Devid ke? Im Devid ear ba, Ainikiō, aō irooj, O kiiñ. Bible |
And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice: and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul. Bible | Im ke kōrā eo ear lo Samuel, ear laṃōj kōn ainikien eḷap; im lio ear kōnono ñan Saul im ba, Etke kwaar ṃoṇe eō? Bwe kwe Saul. Bible |
Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day. Bible | Kōnke kwaar jab pokake ainikien Jeova, im kwaar jab kōṃṃan illu eo An ioon Amelek, innām Jeova ear kōṃṃan men in ñan eok rainin. Bible |
Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. Bible | Innām kiiō, ij akweḷap, kwōn barāinwōt roñjake ainikien ña ri karijerōṃ, im in likūt ṃōttan pilawā iṃaṃ; im kwōn ṃōñā, bwe en wor aṃ kajoor ñe kwōj etal. Bible |
And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept. Bible | Im raar kalbwin Abner i Hibron, im kiiñ eo ear koutiej ainikien im jañ i libōn Abner, im armej otemjej raar jañ. Bible |
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. Bible | Im ñe kwōj roñ ainikien etetal i jabōn wōjke mōlberi ko, innām kwōn kate eok; bwe iien eo Jeova ej etal iṃaṃ bwe En ṃan jar an ro ri Pilistia. Bible |
Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her. Bible | Ijoke, e abwin pokake ainikien; im kōn an kajoor jān lio, ear kaṃakokoik e im babu ippān. Bible |
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron. Bible | A Absalom ear jilkinḷọk ri waate ilujen bwij otemjej bwijin Israel im ba, Ñe koṃij roñ ainikien jilel, innām koṃwin ba, Absalom ej kiiñ i Hibron. Bible |
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son! Bible | Im kiiñ eo ear kalbubu mejān, im kiiñ ej laṃōj im eḷap ainikien, O nejū, Absalom, O Absalom, nejū, nejū! Bible |
I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? Bible | Rainin rūttō ruwalitōkñoul iiō. I maroñ kile ikōtan eṃṃan im nana ke? Ña karijerōṃ I maroñ nemak men ko ij idaak ak ṃōñā ke? I maroñ in roñjake ainikien ro rej al ṃaan ak kōrā ke? Innām etke ña karijerōṃ in men in eddo aō irooj kiiñ? Bible |
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. Bible | Jeova ear jourur jān lañ ko, im Eo e utiejtata ear kwaḷọk ainikien. Bible |
And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar? Bible | Im Adonaija, im ro otemjej ear jiroñ er raar roñjake ke ej kab ṃōj aer ṃōñā. Im ke Joab ear roñ ainikien jilel eo, ear ba, Ewi unin keroro in im jikin kweilọk ej iruj pata? Bible |
And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard. Bible | Im Zedok pris eo, im Netan ri kanaan raar kapit e kiiñ i Gaihon; im rej wanlōñtok jān ijo kōn lañlōñ, bwe jikin kweilọk ej pañijñij. Eñin ainikien eo koṃ ar roñjake. Bible |
And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building. Bible | Im ke raar kalōk ṃweo, raar kōjerbal wōt dekā ko me raar kōpooji ilo jikin eo raar bōk dekā kaṇ jān e, innām raar jab roñ ainikien hammer ak ūlūl ak jabdewōt kein jerbal māāl i ṃweo ke raar kalōke. Bible |
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, Bible | Im ear jutak, im jare aolepen jar in Israel kōn ainikien eḷap, im ba, Bible |
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. Bible | Im Jeova ear eọroñ ainikien Ilaija; im jetōb an ḷadik eo ear bar deḷọñtok ilo e, im ej mour. Bible |
And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. Bible | Im raar bōk kau koṃaan eo ar leḷọk ñan er, im raar kōpooje, im raar kūr etan Beal jān jibboñ ñan raelep, im re ba, O Beal, kwōn eọroñ kōm. A ejjeḷọk ainikien, ak jabdewōt eo ej uwaak. Im raar kālọk iturin lokatok eo eṃōj kōṃanṃane. Bible |
And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded. Bible | Im aolepen raelep raar rūkaanij ñan iien katok in jota; a ejjeḷọk ainikien, ak jabdewōt eo ej uwaak, ak eọroñ er. Bible |
And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain. Bible | Im Ilaija ear ba ñan Ehab, Kwōn wanlōñḷọk, kwōn ṃōñā im idaak, bwe ewor ainikien elōñ wōt. Bible |
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. Bible | Im ālikin an ṃakūtkūt laḷ, juon kijeek, a Jeova ear jab pād ilo kijeek eo. Im ālikin kijeek eo, juon ainikien e dik im e mera. Bible |
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah? Bible | Im āindein ke Ilaija ear roñjake, ear pinej mejān kōn liboror eo an, im ear diwōjḷọk im jutak iṃaan mejān rọñ eo. Im lo, juon ainikien ear itok ñan e im ba, Kwōj et ijin, Ilaija? Bible |
Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. Bible | Innām ear ba ñan e, Kōn aṃ jab pokake ainikien Jeova, lo, ñe kwōj ilọk jān ippa, enaaj ṃōkaj an juon laion ṃan eok. Im kiiōkiiō ke e mootḷọk, e ṃōkaj an juon laion lo e im ṃan e. Bible |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. Bible | Im Gihezai ear ilọk iṃaerḷọk, im likūt jokoṇ eo ioon mejān ḷadik eo; a ejjeḷọk ainikien ak roñjake. Kōn men in ear jepḷaak im wanṃae ḷeo, im ear kōnnaanōk e im ba, Ḷadik eo e jañin ruj. Bible |
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master’s feet behind him? Bible | A Ilaisha ear jijet ilo ṃweo iṃōn, im rūtto ro raar jijet ippān. Im kiiñ eo ear jilkinḷọk juon armej jān iṃaan, a ṃokta jān an rū jelōk itok ñan ippān, ear ba ñan rūtto ro, Koṃij lale ekōjkan ḷein nejin ri uror ear jilkintok bwe en bōkḷọk bōra ke? Koṃwin reiḷọk, ñe rū jelōk eo ej itok, koṃwin kiil kōjām eo, im en pen ami dāpij kōjām eo ṇae e; ainikien buñten neen irooj eo an e jab ālikin ke? Bible |
For the LORD had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us. Bible | Bwe Jeova ear kōṃṃan bwe jar in tariṇae an ri Siria ren roñjake ainikien jariot ko, im ainikien kidia ko, aet, ainikien jarlepju in tariṇae; im raar ba ñan doon, Lo, kiiñ in Israel ear wiaik ṇae kōj kiiñ ro an ri Het, im kiiñ ro an ri Ijipt, bwe ren iten kọkkure kōj. Bible |
So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were. Bible | Āindein raar item kūr ñan ro ri lale kōjām in jikin kweilọk eo; im raar kōnnaanōk er im ba, Kōm ar ilọk ñan kamp an ri Siria, im lo, ejjeḷọk armej ie, ak ainikien armej, a kidia ko eṃōj lukwōji, im donkey ko lukwōji, im eṃ nuknuk ko āinwōt aer pād ṃokta. Bible |
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD. Bible | Im ke Atalaia ear roñjake ainikien ro ri ebbaar im armej ro, ear itok ñan ippān armej ro ilo ṃōn Jeova. Bible |
Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them, nor do them. Bible | Kōnke raar jab pokake ainikien Jeova aer Anij, a raar joḷọk bujen eo An, aet, men otemjej Moses, karijeran Jeova, ear jiroñ er, im raar jab kōṇaan eọroñ e ak kōṃṃane. Bible |
Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: Bible | Innām Rabshake ear jutak, im kūr kōn ainikien eḷap ilo kajin ri Ju, im ear kōnono im ba, Koṃwin roñjake naan an kiiñ eo eḷap, kiiñ in Assiria. Bible |
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines. Bible | Im ñe kwōj roñ ainikien wanṃaanḷọk ilo jābōn wōjke balsam ko, innām kwōn diwōjlen tariṇaek er, bwe eṃōj an Anij diwōjḷọk iṃaaṃ in ṃan jar an ro ri Pilistia. Bible |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. Bible | Āindein aolepen Israel raar bōklōñtok tōptōp in kalliṃur an Jeova kōn laṃōj, im ainikien kornet, im kōn jilel ko, im kōn simbal ko, im rej kōjañjañ alikkar kōn arp ko im kōn lyre ko. Bible |
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; Bible | Im āindein ke ro ri jilel im ro ri al raar āinwōt juon im kōṃṃan juon wōt ainikien in roñjake ilo nōbar im kaṃṃoolol Jeova, im ke raar koutiej ainikier ippān jilel ko im simbal ko im kein kōjañjañ ko, im nōbar Jeova im ba, Bwe Ej eṃṃan, bwe tūriaṃokake eo An ej pād ñan indeeo, iien eo e obrak ṃweo kōn juon kōdọ, aet iṃaan Jeova, Bible |
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: Bible | Im ke Atalaia ear roñjake ainikien armej raar ettōr im nōbar kiiñ eo, ear itok ñan armej ro ilo ṃōn Jeova. Bible |
And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid. Bible | Im raar al ñan doon ilo aer nōbar im kaṃṃoolol Jeova, im re ba, Bwe Ej eṃṃan, bwe tūriaṃokake eo An ej pād wōt indeeo ñan Israel. Im armej otemjej raar laṃōj kōn ainikien eḷap, ke raar nōbar Jeova, bwe eṃōj likūt ḷoñtōn ṃweo iṃōn Jeova. Bible |
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy: Bible | A elōñ iaan pris ro im ro ri Livai im jiōb ro an ṃōn ro jiṃṃaer, rūtto raṇ ro re kar lo ṃweo ṃokta, ke raar kōṃṃan ḷoñtōn ṃwin iṃaan mejeir, raar jañ kōn ainikien eḷap, im elōñ raar kaḷapḷọk aer laṃōj kōn aer lañlōñ. Bible |
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off. Bible | Āindein armej re ban kile ainikien laṃōj in lañlōñ jān ainikien jañ an armej ro, bwe armej raar laṃōj kōn laṃōj eḷap, im raar roñ ainikien ijo ettoḷọk. Bible |
In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us. Bible | Ilo jabdewōt jikin koṃnaaj roñjake ainikien jilel, koṃwin kweilọktok ijo ñan kōm; ad Anij enaaj tariṇae kōn kōj. Bible |
When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry; Bible | A ke Mordikeai ear jeḷā men otemjej eṃōj kōṃṃani, ear kekōl nuknuk ko an im kōṇak nuknuk ko e kilep iden ippān melkwaarar, im etal ḷọk ilujen jikin kweilọk eo, im ear jañ kōn ainikien eḷap im būroṃōj; Bible |
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. Bible | Ar roñ ainikien i Rema, limō, im jañ, im liaajlọḷ, Rejel e jañōt ro nejin bwe re jako, e jab kōṇaan bwe armej ren kaaenōṃṃan būruon. Bible |
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. Bible | Bwe e in eo ri kanaan Aiseia ear kōnono kake, im ba, Ainikien juon ej laj i āne jeṃaden, koṃwin kapoj iaḷ an Irooj , im kajiṃwe iaḷ ko an. Bible |
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Bible | Im lo, ainikien jān lañ ej ba, E in Nejū jitōnbōro ippa, Ij ṃōṇōṇō kake. Bible |
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. Bible | Im ke ej kōnono, lo, juon kōdọ e mouj ej kallor er, im lo, ainikien jādọ eo e ba, E in Nejū jitōnbōro Ippa, I buñbūruō kake; koṃwin eọroñ E. Bible |
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. Bible | Im Enaaj jilkinḷọk enjeḷ ro An kōn jilel im eḷap ainikien, im renaakweilọktok ro ar kāālōt er jān emān kōto, jān turin lañ ñan ijeṇ im ijeṇ. Bible |
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? Bible | Im ke e nañin jilu awa Jisōs ej laṃōj im eḷap ainikien im ba, Eli, Eli, lambaktani! Āinwōt ba, Aō Anij, Aō Anij, etke Kwaar ilọk jān Eō? Bible |
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. Bible | Im Jisōs ej bar laṃōj im eḷap ainikien im E mej. Bible |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. Bible | Ainikien juon ej laṃōj i āne jeṃaden im ba, Koṃwin kōppojak iaḷ aooj, koṃwin kajiṃwe iaḷ ko An. Bible |
And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. Bible | Im ainikien ej itok jān lañ im ba, Kwe Nejū jitōnbōro Ippa, Ij ṃōṇōṇō kake Eok. Bible |
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. Bible | Im ke eṃōj an jetōb ettoon kekōl e im laṃōj im eḷap ainikien, ej jutakḷọk jān e. Bible |
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. Bible | Im ej laṃōj kōn eḷap ainikien im ba, Ta Ippaṃ im ippa, Kwe Jisos Nejiij e Utiejtata? Ij akweḷap ñan Eok kōn Anij, Kwōn jab kaeñtaan eō! Bible |
And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. Bible | Im kōdọ ej kallor er; im ainikien ej itok jān kōdọ eo im ba, E in Nejū tōnbōro; koṃwin karoñjake. Bible |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? Bible | Im ke jilu awa, Jisōs ej laṃōj im eḷap ainikien im ba, Eloi, Eloi, lama sabaktani? ukōtōn naan in, Aō Anij, Aō Anij, etke Kwaar ilọk jān Eō? Bible |
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. Bible | Im Jisōs ej laṃōj im eḷap ainikien, im kōtḷọk An. Bible |
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Bible | Im ej kōnono im eḷap ainikien im ba, Kwe kwō ṃōṇōṇō iaan kōrā raṇ, im e ṃōṇōṇō ineen lọjiōṃ! Bible |
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. Bible | Āinwōt jeje ilo bok in naan ko an Aiseia ri kanaan, Ainikien juon ej laṃōāne jeṃaden, Koṃwin kapoj iaḷ an Irooj, im kajiṃwe iaḷ ko An. Bible |
And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased. Bible | Im Jetōb Kwōjarjar, ilo wāween ṃuḷe, Ej kālaḷtak ioon; im ainikien eok jān lañ im ba, Kwe Nejū, jitōnbōro Ippa, Ij ṃōṇōṇō kake Eok. Bible |
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, Bible | Im ilo iṃōn kweilọk juon armej, eo jetōb ōn tiṃoṇ ettoon ej pād ippān ej laṃōj im eḷap ainikien, Bible |
When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not. Bible | Im ke ej lo Jisōs, ej laṃōj, im buñ iṃaan mejān, im kōn eḷap ainikien , Ta eo Ippaṃ im ippa, Jisōs Kwe Nejin Anij e utiejtata? Ij akweḷap ñan Eokōn jab kaeñtaan eō! Bible |
And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. Bible | Im ainikien ej itok jān kōdọ eo im ba, E in Nejū, Eo Ij kāālōt E: Koṃwiroñjake. Bible |
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen. Bible | Im ke ainikien e jako, rej lo Jisōs make. Im rej ṇooje, im jab kōnnaanōmej ilo raan ko men ko jabdewōt raar loi. Bible |
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. Bible | Im ke Ej kōnono men kein, juon kōrā iaan jar eo, ej koutiej ainikien i ñan E, E ṃōṇōṇō lọjien eo ear keotak Eok, im ittūt ko Kwaar ninnini. Bible |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, Bible | Im juon iaer, ke ej lo bwe ājmour, ej jepḷaak, im kōn eḷap ainikien ejtake Anij; Bible |
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. Bible | Im ke eṃōj an Jisōs laṃōj kōn eḷap ainikien, E ba, Jema Ij lewōj Aō ilōṃ! Im ke eṃōj An ba men in E mej. Bible |
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. Bible | E ba, Ña ainikien juon ej laṃōj i āne jeṃaden, Kwōn kajiṃwe iaḷ an Irooj, āinwōt Aiseia ri kanaan ear ba. Bible |
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled. Bible | Eo ippān lio ej ḷeo pāleen; a jeran ḷeo, eo e jutak im roñjake, eḷap añlōñ kōn ainikien ḷeo. Innām eñin aō lañlōñ e obrak. Bible |
Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. Bible | E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, Awa ej itok, im e moottok, ñe ro re menaaj roñ ainikien Nejin Anij; im ro rej roñjake re naaj mour. Bible |
And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. Bible | Koṃwin jab bwilōñ kōn men in; bwe awa ej itok, ilo eo ro otemjej red ilo lōb ko, renaaj roñ ainikien, Bible |
But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me. Bible | Im Jema eo Ear jilkintok Eō, Ear kōnnaan kōn Eō. Koṃ ar jab roñ ainikien, ak lo wāween jabdewōt iien. Bible |
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. Bible | Ri lale kōjām ej kapeḷḷọk ñan e; im sip rej roñjake ainikien, im ej kūr si an kōn etaer, im tōl ḷọk er. Bible |
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. Bible | Im ke ej kadiwōjḷọk sip ko an, ej ilọk iṃaer ḷọk, im sip ko rej ḷoore, bw jeḷā ainikien. Bible |
And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. Bible | Im ke eṃōj An kōnono āindein, Ej laṃōj kōn ainikien eḷap, Lazerōsōn itok! Bible |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. Bible | Jema, kwōn kaiboojoj Etaṃ. Innām juon ainikien ej itok jān lañ im ba, Iar kaiboojoj e, im I naaj bar kaiboojoj e. Bible |
The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. Bible | Jisōs e uwaak im ba, Ainikien in ear itok jab kōn Ña, a kōn koṃ. Bible |
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. Bible | Im e ṃōkaj an juon ainikien itok jān lañ, āinwōt aire, im ej kobrak aolepeeo ijo rej jijet ie. Bible |
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. Bible | Im ke raar roñ ainikien in, jar eo rej kwelọkḷọk, im eḷap aer lōḷñọñ, bwbdewōt iaer ej roñ aer kōnono ilo an in naan. Bible |
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words: Bible | A Piter ej jutak ippān joñoul im juon, im koutiej ainikien im ba ñan er, Koṃ, armej in Judia, im koṃ otemjej koṃij pād i Jerusalem, koṃwin jeḷā me, im karoñjake naan ko aō. Bible |
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep. Bible | Im ej bukwelōlō, im laṃōj im eḷap ainikien, O Irooj Kwōn jab ṇa rueio jerọwiwi in! Im ke eṃōj an ba naan in, ej kiki Bible |
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me? Bible | Im ej buñ ioon bwidej, im roñ juon ainikien ej ba ñan e, Saul, Saul, etkōj matōrtōr Eō? Bible |
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. Bible | Im armej ro rej ilọk ippemḷọk rej jutak im ikōñ; rej roñ ainikien, a reja armej. Bible |
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. Bible | Im juon ainikien ej itok ñan e, Piter, kwōn jerkak, ṃani im ṃōñā. Bible |
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Bible | Im ainikien ej bar kōnono ñan e kein ka ruo, Men eo Anij ear karreoi kwōn jab kōṃṃane e mọ. Bible |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat. Bible | Im iar barāinwōt roñ ainikien e ba ñan eō, Piter, kwōn jerkak; ṃani iñi. Bible |
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Bible | A ainikien ej bar uwaak eō jān lañ, Men eo Anij ear karreo, kwōn jaṃṃane e mọ. Bible |
And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate. Bible | Im ke ej kile ainikien Piter, e jab kapeḷḷọk kōjām kōn an lañlōñ, a ettōowaan im kōnnaanōk ekōjkan an Piter jutak ilikin kōjām. Bible |
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. Bible | Im armej rej laṃōj im ba, Ainikien anij, im e jab an armej. Bible |
Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked. Bible | Im e ba kōn ainikien eḷap, Kwōn jutak jiṃwe kōn neōṃ. Im ej kāk etetal. Bible |
But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here. Bible | A Paul ej laṃōj kōn eḷap ainikien im ba, Kwōn jab kaeñtaan eok, bwm otemjej pād wōt ijin! Bible |
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me? Bible | Im ij buñ ioon bwidej, im ij roñ ainikien ej ba ñan eō, Saul, Saul, etkōj matōrtōr eō? Bible |
And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth. Bible | Im e ba, Anij an ro jiṃṃad Ear likūt eok bwe kwōn jeḷā ankilaan, im l E kwōjarjar, im roñjake ainikien jān lọñin. Bible |
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks. Bible | Im ke kōm otemjej ar buñ ioon laḷ, iar roñ juon ainikien ej kōnono ña im ba ilo kajin Hibru, Saul, Saul, etke kwōj matōrtōr Eō? E nana aṃ kaitaaōṃ ilo men ko re kañ. Bible |
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad. Bible | Im ke ej kōnono āindein kōn e, Festōs e ba im eḷap ainikien, Paul, kwōdeakeak; aṃ mālōtlōt eḷap ej ukōt eok ñan wūdeakeak! Bible |
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle? Bible | Bwe eḷaññe jilel ej kwaḷọk ainikien e jab alikkar, wōn enaaj kapoj ñariṇae? Bible |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification. Bible | Bōlen elōñ wōt wāween ainikien ilo laḷ, im ejjeḷọk iaer eo ejjeḷọk rāpeltan. Bible |
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: Bible | Bwe E Irooj enaaj wanlaḷtak jān lañ, kōn laṃōj, im ainikien arkenjel, ilel an Anij, im ro re mej ilo Kraist renaaj jerkakpeje ṃokta. Bible |
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses. Bible | Ke eṃōj ba, Rainin, eḷaññe koṃij roñjake ainikien, koṃwin jab kaperuemi āinwōt ilo iien ke raar kaillu E. Bible |
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day. Bible | Ej bar bakajjien raan eo, Rainin, im ba kōn Devid, ālikin iien eto, (āinwōōj ba ṃokta), Rainin, eḷaññe koṃij roñjake ainikien, koṃwin jab kaperuemi. Bible |
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: Bible | Im ñan jañ an jilel eo, ak ñan ainikien naan ko, eo ro raar roñjake, rej akweḷap bwe en jab bar kōnono kake ñan er. Bible |
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. Bible | Eo ainikien ear kaṃakūtkūt laḷ ilo iien eo, a kiiō eṃōj An kalliṃur i, Bar juon alen Inaaj kaṃakūtkūt jab laḷ wōt, a barāinwōt lañ. Bible |
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. Bible | Lo, oṇeān ri jerbal raar ṃadṃōd i jikin kallib ko ami, im koṃij dāpij o jab wānōk, ej laṃōj; im ainikien ro raar ṃadṃōd ear deḷọñ ilowaan lọjilñiooj in inelep. Bible |
For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Bible | Bwe Ear bōk jān Anij Jemān nōbar im aiboojoj, ke ainikien eo ear iton E jān wōj eo eṃṃan potata, E in Nejiō jitōnbōro Ippa, im Eo ij buñbūruō kake, Bible |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. Bible | Im ainikien in kōm ar roñjake itok jān lañ, ke kōm ar pād Ippān ilo toḷ e kwōjarjar. Bible |
But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man’s voice forbad the madness of the prophet. Bible | A eṃōj eṇọuk e kōn an kōṃṃan nana; kidu donkey e ban kōnono, eanono kōn ainikien armej, im bōbrae an ri kanaan eo wūdeakeak. Bible |
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Bible | Iar ilo Jetōb ilo raan eo raan in Irooj, im iar roñ ālikū ainikien eḷapnwōt an jilel, Bible |
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; Bible | Im iar oktaklik bwe in lo ainikien Eo ej kōnono ippa. Im ke eṃōj aō oktaklik iar lo jiljilimjuon jikin ḷaaṃ gold, Bible |
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. Bible | Im neen āinwōt bronze e jatōltōl, āinwōt ñe eṃōj tile ilo upaaj, inikien āinwōt ainikien elōñ dān ko. Bible |
After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. Bible | Ālikin men kein iar kallimjeke, im lo kōjām e peḷḷọk ilo lañ, im ainikien ekta, iar roñjake āinwōt jilel ke ej kōnono ippa, ej ba, Kwōn wanlōñtok ij Inaaj bakajjien ñan eok men ko renaaj waḷọk tokālik. Bible |
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Bible | Im jān tūroon eo rej ilọk jarom ko, im ainikien ko, im jourur ko; iljilimjuon ḷaaṃ in kijeek rej urur iṃaan tūroon eo, er jiljilimjuon Jetōb aij; Bible |
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? Bible | Im iar lo juon enjeḷ e kajoor im ej ba ilo ainikien eḷap, Wōn eo ej tōllọkōe en kapeḷḷọk bok eo im rupe jiljilimjuon sil ko an? Bible |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; Bible | Im iar lo, im iar roñ ainikien elōñ enjeḷ iturin tūroon eo, im menninmou im elder ro, im oraer ej joñoul tọujin alen joñoul tọujin im tọujin ko aleujin ko, Bible |
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. Bible | Im iar lale ke Lamb eo Ear kapeḷḷọk juon iaan sil ko jiljilimjuon, im iar roñ juon iaan menninmour ko emān, im ej ba ilo ainikien āinwōt jourur, Kwōok! Bible |
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. Bible | Im iar roñ āinwōt ainikien eoḷōpin menninmour ko emān, im ej ba, Juoart wit kōn juon silliñ, im jilu quart barli kōn juon silliñ, im kwōn jab kọkkurl im wain. Bible |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. Bible | Im ke Ear kapeḷḷọk sil kein ka emān, iar roñ ainikien menninmour kei emān, im ej ba, Kwōn itok. Bible |
And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? Bible | Im raar laṃōj ilo ainikien eḷap im ba, O Irooj e kwōjarjar im e ṃooli toōn Kwō jab ekajet im iden-oṇe kōn amwōj bōtōktōk ioon ro rej jokwo laḷ? Bible |
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Bible | Im iar lo bar juon enjeḷ im ej wanlōñtok jān tak aḷ, im kein sil an Anij e mour ippān, im ear laṃōj ilo ainikien eḷap ñan enjeḷ ro emān me eṃōj leḷọn er bwe ren kọkkure āne im lọmeto, Bible |
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. Bible | Im rej laṃōj ilo ainikien eḷap im ba, Lọmọọr ñan amwōj Anij eo Ej jijeon tūroon, im ñan Lamb! Bible |
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Bible | Im enjeḷ eo ear bōk senser eo, im ear kobrak e jān kijeek eo an lokatok ear joḷọk e ṇa ilo laḷ; im ear waḷọk jourur ko, im ainikien ko, im jarom ko an laḷ ṃakūtkūt. Bible |
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Bible | Im iar lale, im ij roñ juon igōl ej kaki i mejatoto, im ej ba ilo ainikieap, Jerata, jerata, jerata, ñan ro rej jokwe ioon laḷ, jān ṃōttan ainikien jile an enjeḷ ro, re nañin jilel! Bible |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. Bible | Im ippaer kein pinej ubeir āinwōt kein pinej kōṃṃan jān māāl, inikien peir ej āinwōt ainikien elōñ jariōt im kidia ke rej ettōr ñan tariṇae. Bible |
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, Bible | Im enjeḷ kein ka jiljino ear jilel, im iar roñ juon ainikien jān doon ko akatok gold, eo ej iṃaan mejān Anij, Bible |
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. Bible | Im ear laṃōj kōn ainikien eḷap, āinwōt ke lion ej rorror; im ke eṃōj aṃōj, jourur ko jiljilimjuon raar kwaḷọk ainikier. Bible |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Bible | Im ke jourur ko jiljilimjuon raar kōnono, I nañin jeji, im iar roñ ainikien lañ ej ba, Kwōn sil men ko jourur ko jiljilimjuon raar ba im jab jeji. Bible |
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Bible | A ilo raan ko an ainikien enjeḷ kein ka jiljilimjuon ñe e nañin jilel, me ettino an Anij ej jejjet, āinwōt Ear kwaḷọk naan eṃṃan ñan ro ri karijeran ri kanaan. Bible |
And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. Bible | Im ainikien eo I kar roñ jān lañ, ij bar roñjake ke ej kōnono ippa im ba, Kwōn ilọk, im bōk bok eo e peḷḷọk ej ilo pein enjeḷ eo ej jutak ioon lọmeto ion āne. Bible |
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Bible | Im raar roñ ainikien eḷap jān lañ, im ej ba ñan er, Koṃwin wanlōñtoe! Im raar wanlōñḷọk ñan lañ ilo kōdọ, im ri kōjdat ro aer raar lo er. Bible |
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. Bible | Im enjeḷ kein ka jiljilimjuon ear jilel, im ewor ainikien re ḷap ilo lañ re, Aelōñ an laḷ eṃōj an erom aelōñ an am Irooj, im an Kraist eo An, im Enaaiñ indeeo im indeeo! Bible |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Bible | Im eṃōj kapeḷḷọk tempel in Anij ilo lañ, im raar lo tōptōp in bujen e ilo An tempel, im ewor jarom ko, im ainikien ko, im jourur ko, im an laḷ ṃakūtkūt, im ice jān lañ re ḷap Bible |
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. Bible | Im iar roñ ainikien eḷap ilo lañ im ej ba, Kiiō eṃōj an itok lọmọọr, iroñ, im aelōñ an am Anij, im kajoor an Kraist eo An, bwe eṃōj jolaḷḷọk rnaakḷọk ro jeim im jatim, eo ej kinaakḷọk er iṃaan am Anij raan im boñ. Bible |
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: Bible | Im iar roñ ainikien jān lañ āinwōt ainikien elōñ dān ko, im āinwōt ainikieurur eḷap, im ainikien eo iar roñjake ej āinwōt ro ri harp rej kōjañjañ kōn har aer. Bible |
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. Bible | Im ej ba ilo ainikien eḷap, Koṃwin mijak Anij im leḷọk aiboojoj ñan Ee awa in ekajet eo An e moottok; im koṃwin kabuñ ñan Eo ear kōṃanṃañ, im āne, im lọmeto, im un ko unin dān. Bible |
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, Bible | Im bar juon enjeḷ, kein ka jilu, ear ḷoor erro im ba ilo ainikien eḷap, Eḷaññbdewōt armej ej kabuñ ñan kidu eo, im ekjab eo an, im bōk kakōḷḷen eo iooṃōn ak pein, Bible |
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. Bible | Im iar roñ ainikien jān lañ, im ej ba, Kwōn jeje, Eṃōṇōṇō ro re mej rej mej ilo Irooj jān iien iṇ, Aet, Jetōb ej ba, bwe ren kakkije jān jerba aer, bwe jerbal ko aer rej ḷoor ḷọk er. Bible |
And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. Bible | Im bar juon enjeḷ ear diwōjtok jān lokatok eo, im ippān maroñ ioojeek, im ear laṃōj ilo ainikien eḷap ñan eo sikel ekkañ ippān im ba, Kwōlkinḷọk sikel ṇe aṃ ekkañ, im ain uror in grep ko jān vain ko an laḷ, bwe gre an re kalo. Bible |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. Bible | Im iar roñ ainikien e ḷap jān tempel eo, im ej ba ñan enjeḷ ro jiljilimjuon, Koṃwin ilọk im lutōk bowl kan jiljilimjuon in illu an Anij ioon laḷ. Bible |
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. Bible | Im kein ka jiljilimjuon ear lutōk an bowl ioon mejatoto, im ainikien eḷar waḷọktok jān tempel, im jān tūroon eo, im ej ba, Eṃōj. Bible |
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. Bible | Im ewor jarom, im ainikien, im jourur im eḷap an laḷ ṃakūtkūt, bwe jā armej raar pād ioon laḷ ejjeḷọk an laḷ ṃakūtkūt eḷap āinwōt joñan in. Bible |
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. Bible | Im ear laṃōj ilo ainikien e kajoor, E buñ, e buñ, Babilon eḷap, im ej iṃōṃoṇ ro, im jikin jabdewōt bao ettoon im nana! Bible |
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. Bible | Im iar roñ bar juon ainikien jān lañ ej ba, Koṃwin diwōjtok jān e, arme Aō, bwe koṃwin jab bōk ṃōttan jerọwiwi ko an, im bwe koṃwin jab bōn men in kaeñtaan ko an; Bible |
And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; Bible | Im re jāmin bar roñ ilo kwe ainikien ro ri harp, ak ro rej al, ak ro rej kō- jañjañ flute, ak ro ri jilel; im renaaj bar lo ilo kwe ejjeḷọk ri kapeel ilo jabdewōrbal; im re jāmin bar roñ ilo kwe ainikien dekā in irir; Bible |
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. Bible | Im meram in ḷaaṃ e jāmin bar romaak ilo kwe, im re jāmin bar roñ ile ainikien ro rej pālele; bwe ro rū wia ro aṃ re kein irooj in laḷ; bwe kōn adṃōd eṃōj ṃoṇ ri aelōñ ko otemjej. Bible |
And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God: Bible | Ālikin men kein iar roñ āinwōt ainikien e ḷap an jar e ḷap ilo lañ, rej ba, Alleluya! Lọmọọr, im aiboojoj, im kajoor rej an amwōj Anij, Bible |
And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. Bible | Im ainikien ej waḷọk jān tūroon eo im ba, Koṃwin wūjtake adwōj Anijṃ ro ri karijeran, im ro rej mijak E, ro re dik, im ro re ḷap. Bible |
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. Bible | Im iar roñ āinwōt ainikien jar e ḷap, im āinwōt ainikien elōñ dān ko, inwōt ainikien jourur ko re kajoor, im rej ba, Alleluya! Bwe Irooj amwōj Anij e kajoor otem kajoor Ej Kiiñ. Bible |
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; Bible | Im iar lo juon enjeḷ ej jutak ilo aḷ, im ej laṃōj ilo ainikien eḷap ñan baemjej rej kāke i mejatoto, Koṃwin itok im kweilọktok ñan kejota eḷap aij, Bible |
And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. Bible | Im iar roñ ainikien eḷap jān tūroon eo, im ej ba, Lo, iṃōn Anij ej ippāmej raṇ, im Enaaj jokwe ippaer, im renaaj armej ro Doon, im Anij enaaj pāpaer, im Enaaj aer Anij. Bible |
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. Bible | Lo, boñ eo en make iaan; ejjeḷọk ainikien ṃōṇōṇō en deḷọñḷọk ie. Bible |
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. Bible | Ijo ro ri kalbuuj rej kakkijeik er ippān doon; re jab roñjake ainikien eo ej irooj ioeir. Bible |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. Bible | Iññūr in laion, im ainikien laion e lāj, im ñi ko ñiin laion ko jendik, re ṃọruj. Bible |
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, Bible | Ear bōjrak, a iar jab maroñ in kile wāween. Juon wāween ear iṃaan meja. Ear lur, iar roñjake juon ainikien, im ej ba, Bible |
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. Bible | Ainikien lōḷñọñ ko i lọjilñin; ilo jeraaṃṃan ri kọkkure enaaj itok ioon. Bible |
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. Bible | Rej al ippān tamborin im arp, im rej ṃōṇōṇō kōn ainikien paip. Bible |
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. Bible | Ainikien ri utiej ro raar jeṃḷọk, im loeir raar eddāp ñan ñateir. Bible |
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. Bible | Kōn men in iar ukōt ainikien harp eo aō ñan liaajlọḷ, im paip eo aō ñan ainikien ro rej jañ. Bible |
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, Bible | E ṃool eṃōj aṃ kōnono i lọjilñō, im iar roñjake ainikien aṃ in naan, im kwaar ba, Bible |
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. Bible | Ainikien ej kwaḷọk kōn E, barāinwōt kōn e kidu ko rej meḷeḷe kōn kain lañ eo me ej waḷọktok. Bible |
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. Bible | Koṃwin roñjake, O, koṃwin roñjake, ainikien An keroro, im ainikien jourur me ej diwōjḷọk jān lọñin. Bible |
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. Bible | Juon ainikien ej iññūrñūr ālikin. E lukkuun ḷap ainikien an jourur, im E jab dāpij jarom ko An ke rej roñjake ainikien. Bible |
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. Bible | Anij ej jourur kōn ainikien eḷap otem ḷap; Ej kōṃṃani men ko re ḷap me je ban meḷeḷe kaki. Bible |
He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. Bible | Kōn ekkōḷoḷo im lāj ej ettōr ṃaan ioon bwidej, im e jab bōjrak kōn ainikien jilel eo. Bible |
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. Bible | Aolep iien ke jilel ej jañ, ej ba, Eṃṃan! im ej āt bwiin tariṇae eo ñe ettoḷọk. Ej roñ ainikien eḷap an kapen ro im laṃōjṃōj in tariṇae. Bible |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? Bible | Peōṃ ej āinwōt pein Anij ke? Im ainikiōṃ e maroñ in jourur āinwōt Ainikien ke? Bible |
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. Bible | Ej watōk aḷaḷ in deñdeñ ko wūjooj; ej ettōñkake ainikien ṃade ko. Bible |
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. Bible | Kwōn roñjake ainikien aō jañ, O Jeova aō Kiiñ im aō Anij, bwe inaaj jar ñan Eok. Bible |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. Bible | Koṃwin ilọk jān ña, koṃ otemjej ri kōṃanṃan nana, bwe Jeova ear roñjake ainikien aō jañ. Bible |
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. Bible | Im Jeova ear jourur ilo lañ ko, im Eo e utiejtata Ear kwaḷọk ainikien; ṃōttan ice jān lañ im mālle in kijeek. Bible |
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? Bible | AŌ Anij, aō Anij, etke Kwaar ilọk jān ña? Etke Kwōj ettoḷọk jān Aṃ lọmọọren eō, im jān ainikien aō laṃōj? Bible |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. Bible | Bwe in kwaḷọk kōn ainikien kaṃṃoolol, im kōnnaanōk jerbal ko Aṃ otemjej re men in bwilōñ. Bible |
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. Bible | Kwōn roñjake ainikien jar ko aō ñe ij laṃōj ñan Eok, ñe ij kotake peiō ñan jikōṃ e kwōjarjar otem kwōjarjar. Bible |
Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. Bible | En utiej Jeova, bwe Ear roñjake ainikien jar ko aō. Bible |
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. Bible | Ainiken Jeova e kajoor; ainikien Jeova e obrak kōn aiboojoj. Bible |
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. Bible | Kōn ña, iar ba ilo aō kijooror, Eṃōj bukweḷọk eō jān iṃaan mejōṃ; mekarta Kwaar roñjake ainikien aō akweḷap ke iar kūr ñan Eok. Bible |
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. Bible | Koṃwin al ñan E kōn juon al ekāāl, koṃwin kapeel im kōjañjañ kōn ainikien eḷap. Bible |
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me. Bible | Ṃwilaḷ ej kūr ñan ṃwilaḷ kōn ainikien dān ko Aṃ me rej wōtlọk; ṇo ko otemjej Aṃ, im ibwij ko Aṃ raar uwelōñḷọk ilōñiō. Bible |
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. Bible | Kōn ainikien eo ej kinaakḷọk im kūtōtōkake, kōn eo ej ri kōjdat im ri iden-oṇe. Bible |
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. Bible | O KOṂWIN kabbokbok, koṃ ri aelōñ ko otemjej; koṃwin laṃōj ñan Anij kōn ainikien lañlōñ. Bible |
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. Bible | Anij ear wanlōñḷọk kōn laṃōj; Jeova kōn ainikien jilel. Bible |
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. Bible | Kōn ainikien ro ri kōjdat, kōn matōrtōr an ro ri nana; bwe rej jotok jorrāān, im kōn illu rej matōrtōr eō. Bible |
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. Bible | Eo e jab eọroñ ainikien ro ri kareel, ñe re mālōtlōt im kareel wōt. Bible |
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: Bible | O koṃwin kaṃōṇōṇōik am Anij, koṃeo ro ri aelōñ ko, im kōṃṃan bwe ren roñjake ainikien nōbar E. Bible |
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. Bible | A e ṃool Anij ear roñjake eō; Ear lale ainikien aō jar. Bible |
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. Bible | Ñan Eo ej uwe ioon lañ in lañ ko me re jān iien e mootḷọk, lo Ej kwaḷọk ainikien, ainikien e kajoor. Bible |
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. Bible | Kwōn jab meḷọkḷọk ainikien ro ri juṃae Eok im iruj an ro rej jerkak ṇae Eok eo ej wanlōñḷọk iien otemjej. Bible |
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. Bible | Kōdọ ko raar katọọrḷọk dān; mejatoto ear kwaḷọk ainikien; ṃade ko Aṃ re barāinwōt kāke. Bible |
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. Bible | Ainikien Aṃ jourur ilo aire ko; jarōm ko raar kameramḷọk laḷ; āne ear pañijñij im ṃakūtkūt. Bible |
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. Bible | KOṂWIN kaḷapḷọk al ñan Anij, amwōj kajoor; koṃwin kwaḷọk ainikien lañlōñ ñan Anij in Jekōb. Bible |
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. Bible | Kwōn eọroñ aō jar, O Jeova, im roñjake ainikien aō akweḷap ko. Bible |
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. Bible | E ṃōṇōṇō ri aelōñ eo re jeḷā ainikien in lañlōñ eo; rej etal, O Jeova, ilo meram in turin mejōṃ. Bible |
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea. Bible | Eḷap jān ainikien dān ko re lōñ, im e kajoor jān ṇo ko re kilep an lọmeto, Jeova i lōñ e kajoor potata. Bible |
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. Bible | KOṂWIN itok, jen al ñan Jeova, jen kwaḷọk ainikien lañlōñ ñan Dekā in lọmọọr eo ad. Bible |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, Bible | Bwe E adwōj Anij, im kōj ro ri aelōñ an meḷaaj eo An, im sip ko an pein. Rainin, O eṃṃan koṃwin roñjake ainikien. Bible |
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. Bible | Koṃwin al ilo nōbar ko ñan Jeova kōn lyre, kōn lyre im ainikien alel. Bible |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. Bible | Kōn jilel ko, im kōn ainikien doon, koṃwin kōṃṃan ainikien lañlōñ iṃaan Kiiñ eo, Jeova. Bible |
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. Bible | Kōn ainikien aō ñūrñūr di ko diō rej eddāp ñan kanniōkō. Bible |
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. Bible | Koṃwin nōbar Jeova, koṃeo enjeḷ ro An, koṃeo ri kajoor me koṃij kōṃṃan Naan ko An im pokake ainikien naan ko An. Bible |
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. Bible | Kōn Aṃ kauwe raar ko; kōn ainikien Aṃ jourur raar jarōbḷọk. Bible |
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. Bible | A raar lotaan ilo ṃo ko iṃweir, im jab eọroñ ainikien Jeova. Bible |
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. Bible | Ewor peir a re jab kōṃṃan kaki; ewor neir a re jab etal; im re jab kōṃṃan ainikien jān ilo būrueir. Bible |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. Bible | Ainikien lañlōñ im lọmọọr ilo ṃo ko iṃōn ro reṃṃan; anmooṇōn Jeova a peran an kōṃṃan. Bible |
Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications. Bible | Jeova Kwōn roñjake ainikiō; lọjilñōṃ ren eọroñ ainikien aō akweḷap ko. Bible |
I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD. Bible | Iar ba ñan Jeova, Kwe aō Anij; Kwōn eọroñ ainikien akweḷap ko aō, O Jeova. Bible |
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. Bible | Koṃwin nōbar E kōn ainikien jilel; koṃwin nōbar E kōn arp im lyre. Bible |
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! Bible | Iar jab pokake ainikien ri kaki ro aō, ak kejaḷḷọk lọjilñō ñan ro raar katakin eō! Bible |
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? Bible | Mālōtlōt e jab laṃōj, im jeḷāḷọkjeṇ kwaḷọk ainikien ke? Bible |
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. Bible | Eo ej kajeraaṃṃan jeran kōn ainikien eḷap, im e ṃōkaj an ruj kake ñe e jibboñ, renaaj likūt e men in jerata ñan e. Bible |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by multitude of words. Bible | Bwe juon tōṇak ej itok kōn inepata, im ainikien juon ri bwebwe ippān elōñ naan ko. Bible |
And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low; Bible | Im e kilōk kōjām ko ilo iaḷ eo, ñe ainikien irir ej dikḷọk, im juon enaaj iruj kōn ainikien bao in mejatoto, im naaj kōttāik liṃaro otemjej ro nejin al. Bible |
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. Bible | Ainikien eo im ij yokwe e! Lo ej itok, im ej kāke ioon toḷ ko, ej ettōr im kijoone toḷ ko re dik. Bible |
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; Bible | Rebbōl ut ko ioon laḷ; iien al in bao in mejatoto ear itok, im roñjake ainikien ṃuḷe ilo āneo addo. Bible |
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. Bible | Ilo raan eo enaaj koutiej ainikien im ba, I jāmin ri wūno, bwe ilo ṃweo iṃō ejjeḷọk ekkan ak nuknuk; koṃ jāmin kōṃṃan eō irooj ioon armej ro. Bible |
And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. Bible | Im ḷoñten kōjām ko raar ṃakūtkūt kōn ainikien eo im ear kūr, im ṃwer obrak kōn baat. Bible |
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. Bible | Im iar roñjake ainikien Irooj eo, im e ba, Wōn eo In jilkinḷọk e, im wō e kōṇaan ilọk kōn Kōm? Innām iar ba, Ña e; Kwōn jilkinḷọk eō. Bible |
The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. Bible | Ainikien juon jar ioon toḷ ko, āinwōt ro ri aelōñ eḷap! Ainikien irooj in aelōñ ko, aelōñ in kiiñ in armej raṇ eṃōj kokweilọklọk er ippān doon! Jeov inelep eo Ej kūrtok jar eo ñan tariṇae eo. Bible |
Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. Bible | Eṃōj bōklōlḷọk aṃ men in aiboojoj ñan Sheol, im ainikien arp ko aṃōj erḷọke likaakrak iuṃwiṃ, im likaakrōk ko rej kalibubuuk eok. Bible |
And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. Bible | Im eṃōj bōkḷọk men in ṃōṇōṇō im lañlōñ jān ilowaan jikin kallib wa, im ilo jikin kallib in grep enaaj ejjeḷọk al ak ainikien lañlōñ; ejjeḷọk ruri enaaj juur wain ilo kein joniak wain ko. Iar kōṃṃan bwe en jeṃḷọk aeṃōj ilo iien aini grep ko. Bible |
The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. Bible | Meñe ro ri aelōñ ko renaaj kerero āinwōt ainikien dān ko re lōn, Enaaọuk er, im renaaj ko ñan ijo ettoḷọk, im Enaaj ubakeḷọk er āinwōt menọknọn toḷ ko iṃaan kōto eo, im āinwōt būñal eo e añijwiwi iṃaan lañ eo. Bible |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: Bible | A, āne eo āneen ainikien pein bao, eo ettoḷọk jān river ko in Itiopia; Bible |
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. Bible | Ṃōṇōṇō in tamborin ko ej bōjrak, ainikien ro rej lañlōñ e jeṃḷọk, ṃōṇōṇō in arp e bōjrak. Bible |
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. Bible | Im enaaj āindein, eo ej ko jān ainikien lōḷñọñ, enaaj buñ ilo rọñ eo; i ej wanlōñtak jān ilowaan rọñ eo, naaj po ilo jān eo, bwe e peḷḷọk wūnto kañ, im ḷoñtin laḷ re wūdiddid. Bible |
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. Bible | Āinwōt e bwil ilo jikin e ṃōrā kwonaaj kadikḷọk ainikien ro ruwamāejetnwōt dāt kōn lorin kōdọ, naaj kōttāik al an ro ri lāj. Bible |
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. Bible | Bwe ro ri aelōñ ko renaaj jokwe ilo Zaion i Jerusalem; koṃ jāmin bañ; e ṃool Enaaj jouj ñan kwe kōn ainikien aṃ laṃōj; ñe Enaaj roñjake, Enaaaak eok. Bible |
And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. Bible | Im Jeova enaaj kōṃṃan bwe ren roñjake ainikien e aiboojoj, im Enaaaḷọk wanlaḷḷọk in pein, ippān illu eḷap eo An, im urur in kijeek e kajoor, ion wōt mijeljel, im juon lañ, im ṃōttan ice ko jān lañ. Bible |
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. Bible | Bwe kōn ainikien Jeova ri Assiria enaaj ḷọkjenaan; Enaaj deñḷọk e kōaḷ eo An. Bible |
And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. Bible | Im jabdewōt kinej in jokoṇ eo eṃōj kāālōt e, eo Jeova enaaj likūt e ioonaaj kōn ainikien tamborin ko im arp ko; im ilo kaitaak ko kōn erḷọke peiaaj tariṇaek er. Bible |
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. Bible | Kōn ainikien iruj eo, ro ri aelōñ ko raar ko; kōn lelōñḷọk Kwe make, r aelōñ ko re jeblōkḷọk. Bible |
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. Bible | Innām Rabshake ear jutak, im laṃōj ilo ainikien eḷap ilo kajin ro ri Ju, im e ba, Koṃwin roñjake naan ko jān kiiñ eo eḷap, Kiiñ in Assiria. Bible |
The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. Bible | Ainikien juon ej kūr, Koṃwin kōppoojak i āne jeṃaden iaḷ eo an Jeovaṃwin kōṃṃan ilo āne jeṃaden juon iaḷ eḷap im pikin wōt juon, ñan adwōij. Bible |
The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field: Bible | Ainikien juon eo ej ba, Kwōn kūr. Im juon e ba, Ta eo in kūr? Kanniōk otemjej wūjooj, im aolepen eṃṃan ippān, āinwōt ut in meḷaaj. Bible |
He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. Bible | E jāmin laṃōj, ak koutiej ainikien, ak kōṃṃan bwe ren roñjake ilo iaḷ eo. Bible |
Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. Bible | Wōn eo iami ej mijak Jeova, ej pokake ainikien ri karijeran? Eo ej etetao marok, im ejjeḷọk meram ippān, en lōke etan Jeova, im atartar ioon Anij e. Bible |
For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody. Bible | Bwe Jeova ear kaaenōṃṃan Zaion; Ear kaaenōṃṃan jikin ko otemje ejjeḷọk tokjāer, im Ear kōṃṃan āne jeṃaden ie bwe en āinwōt Iden, im ānṃaden in bwe en āinwōt jikin kallib an Jeova; renaaj lo lañlōñ im aenōṃṃaowaan, kaṃṃoolol im ainikien al. Bible |
Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. Bible | Ainikien ri ekil ro aṃ! Rej koutiej ainikier, rej jiṃor al; bwe renaaj lo ilṃae doon, ñe Jeova ej jepḷaaktok ñan Zaion. Bible |
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. Bible | Im Inaaj ṃōṇōṇō kōn Jerusalem, im lañlōñ kōn ro doō; im jāmin bar roñjake ilo e, ainikien liṃō im ainikien jañ. Bible |
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. Bible | Juon ainikien jourur jān jikin kweilọk eo, juon ainikien jān tempelnikien Jeova eo ej iden-oṇe ñan ro rej kōjdate E. Bible |
Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. Bible | Kwaḷọk ilo Juda im karoñjake ilo Jerusalem im ba, Uuki jilel ilo āne eoaḷọk kōn ainikien eḷap im ba, Koṃwin kokweilọktok koṃ, im jen deḷọñ ilo jikin kweilọk ko re pen. Bible |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? Bible | Juon ainikien jān Dan ej kwaḷọk, im ej karoñjake jorrāān jān bat ko areim. Bible |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart. Bible | O būruō, būruō; ij wūdiddid ilo metak; būruō ej ñūrñūr ilowa. I jaroñ in ikōñ, bwe iar roñ ainikien jilel, im aō ear roñ iruj in tariṇae. Bible |
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. Bible | Ewi toun aō naaj lo flag eo im roñ ainikien jilel eo? Bible |
For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. Bible | Jikin kweilọk otemjej rej ko jān ainikien ro rej uwe ioon kidia im ro reppọṇ; rej etal i buḷōn mar, im rej wanlōñḷọk ilo dekā ko; armej rej ilọk jālep jikin kweilọk ko, im ejjeḷọk armej enaaj jokwe ilo er. Bible |
And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life. Bible | Bwe ij roñ ainikien āinwōt juon kōrā eo ej keotak, jorrāān an juon e keotak ṃaanjien, ainikien ledik eo nejin Zaion eo ej jabjab menowan, im eḷọke pein im ba, Jorrāān ñan ña, bwe aō ej kijeḷọk iṃaan ro ri uror. Bible |
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Bible | Im Iar likūt ro ri kōjjaad iomi, im raar ba, Koṃwin eọroñ ainikien jile; im raar ba, Kōm ban eọroñ. Bible |
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. Bible | Im kwōnaaj ba ñan er, Eñin aelōñ eo ear jab eọroñ ainikien Jeova aer Anij im re ban eọroñ kauwe; e jako ṃool, im eṃōj bukweḷọk e jān lọñir. Bible |
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. Bible | Im Inaaj kajeṃḷọk ainikien ṃōṇōṇō im ainikien lañlōñ im ainikien ḷelele im ainikien lio pālele jān jikin kweilọk ko in Juda im jān iaḷ ko irusalem, bwe āne eo enaaj jeepepḷọk. Bible |
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! Bible | Jān Dan rej roñ ainikien bọtin kidia ko; aolepen āne eo e wūdiddid kōnikien kidia ko an re kajoor. Im raar deḷọñ im kañ āne eo im kobban, jikieilọk ko im ro rej jokwe ie. Bible |
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. Bible | Lo, ainikien laṃōj an jiroñ eo nejin armej ro doō jān juon āne ettoḷọk: Jeova e jab i Zaion ke? Kiiñ eo an e jab ilo e ke? Etke rej kaillu Eō kōn ekja aer, kōn men ko jet re waan? Bible |
Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? Bible | Inaaj jañ im liṃō kōn toḷ ko im liaajlọḷ kōn meḷan ko in āne jeṃadene re jorrāān; ejjeḷọk eṇ ej deblọke, im re jab roñ ainikien kau; bao in mejatot menninmour ko re jiṃor jako; raar etal ḷọk. Bible |
And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. Bible | Bwe eṃōj roñjake ainikien liaajlọḷ jān Zaion; enañin ḷap ad jorrāān! Jkkuun jook kōnke jaar ilọk jān āne eo kōn aer kar jolaḷḷọk jikin jokwe ko ad. Bible |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion. Bible | Ainikien ej kwaḷọk lijeñūrñūr an dān ko ilo lañ, im Ej kōṃṃan bwe enlōñḷọk kōdọ ko jān jikin ettoḷọk ilo laḷ; Ej kōṃṃan jarom ñan wōt, im Ediwōjḷọk kōto jān jikin ṃweiuk eo An. Bible |
For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. Bible | Lo ainikien juon naan ej itok, aet, juon airuwaro eḷap jān āne eo eañn kōṃṃan jikin kweilọk ko in Juda men in jeepepḷọk, juon jikin jokwe adu jakōl. Bible |
What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest. Bible | Jeova ear ṇa etaṃ juon wōjke oliv e maroro im aiboojoj im eṃṃaen; kōn ainikien juon lañ eḷap Ear tile, im e bwilọk raan. Bible |
Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. Bible | Bwe āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel ba, Lo, iṃaan mejemi io raan ko aṃi Inaaj kōṃṃan bwe en jako ainikien lañlōñ im ainikien ṃōṇōṇōnikien ḷeo pālele im ainikien lio pālele jān jikin in. Bible |
Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. Bible | Kwōn eḷtok ñan eo, O Jeova, im eọroñ ainikien ro rej akwāāle eō. Bible |
Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. Bible | Im Inaaj kōṃṃan bwe en jako jān er ainikien lañlōñ im ṃōṇōṇōnikien ḷeo pālele im lio pālele; ainikien kein irir im meram an lamp; Bible |
Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you. Bible | Innām kiiō koṃwin kōṃanṃan iaḷ ko ami im kōṃṃan ko ami, iṃwin pokake ainikien Jeova ami Anij. Innām Jeova enaaj būroṃōj kōrrāān eo Ear kōnono ṇae koṃ kake. Bible |
For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. Bible | Āindein an Jeova ba, Jaar roñ ainikien mijak im lōḷñọñ, im ejjeḷọnōṃṃan. Bible |
And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. Bible | Im jān er enaaj waḷọk kaṃṃoolol im ainikien ro rej kōṃṃan ṃōṇōṇō Inaaj koorḷọk er im re ban iietḷọk; im Inaaj koutiej er, im re ban ettā. Bible |
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. Bible | Āindein an Jeova ba, Eṃōj roñ juon ainikien ilo Rema, jañ im liaajlọḷ eḷap, Rachel ej jañūt ro nejin; e abwin bwe ren kaaenōṃṃane kōn ro nejine re jako. Bible |
The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD. Bible | Ainikien lañlōñ im ṃōṇōṇō, ainikien ḷeo pālele im lio pālele, im ainikie rej ba, Koṃwin nōbar Jeova in inelep, bwe Jeova eṃṃan, bwe tūriaṃo k rej ñan indeeo, im an ro rej bōktok katok in kaṃṃoolol ilo ṃōn Jeova, bwaaj kajepḷaaktok jeraaṃṃan ko an āne eo āinwōt ṃokta, Jeova ej ba. Bible |
Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; Bible | Im kōm ar pokake ainikien Jonadab nejin Rekab, jemām, ilo men otemjer jiroñ kōm, bwe kōmin jab idaak wain raan ko ad otemjej, kōm, liṃarleem, ro nejim ḷaddik, im ro nejim leddik; Bible |
But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live. Bible | Im Jeremaia ear ba, Re ban leḷọk eok. Jouj im pokake ainikien Jeov ij kwaḷọke ñan eok, bwe en eṃṃan ippām im bwe kwōn mour. Bible |
Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. Bible | Im Jeova ear kajejjete im kōṃṃane āinwōt An kar ba, bwe koṃ arọwiwi ṇae Jeova, im koṃ ar jab eọroñ ainikien; innām men in ear waḷọk ñaṃ. Bible |
Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God. Bible | Eḷaññe eṃṃan ak nana, kōmnaaj pokake ainikien Jeova ad Anij Eo kōmilkinwōj eok ñan E, bwe en eṃṃan ippem ñe kōmij roñjake ainikien Jeova aij. Bible |
But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God, Bible | Bōtab eḷaññe koṃij ba, Kōm ban pād wōt ilo āne in, im koṃij jakake ainikien Jeova ami Anij, Bible |
Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell: Bible | Im koṃij ba, Jaab, ak kōmnaaj etal ñan āne in Ijipt ijo kōm ban lo tariṇa roṇ ainikien jilel, im kōm ban kwōle kōn pilawā; im ijo kōmnaaj pād ie. Bible |
And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you. Bible | Im iar kwaḷọk ñan koṃ rainin, ak koṃ ar jab pokake ainikien Jeova amij ilo aolep men Ear jilkinwōj eō ñan koṃ kake. Bible |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. Bible | Im Johanaan nejin Karek, im aolep irooj in tariṇae ro, im aolep armejar jab pokake ainikien Jeova bwe ren pād wōt ilo āne in Juda. Bible |
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes. Bible | Im raar deḷọñ ilo āne in Ijipt, bwe raar jab pokake ainikien Jeova, im raaal ñan Tapanes. Bible |
Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day. Bible | Men in ej kōnke koṃ ar katok im koṃ ar jerọwiwi ṇae Jeova im koṃ ar jab pokake ainikien Jeova; im koṃ ar jab etal ilo kien ko An, naan in kaiñ An, im naan in kōnnaan ko An; im kōn men in, jorrāān in ear waḷọk ñaṃ āinwōt ej āindein rainin. Bible |
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood. Bible | Ainikien ej āinwōt juon jedpānit ke ej etal, bwe rej etal āinwōt juon ja tariṇae, im rej itok ñan e kōn ūḷūḷ ko āinwōt ro rej jekjek aḷaḷ. Bible |
At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands; Bible | Kōn ainikien neen kidia ko an ke rej ettōr, kōn ñūrñūr an jariot ko an, im kōn aeñwāñwā an wil ko an. Jemaer re ban oktak ñan ro nejier kōn an ṃōjṇọ peir. Bible |
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished. Bible | Kōn men in, būruō enaaj jañ kōn Moab āinwōt ainikien flute ko; im būruō enaaj jañ kōn armej in Kirheres āinwōt flute ko; bwe ṃweiuk ko me earḷọke re jako. Bible |
The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. Bible | Laḷ in ear wūdiddid kōn ainikien buñ eo aer! Rej laṃōj! Armej rej roñ ainikien ḷọk ñan Lōṃalo e Būrōrō! Bible |
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; Bible | Kōn aṃ kar ṃōṇōṇō, kōn aṃ lañlōñ, kwe eo kwaar kọkkure ḷāṃora Aō; kōn aṃ kar ekkāke āinwōt juon kau kokōrā e dik eo ej juuri grain inwōt juon kidia koṃaan eo ej kwaḷọk ainikien, Bible |
A sound of battle is in the land, and of great destruction. Bible | Ewor ainikien tariṇae ilo āne eo im jorrāān eḷap! Bible |
The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple. Bible | Elōñ ainikien ro rej ko im joor jān āne in Babilon bwe ren kwaḷọk ilion iden-oṇe an Jeova ad Anij, iden-oṇe in tempel eo An. Bible |
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. Bible | Ainikien ej kwaḷọk lijeñūrñūr an dān ko ilo lañ, im Ej kōṃṃan bwe enlōñḷọk kōdọ ko jān jikin ettoḷọk ilo laḷ; Ej kōṃṃan jarom ñan wōt, im Ediwōjḷọk kōto jān jikin ṃweiuk eo An. Bible |
A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: Bible | Ainikien laṃōj jān Babilon im kọkkure eḷap jān āneen ro ri Kaldia! Bible |
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered: Bible | Bwe Jeova enaaj kọkkure Babilon, im ainikien eḷap enaaj jako jān kōj; im ṇo ko an renaaj ñūrñūr āinwōt dān ko re ḷap; enaaj alikkar ainikier. Bible |
And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings. Bible | Im ke raar etal, iar roñ ainikien pein bao ko aer āinwōt ainikien elōñ dān im āinwōt ainikien Eo E kajoor Bōtata; ainikien ñūrñūr āinwōt ainikieon jar in tariṇae. Ke raar jutak wōt, raar door pein bao ko aer. Bible |
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. Bible | Im ear waḷọk juon ainikien jān ilōñin mejatoto eo ear ilōñin bōraer; kar jutak wōt, raar door pein bao ko aer. Bible |
As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. Bible | Āinwōt juon jemāluut ilo juon raan in wōt, āindein meram eo eḷap ḷaakin. Āindein wāween aiboojoj an Jeova. Innām ke iar loe, iar buñpedo iar roñ ainikien juon Eo ear kōnono Bible |
Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place. Bible | Innām Jetōb eo ear kotak eō, im iar roñ ālikiō ainikien ṃakūtkūt eḷa ear ba, En utiej aiboojoj an Jeova ilo jikin. Bible |
I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. Bible | Im iar roñ ainikien pein bao ko an rein rej mour ke raar itaak ippān doo ainikien wil ko itureir im ainikien juon ṃakūtkūt eḷap. Bible |
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. Bible | E moottok ami jorrāān, koṃeo koṃij jokwe ilo āne eo. E awa, epaak raa; ewor airuwaro im jab ainikien lañlōñ ioon toḷ ko. Bible |
Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Bible | Kōn men in, Inaaj kōṃṃan ñan er ilo illu. Meja re ban tūriaṃokake er I ban būroṃōj. Im renaaj kūr ilo lọjilñiō kōn ainikien eḷap, ak I ban eọroñ er. Bible |
He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. Bible | Im Ear laṃōj kōn ainikien eḷap ke iar roñjake im ba, Koṃwin kepaaktokṃ ri lale jikin kweilọk in, im jabdewōt en bōktok kein kọkkure eo an ilin. Bible |
And the sound of the cherubims’ wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh. Bible | Im iar roñjake ilo oror i lik ainikien pein bao ko pein kerub ko; ear āinwōnikien Anij E kajoor Bōtata ñe Ej kōnnaan. Bible |
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads. Bible | Im ear wor ainikien ro rej anemkwōjaer ippān. Raar āñintok armej bajjeb ro ri kadek jān āne jeṃaden, im raar likūt pāāñkoḷ ko ioon peir im kūrawū aiboojoj ioon bōraer. Bible |
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach. Bible | Kōn an lōñ kidia ko an, būñal enaaj kalbubuik eok. Oror ko aṃ renaañijñij jān ainikien wagon ko, im jariot ko, im ro rej uwe ioon kidia, ke reḷọñ ilo kōjām ko aṃ āinwōt ro rej deḷọñ ilo juon jikin kweiḷọk eo eṃōj rupe. Bible |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard. Bible | Im Inaaj kabōjrak ainikien al ko aṃ, im re ban bar roñ ainikien arp k. Bible |
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee? Bible | Āindein an Irooj Jeova ba ñan Tair, Āne ko iturin lọjet re ban wūdiddi kōn ainikien aṃ buñ, ñe ro re kinejnej rej iññūr, ñe armej rej ṃanṃan? Bible |
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. Bible | Meḷan ko rej wūdiddid kōn ainikien laṃōj an jeḷa ro aṃ. Bible |
I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth. Bible | Iar kōṃṃan bwe aelōñ ko ren wūdiddid kōn ainikien buñ eo an ke ialaḷḷọk e ñan Sheol ippān ro rej wanlaḷḷọk ñan rọñ eo. Im aolep wōjke ko ien re wāmourur im reṃṃan im eṃōj wōtdikdiki, raar aenōṃṃan ilo laḷ iuṃwin. Bible |
He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul. Bible | Ear roñjake ainikien jilel eo, ak ear jab eọroñ naan in kakkōl eo; an makd. Ak eḷaññe ear eọroñ naan in kakkōl, enaaj kar lọmọọren an mour. Bible |
Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, Bible | Im juon ri kwaḷọk ear laṃōj kōn eḷap ainikien, Eṃōj jiroñ koṃ, arme, aelōñ ko, im armej in aolep kajin; Bible |
That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: Bible | Ñe koṃij roñjake ainikien jilel, flute, lair, trigon, harp, paip, im aolein kein kōjañjañ, koṃnaaj buñpedo im kabuñ ñan ekjab gold eo Kiiñ Nebukadnezar ear kajutake. Bible |
Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. Bible | Kōn men in, ke aolep armej raar roñ ainikien jilel, flute, lair, trigon, harp aolep kain kein kōjañjañ, aolep armej im ro ri aelōñ ko im ruwamāejet rar buñpedo im kabuñ ñan ekjab gold eo me Kiiñ Nebukadnezar e kar kajutake. Bible |
Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: Bible | Kwe, O kiiñ, kwaar kōṃṃan juon kien bwe aolep armej ñe rej roñ ainikien jilel, flute, lair, trigon, harp, paip, im aolep kain kein kōjañjañ, reñpedo im kabuñ ñan ekjab gold eo. Bible |
Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Bible | Kiiō, eḷaññe koṃij pojak ilo iien eo koṃij roñjake ainikien jilel, fluteir, trigon, harp, paip, im aolep kain kein kōjañjañ bwe koṃwin buñpedo ibuñ ñan ekjab eo iar kōṃṃane, eṃṃan. Ak eḷaññe koṃij jab kabuñ, ilo iie wōt renaaj joḷọk koṃ eoḷapen juon upaaj in kijeek e bwil. Im wōn anij earoñ lọmọọremi jān peiō? Bible |
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: Bible | Ear kwaḷọk kōn ainikien eḷap im kōnono āindein, Koṃwin jeke wōjk im jeke raan; joḷọk bōlōken im kejeplōklōk leen. Menninmour ko ren kn iuṃwin im bao ko jān ra ko raan. Bible |
While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. Bible | Ke naan eo ear pādwōt ilo lọñin kiiñ eo, juon ainikien ear wanlaḷtak jāñ im ba, Eṃōj pepe kōn kwe, Kiiñ Nebukadnezar; eṃōj bōk aelōñ eo aṃ jān eok. Bible |
The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. Bible | Kiiñ eo ear laṃōj kōn juon ainikien eḷap bwe ren āñintok ro ri anijnij, r Kaldia, im ro ri bubu. Innām Kiiñ eo ear kōnono im ba ñan ro ri mālōtlōt abilon, Jabdewōt eo ej kōnono jeje in im kwaḷọk meḷeḷein ñan eō, renaanuknuk e kōn piolōt im likūt juon ṃadṃōd gold ioon kōnwaan im enaaooj eo kein kajilu an aelōñ eo. Bible |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. Bible | Innām iar reiḷọk wōt kōn ainikien naan ko re juwa me doon eo eanono kaki. Iar reiḷọk ṃae iien eṃōj ṃan menninmour eo im eṃōj kọkkurbwinnen im joḷọk e ṇa ilo kijeek e bwil. Bible |
And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Bible | Innām iar roñ ainikien juon armej eo ear i river Ulai eo, im ear kūr i, Gebriel, kwōn kōmmeḷeḷeik ḷein kōn visōn eo. Bible |
Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Bible | Im kōm ar jab pokake ainikien Jeova ad Anij bwe kōmin etetal ilo kie An ko Ear likūt iṃaad kōn pein ro ri karijeran, ri kanaan ro. Bible |
Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. Bible | Innām Jeova ear kōpooji jorrāān eo im bōktok iom; bwe Jeova am Aniwānōk ilo aolep men ko Ej kōṃṃani, ak kōm ar jab eọroñ ainikien. Bible |
His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. Bible | Im ānbwinnen ear āinwōt beril, im turin mejān āinwōt jarom, im mejānwōt pāle ko re urur, im pein im neen āinwōt bronze e jatōltōl. Im ainikiean ko an ear āinwōt ainikien juon jar eḷap. Bible |
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. Bible | Im iar roñ ainikien naan ko an. Im ke iar roñ ainikien naan ko an, iar kiktoñ ioon meja, im iar buñpedo. Bible |
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. Bible | Rej kelọk ioon raan toḷ ko kōn ainikien jariot ko; āinwōt ainikien urur ijeek eo ej tile menọknọk; āinwōt armej re kajoor eṃōj kōllejar ñan tariṇae. Bible |
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? Bible | Innām Jeova enaaj kwaḷọk ainikien iṃaan jar in tariṇae eo An; aet, nooj ḷap jar eo An, bwe e kajoor Eo ej kajejjet Naan ko An. Aet, raan in Jeovap, im e kanooj kaamijak. Wōn e maroñe? Bible |
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. Bible | Innām Jeova enaaj laṃōj jān Zaion, im Enaaj kwaḷọk ainikien jārusalem; im lañ im laḷ renaaj wūdiddid, ak Jeova enaaj juon jikin ko ñan arme doon im juon oror e kajoor ñan ro nejin Israel. Bible |
But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet: Bible | Innām Inaaj jilkinḷọk juon kijeek ioon Moab, im enaaj tile ṃoko re pe Kiriot. Im Moab enaaj mej ilo iien iruj, im laṃōj, im ainikien jilel. Bible |
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail. Bible | Etke kwōj laṃōj kōn ainikien eḷap kiiō? Ejjeḷọk kiiñ ilo eok ke? Ak ri ka- pilōk e jako ke, bwe eñtaan ear dāpij eok āinwōt an juon kōrā eo ej keotak? Bible |
The LORD’s voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it. Bible | Ainikien Jeova enaaj kūr ñan jikin kweilọk eo; im mijak Etaṃ ej men ilōtlōt. Kwōn kallimjek jokoṇ eo im Eo ear likūt e. Bible |
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. Bible | Lo, Ij juṃae eok, Jeova in inelep ej ba, im Inaaj kattil jariot ko aṃ ilo baat, im jāje enaaj ṃan koon in laion ko aṃ. Im Inaaj joḷọk aṃ men in jibwn āneo, im re ban bar roñ ainikien rū jelōk ro aṃ. Bible |
The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots. Bible | Ainikien kein deñdeñ, ainikien neen wa ko ke rej ettōr, im kidia ko rej ettōr, im jariot ko rej buuḷḷọk! Bible |
The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high. Bible | Toḷ ko raar lo Eok, im raar ṃakūtkūt. Ibwijleplep in dān ko raar tọọrilaḷ eo ear kwaḷọk ainikien; ear kotak pein ñan ijo e utiej. Bible |
When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops. Bible | Iar roñjake, im iar wūdiddid ilowa. Kōn ainikien eo, tiō raar ṃakūtkūtt ear deḷọñ ilo diō, im iar wūdiddid. Ak Inaaj kattar raan in jorrāān eo maaj waḷọk ñan ro rej kọkkure kōm. Bible |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. Bible | Im ilo raan eo, Jeova ej ba, enaaj wor jañ ilo kōjām in ek eo, im liṃō jān jikin eo kein ka ruo, im ainikien itaak eḷap jān bat ko. Bible |
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. Bible | Innām Zirubbabel, nejin Shialtiel, im Jeshua, nejin Jozedak, pris eo eḷap aolep ro raar pād wōt iaan armej ro, raar pokake ainikien Jeova aer Anij ian ko an Haggeai, ri kanaan eo, bwe Jeova aer Anij e kar jilkintok e. Im arme raar mijak Jeova. Bible |
And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God. Bible | Im ro rej ettoḷọk renaaj itok im kalōk tempel an Jeova. Innām koṃnaaḷā bwe Jeova in inelep ear jilkinwōj Eō ñan koṃ. Im men in enaaj waḷọk eḷaññṃnaaj kanooj pokake ainikien Jeova ami Anij. Bible |
There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. Bible | Ewor ainikien liṃō an ro ri seperd, bwe e jako aer aiboojoj. Ewor ainikierñūr in laion ko re dik, bwe e jorrāān jikin eṃṃan an Jordan. Bible |