The Dictionary at Marshallese.org

You searched for aetok.


Naan Dictionary
aetok aitok
(of people) height of- phrase with bound root
(in measurements of people’s heights) ~ tall;
(of things) length of-, (in measurements of things’ lengths) ~ long
aetok- aitok-
to be tall (of humans); to be long (of non-humans, including time) pdc.
aetok ne
a pair of pants, a long-legged pair of pants; (in general) pants, long-legged pants n.
to wear pants v.
aetok pā
a long-sleeved shirt; (in general) long-sleeved shirts n.
to wear a long-sleeved shirt v.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
And so he took a nine-foot-long (3-m) loaf of bread, cut it in half, and with a smile, served that to the customer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Im eaar bōk juon pilawe 9 nee (3-m) aetok ḷọuv in pilawe eo, kajimettane, im ettōñ dikdik, leḷọk ñan riṃōñā eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The tree where the birds roost is too tall for anyone to climb.

Marshallese-English Online Dictionary

Juurōn bao eṇ eḷap an aetok im ejjeḷọk emaroñ talliñe.

Marshallese-English Online Dictionary

The tree where the birds roost is too tall for anyone to climb.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap aetok joor eṇ im ejjeḷọk emaroñ talliñe.

Marshallese-English Online Dictionary

That sentence you wrote is quite long.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap an aetok jantōj ṇe kwaar je.

Marshallese-English Online Dictionary

He won the long distance run because he seldom tires.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear maroñ wiin ilo ettōr aetok eo kōn an jakkijeje.

Marshallese-English Online Dictionary

The handle on that shovel is too long.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekadik aetok juron jabōḷ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

The islanders’ style of taking a break; it’s nice and long in duration.

Marshallese-English Online Dictionary

Ibbukuin ri-aelōñ kein; eṃṃan an aetok jetñaakin.

Marshallese-English Online Dictionary

He’s the tallest.

Marshallese-English Online Dictionary

Aetok tata

Marshallese-English Online Dictionary

The child’s legs are long enough to naturally bend at the end of the seat.

Safety with Car Seats and Booster Seats

Nein ajiri eo ebwe an aetok bwe emaroñ ālkwōj ilo jemļokin jea eo.

Safety with Car Seats and Booster Seats

It involves long-term and serious symptoms but it’s not as bad as major depression, yet it still prevents people from feeling good or being happy.

What is Depression?

Ekijon aetok kitien ad boke im kokkalle ko ebwe aer kajur eddro, botaab ejjab jonon wot depression en elab, botaab ej bar komman bwe armij ren jab aenemon im lemonono ilo aer mour.

What is Depression?

Sometimes the mood switches are fast, but most often they are slow.

What is Depression?

Jet ien ekutkut an okoktak jen monono nan inebata wawen ad boke, botaab ekka wot an aetok ad boke innem ej kab oktak.

What is Depression?

But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.

Bible

A Anij ear tōl armej ro ilo iaḷ e aetok, i āne jeṃaden iturin Loṃaḷo Būrōrō; im ewor kein tariṇae ippān ro nejin Israel ke raar wanlōñḷọk jān ānee Ijipt.

Bible

And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.

Bible

Im kwōn kōṃṃan ainbat ko ñan e, kein bōkḷọk melkwaarar, im shove ko an, im jāpe ko an, im fork aetok ko, kein kattu kanniōk, im jāpe in mālle k an. Kwōn kōṃṃani aolep kein jerbal ko an jān bronze.

Bible

And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

Bible

Im kwōn kōṃanṃan nuknuk aetok in epod eo, blue wōt.

Bible

A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.

Bible

Juon bell gold im juon pomegranate, juon bell gold im juon pomegranat ilo tōrerein nuknuk aetok eo i peḷaakin.

Bible

And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

Bible

Im kwōn likūte ilo juon to blue, im enaaj pād ioon nuknuk aetok eo; en pād iṃaan hat turban eo.

Bible

And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:

Bible

Im kwōn bōk nuknuk ko, im kanuknuk Aron kōn kopā eo, im nuknu aetok in epod, kab epod eo, im men in pinej ob eo, im kwōn kañūrñūr e kō kañūr in epod e kārere color ko an;

Bible

And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.

Bible

Im kwōn bōk aolepen kūriij ej kalibubuuk ṃōjñal ko, im ṃōttan ajeo e aetok, im dekā in jibke ko ruo, im kūriij ej pād ioer, im tili ioon lokatok eo.

Bible

And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.

Bible

Im ear kōṃanṃan jāpe ko otemjej an lokatok eo, ainbat ko, im shove ko, basin ko, fork aetok kein kattu kanniōk, im jāpe ko nien kanniōk; kein jerba ko otemjej ear kōṃṃani jān bronze.

Bible

And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

Bible

Im dekā in jibke ko, im kūriij ej ioer, eo ej i katin, im ṃōttan aj eo e aetok kab dekā in jibke ko, en bōki.

Bible

And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

Bible

Im dekā in jibke ko, im kūriij ioer, eo ej pād i katin, im ṃōttan aj eo aetok, kab dekā in jibke ko, en bōki.

Bible

And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

Bible

Im dekā in jibke ko, im kūriij ej ioer, eo ilo katin, im ṃōttan aj eo e aetok kab dekā in jibke ko, en bōki.

Bible

And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:

Bible

Im dekā in jibke ko, im kūriij ioer, eo ej ilo katin, im ṃōttan aj eo e aetok kab dekā in jibke ko, en bōki.

Bible

And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

Bible

Im ear bōk kūriij eo, im ḷokwan e mātōk, im aolepen kūriij ioon ṃajña ko, im ṃōttan aj eo e aetok, im dekā in jibke ko, im kūriij ioer, im wūnjān n anmooṇōn.

Bible

But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

Bible

A kūriij eo, im dekā in jibke ko, im ṃōttan aj eo e aetok jān men in kato kōn jerọwiwi, ear tile ioon lokatok eo, āinwōt Jeova ear jiroñ Moses.

Bible

As the valleys are they spread forth, as gardens by the river’s side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.

Bible

Āinwōt koṃlaḷ ko re aetok, āinwōt jikin kallib ko iturin river, āinwōt alo ko Jeova ear kallib, āinwōt wōjke aik ko iturin dān ko.

Bible

Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.

Bible

Jenaaj wanlōñḷọk ia? Ro jeed im jated raar kaōnḷọk būruōd kōn aer ba Armej ro re ḷap im re aetok jān kōj. Jikin kweilọk ko re ḷap wōt im re utiej ña lañ. Im barāinwōt kōm ar lo ro nejin ro ri Enak ijo.

Bible

The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

Bible

(Ro ri Emim raar jokwe ijo ṃokta, armej ro re ḷap, im re lōñ, im re aetok āinwōt ro nejin Enak.

Bible

A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

Bible

Armej re ḷap, im re lōñ, im re aetok, āinwōt ro ri Enak; a Jeova ea kọkkure er iṃaer; im raar pinej jenkwaer, im jokwe ilo jikir

Bible

A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak!

Bible

Armej ro re kilep im aetok, ro nejin ri Enak, ro kwō jeḷā kajjier, im kō er kwaar roñ aer ba, Wōn e maroñ in jutak ṇae ro nejin Enak?

Bible

Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

Bible

Ñe ab ri iden-oṇe kōn bōtōktōk en lukwarkwar ri kalanwōtwōt eo ke bwil būruon, im tōpar e, kōn an aetok iaḷ eo, im ṃan e bwe en mej; ak e ja tellọkūn mej, bwe ear jab kōjdate ilo iien ko ṃokta.

Bible

And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.

Bible

Im kilin kidu kein nien wain kōm ar kabooḷi, raar kāāl; im lo, re potak; im nuknuk kein im juj ko am re ṃor kōn an kanooj aetok iaḷ eo.

Bible

And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

Bible

Im jān raan eo ke tōptōp eo ear pād i Kiriat-jierim e aetok iien; bwe e kar roñoul iiō; im aolepen ṃōn Israel raar liṃaer kōn Jeova.

Bible

And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.

Bible

Im bar juon iien raar tariṇae i Gat, ijo juon eṃṃaan e kanooj aetok, im pein im neen otemjej kajiljino addiin, aolepeir roñoul emān; im ear barāinwōt ḷotak ñan ineea eo.

Bible

And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

Bible

Im Anij ear ba ñan e, Kōn aṃ kar kajjitōk men in, im kwaar jab kajjitōk ñan eok mour e aetok, ak ṃweiuk ko ñan eok, ak bwe ro ri kōjdate eok ren mej, a kwaar kajjitōk ñan eok jeḷāḷọkjeṇ bwe kwōn kile wānōk;

Bible

And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.

Bible

Im ine ko re aetok, innām jabaer raar waḷọk ilo jikin kwōjarjar eo iṃaan ruuṃ eo lowaan, a re jab lo er i nabōj, im rej pād ie ñan rainin.

Bible

And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:

Bible

Im Anij ear ba ñan Solomon, Bwe men in ear pād ilo būruōṃ, im kwaar jab kajjitōk ṃani, ṃweiuk ko, ak nōbar, ak bwe ro rej kōjdat eok ren mej, im kwaar jab kajjitōk mour e aetok; a kwaar kajjitōk mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ ñan kwe make, bwe kwōn maroñ in ekajete ro ri aelōñ Aō, ro eṃōj Aō kairooj eok ioer;

Bible

And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.

Bible

Im ine ko re aetok, innām jābōn ko jābōn ine ko raar alikkar jān tōptōp eo iṃaan jikin eo e kwōjarjar otem kwōjarjar, a raar jab loi i nabōj, im rej pād ie ñan rainin.

Bible

Which devour widows’ houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.

Bible

Rej kañi iṃōn kōrā ro e jako pāleir, im kimji armej kōn an aetok aer jar renaaj bōk liaakḷọk eḷapḷọk.

Bible

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

Bible

E jab make alikkar ñan koṃ ke, bwe eḷaññe juon eṃṃaan e aetok kooḷaran, e men in kajok e,

Bible

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Bible

A eḷaññe e aetok kooḷan bōran juon kōrā, e men in kaiboojoj e? Bwōj leḷọk kooḷan bōran ñan e men in kalbubu.

Bible

For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

Bible

Bwe kōj barāinwōt juon iien, jaar jajeḷọkjeṇ, im kipiliia, im jebwābwe pokake jet kōṇaan im ṃōṃ ko, im pād ilo illu aetok im juunṃaad, men ike im ri kōjdate doon.

Bible

The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

Bible

Joñan, e aetok jān laḷ in, im e depakpak jān lọjet.

Bible

The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

Bible

Nien lippọn ko ej ekkorkor i turin; ṃade eo e jatōltōl im ṃade eo e aetok.

Bible

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Bible

Inaaj kaṃōṇōṇōik e kōn mour e aetok, im kwaḷọk ñan e Aō lọmọọr.

Bible

The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

Bible

Ro ri poktake bwidej raar poktake likō; e aetok jikur ko raar kōṃṃani.

Bible

For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

Bible

Bwe ḷeo e jako jān ṃweo iṃō; ear ilọk ilo juon iaḷ e aetok.

Bible

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

Bible

Naan in uwaak e jouj, ej kajeorḷọk illu; a naan e pen ej poktake illu aetok.

Bible

A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

Bible

Juon men in leḷọk ilo ettino, ej kaaenōṃṃan illu; im men in leḷọk ilo ubōn, ej kaaenōṃṃan illu aetok.

Bible

His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.

Bible

Pā ko pein rej āinwōt men aetok kōṃṃan jān gold kaiboojoje kōn beril; ānbwinnen āinwōt men in kōṃṃan jān aivori e libubu kōn saffair ko.

Bible

And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

Bible

Ṇae wōjke sidar otemjej in Lebanon, ko re utiej im aetok, im ṇae wōjkk otemjej in Beshan,

Bible

The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

Bible

Nuknuk in kwōjkwōj ko, im nuknuk ko ñan aereir, im nuknuk aetok k rej toto ilo likeir, im iep ko;

Bible

The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

Bible

Im kilaaj in peir, im linen e dik iden, im kūrawūn ko ñan bōraer, iknuk ko re māni im aetok kein pinej mejeir.

Bible

In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

Bible

Ilo iiō eo ke Uzzaia ear mej, iar lo an Irooj eo jijet ioon juon tūroon, iejlōñḷọk; im tōrerein nuknuk ko an re aetok raar kobrak tempel eo.

Bible

Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

Bible

Lale ṃōk, Irooj eo, Jeova in inelep eo, Enaaj bukweḷọk ra ko kōn juojoor e kalōḷñọñ, im ro re utiej im aetok naaj juok er, im naaj kōttāik ro riej wōt.

Bible

That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!

Bible

Eo ej jilkinḷọk ro ri keañ ioon lọmeto, ilo wa ko kōṃṃan jān papirōs ioon ko, im re ba, Koṃwin ilọk, koṃ rū jelōk re ṃōkaj, ñan ippān armej ro m aetok im e meoeo kileir, ñan ro ri aelōñ re kaamijak jān reeaar ñan kapilōñ re kajoor im e kōjak kajin eo aer, im river ko rej kōjepel āne eo aer!

Bible

In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.

Bible

Ilo iien eo armej ro re aetok im e meoeo kileir, ro re kaamijak jān reeaan kapilōñ, ro re kajoor im e kōjak kajin eo aer, im river ko rej kōjepel āne er, renaaj bōktok juon joortak ñan Jeova in inelep eo, ñan jikin etan Jeova ielep eo, toḷ Zaion eo

Bible

But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

Bible

A ijo Jeova enaaj ippaṃ ilo utiejān, juon jikin river ko re depakpak im ejjeḷọk waan lọjet me ej le jebwe ko re aetok, ak waan lọjet eo eḷap.

Bible

And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.

Bible

Im bok e bwil enaaj erom juon ḷwe, im āne e maro, unin dān ko; ilo jikikol ko, ijo raar babu ie, enaaj wor wūjooj kab koba ko im wūjooj ko re aetok.

Bible

Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.

Bible

Kwaar ṃōk kōn an aetok iaḷ eo aṃ; a kwaar jab ba, Ej men pata; kwaa bwe kwōj kajoorḷọk, innām kwaar jab kijeḷọk.

Bible

And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?

Bible

Im kwōn ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Jerata ñan kōrā ro rej kiiji keikōpal ñan kwōlelein peir otemjej im rej kōṃṃan nuknuk aetok ñan bōrabdewōt armej bwe ren kōkọjek armej. Koṃnaaj kōkọjek armej ro doō ke ijparok ami mour?

Bible

Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD.

Bible

Im Inaaj joḷọk ami nuknuk aetok jān bōrami, im Inaaj lọmọọren arme doō jān peimi, im re ban bar pād ilo peimi bwe koṃwin kọkkure er. Innāṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova.

Bible

Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:

Bible

Elōñ kañūr ioon ipir, im elōñ hat re aetok ioon bōraer. Aolepeir raanwōt irooj ro, āinwōt ro ri Babilon ilo Kaldia, āneo raar ḷotak ie.

Bible

Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

Bible

Im ear ḷap an aiboojoj ilo an aetok ra ko raan, bwe okran raar pād ilo elōñ dān.

Bible

Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

Bible

Im ren jab pilōḷ, im en jab aetok bōraer. Ren ṃwijbar eṃṃan joñan wōt.

Bible

Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

Bible

Im iar reilōñḷọk, im lo, juon ram, eo elōñ ruo doon, ear jutak iṃaan rive. Im doon ko re aetok, ak juon ear aetok jān eo juon, im eo e aetokḷọk eanlōñḷọk āliktata.

Bible

For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.

Bible

Bwe juon aelōñ ear wanlōñḷọk ñan āneō; e kajoor, im e ḷe jān joñan ad maroñ bwini; ñien rej ñien laion, im elōñ ñien aetok āinwōt ñien juon laiokōrā.

Bible

They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.

Bible

Ro ri Kaldia rej tōbwetok aolepier kōn kāāj ko; rej kōkọjek er kōn o aer im kobaik er ilo ok aetok ko aer. Kōn men in, rej lañlōñ im ṃōṇōṇō.

Bible

Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.

Bible

Kōn men in, rej katok ñan ok ko aer, im rej kakaijurjur ñan ok aetok kr. Bwe kōn men kein eḷap kuṇaer im elōñ kijeir.

Bible