The Dictionary at Marshallese.org

You searched for .


Naan Dictionary
# aō iiō
I am # years old phrase
aaō
my soul phrase
my f., possessive pronoun, first person singular (1.sg.)
to be mine
-aō
aō make
my own phrase
ejako aō ~
my ~ is lost idiom
I lost my ~
ewi wāween aō ~
how do I ~ phrase with information question word
ewor aō
I have phrase with possessive pronoun
joḷọk aō bōd
I’m sorry. Excuse me. idiom
joḷọk aō bōd
to forgive me phrase
joñan wōt aō maroñ
as much as I can, to the extent of my ability idiom
kein aō
(swimming) flippers, swimming gear n.
ḷọkjān aō
to amaze me phrase
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
I speak of these games this morning directing my thoughts to young men, young women, and young single adults—you who are in your critical years which set the course for your life.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij kōnono kōn ikkure kein kiiō jibboñ im ḷōmṇak ko rej iiokḷọk likao ro, jiroñ ro, im rūṃṃan ded ro—koṃ ro rej pād ilo iiō ko raorōk ami me ej kōmlet iaḷ eo ami ilo mour.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

My young friends, wherever you are in your four-minute performance, I urge you to ponder, What do I need to do next to ensure my medal? Perhaps during this conference, the Spirit has whispered to you what that may be: to prepare more thoughtfully for an ordinance in your future or to receive an ordinance that you should have received a long time ago.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ro ṃōtta reddik, jekdọọn ia kwoj pād ie ilo minit ko-emen ñan kōṃṃan aṃ, ij kōketak eok ñan kejōkḷọkjeṇ, Ta ij aikuj kōṃṃane tok ālik ñan lale bwe in bōk jinekjej eo ? Bōlen ilo iien kweilọk in, Jetōb eo eaar unoojdikdik ñan kwe ta eo me emaroñ in: ñan kōppopo eḷapḷọk ilo un ñan juon kaiñi ilo ilju im jekḷaj eo aṃ ak ñan bōk juon kaiñi me kwoj aikuj kar bōk jeṃaan.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Now, you may be thinking to yourself, I already blew it.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kiiō, komaroñ in ḷōmṇak make, eṃōj kadede kakkure.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

My four minutes are already a disaster.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Minit ko emen rej juon jorrāān eḷap kadede.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Although my remarks have been directed to the youth of the Church, for parents and grandparents, I offer the following:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Meñe ennaan ko raar kajju ñan jodikdik ro an Kabuñ in, ñan ro jinen im jemen im būbū im jiṃṃa ro, ij leḷọk menin:

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

All that is needed is a piece of paper with two columns: name and plan for next or needful ordinance. I did this recently, listing each family member.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Men eo aikuj eḷap ej jidik peba ruo column ko: āt im karōk ñan kaiñi eo tok juon ak emenin aikuj. Iaar kōṃṃane menin jeṃaanḷọk, laajrak kajjojo membōr in baaṃḷe eo .

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

This simple exercise assisted Lesa and me in fulfilling our role to help each member of our family along the covenant path, with an action plan for each of them.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ṃakūtkūt in eḷemwaan eaar jipañ ñan kakūrṃool eddo eo ilo petriak eo ñan jipañ kajjojo membōr an baaṃle eo ippān ḷọk bujen eo, kōn juon karōk in jerbal ñan kajjojo iaer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As a skier and a snowboarder myself, I was deeply impressed with the four-minute silver medal-winning performance of Australian LDS athlete and snowboarder Torah Bright in the half-pipe competition.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Āinwōt juon riski im juon risnowboard ña make, eḷap bwilōñ kōṇ minit ko emen jelba ikkure eo im juon risnowboarder an LDS RiAustrali ilo half-pipe eaar jiāe ie.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

She just held me until I actually calmed down enough and I slowed my breathing.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Liin eaar atbakwoj eō ṃae iien ebwe ikōñ, im iaar kadikḷọk emenono.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I express my utmost confidence in your abilities.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij kwaḷọk lōke eo eutiej tata ilo maroñ ko aṃ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I conclude with my testimony of the blessing we have in a living prophet, President Thomas S. Monson, and of Jesus Christ and His role as our Savior and Redeemer, in His holy name, Jesus Christ, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij kōjeṃḷọk kōn naan in kaṃool eo kōn kōjeraṃṃan eo ewōr ad ilo juon rikanaan emour, Būreejtōn Thomas S. Monson im kōn Jisōs Kraist im jerbal eo An āinwōt ad Rilọmọọr im Ripinmuur, ilo Etan ekwojarjar, Jisōs Kraist, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The huge snowstorm we had received the afternoon of the devotional tested my faith.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ḷañin sno in eḷap kōṃ ar ioone jotenin nokon eo eaar idajoñjoñe tōmak eo .

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But because I had been asked to participate in a small way, I went to fulfill my duty.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak kōnke kar kajjitōk ippa ñan bōk koṇaaō ilo juon wāween, iaar etal ñan kakūrṃool eddo eo .

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

My wonderful husband is the loaf I received for my crust of participation!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ḷeo pāleeō eṃṃan ej ḷoob eo iaar bōke ñan pilawe eo kijō jen kar bōk koṇaaō!

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

How grateful I am that I felt duty-bound to attend that night and that our merciful Heavenly Father accepted even my reluctant effort to be where I needed to be.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ewi joñan kaṃoolol in kōn eddo in iaar eñjake ñan etal joten eo im bwe Jemedwōj Ilañ eo etiriaṃo eaar bōk jerbal in ṃakoko in ñan pād ijo ij aikuj in kar pād ie.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But I was very limited in my ability to speak or understand most of that beautiful language.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak eaar lukkuun jabwe ilo maroñ ñan kōnono ak meḷeḷe aolepān kajin in eaiboojoj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

It is my deep desire that we will increase in our ability to hear and understand the promptings of the Spirit and act on the promptings that we get from the Holy Ghost.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ej kōṇaan eo eṃwilaḷ bwe jenaaj kōḷapḷọk ilo ad maroñ ñan roñjake im meḷeḷe iṃwe ko an Jetōb eo im ṃakūtkūt ioon iṃwe ko bwe jen būki jān Jetōb Kwojarjar eo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have I experienced feelings of love, joy, peace, patience, meekness, gentleness, faith, hope, and comfort?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke ioon eñjake ko kōn iakwe, lañlōñ, aenōṃṃan, kijenmej, meanwōr, ḷojokmen, tōmak, kōjatdikdik, im kainōṃṃan?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have ideas come to my mind, or feelings to my heart, that I know are from the Lord and not from me?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke an itok ḷōmṇak ko ñan koḷmenḷọkjeṇ eo , ak eñjake ko ñan būruwō, ko ijeḷā rej jān Irooj im rej jab jān ña?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have I heard my voice speaking truth without having planned what I would say?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke roñ ainikieō ej kōnono ṃool ilo kar jab karōk ta eo in kar ba?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have I experienced a magnification of my own skills and abilities?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke eñjake juon ḷapḷọk in kapāāl ko make im maroñ?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have I felt guidance and protection from deception?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke kar eñjake tōl im kōjparok jān naan riab?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have I recognized sin in my life and had the desire to correct it?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke kile jerawiwi ilo mour eo im kar kile ikdelel ñan kajiṃwe?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Have I felt the Spirit glorifying and bearing record of God the Father and Jesus Christ?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Emōj ke kar eñjake Jetōb ej kaiboojoj im kwaḷọk kōn Anij Jemān im Jisōs Kraist?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I have absolute certain knowledge, perfect knowledge that God loves us.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar wōr jeḷāḷọkjeṇ eṃool, jeḷāḷọkjeṇ ewāppen bwe Anij ej iakwe kōj.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I had an experience similar to Elder Holland’s as I prepared to speak tonight.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ewōr juon eñjake ejja eñjake in an Elder Holland ke iaar kōbpopo ñan kōnono jotenin.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I had started down one path, researching and writing my thoughts on one subject to speak about, only to feel unsettled about it.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Iaar jino ilo juon iaḷ, kappukōt im jeje ḷōmṇak ko kōn juon unin kōnono koṃ kake, kar eñjake jar errā kake.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When I was first called to serve as the Relief Society general president, I had some very sleepless nights.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke iaar jino kūr ñan jerbal āinwōt juon būreejtōn eḷap an Doulul eo an Kōrā ro, eaar jab bwe kiki ilo jet boñ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

During one of those nights, many thoughts flooded my mind and pressed themselves upon my heart.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo juon ian boñ ko rellōñ, ḷōmṇak ko raar ibebtok ñan ḷōmṇak eo im make kar koṇ tok iburwō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Heavenly Father let me go down the other road for some time, but He led me back to this road through a gentle feeling in my heart and an awakened memory in my mind through the gift of the Holy Ghost.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jemedwōj Ilañ eaar kōṃṃan bwe etal lo iaḷ eo juon iuṃwin jet iien, ak Eaar bar kōrọọl eō ñan iaḷ in jen juon eñjake eṃṃan ilo būruwō im juon kakeememej ilo ḷōmṇak eo jen menin letok eo an Jetōb Kwojarjar.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I remember inviting him to pray to Heavenly Father for comfort.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij keememej kajjitōk ippān ñan jar ñan Jemedwōj Ilañ kōn kainōṃṃan.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Our sweet little boy looked me in the eye and said, I’ve been praying and praying, Mom.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ḷaddik in nejūṃ ejitōn bōro eaar reitok kōn mejān im ba, Emōj jar im bar jar, ṃaṃa.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I remember worrying that he had picked up our dog and that the dog might be dead or terribly injured.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij keememej inepata ñe eaar bōke kidu eo nejūṃ im kidu eo emaroñ mej ak elukkuun jorrāān.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

To my great delight, there was our dog in the back of the car—lively, well, and ready to bound out of the car and into the arms of our little boy.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ñan ṃōṇōṇō eo eḷap, tulikin wa eo eaar kidu eo nejūṃ—emour, eṃṃan an pād, im epojak in diwōj jen wa eo im itok ñan pein ḷaddik eo nejūṃ eddik.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

As I share the following questions that President Spencer W. Kimball asked a group similar to this, consider your own humility and the sincerity of your own prayers: Do you want guidance?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo kwaḷọk laajrak in kajjitōk kein Būreejtōn Spencer W. Kimball eaar kajjitōk ñan juon kumi ejjeḷọk āinwōt in, ḷōmṇak kōn aṃ mak ettā bōro im ṃool jar ko aṃ make. Einwōt in, Kout: Kwoj kōṇaan ke tōl?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

‘I’m sorry,’ she said.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Joḷọk bōd, eaar ba.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When I was 20 years old, I was wrestling with a difficult decision and could not seem to get an answer to my prayers.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke eaar 20 iiō rūttoō, iaar eñtaan kōn juon jokālet epen im kar jab maroñ in bōk juon uwaak ñan jar ko .

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

One night my father came home late from a Church meeting and noticed my bedroom light was on.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Juon boñ, jema eaar rumij an rọọltok jān juon kweilọk an Kabuñ in im kar kile bwe ruuṃ eo eaar ebbōḷ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He sat at the edge of my bed and asked if he could help, sensing my struggle.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar jijet ṃaan peet eo im kajjitōk ñe emaroñ kar jipañ, eñjake eñtaan.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He suggested that I turn to the scriptures to guide my decision, offering specific passages that I might ponder and pray about.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar ba bwe in ālekḷọk ñan jeje ko rekwojarjar ñan tōl jokālet eo , letok jejjo eoon ko me imaroñ kejōkḷọkjeṇ im jar kaki.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

After some time and continued earnest effort, I was blessed with an unmistakable answer to my prayer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ālkin jet iien im kar wōnṃaanḷọk ilo kijejeto eo eṃool, iaar jeraṃṃan kōn juon uwaak ejjab bōd ñan uwaak eo .

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I had offered my best thinking and decision to the Lord and sincerely asked for a confirmation of that decision and felt a quiet, peaceful assurance deep in my heart.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Iaar leḷọk ḷōmṇak eo eṃṃan im jokālet ñan Irooj im ṃool kajjitōk kōn juon kapen ñan jokālet in im kar eñjake juon kaṃool eineṃṃan im meḷak eṃwilaḷ ilo būruwō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

A second witness to that teaching comes from the experience of President Harold B. Lee, who said: Sometimes in the middle of the night I’ve been awakened and am unable to sleep until I’ve gotten out of bed and put down on paper the thing that I have been wrestling with.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kein karuo kaṃool ñan katakin ej itok jān eñjake eo an Būreejtōn Harold B. Lee, eo eaar ba: Jet iien ilo likwoḷpen boñōn eo iaar ruj im pen maroñ kiki ṃae iien iaar waḷọk jen peet im je ilo ioon juon peba men eo iaar ire ippān.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

My husband ended up working three part-time jobs while he was going to school to allow me to begin my new career as a mother and nurturer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

ḷeo pāleeō eaar jujen jerbal jilu part-time jerbal ko tōre eo eaar etal ñan jikuuḷ im kōtḷọk jino jerbal eo āinwōt juon ṃaṃa im rikōkaajriri.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But leave my prayers with Him alone.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak likūt jar ko Ippān E make.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Assured that He will grant my quest.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kaliṃṃur bwe Enaaj letok kajjitōk eo .

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

How grateful I am for the unspeakable gift of the Holy Ghost, which warns, directs, comforts, and guides those who seek to live worthily.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ewi joñan kaṃoolol kōn menin letok eo ejejuwaan an Jetōb Kwojarjar eo, eo ej kakkōḷ, tōl, kainōṃṃan, tōl jabdewōt ro rej pukōt ñan mour erreo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

A 36-year-old mother of young children recently exclaimed to me, Just think—we have gone from microfilm readers in dedicated family history centers to sitting at my kitchen table with my computer doing family history after my children are finally asleep. Brothers and sisters, family history centers are now in our homes.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Juon 36-iiō dettan jinen ajri ro reddik kar kōmeḷeḷeik ñan ña, Baj ḷōmṇak—eṃōj ad ilọk jān ririit ro an microfilm ilo menmenbwij an baaṃle jentōr ko kar aji ñan jijet ilo tebōḷ in jikin kōṃṃan ṃōñā eo kōn kamputōr eo kōṃṃane menmenbwij an baaṃḷe ālkin an ajri ro nejū āliktata kiki. Ro jeid im jatid, jentōr ko an menmenbwij an baaṃle eo ad rej kiiō ilo kapijuknen ko ad.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Over the years, I have had the sacred opportunity to meet with many people whose sorrows seem to reach the very depths of their soul.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo mour e , eaar wōr iien eṃṃan ñan ioon elōñ armej ro būroṃōj ko raar lukkuun jelōt er.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In these moments, I have listened to my beloved brothers and sisters and grieved with them over their burdens.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo iien kein, iaar roñjake būratōr ro rejitōn bōro im sister ro im kar limō ippāer kōn edodo kein aer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

But some might say, What do I have to be grateful for when my world is falling apart?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ak jet remaroñ ba, Ta eo ewōr ippā ñan maroñ kaṃoolol ke laḷ in ej jeepepḷọk?

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Nevertheless, Nephi said, I did look unto my God, and I did praise him all the day long; and I did not murmur against the Lord because of mine afflictions.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Mekarta, Nipai eaar ba, Iaar reilọk ñan Anij, im iaar wūjtak E aolepān raan eo; im iaar jab ellotaane Irooj kōn eñtaan ko .

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

By being grateful, we follow the example of our beloved Savior, who said, Not my will, but thine, be done.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jen ad kaṃṃoolol, jej ḷoor waanjoñak eo an Rilọmọọr, eo eaar ba, En jab ankil Aō a Aṃ wōt.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

How grateful I am to my Heavenly Father that in His plan there are no true endings, only everlasting beginnings.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eḷap kaṃoolol Jemedwōj Ilañ bwe ilo karōk in An ejjeḷọk jeṃḷọk ko reṃool, ewōr wōt ijjino ko ñan indeeo.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

For this I pray, and leave you my testimony and blessing, in the name of our Master, Jesus Christ, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōn menin ij jar, im likūt ippāmi naan in kaṃool eo kōn kōjeraṃṃan, ilo etan Jisōs Kraist, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I pray for the assistance of the Holy Ghost as I emphasize vital lessons that can be learned from this story about my friend, the truck, and the wood.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij jar kōn jipañ an Jetōb Kwojarjar ilo Aō kōmjāje kōn katak ko me maroñ ekkatak kaki jān bwebwenato in kōn eo ṃōtta, tūrak eo, im alal.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Koṃwin bōk ine im likūti i aerami, im katak Ippa; bwe Ij ineeṃṃan im ettā būruō, im koṃ naaj lo an ami kakkije.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Consider the Lord’s uniquely individual invitation to take my yoke upon you. Making and keeping sacred covenants yokes us to and with the Lord Jesus Christ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kejokḷọkjeṇ mōk kōn kūr eo ejenolọk an Irooj ñan ‟bōk ine im likūti i aerami. Kōṃṃan im kōjparok bujen ko rekwojarjar rej kakobaik kōj ñan im likoj kōj ippān Irooj Jisōs Kraist.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Lift up your heads and be of good comfort, for I know of the covenant which ye have made unto me; and I will covenant with my people and deliver them out of bondage (Mosiah 24:13).

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Koṃin kotak bōrami im koṃin ineṃṃan, bwe Ijeḷā kōn bujen eo koṃ ar kōṃṃane ñan Eō, im Inaaj bujen ippān armej ro Aō im kōtḷọk er jān kōṃakoko. (Mosaia 24:13)

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Recall the Savior’s statement For my yoke is easy, and my burden is light (Matthew 11:30) as we consider the next verse in the account of Alma and his people.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Keememej naan eo an Rilọmọor ‟Bwe Aō ine ej eṃṃan, im men eo Ij ineke emera (Matu 11:30) ilo ad kejokḷọkjeṇ kōn eoon eo tokālik ilo bwebwenato in Alma im armej ro an.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

On this special and sacred Sabbath day, I declare my witness that Jesus the Christ is our Redeemer.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo Jabōt in ekwojarjar im aorōk, Ij kwaḷọk kaṃool bwe Jisōs Kraist ej ad Ripinmuur.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

If Ye Love Me, Keep My Commandments

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eḷaññe Koṃij Yokwe Eō, Koṃ Naaj Kōjparok Kien Ko Aō

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jesus taught us to obey in simple language that is easy to understand: If ye love me, keep my commandments, and Come, follow me.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Jisōs eaar katakin kōj ñan pokake ilo juon kajin eo eḷamwaan me epidodo ñan meḷeḷe: Eḷaññe koṃij yokwe eō, kōjparok kien ko im Itok, ḷoor eō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

When Jesus was in the Garden of Gethsemane, He prayed three times to His Father in Heaven, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ke Jisōs eaar pād ilo Jikin Kallib Gethsemane, Eaar jar jilu alen jar ñan Jemen ilo Lañ, O Jema, eḷaññe e maroñe en ilọk kab in jān Eō; a en jab ankil Aō, ak ankil Aṃ

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I bear my special witness that our Savior lives.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij kwaḷok kaṃool eo ejenọlọk bwe ad Rilọmọọr emour.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

May we love Him so deeply and believe Him in faith so completely that we too obey, keep His commandments, and return to live with Him forever in the kingdom of our God is my prayer in the name of Jesus Christ, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

En kanooj ṃwilaḷ ad iakwe E im en kanooj dipio ad tōmak ilo E bwe jān barāinwōt pokake, kōjparok kien ko An, im bar rọọl ñan mour Ippān ñan indeeo ilo aelōñ in kiiñ eo an ad Anij ej jar eo ilo etan Jisōs Krais, amen.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I ducked just in time, only to have him spit his food all over me and start swearing the most horrible things at us.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ekar ṃōkaj kālikḷok, bōtaab ekar lutōk mōñā eo kije ṇae ippa im jino an kanijnij kōn naan ko renana tata ñan koṃro.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

To make certain they understood exactly what kind of love that was, He said, If ye love me, keep my commandments and whosoever… shall break one of [the] least commandments, and shall teach men so, he shall be… the least in the kingdom of heaven.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ñan lukkun men bwe ren melele kain iakwe rōt in, Eaar ba, Elaññe koṃij yokwe Eō, koṃ naaj kōjparok kein ko Aō, im Innām jabdewōt eo… enaaj kokkure juon iaan kien ko redik, im naaj katakin armej āinwōt… naaj likūt e ediktata ilo aelōñ in lañ.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I bear witness of that gospel and that Church, with a particular witness of restored priesthood keys which unlock the power and efficacy of saving ordinances. I am more certain that those keys have been restored and that those ordinances are once again available through The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints than I am certain I stand before you at this pulpit and you sit before me in this conference.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ij kwaḷok kaṃool kōn kojpel in im kabuñ in, kōn juōn kaṃool eo ejenoḷok kōn kii ko an priesthood eo eṃōj kōjeplakitok im bwe kaiñi kein rej bar juōn alen pād ilo Kabuñ eo an Jisōs Kraist im armej ro rekwojarjar ilo raan kein āliktata im ijelā ke ij jutak iṃaami ilo jikin kwaḷok in im koṃ ej jijōt iṃaō ilo iien kweilok in.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

E ba ñan er, Bwe raar bōkḷọk Irooj, im I jaje ijo raar likūt E ie.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

In a transport of joy she reached out her arms to embrace Him, uttering only the endearing and worshipful word, ‘Rabboni,’ meaning My beloved Master.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ilo oktak ñan ṃōṇōṇō kōrā eo eaar kotak pein bwe en atbakwōje E, kōnono wōt naan ko in iakwe im kabuñ, Rabbonai! meḷeḷein Aō Karo jitenbōro.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōn men in Jema ej yokwe Eō, bwe Ij likūt Aō mour bwe In bar bōk e.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Behold I have given unto you my gospel, and this is the gospel which I have given unto you—that I came into the world to do the will of my Father, because my Father sent me.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Lo Iaar lewōj ñan koṃ gospeḷ eo Aō, im eñin ej gospel eo Iaar lewōj ñan koṃ—bwe Iaar itok ñan laḷ in ñan kōṃanṃan ankilaan Jema, kōnke Jema eaar jilkintok Eō.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He boldly asserted, ‘I claim to have proved everything I set out to prove so fully and decisively that no Christian, however great or able he may be, can answer my arguments or shake my case.’

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

E kar kanuij peran ilo an ba, ‘Ij ba ke eṃōj kaṃool men otemjej. Iaar jek bwe in kaṃool ilo tarlep in im ilo ejjeḷok pere bwe ejjeḷọk Rikūrijin, jekdoon joñan an ḷap ak maroñ eo an, e maroñ uwaaki arto-artak ko ak kajepeepḷọk case eo .’

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I’m very disappointed in your heavy drinking.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap kōraate eok kōn an ḷap aṃ kadek.

Marshallese-English Online Dictionary

Bend the teeth of my saw to the correct angle.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kooḷāik jidpān e .

Marshallese-English Online Dictionary

Wash the dishes there with hot water.

Marshallese-English Online Dictionary

Ededeḷọk karreoiki jikin mōñā eo kab kōnnọ ko

Marshallese-English Online Dictionary

I finished cleaning up the place where they had eaten and washing the dishes,

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar jab to aerro ḷọk ak erro tōpar āne im ato ḷọk i arin ān eo im wōnāne ḷọk ioon bok im penjak ḷọk ilo juon mejate ilo kōṇṇat ko

Marshallese-English Online Dictionary

He said bad things about you to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kōnar ut eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The men who were (kaikikūt) fishing on the reef have caught lots of fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar konaik peen e .

Marshallese-English Online Dictionary

As soon as I got back in the engine room the smell of gasoline and oil started to make me feel nauseous.

Marshallese-English Online Dictionary

Eto de kar pād i lowa im bwiin kiaj im wōil eo ijo ejino kōṃōḷañḷōñ eō

Marshallese-English Online Dictionary

Make a coconut scrub-shell for me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōṃṃanetok juon kuḷatḷat.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t hang on to my pants or you’ll tear them.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab toto ilo jedọujij ṇe bwe kwōnaaj kōmerrōḷọke.

Marshallese-English Online Dictionary

I paid you your wages.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kōḷḷāik oṇeaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I was paid your wages.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kōḷḷāik oṇeaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I told my son to watch him and to let us know if anything changes.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj jiroñ ḷọk ḷeen nejū bwe en kōmjaik wōt im kab kōjjeḷāik tok kōjro ñe eor oktak.

Marshallese-English Online Dictionary

Put aside two pairs of pants for me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōjenolọk ruo jedọujij.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t disregard my wishes.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab kōjekdọọn kōṇaan ko .

Marshallese-English Online Dictionary

I hate you very much.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap kōjdate eok

Marshallese-English Online Dictionary

If I had waited any longer I would have fallen down hard; just as I emptied the bucket a wave smacked the boat so hard that it almost capsized.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe ikar ruṃwij jidik inaaj kar lukkuun ñarij lowa, kōnke ej ṃōj wōt lutōk ḷọk ak ebar tar tok juon ṇo im kōjbouki wa eo im ewātin lā.

Marshallese-English Online Dictionary

Is he splitting the board open like I said?

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kōbōḷñake ke aḷaḷ eṇ āinwōt kar ba?

Marshallese-English Online Dictionary

I have straightened up the contents of my suitcase.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kọkoṇ lowaan kōbañ e .

Marshallese-English Online Dictionary

I started to feel less seasick as I focused on the water inside the boat and started bailing again.

Marshallese-English Online Dictionary

Edikḷọk ṃōḷañḷọñ kōn ḷōmṇake tok an kilepḷọk dān eo i lowa, innem ibar jino ānen

Marshallese-English Online Dictionary

I started running—that’s how eager I was.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij tōtōr wōt, joñan kijerjer.

Marshallese-English Online Dictionary

I have the smell of smoke because I have stayed near the fire.

Marshallese-English Online Dictionary

Ibwiin baat kōn kar pād turin kijeek eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

A few swam right underneath and we could feel them biting the keel and chewing the rudder.

Marshallese-English Online Dictionary

Jet rej tok iuṃwin tok im kōm eñjake aer kūkijkiji kiiḷ eo an wa eo im ñariji jebwe eo.

Marshallese-English Online Dictionary

I’d like to take my liberty pass in your town — words from a love song.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikōṇaan bwe in bōk kiibbuun anemkwōj ioon tawūn aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Please compare my results (figures) with yours.

Marshallese-English Online Dictionary

Keidi ṃōk waḷọk e ippaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

They are all stiff with paint oil and I don’t know how I am going to clean them since I don’t really have the right tools.

Marshallese-English Online Dictionary

Rōkwōj kōn peinael im ijaje ewi kilen naaj karreoiki ke ejjeḷọk kein jerbal rot eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

To get to her house without getting very wet she used my umbrella

Marshallese-English Online Dictionary

Ear aṃbwidilāḷọk kōn aṃbwidilā eo ñan ṃweo iṃōn bwe en jab kanooj ṇok

Marshallese-English Online Dictionary

I have canvas shoes.

Marshallese-English Online Dictionary

Eor juuj kanbōj.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m quitting work now.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij kaṃōj jerbal kiiō.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m grateful to you.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap kaṃṃoolol eok.

Marshallese-English Online Dictionary

I forced him to write my letter.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kaṃakokoiki bwe en je lōta eo .

Marshallese-English Online Dictionary

I imposed upon him to write my letter.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kaṃakokoiki bwe en je lōta eo .

Marshallese-English Online Dictionary

Can you starch my clothes?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōmaroñ ke kaṃakṃōke nuknuk kā ?

Marshallese-English Online Dictionary

I promised that I would come again.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kalliṃur ke inaaj bar itok.

Marshallese-English Online Dictionary

At o’clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance.

Marshallese-English Online Dictionary

Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m glad to hear that you are getting ahead.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan roñ tok ke kwōj kakkōt jibadek jidik.

Marshallese-English Online Dictionary

I forgot (and left) my book there where we rested.

Marshallese-English Online Dictionary

Imeḷọkḷọk bok eo ṇai ijo jaar kakkije ie

Marshallese-English Online Dictionary

I’ll wait a spell before I jog.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij ja kōmḷan jidik ṃokta jān kakiaaj.

Marshallese-English Online Dictionary

I have just established a business of my own.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewōr juon jerbal in peejinej eṃōj kajutake.

Marshallese-English Online Dictionary

However when I remembered the things I had asked for in my prayers, I started to feel stronger.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōtab iḷak bar ememej tok kajjitōk ko ilo jar ko , ibar kajoorḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Will you let me use your soap if I run out?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn kajoobobe ke eō ippaṃ ñe emaat joob e ?

Marshallese-English Online Dictionary

I’m cleaning the rust off of my rifle.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij kajjouk bu e .

Marshallese-English Online Dictionary

I have something to take off rust.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewōr kein kajjo.

Marshallese-English Online Dictionary

This is the third year I’ve worked there.

Marshallese-English Online Dictionary

Kein kajilu in iiō in jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

You’re my rose that stands out in the crowds (words from a love song).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwe rooj in kāilar ilueaḷ

Marshallese-English Online Dictionary

I caught this goatfish at my favorite fishing spot.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kadjouki ilo jikin eọñōd eṇ makmake.

Marshallese-English Online Dictionary

Son, slow down; the water is almost gone, Father said when he saw how fast I was breathing.

Marshallese-English Online Dictionary

Nejū e, kadikdik bwe ej naaj maat wōt, Jema eba ke ej lo menonoin kijdik.

Marshallese-English Online Dictionary

I deposited my money (definite) in the bank.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kadeḷọñ ṃaak ko ilo pāāñ.

Marshallese-English Online Dictionary

I deposited my money in the bank.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kaddeḷọñ ṃaak ilo pāāñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Did you see my firecracker anywhere?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwaar lo ke kabbokbok eo ?

Marshallese-English Online Dictionary

The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal

Marshallese-English Online Dictionary

Put more pressure on my boil to get the pus out.

Marshallese-English Online Dictionary

Kaaertok wōt e bwe en rup.

Marshallese-English Online Dictionary

I have just bought myself a square.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab ṃōj wiaik juon jukweea.

Marshallese-English Online Dictionary

Who got ink on my shirt?

Marshallese-English Online Dictionary

Wōn ar kainiki joōt e ?

Marshallese-English Online Dictionary

This tract is my inheritance from my father.

Marshallese-English Online Dictionary

Wāto in ej jolōt jān jema.

Marshallese-English Online Dictionary

My shirt is my inheritance from my father.

Marshallese-English Online Dictionary

Jōōt e ej jolōt jān jema.

Marshallese-English Online Dictionary

My zoris are Japanese-made.

Marshallese-English Online Dictionary

Jodi in Jepaan men kā .

Marshallese-English Online Dictionary

I have a stove.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon eṇ jitoob.

Marshallese-English Online Dictionary

My socks are dirty.

Marshallese-English Online Dictionary

Ettoon jitokin kā .

Marshallese-English Online Dictionary

I went barefoot because my shoes disappeared.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar etetal im jintōb kōn an jako juuj ko .

Marshallese-English Online Dictionary

I’m of the Ripit clan because that’s my mother’s clan.

Marshallese-English Online Dictionary

Jowi e ej Ripit kōnke jinō ej Ripit.

Marshallese-English Online Dictionary

I am become as sounding brass (Bible).

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj erōm jinibọọr ettōñtōñ

Marshallese-English Online Dictionary

It’ll just be the two of us till I die.

Marshallese-English Online Dictionary

Naaj kōjro wōt ñan jimmiḷọkun mour.

Marshallese-English Online Dictionary

I can throw farther than you.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap jimaroñ jān kwe.

Marshallese-English Online Dictionary

I have reached the age of sixty years.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj tōpar jiljinoñoul iiō

Marshallese-English Online Dictionary

I have three hundred dollars.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewōr jilibukwi tala.

Marshallese-English Online Dictionary

I lost my wallet.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejako jiipkako eo .

Marshallese-English Online Dictionary

My saw was made in Germany.

Marshallese-English Online Dictionary

Jidpān e ej jidpānin Jamne

Marshallese-English Online Dictionary

I started on my job yesterday moring.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar jino jerbal jibboñōn inne

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t feel like waking up this morning.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap kar aruñijñij ke ej jibboñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Oh why did I let our love get so deep?

Marshallese-English Online Dictionary

Ta wūnin jetṇaake iọkwe eo arro?

Marshallese-English Online Dictionary

God is my shield from satan.

Marshallese-English Online Dictionary

Anij ej likōpejñak jān Jetan.

Marshallese-English Online Dictionary

I only drink diluted coconut sap because I can’t stand sweets.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij idaak wōt jeruru kōn bane tōñal.

Marshallese-English Online Dictionary

I am a better marksman than you.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap jerọ jān kwe.

Marshallese-English Online Dictionary

Forgive me, Father, for I have sinned.

Marshallese-English Online Dictionary

Joḷọk bōd, Jema, bwe iar jerawiwi.

Marshallese-English Online Dictionary

I addressed the letter to my girl.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar atōreje lōta eo ñan ledik eo jera.

Marshallese-English Online Dictionary

That’s my bundle.

Marshallese-English Online Dictionary

Jepjep eo ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Is anything wrong down there?—I was so wound up that I didn’t even know who had asked.

Marshallese-English Online Dictionary

Eor ke jorrāān ijeṇe? kōn kar jeparujruj, iñak wōn eo ekar kajjitōk men in.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m determined to do my best now.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj jep ippa bwe ij kate eō kiiō.

Marshallese-English Online Dictionary

Would you calculate how much I owe you?

Marshallese-English Online Dictionary

Jennadeik ṃōk ṃuri eo ippaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I also promised myself I would go because we get stir-crazy staying on one island all the time.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab ke eṃōj jeke ippa ke jerak kōnke jekiden ṇa i ānin

Marshallese-English Online Dictionary

I really love this old man because he always took me with him when he went sailing.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap iọkwe ḷōḷḷap in kōn an āñin eō ippān aolep iien ej jejerakrōk.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t imitate my writing.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab anōk jeje.

Marshallese-English Online Dictionary

When I heard this I picked up the pace so I could finish bailing and help Father pass up the lumber.

Marshallese-English Online Dictionary

Iroñ men in im kūrōneḷọk jidik ānen bwe in kab jipañ Jema jejaak lōñ ḷọk aḷaḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

You made my trousers too tight.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap aṃ kar kōbab jedọujij e .

Marshallese-English Online Dictionary

I bought my trousers on credit at Grant’s store.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar akkauni jedọujij e iṃōn Kūraan.

Marshallese-English Online Dictionary

My trousers are too tight.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap an aer jedọujij e .

Marshallese-English Online Dictionary

He restores my soul.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej jaruk

Marshallese-English Online Dictionary

My saw was made in Germany.

Marshallese-English Online Dictionary

Jidpān e ej jidpānin Jamne.

Marshallese-English Online Dictionary

I took his plate over like he had asked and then turned around and faced Father.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap jālke kōn an kijoñ kadek.

Marshallese-English Online Dictionary

It didn’t hurt because I was unconscious.

Marshallese-English Online Dictionary

Ijab metak kōn kar jajeḷọkjeṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

Could you make a sketch of how I could go to the house?

Marshallese-English Online Dictionary

Komaroñ ke jaate tok kilen ilọk ñan ṃweeṇ

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t use my money to get in good with the girls.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab anbōro kōn jāān kaṇe .

Marshallese-English Online Dictionary

Be sure to charge it to my account.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab jaaje akkawūn eo .

Marshallese-English Online Dictionary

I went up to the bow of the boat and finished my breakfast.

Marshallese-English Online Dictionary

Iwōnṃaan ḷọk ñan ḷobōrwaan wa eo im kadedeḷọk ṃabuñ

Marshallese-English Online Dictionary

I kept getting up all night because I was uncomfortable.

Marshallese-English Online Dictionary

Iuwaḷọkḷọk boñ kōn kar abṇōṇō.

Marshallese-English Online Dictionary

Take my shirt as a sample for a uniform.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn bōk jōōt e bwe en jaṃbel ñan ad juon iuniboom

Marshallese-English Online Dictionary

I was there for a while but accomplished nothing.

Marshallese-English Online Dictionary

Eto pād ijeṇ ak ejjeḷọk men eṇ itokwōje.

Marshallese-English Online Dictionary

I looked around for something I could use to scare it the skipjack away.

Marshallese-English Online Dictionary

Irreito reitak im kappok kein ubaake ḷañe eo.

Marshallese-English Online Dictionary

I chill easily.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap pipiọeo (ippiọeo).

Marshallese-English Online Dictionary

I only woke up because Father woke me up so I could eat breakfast with everyone.

Marshallese-English Online Dictionary

Unin ruj Jema ekar kọruj eō bwe in ṃabuñ ippāerjel.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m very busy with my many assignments.

Marshallese-English Online Dictionary

Iparok kōn katak lōñlōñ kein .

Marshallese-English Online Dictionary

Here is my lashing cord.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon e ino.

Marshallese-English Online Dictionary

Could you put ink in my pen?

Marshallese-English Online Dictionary

Komaroñ ke inikitok peen e ?

Marshallese-English Online Dictionary

I will use my land for collateral.

Marshallese-English Online Dictionary

Ināj joortoklik kōn bwidej eṇ .

Marshallese-English Online Dictionary

I will need to visit him after I see you guys home, Father said.

Marshallese-English Online Dictionary

Inaaj aikuj lo ḷọk ālikin lo waj koṃeañ iṃweeṇ, Jema eba.

Marshallese-English Online Dictionary

I bought my trousers on credit at Grant’s store.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar akkauni jedọujij e iṃōn Kūraan

Marshallese-English Online Dictionary

Like I said, my son and I are going to drop by your house this evening, I heard Father say.

Marshallese-English Online Dictionary

Āinwōt kar ba ke kōṃro ḷe nejū naaj iukkure waj ñan ṃween iṃōṃ jọteen in ḷọk, iroñ an Jema ba.

Marshallese-English Online Dictionary

I keep on being thirsty because I ate salt.

Marshallese-English Online Dictionary

Immaroro kōn kar ṃōñā jọọḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

I forgot (and left) my book there where we rested.

Marshallese-English Online Dictionary

Imeḷọkḷọk bok eo ṇai ijo jaar kakkije ie.

Marshallese-English Online Dictionary

After I nodded to let Father know I understood, I heard the sound of treading feet up on the deck.

Marshallese-English Online Dictionary

Ālikin ṃōṃajidjid ḷọk ñan Jema im kaalikkar ke imeḷeḷe, ikar roñ ainikien ṃūṃūṇṃūṇ ioon teek.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m thirsty from having eaten salt.

Marshallese-English Online Dictionary

Imaro kōn kar ṃōñā jọọḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

You’re my rose that stands out in the crowds (words from a love song).

Marshallese-English Online Dictionary

Kwe rooj in kāilar ilueaḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

I am old now and I cannot stay underwater for a long time.

Marshallese-English Online Dictionary

Iḷōḷḷap kiiō im eḷap jāppakij.

Marshallese-English Online Dictionary

I wasted my time by going there.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejej tokjān kar ilọk.

Marshallese-English Online Dictionary

I am going to look for stockings becauseI don’t have any.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij ilok in kajitọkin tok bwe emaat jitọkin.

Marshallese-English Online Dictionary

After I finished drinking my water, I fell backwards onto the sleeping mats.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃōjin ilimi dān eo liṃō, ioḷọk lik ḷọk ioon jaki ko.

Marshallese-English Online Dictionary

I have fish string made of coconut rib.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon e ile mālwe

Marshallese-English Online Dictionary

I rearranged the room.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj ikūr karōkin lowaan ṃwe

Marshallese-English Online Dictionary

I wish to resign as scribe.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikōṇaan kakkije jān rijeje.

Marshallese-English Online Dictionary

Do you know the name of this boat, Old Man? I asked him, swallowing my fear.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷōḷḷap eṇ e, kwōjeḷā ke etan wa in? ikōjekdọọn mijak im kajjitōk ippān.

Marshallese-English Online Dictionary

Maybe the reason my gout is always acting up is from all the foreign food these days, it’s not suitable for our bodies.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōlen unin an ikkutkut kūrro in kōn ṃōñāin pālle kein kijed raan kein im rōjekkar ñan ānbwinnid.

Marshallese-English Online Dictionary

I get tired quickly these days.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap kūkijeje (ikkijeje) ḷọk raan kein.

Marshallese-English Online Dictionary

Her sexy ways are driving me crazy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikiddik kaṇ aṇ lieṇ rōkọkkure ḷōmṇak.

Marshallese-English Online Dictionary

I am really anxious to go on this journey to Israel.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikanooj kijerjer in etal ilo iaḷ in ḷọk ñan Israel.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m ashamed of my watch, for it is of poor quality.

Marshallese-English Online Dictionary

Ijook kōn waj e bwe ḷam waan bajjek.

Marshallese-English Online Dictionary

I really want to eat ice cream.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ijoḷ aijkūriim

Marshallese-English Online Dictionary

Send me some shoes.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab jijilōktok (ijjilōktok) juuj.

Marshallese-English Online Dictionary

The coolness I get at this spot makes me want to stay.

Marshallese-English Online Dictionary

Aeṃōḷoḷoū ṇa ijin ekōṃṃan abwin etal.

Marshallese-English Online Dictionary

Who took my stick from its place?

Marshallese-English Online Dictionary

Wōn eo ebōk aḷaḷ eo jān ije jikin

Marshallese-English Online Dictionary

I haven’t come to see you yet because I’ve been busy (or sick).

Marshallese-English Online Dictionary

Ijāmin iwōj bwe eor utaṃwe.

Marshallese-English Online Dictionary

I was worried about the sound of the water so I used a can to bail it into a bucket.

Marshallese-English Online Dictionary

Iinepata kōn ainikien dān eo innem ijujen jibwe tok bakōj eo kab kuwat eo im jino kar ānen

Marshallese-English Online Dictionary

I have only a few clothes.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap an iiet nuknuk.

Marshallese-English Online Dictionary

After taking the money, I hurried to the store that sold bread.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃōjin bōk jāān eo, ibuuḷ āne ḷọk ñan ṃōn wia pilawā eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Looking at your food makes me want to taste it.

Marshallese-English Online Dictionary

Ibbūriri ḷọk wōt kōn lali ṃōñā kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

I am indecisive about saying what I’m thinking about.

Marshallese-English Online Dictionary

Ibbōroro in kwaḷọk ḷemṇak

Marshallese-English Online Dictionary

As soon as I was done dividing out food for him and the Boatswain I sat down and started eating.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej ṃōj ajej ḷọk kijeerro Bojin eo ak ibaj jijet laḷ ḷọk im dao.

Marshallese-English Online Dictionary

I already bailed all the water out of the Likabwiro, I said.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj ālimi Likabwiro, iba.

Marshallese-English Online Dictionary

I just came to my senses and I want to go to school.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab iañaktok im ikōṇaan etal jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

They tested me before I went to school.

Marshallese-English Online Dictionary

Raar iaḷan juone eō ṃokta jān ilān jikuuḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

I need a quarter for my church offering.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaikuji roñoul ḷalem jāān ñan jabawōt.

Marshallese-English Online Dictionary

I have to reduce because I’m overweight.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaikuj kaddikdik bwe eḷap tebu.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m sluggish today and don’t feel like working.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap addiṃakoko rainin im iabwin jerbal

Marshallese-English Online Dictionary

Christ is my guide.

Marshallese-English Online Dictionary

Kūraij ej Rijiniet (hymn).

Marshallese-English Online Dictionary

Then I will go to school in Hawaii after I graduate from high school.

Marshallese-English Online Dictionary

Innem inaaj ilọk in jikuuḷ Hawaii ñe eṃōj kaddiojḷọk jān high school

Marshallese-English Online Dictionary

Then I will go to school in Hawaii after I graduate from high school.

Marshallese-English Online Dictionary

Innem inaaj ilọk in jikuuḷ Hawaii ñe eṃōj kaddiojḷọk jān high school.

Marshallese-English Online Dictionary

If I had waited any longer I would have fallen down hard; just as I emptied the bucket a wave smacked the boat so hard that it almost capsized.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe ikar ruṃwij jidik inaaj kar lukkuun ñarij lowa, kōnke ej ṃōj wōt lutōk ḷọk ak ebar tar tok juon ṇo im kōjbouki wa eo im ewātin lā

Marshallese-English Online Dictionary

My clothes are wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Etutu nuknuk kā .

Marshallese-English Online Dictionary

This wet shirt of mine makes me chilly.

Marshallese-English Online Dictionary

Jōōt e etutu ekapiọuk eō.

Marshallese-English Online Dictionary

Run along and get us some biscuits, and charge them to my account.

Marshallese-English Online Dictionary

Ettōr im akkaunitok jet kijed petkōj ilo akkaun eṇ .

Marshallese-English Online Dictionary

I always dream (when I sleep) in this house.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap tōtṇakṇak (ettōṇakṇak) ṇai ṃwiin

Marshallese-English Online Dictionary

I slept and dreamt about playing king of the mountain and other diving games on Likiep, my home island.

Marshallese-English Online Dictionary

Imājur im ettōṇake tok kojuwa im tuniñniñ i arin Likiep, ḷāṃoren

Marshallese-English Online Dictionary

I really slept soundly.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap kar tōtoñ (ettoñ).

Marshallese-English Online Dictionary

Can you diagnose my illness?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōmarōñ ke etale nañinmej e ?

Marshallese-English Online Dictionary

Would you engrave my name on the handle of my machete.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃalene tok ṃōk eta ilo juron jāje e .

Marshallese-English Online Dictionary

My mother’s clan is Erroja, for this reason my clan is also an Erroja.

Marshallese-English Online Dictionary

Jowi eo an jinō Erroja, im kōn menin jowi eo ej bar Erroja.

Marshallese-English Online Dictionary

Three months, the Boatswain hearing my question replied.

Marshallese-English Online Dictionary

Jilu allōñ, Bojin eo eroñ kajjitōk im uwaak.

Marshallese-English Online Dictionary

I am become as sounding brass (Bible).

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj erōm jinibọọr ettōñtōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

That person (just named) is my relative.

Marshallese-English Online Dictionary

Erṃwe eo ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

Where are my clothes?

Marshallese-English Online Dictionary

Erki nuknuk ko ?

Marshallese-English Online Dictionary

Those are my shoes right there next to you.

Marshallese-English Online Dictionary

Erkākaṇe, juuj ko kaṇe rej pād ituruṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

Here they are, my coins I’ve been looking for.

Marshallese-English Online Dictionary

Erkākā, jāān ko ij pukoti.

Marshallese-English Online Dictionary

It’ll be easy for me to use my right hand.

Marshallese-English Online Dictionary

Epidodo naaj anbwijmaroñe.

Marshallese-English Online Dictionary

When I try to, it’s hard to stand on the tip of my toes.

Marshallese-English Online Dictionary

Iḷak itōn kajjioñ epen ajjuknene.

Marshallese-English Online Dictionary

Where is my hat?

Marshallese-English Online Dictionary

Epād ia at eo ?

Marshallese-English Online Dictionary

He was closer to me, which is why I asked him.

Marshallese-English Online Dictionary

E eo ekar epaake eō innem unin kar kajjitōk ippān eo.

Marshallese-English Online Dictionary

I loved their singing but the thing is the sounds seemed so distant.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan roñjake aer al ak men eo, eokkwaad.

Marshallese-English Online Dictionary

I have a hard time with my studies.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap eñtaan kōn katak.

Marshallese-English Online Dictionary

My body stung all over after running through the rain.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṇṇōkṇōk ānbwinnū kōn kar kakōtkōt buḷōn wōt.

Marshallese-English Online Dictionary

This paper of mine is all wrinkled.

Marshallese-English Online Dictionary

Ennokjekjek peba e .

Marshallese-English Online Dictionary

He’ll use my hat for a container.

Marshallese-English Online Dictionary

Enaaj nine (enne) kōn at e .

Marshallese-English Online Dictionary

I didn’t go fishing because I felt my gout coming on.

Marshallese-English Online Dictionary

Ijab eọñōd bwe iar bar eñjake an metak tok kūrro e .

Marshallese-English Online Dictionary

My head feels dizzy from getting up too fast.

Marshallese-English Online Dictionary

Eñillitok bōra kōn an ṃōkaj jutak.

Marshallese-English Online Dictionary

I later realized these sea monsters were ready to go fishing if something were to fall from the boat or if the boat were to sink.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab kar eñaktok tokālik ke bōlen timoṇin lọjet ko rōkar pojak wōt bwe ñe ekar wōr eṇ ewōtlọk ak wa eo eturruḷọk, rōpojak in naj kar unaake.

Marshallese-English Online Dictionary

After a moment I began to realize what was happening and my head started to clear up.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej baj meḷan ḷọk ak ej kab jino an eñaktok im ejino peḷḷọk kōmālij e .

Marshallese-English Online Dictionary

I just realized that I should have gone with him.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab eñaktok bwe in kar etal ippān.

Marshallese-English Online Dictionary

The sound of gurgling gas gave me a good feeling as it meant for me that the engine would start.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan roñ ainikien ekkopkopin kiaaj kōnke ekōṃṃan kojatdikdik bwe emōur injin

Marshallese-English Online Dictionary

To me it seems like that time is already past.

Marshallese-English Online Dictionary

Āinwōt ilo jeḷā emootḷọk raan ko an.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t be unfair for my love is true.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab ālikinjepjepe eō bwe eṃool iọkwe in .

Marshallese-English Online Dictionary

My T-shirt is stretchy.

Marshallese-English Online Dictionary

Emō jiiñlij e .

Marshallese-English Online Dictionary

I am very lively in the morning.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap memourur (emmourur) in jibboñ.

Marshallese-English Online Dictionary

My clothes are beginning to dry (in certain places).

Marshallese-English Online Dictionary

Ejino ṃōṃōrāre (eṃṃōrāre) nuknuk kā .

Marshallese-English Online Dictionary

I get tired easily.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ṃōṃkṃōk (eṃṃōkṃōk).

Marshallese-English Online Dictionary

I’m awfully sleepy because I went fishing last night.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap memejraalal (emmejraalal) kōn kar eọñōd boñ.

Marshallese-English Online Dictionary

How am I supposed to watch the engine and also steer?

Marshallese-English Online Dictionary

Enaaj ewi wāween emmej ippān injin e im bar jebwebwe.

Marshallese-English Online Dictionary

Although what the Captain said sounded good, I was more inclined to believe Father because the Captain had already made so many mistakes on this trip and so many bad things were happening as a result.

Marshallese-English Online Dictionary

Meñe eṃṃanḷọk roñ peḷḷọkin naan ko an Kapen eo, āinwōt eitok wōt bwe in kar tōmak naan ko an Jema kōnke elōñ de alen an kar Kapen eo jirillọk.

Marshallese-English Online Dictionary

I almost couldn’t bend over—I was so full—but didn’t feel nearly as good as I would if I were eating local Marshallese food.

Marshallese-English Online Dictionary

Iwātin ban jillọk joñan an ḷap mat, ak iḷak eñjaake ippa ej jab eṃṃanin mour wōt ñe ikar ṃōñā kōkanin aelōñ kein.

Marshallese-English Online Dictionary

My clothes have scraps of breadfruit on them.

Marshallese-English Online Dictionary

Emmāmā nuknuk e .

Marshallese-English Online Dictionary

My teeth hurt from eating ice.

Marshallese-English Online Dictionary

Emmālel ñiū kōn ṃōñā aij.

Marshallese-English Online Dictionary

And we are going to have to move some of the lumber next to the engine to make enough space for me to be able to fix it.

Marshallese-English Online Dictionary

Kab ke enaaj aikuj eṃṃakūt jet aḷaḷ jān turin injin e bwe en meḷak ñan kōṃadṃōd.

Marshallese-English Online Dictionary

I remember my trip to Disneyland fondly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij emḷọke tok tūreep eo ñan Disney Land.

Marshallese-English Online Dictionary

I can’t stop being nostalgic about this place.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban jeṃḷọk emḷọke tok ijin.

Marshallese-English Online Dictionary

My sad memories of you (words from love song).

Marshallese-English Online Dictionary

Ememḷọkjeṇ ko kōn eok.

Marshallese-English Online Dictionary

It made me feel sad and nostalgic.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekōṃṃan ememḷọkjen.

Marshallese-English Online Dictionary

At this time I was seven or eight years old—I don’t exactly remember which.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo iien in eor jiljilimjuon ak rualitōk iiō—ij jab kanooj ememej.

Marshallese-English Online Dictionary

My stockings are running.

Marshallese-English Online Dictionary

Emejaḷ ḷọk jitọkin kā .

Marshallese-English Online Dictionary

It was dark and I felt my way.

Marshallese-English Online Dictionary

Emarok im iar jatoḷe etal.

Marshallese-English Online Dictionary

Since it was calm and the boat wasn’t moving, I was able to bail all the water pretty quickly.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn an wa eo jab ṃakūtkūt bwe elur, ekar ṃōkaj ānen

Marshallese-English Online Dictionary

When I finally got through working, it was midnight.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷak ṃōj jerbal, elukwōn boñ

Marshallese-English Online Dictionary

My outboard engine has been tuned up by that mechanic and it’s working perfectly.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj an injinia eṇ ane tok injinlọk e im elukkuun ṃōṃan (eṃṃan) an jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

My clothes are wrinkled.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷoktōk nuknuk kā .

Marshallese-English Online Dictionary

Your touching shoulders with me gives me enthusiasm.

Marshallese-English Online Dictionary

Aerārūṃ ippa ekōṃṃan ellowetak.

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip

Marshallese-English Online Dictionary

I’m sluggish today and don’t feel like working.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap addiṃakoko rainin im iabwin jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

These clothes of mine were washed and shrank.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekwaḷkoḷ nuknuk e im jen.

Marshallese-English Online Dictionary

I lost my temper with those drunkards.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekun ḷaaṃ ippān ri-kadek ro.

Marshallese-English Online Dictionary

Those are my working clothes.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekpā ko kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Father’s voice roused me from my drowsiness.

Marshallese-English Online Dictionary

Ainikien Jema ekọruj eō jān tan kar memadidiḷok.

Marshallese-English Online Dictionary

I don’t know who took off with my coat.

Marshallese-English Online Dictionary

Ijaje wōn eo ekōrabōle kopā eo .

Marshallese-English Online Dictionary

Somebody swiped my zoris.

Marshallese-English Online Dictionary

Eor eṇ ekōrabōle jodi ko .

Marshallese-English Online Dictionary

She’s torturing my mind (words from a love song).

Marshallese-English Online Dictionary

Ekōṃōjṇọ kokōro.

Marshallese-English Online Dictionary

Your attractiveness drives me insane.

Marshallese-English Online Dictionary

Aneptokūṃ ekọkkure ḷōmṇak

Marshallese-English Online Dictionary

How can I come there without transportation.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekōjkan naaj iwōj ke ejjeḷọk wa.

Marshallese-English Online Dictionary

My water cistern holds more water than yours.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekobbā ḷọk aebōj jimāāṇ e jān ṇe aṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

My spear was bent.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekob ṃade eo .

Marshallese-English Online Dictionary

The sound of gurgling gas gave me a good feeling as it meant for me that the engine would start.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan roñ ainikien ekkopkopin kiaaj kōnke ekōṃṃan kojatdikdik bwe emōur injin.

Marshallese-English Online Dictionary

As soon as I put the things down, Father started talking to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej ṃōj doori laḷ ḷọk men ko ioon wa eo ak Jema ekkōnono tok

Marshallese-English Online Dictionary

I am afraid of riding in planes.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap kōkōl (ekkōl) in uwe ilo baḷuun.

Marshallese-English Online Dictionary

My shoes are tight in several places.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekkeṇaakak juuj kā .

Marshallese-English Online Dictionary

There is (the smell of) kerosene all over my clothes.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekkarjinjin nuknuk e .

Marshallese-English Online Dictionary

This wet shirt of mine makes me chilly.

Marshallese-English Online Dictionary

Jōōt e etutu ekapiọuk eō.

Marshallese-English Online Dictionary

The sound of your voice lulls my soul to sleep.

Marshallese-English Online Dictionary

Ainikiōṃ ekakiiki

Marshallese-English Online Dictionary

My coconut sapling has a bottle on it now.

Marshallese-English Online Dictionary

Ni jekaro eo eṇ ekajokkor.

Marshallese-English Online Dictionary

Because I showed him how a person should behave toward relatives, he finally learned.

Marshallese-English Online Dictionary

Kōn kaaerṃweiki ejujen wōt im jeḷā.

Marshallese-English Online Dictionary

The dial of my watch is broken.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejorrāān anōḷin waj e .

Marshallese-English Online Dictionary

There is shoyu on my shirt.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejoiu jōōt e .

Marshallese-English Online Dictionary

I kept getting up all night because I was uncomfortable.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar kanooj jejerkakkak (ejjerkakkak) boñ kōn abṇōṇō.

Marshallese-English Online Dictionary

My head is giddy from my reading so long.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejiṃalejlej meja kōn an to riit.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m dying for a drink.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejiktok kōṇaan idaak.

Marshallese-English Online Dictionary

The coconut tree that I have for making fresh toddy produced less than expected.

Marshallese-English Online Dictionary

Ni jekaro eṇ ejetāāñ.

Marshallese-English Online Dictionary

My dress shrank after it was washed.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejen nuknuk e ālkin an kwaḷkwoḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

I answered the questions on the test correctly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejejjet uwaak kajjitōk ko ilo teej eo.

Marshallese-English Online Dictionary

When we reach the lagoon side of the island, Mr. Boatswain, you can jump into the water and swim to the island with the water container because we don’t have a skiff.

Marshallese-English Online Dictionary

Ñe kōjmān tōpar arin ān ṇe kab kelọk, Bojin, im āne ḷọk eake kōb ṇe bwe ejej booj.

Marshallese-English Online Dictionary

My hook has a barb already.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejalōb kāāj e kadede.

Marshallese-English Online Dictionary

I felt good and was not upset anymore as the evening got cooler.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan mour im ejako abṇōṇō ke ej jino aemed ḷọk in jota.

Marshallese-English Online Dictionary

Watch out or I might get jam on my shirt.

Marshallese-English Online Dictionary

Lale ejaaṃ jōōt e .

Marshallese-English Online Dictionary

Every time she wears her hair loose on her back I nearly go out of my mind.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷak aleak eitōn tūṃ ḷōmṇak

Marshallese-English Online Dictionary

Her comments spoiled my dinner.

Marshallese-English Online Dictionary

Naan eo an eitōm kaajliptaake kōjota eo .

Marshallese-English Online Dictionary

When I finally realized she was in love with me, she had been long gone.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷak eñaktok ke eiọkwe eō, etto wōt ke ear moot.

Marshallese-English Online Dictionary

I was sunbathing and I got blisters on my back.

Marshallese-English Online Dictionary

Eil ālkū kōn kar kōjeje.

Marshallese-English Online Dictionary

I had been away from my house so long that it was dilapidated.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an to jako jān ṃweo eijurwewe ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

It had been a while, but I knew my thinking was wrong because when Father came out to where I was and saw the same thing, he said, The moon is coming up.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebaj to ak ijeḷā ke ebōd ḷōmṇak eo bwe Jema ediwōj tok im ḷak baj lo an āindeeo eba, Eiiaḷañe.

Marshallese-English Online Dictionary

The fish I hooked must have been a big one since it broke my pole-line.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap ek eo eetal eake mejje eo .

Marshallese-English Online Dictionary

My letter came by airmail.

Marshallese-English Online Dictionary

Lōta e ear itok ilo eermeeḷ tok.

Marshallese-English Online Dictionary

I finished cleaning up the place where they had eaten and washing the dishes,

Marshallese-English Online Dictionary

Ededeḷọk karreoiki jikin mōñā eo kab kōnnọ ko.

Marshallese-English Online Dictionary

I’ve finished eating.

Marshallese-English Online Dictionary

Edede ḷọk ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

My clothes are soiled.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebwidejdej nuknuk e .

Marshallese-English Online Dictionary

Who took my stick from its place?

Marshallese-English Online Dictionary

Wōn eo ebōk aḷaḷ eo jān ije jikin?

Marshallese-English Online Dictionary

I have a blister on my hand from shoveling so long.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebok peiū kōn an to jabōḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

It had been a while, but I knew my thinking was wrong because when Father came out to where I was and saw the same thing, he said, The moon is coming up.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebaj to ak ijeḷā ke ebōd ḷōmṇak eo bwe Jema ediwōj tok im ḷak baj lo an āindeeo eba, Eiiaḷañe.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m so chilly I’m shivering.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ebeb kōn piọ.

Marshallese-English Online Dictionary

My clothes smell of preserved breadfruit.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebbwiroro nuknuk e .

Marshallese-English Online Dictionary

My clothes have scraps of preserved breadfruit on them.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebbwiroro nuknuk e .

Marshallese-English Online Dictionary

I’m itchy.

Marshallese-English Online Dictionary

Elukkuun ḷap ebbọṇejṇej.

Marshallese-English Online Dictionary

I am really hungry

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap eañden.

Marshallese-English Online Dictionary

I have an uncomfortable feeling in my stomach from overeating.

Marshallese-English Online Dictionary

Eakeke lọjiō kōn an ḷap kar ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

Cut my trousers shorter because they’re too long.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jep jedọujij e bwe eaitok.

Marshallese-English Online Dictionary

I stayed next to him in case he needed me to pass him his tools.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak ña ikar pād wōt ijo i turin im pojak wōt ñan jebjeb ḷọk kein jerbal ko eaikuji ñan jaḷjaḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

I saw that the Captain was sleeping peacefully so I went up with the other two so I could get a good look at the light.

Marshallese-English Online Dictionary

Iḷak lale ke eaenōṃṃan wōt Kapen eo, iwanlōñ ḷọk ippāerro ijo bwe en ṃōṃan aluje meram eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Could you iron my handkerchief?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōj ja aene tok añkijeep e .

Marshallese-English Online Dictionary

As soon as I put the things down, Father started talking to me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej ṃōj doori laḷ ḷọk men ko ioon wa eo ak Jema ekkōnono tok.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t disregard my words (don’t consider my words lies).

Marshallese-English Online Dictionary

Jab door naan ko naan jekdọọn.

Marshallese-English Online Dictionary

And since it’s still dark we are going to have to wait for daylight before I can take the whole thing apart and really look at it.

Marshallese-English Online Dictionary

Ak kiiō ke ebaj ditōb jenaaj aikuj kōrraan ñan jeḷati baib kā jet im lukkuun etali.

Marshallese-English Online Dictionary

I remember my trip to Disneyland fondly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij emḷọke tok tūreep eo ñan Disney Land

Marshallese-English Online Dictionary

Before I could grab him he had already crouched and sprang away.

Marshallese-English Online Dictionary

Eruṃwij jibwe jān an dipāl em peḷḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

Would you measure the upper front of my garment?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn diklōñe ṃōk nuknuk e .

Marshallese-English Online Dictionary

I had never seen that many sharks in my whole life.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jañin kar lelolo pako dettaer de eo ilo mour e .

Marshallese-English Online Dictionary

And my heritage forever, it is best that I die there.

Marshallese-English Online Dictionary

Im ḷāṃorōn in deo, eṃṃan ḷọk ñe inaaj mej ie.

Marshallese-English Online Dictionary

I took off my shirt and wiped the sweat from my forehead and my face.

Marshallese-English Online Dictionary

Iutūk jiiñlij eo im iri ḷọk menokadu eo i deṃa im turin meja.

Marshallese-English Online Dictionary

Don’t grind your teeth together in your sleep because it keeps me awake.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn jab kaññōrñōre dekein ñiim ñe kwōj kiki bwe ekọkkure mājur.

Marshallese-English Online Dictionary

Could you make a handicraft fan for me?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōmaroñ ke amiṃōṇoiktok juon deel?

Marshallese-English Online Dictionary

I feel sluggish today.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap dedodo (eddodo) rainin

Marshallese-English Online Dictionary

My eyes were starting to get heavy because I was so sleepy.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikar jino eñjake an dedo tok meja kōn mejki.

Marshallese-English Online Dictionary

When the boat was securely anchored, Father and the Boatswain jumped into the water and swam toward the island with our water container.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ekar dedeḷọk emjake wa eo, Jema im Bojin erro kar kālọk im āne ḷọk kōn kōb eo ammān.

Marshallese-English Online Dictionary

And that’s not even my paint oil.

Marshallese-English Online Dictionary

Dedeen ke ej jab peinael ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

I drank one bottle and passed out, because I had already drunk a case.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar ilim juon bato im jorrāān, dedeinke eṃōj ilim de juon keej.

Marshallese-English Online Dictionary

I am in a big hurry here; it doesn’t matter what the boat’s name is, just that we get going, the Captain said.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan kijerjer, jekdọọn āt rot ak men eo de eo jen jeblaak, Kapen eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Even though Father’s hands were full, he gave me his hand to keep me from getting hurt.

Marshallese-English Online Dictionary

Meñe eobrak pein Jema, ekar bar letok pein im dāpij eō jān jorrāān.

Marshallese-English Online Dictionary

I work to make some extra money.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij jerbal in kōṃṃan daṃoḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

I’d love to have her cuddle close to me night and day — words from a love song.

Marshallese-English Online Dictionary

Aō ekōṇan bwin (ekōṇaan bwe in) irar ippaṃ le raan im boñ.

Marshallese-English Online Dictionary

The airplane amazes me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap bwilōñ kōn baḷuun eo.

Marshallese-English Online Dictionary

How I hate this heartburn.

Marshallese-English Online Dictionary

Enana wōt bwilmeleeñ.

Marshallese-English Online Dictionary

I’ve got lots of money.

Marshallese-English Online Dictionary

Bwijin ṃaak

Marshallese-English Online Dictionary

He’s watching over my land for me.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej alal ñan ña ilo bwidej eṇ .

Marshallese-English Online Dictionary

I can go for us and see how he’s doing, Father, I said and rushed down.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebwe etal in lale tok ñan kōjro, Jema iba im buuḷ laḷ ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

My throat hurts from its raspiness.

Marshallese-English Online Dictionary

Emetak būruō kōn memelkwarkwar (emmelkwarkwar).

Marshallese-English Online Dictionary

My throat hurts from my coughing.

Marshallese-English Online Dictionary

Emetak būruō kōn pokpok.

Marshallese-English Online Dictionary

I received my message by radio.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar bọuri kōjeḷā eo ilo retio.

Marshallese-English Online Dictionary

However, I stuck my head in before I went in to see how he was.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōtab ṃōṃkaj jān kar deḷọñ ḷọk i lowa, ikar emmō laḷ ḷọk im lale ej et.

Marshallese-English Online Dictionary

But before I fell asleep I heard the Boatswain tell the Captain he could no longer see the lights.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōtaab ṃōṃkaj jān kar ṃōdānḷọk, ikar roñ an Bojin eo ba ḷọk ñan Kapen eo ke ej jab lo meram eo.

Marshallese-English Online Dictionary

I would really like to taste some of your fish.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap bōro-kūrkūr kōn ek kaṇe.

Marshallese-English Online Dictionary

Forgive me but I’m getting awfully forgetful.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn joḷọk bōd ak elukkuun ḷap ḷọk bōrojoḷọk jān ṃokta

Marshallese-English Online Dictionary

My pencil has a blunt point.

Marshallese-English Online Dictionary

Eaiḷip bōran pinjeḷ e .

Marshallese-English Online Dictionary

I have a fountain pen.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon e bọọntōn peen

Marshallese-English Online Dictionary

The shuttle in my sewing machine is busted.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejorrāān booj in mejiin e .

Marshallese-English Online Dictionary

Yes, I know that you are my boss and you can handle my request.

Marshallese-English Online Dictionary

Aet, ijeḷā ke kwōj bọọj im kwomaroñ kōtōprak aikuj e .

Marshallese-English Online Dictionary

At eight o’clock in the evening of our fifty-fifth night, if my mental arithmetic was correct, the Captain was steering and something amazing made an appearance.

Marshallese-English Online Dictionary

Boñon eo kein kalemñoul ḷalem, ñe ejiṃwe aṇtọọne ḷọk, ilo kar ruatimjuon awa jọteen eo ke Kapen eo ej jebwebwe, juon men in bwilōñ ekar waḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

My body is still all over from staying up all night fishing.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaajeḷkākā kōn kar emmej im eọñōd aolepān boñ.

Marshallese-English Online Dictionary

Bring me a pencil.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōktok juon pinjeḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Bring me some pencils.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōktok pinjeḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

My prediction was correct that you would come.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejiṃwe wōt kar bōklōkōt ke kwōnaaj kar itok.

Marshallese-English Online Dictionary

I took my shirt to her yesterday so she could sew up the rip.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar bōkḷọk jōōt e bwe en aiti tok inne.

Marshallese-English Online Dictionary

The sound of the gun startled me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ilbōk kōn bokkoḷọk in bu eo.

Marshallese-English Online Dictionary

Spray some perfume on my dress.

Marshallese-English Online Dictionary

Bōkāñaje nuknuk ṇe .

Marshallese-English Online Dictionary

After I started the fire I got out some rice, just enough for us to eat.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃōjin tile kijeek eo, ikwaḷọk tok jidik raij bōkan wōt ammān ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

Just give me enough to eat.

Marshallese-English Online Dictionary

Letok wōt bōkan ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

After a few minutes I couldn’t hear the two of them talking anymore but I did hear the two of them light a match.

Marshallese-English Online Dictionary

Ebar bōjrak roñ aerro kōnnaan iuṃwin jet minit bwe iroñ ainikien an juon iaerro iti juon mājet.

Marshallese-English Online Dictionary

I only knew this because I saw him stick his hand in his pocket and take out a cigarette and a match.

Marshallese-English Online Dictionary

Unin ba men in kōnke ikar lo an rwe bōjọ eo an im kwaḷọk jikka eo kijen im juon mājet.

Marshallese-English Online Dictionary

There’s sand inside my pants pocket.

Marshallese-English Online Dictionary

Eborbore lowaan bōjọ e .

Marshallese-English Online Dictionary

My biting my lips made me mispronounce the word.

Marshallese-English Online Dictionary

Aṃtōkū ekōṃṃan an bōd ba naan eo.

Marshallese-English Online Dictionary

I am very indecisive about going to war.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap bōbroro (ebbōroro) in etal in tariṇae.

Marshallese-English Online Dictionary

I have around ten bags of copra ready to be weighed.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewōr tarrin jabjet e pāāk in waini repojak in baun.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m hungry for fish because I haven’t eaten any for a long time.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap batur bwe eto jañin ṃōñā ek.

Marshallese-English Online Dictionary

The button is off my shirt.

Marshallese-English Online Dictionary

Etūṃ batin in jōōt e .

Marshallese-English Online Dictionary

Before I went up I looked under the boards inside to see how the bilge water was.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃōṃkaj jān kar etal jān ijo, ikar bar alluwaḷọke ḷọk iuṃwin rā ko bwe in lale ej et dān eo i lowa.

Marshallese-English Online Dictionary

I only drink diluted coconut sap because I can’t stand sweets.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij idaak wōt jeruru kōn bane tōñal

Marshallese-English Online Dictionary

That’s my bunk you’re lying on.

Marshallese-English Online Dictionary

Bañ eo ṇe ippaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

My palsy prevents my making any progress.

Marshallese-English Online Dictionary

Akāū ekōṃṃan ban wōnṃaanḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

My pulse is weak.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōjṇọ baṃ e .

Marshallese-English Online Dictionary

The airplane amazes me.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap bwilōñ kōn baḷuun eo

Marshallese-English Online Dictionary

After we were finished praying I was going to try to close my eyes and get some sleep but it was really hard because I kept thinking about how that plane had flown right over us but just kept going and didn’t see us.

Marshallese-English Online Dictionary

Ālikin aṃro jar, iḷak itōn kar kajjioñ kiil meja in mājur elukkuun pen kōn wōt kar ḷōmṇake an baḷuun eo itok iiom tok im etal wōt ak ejab lo kōm.

Marshallese-English Online Dictionary

My fine is a result of my having gotten into a fight.

Marshallese-English Online Dictionary

Bakkiiñ e bakkiiñin ke iar ire.

Marshallese-English Online Dictionary

How long have I been lying down? the Captain didn’t ask Father specifically, but just asked.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewi toon kar babu? Kapen eo ejab uwaake Jema ak ebaj kajjitōk.

Marshallese-English Online Dictionary

I am full.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap bab.

Marshallese-English Online Dictionary

I have the smell of smoke because I have stayed near the fire.

Marshallese-English Online Dictionary

Ibwiin baat kōn kar pād turin kijeek eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The color of my shirt is fading.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejurjuri wūnokan jōōt e .

Marshallese-English Online Dictionary

That means I’ll never get any shut-eye.

Marshallese-English Online Dictionary

Meḷeḷein bwe ejjeḷọk iien naaj wūne meja.

Marshallese-English Online Dictionary

I think I’ll get some shut-eye for a while before I go on watch.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij ja itan wūne meja jidik ṃokta jān naaj memej (emmej).

Marshallese-English Online Dictionary

I later realized these sea monsters were ready to go fishing if something were to fall from the boat or if the boat were to sink.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab kar eñaktok tokālik ke bōlen timoṇin lọjet ko rōkar pojak wōt bwe ñe ekar wōr eṇ ewōtlọk ak wa eo eturruḷọk, repojak in naaj kar wūnaake.

Marshallese-English Online Dictionary

My palsy prevents my making any progress.

Marshallese-English Online Dictionary

Akāū ekōṃṃan ban wōnṃaanḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

They didn’t swim for long; they soon reached the island and came out of the lagoon and went across the sand and then were out of sight on a small path between the Scaveola.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar jab to aerro ḷọk ak erro tōpar āne im ato ḷọk i arin ān eo im wōnāne ḷọk ioon bok im penjak ḷọk ilo juon mejate ilo kōṇṇat ko.

Marshallese-English Online Dictionary

There is a little more than ten dollars for my shoes.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewōr joñan in joñoul jiṃa taḷa wōṇāān juuj e .

Marshallese-English Online Dictionary

Could you calculate the amount I will get from the copra I am selling?

Marshallese-English Online Dictionary

Komaroñ ke jerbale tok wōṇāān waini e .

Marshallese-English Online Dictionary

My shirt’s been eaten by a rat.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj wōjeke jōōt e .

Marshallese-English Online Dictionary

I was really surprised because I had sailed with Father many times but had never felt seasick.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilukkuun kar bwilōñ bwe bōjen alen kar jejerakrōk ippān Jema ak ij jañin kar wōjak men in ḷōḷao

Marshallese-English Online Dictionary

As soon as I got back in the engine room the smell of gasoline and oil started to make me feel nauseous.

Marshallese-English Online Dictionary

Eto de kar pād i lowa im bwiin kiaj im wōil eo ijo ejino kōṃōḷañḷōñ eō.

Marshallese-English Online Dictionary

I was careful as I moved around the boat because everything was covered with oil and it was very slippery.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikar kōjparok wōt ṃōṃakūtkūt i lowaan wa eo bwe ejjir ḷam jako ijo kōn wōil.

Marshallese-English Online Dictionary

I sprained my ankle racing last week.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear iñrōktok wōt neeō jān kar iaekwoj wiik eo ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

I bought myself a pair of zoris.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar wiaik juon pea in jodi.

Marshallese-English Online Dictionary

Why do you think there’s no reason for me to buy this boat?

Marshallese-English Online Dictionary

Etke kwokajettokjān wiaik wa e?

Marshallese-English Online Dictionary

I rode comfortably in that car.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃṃan kar weaak eoon wa eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The Boatswain came after I was done pulling in the anchor and put it away where it belonged so it wouldn’t get in the way.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab baj wātok ālik Bojin eo ke ej dedeḷọk tōbtōb im kọkoṇe jān ijo bwe en jab kaapañ jerbal.

Marshallese-English Online Dictionary

There are two households on my tract of land.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewor ruo eoonḷā ilo wāto eṇ .

Marshallese-English Online Dictionary

When I was done bailing, I went back up on deck.

Marshallese-English Online Dictionary

Ke ekar maat ālimi, ibar wanlōñ ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

I was still sleepy when I went up to get water from the ocean to wash my face.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikar arruñijñij wōt ke ij wanlōñ ḷọk in etteiñ ormej i lọjet.

Marshallese-English Online Dictionary

I have only six dollars in my wallet.

Marshallese-English Online Dictionary

Ewōr wōt jiljino taḷa ilo waḷōt e .

Marshallese-English Online Dictionary

I can spear better than you.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap wālel jān kwe.

Marshallese-English Online Dictionary

I expect to go to the Marshalls next year.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij kōtmāne etal ñan Ṃajeḷ iiō in laḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Even if you persist on questioning me, I will not say what’s on my mind.

Marshallese-English Online Dictionary

Jekdọọn ñe kotuur būruō ak iban kwaḷọk ḷōmṇak

Marshallese-English Online Dictionary

That’s a kor for my coconut tree.

Marshallese-English Online Dictionary

Kurōn ni eṇ meṇ ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

The cat clawed my shirt to shreds.

Marshallese-English Online Dictionary

Kuuj eo ear rakutake jōōt eo em potak.

Marshallese-English Online Dictionary

I was going to ask if I could rest a little first but when I realized the prevailing sentiment, I didn’t speak, I just jumped back onto the pier and went down off the side of the stairs and washed my legs in the ocean.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaar tan kajjitōk ja kakkije jidik ṃōṃkaj ak iḷak kile mejatotoin ijab kōnono ak ibar kelọk ñan ioon wab eo im to laḷ ḷọk ilo jikin uwe eo i tōrerein im kwaḷe neō i lọjet.

Marshallese-English Online Dictionary

I just have to pick up a few clothes I gave some people to wash.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃottan wōt jet nuknuk ippān jet armej raar kwali.

Marshallese-English Online Dictionary

I’ve got lots of money.

Marshallese-English Online Dictionary

Bwijin ṃaak.

Marshallese-English Online Dictionary

I only woke up because Father woke me up so I could eat breakfast with everyone.

Marshallese-English Online Dictionary

Unin ruj Jema ekar kọruj eō bwe in ṃabuñ ippāerjel

Marshallese-English Online Dictionary

You are welcome to use my favorite pencil.

Marshallese-English Online Dictionary

Komaroñ kōjerbal pinjeḷ e makmake.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m going to sell these handicraft items at the market.

Marshallese-English Online Dictionary

Ij etal in ṃakūti amiṃōṇo kā .

Marshallese-English Online Dictionary

I have permission to enter.

Marshallese-English Online Dictionary

Eor mālim in deḷọñ.

Marshallese-English Online Dictionary

I have fish string made of coconut rib.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon e ile mālwe.

Marshallese-English Online Dictionary

Well I didn’t look very carefully at the ocean at that time, but I have a hard time believing we are that far away from Likiep, the Captain said.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekwe ikar jab baj kakkōt mejōk ioon lọjet ilo awa ṇe kwōj ba, ak āinwōt epen tōmak ke joñan de in admān tōtoḷọk jān Likiep, Kapen eo eba.

Marshallese-English Online Dictionary

Son, slow down; the water is almost gone, Father said when he saw how fast I was breathing.

Marshallese-English Online Dictionary

Nejū e, kadikdik bwe ej naaj maat wōt, Jema eba ke ej lo menonoin kijdik

Marshallese-English Online Dictionary

Swim oceanward toward me.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn metotak.

Marshallese-English Online Dictionary

The last word I heard before I fell asleep was the chief saying Father should drink some coffee.

Marshallese-English Online Dictionary

Naan eo āliktata ikar roñ ṃokta jān ṃōdān ḷọk ej ke irooj eo ekar ba Jema en idaak kọpe.

Marshallese-English Online Dictionary

When I saw the fish I felt that I had to catch them.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ṃōṃ ke ij lo ek ko.

Marshallese-English Online Dictionary

I felt a little better when I heard this.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar ṃoṃanḷọk jidik mour ke ij roñ men in.

Marshallese-English Online Dictionary

My throat is very dry.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ṃōrā-bōjbōj.

Marshallese-English Online Dictionary

I just have to pick up a few clothes I gave some people to wash.

Marshallese-English Online Dictionary

Ṃottan wōt jet nuknuk ippān jet armej raar kwali.

Marshallese-English Online Dictionary

I rearranged the room.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj ikūr karōkin lowaan ṃwe.

Marshallese-English Online Dictionary

Turn everything over in front of this house and look for my ring.

Marshallese-English Online Dictionary

Okḷāik nabōjān ṃwiin im pukot riiñ eo .

Marshallese-English Online Dictionary

To get to her house without getting very wet she used my umbrella

Marshallese-English Online Dictionary

Ear aṃbwidilāḷọk kōn aṃbwidilā eo ñan ṃweo iṃōn bwe en jab kanooj ṇok?

Marshallese-English Online Dictionary

I’m so cold my teeth are chattering.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ōḷōḷ kōn piọ.

Marshallese-English Online Dictionary

I paid you your wages.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kōḷḷāik oṇeaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I was paid your wages.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj kōḷḷāik oṇeaṃ.

Marshallese-English Online Dictionary

I can stay under longer than you.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap pakij jān kwe.

Marshallese-English Online Dictionary

I have a fountain pen.

Marshallese-English Online Dictionary

Juon e bọọntōn peen.

Marshallese-English Online Dictionary

I recovered my pen that was lost.

Marshallese-English Online Dictionary

Ilo peen eo ear jako.

Marshallese-English Online Dictionary

Did you see my pen?

Marshallese-English Online Dictionary

Kwaar lo ke peen eo ?

Marshallese-English Online Dictionary

I was so amazed my mouth was hanging open.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan pepaḷ ikar aḷḷañ.

Marshallese-English Online Dictionary

I gathered lots of my copra nuts here.

Marshallese-English Online Dictionary

Iar pinjuuk tok waini eo .

Marshallese-English Online Dictionary

After I fell I got a good rub-down.

Marshallese-English Online Dictionary

Ālikin wōtlọk, iar pitpit.

Marshallese-English Online Dictionary

I am very busy these days.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap poub ilo raan jab kein.

Marshallese-English Online Dictionary

I lost my diary during the last war.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejako raanñanraan eo ilo pata eo ḷọk

Marshallese-English Online Dictionary

They stole toddy from my tree.

Marshallese-English Online Dictionary

Rejekeidaake ni jekaro eo .

Marshallese-English Online Dictionary

My ring is lost.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejako riiñ eo .

Marshallese-English Online Dictionary

I just started reading the book.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj de jino riiti bok eo.

Marshallese-English Online Dictionary

I had finished speaking but Father and the Boatswain looked at me and laughed.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej ṃōj wōt kōnono ak erro Bojin eo rōre tok ñan ña im tōtōñ.

Marshallese-English Online Dictionary

I’d like to take my liberty pass in your town — words from a love song.

Marshallese-English Online Dictionary

Ikōṇaan bwe in bōk kiibbuun anemkwōj ioon tawūn aṃ

Marshallese-English Online Dictionary

I answered the questions on the test correctly.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejejjet uwaak kajjitōk ko ilo teej eo

Marshallese-English Online Dictionary

I am impatient because my team keeps losing.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap atebar kōn an luujḷọk wōt tiim e .

Marshallese-English Online Dictionary

I have reached the age of sixty years.

Marshallese-English Online Dictionary

Eṃōj tōpar jiljinoñoul iiō.

Marshallese-English Online Dictionary

Once they had all gotten something to drink, I got a cup and filled it from the teapot.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷak ke eṃōj aerjel tōteiñ limeer, ibaj jibwe tok juon kab im tōteiñ liṃō jān tibat eo.

Marshallese-English Online Dictionary

I would soon have the answers to my questions.

Marshallese-English Online Dictionary

Uwaakin kajjitōk kein make rōkar waḷọk tokālik.

Marshallese-English Online Dictionary

The coolness I get at this spot makes me want to stay.

Marshallese-English Online Dictionary

Aeṃōḷoḷoū ṇa ijin ekōṃṃan abwin etal

Marshallese-English Online Dictionary

I really want to eat ice cream.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap ijoḷ aijkūriim.

Marshallese-English Online Dictionary

The sound of your voice lulls my soul to sleep.

Marshallese-English Online Dictionary

Ainikiōṃ ekakiiki .

Marshallese-English Online Dictionary

Stop begging me for it because I had nothing to do with it.

Marshallese-English Online Dictionary

Jab akweḷaptok ñan ña bwe ejjeḷọk ilo men ṇe

Marshallese-English Online Dictionary

He’s the head of the lineage I belong to.

Marshallese-English Online Dictionary

Aḷap eo eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

My body is still all over from staying up all night fishing.

Marshallese-English Online Dictionary

Iaajeḷkākā kōn kar emmej im eọñōd aolepān boñ

Marshallese-English Online Dictionary

Rich and varied experiences (visits to the zoo, aquarium, museums, fairs, etc.).

First Day of School

Lōñ im mōj kommani (etal nan zoo, aquarium, museum, fairs, kab ko jet).

First Day of School

How often should I breastfeed?

Getting Started Breastfeeding

Ewōt joñin an liñ Alin aikwōj kaajiriri?

Getting Started Breastfeeding

How soon should I breastfeed after my baby is born?

Getting Started Breastfeeding

Ñet eo ij aikwōj jino kaajiriri eliken Kalōtak Niñniñ eo?

Getting Started Breastfeeding

How long should I breastfeed my baby?

Getting Started Breastfeeding

Ewi To in aikwoj kaajiriri Niñniñ eo nejō?

Getting Started Breastfeeding

How do I take my baby off my breast?

Getting Started Breastfeeding

Ewi Wāwin kōtlok Niñniñ eo jen Tittōt eo ?

Getting Started Breastfeeding

How do I know if my baby is getting enough to eat?

Getting Started Breastfeeding

Ekijikan jelā ñe Niñniñ eo nejō ej bwe an mōñā?

Getting Started Breastfeeding

Exercise every day by walking, swimming, playing sports, dancing, etc.

Caring for Your Child

Kō-makitkit enbwinid im exercise aolep ien einwōt etetal lal, , ikkure ko jet, dancing, im men ko jet.

Caring for Your Child

And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.

Bible

Im Kein ear ba nōn Jeova, Aṃ kajeik eō eḷap jān maroñe.

Bible

And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.

Bible

Im Lemek ear ba ñan liṃaro pāleen, Eda im Zilla, koṃwin roñjak ainikiō, limarā pāleen Lemek, koṃwin eọroñ kōnono, bwe iar ṃan juo armej kōn an kakinejnej eō, im juon likao kōn an deñōt eō.

Bible

And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.

Bible

Im Jeova ear ba, Aō Jetōb e jāmin kauwe armej indeeo, bwe ej kanniō wōt; a raan ko an renaaj jibukwi roñoul iiō.

Bible

And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.

Bible

Im Jeova ear ba, Inaaj jeorḷọk armej ro Iar kōṃanṃan jān mejān laḷ armej, im kidu, im men in tōbalbal, kab bao in mejatoto; bwe Ij būroṃōj kō Aō kar kōṃanṃan er.

Bible

But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.

Bible

A Inaaj kapen Aō naan in kalliṃur ñan eok, im kwōnaaj deḷọñ ilowa wa eo, kwe, im ḷōṃaro nejōṃ, im lio pāleōṃ, im liṃaro pāleen ro nejōṃ, ṇ ippaṃ.

Bible

And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;

Bible

Im Ña, lo, Ij kapen Aō naan in kalliṃur ippemi, im ippān ro ineōm elikemi

Bible

And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

Bible

Im Inaaj kapen Aō naan in kalliṃur ippemi, im kanniōk otemjej e jāmi bar jako kōn dān ko ilo ibwijleplep, im e jāmin bar ibwijleplep indeeo bwe e kọkkure laḷ.

Bible

And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

Bible

Im Anij ear ba, Eñin kakōḷḷan Aō naan in kalliṃur, eo Ij kōṃṃan ikōta im koṃ, im menninmour otemjej ippemi ñan epepen ko indeeo:

Bible

I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.

Bible

Ij likūt Aō iia ilo kōdọ eo, im enaaj kakōḷḷan naan in kalliṃur ikōtaō im laḷ.

Bible

And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

Bible

Im Inaaj keememej Aō naan in kalliṃur, eo ikōtaō im koṃ, im menninmou otemjej iaan kanniōk otemjej; im dān ko re jāmin bar ibwijleplep indee bwe ren kọkkure kanniōk otemjej.

Bible

Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.

Bible

Ij akweḷap ñan eok bwe kwōn ba kwe jatū, innām inaaj aenōṃṃan kō kwe, im enaaj mour kōn kwe.

Bible

And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.

Bible

Im Ebram ear ba ñan Lot, Ij ba ñan eok, en ejjeḷọk akwāāl ippa im ippaṃ im ippān ro ri lale kidu im ro aṃ ri lale kidu; bwe kōjro nukun doon.

Bible

And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.

Bible

Im Ebram ear ba, Lo, Kwaar jab letok ñan eō ineō, im lo, juon e ḷotak ṃweo iṃō enaaj ri jolōt.

Bible

And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?

Bible

Im e ba, Jeova Anij, kōn ta inaaj jeḷā bwe en jolōt?

Bible

And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

Bible

Im Serai ear ba ñan Ebram, Lo, kiiō, Anij ear dāpij eō jān neje. I akweḷap ñan eok, kwōn deḷọñ ñan ippān lio karijera.Bōlen in bōk nejū kō e. Im Ebram ej eọroñ ainikien Serai.

Bible

And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.

Bible

Im Serai ear ba ñan Ebram, Aō nana en pād iooṃ. Iar lewōj lio karijera ṇa i ubōṃ; im ke ej lo bwe e bōrọro, ej kajekdọọn eō. Jeova en ekajet ikōta im kwe.

Bible

And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.

Bible

Im ear ba, Hegar, karijeran Serai, kwōj itok jān ia? Im kwōj etal ñan ia? Im ear ba, Ij ko jān iṃaan lerooj eo , Serai.

Bible

And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan Aō bujen ikōtaō im kwe, im Inaaj kanooj korḷọk eok.

Bible

As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.

Bible

Kōn Ña, lo, Aō bujen ej pād ippaṃ, im kwōnaaj jemān elōñ bwij.

Bible

And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.

Bible

Im Inaaj kapen Aō bujen ikōtaō im kwe, im ro ineōṃ ālikōṃ, ilo epepe ko aer, kōn bujen indeeo, bwe In Anij ñan eok, im ñan ineōṃ ālikōṃ.

Bible

And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

Bible

Im Anij ear ba ñan Ebream, Innām kwōn kōjparok bujen eo Aō, kwe im ro ineōṃ ālikōṃ ilo epepen ko aer.

Bible

This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.

Bible

Eñin bujen eo Aō, eo koṃ naaj kōjparok, Ippa im ippaṃ, im ippān r ineōṃ ālikōṃ: ren ṃwijit ḷaddik otemjej ippemi.

Bible

He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

Bible

Eo ej ḷotak ilowan ṃweo iṃōṃ, eo eṃōj wiaik e kōn ṃani eo aṃ, re ṃwijṃwij wōt; im Aō bujen enaaj pād ilo kanniōkōmi kōn bujen indeeo.

Bible

And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

Bible

Im ḷaddik otemjej e jab ṃwijṃwij, eo e jab ṃwijṃwij kilin ṃaan, e i renaaj bukweḷọk jān armej ro ṃōttan; ear kọkkure bujen eo Aō.

Bible

And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.

Bible

Im Anij ear ba, E ṃool Sera, lio pāleōṃ, enaaj keotak nejin ṃaan ña kwe, im kwōnaaj likūt etan Aisak; im Inaaj likūt Aō bujen ippān, bwe en buje indeeo, kab ippān ro ineen ālikin.

Bible

But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

Bible

A Inaaj kapen Aō bujen ñan Aisak, eo Sera enaaj keotak ñan eok ilo iie in ilo iiō eo ej itok.

Bible

And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

Bible

Im ba, Aō Irooj, eḷaññe ij lo jouj iṃaan mejōṃ kiiō, ij akweḷap ñan Eok bwe Kwōn jab ilọk jān karijerōṃ.

Bible

Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

Bible

Im Sera ear ettōñ ilo būruon im ba, Ke ij rūtto inaaj ṃōṇōṇō ke, im irooj barāinwōt e rūtto?

Bible

And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant’s house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

Bible

Im ear ba, Lo, kiiō, irooj ro , ij akweḷap ñan koṃro, koṃwin itok ña ṃweo iṃō, karijerami, im pād boñin in, im kwaḷ neōmi, im koṃnaaj jerkak ñ e jibboñ wōt im etal ilo iaḷ eo amiro. Im raar ba, Jaab, a kōmro naaj pād il iaḷ aolepen boñ.

Bible

And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:

Bible

Im Lot ear ba ñan er, O, en jab āinwōt, irooj!

Bible

Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:

Bible

Lo, kiiō, karijerōṃ ear lo jouj iṃaan mejōṃ, im kwaar kaḷapḷọk a tūriaṃokake, eo kwaar kwaḷọk ñan eō kōn aṃ kōjparok mour; im I ban k ñan toḷ en, ñe ab nana en waḷọk ñan eō, im I mej.

Bible

Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.

Bible

Lo, kiiō, jikin kweilọk en epaak bwe in ko ñan e, im e dik. O, in ko ña ijo, (e jab e dik ke?) im enaaj mour.

Bible

Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.

Bible

Innām Abimelek ear kūrtok Ebream im ba ñan e, Ta eo kwaar kōṃṃan ñan kōm? Im ta eo iar kamatōrtōr eok kake, bwe kwaar bōktok ioō im ioo aelōñ eo juon jerọwiwi eḷap? Kwaar kōṃṃan ñan eō men ko re jakkar.

Bible

I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

Bible

Ña ruwamāejet im ri ito-itak ippemi; koṃwin letok bwidej im wulie ippemi, bwe in kalbwin eo ri mej jān iṃaan meja.

Bible

Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.

Bible

Aō irooj, kwōn roñjake kōm; kwe juon irooj jān Anij ippem; kwōn kalbwi aṃ ri mej ilo lōb eo eṃṃantata iaan lōb ko am. Ejjeḷọk juon iaam enaa dāpij an lōb jān eok, bwe kwōn jab kalbwin eo aṃ ri mej.

Bible

And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,

Bible

Im ear kōnono ippaer im ba, Eḷaññe ami pepe bwe in kalbwin eo r mej jān iṃaan meja, koṃwin roñjake eō, im akweḷap kōn eō ñan Ipron neji Zohar

Bible

That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.

Bible

Bwe en letok ñan eō rọñ eo an Makpila, eo ej pād ippān, i jabōn bukwō eo an. Kōn aolepen oṇean en letok ñan eō bwe en wuliej ippemi.

Bible

Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.

Bible

Jaab, irooj, kwōn eọroñ eō:; ij lewōj bukwōn eo, im rọñ eo ej pā ie, ij lewōj ñan eok. Iṃaan mejān ḷōṃaro nejin armej ro doō, ij lewōj; kwō kalbwin eo aṃ ri mej.

Bible

And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.

Bible

Im ear kōnono ñan Ipron ilo bwiljin armej in āneo im ba, A eḷaññ kwōj letok, ij akweḷap ñan eok, kwōn eọroñ eō; inaaj lewōj ṃani oṇean bukwō eo; kwōn bōk jān eō, im inaaj kalbwin eo ri mej ie.

Bible

My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

Bible

Aō irooj, kwōn eọroñ eō; oṇean bukwōn eo ābuki shekelin silver, ta men eo ippa im ippaṃ? Innām kwōn kalbwin eo aṃ ri mej.

Bible

But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

Bible

Bōtab kwōn ilọk ñan āneo āneō, im ñan bwij eo , im pukōt juon pāleen nejū Aisak.

Bible

The LORD God of heaven, which took me from my father’s house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence.

Bible

Jeova Anij in lañ, Eo ear bōk eō jān iṃōn jema, im jān āneen jowi eo im Eo ear kōnono ñan eō, im Eo ear kalliṃur ñan eō im ba, Inaaj lewōj āni ñan ineōṃ, Enaaj jilkinḷọk An enjeḷ iṃaaṃ im kwōnaaj pukōt pāleen ḷeo nej jān ijo.

Bible

And he said O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.

Bible

Im ear ba, O Jeova, Anij an irooj eo , Ebream, ij akweḷap ñan Eo bwe Kwōn kajeraaṃṃan eō rainin, im kwaḷọk jouj ñan Ebream karo.

Bible

And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.

Bible

Im en waḷọk men in, bwe jiroñ eo inaaj ba ñan e, Ij akweḷap ñan eok kwōn door laḷ aṃ kein itōk bwe in idaak, im enaaj ba, Kwōn idaak, i barāinwōt inaaj kaidaak kamel ko aṃ, eñin en lio Kwaar kāālōt ñan karijerō Aisak; im kōn men in inaaj jeḷā bwe Kwaar kwaḷọk jouj ñan karo.

Bible

And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

Bible

Im ear ba, Kwōn idaak, irooj. Im ej kaiur e im door laḷ an kein itō ṇa i lọpiden pein, im kaidaak e.

Bible

And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master’s brethren.

Bible

Im ear ba, Eṃṃanṃan Jeova, Anij an irooj Ebream, Eo ear jab likū irooj bwe en jerata, ilo An jouj im ṃool; kōn nā, Jeova ear tōl eō ilo iaḷ ña iṃōn ro jein im jatin karo.

Bible

And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

Bible

Im raar likūt kijen iṃaan mejān ḷeo bwe en ṃōñā, a ej ba, I jāmin ṃōñ ñan iien eo ij kwaḷọk unin itok. Im ej ba, Kwaḷọk mōk.

Bible

And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.

Bible

Im Jeova ear kanooj kajeraaṃṃan irooj eo , im eḷap; im Ear leḷọk ña e bwijin kidu, im bwijin sip, im silver, im gold, im ri karijeran ṃaan, im r karijeran kōrā, im kamel ko, im donkey ko.

Bible

And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.

Bible

Im Sera, lio pāleen irooj eo , ear keotak nejin eṃṃaan ñan iroo ke e lōḷḷap; im ñan ḷeo, ear leḷọk men ko otemjej an.

Bible

And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

Bible

Im irooj eo ear ba in kalliṃur, im ba, Kwōn jab pukōt pāleen ḷe nejū iaan liṃaro nejin ri Kenean, ro ij jokwe i āneo āneir.

Bible

But thou shalt go unto my father’s house, and to my kindred, and take a wife unto my son.

Bible

A kwōn ilọk ñan iṃōn jema, im ñan bwij eo , im pukōt pāleen ḷe nejū.

Bible

And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.

Bible

Im iar ba ñan irooj eo , Bōlen kōrā eo e jāmin ḷoor eō.

Bible

And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house:

Bible

Im ear ba ñan eō, Jeova, Eo ij etal iṃaan mejān, Enaaj jilkinḷọk An enje ippaṃḷọk, im kajeraaṃṃan iaḷ eo aṃ, im kwōnaaj pukōt juon pāleen ḷeo nej iaan bwij eo , im iaan iṃōn jema.

Bible

Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.

Bible

Innām enaaj ejjeḷọk ruōṃ kōn kalliṃur in ñan eō ñe kwōj tōpar bwi eo ; im eḷaññe re jab lewōj juon, innām enaaj ejjeḷọk ruōṃ kōn kalliṃur i ñan eō.

Bible

And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

Bible

Im iar itok rainin ñan aebōj eo im ba, O Jeova, Anij an irooj Ebream eḷaññe kiiō Kwōj kajeraaṃṃan iaḷ eo ij etal ie

Bible

And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master’s son.

Bible

Im enaaj ba ñan eō, Kwōn idaak, im inaaj barāinwōt itōk limen kame ko aṃ, eñin en kōrā eo Jeova ear kāālōt ñan ḷeo nejin irooj eo .

Bible

And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

Bible

Im ke e jañin ṃōj kōnono ilo būruō, lo, Rebeka ear diwōjtok im an kein itōk ṇa i aeran, im ej wanlaḷḷọk ñan aebōj eo, im itōk; im iar ba ñan lio, I akweḷap ñan eok, in idaak.

Bible

And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master’s brother’s daughter unto his son.

Bible

Im iar badikdik im kabuñ ñan Jeova, im kaṃṃoolol Jeova Anij a Ebream irooj eo , Eo ear tōl eō ilo iaḷ e jiṃwe, bwe in pukōt lio nejin jein a jatin irooj eo ñan ḷeo nejin.

Bible

And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.

Bible

Im kiiō eḷaññe koṃ naaj kōṃṃan jouj im ṃool ñan karo, koṃwi kōnnaanōk eō; im eḷaññe jab, kōnnaanōk eō, bwe in jeorḷọk ñan anmooṇ a ñan anmiiñ.

Bible

And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.

Bible

Im raar ṃōñā im idaak, ḷeo im ḷōṃaro ippān, im pād aolepen boñ eo; im raar jerkak ke e jibboñ, im ej ba, Koṃwin jilkinḷọk eō ñan karo eo .

Bible

And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.

Bible

Im ear ba ñan er, Koṃwin jab kọruṃwij eō, bwe Jeova ear kajeraaṃṃa iaḷ eo . Koṃwin jilkinḷọk eō bwe in ilọk ñan ippān karo eo .

Bible

For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.

Bible

Im ear ba ñan ri karijer eo, Ḷōt en ej etetal ilo jikin kallib im wōnṃa kōj? Im ri karijer eo ear ba, Karo eo en. Innām lio ej bōk veil eo an i kalibubu e.

Bible

Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.

Bible

Bwe Ebream ear pokake Ainikiō, im kōjparok Aō kalliṃur, im naan i kaiñi ko Aō, im kien ko Aō, im Aō naan in kauwe.

Bible

And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.

Bible

Im kōmat kijiō ennọ, āinwōt ij ijoḷ, im bōktok ñan eō bwe in ṃōñā, bw en jare eok ṃokta jān mej.

Bible

Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.

Bible

Bōktok ñan eō ekkan, im kōmat kijiō ennọ, bwe in ṃōñā, im jare eo iṃaan mejān Jeova ṃokta jān mej.

Bible

And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

Bible

Im ear ba, E jab jiṃwe aer ṇa etan Jekob ke? Bwe ear ṃoṇe eō ale kein ruo. Ear bōk ṃaanje eo, im lo, kiiō ej bōk jeraaṃṃan. Im ej ba, Kwaa jab kōjparok juon jeraaṃṃan ñan eō ke?

Bible

And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?

Bible

Im Rebeka ear ba ñan Aisak, I ṃōk in mour kōn liṃaro nejin Het. Eḷaññe Jekob ej bōk pāleen iaan liṃaro nejin Het, āinwōt nejin ri ānin, ew tokjān mour ñan eō?

Bible

And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.

Bible

Im Jekob ear ba ñan Leban, Kwōn letok pāleō, bwe e jejjet raan ko bwe in deḷọñ ñan ippān.

Bible

And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

Bible

Im Lia ear etta, im keotak nejin eṃṃaan, im ṇa etan Ruben, bwe ej ba Kōnke Jeova ear lo eñtaan, innām kiiō ḷeo pāleō enaaj yokwe eō.

Bible

And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:

Bible

Im ear etta, im keotak nejin eṃṃaan im ba, Anij ear bōkḷọk jook.

Bible

For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?

Bible

Bwe kar iiet ippaṃ ṃokta jān itok, im kiiō rej orḷọk im re lōñ; i Jeova ear kajeraaṃṃan eok, ijo ko otemjej ij ilọk ieḷọk. Im kiiō ñāāt eo inaa barāinwōt kapojak ñan nuku?

Bible

And ye know that with all my power I have served your father.

Bible

Im koṃro jeḷā bwe kōn maroñ otemjej iar jerbal ñan jememi.

Bible

And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father’s house, yet wherefore hast thou stolen my gods?

Bible

Im kiiō eḷaññe eṃṃan aṃ ilọk, kōnke e kanooj ḷap aṃ oñkake iṃō jemaṃ, etke kwaar kọọte anij ko ?

Bible

And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images.

Bible

Im lio ear ba ñan jemān, En jab illu irooj, bwe I ban jutak iṃaa mejaṃ; bwe ṃantin kōrā ippa. Im ear kappukot, im jab lo ekjab ko.

Bible

And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?

Bible

Im Jekob ear illu, im ear eṇọuk Leban; im Jekob ear uwaak im ba ña Leban, Ta nana? Ta jerọwiwi, bwe eḷap aṃ lukwarkwar eō?

Bible

Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.

Bible

Āindein pād: ilo raan iar jako kōn dāt, im ilo boñ kōn piọ; im kik e jako jān meja.

Bible

Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.

Bible

Āindein pād ilowan ṃweo iṃōṃ iuṃwin iiō kein roñoul. Iar jerba ñan eok joñoul emān iiō kōn liṃaro ruo nejōṃ, im jiljino iiō kōn kidu ko aṃ im kwaar ukōt oṇeaō joñoul alen.

Bible

Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.

Bible

Eḷaññe Anij an jema, Anij an Ebream, im Mijak an Aisak, Ear jab pā ippa, e ṃool kwōnaaj kar jilkinḷọk eō kiiō im ejjeḷọk ippa. Anij ear lo eñtaan im jerbal an peiō, im kauwe eok boñ.

Bible

And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?

Bible

Im Leban ear uwaak im ba ñan Jekob, Liṃarein, nejū, im ajri rein, nejū im kidu kein, kidu ko im men otemjej kwōj loi, . Im ta eo I maroñ kōṃṃa rainin ñan liṃarein nejū, im ñan ajri ro nejir, im raar keotak er?

Bible

And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:

Bible

Im ear jiroñ er im ba, Āindein koṃwin ba ñan irooj Iso: Korijera Jekob ear ba āindein: Iar ito-itak ippān Leban im pād ijo ñan kiiō;

Bible

And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.

Bible

Im ewor kau ippa, kab donkey, im bwij ko, im karijera ṃaan, im karijer kōrā; im ij jilkinwōj im kōnnaanōk irooj, bwe in lo jouj iṃaan mejaṃ.

Bible

I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.

Bible

Ña I patkake men eo e diktata iaan jouj ko otemjej im ṃool otemje Kwaar kwaḷọk ñan eō karijeraṃ; bwe kōn jokoṇaō iar eḷḷā jān Jordan in; i kiiō ruo jar.

Bible

Then thou shalt say, They be thy servant Jacob’s; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.

Bible

Innām kwōn ba, An karijeraṃ Jekob; men in leḷọk ñan irooj Iso. I lo, ej pād ilikōm.

Bible

And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

Bible

Im ear ba, En ta aolepen bwij eo iar ioon e? Im ear ba, Bwe in lo jou iṃaan mejān irooj.

Bible

And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.

Bible

Im Jekob ear ba, Jaab, ij akweḷap ñan eok, eḷaññe iar lo jouj iṃaa mejaṃ kiiō, innām kwōn bōk men in lewōj jān peiō, bwe kiiō iar lo meja āinwōt in kar lo mejān Anij, im kwōj ṃōṇōṇō kake eō.

Bible

Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.

Bible

Ij akweḷap ñan eok, kwōn bōk jeraaṃṃan eo ij lewōj ñan eok, bw Anij ear jouj ñan eō, im I bwe kōn ko jet. Im ear akweḷap ñan e, im ear bōke.

Bible

And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.

Bible

A ear ba ñan e, Aō irooj e jeḷā bwe ajri raṇ re ṃōjṇọ, im bwe bwij k im kidu ko re kūrai rej pād ippa. Im eḷaññe armej rej kaṃōkaj er jān aer maro iuṃwin juon raan, bwij otemjej renaaj mej.

Bible

Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

Bible

Aō irooj, ij akweḷap ñan eok, en eḷḷā iṃaō; im inaaj ruṃwijwōj, āinwō an kidu ko rej etal iṃaō maroñ, im ekkar ñan ajri raṇ maroñ kake, ñan iien e ij iwōj ñan irooj ñan Sier.

Bible

And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

Bible

Im Iso ear ba, Kiiō in likūt ṇa ippaṃ jet iaan armej raṇ doō. Im ea ba, En ta? In lo jouj iṃaan mejān irooj.

Bible

For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.

Bible

Bwe, lo, jaar pād im korak tirilo jikin kallib, im lo, tir eo ej mak jerkak, im ej jutak jiṃwe. Im lo, tir ko ami raar kōpooḷ e, im rej badikdik jān ti eo .

Bible

But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;

Bible

A e abwin, im ba ñan lio pāleen irooj eo an, Lo, karo e jaje kake me ko ippa ilowan ṃwin, im ear litok men otemjej an ilo peiō.

Bible

There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?

Bible

E jab utiej jān eō ilowan ṃwin, im ear jab dāpij jabdewōt jān eō, a kw wōt, bwe kwe pāleen. Innām ekōjkan maroñ kōṃṃan nana in eḷap, i jerọwiwi ñan Anij?

Bible

And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

Bible

Im irooj in ri leḷọk kab ear kwaḷọk tōṇak eo an ñan Josep im ba ñan e Ilo ettōṇak, lo, juon vain iṃaan meja

Bible

Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:

Bible

Innām irooj in ri leḷọk kab ear kōnono ñan Pero im ba, Rainin ij keememej bōd ko .

Bible

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

Bible

Innām, āinwōt ear kōmmeḷeḷeik ñan kōmro, e kar āindein; ear kejepḷaa eō ñan jerbal eo , im ear totoik e.

Bible

And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:

Bible

Im Pero ear ba ñan Josep, Ilo ettōṇak, lo, iar jutak iturin river eo.

Bible

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

Bible

Im ilo tōṇak, iar lo jiljilimjuon urur rej eddek ilo juon kāān, re kile im reṃṃan.

Bible

And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father’s house.

Bible

Im Josep ear ṇa etan eo ṃaanjien Menassa, Bwe, e ba, Anij ea kōṃṃan bwe in meḷọkḷọk aolepen jerbal ko im aolepen ro nukun jema.

Bible

And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.

Bible

Im raar ba ñan e, Jaab, irooj, a ro ri karijerōṃ raar iten wiaik ekkan.

Bible

And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us?

Bible

Im ear ba ñan ro jein im jatin, Raar bar litok ṃani, im lo, ej pād il bag eo . Im re ḷọkjenaer, im rej wūdiddid im lale doon im ba, Ta in Ani ear kōṃṃan ñan kōj?

Bible

And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:

Bible

Im ba, O irooj, e ṃool kōm ar wanlaḷtok bwe kōmin wia ekkan iie eo ṃokta.

Bible

And put my cup, the silver cup, in the sack’s mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.

Bible

Im kwōn likūt kab eo , kab silver eo, ilo mejān bag eo an ḷeo e diktata kab oṇean grain eo an. Im ear kōṃṃan āinwōt naan eo Josep ear jiroñ e.

Bible

Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

Bible

Men in e jab eo irooj ej idaak ie ke, im kōn e barāinwōt ej bubu ke? Koṃ ar kōṃṃan nana ilo ami kōṃṃan āinwōt.

Bible

And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:

Bible

Im raar ba ñan e, Etke irooj ej ba naan kein? En ettoḷọk jān r karijerōṃ bwe ren kōṃṃan āinwōt in.

Bible

With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.

Bible

Ippān jabdewōt iaan ro ri karijerōṃ ej waḷọk, en mej, im barāinwōt kō naaj ri kaṃakoko ñan irooj.

Bible

And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord’s servants, both we, and he also with whom the cup is found.

Bible

Im Juda ear ba, Ta eo kōm naaj ba ñan irooj? Ta eo kōm naaj kōnon kake? Ak ekōjkan kōm naaj kowānōk kōm? Anij ear lo nana an ro karijerōṃ; lo, kōm karijeran irooj, kōm, kab eo ej waḷọk ippān.

Bible

Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

Bible

Innām Juda ear kepaak e im ba, O irooj, ij akweḷap ñan eok karijerōṃ en kōnono juon naan i lọjilñin irooj, im illu an irooj en jab bwi ṇae karijerōṃ, bwe kwe āinwōt Pero.

Bible

My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

Bible

Aō irooj ear kajjitōk ippān ro karijeran im ba, Ewor ke jemami, ak ewo ke jatōmi?

Bible

And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.

Bible

Im kōm ar ba ñan irooj, Ewor jemem e bwijwoḷā, im juon ḷaddi nejin ke e ḷōḷḷap, juon ajri; im jein e mej, im e make wōt nejin jinen; im jemā ej yokwe e.

Bible

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

Bible

Im kōm ar ba ñan irooj, Ḷadik eo e ban likūt jemān, bwe eḷaññe enaa ilọk jān jemān, jemān enaaj mej.

Bible

And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.

Bible

Innām, ke kōm ar wanlōñḷọk ñan ippān karijerōm, jema, kōm ar kōnnaanō e naan ko an irooj.

Bible

Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.

Bible

Innām kiiō, ij akweḷap ñan eok, karijerōṃ en pād im pinej jenkwōn ḷadi e, ri kaṃakoko ñan irooj, im ḷadik ṇe en wanlōñḷọk ippān ro jein.

Bible

For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

Bible

Bwe ekōjkan maroñ wanlōñḷọk ñan ippān jema, eḷaññe ḷadik eo jab pād ippa, ñe I ab lo nana eo ej waḷọk ñan jema?

Bible

And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

Bible

Im koṃ naaj kōnnaanōk jema kōn aolepen aiboojoj eo i Ijipt, im kōn men otemjej koṃ ar loi; im koṃ naaj kaiur koṃ, im āñinlaḷtok jema ñan ijin.

Bible

And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

Bible

Im Israel ear ba, Eṃōj; Josep, nejū, ej mour wōt. Inaaj ilem lo e ṃokt jān mej.

Bible

And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.

Bible

Im Israel ear ba ñan Josep, In mej kiiō, ṃōjen lo mejōṃ, bwe kwō mour wōt.

Bible

The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.

Bible

Āne Ijipt ej pād iṃaan mejōṃ. Kwōn leḷọk bwe jemōṃ im ro jeōṃ i jatōṃ ren jokwe ilo āne eo eṃṃantata. Ren jokwe i āneen Goshen, im eḷaññ kwō jeḷā jet iaer re niknik, innām kwōn likūt er irooj ioon kidu ko .

Bible

And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.

Bible

Im Jekob ej ba ñan Pero, Raan ko in iiō in ito-itak, jibukwi jilñuul iiō. Re iiet im re nana raan ko in iiō in mour, im re jañin tōpar raan in iiō an r jema mour, ilo raan ko in aer ito-itak.

Bible

When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:

Bible

Im ke e jeṃḷọk iiō eo, rej itok ñan ippān iiō eo kein ka ruo im ba ñan e Kōm jāmin ṇooje jān irooj, ekōjkan an maat ṃani ko am. Kidu ko am re barāinwōt pād ippān irooj. Ejjeḷọk en ej pād iṃaan mejān irooj, ānbwinnōm wōt, kab āne ko āneōm.

Bible

And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.

Bible

Im kiiō, ḷadik ro ruo nejōṃ, ro raar ḷotak ñan eok i āneen Ijipt, ṃokta jān itok ñan ippaṃ i Ijipt, Ipreim im Menassa, erro nejū; āinwōt Ruben i Simeon, ro naaj nejū.

Bible

And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,

Bible

Im ear jare Josep im ba, Anij, eo ro jema Ebream im Aisak raar eteta iṃaan mejān, Anij eo ear naajdik eō iien otemjej in mour ñan rainin

Bible

Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

Bible

Barāinwōt iar lewōj ñan eok juon ṃōttan e orḷọk jān an ro jeōṃ i jatōṃ, eo iar bōk jān pein ri Amor kōn jāje im kōn lippọṇ.

Bible

Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:

Bible

Ruben, kwe ṃaanjiō, kajoor, im jinoin maroñ, im eṃṃan in a wōj, im eṃṃan in kajoor.

Bible

Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.

Bible

Kwōj uwe āinwōt dān e buḷuḷḷuḷ, kwō jāmin utiej, bwe kwaar wanlōñḷọ ñan bed eo an jemaṃ, innām kwaar kananaik e; ear wanlōñḷọk ñan jiki babu.

Bible

O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.

Bible

O , kwōn jab deḷọñ ilo aer pepe ettino; wōj, kwōn jab koba ippā aer kweilọk; bwe ilo aer illu raar ṃan juon eṃṃaan, im ilo aer bōt raar jek neen kau koṃaan.

Bible

And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.

Bible

Im eṃōj Aō wanlaḷtok bwe In lọmọọr er jān pein ro ri Ijipt, im bwe I āñinḷọk er jān āneo ñan juon āne eṃṃan im e depakpak, ñan juon āne bwijleplep kōn milk im hōnni; ñan jikin ri Kenan, im ri Het, im ri Amor, im r Periz, im ri Hiv, im ri Jibus.

Bible

And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

Bible

Im Anij ear barāinwōt ba ñan Moses, Āindein aṃ naaj ba ñan ro neji Israel, Jeova, Anij an ro jiṃṃami, Anij an Ebream, Anij an Aisak, im Anij a Jekob, E ar jilkinwōj eō ñan koṃ. Eñin Eta ñan indeeo, im eñin Aō men i keememej ñan epepen otemjej.

Bible

And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.

Bible

Im Moses ear ba ñan Jeova, O, Irooj, I jab wājepdik, jab ṃokta, ak kii ṃōjen Aṃ kōnono ñan eō karijerōṃ; bwe e ruṃwij kōnono, im e ruṃwi loō.

Bible

And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.

Bible

Im Iar barāinwōt kapen Aō bujen ippaer, im leḷọk ñan er āneen Kenean āneo raar ito-itak ilujen.

Bible

And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

Bible

Im barāinwōt, Iar roñjake ñūrñūr an ro nejin Israel, me ro ri Ijipt rej dāpi er ilo kaṃakoko, im Iar keememej bujen eo Aō.

Bible

And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

Bible

Im Inaaj bōk koṃ ñan Ippa, bwe koṃwin Aō ri aelōñ, im Inaaj ami Anij; im koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova ami Anij, Eo ej kadiwōjḷọk koṃ jān iuṃwin ine ko an ro ri Ijipt.

Bible

And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

Bible

Im Inaaj kapen būruon Pero, im korḷọk kakōḷḷe ko Aō im men in bwilō ko Aō ilo Ijipt.

Bible

But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.

Bible

A Pero e jāmin eọroñ koṃro, im Inaaj likūt Peiō ioon Ijipt, im Inaaj kadiwōj jar eo Aō eḷap, ro Doō, ro nejin Israel, jān āneen Ijipt kōn ekajet ko r ḷap.

Bible

For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.

Bible

Bwe ilo iien in, Inaaj jilkinwōj men in kaeñtaan ko Aō otemjej iooṃ, im ioon ro ri karijerōṃ, im ioon ro dooṃ, bwe kwōn jeḷā bwe ejjeḷọk juo āinwōt Ña, ilo aolepen laḷ.

Bible

And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.

Bible

Bōtab kōn men in Iar kōjparok eok, bwe In kwaḷọk ñan eok kajoor e Aō, im bwe ren kwaḷọk Eta ipeḷaakin aolepen laḷ.

Bible

And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD’s.

Bible

Im Moses ear ba ñan e, Ñe eṃōj diwōjḷọk jān jikin kweilọk in, inaa erḷọke peiō ñan Jeova. Enaaj jako jourur ko, im enaaj ejjeḷọk ice, bwe kwōn jeḷ bwe laḷ in an Jeova.

Bible

And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn deḷọñ ñan ippān Pero, bwe Iar kapen būruon im būruon ro ri karijeran, bwe In kwaḷọk kakōḷḷe kein Aō il bwiljier

Bible

And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son’s son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.

Bible

Im bwe kwōn kōnnaan i lọjilñin nejōṃ ṃaan, im ḷeo nejin, men ko Ia jerbali ilo Ijipt, im kakōḷḷe ko Aō Iar kōṃṃane ilo bwiljier, bwe koṃwin jeḷ bwe Ña Jeova.

Bible

Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

Bible

Innām ij akweḷap ñan koṃro, koṃwin joḷọk bōd iien in wōt, i akweḷap ñan Jeova, ami Anij, bwe En bōkḷọk jān ña mej in wōt.

Bible

And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Pero e jāmin eọroñ eok, bwe men in bwilō ko Aō ren orḷọk ilo āneen Ijipt.

Bible

Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

Bible

Kwōn kokwōjarjar ñan Eō ṃaanje otemjej, jabdewōt eo ej ḷotak ṃokt ippān ro nejin Israel, an armej im menninmour; rej Aō.

Bible

And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

Bible

Im ro ri Ijipt renaaj jeḷā bwe Ña Jeova, ñe eṃōj Aō bōk nōbar ñan E kōn Pero, ioon jariot ko an, im ioon ro rej uwe ioon kidia ko.

Bible

The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.

Bible

Jeova kajoor im al, im Ej lọmọọr eō; E in Anij, im inaaj nōba E; Anij an jema, im inaaj koutiej E.

Bible

The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

Bible

Ri kōjdat eo ear ba, Inaaj lukwarkware; inaaj tōpare; inaaj ajej men i rakim; kōṇaan enaaj mat kōn er; inaaj nōōre jāje eo ; peiō enaaj kọkkur er.

Bible

Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.

Bible

Innām Jeova ear ba ñan Moses, Lo, Inaaj kowōtlọk pilawā jān lañ ña koṃ, im armej raṇ renaaj diwōj im aini ṃōttan ekkar ñan jabdewōt raan, il raan eo, bwe In māllejoñ er, eḷaññe renaaj etal ilo kien eo Aō ke, jab ke.

Bible

And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Ewi toōn ami abwin pokake naan in jiro im kien ko Aō?

Bible

And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:

Bible

Im etan eo juon Iliezar, bwe ear ba, Anij an jema e kar ri jipañ, im Ea kōtḷọk eō jān jāje an Pero.

Bible

Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself.

Bible

Koṃ ar lo ta eo Iar kōṃṃane ñan ro ri Ijipt, im ekōjkan Aō kar kota koṃ ioon pā ko pein igōl, im bōktok koṃ ñan Eō make.

Bible

Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:

Bible

Kōn men in, kiiō, eḷaññe koṃij eọroñ ainikiō im kōjparok bujen eo Aō innām koṃnaaj Aō ṃweiuk e aorōk, jān aelōñ ko otemjej, bwe aolepen laḷ Aō.

Bible

And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

Bible

Im kwaḷọk jouj ñan 1,000 ro iaan ro rej yokwe Eō, im pokake kien ko Aō.

Bible

Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

Bible

Im kwōn jab wanlōñḷọk kōn kein uwe ñan lokatok eo Aō, bwe a keelwaan en jab waḷọkioon.

Bible

And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

Bible

A eḷaññe karijer eo ej ba alikkar, Ij yokwe irooj eo , im lio pāleō, im ro nejū; I jāmin diwōjḷọk anemkwōjaō,

Bible

But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

Bible

A eḷaññe juon armej ej kōṃṃan nana ñan ri turin im ṃan e ilo ṃoṇ kwōnaaj bōk e jān lokatok eo Aō, bwe en mej.

Bible

And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

Bible

Im Aō illu enaaj bwil, im Inaaj ṃan koṃ kōn jāje, im liṃaro pāleōm renaaj liṃaro e jako pāleir, im ro nejōmi renaaj atajinemjen.

Bible

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

Bible

Kwōn jab letok bōtōktōkin men in katok ko Aō ippān pilawā e uwe, i gris in kwōjkwōj eo Aō en jab pād iuṃwin boñ ñan raantak.

Bible

Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

Bible

Lo, Ij jilkinḷọk juon enjeḷ iṃaaṃ, bwe en kōjparok eok ilo iaḷ eo, im bw en āñinḷọk eok ṇa ilo jikin eo eṃōj Aō kōpooje.

Bible

For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.

Bible

Bwe Aō enjeḷ enaaj ilọk iṃaaṃḷọk, im āñinḷọk eok ñan ippān ri Amor im ri Het, im ri Periz, im ri Kenean, im ri Hiv, im ri Jibus, im Inaaj ṃan er bw ren jako.

Bible

I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

Bible

Inaaj jilkinḷọk Aō men in kaamijak iṃaaṃ, im Inaaj kejorrāān arme otemjej koṃnaaj ilọk ñan ippaer, im Inaaj kōṃṃan bwe ro rej kōjdate eok re oktak jān eok.

Bible

Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

Bible

Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel bwe ren bōktok joortak ñan Eō. Jā jabdewōt armej, ñe būruon e kōṇaan, koṃwin bōktok joortak eo Aō.

Bible

And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

Bible

Im kwōn likūt pilawā in Aō pādioon tebōḷ eo Iṃaō iien otemjej.

Bible

And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.

Bible

Im ijo Inaaj iioon ro nejin Israel, im ṃōn kweilọk eo enaaj kwōjarja kōn Aō aiboojoj.

Bible

Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.

Bible

Kwōn barāinwōt kōnono ñan ro nejin Israel im ba, E ṃool koṃwi lali Sabat ko Aō, bwe eñin kakōḷḷe ikōtaad, ilo epepen ko ami; bwe koṃwi jeḷā bwe Ña Jeova, Eo ej kokwōjarjar koṃ.

Bible

Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Bible

Innām, kiiō, kwōn jab eḷtok, bwe Aō illu en bwil ṇae er, im bwe I kọkkure er; im Inaaj kōṃṃan jān kwe juon bwij eḷap.

Bible

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.

Bible

Im Aron ear ba, En jab bwil illu an irooj. Kwō jeḷā armej rein bw re kijoñ kōṃṃan nana.

Bible

And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Jabdewōt eo ear jerọwiwi ṇae Eō, Inaa jeorḷọk e jān bok eo Aō.

Bible

Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.

Bible

Im kiiō, kwōn ilọk, im tōlḷọk armej ro ñan ijo Iar kōnono ippaṃ kake; lo, Aō enjeḷ enaaj ilọk iṃaaṃḷọk; ijoke, ilo raan eo ñe Ij loḷọk er, Inaaj kajei er kōn jerọwiwi eo aer.

Bible

And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.

Bible

Im Ear ba, Inaaj kōṃṃan bwe aolepen Aō wānōk en eḷḷā iṃaan mejōṃ im Inaaj kwaḷọk etan Jeova iṃaaṃ, im Inaaj jouj ñan eo I kōṇaan jouj ñan e im Inaaj tūriaṃo kake eo I kōṇaan tūriaṃo kake.

Bible

And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:

Bible

Im enaaj āindein, ñe Aō aiboojoj ej eḷḷā, Inaaj likūt eok ilo juon rọñ il dekā eo, im Inaaj kalibubu eok kōn Peiō ṃae iien eṃōj Aō eḷḷā.

Bible

All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

Bible

Ro otemjej rej kapeḷḷọk lọji ṃokta, rej Aō, im barāinwōt kau ko otemje aṃ, eḷaññe koṃaan, ṃaanjien kau ak sip.

Bible

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.

Bible

Kwōn jab katok kōn bōtōktōkin Aō men in katok ippān pilawā e uwe im men in katok an kwōjkwōj in kijoone en jab pād wōt ñan jibboñ.

Bible

And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Kwōn jeje naan kein, bwe ekkar ñan naa kein, eṃōj Aō kōṃṃan bujen ippaṃ, im ippān Israel.

Bible

The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,

Bible

Tebōḷ eo, im aḷaḷ ko an, im kein jerbal ko otemjej an, im Pilawā in Aō Pād;

Bible

The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,

Bible

Tebōḷ eo, kein jerbal ko an otemjej, im Pilawā in Aō Pād;

Bible

It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.

Bible

Re jāmin likūt yeast ippān im uṃni. Iar leḷọk e ñan er, aer ṃōttan joorta ko Aō, kōṃṃan kōn kijeek; e kwōjarjar otem kwōjarjar, āinwōt men in kato kōn jerọwiwi, im āinwōt joortak kōn ruōn.

Bible

And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:

Bible

Innām eo an ṃweo en iten kōnnaanōk pris eo im ba, Aō ḷōmṇak āinwō juon nañinmej ilo ṃweo imō.

Bible

Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

Bible

Āindein koṃ naaj kōjenolọk ro nejin Israel jān aer jab erreo, bwe re jab mej ilo aer jab erreo, ñe rej kananaik ṃōn kōppād eo Aō ej pād eoḷāpeir.

Bible

Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.

Bible

Ekajet ko Aō koṃwin kōṃṃan, im kien ko Aō koṃwin pokake im eta ilo er. Ña Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.

Bible

Kōn men in, koṃwin pokake kien ko Aō im ekajet ko Aō; eḷaññe arme ej kōṃṃan āindein, enaaj mour kōn er. Ña Jeova.

Bible

Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:

Bible

Innām koṃwin pokake kien ko im ekajet ko Aō, im koṃwin jab kōṃṃa jabdewōt iaan men in jōjōik kein; jab ri āneo ak ruwamāejet eo ej ippemi

Bible

Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.

Bible

Kōn men in, koṃwin kōjparok Aō naan in jiroñ, bwe koṃwin ja kōṃṃan jabdewōt iaan ṃanit kein, ko raar kōṃṃani ṃokta jān koṃ, i koṃwin jab make kananaik koṃ ilo er. Ña Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.

Bible

Jabdewōt iami en mijak jinen im jemān, im koṃwin kōjparok raan i Sabat ko Aō: Ña Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

Bible

Koṃwin pokake kien ko Aō. Kwōn jab likūt kau ko aṃ bwe ren kain ippān kau ko āin juon. Kwōn jab ekkat i jikin kallib eo aṃ ruo kain ine, i barāinwōt kwōn jab kōṇak nuknuk ko eṃōj kōṃṃani jān ruo kain iden nuknuk kāreik ippān doon.

Bible

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

Bible

Koṃwin lale raan in Sabat ko Aō, im wūjtak jikin kwōjarjar eo Aō: Ñ Jeova.

Bible

Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.

Bible

Im koṃwin lali kien ko Aō otemjej, im aolepen ekajet ko Aō, im koṃwi kōṃanṃani: Ña Jeova.

Bible

And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.

Bible

Im koṃwin kōjparok kien ko Aō im kōṃṃani; Ña Jeova eo ej kokwōjarja koṃ.

Bible

Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.

Bible

Innām koṃwin pokake kien ko Aō otemjej, im aolepen ekajet ko Aō, im kōṃanṃani, bwe āneo ijo Ij āñinḷọk koṃ bwe koṃwin jokwe ie, en ja ṃōjaakeḷọk koṃ.

Bible

Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.

Bible

Men in wōt, e jāmin deḷọñ ñan katiin eo ak ruwaakḷọk ñan lokatok eo, kōnke e jab weeppān, bwe en jab kananaik jikin kwōjarjar eo Aō, bwe Ña Jeov eo ej kokwōjarjar er.

Bible

They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

Bible

Innām ren kōjparok naan in kaiñi eo Aō, ñe ab ren inek bōd kake, im me ilo men eo, eḷaññe rej kananaike: Ña Jeova Eo ej kokwōjarjar er.

Bible

Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.

Bible

Kōn men in, koṃwin pokake kien ko Aō im kōṃṃani: Ña Jeova.

Bible

Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.

Bible

Kwōn kōnono ñan ro nejin Israel im ba ñan er, Kwōjkwōj ko an Jeova ko koṃwin kwaḷọki kweilọk ko re kwōjarjar, irkein kwōjkwōj ko Aō.

Bible

That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

Bible

Bwe epepen ko ami ren jeḷā kōn Aō kōṃṃan bwe ro nejin Israel re kei jokwe ilo iṃōn kōppād ko, ke Iar āñintok er jān āneen Ijipt: Ña Jeova am Anij.

Bible

Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

Bible

Kōn men in, koṃwin kōjparok kien ko Aō, im lale ekajet ko Aō i kōṃṃani; im koṃ naaj jokwe ilo āneo, im ejjeḷọk ami uwōta.

Bible

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

Bible

Innām Inaaj jiroñ Aō jeraaṃṃan iomi ilo iiō eo kein ka jiljino, im enaa jebar leen im kabwe ñan jilu iiō.

Bible

The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.

Bible

Koṃwin jab wiakake āneo ñan indeeo, bwe āneo Aō; bwe ko ruwamāejet im ri ito-itak Ippa.

Bible

For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

Bible

Bwe ro nejin Israel, rej ri karijer ñan Eō. Rej Aō ri karijer, ro Ia kadiwōjtok er jān āneen Ijipt: Ña Jeova ami Anij.

Bible

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

Bible

Koṃwin lale Sabat ko Aō, im wūjtake jikin kwōjarjar eo Aō: Ña Jeova.

Bible

If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

Bible

Eḷaññe koṃij etetal ilo Aō naan in kaiñi, im pokake kien ko Ao, i kōṃṃani

Bible

For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.

Bible

Im Inaaj lale koṃ, im Inaaj katimon koṃ, im korḷọk koṃ, im Inaaj kape bujen eo Aō ippemi.

Bible

And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

Bible

Im Inaaj likūt Aō ṃōn kōppād ippemi, im I jāmin dike koṃ.

Bible

And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:

Bible

Im eḷaññe koṃij joḷọk naan in kaiñi ko Aō, im eḷaññe ami ej dike ekaje ko Aō, bwe koṃwin jab kōṃṃan kien ko Aō otemjej, a koṃij kọkkure buje eo Aō

Bible

Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.

Bible

Innām Inaaj keememej Aō bujen ippān Jekob, im barāinwōt Aō buje ippān Aisak, im barāinwōt Aō bujen ippān Ebream, Inaaj keememej e; im Inaa keememej āneo.

Bible

The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.

Bible

Āneo ke re jako jān e, enaaj ṃōṇōṇō kake Sabat ko an, toōn an āinwō āne jeṃaden im rej etoḷọk jān e; im renaaj bōk kaje eo kōn aer kōṃṃan nana; kōnke raar joḷọk ekajet ko Aō, im aer ear jōjōik kien ko Aō.

Bible

And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.

Bible

Mekarta, kōn aolepen men eo, ñe rej pād ilo āne an ro ri kōjdate er, jāmin joḷọk er wōt, ak jōjōik er, im kọkkure er wōt, im rupe Aō bujen ippaer; bwe Ña Jeova aer Anij.

Bible

And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;

Bible

Im Ña, lo Ña, Iar bōk ro ri Livai jān ro nejin Israel, bwe ren pine jenkwōn ṃaanjier otemjej rej kapeḷḷọk lọji ippān ro nejin Israel; im ro ri Liva ren Aō.

Bible

Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.

Bible

Bwe ṃaanje otemjej Aō. Raan eo ke Iar ṃan ṃaanje otemjej ilo ānee Ijipt, Iar kokwōjarjar ñan Eō ṃaanje otemjej ilo Israel, ṃaan in kidu, ren Aō: Ña Jeova.

Bible

Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

Bible

Kwōn bōk ro ri Livai, ri pinej jenkwōn ṃaanje raṇ an ro nejin Israel im kidu ko an ro ri Livai bwe ren pinej jenkwōn kidu ko aer. Im ro ri Livai renaa Aō: Ña Jeova.

Bible

Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.

Bible

Āindein kwō naaj kōjenolọk ro ri Livai jān ro nejin Israel, im ro ri Liva re naaj Aō.

Bible

For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.

Bible

Bwe ṃaanje raṇ otemjej ippān ro nejin Israel rej Aō, armej im kidu; ilo raan eo ke Iar ṃan ṃaanje otemjej ilo āneen Ijipt, Iar kokwōjarjar er ñan Eō.

Bible

And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.

Bible

Im ear ba ñan e, I jāmin ilọk, a inaaj jepḷaak ñan āneo , im ñan r nukū.

Bible

And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.

Bible

Im eḷaññe āindein Aṃ kōṃṃan ñan eō, Kwōn ṃan eō kiiōkiiō bwe i mej, eḷaññe iar kabuñbūruōṃ; im in jab lo nana.

Bible

And the LORD said unto Moses, Is the LORD’s hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, E kaduḷọk pein Jeova ke? Kiiō kwō naaj lo eḷaññe Aō in naan ñan kwe enaaj ṃool ke jab ke.

Bible

And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

Bible

Im Joshua, nejin Nōn, karijeran Moses, ear uwaak im ba, Aō irooj Moses, kwōn bōbrae er.

Bible

And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.

Bible

Im Ear ba, Koṃiro, koṃwin roñjake naan ko Aō: Eḷaññe ewor juon r kanaan ippemi, Ña Jeova Inaaj kwaḷọk Eō ñan e kōn visōn, Inaaj kōnono ippā ilo tōṇak.

Bible

And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

Bible

Im Aron ear ba ñan Moses, O irooj, kwōn jab likūt bōd iom, i akweḷap ñan eok kōn amiro kōṃṃan men in bwebwe, im kōn amiro jerọwiwi.

Bible

And the LORD said, I have pardoned according to thy word:

Bible

Im Jeova ear ba, Eṃōj Aō joḷọk aer bōd, ekkar ñan aṃ in naan.

Bible

Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;

Bible

Armej rein otemjej raar lo Aō aiboojoj, im kakōḷḷe ko Aō Iar kōṃanṃa ilo Ijipt im ilo āne jeṃaden, a raar māllejoñ Eō alen kein joñoul, im raar ja eọroñ Ainikiō

Bible

I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.

Bible

Ña, Jeova, eṃōj Aō ba, e ṃool, Inaaj kōṃṃan men in ñan aolepen ja in e nana, ro raar kweilọktok ṇae Eō; ilo āne jeṃaden in renaaj jako, im renaa mej ie.

Bible

That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.

Bible

Bwe koṃwin keememej im pokaki kien ko Aō otemjej, im koṃwin kwōjarjar ñan ami Anij.

Bible

And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.

Bible

Im Moses ear ba, Ilo wāween in koṃ naaj jeḷā bwe Jeova ear jilkinwō eō bwe in kōṃṃan men kein otemjej, bwe Iar jab kōṃṃane kōn make pepe.

Bible

And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Aron, Im Ña wōt Iar lewōj jerbal in lali joortak i leḷọk ko Aō, aet, men ko re kwōjarjar otemjej an ro nejin Israel. Ñan kwe Ia liwōj, bwe eṃōj kapit eok, im ñan ro nejōṃ ṃaan, āinwōt ami kij ñan indeeo.

Bible

Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.

Bible

Inaaj ain Aron ñan ippān ro jiṃṃan, bwe e jāmin deḷọñ ilo āneo Ia leḷọk ñan ro nejin Israel, kōnke koṃiro ar kōtrāe Aō in naan iturin dān ko a Meriba.

Bible

And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.

Bible

Im Beleam ear uwaak im ba ñan ro karijeran Belak, Eḷaññe Belak enaa letok ṃweo iṃōn e obrak kōn silver im gold, I ban ilọk jān naan eo an Jeov Anij, im kōṃṃan e dik ak eḷap jān e.

Bible

And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.

Bible

Im Beleam ear ba ñan Belak, Lo, eṃōj itok ñan ippaṃ! Ewor k kajoor ippa bwe in ba jabdewōt? Naan eo Anij ej likūt i lọñiō, inaaj kōnono.

Bible

And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.

Bible

Im Anij ear wōnṃae Beleam, im ear ba ñan E, Eṃōj kapoj jiljilimjuo lokatok, im Iar katok kōn juon kau koṃaan im juon sip koṃaan ioon jabdewō lokatok.

Bible

How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

Bible

Ekōjkan naaj kọọle ro Anij ear jab kọọle er? Im ekōjkan naa kananaik ro Anij ear jab kananaik er?

Bible

Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!

Bible

Wōn e maroñ in bwini būñalñal an Jekob, ak jeḷā oran juon ṃōtta emān an Israel? Ña in mej mej eo an rū wānōk, im jeṃḷọkōn mour en āinwō eo an!

Bible

And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

Bible

Innām kiiō, lo, ij ilọk ñan ippān ri aelōñ ro . Itok, im inaaj kōjjeḷāi eok ta eo jar en renaaj kōṃṃan ñan ro dooṃ ilo raan ko rāliktata.

Bible

Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

Bible

Pinehas, nejin Iliezar, nejin Aron pris eo, ear kajeor Aō illu jān ro neji Israel, bwe ear kaṃo kōn Aō kaṃo ippaer, innām Iar jab kọkkure ro nejin Israe ilo Aō kaṃo.

Bible

Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

Bible

Kōn men in kwōn ba, Lo, Ña Ij leḷọk ñan e, Aō bujen in aenōṃṃan

Bible

For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.

Bible

Bwe koṃro ar juṃae naan eo Aō, ilo āne jeṃaden Zin, ilo akwāāl an ja eo, bwe koṃwin kokwōjarjar Eō, iturin dān ko, iṃaan mejeir. (Dān kein dā ko an Meriba, i Kedesh, ilo āne jeṃaden Zin.)

Bible

Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.

Bible

Kwōn jiroñ ro nejin Israel im ba ñan er, Aō joortak, kijiō, men in leto ko Aō kōṃṃani kōn kijeek, bwiin ennọ ñan Eō, koṃwin lale im letok ilo iie ko aer.

Bible

And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

Bible

Im ro nejin Gad, im ro nejin Ruben raar kōnono ñan Moses im ba Kōm ri karijerōṃ, naaj kōṃṃan āinwōt irooj ej jiroñ kōm.

Bible

But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

Bible

A kōm, ri karijerōṃ, naaj eḷḷāḷọk, jabdewōt armej e pojak ñan tariṇae iṃaan Jeova, ñan tariṇae, āinwōt irooj ej ba.

Bible

And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.

Bible

Im raar ba, Jeova ear jiroñ irooj bwe en leḷọk āneo ñan jolōt kō kakōḷḷe ñan ro nejin Israel, im Jeova ear jiroñ irooj bwe en leḷọk men in jolō an Zelopehad, jeim im jatem, ñan ro nejin kōrā.

Bible

Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

Bible

Lo, eṃōj Aō likūt āneo iṃami; koṃwin deḷọñ im bōk āneo Jeova ea kalliṃur kake ñan ro jiṃṃami, ñan Ebream, ñan Aisak, im ñan Jekob, bwe e leḷọk ñan er im ñan ineir ālikier.

Bible

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

Bible

Ekōjkan make maroñ in inek ami jorrāān, im ami ine, im ami akwāāl?

Bible

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

Bible

Koṃwin jab akwāāle er, bwe I jāmin lewōj ñan koṃ ṃōttan āneo āneir, jab dettan lọpiden ne; bwe eṃōj Aō leḷọk toḷ Sier ñan ro nejin Iso bwe en aer.

Bible

And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Koṃwin jab kejorrāān Moab, im jab tariṇae er; bwe I jāmin lewōj jān āneen, bwe en ami; bwe eṃōj Aō leḷọk Ar ñan ro neji Lot, bwe en aer.

Bible

And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

Bible

Im ñe koṃij kepaakḷọk ijo ikijjien ro nejin Amon, koṃwin jab kejorrāā er, im jab akwāāle er; bwe I jāmin lewōj jān āneen ro nejin Amon bwe en ami; bwe eṃōj Aō leḷok ñan ro nejin Lot bwe en aer.

Bible

And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Lo, eṃōj Aō jino in ketak Saihon im āneo a iṃaṃ. Kwōn jino in bōke, bwe kwōn jolōt āneo an.

Bible

And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Kwōn jab mijak e, bwe eṃōj Aō lewōj e im r doon otemjej, im āneen, ṇa ilo peōṃ; im kwō naaj kōṃṃan ñan e āinwōt kwaa kōṃṃan ñan Saihon kiiñ an ro ri Amor, eo ear jokwe i Heshbon.

Bible

But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

Bible

A kōrā ro pāleōmi, im ajri ro nejōmi, im kidu ko ami, (I jeḷā bwe elō kidu ippemi), renaaj pād wōt ilowaan jikin kweilọk ko ami, ko eṃōj lewōj

Bible

Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.

Bible

Ṃae iien Jeova ej leḷọk kakkije ñan ro jeōmi im jatōmi, āinwōt ñan koṃ im rej bōk āneo Jeova ami Anij ej leḷọk ñan er, i rilikin Jordan; innām koṃ naa jepḷaak, jabdewōt iami, ñan āneo an, eo eṃōj lewōj.

Bible

Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.

Bible

Lo, eṃōj katakin koṃ kien ko im ekajet ko, āinwōt Jeova Anij ea jiroñ eō, bwe en āindein ami kōṃṃan ilo bwiljin āneo ijo koṃij deḷọñḷọk i bōke.

Bible

Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.

Bible

Raan eo ke kwaar jutak iṃaan Jeova ami Anij i Horeb, ke Jeova ear b ñan eō, Kwōn kọkweilọktok armej ro, bwe In kōṃṃan bwe ren roñjake naa ko Aō, bwe ren jeḷā mijak Eō raan ko otemjej rej mour ioon laḷ, im bwe re katakin ro nejir.

Bible

And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

Bible

Im Ij kwaḷọk jouj ñan tọujin ro iaan ro rej yokwe Eō, im pokake kie ko Aō.

Bible

O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!

Bible

O, e nañin eṃṃan eḷaññe bōro eo iloweir bwe ren mijak Eō im pokak kien otemjej Aō, iien otemjej, bwe en eṃṃan ippaer, im ippān ro nejir indeeo!

Bible

And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.

Bible

Im ñe kwō ab ba ilo būruōṃ, Aō maroñ im kajoor an peiō ear bōk ña eō ṃweiuk kein.

Bible

Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.

Bible

Kwōn jab kōnono ilo būruōṃ, ālikin an Jeova aṃ Anij iuunḷọk er jā iṃaṃ im ba, Kōn wānōk Jeova ear kadeḷọñtok eō bwe in bōk ānin, bw kōn nana an ro ri aelōñ kein, Jeova ej kadiwōjḷọk er jān iṃaṃ.

Bible

Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Bible

Bar juon, Jeova ear kōnono ñan eō im ba, Eṃōj Aō lale armej rein, i lo, rej armej e kijñeñe kōnwaer.

Bible

And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,

Bible

Im eḷaññe koṃij eọroñ kien ko ij jiroñ koṃ rainin, bwe koṃwi yokwe Jeova ami Anij, im karijer ñan E kōn aolepen būruōmi im aolepen ami

Bible

Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

Bible

Kōn men in koṃwin likūt naan kein ilo būruōmi im ilo ami; i koṃwin lukwōj e āinwōt kakōḷḷe ioon peōṃ, im ren pād ikōtan mejemi.

Bible

According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

Bible

Ekkar ñan men ko otemjej kwaar kōṇaan jān Jeova aṃ Anij i Horeb, il raan in kweilọk eo, im kwaar ba, In jab bar roñjake ainikien Jeova Anij, i in jab bar lo kijeek in eḷap, indeeo, bwe in jab mej.

Bible

I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

Bible

Inaaj kajutak ñan er juon Ri Kanaan,jān ippān ro jeir im jatier, āinwōt kwe; im Inaaj likūt naan ko Aō i Lọñin, im Enaaj ba ñan er men otemjej Inaa jiroñ E kake.

Bible

And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

Bible

Im enaaj āindein, jabdewōt eo e jab eọroñ naan ko Aō, ko Enaaj kōnon ilo Eta, Inaaj kajitūkin e.

Bible

And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.

Bible

Im kwōn ilọk ñan ippān pris eo ej ilo raan ko im ba ñan e, Ña ij kwaḷọ rainin ñan Jeova aṃ Anij, bwe eṃōj itok ñan āneo Jeova ear kalliṃur kak ñan ro jiṃṃad, bwe En letok ñan kōj.

Bible

And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:

Bible

Im kiiō, lo, eṃōj bōktok joṃōkaj in leen bwidej, eo Kwe, O Jeova Kwaar letok ñan eō. Im kwōn likūte iṃaan Jeova aṃ Anij, im kabuñ iṃaa Jeova aṃ Anij

Bible

Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.

Bible

Im kwōn ba iṃaan Jeova aṃ Anij, Eṃōj kadiwōjḷọk men ko r kwōjarjar jān ṃweo iṃō, im barāinwōt iar leḷọk ñan ruwamāejet, ñan eo e jak jeman im jinen, im ñan lio e jako pāleen, ekkar ñan aolepen Aṃ kien, eo Kwaa jiroñ eō. Iar jab kọkkure jabdewōt iaan kien ko Aṃ, im iar jab meḷọkḷọki.

Bible

I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.

Bible

Iar jab ṃōñā jāni ilo būroṃōj, im iar jab joḷọk jāni kōn jab erreo im iar jab leḷọk jabdewōt jāni kōn ro ri mej. Iar eọroñ ainikien Jeova Anij. Iar kōṃṃan āinwōt men otemjej Kwaar jiroñ eō.

Bible

And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.

Bible

Im Moses, kab rūtto ro an Israel, raar jiroñ armej ro im ba, Koṃwi pokake aolepen kien in eṃōj jiroñ koṃ rainin.

Bible

In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.

Bible

Kōn jiroñ eok rainin bwe kwōn yokwe Jeova aṃ Anij, in etal ilo ia ko An, im bwe kwōn pokake kien ko An, im naan in kaiñi ko An, im ekajet k An, bwe kwōn mour im orḷọk, im bwe Jeova aṃ Anij enaaj maroñ in kajeraaṃṃan eok ilo āneo kwōj deḷọñḷọk in bōke.

Bible

And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Moses, Lo, kwō naaj kiki ippān ro jiṃṃaṃ. Innā armej rein renaaj jutak, im ilen ḷōñ kake anij ro ruwa an ānin, ijo rej ilọk in pā ippaer, im renaaj ilọk jān Ña, im rupe bujen eo Aō me Iar kōṃṃan ippaer.

Bible

Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?

Bible

Innām enaaj bwil Aō illu ṇae er ilo raan eo, im Inaaj ilọk jān ippaer, i Inaaj pinej Meja jān er, im naaj kañ er, im elōñ men ko re nana im jorrāān k renaaj itok ioer; āindein renaaj ba ilo raan eo, Men kein re nana re jab itok io kōnke ad Anij e jako ipped ke?

Bible

For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.

Bible

Bwe ñe eṃōj Aō kadeḷọñḷọk er ṇa ilowaan āneo Iar kalliṃur kake ña ro jiṃṃaer, ijo e bwijleplep kōn milk im hōnni, im renaaj ṃōñā im mat i matōkḷọk wōt; innām renaaj oktak ñan anij ro jet im karijer ñan er, im kajekdọọ Eō im rupe bujen eo Aō.

Bible

And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.

Bible

Im ñe elōñ men ko re nana im jorrāān rej itok ioer, iien eo al in enaaj waḷọk iṃaer āinwōt ri kōnnaan (bwe ro ineir re jāmin meḷọkḷọk e); bwe I jeḷ ḷōmṇak eo aer rej ḷōmṇake, kiiō wōt, ṃokta jān Aō kadeḷọñḷọk er ṇa ilo āne Iar kalliṃur kake.

Bible

For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?

Bible

Bwe I jeḷā aṃ kapata, im kijñeñe kōnwaṃ. Lo, ilo mour ippemi rainin koṃ ar ri kapata ṇae Jeova; im e nañin ḷapḷọk ālikin jako!

Bible

For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.

Bible

Bwe I jeḷā bwe ālikin mej koṃ naaj make kananaik koṃ, im jeorḷọk jān iaḷ eo iar jiroñ koṃ kake. Im nana enaaj iwōj iomi ilo raan ko tokālik, bw koṃ naaj kōṇaan kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova im kūtōtōkake E ñan illu kōn jerbal ko an peōmi.

Bible

My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:

Bible

Aō naan in katak enaaj wōtlọk āinwōt wōt eo; kōnono enaaj waḷọ āinwōt ṃōḷọwi, āinwōt wōtdikdik ioon wūjooj e ub wōt, im āinwōt wōt k ioon mar.

Bible

For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.

Bible

Bwe eṃōj kōjọ juon kijeek ilo Aō illu, im ej urur ñan Hedis eo ṃwilaḷtata im ej kañ laḷ kab leen, im ej kourur ḷoñtak ko ḷoñtōn toḷ ko.

Bible

I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.

Bible

Inaaj ejouj eñtaan ko ioer; Inaaj kōmat ṃade ko Aō ñan er.

Bible

Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?

Bible

E jab ṃool ke bwe eṃōj likūt men in Ippa im sil e ippān men ko Aō r aorōk ke?

Bible

To me belongeth vengeance and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.

Bible

Iden-oṇe Aō, im oṇean; juon iien neir enaaj jirilọk, bwe raan in ae jorrāān epaaktok, im enaaj ṃōkaj an waḷọk men kein ñan er.

Bible

For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.

Bible

Bwe Ij erḷọke Peiō ñan lañ, im ba āinwōt Aō pād ñan indeeo

Bible

If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

Bible

Eḷaññe Ij jeme jāje eo Aō e jatōltōl, im Peiō ej dāpij men in ekajet; Inaa leḷọk iden-oṇe ñan ri kōjdate Eō, im ṇa oṇean ro rej dike Eō.

Bible

I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.

Bible

Inaaj kakadek ṃade kō Aō kōn bōtōktōk, im Aō jāje enaaj kañ kanniōk; ippān bōtōktōkin ro re mej im ro ri jipọkwe, jān bōran ro ri tōl an ro ri kōjdat.

Bible

Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

Bible

Jabdewōt jikin ijo lọpiden neōmi enaaj jure, eṃōj Aō lewōj, āinwōt Iar kōnono ñan Moses.

Bible

Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father’s house, and give me a true token:

Bible

Innām kiiō, ij akweḷap ñan koṃro, koṃwin kalliṃur ñan eō kōn Jeova, kōn kōṃṃan jouj ñan koṃ, bwe koṃwin barāinwōt kōṃṃan jouj ñan ro nukun jema, im letok ñan eō juon kakōḷḷe e ṃool,

Bible

And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Joshua, Rainin inaaj jino kautiej eok iṃaan mejān aolep in Israel, bwe ren jeḷā, bwe āinwōt Iar pād ippān Moses, enaaj āindein Aō pād ippaṃ.

Bible

And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant?

Bible

Im ear ba, Jaab, ak Ij itok kiiō āinwōt kapin in jar in tariṇae an Jeova. Im Joshua ear buñ-pedo ioon bwidej, im kabuñ, im ba ñan e, Ta eo irooj ej ba ñan ña karijerōṃ?

Bible

When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

Bible

Ke iar lo ippān ṃweiuk ko juon nuknuk eṃṃan in Babilon, im ḷalem bọun in silver, im juon ṃōttan gold, eddoun juon im juon ṃōttan emān bọun, innām iar aṇokṇak im bōki; im lo, eṃōj ṇooji ilo bwidej eoḷapin eṃ nuknuk eo , im silver eo iuṃwin.

Bible

And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

Bible

Im Jeova ear ba ñan Joshua, Kwōn jab mijak, im kwōn jab lōḷñọñ. Kwōn tōl ro ri tariṇae otemjej ippaṃ, im jutak, im wanlōñḷọk ñan Eai; lo, eṃōj Aō lewōj ṇa ilo peōṃ kiiñ in Eai, in armej ro doon, im jikin kweilọk eo an, im āneen.

Bible

And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.

Bible

Im ñe eṃōj ami bōk jikin kweilọk eo, koṃnaaj kōḷọke. Ainwōt naan jān Jeova, en āindein ami kōṃṃan. Lo, eṃōj jiroñ koṃ.

Bible

Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

Bible

Innām kiiō eṃōj liaakḷọk koṃ, im e jāmin jako jān koṃ jerbal in ri kaṃakoko, ro ri jekjek kani, im ro ri itōk dān ñan ṃweo iṃōn Anij eo .

Bible

Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.

Bible

Ijoke, ro jeiō im jatū, ro raar ilọk ippa ḷọk, raar kaōnḷọk būruon armej ro; a ña iar kanooj ḷoor Jeova Anij.

Bible

And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.

Bible

Innām kiiō, lo, Jeova ear kōjparok mour, āinwōt Ear ba, iuṃwin iiō kein eñoul ḷalem, jān iien eo Jeova ear kōnono naan in ñan Moses, ke Israel ear etetal ilo āne jeṃaden. Im kiiō, lo, ña rūttoun ruwalitoññoul ḷalem iiō.

Bible

As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.

Bible

Ñan iien in ña I kajoor āinwōt ilo raan eo ke Moses ear jilkinḷọk eō; āinwōt kar kajoor ilo iien eo, āindein kajoor kiiō, ñan tariṇae im ñan diwōj deḷọñ.

Bible

Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

Bible

Im ear ba, Kwōn letok men in jeraaṃṃan; bwe kwaar likūt eō ilo āne i rak, kwōn barāinwōt letok unin dān ko. Innām e ar leḷọk unin dān ko ilōñ kab unin dān ko ilaḷ.

Bible

Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.

Bible

Lo, eṃōj ajej ñan koṃ ro ri aelōñ kein rej pād wōt, bwe ren jolōt ñan bwij ko ami, jān Jordan, ippān ro ri aelōñ otemjej iar kajeepepḷọk, aet, ñan Loṃaḷo Eḷap eo ej ikijjien tuḷọkin aḷ.

Bible

And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

Bible

Im Jeova ear ba, Juda en wanlōñḷọk; lo, eṃōj Aō leḷọk āne eo ṇa ilo peen.

Bible

And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

Bible

Im Juda ear ba ñan Simeon, jein, Kwōn wanlōñtak ippa ilo jolōt, bwe jen tariṇaek ro ri Kenan; im ña barāinwōt inaaj ilọk ippāṃ ñan jolōt eo aṃ. Innām Simeon ear ilọk ippān ḷọk.

Bible

And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

Bible

Im Adonai-bizek ear ba, Jiljilimjuonñoul kiiñ, eṃōj bukwe ḷọk addilep ko i peer im neer, raar attūkoko iuṃwin tebōḷ eo . Āinwōt kōṃṃan eo , āindein Anij ear ṇa oṇeaō. Im raar āñin ḷọk e ñan Jerusalem, im ear mej ijo.

Bible

And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

Bible

Im lio ear ba ñan e, Kwōn letok jeraaṃṃan; bwe kwaar likūt eō ilo āne i rak, kwōn barāinwōt letok unin dān ko. Im Keleb ear leḷọk ñan e unin dān ko i lōñ kab unin dān ko i laḷ.

Bible

And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.

Bible

Im enjeḷ in Jeova ear wanlōñḷọk ñan Bokōm jān Gilgal. Im Ear ba, Iar kadiwōjtok koṃ jān Ijipt, im Iar āñin tok koṃ ñan āne eo Iar kalliṃur kake ñan ro jiṃṃami; im Iar ba, I jāmin rupe bujen eo Aō ippāmi.

Bible

And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.

Bible

Im Jeel ear ilen wōnṃae Sisera, im ear ba ñan e, Kwōn deḷọñ tok, irooj, kwōn deḷọñ tok ñan ippa; kwōn jab mijak. Im ear deḷọñ tok ñan ippān ñan ṃweo iṃōn, im ear kalbubu e kōn juon kọọj.

Bible

The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.

Bible

River Kaishon ear kinōrḷọk er, river eo etto an pād, river Kaishon. O , kwōn wanṃaantak ilo kajoor.

Bible

And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.

Bible

Im Gideon ear ba ñan E, O, irooj, eḷaññe Jeova ej ippem, etke aolepen men in ear waḷọk ñan kōm? Im ewi men in kōṃṃan im bwilōñ ko An, ko ro jiṃṃam raar bwebwenato ñan kōm, im ba, Jeova ear jab āñin tok kōj jān Ijipt ke? A kiiō Jeova ear joḷọk kōm im ketak kōm ṇa ilo peen ri Midian.

Bible

Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

Bible

Kwōn jab ilọk jān ijin, ij kajjitōk Ippaṃ, ṃae iien itok ñan Ippaṃ, im bōktok joortak, im likūt e Iṃaaṃ. Im ear ba, Inaaj kattar aṃ joortak.

Bible

God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.

Bible

Anij ear ketak ṇa ilo peōmi irooj ro in Midian, Oreb im Zieb. Ta maroñ in kōṃṃane in keidi ippemi? Innām e jakoḷọk aer illu ñan e ke eṃōj an ba naan eo.

Bible

But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

Bible

A wōjke fig ear ba ñan er, Etke in likūt tōñal, im leiō eṃṃan, im ilen eppālpāl ioon wōjke ko?

Bible

And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?

Bible

lm vain ear ba ñan er, Etke in likūt wain me ej kaṃōṇōṇōik Anij im armej, im ilen eppālpāl ioon wōjke ko?

Bible

And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.

Bible

Im Abimelek ear wanlōñḷọk ilo toḷ Zalṃan, e im armej otemjej ippān; im Abimelek ear bōk juon ūlūl ilo pein, im jek juon raan wōjke, im kotak e, im likūt e i aeran; im ear ba ñan armej ro ippān, Men eo koṃ ar lo kōṃṃane, koṃwin ṃōkaj, im kōṃṃan āinwōt.

Bible

And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?

Bible

Im Jepta ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan kiiñ eo an ro nejin Amon, im ba, Ta eo ippaṃ im ippa, bwe kwaar itok ñan ippa in tariṇaek ānin ?

Bible

And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.

Bible

Im kiiñ eo an ro nejin Amon ear uwaak ro rū jelōk jān Jepta, Kōnke Israel ear bōk āne eo , ke ear wanlōñḷọk jān Ijipt, jān Arnon, aet, ñan Jabbok kab ñan Jordan; kōn men in kiiō, kwōn kajepḷaaktok āne ko ilo aenōṃṃan.

Bible

And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows.

Bible

Im ear ba ñan jemān, Ren kōṃṃan men in kōn eō; in pād make iaō iuṃwin ruo allōñ, bwe in ito-itak ioon toḷ ko, im jañūt lejnono, ña, im jiroñ ro jera.

Bible

And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?

Bible

Im ke iar lo bwe koṃ ar jab lọmọọr eō, iar likūt mour ilo peiō, im eḷḷāḷọk ṇae ro nejin Amon, im Jeova ear ketak er ṇa ilo peiō; kōn men in, etke koṃ ar wanlōñtak ṇae eō rainin, bwe koṃwin tariṇaek eō?

Bible

And Samson’s wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?

Bible

Im lio pāleen Samson ear jañ iturin im ba, Kwōj dike eō, im jab yokwe eō. Kwaar kwaḷọk juon lōñña ñan ro nejin armej ro , im kwaar jab kōmmeḷeḷeik e ñan eō. Im ear ba ñan e, I jañin kōnnaanōk jema ak jinō, im etke in kōnnaanōk eok?

Bible

And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.

Bible

Im eṃṃaan ro an jikin kweilọk eo raar ba ñan e ilo raan eo kein ka jiljilimjuon ṃokta jān an tulọk aḷ, Ewor ta e tōñal jān hōnni? Ak ewor ta e kajoor jān lion? Im ear ba ñan er, Eḷaññe koṃ ar jab poktake bwidej kōn kau kokōrā eo , koṃ jāmin kar jeḷā lōñña.

Bible

That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I have been a Nazarite unto God from my mother’s womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any other man.

Bible

Im ear wūjlepe būruon ñan e, im ba, Ejjeḷọk kein āl ear itok ioon bōra; bwe ña ri Nazerait ñan Anij jān lọjien jinō. Eḷaññe rej ṃwijbar eō innām kajoor enaaj ilọk jān ña, im inaaj ṃōjṇọ, āinwōt jabdewōt bar armej.

Bible

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Bible

Innām Maika ear ba, Kiiō I jeḷā bwe Jeova enaaj kajeraaṃṃan an eō, bwe juon ri Livai ippa pris.

Bible

And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?

Bible

Im ear ba, Koṃ ar bōkḷọk anij ko iar kōṃanṃani, im pris eo, im koṃ ar ilọk, ak ewor bar ta ippa? Innām ekōjkan ami ba ñan eō, Kwō baj et?

Bible

And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.

Bible

Im eṃṃaan ro ri Gibia raar jutak ṇae eō, im kōpooḷ ṃweo ilo boñ. Raar kōṇaan ṃan eō, im konkubain eo raar kọkkure, im e mej.

Bible

Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

Bible

Koṃwin bar oktak, ro nejū kōrā; koṃwin ilọk ilo amiro iaḷ; bwe ña, e mootḷọk iien bar pālele. Eḷaññe inaaj ba ewor kōjatdikdik, eḷaññe enaaj wor pāleō boñin in, im ij barāinwōt keotak nejū ṃaan;

Bible

And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:

Bible

Im Rut ear ba, Kwōn jab akweḷap ñan eō bwe in ilọk jān eok, ak jepḷaak jān ḷoor eok; bwe ijo kwōj ilọk ie lọk, inaaj ilọk ie lọk; im ijo kwōj kiki, inaaj kiki; ri aelōñ ro aṃ, renaaj ri aelōñ, im aṃ Anij Anij.

Bible

Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

Bible

Kwōn lale wōt jikin kallib eo rej ṃadṃōde, im kwōn ḷoor er. E jab ṃōj kar jiroñ likao raṇ bwe ren jab uñūr eok ke? Im ñe kwōj maro, kwōn ilọk ñan jāpe ko, im idaak jān dān eo likao ro raar itōke.

Bible

Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Bible

Innām lio ear ba, In lo jouj iṃaan mejōṃ, irooj, kōn aṃ kaaenōṃṃan eō im kōn aṃ kōnono jouj ñan ña karijerōṃ, meñe I jab āinwōt juon iaan kōrā ro ri karijerōṃ.

Bible

And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

Bible

Im Rut, kōrā in Moab, ear ba, Aet, ear ba ñan eō, Kwōn kepaake likao ro , ṃae iien aer kajeṃḷọk aolepen āo ṃadṃōd.

Bible

And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.

Bible

Im kiiō, nejū, kwōn jab mijak; inaaj kōṃṃan ñan eok aolepen men eo kwōj ba, bwe ro otemjej ri jikin kweilọk eo re jeḷā bwe kwe juon kōrā eṃṃan.

Bible

And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.

Bible

Im iar ḷōmṇak in kwaḷọk ñan eok im ba, Kwōn wiaik e iṃaan ro rej jijet ijin, im iṃaan rūtto ro an bwij eo . Eḷaññe kwō kōṇaan wiaik e, kwōn wiaik e; a eḷaññe kwō jab kōṇaan wiaik e, innām kwōn kōnnaanōk eō, bwe in jeḷā; bwe ejjeḷọk ekkar an wiaik e āinwōt kwe; im ña ijellọkōṃ. Im e ar ba, Inaaj wiaik e.

Bible

And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.

Bible

Im nukun eo ear ba, I ban wiaik e ñan eō, ñe I ab kọkkure ḷāṃoran eo . Kwōn lewōj kuṇaō in wiaik e, bwe I ban wiaik e.

Bible

And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech’s, and all that was Chilion’s and Mahlon’s, of the hand of Naomi.

Bible

Im Boaz ear ba ñan rūtto ro im ñan armej otemjej, Koṃ ri kōnnaan rainin, bwe eṃōj wiaik men otemjej e kar an Elimelek, im men otemjej e kar an Kilion im Malon, jān pein Neomi.

Bible

And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.

Bible

Im Hanna ear uwaak im ba, Jaab, irooj, ña juon kōrā in būroṃōj. Iar jab idaak wain ak dān e kajoor, a iar kwaḷọk būruō iṃaan Jeova.

Bible

Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.

Bible

Kwōn jab ḷōmṇak karijerōṃ juon kōrā e nana; bwe kōn an ḷap abnōnō im eñtaan iar kōnono ñan iien in.

Bible

And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.

Bible

Im lio ear ba, O, irooj, e ṃool otem ṃool irooj, ña kōrā eo e kar jijet iturōṃ ijin im jar ñan Jeova.

Bible

And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.

Bible

Im Hanna ear jar im ba, Būruō ej lañlōñ ilo Jeova; eṃōj koutiej doon ilo Jeova; lọñiō e utiejḷọk ioon ro ri kōjdate eō; bwe ij lañlōñ kōn Aṃ lọmọọr eō.

Bible

And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?

Bible

Im Iar kōjenolọk e iaan bwij otemjej bwijin Israel, bwe en Aō pris, bwe en wanlōñḷọk ñan lokatok eo Aō, im tile kaijurjur, im kōṇak epod iṃaō ke? Im Iar leḷọk ñan ro nukun jemaṃ men in katok otemjej an ro nejin Israel, kōṃṃani kōn kijeek ke?

Bible

Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?

Bible

Etke koṃ jure men in katok eo Aō, im Aō joortak, eo eṃōj Aō jiroñ kake ilo ṃweo iṃō, im kwōj koutiej ḷōṃaro nejōṃ jān Ña, bwe koṃwin kakilepḷọk koṃ kōn men in katok ko reṃṃantata, jān Israel ro doō?

Bible

And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.

Bible

Im armej eo ṃōttaṃ, eo I jab bukweḷọk jān lokatok eo Aō, enaaj men in kọkkure mejōṃ, im kabūroṃōj būruōṃ; im aolepen orḷọk in ro nukuṃ renaaj mej ñe ṃaan kajoor.

Bible

And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.

Bible

Im Inaaj kajerkak ñan Eō juon pris e tiljek, eo enaaj kōṃṃan ekkar ñan men eo ilo būruō im ilo Aō ḷōmṇak; im Inaaj kalōk ñan e ṃweo iṃōn e pen; im enaaj etal iṃaan eo eṃōj Aō kapit e ñan indeeo.

Bible

To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.

Bible

Ilju e nañin awa in, Inaaj jilkinwōj ñan ippaṃ, juon eṃṃaan jān āneen Benjamin, im kwōnaaj kapite irooj ioon Aō aelōñ Israel; im enaaj lọmọọren armej ro Aō jān pein ro ri Pilistia, bwe Iar reiḷọk ñan armej ro Aō, bwe aer laṃōj ear wanlōñtok ñan Ippa.

Bible

And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

Bible

Im ke Samuel ear lo Saul, Jeova ear ba ñan e, Lo, ḷeo Iar kōnono kake ippaṃ! Eñin enaaj irooj ioon armej ro Aō.

Bible

And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.

Bible

Im ri kōmat eo ear kotake ipin im men eo ioon, im likūt e iṃaan Saul. Im Samuel ear ba, Lo, men eo eṃōj kōjparoke! Kwōn likūte iṃaṃ im ṃōñā, bwe raar kōjparoke ṃae eok ñan iien eo e jejjet, bwe I kar ba, Eṃōj kūrtok armej raṇ. Āindein Saul ear ṃōñā ippān Samuel raan eo.

Bible

And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.

Bible

Im kwōnaaj wanlaḷḷọk iṃaō ñan Gilgal; im lo, inaaj wanlaḷtok ñan ippaṃ im katok kōn katok kijeek ko, im bwe in katok kōn joortak in aenōṃṃan ko. Kwōnaaj kattar eō iuṃwin jiljilimjuon raan, ṃae iien iwōj ñan ippaṃ, im kwaḷọk ñan eok ta eo kwōnaaj kōṃṃane.

Bible

Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:

Bible

Bar juon, kōn ña, in jab jerọwiwi ṇae Jeova ilo jokwōd in jar kōn koṃ; a inaaj katakin koṃ iaḷ eo eṃṃan im jiṃwe.

Bible

Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

Bible

Innām Jonetan ear ba, Jema ear kejorrāān ānin. Koṃwin lale ekōjkan e meramḷọk meja, kōn edjoñ jiddik hōnni in.

Bible

It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.

Bible

Ij būroṃōj kōn Aō kar kajutak Saul kiiñ; bwe ear oktakḷọk jān an ḷoor Eō, im ear jab pokake kien ko Aō. Im Samuel ear illu; im ear kūr ñan Jeova aolepen boñ eo.

Bible

And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

Bible

Im Saul ear ba ñan Samuel, Iar jerọwiwi; bwe iar jab pokake kien Jeova im naan ko aṃ, kōn mijak armej ro, im pokake ainikier.

Bible

Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

Bible

Innām ij akweḷap, kwōn joḷọk jerọwiwi, im bar oktak ñan ippa, bwe in kabuñ ñan Jeova.

Bible

And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.

Bible

Im Samuel ear ba, Ekōjkan maroñ in ilọk? Eḷaññe Saul ej roñjake, enaaj ṃan eō. Im Jeova ear ba, Kwōn bōk juon kau kokōrā eṃṃan rūttōn ippaṃ, im ba, Ij ilen katok ñan Jeova.

Bible

And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?

Bible

Im Saul ear kanooj illu, im naan in ear kaillu e; im ear ba, Raar leḷọk ñan Devid joñoul tọujin ko, im raar letok ñan eō tọujin ko wōt; im ta eo e maroñ in bar bōk, eḷaññe jab aelōñ in ?

Bible

And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father’s family in Israel, that I should be son in law to the king?

Bible

Im Devid ear ba ñan Saul, Wōn ña, im ta mour, ak nukun jema ilo Israel, bwe in nejin kiiñ eo?

Bible

And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?

Bible

Im Devid ear ko jān Neiot i Rema im itok im ba iṃaan Jonetan, Iar it? Ta bōd? Im jerọwiwi rōt iar kōṃṃan iṃaan mejān jemōṃ bwe ej pukot mour?

Bible

And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

Bible

Im Jonetan ear ba, Men in en ettoḷọk jān ña; bwe eḷaññe jiddik wōt jeḷā bwe e nana an jema pepe kōn kwe, in jab jiroñ eok ke?

Bible

And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;

Bible

Im Jonetan ear ba ñan Devid, Jeova, Anij in Israel en ri kōnnaan. Ñe eṃōj kajjitōk ippān jema e nañin iien in ilju, ak jekḷaj, eḷaññe ewor eṃṃan ñan Devid, in jab jilkinwōj im kwaḷọk e ñan eok ke?

Bible

And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:

Bible

Im jab ilo mour wōt kwōn kwaḷọk ñan eō jouj an Jeova, bwe in jab mej;

Bible

But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.

Bible

A eḷaññe āindein ba ñan ḷadik eo, Lo, ṃade ko rej ettoḷọk jān eok; kwōn ilọk, bwe Jeova ear jilkinḷọk eok.

Bible

And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king’s business required haste.

Bible

Im Devid ear ba ñan Ahimelek, Ewor ke jāje ak ṃade ijin iuṃwin peōṃ? Bwe iar jab bōktok ippa jāje eo , ak jabdewōt kein tariṇae, bwe jerbal an kiiñ e idiñ.

Bible

And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.

Bible

Im Saul ear ba, Kwōn roñjake kiiō, kwe nejin Ehaitub. Im ear uwaak, Ña ijin, irooj.

Bible

Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.

Bible

Ña iar jino kajjitōk ippān Anij rainin kōn e ke? Men in en ettoḷọk jān ña. Kiiñ en jab kinaakḷọk ña karijeran kōn jabdewōt, ak aolepen ṃweo iṃōn jema; bwe ña karijerōṃ iar jab jeḷā jabdewōt iaan men kein, eḷap ak e dik.

Bible

Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.

Bible

Kwōn pād ippa; kwōn jab mijak, bwe eo ej pukot mour, ej barāinwōt pukot aṃ mour; bwe ippa kwō jāmin uwōta.

Bible

And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD’s anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD.

Bible

Im ear ba ñan ro doon, Jeova en bōbrae kōṃṃan men in ṇae irooj, eo Jeova ear kapite, bwe in kōteḷḷọk peiō ṇae e, bwe Jeova ear kapite.

Bible

David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.

Bible

Devid barāinwōt ear jutak tokālik, im diwōjḷọk jān rọñ eo, im ear laṃōj ñan Saul im ba, Kwe irooj, kiiñ. Im ke Saul ear reilikḷọk, Devid ear buñpedo im yokyokwe e.

Bible

Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD’s anointed.

Bible

Lo, rainin mejōṃ raar lo ekōjkan Jeova ear ketake eok ṇa ilo peiō ṇa ilo rọñ eo; im jet raar ba in ṃan eok, a iar likūt eok, im iar ba, I jāmin erḷọke peiō ṇae irooj, bwe Jeova ear kapite.

Bible

Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.

Bible

Barāinwōt, jema, kwōn lale, eokwe, kwōn lale likko in liboror eo aṃ ilo peiō; innām kōn bukweḷọk likko in liboror ṇe aṃ, im iar jab ṃan eok, kwōn lale im jeḷā bwe ejjeḷọk nana ak jerọwiwi ilo peiō, im iar jab jerọwiwi ṇae eok, meñe kwōj kappukot mour bwe kwōn bōke.

Bible

The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.

Bible

Innām Jeova en ekajet, im pepe ikōtarro, im lale, im En kwaḷọk ijo , im lọmọọr eō jān peōṃ.

Bible

And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.

Bible

Im kiiō eṃōj roñjake bwe ro ri ṃwijbar rej pād ippaṃ; ro ri lali sip ko aṃ re kar ippem, im kōm ar jab kejorrāān er, im ejjeḷọk ear jako iaer aolepen iien aer pād i Karmel.

Bible

Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?

Bible

Innām in bōk pilawā eo kijō, im dān eo limō, im kanniōk eo eṃōj ṃan e ñan ri ṃwijbar ro , im leḷọk ñan armej ro I jaje kajjier ke?

Bible

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.

Bible

A Devid ear ba, E ṃool ejjeḷọk tokjān kar kōjparok men ko otemjej an kijak in ilo āne jeṃaden, bwe en jab jako ṃōttan men ko an; im ear ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan.

Bible

And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.

Bible

Im ear buñpedo i neen im ba, En ippa, irooj, en ippa ruōn; im kwōn kōtḷọk eō karijerōṃ ij akweḷap, bwe in kōnono i lọjilñōṃ, im kwōn eọroñ naan ko an lio karijerōṃ.

Bible

Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

Bible

Ij akweḷap, irooj, kwōn kajekdọọn kijak en e jatokjān, aet, Nebal; bwe āinwōt etan, āindein ḷeo. Etan Nebal, im bwebwe ippān; a ña lio karijerōṃ iar jab lo likao ro an irooj, ro kwaar jilkintok er.

Bible

Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.

Bible

Innām, irooj, āinwōt Jeova e mour, im aṃ e mour, kōn an Jeova kar kōjparok eok jān ruōṃ kōn bōtōktōk, im jān aṃ make iden-oṇe kōn peōṃ, innām kiiō ro ri kōjdate eok, im ro rej kappukot in kọkkure irooj, ren āinwōt Nebal.

Bible

And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.

Bible

Im kiiō, men in lewōj in, ña karijerōṃ iar bōktok ñan kwe irooj, ren leḷọk ñan likao ro rej ḷoor irooj.

Bible

I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days.

Bible

Kwōn joḷọk, ij akweḷap ñan eok, bōd an karijerōṃ, bwe e ṃool Jeova enaaj kōṃṃan ṃweo e pen ñan irooj, kōnke kwe irooj kwōj tariṇaek tariṇae ko an Jeova; im re jāmin lo nana ippaṃ aolepen raan ko aṃ.

Bible

Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.

Bible

Im meñe armej rej jutak im lukwarkwar eok, naaj lukwōj an irooj ilo korak in mour ippān Jeova, aṃ Anij; a kōn ro ri kōjdate eok, Enaaj buwati, āinwōt jān lowaan juon buwat.

Bible

And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;

Bible

Im ñe eṃōj an Jeova kōṃṃan ñan irooj ekkar ñan men otemjej reṃṃan Ear kōnono kōn kwe, im ñe Ej koutiej eok irooj ioon Israel,

Bible

That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.

Bible

E jāmin juon unin būroṃōj ippaṃ, ak men in kaeñtaan būruōṃ, bwe kwaar katọọrḷọk bōtōktōk ke ejjeḷọk unin, ak make iden-oṇe kōn eok. Im ñe Jeova ej kōṃṃan eṃṃan ñan irooj, kwōn keememej ña karijerōṃ.

Bible

And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.

Bible

Im kwōn jeraaṃṃan kōn jeḷāḷọkjeṇ eo aṃ, im kwōn jeraaṃṃan, kweo kwaar kōjparok eō rainin jān ruō kōn bōtōktōk, im jān make iden-oṇe kōn eō kōn peiō.

Bible

For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall.

Bible

Bwe e ṃool, āinwōt Jeova, Anij in Israel e mour, eo ear dāpij eō jān kọkkure eok, eḷaññe kwaar jab kijooror in iten wōnṃae eō, e jāmin kar pād iaan ro an Nebal, ṃae ilju e jibboñ, juon niñniñ ḷaddik.

Bible

So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.

Bible

Āindein Devid ear bōk jān pein lio men ko ear bōktok ñan ippān; im ear ba ñan e, Kwōn wanlōñḷọk ilo aenōṃṃan ñan ṃweo iṃōṃ; lo, eṃōj eọroñ ainikiōṃ, im kwaar kabuñbūruō.

Bible

And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.

Bible

Im ear jutak im buñpedo im ba, Lo, ña karijerōṃ, juon ri karijer in katutu neen ro ri karijeran irooj.

Bible

The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD’s anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.

Bible

Jeova en bōbrae kōteḷḷọk peiō ṇae eo Jeova ear kapite. A kiiō, kwōn bōk, ij kajjitōk ippaṃ, ṃade eo iturin bōran, im bato in dān eo, im jen ilọk.

Bible

And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

Bible

Im Saul ear kile ainikien Devid im ba, Eñin ainikiōṃ, nejū Devid ke? Im Devid ear ba, Ainikiō, irooj, O kiiñ.

Bible

And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?

Bible

Im ear ba, Etke irooj ej lukwarkware ña ri karijerōṃ? Bwe iar kōṃṃan ta? Ak nana rōt ilo peiō?

Bible

Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.

Bible

Innām kiiō, ij akweḷap ñan eok, irooj, kiiñ ṇe, kwōn roñjake naan ko an karijerōṃ. Eḷaññe Jeova eo ear poktake eok ṇae eō, innām En bōk men in katok; a eḷaññe ro nejin armej, ren lia iṃaan Jeova, bwe raar kadiwōjḷọk eō rainin bwe in jab eddāp ñan jolōt an Jeova, im ba, Kwōn ilen karijer ñan anij ro jet.

Bible

Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.

Bible

Innām Saul ear ba, Iar jerọwiwi; kwōn jepḷaak, nejū Devid, bwe I jāmin bar kọkkure eok, bwe mour ear aorōk iṃaan mejōṃ rainin. Lo, iar kōṃṃan āinwōt ri bwebwe, im eḷap bōd.

Bible

And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.

Bible

Im lo, āinwōt aṃ mour ear aorōk i meja rainin, āindein mour en aorōk ilo mejān Jeova, im En lọmọọr eō jān jorrāān otemjej.

Bible

And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand.

Bible

Im Devid ear ba ilo būruon, Juon raan inaaj mej kōn pein Saul; ejjeḷọk eṃṃanḷọk ñan eō jān ko ñan āneen ro ri Pilistia. Innām Saul e jāmin bar katmāne in pukot eō ilo tōrerein ko an Israel; āindein inaaj ko jān pein.

Bible

And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?

Bible

Im lio ear ba ñan e, Lo, kwō jeḷā ta eo Saul ear kōṃṃane, ekōjkan ear bukweḷọk ro jetōb rej juk ippaer im ro ri ṃadṃōd jān ānin; innām etke kwōj kōṃṃan allok ñan mour, bwe in mej?

Bible

And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.

Bible

Im Samuel ear ba ñan Saul, Etke kwaar kaṃakūt eō im āñinlōñtok eō? Im Saul ear uwaak, Eḷap jorrāān; bwe ri Pilistia rej tariṇaek eō, im Anij ear ilọk jān eō, im E jab bar uwaak eō, jab kōn ro ri kanaan, im jab kōn tōṇak ko. Innām iar kūr eok, bwe kwōn kwaḷọk ñan eō ta eo in kōṃṃane.

Bible

And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thine handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me.

Bible

Im lio ear itok ñan ippān Saul im lo an kanooj jorrāān, im ear ba ñan e, Lo, ña karijerōṃ, iar eọroñ ainikiōṃ, im iar likūt mour ilo peiō, im iar eọroñ naan ko kwaar kōnono kake ippa.

Bible

And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

Bible

Im Devid ear ba ñan Ekish, A ta eo iar kōṃṃane? Im ta eo kwaar lo ilo ña karijerōṃ toōn pād iṃaṃ ñan rainin, bwe in jab maroñ in ilen tariṇaek ro ri kōjdate irooj, kiiñ eo?

Bible

And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick.

Bible

Im Devid ear ba ñan e, Doon wōn kwe? Im kwōj itok jān ia? Im ear ba, Ña likao in Ijipt, ri karijeran juon ri Amelek; im irooj eo ear likūt eō, bwe jilu raan re mootḷọk iar nañinmej.

Bible

And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.

Bible

Innām Devid ear ba ñan e, Kwō kōṇaan āñinḷọk kōm ñan ippān jar eo ke? Im ear ba, Kwōn kalliṃur ñan eō kōn Anij, bwe kwō jāmin ṃan eō, ak ketak eō ñan pein irooj eo , innām inaaj āñinlaḷḷọk eok ñan jar in.

Bible

He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.

Bible

Im ear ba ñan eō, Kwōn jutak ituru, ij akweḷap, im ṃan eō; bwe eḷap eñtaan, ak ij mour wōt.

Bible

So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.

Bible

Āindein iar jutak iturin, im ṃane, bwe iar kanooj jeḷā e ban mour eḷaññe ej buñ; im iar bōk kūrawūn eo ear pād ioon bōran, im pāāñkōḷ eo ear ioon pein, im bōktok ñan ippān irooj.

Bible

And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?

Bible

Im Abner ear bar ba ñan Esahel, Kwōn jeorḷọk jān aṃ ḷoor eō. Etke in ṃan eok ñan laḷ? Innām enaaj kōjkan maroñ in kwaḷọk meja ñan Joab jeōṃ?

Bible

And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.

Bible

Im Abner ear ba ñan Devid, Inaaj jutak im kọkweilọktok ri Israel otemjej ñan ippān irooj kiiñ ṇe bwe ren kōṃṃan bujen ippaṃ, im bwe kwōn kiiñ ioon ro otemjej aṃ e kōṇaan. Innām Devid ear jilkinḷọk Abner; im ear ilọk ilo aenōṃṃan.

Bible

And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:

Bible

Im tokālik, ke Devid ear roñjake, ear ba, En ejjeḷọk ruōn ña im aelōñ eo iṃaan Jeova indeeo, kōn bōtōktōkin Abner nejin Ner.

Bible

And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.

Bible

Im raar bōktok bōran Ishboshet ñan Devid, ñan Hibron, im raar ba ñan kiiñ eo, Lo, bōran Ishboshet, ḷeo nejin Saul, eo ri kōjdate eok, eo ear kappukot aṃ mour; im Jeova ear iden-oṇe ñan irooj kiiñ rainin kōn Saul, im kōn ineen.

Bible

And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,

Bible

Im Devid ear uwaak Rekab im Beana jatin, ro nejin Rimon ri Bierot, im ba ñan er, Āinwōt Jeova e mour, eo ear lọmọọren jān jorrāān otemjej,

Bible

And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

Bible

Im enaaj ḷapḷọk kōttāik eō, im inaaj ettā iṃaan meja; a kōn ro ri karijera kwaar kōnono kake, renaaj nōbar eō.

Bible

But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

Bible

A Aō jouj eḷap e jāmin ilọk jān ippān, āinwōt Iar bōke jān Saul, eo Iar joḷọk jān iṃaṃ.

Bible

And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

Bible

Im Devid ear ba ñan e, Kwōn jab mijak; bwe e ṃool inaaj kwaḷọk jouj ñan eok kōn Jonatan jemaṃ, im inaaj lewōj aolepen āneen Saul jemaṃ, im kwōnaaj ṃōñā ekkan ilo tebōḷ eo iien otemjej.

Bible

Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master’s son may have food to eat: but Mephibosheth thy master’s son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Bible

Im kwōnaaj poktake bwidej ñan e, kwe im ḷōṃaro nejōṃ, im ro ri karijerōṃ; im kwōnaaj aini leen ko bwe ḷeo nejin irooj eo aṃ en lo kijen. A Mipiboshet nejin irooj eo aṃ enaaj ṃōñā iien otemjej ilo tebōḷ eo . A ippān Zaiba joñoul ḷalem nejin ṃaan im roñoul ri karijeran.

Bible

Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king’s sons.

Bible

Innām Zaiba ear ba ñan kiiñ eo, Āinwōt men otemjej irooj kiiñ kwaar jiroñ eō, āindein inaaj kōṃṃane. Kōn Mipiboshet, kiiñ ej ba, enaaj ṃōñā ilo tebōḷ eo āinwōt juon iaan ḷōṃaro nejin kiiñ.

Bible

And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

Bible

Im Uraia ear ba ñan Devid, Tōptōp eo, im Israel, im Juda, rej jokwe ilo iṃōn kōppād ko; im irooj Joab, im ro doon irooj, rej pād wōt ilo meḷaaj. Innām ña in deḷọñ ilo ṃweo iṃō, im ṃōñā im idaak, im babu ippān lio pāleō ke? Āinwōt kwōj mour, im aṃ ej mour, I jāmin kōṃṃan men in.

Bible

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

Bible

A kiiō e mej, ewi unin jitlọk? I maroñ in bar bōktok e ke? Inaaj ilọk ñan ippān, a e jāmin jepḷaaktok ñan ippa.

Bible

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

Bible

Im Joab ear jilkinḷọk ro rū jelōk ñan ippān Devid, im ba, Eṃōj tariṇaek Rabba; aet, iar bōk jikin kweilọk an dān ko.

Bible

And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

Bible

Im ña, in bōkḷọk jook ñan ia? Im kōn kwe, kwōnaaj āinwōt juon iaan ri bwebwe ilo Israel. Innām ij akweḷap, kwōn kōnono ippān kiiñ eo, bwe e jāmin dāpij eō jān kwe.

Bible

And Jonadab, the son of Shimeah David’s brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king’s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.

Bible

Im Jonedab, nejin Shimea jein Devid, ear uwaak im ba, Aō irooj en jab ḷōmṇak raar ṃan likao ro otemjej nejin kiiñ eo, bwe Amnon wōt e mej. Bwe ilo pepe an Absalom ar kapen men in jān raan eo ke ear kaṃakokoik Temar jatin.

Bible

Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead: for Amnon only is dead.

Bible

Innām irooj, kiiñ, kwōn jab likūt men in ilo būruōṃ im ḷōmṇak bwe ro otemjej nejin kiiñ eo re mej, bwe Amnon wōt e mej.

Bible

And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

Bible

Im lo, ro nukū otemjej raar jutak ṇae eō karijerōṃ, im re ba, Kwōn ketak eo ear ṃan ḷeo jatin, bwe kōmin ṃan e kōn mour an jatin eo ear ṃan e, im āindein ṃan ri jolōt barāinwōt. Āindein re kōṇaan kune ṃōttan kijeek eo ej pād wōt, im renaaj likūt ñan ḷeo pāleō ejjeḷọk etan ak ṃōttan ioon mejān laḷ.

Bible

And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father’s house: and the king and his throne be guiltless.

Bible

Im lio ri Tikoa, ear ba ñan kiiñ eo, Aō irooj, O kiiñ, bōd eo en ioō, im ioon nukun jema. Im en ejjeḷọk ruōn kiiñ eo kab tūroon eo an.

Bible

Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.

Bible

Innām kōrā eo ear ba, Ij akweḷap bwe ña karijerōṃ in kōnono juon naan ñan irooj kiiñ eo. Im ear ba, Kwōn kōnono wōt.

Bible

Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.

Bible

Innām bwe eṃōj iten kōnono naan in ñan irooj kiiñ, men in kōnke armej raar kaamijak eō. Im ña, karijerōṃ, iar ba, Kiiō inaaj kōnono ippān kiiñ eo; bōlen kiiñ eo enaaj kōṃṃan men in kajjitōk jān ña, karijeran.

Bible

Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.

Bible

Innām ña, karijerōṃ, iar ba, Ij akweḷap bwe naan an irooj kiiñ en naan in kaaenōṃṃan; bwe āinwōt enjeḷ an Anij, āindein irooj kiiñ, ilo an kile eṃṃan im nana. Im Jeova aṃ Anij en pād ippaṃ.

Bible

Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.

Bible

Innām kiiñ eo ear uwaak im ba ñan lio, Kwōn jab ṇooj jān ña, ij akweḷap, jabdewōt inaaj kajjitōk ippaṃ kake. Im lio ear ba, Aō irooj kiiñ en ba kiiō.

Bible

And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid:

Bible

Im kiiñ eo ear ba, Pein Joab ej ippaṃ ilo aolepen men in ke? Im lio ear uwaak im ba, Āinwōt kwōj mour, ejjeḷọk e maroñ in jeorḷọk ñan anmooṇ ak anmiiñ jān jabdewōt irooj kiiñ ear ba; bwe karijerōṃ Joab ear jiroñ eō, im ear likūt naan kein otemjej i lọñin ña, karijerōṃ.

Bible

To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.

Bible

Joab ear kōṃṃan men in bwe en ukōt wāween men eo, im irooj e mālōtlōt, āinwōt mālōtlōt an juon enjeḷ an Anij, bwe en jeḷā men ko rej kōṃṃane i laḷ.

Bible

And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.

Bible

Im Joab ear buñpedo, im koutiej e, im jare kiiñ eo. Im Joab ear ba, Rainin ña, karijerōṃ, I jeḷā bwe iar lo jouj iṃaan mejōṃ, irooj, O kiiñ, bwe kiiñ eo ear kōṃṃan men in kajjitōk an karijeran.

Bible

Therefore he said unto his servants, See, Joab’s field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the field on fire.

Bible

Kōn men in, ear ba ñan ro ri karijeran, Lo, jikin kallib an Joab epaak ñan jikin kallib eo , im ewor an barli ie. Koṃwin ilen tile. Im ro ri karijeran Absalom raar tile jikin kallib eo.

Bible

Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

Bible

Innām Joab ear jutak im itok ñan ippān Absalom i ṃweo iṃōn, im ear ba ñan e, Etke ro ri karijerōṃ raar tile jikin kallib eo ?

Bible

And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.

Bible

Im ro doon kiiñ eo raar ba ñan kiiñ, Lo, kōm ri karijerōṃ; kōm pojak ñan men eo jabdewōt irooj kiiñ enaaj kāālōt e.

Bible

Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.

Bible

Kōnke kwaar itok āinwōt inne; eṃṃan ke bwe ña rainin in kōṃṃan aṃ ito-itak ippem, ke ij etetal āinwōt maroñ? Kwōn jepḷaak im kajepḷaak ro nukōṃ; jouj im ṃool ren pād ippaṃ.

Bible

And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.

Bible

Im Ittai ear uwaak kiiñ eo im ba, Āinwōt Jeova e mour, im āinwōt irooj kiiñ kwōj mour, ilo jabdewōt jikin ijo irooj kiiñ kwōnaaj pād ie, kōn mej ak kōn mour, ijo ña karijerōṃ inaaj pād ie.

Bible

Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

Bible

Innām kiiñ eo ear ba ñan Zaiba, Lo, aṃ men ko otemjej an Mipiboshet. Im Zaiba e ba, Ij koutiej eok; in lo loij iṃaan mejōṃ, irooj, O kiiñ.

Bible

Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

Bible

Innām Ebishai nejin Ziruaia ear ba ñan kiiñ eo, Etke kidu rorror in e mej ej kōpāl irooj kiiñ? Ij akweḷap bwe in ilọk im jebbare.

Bible

And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

Bible

Im Devid e ba ñan Ebishai im ñan ro doon otemjej, Lo, nejū eo ear waḷọk jān ipō ear pukōt mour; e jab nañin ḷapḷọk an ri Benjamin en maroñ kōṃṃane ke? Koṃwin jab kaṃakūt e, im en ekkōpāl wōt; bwe Jeova ear jiroñ e.

Bible

Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.

Bible

A pepe bwe ren kọkweilọktok ñan ippaṃ ri Israel otemjej, jān Dan ñan Bier-shiba, āinwōt oran wōt bok i parijet; im kwe make kwōn tōl er ñan tariṇae.

Bible

And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.

Bible

Im Ehimeaz ear kūr im ba ñan kiiñ eo, Aenōṃṃan. Im ear buñpedo iṃaan kiiñ im ba, Nōbar Jeova aṃ Anij, eo ear ketake armej ro raar kotake peir ṇae irooj, kiiñ.

Bible

And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

Bible

Im lo, ri Kush eo ear itok, im ear ba, Ewor naan ñan irooj kiiñ, bwe Jeova ear iden-oṇe kōn ro otemjej raar jutak ṇae eok.

Bible

And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan ri Kush eo, Eṃṃan ke ippān likao eo Absalom? Im ri Kush eo ear uwaak, Ro ri kōjdate irooj kiiñ, im ro otemjej rej jutak ṇae eok bwe ren kọkkure eok, ren āinwōt likao eo.

Bible

And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

Bible

Im ear ba ñan kiiñ eo, Aō irooj en jab watōk nana ñan ña, im kwōn jab keememej ta eo ña karijerōṃ iar kōṃṃan ilo bōt, raan eo ke irooj ear ilọk jān Jerusalem, im jab dāpij e ilo būruōṃ.

Bible

For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.

Bible

Bwe ña karijerōṃ I jeḷā bwe iar bōd; kōn men in, lo, I moottok rainin ṃokta iaan aolepen ro nukun Josep in wanlaḷtok bwe in iioon irooj kiiñ eo.

Bible

And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.

Bible

Im ear uwaak, Aō irooj, O kiiñ, ri karijera ear ṃoṇ eō. Bwe ña karijerōṃ iar ba, Inaaj kapojak juon donkey, bwe in uwe ioon, im ilọk ippān kiiñ eo, bwe ña karijerōṃ I kūrro.

Bible

And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.

Bible

Im ear kōnono riab ṇae eō karijerōṃ ñan irooj, kiiñ; a irooj, kiiñ, ej āinwōt enjeḷ an Anij. Innām kwōn kōṃṃan jabdewōt eo eṃṃan ippaṃ.

Bible

For all of my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?

Bible

Bwe ro otemjej nukun jema raar āinwōt armej re mej iṃaan irooj kiiñ; mekarta, kwaar likūt ña karijerōṃ ippān ro raar ṃōñā ilo tebōḷ eo aṃ. Innām ewi unin bar kajjitōk jabdewōt ippān kiiñ eo?

Bible

And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.

Bible

Im Mipiboshet ear ba ñan kiiñ eo, Ekwe, en aolep im bōke, bwe irooj kiiñ e moottok ilo aenōṃṃan ñan ṃweo iṃōn.

Bible

And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?

Bible

Im Barzillai ear ba ñan kiiñ eo, Jete raan ko im iiō in mour, bwe in wanlōñḷọk ippān kiiñ eo ñan Jerusalem?

Bible

I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

Bible

Rainin rūttō ruwalitōkñoul iiō. I maroñ kile ikōtan eṃṃan im nana ke? Ña karijerōṃ I maroñ nemak men ko ij idaak ak ṃōñā ke? I maroñ in roñjake ainikien ro rej al ṃaan ak kōrā ke? Innām etke ña karijerōṃ in men in eddo irooj kiiñ?

Bible

Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.

Bible

Ij akweḷap bwe ña karijerōṃ in jepḷaak, bwe in mej ilo jikin kweilọk eo , iturin libōn jema im jinō. A lo, karijerōṃ Kimham; en ilọk ippān irooj; im kwōn kōṃṃan ñan e men eo eṃṃan ippaṃ.

Bible

And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.

Bible

Im ear ruwaaktok ñan iturin, im lio ear ba, Kwe ṇe Joab ke? Im ear uwaak, Ña e. Innām ear ba ñan e, Kwōn roñjake naan ko , karijerōṃ. Im ear uwaak, Ij roñjake wōt.

Bible

And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;

Bible

Im ear ba, Jeova ejṃaan im ṃōn tōrak, im Ri lọmọọr, aet .

Bible

The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.

Bible

Anij, ejṃaan, im Eo ij ko ñan E; likōpejñak, im doon in lọmọọr eō, iṃōn bar e utiej, im jikin tilekek; Ri lọmọọr, Kwōj lọmọọr eō jān men in kọkkure.

Bible

In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

Bible

Ilo jorrāān iar kūr ñan Jeova; aet, iar laṃōj ñan Anij, im Ear roñjake ainikiō jān tempel eo An, im kūr ear deḷọñ i lọjilñin.

Bible

They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

Bible

Raar itok ioō ilo raan in jorrāān; a Jeova e kar men in ḷoñtake eō.

Bible

The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

Bible

Jeova ear ṇa oṇeaō ekkar ñan wānōk; ekkar ñan peiō erreo Ear ṇa oṇeaō.

Bible

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

Bible

Bwe iar kōjparok iaḷ ko an Jeova, im iar jab bōd im ilọk jān Anij.

Bible

I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.

Bible

Barāinwōt iar weeppān Ippān, im iar kōjparok eō jān bōd.

Bible

Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.

Bible

Kōn men in, Jeova ear ṇa oṇeaō ekkar ñan wānōk, ekkar ñan erreo iṃaan mejān.

Bible

For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.

Bible

Bwe Kwe meram, O Jeova; im Jeova enaaj kamramḷọk marok.

Bible

For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

Bible

Bwe kōn Kwe ij ettōr ioon juon jar in armej; im kōn Anij I maroñ kālọk ilōñin juon oror.

Bible

God is my strength and power: and he maketh my way perfect.

Bible

Anij ej ṃōn tōrak e kajoor; im Ej tōl ri weeppān ilo iaḷ eo an.

Bible

The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.

Bible

Jeova ej mour wōt; im ij nōbar ejṃaan; im en utiej Anij, ejṃaan in lọmọọr,

Bible

Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.

Bible

Ilo ṃool, e jab āindein ṃweo iṃō ippān Anij ke? Bwe Ear kōṃṃan ippa juon bujen indeeo, e laajrak ilo men otemjej, im e pen. Bwe ṃool ke E ban kōṃṃan bwe en tōprak lọmọọr im kōṇaan ko ?

Bible

And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?

Bible

Im Joab ear ba ñan kiiñ eo, Kiiō Jeova aṃ Anij, en kobaik ñan armej ro, jabdewōt oraer kiiō, alen jibukwi; im mejān irooj kiiñ ren loi; a etke irooj ej ṃōṇōṇō kōn men in?

Bible

And David’s heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

Bible

Im ear lel bōklōkōt an Devid, ālikin an bwini armej ro, im Devid ear ba ñan Jeova, Eḷap jerọwiwi ilo men eo iar kōṃṃane; a kiiō, O Jeova, ij akweḷap bwe Kwōn joḷọk nana an ri karijerōṃ; bwe e kanooj bwebwe kōṃṃan.

Bible

And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

Bible

Im Arauna ear ba, Etke irooj kiiñ ear itok ñan ippa karijeran? Im Devid ear ba, In wiaik jikin deñdeñ in jān kwe, bwe in kalōk juon lokatok ñan Jeova, bwe En bōbrae mej in jān armej ro.

Bible

And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.

Bible

Im Arauna ear ba ñan Devid, Aō irooj kiiñ, en bōk im katok kōn jabdewōt eo ej eṃṃan ippān; lo, ox ko ñan men in katok kijeek, im kein deñdeñ ko, im ine ko an ox ko ñan kane.

Bible

And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan Arauna, Jaab; a e ṃool inaaj wiaike jān kwe kōn juon oṇean; I jab kōṇaan katok kōn men in katok kijeek ñan Jeova Anij ñe I jab kōḷḷā. Āindein Devid ear wiaik jikin deñdeñ eo im ox ko, kōn roñoul ounce in silver.

Bible

Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.

Bible

Kōn men in, ro ri karijeran raar ba ñan e, Ren kappukot ñan irooj kiiñ, juon virgin eṃṃan ded, im en jutak iṃaan kiiñ, im lale; im en babu ilo ubōn bwe irooj kiiñ en māāṇāṇ.

Bible

Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

Bible

Kwōn ilen deḷọñ ñan ippān kiiñ Devid, im kwōn ba ñan e, Aō irooj, O kiiñ, kwaar jab kalliṃur ñan ña karijerōṃ, im ba, E ṃool Solomon nejōṃ enaaj kiiñ ālikō, im enaaj jijet ioon tūroon eo ke? Innām etke Adonaija ej kiiñ?

Bible

And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

Bible

Im ear ba ñan e, Aō irooj, kwaar kalliṃur kōn Jeova aṃ Anij ñan ña karijerōṃ, im ba, E ṃool Solomon nejōṃ enaaj kiiñ ālikō, im enaaj jijet ioon tūroon eo .

Bible

And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:

Bible

Im kiiō, lo, Adonaija ej kiiñ; im kwe, irooj kiiñ, kwō jaje kake.

Bible

And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

Bible

Im kwe, irooj kiiñ, mejān ri Israel rej ñan kwe, bwe kwōn kōnnaanōk er wōn eo enaaj jijet ioon tūroon eo an irooj, im pinej jenkwōṃ.

Bible

Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

Bible

Eḷaññe āin juon, ñe irooj kiiñ ej kiki ippān ro jiṃṃan, ña im nejū Solomon, renaaj watōk kōm ri bōd.

Bible

And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?

Bible

Im Netan ear ba, Aō irooj, O kiiñ, kwaar ba ke, Adonaija enaaj kiiñ ālikō, im enaaj jijet ioon tūroon eo ?

Bible

Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

Bible

Raar kōṃṃan men in kōn irooj kiiñ, im kwaar jab kwaḷọk ñan kōm karijerōṃ wōn eo enaaj jijet ioon tūroon eo an irooj kiiñ ālikin ke?

Bible

And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,

Bible

Im kiiñ eo ear kalliṃur im ba, Āinwōt Jeova e mour, Eo ear lọmọọren jān jorrāān,

Bible

Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.

Bible

E ṃool, āinwōt iar kalliṃur ñan eok kōn Jeova, Anij in Israel im ba, E ṃool Solomon nejōṃ enaaj kiiñ ālikō, im enaaj jijet ioon tūroon eo , im pinej jenkwa, e ṃool āindein inaaj kōṃṃan rainin.

Bible

Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

Bible

Innām Bat-shiba ear buñpedo, im koutiej kiiñ eo im ba, Aō irooj kiiñ Devid en mour ñan indeeo.

Bible

The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:

Bible

Im kiiñ ear ba ñan er, Koṃwin āñinḷọk ippemiḷọk ro doon ami irooj, im kōṃṃan bwe Solomon nejū en uwe ioon mul eo , im āñinḷọk e ñan Gaihon.

Bible

Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.

Bible

Innām koṃwin wanlōñtok im ḷoore, im enaaj itok im jijet ioon tūroon eo ; bwe enaaj kiiñ im pinej jenkwa, im iar kāālōt e irooj ioon Israel im Juda.

Bible

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

Bible

Im Beneia nejin Jihoiada ear uwaak kiiñ eo im ba, Amen. Jeova, Anij an irooj kiiñ, en āindein An ba barāinwōt.

Bible

As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

Bible

Āinwōt Jeova ear pād ippān irooj kiiñ, āindein En pād ippān Solomon, im kaḷapḷọk tūroon eo an jān tūroon eo an irooj kiiñ Devid.

Bible

And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.

Bible

Im barāinwōt āindein kiiñ eo ej ba, E ṃōṇōṇō Anij in Israel, eo ear letok juon bwe en jijet ioon tūroon eo rainin, im meja raar loe.

Bible

And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother’s: for it was his from the LORD.

Bible

Im ear ba, Kwō jeḷā bwe aelōñ eo e kar , im ri Israel otemjej raar reitok ñan eō bwe in kiiñ; ijoke, eṃōj ukōt aelōñ eo, im an jatū; bwe an jān Jeova.

Bible

Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.

Bible

Innām lio ear ba, Juon kajjitōk e dik ippaṃ; kwōn jab abwin eō. Im ear ba, Kwōn kajjitōk wōt jinō; bwe I jāmin kaarmejjete eok.

Bible

And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

Bible

Im Shimeai ear ba ñan kiiñ eo, Eṃṃan naan in; āinwōt irooj kiiñ ear ba, āindein ña karijerōṃ inaaj kōṃṃane. Im Shimeai ear jokwe i Jerusalem elōñ raan.

Bible

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.

Bible

Im kiiñ eo ear jilkinḷọk im kūrtok Shimeai im ba ñan e, Ña iar jab jiroñ eok kōn Jeova, im kapen in naan ñan eok ke, im ba, Kwōn kanooj jeḷā bwe ilo raan eo kwōj diwōjḷọk im etal ijoko jabdewōt, e ṃool kwōnaaj mej? Im kwaar ba ñan eō, Eṃṃan roñjake naan ko.

Bible

And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

Bible

Innām kiiō, O Jeova Anij, Kwaar kairooj eō ri karijerōṃ kiiñ, bwe in pinej jenkwōn Devid jema, im ña ij juon ajri e dik. I jab jeḷā ekōjkan diwōj deḷọñ.

Bible

Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

Bible

Lo, eṃōj Aō kōṃṃan ekkar ñan aṃ in naan. Lo, Iar lewōj bōro e mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ; āindein ṃokta jān eok ejjeḷọk āinwōt kwe, im ālikōṃ, enaaj waḷọk ejjeḷọk im āinwōt kwe.

Bible

And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

Bible

Im eḷaññe kwōj etetal ilo iaḷ ko Aō, bwe kwōn pokake kien ko im naan in kaiñi ko Aō, āinwōt jemaṃ Devid ekkein etetal, innām Inaaj kaetokḷọk raan ko aṃ.

Bible

And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

Bible

Im lio juon ear ba, O, irooj, ña im kōrā in kōmij jokwe ilo juon wōt eṃ; im iar keotak juon niñniñ ippān ilowaan ṃweo.

Bible

And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

Bible

Im jilu raan ālikin keotak, kōrā in ear barāinwōt keotak; ejjeḷọk bar juon ippemro ilowaan ṃweo; kōmro wōt.

Bible

Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

Bible

Im kōrā eo jinen niñniñ eo e mour ear kōnono ñan kiiñ eo, bwe ear būroṃōj kake ḷadik eo nejin, im ear ba, O, irooj, kwōn leḷọk ñan lio niñniñ eo e mour, im lale kwaar ṃan e ñan jiddik. A eo juon ear ba, E jāmin nejerro otemjej; koṃwin karājete.

Bible

But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.

Bible

A kiiō Jeova Anij ear letok kakkije ijoko otemjej iturū; ejjeḷọk ri kōjdat ak nana ej waḷọk.

Bible

And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.

Bible

Im lo, ij ḷōmṇak bwe in kalōk juon eṃ ñan etan Jeova Anij, āinwōt Jeova ear kōnono ñan Devid jema im ba, Nejōṃ ṃaan eo Inaaj likūt e ioon tūroon eo aṃ bwe en pinej jenkwōṃ, enaaj kalōk ṃweo ñan Eta.

Bible

And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.

Bible

Im Hairam ear jilkinḷọk ñan Solomon im ba, Eṃōj roñ naan eo kwaar jilkintok ñan ippa. Inaaj kōṃṃan aolepen aṃ kōṇaan kōn wōjke aik, im kōn wōjke fōr.

Bible

Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

Bible

Kōn ṃweo kwōj kalōk e, eḷaññe kwōj etetal ilo naan in kaiñi ko Aō, im pokake kabuñjar ko Aō, im kōjparok aolepen kien ko Aō bwe kwōn etal ie, innām Inaaj kapen Aō in naan ippaṃ, eo Iar kōnono ñan Devid jemaṃ.

Bible

And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

Bible

Im Inaaj jokwe ippān ro nejin Israel, im I jāmin ilọk jān Aō aelōñ Israel.

Bible

But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?

Bible

A e ṃool otem ṃool bwe Anij enaaj jokwe ioon laḷ ke? Lo, lañin lañ ko re jab bwe ñan Aṃ pād; e nañin dikḷọk ṃwin eṃōj kalōske!

Bible

Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:

Bible

Ijoke, Kwōn lale jar eo , karijerōṃ, im akweḷap, O Jeova Anij, im eọroñ laṃōj im jar in, eo ña karijerōṃ ij jar kake iṃaaṃ rainin;

Bible

Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.

Bible

Kwōn eọroñ ilo lañ ko jikōṃ, im Kwōn kōṃṃan ekkar ñan men otemjej ruwamāejet eo ej jar kake ñan Kwe; bwe ri aelōñ otemjej ilo laḷ ren jeḷā Etaṃ, im mijak Eok āinwōt ro ri Israel, im bwe ren jeḷā bwe ṃwin eṃōj kalōk e, ej ṇa etan kōn Etaṃ.

Bible

And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:

Bible

Im naan kein , eṃōj akweḷap kake iṃaan Jeova, ren epaak ñan Jeova adwōj Anij raan im boñ, bwe En jipañ wōt ri karijeran im ro doon, ri Israel, āinwōt aikuj an jabdewōt raan;

Bible

And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments:

Bible

A kōn kwe, eḷaññe kwōj etal iṃao āinwōt Devid jemaṃ ear etetal, ilo bōro e jiṃwe im wānōk, bwe kwōn kōṃṃan ekkar ñan men otemjej eṃōj Aō jiroñ eok, im kwōj kōjparok kien ko Aō im naan in kaiñi ko Aō;

Bible

But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:

Bible

A eḷaññe koṃij jeorḷọk jān ami ḷor Eō, koṃ ak ro nejōmi, im jab kōjparok kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō, ko eṃōj Aō kwaḷọki ñan koṃ, a koṃij ilem jerbal ñan anij ro jet im kabuñ ñan er;

Bible

And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.

Bible

Im ear ba ñan kiiñ eo, E ṃool naan eo iar roñjake ilo āneo kōn kōṃṃan ko aṃ im mālōtlōt eo aṃ.

Bible

Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.

Bible

Kōn men in, Jeova ear ba ñan Solomon, Kōn aṃ kōṃṃan men in, im kwaar jab kōjparok Aō bujen, im kien ko Aō, ko I ar jiroñ eok, e ṃool Inaaj kekōl aṃ aelōñ jān kwe, im Inaaj leḷọk ñan ḷeo karijerōṃ.

Bible

Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father’s sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Bible

Ijoke, I jāmin kōṃṃane ilo raan ko aṃ, kōn Aō lale Devid jemaṃ; a Inaaj kekōle jān pein ḷeo nejōṃ.

Bible

And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.

Bible

Im ke Hedad ear roñ i Ijipt kōn an Devid kiki ippān ro jiṃṃan, im kōn an Joab, kapen in jar in tariṇae, mej, Hedad ear ba ñan Pero, Kwōn kōtḷọk eō bwe in ilọk ñan āneo .

Bible

(But he shall have one tribe for my servant David’s sake, and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

Bible

(A enaaj an juon bwij, kōn karijera Devid, im kōn Jerusalem, jikin kweilọk eo eṃōj Aō kāālōte jān bwij otemjej bwijin Israel);

Bible

Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.

Bible

Kōnke raar ilọk jān Ña, im raar kabuñ ñan ashterat, anij kōrā an ro ri Saidon, Kimosh anij in Moab, im Milkōm anij an ro nejin Amon; im raar jab etetal ilo iaḷ ko Aō, bwe ren kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaan meja, im bwe ren kōjparok kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō, āinwōt Devid jemān ear kōṃṃan.

Bible

Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant’s sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:

Bible

Ijoke, I jāmin bōk aolepen aelōñ eo jān pein, a Inaaj kōṃṃane juon irooj raan ko otemjej in an mour, kōn Devid karijera eo Iar kāālōte, im ear kōjparok kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō.

Bible

And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

Bible

Im ñan ḷeo nejin Inaaj leḷọk juon bwij, bwe en ippān Devid karijera juon lamp iien otemjej iṃaō ilo Jerusalem, jikin kweilọk eo eṃōj Aō kāālōte bwe In likūt Eta ie.

Bible

And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.

Bible

Im enaaj āindein, eḷaññe kwōj eọroñ men otemjej Ij jiroñ eok, im etetal ilo iaḷ ko Aō, im kōṃṃan men ko re jiṃwe iṃaan meja, im pokake kien ko Aō, im naan in kaiñi ko Aō, āinwōt Devid karijera ear kōṃṃane; innām Inaaj pād ippaṃ, im Inaaj kalōk ñan kwe juon eṃ e kajoor, āinwōt Iar kalōk ñan Devid, im Inaaj lewōj Israel ñan eok.

Bible

Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,

Bible

Kwōn ilem kōnnaanōk Jeroboam, Āindein Jeova, Anij in Israel ej ba: Ke Iar koutiej eok jān ippān armej ro, im kairooj eok ioon ri aelōñ Aō, Israel,

Bible

And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;

Bible

Im Iar kekōl aelōñ eo jān iṃōn Devid im lewōj; ijoke, kwaar jab āinwōt karijera Devid, eo ear pokake kien ko Aō, im ear ḷoor Eō kōn aolepen būruon, im kōṃṃan men eo wōt e jiṃwe iṃaan meja.

Bible

Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

Bible

Iar koutiej eok jān bwidej, im kairooj eok ioon aelōñ eo Aō, Israel, ak kwaar etetal ilo iaḷ eo an Jeroboam, im kwaar kabōd ri aelōñ eo Aō, Israel, im kaillu Eō kōn bōd ko aer.

Bible

And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

Bible

Im Ilaija, ri Tishba, eo e kar juon iaan ro ri ito-itak in Giliad, ear ba ñan Ehab, Āinwōt Jeova Anij in Israel e mour, eo ña ij jutak iṃaan, enaaj ejjeḷọk ṃōḷọwi ak wōt iuṃwin iiō kein, a ekkar ñan naan ko .

Bible

Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.

Bible

Kwōn jerkak, im ilọk ñan Zarepat, eo an Saidon, im jokwe ijo. Lo, eṃōj Aō jiroñ juon kōrā e jako pāleen bwe en naajdik eok ijo.

Bible

And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.

Bible

Im Ilaija ear ba ñan e, Kwōn jab mijak; kwōn ilen kōṃṃan āinwōt aṃ ba, a kwōn kōṃṃan jān e juon kek e dik ṃokta, im bōktok ñan eō, im tokālik kwōn kōṃṃan ñan kwe im ḷadik eo nejōṃ.

Bible

And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

Bible

Im lio ear ba ñan Ilaija, Ewor ta bwe kwōj juṃae eō, O kwe armej an Anij? Kwaar itok ñan ippa bwe kwōn kakememej eō kōn bōd, im ṃan ḷadik eo nejū ke?

Bible

And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?

Bible

Im ear kūr ñan Jeova im ba, O Jeova Anij, Kwaar bōktok nana ioon lio e jako pāleen, kōn Aṃ ṃan ḷadik eo nejin ke?

Bible

And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.

Bible

Im ear pedowane ḷadik eo jilu alen, im ear kūr ñan Jeova im ba, O Jeova Anij, ij akweḷap, ḷadik in en bar mour.

Bible

And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?

Bible

Im ke Obedaia ear pād ilo iaḷ, lo, Ilaija ear iioon e. Im ear kile, im ear buñpedo im ba, Kwe ne irooj Ilaija ke?

Bible

And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

Bible

Im ear ba, Ewi jerọwiwi, bwe kwō kōṇaan ketak eō karijerōṃ ṇa ilo pein Ehab bwe en ṃan eō?

Bible

As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

Bible

Āinwōt Jeova aṃ Anij e mour, ejjeḷọk aelōñ ak āneen kiiñ, ijo irooj ear jab jilkinḷọk in kappukot eok; im ke raar ba, E jako ijin, ear kōṃṃan bwe āneen kiiñ ak aelōñ eo en kajje bwe raar jab lo eok.

Bible

Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD’s prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

Bible

Raar jab kōnnaanōk irooj ta eo iar kōṃṃane ke Jezebel ear ṃan ro ri kanaan an Jeova, ekōjkan iar ṇooj jibukwi ṃaan raṇ iaan ro ri kanaan an Jeova, ka lemñoul, ilo juon rọñ, im naajdik er kōn pilawā im dān ke?

Bible

But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.

Bible

A ear ilọk ilo iaḷ iuṃwin juon raan ilo āne jeṃaden, im ear item jijet iuṃwin juon wōjke juniper. Im ear kajjitōk kōn e make bwe en mej, im ear ba, E bwe; kiiō, O Jeova, kwōn bōk mour; bwe I jab eṃṃan jān ro jiṃṃaō.

Bible

And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

Bible

Im ear ba, Ña iar kanooj kaṃo kōn Jeova, Anij in inelep eo, bwe ro nejin Israel raar ilọk jān bujen eo Aṃ, raar jolaḷḷọk lokatok ko Aṃ, im raar ṃan ri kanaan ro Aṃ kōn jāje. Im ña, aet, ña wōt juon, ij pād wōt, im rej pukōt mour bwe ren bōke.

Bible

And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

Bible

Innām ear ba, Ña I kar kanooj kaṃo kōn Jeova, Anij in inelep eo; bwe ro nejin Israel raar ilọk jān bujen eo Aṃ, raar jolaḷḷọk lokatok ko Aṃ, im ṃan ri kanaan ro Aṃ kōn jāje. Im ña, aet, ña wōt juon, ij pād wōt, im rej pukōt mour bwe ren bōke.

Bible

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

Bible

Aṃ silver im gold ; liṃaro pāleōṃ barāinwōt im ajri ro nejōṃ, aet, ro reṃṃantata iaer .

Bible

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

Bible

Im kiiñ in Israel ear uwaak im ba, Ekkar ñan aṃ in naan, irooj, O kiiñ; ña aṃ, im men otemjej ippa.

Bible

And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;

Bible

Innām ro rū jelōk re bar itok, im re ba, Āindein Ben-hedad ej ba, Eṃōj jilkinwōj im ba, Kwōnaaj litok aṃ silver, im aṃ gold, im liṃaro pāleōṃ, kab ajri ro nejōṃ.

Bible

Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

Bible

Innām kiiñ in Israel ear kūrtok rūtto ro otemjej in āneo im ba, Koṃwin lale, ij kajjitōk, im lo ekōjkan armej in ej pukot nana; bwe ear jilkintok ñan eō kōn liṃaro pāleō, im ro nejū, im silver, im gold; im iar jab abwin e.

Bible

Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

Bible

Kōn men in, ear ba ñan ro rū jelōk an Ben-hedad, Koṃwin kōnnaanōk irooj kiiñ eo, Men otemjej kwaar jilkintok ñan eō kake ṃokta, inaaj kōṃṃane; a men in I ban kōṃṃane. Im ro rū jelōk raar ilem bar bōkḷọk naan ñan ippān.

Bible

So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

Bible

Āindein raar kañūrñūr er kōn nuknuk e kilep iden, im likūt to ko ioon bōraer, im raar itok ñan ippān kiiñ in Israel im ba, Ri karijerōṃ Ben-hedad ej ba, Ij akweḷap bwe kwōn kōjparok mour. Im ear ba, Ej mour wōt ke? E jatū.

Bible

And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.

Bible

Im Ehab ear kōnono ñan Nebot im ba, Kwōn letok aṃ jikin kallib in grep bwe en jikin kallib ñan ine ko, bwe epaak ṃweo imō, im inaaj lewōj juon jikin kallib in grep eṃṃan jān e; ak, eḷaññe eṃṃan ippaṃ, inaaj lewōj oṇean ṃani.

Bible

And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

Bible

Im ear ba ñan lio, Kōnke iar kōnono ñan Nebot ri Jezriel im ba ñan e, Kwōn letok jikin kallib in grep eo aṃ kōn ṃani; a eḷaññe āin juon, ñe eṃṃan ippaṃ, inaaj lewōj bar juon jikin kallib in grep kōn e. Im ear uwaak, I jāmin lewōj jikin kallib in grep.

Bible

And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.

Bible

Im Ehab ear ba ñan Ilaija, Kwaar lo eō ke, O kwe ri kōjdate eō? Im ear uwaak, Eṃōj lo eok, kōnke kwaar make wiakake eok bwe kwōn kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova.

Bible

And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

Bible

Im ear ba ñan Jihoshapat, Kwō kōṇaan ilọk ippaḷọk ñan tariṇae i Remot- giliad ke? Im Jihoshapat ear ba ñan kiiñ in Israel, Ña āinwōt kwe, ro doō rej āinwōt ro dooṃ, im kidia ko āinwōt bar kidia ko aṃ.

Bible

And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan e, Jete alen naaj jiroñ eok, bwe kwōn kwaḷọk ñan eō ejjeḷọk, a ṃool wōt ilo etan Jeova?

Bible

And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

Bible

Im koṃwin ba, Āindein kiiñ eo ej ba, Koṃwin likūt kijak in ilo jikin kalbuuj, im naajdik e kōn jiddik wōt pilawā im dān, ṃae iien itok ilo aenōṃṃan.

Bible

And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

Bible

Im ear bar jilkinḷọk juon kapen in lemñoul, eo kein ka jilu, ippān lemñoul ro doon. Im kapen eo kein ka jilu im ro lemñoul doon raar wanlōñḷọk, im item bukwelōlō iṃaan Ilaija, im akweḷap ñan e im ba ñan e, O armej an Anij, ij akweḷap bwe mour, im mour an rein lemñoul ro ri karijerōṃ, ren aorōk iṃaan mejōṃ.

Bible

Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

Bible

Lo, kijeek ear wanlaḷtok jān lañ, im tile kapen ro ruo ṃokta, kapen in lemñoul kab lemñoul ro doer; a kiiō mour en aorōk iṃaan mejōṃ.

Bible

And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.

Bible

Im ro ri jikin kweilọk eo raar ba ñan Ilaisha, Kwōn lale, kōm akweḷap, eṃṃan jikin an jikin kweilọk in pād, āinwōt irooj ej lo, a dān eo e nana, im āneo e jab kowa.

Bible

And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.

Bible

Im ear diwōjḷọk ñan unin dān ko, im ej joḷọk jọọḷ eo ṇa ilowaan im ba, Āindein an Jeova ba, Eṃōj Aō kemour dān kein; enaaj ejjeḷọk bar jet mej ak jab kowa jān ijo.

Bible

And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

Bible

Im ear ilem jilkinḷọk ñan Jihoshapat kiiñ in Juda im ba, Kiiñ in Moab ear kapata ṇae eō; kwō kōṇaan ilen tariṇaek Moab ippa ke? Im ear ba, Inaaj wanlōñḷọk, ña āinwōt kwe, ro doō āinwōt ro dooṃ, kidia ko āinwōt kidia ko aṃ.

Bible

And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

Bible

Im ear ba ñan ḷeo, Kwōn ba ñan lio, Lo, kwaar kanooj kōjparok im lale kōmro; ta eo eṃṃan kōṃṃane ñan eok? Kwō kōṇaan ke bwe in kōnono kōn eok ñan kiiñ eo, ak kapen an jar in tariṇae? Im lio ear uwaak, Ña ij jokwe ippān ro ri aelōñ .

Bible

And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

Bible

Im ear ba, Tōren de in, ñe iien e jejjet, kwōnaaj jiburlep juon nejōṃ ḷaddik. Im ear ba, Jaab, irooj, kwe armej an Anij, kwōn jab riab ñan ña karijerōṃ.

Bible

Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

Bible

Innām ear kōpooje juon donkey, im ear ba ñan ri karijeran, Kwōn kaiure, im wanṃaanḷọk; kwōn jab kadikdik wanṃaanḷọk eḷaññe I jab jiroñ eok.

Bible

Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Bible

Innām lio e ba, Iar kajjitōk ippaṃ, irooj, kōn juon nejū ke? Iar jab ba ke, Kwōn jab ṃoṇe eō?

Bible

And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.

Bible

Im ear ba ñan lerooj eo an, Eṃṃan irooj en kar pād ippān ri kanaan eo ej pād i Sameria! Enaaj kemour e jān an nañinmej in leper.

Bible

And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.

Bible

Im ear bōkḷọk ñan kiiñ in Israel leta eo me e ba, Innām kiiō, ñe lōta in ej iwōj ñan ippaṃ, lo, eṃōj jilkinwōj Neaman, karijera, bwe kwōn kaejmour e jān nañinmej in leper eo ippān.

Bible

In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

Bible

A ilo men in Jeova en joḷọk bōd jān karijerōṃ: ñe irooj ej deḷọñ ilo ṃōn Rimmōn bwe en kabuñ, im ej atartar ioon peiō, ñe ij badikdik ilo ṃōn Rimmōn, Jeova en joḷọk bōd jān karijerōṃ, ilo men in.

Bible

But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.

Bible

A Gihezai, karijeran Ilaisha armej eo an Anij, ear ba, Lo, irooj eo ear tūriaṃo kake Neaman ri Siria, kōn an jab bōk jān pein men ko ear bōkitok. Āinwōt Jeova e mour, inaaj ettōr im ḷoore, im bōk jabdewōt jān e.

Bible

And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

Bible

Im ear ba, Eṃṃan wōt. Irooj eo ear jilkinwōj eō, im ba, Lo, kiiō ear itok ñan ippa jān āne eutiej in Ipreim, ruo likao iaan ro nejin ri kanaan ro; kwōn leḷọk ñan erro, ij kajjitōk ippaṃ, juon talent in silver im ruo set in nuknuk.

Bible

But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.

Bible

A ke juon ear juoke juon wōjke, ūlūl eo an ear kelọk jān jurōn ilo dān; im ear laṃōj im ba, Yok, irooj! Bwe ej an juon armej.

Bible

Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

Bible

Kiiñ in Siria ear tariṇaek Israel, im ear pepe ippān ro ri karijeran im ba, Ilo jikin en, ak jikin en, enaaj kamp.

Bible

And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

Bible

Im juon iaan ri karijeran ear ba, Jaab, irooj, O kiiñ, a Ilaisha, ri kanaan eo ilo Israel, ej kōnnaanōk kiiñ in Israel naan ko kwōj kōnono ilo po in kiki eo aṃ.

Bible

And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

Bible

Im ke ḷeo karijeran armej an Anij ear jerkak ke e jibboñ wōt im diwōjḷọk, lo, juon jar in tariṇae im kidia ko, im jariot ko, rej kōpooḷ jikin kweilọk eo. Im ri karijeran ear ba ñan e, Yok, irooj! Jenaaj et?

Bible

And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.

Bible

Im ke ear kōnnaanōk kiiñ eo ekōjkan ear kemour juon e mej, lo, kōrā eo jinen ḷadik eo ear kemour e, ear kajjitōk ippān kiiñ eo kōn ṃweo iṃōn im kōn wāto eo an. Gihezai ear ba, Aō irooj, O kiiñ, liin kōrā eo, im ḷein nejin, eo Ilaisha ear kemour e.

Bible

And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.

Bible

Im Hazael ear ba, Etke irooj ej jañ? Im ear uwaak, Kōnke I jeḷā nana eo kwōnaaj kōṃṃane ñan ro nejin Israel. Kwōnaaj tile aer jikin ko re kajoor; kwōnaaj ṃan kōn jāje likao ro aer, im kwōnaaj kapedakilkil niñniñ ro aer im ṃwijiti lọjien kōrā ro aer re bōrọro.

Bible

And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.

Bible

Im ke ear itok, lo, kapen ro an jar in tariṇae raar jijet. Im ear ba, Juon naan ñan eok, O kapen. Im Jihu e ba, Ñan wōn iamwōj? Im e ba, Ñan kwe, O kapen.

Bible

And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?

Bible

Im ke e jibboñ ear diwōjḷọk, im jutak, im e ba ñan armej otemjej, Koṃ ri wānōk. Lo, iar kapata ṇae irooj eo im ṃan e, a wōn eo ear ṃan rein otemjej?

Bible

And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.

Bible

Im ear ba, Kwōn itok ippa, im lo kijejeto kōn Jeova. Āindein raar kōṃṃan bwe en uwe ilo jariot eo an.

Bible

And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king’s burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.

Bible

Im kiiñ Ehaz ear jiroñ Uraija pris eo im ba, Ioon lokatok eo eḷap kwōn tile men in katok kijeek ilo jibboñ, im katok grain ilo jota, im men in katok kijeek an kiiñ, im joortak grain eo an, ippān katok kijeek an armej otemjej ri āneen, im aer joortak grain, im aer joortak idaak; im kwōn kabūtōktōk ioon, aolepen bōtōktōkin men in katok kijeek eo, im aolepen bōtōktōkin men in katok eo; a lokatok bronze enaaj kein kajjitōk.

Bible

Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.

Bible

Ijoke, Jeova ear kwaḷọk ñan Israel im ñan Juda, kōn ri kanaan otemjej, im ri lolo otemjej, im ba, Koṃwin oktak jān iaḷ ko ami re nana, im kōjparok naan in jiroñ im naan in kaiñi ko Aō, ekkar ñan aolepen kien eo Iar jiroñ ro jiṃṃami, im ko Iar jilkinwōj ñan ippemi kōn ro ri karijera, ri kanaan ro.

Bible

Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.

Bible

Innām, kiiō, ij kajjitōk bwe kwōn letok men in kaṃool ñan irooj eo , kiiñ in Assiria, im inaaj lewōj ruo tọujin kidia, eḷaññe kwe kwō maroñ in likūt ro ri uwe ioer.

Bible

How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

Bible

Innām ekōjkan aṃ maroñ in kajeor mejān juon kapen iaan ro re dik, ri karijeran irooj eo , im lōke Ijipt kōn jariot ko im kōn ri uwe ioon kidia ko?

Bible

But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

Bible

A Rabshake ear ba ñan er, Aō irooj ear jilkinwōj eō bwe in kwaḷọk naan kein ñan irooj eo aṃ im eok wōt, im jab barāinwōt ñan armej ro me rej jijet ioon oror eo ke, bwe er renaaj aikuj kañe kūbwe eo aer im idaak aer dān in raut āinwōt koṃ?

Bible

By thy messengers thou hast reproached the LORD, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.

Bible

Kōn ro aṃ rū jelōk kwaar kananaik Irooj eo, im kwaar ba, Elōñ jariot ippa, ilo wōñlōñḷọk ñan jabōn toḷ ko, ñan jikin ko ilujen Lebanon; im iar juoke aik ko an re utiej, im wōjke fōr ko an re aorōk; im iar deḷọñ ilowaan jikin jokwe ettoḷọk tata, wōjke ko in jikin kallib kowa eo an.

Bible

I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.

Bible

Eṃōj kūbwij im idaak dān jān laḷ ko jet, im kōn lọpiden neiō iar kaṃōrāik river ko otemjej in Ijipt.

Bible

Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Bible

Kōn aṃ lāj ṇae Eō, im bwe aṃ juwaḷōñḷōñ ear wanlōñtok i lọjilñiō, innām Inaaj kij bọtiṃ kōn Aō kāāj, im likūt Aō to ikōtan tiōṃ, im Inaaj kajepḷaak eok ilo iaḷ eo kwaar itok ietok.

Bible

Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.

Bible

Kwōn jepḷaak im ba ñan Hezekaia irooj ioon ro ri aelōñ Aō, Āindein Jeova, Anij an Devid jemaṃ ej ba, Iar roñjake aṃ jar, Iar lo aṃ dānnin kōmjaaḷaḷ. Lo, Inaaj kemour eok. Ilo raan eo kein ka jilu kwōnaaj wanlōñḷọk ñan ṃōn Jeova.

Bible

Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?

Bible

Innām Hezekaia ear ba ñan Aiseia, Eṃṃan naan an Jeova eo kwaar kōnono kake. Ear barāinwōt ba, E jab āindein, eḷaññe aenōṃṃan im ṃool renaaj pād ilo raan ko ke?

Bible

And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;

Bible

Im Inaaj ilọk jān ro rej pād wōt iaan Aō jolōt, im ketak er ṇa ilo pein ro ri kōjdate er, im renaaj erom men in kọkkure im men in rakim ñan ro otemjej rej kōjdate er;

Bible

And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

Bible

Im Hilkaia, pris eḷap, ear ba ñan Shepan ri jeje eo, Eṃōj lo bok in kien eo ilo ṃōn Jeova. Im Hilkaia ear leḷọk bok eo ñan Shepan, im ear kōnono kake.

Bible

Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.

Bible

Koṃwin ilọk, koṃwin kajjitōk ippān Jeova kōn ña, im kōn armej ro, im kōn ri Juda otemjej, kōn naan ko ilo bok in eṃōj loe; bwe e bwil illu eḷap an Jeova ṇae kōj, kōnke ro jiṃṃad raar jab eọroñ naan ko ilo bok in, im kōṃṃan ekkar ñan men otemjej ar jeje kōn kōj.

Bible

Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.

Bible

Kōnke raar ilọk jān Ña, im raar kōkaijurjur ñan anij ro jet, im kaillu Eō kōn jerbal ko otemjej in peir, kōn men in, enaaj bwil Aō illu ṇae jikin kweilọk in, im e jāmin kun.

Bible

And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

Bible

Im Jebez ear kūr ñan Anij in Israel, im e ba, Eṃṃan Kwōn kajeraaṃṃan eō ilo ṃool, im kaḷapḷọk tōrerein eo , im bwe Peōṃ en ippa, im Kwōn kōjparok eō jān nana, bwe en jab kabūroṃōj eō. Im Anij ear leḷọk ñan e men eo ear kajjitōk kake.

Bible

And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

Bible

Ilo iien ko re mootḷọk, ke Saul ear kiiñ, kweo kwaar kadiwōjḷọk, im kadeḷọñtok Israel, im Jeova aṃ Anij ear ba ñan eok, Kwōnaaj seperd an armej ro Aō, Israel, im kwōnaaj ri tōl ioon armej ro Aō, Israel.

Bible

And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

Bible

Im e ba, Aō Anij en bōbrae eō jān kōṃṃan men in; in idaak bōtōktōkin armej rein raar jab uwōta in mej ke? Bwe kōn jab uwōta in mej raar bōktok. Kōn men in e jab kōṇaan ilimi. Men kein armej ro jilu re kajoor raar kōṃanṃani.

Bible

And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.

Bible

Im e ba ñan er, Koṃ ri utiej ro an ro jiṃṃami an ro ri Livai. Koṃwin make kokwōjarjar koṃ, koṃ im ro jeōmi im jatōmi, bwe koṃwin bōklōñtok tōptōp an Jeova, Anij in Israel, ñan jikin eo eṃōj kapoj ñan e.

Bible

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

Bible

Im ba, Koṃwin jab uñūr ro Iar kapit er, im jab kōṃṃan nana ñan ri kanaan ro Aō.

Bible

I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

Bible

Inaaj jemān, im enaaj nejū, im I jāmin bōk Aō tūriaṃo jān e, āinwōt Iar bōk e jān eo ear ṃokta jān kwe;

Bible

But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.

Bible

A Inaaj kapen e ilo ṃweo iṃō im ilo aelōñ in kiiñ eo Aō ñan indeeo, im naaj kapen tūroon eo an ñan indeeo.

Bible

For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.

Bible

Bwe Kwe, O Anij, Kwaar kwaḷọk ñan ña karijerōṃ bwe Kwōnaaj kalōk ñan e juon eṃ; kōn men in ri karijerōṃ ear lo ilo būruon bwe en jar iṃaṃ.

Bible

And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord’s servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

Bible

Im Joab ear ba, Jeova en kōṃṃan bwe armej ro An ren orḷọk jibukwi alen; a kwe, irooj kiiñ, er otemjej re jab ri karijeran irooj ke? Etke irooj ej jiroñ kōn men in? Etke en unin ruōn ñan Israel?

Bible

And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

Bible

Im Devid ear ba, Eḷap bōd kōn kōṃṃan men in; a kiiō ij akweḷap, Kwōn joḷọk jerọwiwi an karijerōṃ; bwe men in iar kōṃṃan e, e kanooj bwebwe.

Bible

And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father’s house; but not on thy people, that they should be plagued.

Bible

Im Devid ear ba ñan Anij, E jab ña eo iar jiroñ bwe ren bwine armej ro ke? Ña wōt eo iar bōd im kōṃṃan nana eḷap; a sip rein, ta eo raar kōṃṃane? Ij akweḷap ippaṃ, O Jeova, Anij, peōṃ en ṇae eō, im ṇae ṃōn jema; a en jab ṇae ro dooṃ bwe ren jorrāān.

Bible

And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.

Bible

Im Ornan ear ba ñan Devid, Kwōn bōke ñan kwe, im irooj en kōṃṃan men eo eṃṃan ilo mejān. Lo, ij lewōj ox ko ñan katok kijeek, im kein deñdeñ ko ñan kane, im wit eo ñan men in leḷọk grain; ij lewōj aolepeir.

Bible

And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:

Bible

Im Devid ear ba ñan Solomon, nejin, Kōn ña, e kar ilo būruō bwe in kalōk juon eṃ ñan etan Jeova Anij.

Bible

Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

Bible

Ak, lo, ilo jorrāān, eṃōj ao kapojak ñan ṃweo iṃōn Jeova, 3,750 ton in gold, im 37,500 ton in silver, im bronze im māāl ejjeḷọk joñaer, bwe re kanooj lōñ. Wōjke ko im dekā ko iar barāinwōt kapojak, im kwō maroñ in kalōñḷọk.

Bible

Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

Bible

Im 4,000 rej ri lale kōjām, im 4,000 ren nōbar Jeova kōn kein kōjañjañ ko eṃōj kōṃanṃani, Devid ej ba, in nōbar kake.

Bible

Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:

Bible

Innām Devid ear jutak, im e ba, Koṃwin roñjake eō, koṃeo ro jeiō im jatū, im ro doō. Kōn ña, e kar ilo būruō bwe in kalōk juon ṃōn kakkije ñan tōptōp in kalliṃur an Jeova, im ñan eran neen adwōj Anij, im eṃōj kapojak ñan kalōk e.

Bible

And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

Bible

Im Ear ba ñan eō, Solomon, nejōṃ, enaaj kalōk ṃweo iṃō im oror ko Aō; bwe Iar kāālōt e nejū, im Ña inaaj jemān.

Bible

Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.

Bible

Im inaaj kapen aelōñ eo an ñan indeeo, eḷaññe ej tiljek in kōṃṃan naan in jiroñ ko Aō im kien ko Aō, āinwōt rainin.

Bible

And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.

Bible

Im Devid ear ba ñan Solomon, nejin, Kwōn kajoor im kwōn peran wōt, im kōṃanṃane; kwōn jab mijak, im jab lōḷñọñ, bwe Jeova Anij, Anij, ej pād ippaṃ. E jāmin likjab ak ilọk jān kwe, ṃae iien kaṃōjḷọk aolepen jerbal ñan karijer in ṃweo iṃōn Jeova.

Bible

Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.

Bible

A ña iar kapojak āinwōt maroñ ñan ṃweo iṃōn Anij, gold eo ñan men ko gold, im silver ñan men ko silver, im bronze ñan men ko bronze, māāl eo ñan men ko māāl, im wōjke ko ñan men ko jān aḷaḷ; dekā ko onix, im dekā ko ñan jikin ḷoñtak, antimoni, dekā in elōñ kain color, im elōñ kain dekā ko re aorōk, im marble.

Bible

Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house.

Bible

Barāinwōt kōn kanooj yokwe ṃweo iṃōn Anij, im ewor gold im silver ippa, ij leḷọk ñan ṃweo iṃōn Anij, e orḷọk jān aolepen men ko iar kapojak ñan ṃweo e kwōjarjar,

Bible

But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.

Bible

A wōn ña, im ta ri aelōñ eo , bwe kōmin maroñ in ṃōṇōṇō in leḷọk āinwōt in? Bwe men ko otemjej rej itok jān Kwe, im jān men ko Aṃ kōm ar lewōj ñan Kwe.

Bible

I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.

Bible

Barāinwōt I jeḷā, Anij, Kwōj māllejoñ bōro, im Kwō ṃōṇōṇō kōn jiṃwe. Kōn ña, ilo būruō e jiṃwe iar ṃōṇōṇō in lewōj men kein otemjej; im kiiō, eṃōj lo kōn lañlōñ, ri aelōñ ro Aṃ, ro rej pād ijin, ke raar lewōj im ṃōṇōṇō.

Bible

And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:

Bible

Im Anij ear ba ñan Solomon, Bwe men in ear pād ilo būruōṃ, im kwaar jab kajjitōk ṃani, ṃweiuk ko, ak nōbar, ak bwe ro rej kōjdat eok ren mej, im kwaar jab kajjitōk mour e aetok; a kwaar kajjitōk mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ ñan kwe make, bwe kwōn maroñ in ekajete ro ri aelōñ Aō, ro eṃōj Aō kairooj eok ioer;

Bible

Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.

Bible

Lo, ña, I nañin kalōk juon eṃ ñan etan Jeova, Anij, bwe in leḷọk ñan E, bwe in tile kaijurjur an spais ko re tōñal iṃaan mejān, im ñan pilawā me eṃōj kōllaajrake raan otemjej, im ñan katok kijeek jibboñ im jota, ilo Sabat ko, im allōñ ko re kāāl, im ilo kwōjkwōj in kaiñi ko an Jeova am Anij. Eñin juon kien indeeo ñan Israel.

Bible

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father’s,

Bible

Im kiiō, eṃōj jilkinwōj juon eṃṃaan e kapeel, e jeḷāḷọkjeṇ, doon Huram, jema,

Bible

The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.

Bible

Nejin juon kōrā iaan kōrā ro nejin Dan, im jeman ri Tair. E ri ṃōkade in jerbale gold, im silver, im bronze, im māāl, im dekā, im wōjke ko, im piolet, im blue, im linen edik iden, im būrōrō, im barāinwōt jekjek jabdewōt wāween jeje, im ñan kōṃṃan jabdewōt men armej rej ḷōmṇak in leḷọk ñan e; bwe ren ṇa jikin ippān ro aṃ ri kapeel, im ippān ro an irooj, Devid, jemaṃ.

Bible

Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

Bible

Innām wit eo im barli, oil eo im wain, me irooj ear kōnono kake, en jilkinḷọk ñan ippān ro ri karijeran;

Bible

Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:

Bible

Ālikin raan eo ke Iar kadiwōjtok ri aelōñ ro Aō jān āne in Ijipt, Iar kāālōt ejjeḷọk jikin kweilọk jān bwij otemjej bwijin Israel in kalōk juon eṃ ilowaan, bwe Eta en pād ie; im Iar kāālōt ejjeḷọk eṃṃaan bwe en irooj ioon ri aelōñ ro Aō, Israel.

Bible

But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

Bible

A Iar kāālōt Jerusalem bwe Eta en pād ie, im Iar kāālōt Devid bwe en ioon ri aelōñ ro Aō, Israel.

Bible

Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.

Bible

Innām, O Jeova, Anij in Israel, Kwōn kōjparok ippān ri karijerōṃ Devid, jema, men eo Kwaar kalliṃur ñan e im ba, E jāmin likjab jān kwe juon eṃṃaan iṃaan Meja bwe en jijet ioon tūroon in Israel, eḷaññe men in wōt, ro nejōṃ ren lale aer iaḷ, in etetal ilo kien eo Aō āinwōt kwe kwaar etal iṃaō.

Bible

But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

Bible

A Anij enaaj jokwe wōt ippān armej ioon laḷ ke? Lo, lañ ko im lañ in lañ ko re ban dāpij Eok; e nañin dikḷọk ṃwin eṃōj kalōk e!

Bible

Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

Bible

Ijoke, Kwōn roñjake jar an ri karijerōṃ, im akweḷap eo an, O Jeova, Anij, im eọroñ laṃōj im jar an ri karijerōṃ, ij jar kake iṃaṃ;

Bible

Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.

Bible

Innām Kwōn roñjake jān lañ ko, jān jikōṃ, im kōṃṃan ekkar ñan aolepen men ko ruwamāejet eo ej kajjitōk Ippaṃ kake; bwe ro ri aelōñ otemjej i laḷ ren jeḷā Etaṃ, im mijak Eok, āinwōt ro dooṃ Israel, im bwe ren jeḷā kōn aer ṇa etan ṃwin, eṃōj kalōk e, ilo Etaṃ.

Bible

Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.

Bible

Kiiō, O Anij, ij akweḷap ñan Eok, mejōṃ ren peḷḷọk, im lọjilñōṃ ren eọroñ jar eo renaaj jare ilo jikin in.

Bible

And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.

Bible

Im Jeova ear waḷọk ñan Solomon ilo boñ, im ba ñan e, Eṃōj Aō eọroñ aṃ jar, im Iar kāālōt jikin in ñan Ña juon ṃōn katok.

Bible

For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

Bible

Bwe kiiō eṃōj Aō kāālōt im kokwōjarjar ṃwin bwe Eta en pād ie ñan indeeo, im meja im būruō renaaj pād ijo iien otemjej.

Bible

And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;

Bible

Im kōn kwe, eḷaññe kwō naaj etetal iṃaō āinwōt Devid ear etetal, im kōṃṃan men otemjej āinwōt Iar jiroñ eok kake, im kwōnaaj pokake kien ko Aō im naan in kaiñi ko Aō;

Bible

But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

Bible

A eḷaññe koṃnaaj ilọk, im ilọk jān kien ko Aō im naan in kaiñi ko Aō eṃōj Aō likūti iṃami, im koṃnaaj ilen karijer ñan anij ro jet, im kabuñ ñan er;

Bible

And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:

Bible

Im ear ba ñan kiiñ eo, Ear juon naan e ṃool eo iar roñjake ilo āneo kōn kōṃṃan ko aṃ, im kōn aṃ mālōtlōt.

Bible

Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.

Bible

Ijoke iar jab tōmak aer in naan, ṃae iien iten loe. Im lo, ar jab kōnnaanōk eō jeblokwan ḷapen aṃ mālōtlōt; kweo kwōj utiej jān buñbuñ eo iar roñjake.

Bible

And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

Bible

Im ke Jeova ear lo aer kōttāik er make, naan jān Jeova ear itok ñan Shemeaia, im E ba, Eṃōj aer make kōttāik er. I jāmin kọkkure er, a Inaaj leḷọk ñan er lọmọọr kōn jimattan, im jāmin lutōkḷọk Aō illu ioon Jerusalem kōn pein Shaishak.

Bible

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Bible

Ijoke, renaaj ri karijeran, bwe ren jeḷā Aō jerbal, im jerbal an aelōñ ko.

Bible

There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

Bible

Juon bujen ikōtarro, āinwōt ikōtan jema im jemaṃ. Lo, eṃōj jilkinwōj silver im gold; kwōn ilem rupe bujen eo aṃ ippān Beasha kiiñ in Israel, bwe en ilọk jān ña.

Bible

And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

Bible

Im Maikeaia ear ba, Āinwōt Jeova e mour, jabdewōt eo Anij enaaj ba, eñin inaaj kōnono.

Bible

And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

Bible

Im kiiñ eo ear ba ñan e, Jete alen jiroñ eok bwe kwōn kōnono ñan eō ṃool wōt ilo etan Jeova?

Bible

And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

Bible

Im juon eṃṃaan ear kiele lippọṇ eo an bajjek, im ear lel kiiñ in Israel ikōtan nuknuk in tariṇae ko; kōn men in ear ba ñan eo ear lale jariot eo, Kwōn oktak im bōkḷọk eō jān jar in tariṇae, bwe ña eḷap jorrāān.

Bible

And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

Bible

Im Amazaia ear ba ñan armej eo an Anij, A in et kōn jibukwi talent ko eṃōj leḷọk ñan jar in tariṇae an Israel? Im armej eo an Anij ear uwaak, Jeova e maroñ in lewōj e kanooj lōñ jān men kein.

Bible

And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

Bible

Im āindein ke ear kōnono ippān, kiiñ eo ear ba ñan e, Kōm ar kōṃṃan eok ri pepe an kiiñ ke? Eṃōj; bwe etke ren ṃan juk? Innām ri kanaan eo ej ikōñ, im e ba, I jeḷā Anij ear pepe in ṃan eok, kōn aṃ kōṃṃan men in, im kwaar jab eọroñ pepe.

Bible

Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.

Bible

Kōnke raar ilọk jān Ña, im kōkaijurjur ñan anij ro jet, bwe ren kaillu Eō kōn jerbal otemjej in peir. Kōn men in Ij lutōkḷọk Aō illu ioon jikin in im jāmin kune.

Bible

Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.

Bible

Innām koṃwin kōṃṃan juon kien bwe en jokwōd armej rein, im ren jab kalōk jikin kweilọk eo, ṃae iien naaj kōṃṃan juon kien kake.

Bible

Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.

Bible

Barāinwōt eṃōj ṇa kien, bwe jabdewōt eo enaaj ukōt naan in, ren kōteep juon joor jān ṃweo iṃōn, im ren lelōñḷọk e im kapen e ṇa ioon, im ṃweo iṃōn en ejouj in menọknọk kōn men in.

Bible

I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.

Bible

Ña ij kōṃṃan juon kien, bwe er otemjej iaan armej ro ri Israel, im pris ro aer im ro ri Livai, ilo aelōñ in , re kōṇaan ilọk ñan Jerusalem, ren ilọk ippaṃḷọk.

Bible

And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king’s mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

Bible

Im Ear letok ñan eō tūriaṃokake iṃaan kiiñ eo, im ro an ri pepe, im iṃaan irooj ro otemjej an. Im iar kajoorḷọk āinwōt pein eṃṃan an Jeova Anij ej pād eō, im iar kọkweilọktok jān Israel armej re utiej bwe ren wanlōñḷọk ippa ḷọk.

Bible

And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

Bible

Im ke iar roñ men in iar kekōl nuknuk ko im kopā eo , im tūṃwi kooḷan bōra im kwōdeak, im iar jijet im eḷap bwilōñ kake.

Bible

And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God,

Bible

Ilo iien katok ke e jota iar jerkak jān kōttāik eō, im nuknuk ko im kopā eo eṃōj kekōle, im iar bukwelōlō, im erḷọke peiō ñan Jeova Anij.

Bible

And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.

Bible

Im iar ba, O Anij, ña I jook im āliklik in reilōñwōj ñan Kwe Anij, bwe bōd ko am re utiejḷọk jān bōram, im ruem ear wanlōñḷọk ñan lañ ko.

Bible

And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,

Bible

Im ke eṃōj roñjake naan kein, iar jijet im jañ, im iar liaajlọḷ iuṃwin jet raan, im iar jitlọk im jar iṃaan mejān Anij in lañ ko,

Bible

Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father’s house have sinned.

Bible

Im kiiō lọjilñōṃ en roñjake, im mejōṃ ren peḷḷọk, bwe Kwōn maroñ in roñ jar eo karijerōṃ, eo ij jar kake iṃaṃ iien in, raan im boñ, kōn ro nejin Israel ro karijerōṃ, ke ij kwaḷọk bōd ko an ro nejin Israel, kōm ar bōd kake ṇae Eok. Aet, ña im ṃōn jema kōm ar bōd.

Bible

But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there.

Bible

A eḷaññe koṃij jepḷaaktok ñan Ippa, im pokake kien ko Aō, im kōṃṃani, meñe ro eṃōj joḷọk er rej pād ilo ṃōttan lañ ko rettoḷọktata, Inaaj kọkweilọktok er jān ijo, im Inaaj āñintok er ñan jikin eo eṃōj Aō kāālōt e, im kōṃṃan bwe Eta en jokwe ie.

Bible

Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

Bible

Bar juon, iar ba ñan kiiñ eo, Eḷaññe eṃṃan ippān kiiñ ṇe, ren letok lōta ko ñan irooj ro i River jab uweo, bwe ren kamālim deblọk ṃae iien inaaj tōpar Juda;

Bible

And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

Bible

Im juon lōta ñan Esap ri lale wōjke an kiiñ, bwe en letok wōjke ko ñan kōṃanṃan aḷaḷ ko ñan aor ko in ṃweo e pen epaak ñan ṃweo, im ñan oror in jikin kweilọk eo, im ñan ṃweo iṃō eo inaaj deḷọñ ilowan. Im kiiñ eo ear letok ñan eō, ekkar ñan pein Anij eṃṃan ioō.

Bible

And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

Bible

Im iar jerkak ilo boñ, ña im jet armej ippa re iiet wōt. Im iar jab kōnnaanōk jabdewōt armej ta eo Anij ear likūt ilo būruō bwe in kōṃṃan ñan Jerusalem. Im ejjeḷọk kidu ippa, a kidu eo wōt iar uwe ioon.

Bible

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king’s pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Bible

Innām iar wanṃaanḷọk ñan aor in unin dān, im ñan ḷwe an kiiñ; a ejjeḷọk jikin kidu eo bwe en etal ie.

Bible

Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king’s words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.

Bible

Im iar kōnnaanōk er bwe pein Anij eṃṃan ej pād ioō, barāinwōt naan ko jān kiiñ eo im ear ba ñan eō. Im re ba, Jen jerkak im kalōk. Āindein raar kakajoor peir ñan jerbal eo eṃṃan.

Bible

Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

Bible

Bar juon, iar pikpikūri nuknuk ko , im iar ba, Āindein Anij en kaṃakūt jān ṃweo iṃōn, im jān jerbal eo an, jabdewōt armej e jab kōjparok kalliṃur in; āindein ren kaṃakūt e im lutōkḷọk e. Im aolepen jar eo re ba, Amen, im raar nōbar Jeova. Im armej ro raar kōṃṃan ekkar ñan kalliṃur in.

Bible

But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.

Bible

A ro ṃokta jān ña raar likūt ine ko ioon armej raṇ, im raar bōk jān er pilawā im wain, kab juon bọun in silver. Aet, ro karijeraer raar irooj ioon armej raṇ. A e jab āindein kōṃṃan, kōn mijak Anij.

Bible

Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.

Bible

Bar juon, ilo tebōḷ eo , jān iaan ri Ju im irooj raṇ, jibukwi lemñoul armej, e orḷọk jān ro raar itok ñan ippem jān ippān ro ri aelōñ ko iturem.

Bible

Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.

Bible

O Anij kwōn keememej ñan eō, kōn eṃṃan, men ko otemjej iar kōṃṃani ñan armej rein.

Bible

Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)

Bible

Ak ke raar kōnnaanōk Sanbalat, im Tobaia, im Gishem ri Arebia im ro jet ri kōjdate kōm bwe eṃōj kalōk oror eo, im ejjeḷọk ettal ej pād wōt, (meñe iien eo I jañin kar kajutak aor ko ilo kōjām ko),

Bible

Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

Bible

Im emān alen aer jilkintok ñan ippa āinwōt in, im āindein uwaak er.

Bible

Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

Bible

Barāinwōt raar kōnono kōn kōṃṃan ko an reṃṃan iṃaō, im kwaḷọk in naan ñan e. Im Tobaia ear jilkintok lōta ko in kaamijak eō.

Bible

And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

Bible

Im Anij ear likūt ilo būruō bwe in kọkweilọktok ro ri utiej, im irooj ro, bwe ren bwine er kōn epepen ko. Im iar lo bok in epepen eo an ro raar wanlōñtok ṃokta, im iar lo jeje in ilowan:

Bible

Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.

Bible

Kwōn keememej eō, O Anij, kōn men in, im jab jeorḷọk jerbal ko reṃṃan iar kōṃṃani ñan ṃweo iṃōn Anij, im kōn katak ko an.

Bible

And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

Bible

Im iar jiroñ ro ri Livai bwe ren make karreoik er, im ren item lale kōjām ko, in kokwōjarjar raan in Sabat. Kwōn keememej ñan eō, O Anij, men in barāinwōt, im tūriaṃokake eō ekkar ñan Aṃ jouj eḷap.

Bible

Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

Bible

Kwōn keememej er, O Anij, kōn aer kananaik jerbal in pris, im bujen in pris, im an ro ri Livai.

Bible

And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.

Bible

Im kōn joortak kani ilo iien ko ar likūti, im kōn joṃōkaj ko. Kwōn keememej eō, O Anij, ñan eṃṃan.

Bible

And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

Bible

Innām Ester ear ba, Eḷaññe eṃṃan ippān kiiñ ṇe, kiiñ ṇe im Heman renro itok rainin ñan kwōjkwōj eo eṃōj kōpooje ñan e.

Bible

Then answered Esther, and said, My petition and my request is;

Bible

Innām Ester ear uwaak im ba, Eñin kajjitōk im kōṇaan eo ,

Bible

Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.

Bible

A ejjeḷọk tokjān ippa aolepen men kein toun wōt lo an Mordikeai ri Ju jijet ilo kōjām in kiiñ eo.

Bible

Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:

Bible

Innām Ester, lerooj, ear uwaak im ba, Eḷaññe iar lo jouj iṃaan mejaṃ, O kiiñ, im eḷaññe ej kabuñbūruon kiiñ ṇe, kwōn letok mour e – eñin kajjitōk eo , im kwōn letok armej ro – eñin kōṇaan eo .

Bible

For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king’s damage.

Bible

Bwe eṃōj wia kake kōm, ña im ri aelōñ ro , bwe ren kọkkure, im ṃan, im kajeepepḷọk kōm. Eḷaññe raar wiakake kōm ri karijer eṃṃaan im kōrā, inaaj kar ikōñ, bwe jorrāān rōt in e ban kar bwe an aorōk ñan kabṇōṇōik kiiñ eo kake.

Bible

For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

Bible

Bwe ekōjkan maroñ in lo nana eo enaaj itok ioon ro ri aelōñ? Ak ekōjkan maroñ in lo aer kọkkure ro nuku?

Bible

Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

Bible

Innām jabdewōt eo ej roñjake naan kein Aō, im kōṃanṃani, naajjioñe er āinwōt armej eo e jeḷāḷọkjeṇ, im ej kalōk ṃweo iṃōn ioon bar.

Bible

And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

Bible

Im er otemjej rej roñjake naan kein Aō im jab kōṃanṃan, naaj kajjioñ āinwōt armej eo e jajeḷọkjeṇ, im ej kalōk ṃweo iṃōn ioon bok.

Bible

The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

Bible

Senturiōn ej uwaak im ba, Irooj Ij patkake kōn Aṃ itok iuṃwin kejenwan, a Kwōn ba naan wōt, im ri karijera e naaj mour.

Bible

Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

Bible

Koṃwin bōk Aō ine im likūte i aerami, im katak Ippa, bwe Ij ineeṃṃa ettā būruō, im koṃ naaj lo an ami kakkije.

Bible

For my yoke is easy, and my burden is light.

Bible

Bwe Aō ine ej eṃṃan, im men eo Ij ineke e ṃōrā.

Bible

Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

Bible

Lo, Nejū Eo I ar kāālōte; Eo e jitōnbōro Ippa, im eḷap Aō lañlōñ kake; Inaaj likūt Aō Jetōb ioon, im E naaj kwaḷọk ekajet ñan ro ri aelōñ ko.

Bible

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

Bible

Eo e jab Ippa, e Aō ri kōjdat; im eo e jab aintok Ippa, ej kajeplōklōk.

Bible

Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

Bible

Ren jiṃor eddek ñan iien jonikōn; im ilo iien jonikōn Inaaj ba ñan ro ri ṃadṃōd, Ṃokta koṃwin aini tāō ko, im kori im tile; a koṃwin ainitok wi ilo iṃōn wit.

Bible

But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

Bible

A koṃij ba, Jabdewōt eo enaaj ba ñan jemen ak jinen, Men in joortakn eo in jipañ eok kake,

Bible

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.

Bible

Im barāinwōt Ij ba ñan eok, bwe kwe Piter, im ioon ejṃaan in Inaalōk Aō eklejia, im kōjām ko an Hedis re jāmin anjọ ioon.

Bible

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

Bible

Innām Jisōs e uwaak im ba, O epepen e jab tōmak im bōt, ie toōn Aō naaj pād ippemi? Ie toōn Aō naaj meanwōd kōn koṃ? Bōktok e ñan Eō.

Bible

And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?

Bible

Im lo, juon ear itok im ba ñan E, Ri Kaki, ewi men eo eṃṃan Inaaṃṃane bwe en mour indeeo?

Bible

And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Bible

Im Jisōs ej ba ñan er, Eṃool Ij ba ñan koṃ, bwe koṃeo koṃ ar ḷoo, ilo iien Aō aelōñ ñe Nejin armej enaaj jijet ioon tūroon in wōj eo An, koṃ naaj barāinwōt jijet ioon joñoul im ruo tūroon, im ekajet joñoul im ruo bwijirael.

Bible

Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?

Bible

E jab mālim ke ñan eō, bwe in kōṃanṃan jabdewōt men eo I kōṇaaṃṃan kōn men ko ? Kwō banban bwe ña I ṃṃan ke?

Bible

And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.

Bible

Im E ba ñan er, Aet, koṃ naaj idaak Aō kab, a kōn amiro jijet mooṇiō im i anmiiñiō, e jab Aō bwe In lewōj, a Jema enaaj leḷọk ñan ro E apojak ñan er.

Bible

Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.

Bible

Ej bar jilkinḷọk bar jet ri karijeran im ba, Koṃwin ba ñan ro ar jiroñ er, Lo, eṃōj kapojak kwōjkwōj; kau koṃaan ko im kidu re matōk eṃōj aeni, im men otemjej re dedeḷọk; koṃwin itok ñan kwōjkwōj in pālele.

Bible

The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

Bible

Irooj ear ba ñan Irooj, Kwōn jijet i anmooṇiō, ñan tōr eo Inaaj likū ri kōjdate Eok iuṃwin neoṃ?

Bible

Behold, I have told you before.

Bible

Lo, eṃōj Aō kōnnaanōk koṃ ṃokta.

Bible

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

Bible

Lañ im laḷ renaaj jako, a naan ko Aō re jāmin jako.

Bible

But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

Bible

A eḷaññe ri karijeran eo e nana e naaj ba ilo būruon, Aō Irooj ej katta itok,

Bible

Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.

Bible

Innām eṃṃan kwaar leḷọk ṃani ñan ippān ro ri wia kōn ṃani, i ij itok Inaaj kar bōk ṃani im jiṃṃaer.

Bible

Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.

Bible

Ejjeḷọk Aō nuknuk, im koṃ ar kanuknuk Eō; I ar nañin mej, im koṃ aōm lale Eō; I ar pād ilo kalbuuj, im koṃ ar itok ñan Ippa.

Bible

I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.

Bible

I ar ruwamāejet, im koṃ ar jab kadeḷọñ Eō; ejjeḷọk Aō nuknuk, im koṃ ar jab kanuknuk Eō; I ar nañinmej im ilowan kalbuuj, im koṃ ar jab itōm lal.

Bible

And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

Bible

Im E ba, Koṃwin ilọk ñan jikin kweilọk eo ñan ippān juon armej i ñan e, Ri Kaki ej ba, Aō iien epaak. Ij lale kwōjkwōj in kijoone ilowan iṃōṃ ippān ro ri kaḷoora.

Bible

But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

Bible

A ālikin Aō jerkakpeje, Inaaj ṃōkaj ḷọk jān koṃ ñan Galili.

Bible

Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

Bible

Im E ba ñan erjel, Aō e kanooj būroṃōj āinwōt ñan mej; koṃwin pāin im ekil Ippa.

Bible

And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

Bible

Im Ej ilọk jidik im pedowane, im jar im ba, O Jema, eḷaññe e maroñ ilọk kab in jān Eō; a en jab ankil Aō, a ankil Aṃ.

Bible

When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.

Bible

Ke ej jijet ijo jikin ekajet, lio pāleen e jilkinkḷọk ñan e im ba, Kwōn jajōk armej in e wānōk, bwe eḷap an eñtaan būruō rainin kōn tōṇak kōn E.

Bible

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Bible

Im ke e nañin jilu awa Jisōs ej laṃōj im eḷap ainikien im ba, Eli, Eli, lambaktani! Āinwōt ba, Aō Anij, Aō Anij, etke Kwaar ilọk jān Eō?

Bible

And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

Bible

Im Jisōs, e ṃōkaj An jeḷā ilowaan bwe kajoor ear ilọk jān E, Ej oktak ililjin armej im ba, Wōn ear uññūr nuknuk ko Aō?

Bible

And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

Bible

Im ej kalliṃur ñan e, Jabdewōt eo kwōj kajjitōk ippa, inaaj lewōj ñak, eḷaññe jeblokwan aelōñ eo .

Bible

Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.

Bible

Bwe jabdewōt eo enaaj jook kake Eō im naan ko Aō ilo epepen in ej ḷōñ im jerọwiwi, Nejin Armej enaaj jook kake e, iien eo Ej itok ilo aiboojoj an Jemepān enjeḷ re kwōjarjar.

Bible

He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

Bible

Im Ej uwaak er im ba, O epepen e jab tōmak, ewi toōn Aō naaj pād ippemi? Ewi toōn Aō naaj kijenmej kake koṃ? Koṃwin āñintok e ñan Eō.

Bible

And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

Bible

Im e ṃōkaj an jemen ajri eo laṃōj im ba, Ij tōmak; Kwōn jipañ eō kōn jab tōmak!

Bible

And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

Bible

Im ke Ej ilọk ñan iaḷ, juon ej tōrtok im bukwelōlō ñan E im kajjitōpān, Ri Kaki eṃṃan, ta eo in kōṃṃan bwe en jolōt mour indeeo?

Bible

And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.

Bible

Im e uwaak im ba ñan E, Ri Kaki, men kein otemjej I ar kōjparoki jān iien ajri.

Bible

But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.

Bible

A kōn jijet i anmooṇō im i anmiñiō, e jab Aō bwe In lewōj; a an ro appojak e ñan er.

Bible

For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

Bible

Bwe Devid e make ba ilo Jetōb Kwōjarjar, Irooj e ba ñan Irooj, Kwōjet i anmooṇō, ñan tōr eo Ij likūt Aṃ ri kōjdat bwe ren eran neoṃ.

Bible

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Bible

Lañ im laḷ renaaj jako, a naan ko Aō re jāmin jako.

Bible

But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

Bible

A ālikin Aō jerkakpeje, I naaj ṃōkaj ḷọk jān koṃ ñan Galili.

Bible

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

Bible

Im rej itok ñan ijo jikin etan Getsemane; im E ba ñan ro rū kaḷoran, Koṃwin jijet ijin ilo iien Aō jar.

Bible

And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.

Bible

Im E ba ñan erjel, Aō e kanooj būroṃōj āinwōt ñan mej; koṃwin pāin im ekil.

Bible

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

Bible

Im E ba, Abba, Jema, Kwō maroñe men otemjej; Kwōn bōkḷọk kab in Eō; a en jab ankil Aō, a ankil Aṃ.

Bible

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Bible

Im ke jilu awa, Jisōs ej laṃōj im eḷap ainikien im ba, Eloi, Eloi, lama sabaktani? ukōtōn naan in, Aō Anij, Aō Anij, etke Kwaar ilọk jān Eō?

Bible

It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,

Bible

Aō ḷōmṇak bar āinwōt eṃṃan ippa, kōn kanooj jeḷā men otemjej jānoin, bwe in jeje jiṃwewōt ñan kwe, Tiopilōs eṃṃan potata,

Bible

And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

Bible

Im Zakeraias ej ba ñan enjeḷ eo, Enaaj kōjkan jeḷā men in? Bwe ñḷḷap, im lio pāleō lōḷḷap.

Bible

And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.

Bible

Im lo, kwō naaj kejakḷọkjeṇ im jab maroñ in kōnono ṃae raan eo mein renaaj waḷọk, bwe kwaar jab tōmak naan ko , renaaj jejjet ilo iien er.

Bible

Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.

Bible

Āindein an Irooj kōṃṃan ñan eō ilo raan ko ke Ear lale eō, bwe En bōkḷọk jook ippān armej.

Bible

And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?

Bible

Im e jān ia men in ippa, bwe jinen Irooj ej itok ñan ippa?

Bible

And Mary said, My soul doth magnify the Lord,

Bible

Im Meri ej ba, Aō ej nōbar Irooj

Bible

And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.

Bible

Im jetōb ear lañlōñ ilo Anij Ri Lọmọọr,

Bible

Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:

Bible

Jabdewōt eo ej itok ñan Eō, im roñjake naan ko Aō, im kōṃanṃan, Iaḷọk ñan koṃ ej āinwōt wōn:

Bible

This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

Bible

E in eo ar je kōn e, Lo, Ij jilkinḷọk Aō ri jelōk iṃaan mejōṃ, eo enaapoj iaḷ eo Aṃ ṃokta jān Eok.

Bible

Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

Bible

Saimōn e uwaak im ba, Aō ḷōmṇak, eo eḷap an jeorḷọk an ṃuri. Im E ba ñan e, E ṃool aṃ ekajet.

Bible

For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father’s, and of the holy angels.

Bible

Bwe jabdewōt eo ej jook kōn Ña im kōn naan ko Aō, Nejin armej enaaok kōn e, ñe Ej itok ilo wōj eo An, im an Jemen, im an enjeḷ ro kwōjarjar.

Bible

And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.

Bible

Im Jisōs e uwaak im ba, O epepen e jab tōmak im bōt, ewi toōn Aō naaj pād ippemi, im meanwōd ñan koṃ? Kwōn āñintok nejōṃ.

Bible

And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

Bible

Im lo, juon ri kien e jutak, im turbūruon im ba, Ri Kaki, ta men eo I naaj kōṃṃane, bwe in bōk jolōt mour indeeo?

Bible

And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?

Bible

Im ej pepe ilo būruon im ba, Ta eo I naaj kōṃṃane, bwe ejjeḷọk jikio ij aini leen ko ?

Bible

And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.

Bible

Im e ba, I naaj kōṃṃan men in; I naaj jeḷate ṃo ko iṃōn ekkan eo kalōk ko jet reḷapḷọk; im ilo er I naaj aini korn im ṃweiō otemjej.

Bible

And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.

Bible

Im I naaj ba ñan , Aō, elōñ ṃweiuk ko ṃweiōṃ eṃōj pojak ñan elōō; kwōn kakkije, ṃōñā, idaak im lañlōñ.

Bible

But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;

Bible

A eḷaññe ri karijeran eo ej ba ilo būruon, Aō irooj ej karuṃwij an itok, im enaaj jino an deñḷọk ro ri karijer ṃaan im kōrā, im ṃōñā im idaak, im dek:

Bible

For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.

Bible

Bwe ij ba ñan koṃ, Ejjeḷọk juon iaan ro I ar jiroñ er, naaj edjoñ kejota.

Bible

And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.

Bible

Im ke ej itok ñan ṃweo iṃōn, ej kūrtok ro jeran im ro ri turin im ba ña, Koṃwin lañlōñ ippa; bwe I ar lo sip eo e kar jako.

Bible

And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.

Bible

Im eo e dik iaerro e ba ñan jemān, Jema, kwōn letok ṃōttan ṃweiu ṃweiōṃ enaaj jolōt. Im ej ajej ñan er an men in mour.

Bible

And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.

Bible

Im e ba ñan e, Nejū, iien otemjej kwōj pād ippa, im men otemjej aṃ.

Bible

Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

Bible

Innām ri kōmñe eo ej ba ilo būruon, Ta eo I naaj kōṃṃan? Bwe iroo bōk jerbal in ri kōmñe jān eō: I ban kūbwij; ij jook kōn owar.

Bible

So he called every one of his lord’s debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?

Bible

Im ej añiñintok ro ri ṃuri otemjej an irooj eo an, im ba ñan eo ṃokta, Jete aṃ ṃuri ippān irooj?

Bible

And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?

Bible

A e jab ba ñan e ke, Kwōn kōppojak kōn ṃōñā, im kwōn lukwōj aṃ kañūr, im jerbal ñan eō, ñan iien eo eṃōj ṃōñā im idaak: im tokālik kwō naaj ṃōñā im idaak?

Bible

And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

Bible

Im ilo jikin kweilọk eo juon kōrā e jako pāleen; im ej itok ñan ippān i, Kwōn ekajet eō kōn ri kōjdat.

Bible

Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?

Bible

Kōn men in etke kwaar jab leḷọk ṃani eo ilo iṃōn wia ṃani, bwen in ij itok, in bōk ṃani im jiṃaer?

Bible

But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.

Bible

A ro ri kōjdat, ro re jab kōṇaan bwe in irooj ioer, koṃwin āñinto, im ṃan er iṃaan meja.

Bible

And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.

Bible

Im joḷọk eok ñan bwidej, im ro nejōṃ ilowaṃ; im re jāmin likūt ilowaṃ juon ejṃaan ioon doon; bwe kwaar jaje iien Aō lale eok.

Bible

And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

Bible

Bwe Devid ej make ba ilo bok in Sam ko, Irooj ear ba ñan Irooj, Kwōn jijet i anmooṇō,

Bible

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Bible

Lañ im laḷ renaaj jako, a naan ko Aō re jāmin jako.

Bible

And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:

Bible

Im E ba ñan er, Eḷap I ar kōṇaan ṃōñā men in kijoone in ippemi ṃoktn Aō eñtaan:

Bible

That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

Bible

Bwe koṃwin ṃōñā im idaak iturin Aō tebōḷ ilo Aō aelōñ; im koṃ naajet ioon tūroon ko, im ekajet joñoul im ruo bwijin Israel.

Bible

Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Bible

Im ba, Jema eḷaññe Kwō kōṇaan, Kwōn bōkḷọk kab in jān Eō; a en jakil Aō a Aṃ wōt.

Bible

Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:

Bible

Im ba ñan er, Koṃ ar āñintok armej in ñan eō āinwōt Juon ej kankekmej; im lo, ña eṃōj kajitūkun E iṃaan mejemi, im I ar jab lo nana ippāmej in kōn men ko koṃij kinaakḷọk E kaki:

Bible

And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.

Bible

Im ke eṃōj an Jisōs laṃōj kōn eḷap ainikien, E ba, Jema Ij lewōj Aō ilōṃ! Im ke eṃōj An ba men in E mej.

Bible

And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.

Bible

Im E ba ñan er, Naan kein naan ko Aō I ar kōnono ñan kom, ke I kad ippemi, bwe eṃṃan ren jejjet men otemjej, men ko ar je ilo kien Moses ilo ri kanaan ro, im ilo Sam ko kōn Eō.

Bible

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

Bible

Jisōs e ba ñan e, Kōrā, etke kwōj kajjitōk Ippa kōn men eo? Awa eo Aō e jañin itok.

Bible

And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

Bible

Im rū kaḷoran rej keememej bwe ar je, Eḷap Aō kijejeto bwe en eṃṃan aer kōjerbal ṃweo iṃōṃ.

Bible

He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled.

Bible

Eo ippān lio ej ḷeo pāleen; a jeran ḷeo, eo e jutak im roñjake, eḷap añlōñ kōn ainikien ḷeo. Innām eñin lañlōñ e obrak.

Bible

That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.

Bible

E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, Eo ej roñjake Aō in naan, im lōke Er jilkintok Eō, an mour indeeo, im e jāmin itok ilo ekajet; a ear ilọk jān men lowaan mour.

Bible

And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.

Bible

I jab make maroñ in kōṃanṃan men eo jabdewōt: āinwōt Ij roñ Iajete; im Aō ekajet e wānōk: bwe I jab pukot ankil Aō wōt, a ankilaan Jem Ear jilkintok Eō.

Bible

I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.

Bible

Eḷaññe Ña Ij make kōnnaan kōn Eō, Aō kōnnaan e jab ṃool.

Bible

But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

Bible

Ro otemjej Jema ear letok ñan Eō, renaaj itok ñan Ippa; im eo ej iton Eō, e pen Aō jāmin joḷọk e.

Bible

All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

Bible

Bwe Iar itok jān lañ, jab bwe In kōṃanṃan ankil Aō, a ankilaan Eo ealkintok Eō.

Bible

For neither did his brethren believe in him.

Bible

Innām Jisōs e ba ñan er, Aō iien e jañin itok; a iien eo ami e pojak iien otemjej.

Bible

The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.

Bible

Koṃwin ilọk ñan kwōjkwōj in: I jab ilọk ñan kwōjkwōj in kiiō; bwe iie Aō e jañin jejjet.

Bible

And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?

Bible

Jisōs e uwaak er im ba, Naan in katak eo Aō, e jab Aō, a an Eo ealkintok Eō.

Bible

Ye judge after the flesh; I judge no man.

Bible

Im eḷaññe Ij ekajete, e ṃool Aō ekajet; bwe Ña I jab make iaaō, a Ñ Jema eo ear jilkintok Eō.

Bible

They understood not that he spake to them of the Father.

Bible

Innām Jisōs e ba ñan er, Ñe eṃōj ami lelōñḷọk Nejin armej, iien eṃ naaj jeḷā bwe Ña E, im ejjeḷọk Aō make kōṃanṃan; bwe āinwōt Jema eatakin Eō, men kein Ij kōnono.

Bible

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

Bible

I jeḷā bwe koṃ ineen Ebream; a koṃij pukot bwe koṃwin ṃan Eō, bwjeḷọk jikin Aō naan ilo koṃ.

Bible

Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

Bible

Etke koṃ jab meḷeḷe Aō kōnono? Bwe koṃ jab maroñ roñ Aō in naan.

Bible

Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.

Bible

A I jab pukot Aō aiboojoj; juon Eo ej pukot im ekajete.

Bible

And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

Bible

E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, eḷaññe armej ej pokake Aō in naan, min lo mej.

Bible

Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

Bible

Innām ri Ju re ba ñan E, Kiiō kōm jeḷā bwe tiṃoṇ Ippaṃ. Ebream eaj, im ri kanaan ro; im Kwōj ba Eḷaññe armej ej pokake Aō in naan, e jāmijoñ mej.

Bible

Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?

Bible

Jisōs e uwaak, Eḷaññe Ij kaiboojoj Ña, Aō aiboojoj jekdọọn; Jema eiboojoj Eō, kōn Eo koṃij ba, E amim Anij.

Bible

Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.

Bible

Jememi Ebream ear lañlōñ bwe enaaj lo Aō raan; im e ar lo e iṇōṇō.

Bible

Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

Bible

E uwaak er, Eṃōj kōnnaanōk koṃ ekkein, im koṃ ar jab roñjakeke koṃ kōṇaan bar roñjake? Koṃ barāinwōt kōṇaan bwe koṃwin ri kaḷora?

Bible

The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.

Bible

Ña seperd eṃṃan, im I jeḷā ro Aō, im ro Aō re jeḷā Ña,

Bible

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

Bible

Āinwōt Jema e jeḷā Ña, im Ña I jeḷā Jema; im Ij likūt Aō mour kōn si.

Bible

As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

Bible

Im bar jet Aō sip, re jab jān wōrwōr in; eṃṃan barāinwōt In āñinto, im renaaj roñ ainikiō; im renaaj juon wōt bwij, im juon seperd.

Bible

And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.

Bible

Kōn men in Jema ej yokwe Eō, bwe Ij likūt Aō mour bwe In bar bōk e.

Bible

Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.

Bible

A koṃ jab tōmak bwe koṃ jab iaan Aō sip, āinwōt Iar ba ñan koṃ.

Bible

But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.

Bible

Aō sip rej roñjake ainikiō, im I jeḷā er, im rej ḷoor Eō.

Bible

I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

Bible

Im eḷaññe jabdewōt armej ej roñ naan ko Aō, im jab kōjparoki, I jaajet e; bwe Iar jab itok bwe In ekajet laḷ, a bwe In lọmọọren laḷ.

Bible

And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

Bible

Eo ej joḷọk Eō im jab bōk naan ko Aō, juon ippān enaaj ekajete; naan eo Iar kōnono, men in enaaj ekajete ilo raan eo āliktata.

Bible

For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

Bible

Im I jeḷā bwe kien eo An ej mour indeeo. Innām men ko Ij kōnono kaki āinwōt Jema ear ba ñan Eō, āindein Aō kōnono.

Bible

If ye know these things, happy are ye if ye do them.

Bible

I jab kōnono kōn koṃ otemjej; I jeḷā ro Iar kāālōt er. A bwe en kaṃooje in, Eo ej ṃōñā Aō pilawā, ej depḷọk Eō kōn jiṃwin neen.

Bible

He then lying on Jesus’ breast saith unto him, Lord, who is it?

Bible

Jisōs e uwaak, Eo Ij leḷọk ṃōttan kijen ñan e, ñe eṃōj Aō katutu e. I eṃōj An katutu ṃōttan kijen, Ej bōk im leḷọk ñan Judas, nejin Saimōkariōt.

Bible

Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.

Bible

Jisōs e ba ñan e, E nañin etto Aō pād ippemi, im kwō jaje Ña ke, Pilip? Eo ear lo Ña, ear lo Jema; im ekōjkan aṃ ba, Kwōn kwaḷọk ñan kōm Jemaṃ?

Bible

If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

Bible

Eḷaññe koṃij yokwe Eō, koṃ naaj kōjparok kien ko Aō.

Bible

I will not leave you comfortless: I will come to you.

Bible

A jiddik iien, im laḷ e jāmin bar lo Eō, a koṃij lo Eō; kōn Aō mour, koṃ naaj mour barāinwōt.

Bible

At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

Bible

Eo kien ko Aō ippān, im ej kōjparoki, e in eo ej yokwe Eō. Im eo ekwe Eō Jema enaaj yokwe e, im I naaj yokwe e, im I naaj kwaḷọk Eō ñan e.

Bible

Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

Bible

Eo e jab yokwe Eō e jab kōjparok naan ko Aō. Im naan eo koṃij roñjakjab Aō, a an Jema eo Ear jilkintok Eō.

Bible

But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

Bible

Aenōṃṃan Ij likūt ṇa ippemi, Aō aenōṃṃan Ij lewōj ñan koṃ. Ña Iwōj ñan koṃ, jab āinwōt an laḷ lewōj. En jab pok būruemi, im en jab lōḷñọñ.

Bible

Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

Bible

Koṃ ar roñ ekōjkan Aō ba ñan koṃ, Ij ilọk, im bar iwōj ñan koṃ. Eḷaññe koṃ ar yokwe Eō, koṃ naaj kar lañlōñ, bwe Ij ilọk ñan Jema, bwe Jemap jān Ña.

Bible

If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

Bible

Eḷaññe koṃij pād ilo Ña, im naan ko Aō rej pād ilo koṃ, koṃwin kajjitōbdewōt eo koṃ kōṇaan, im naaj kōṃṃane ñan koṃ.

Bible

Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

Bible

Āinwōt Jema ear yokwe Eō, barāinwōt Iar yokwe koṃ; koṃwin pād wōo Aō yokwe.

Bible

As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

Bible

Eḷaññe koṃij kōjparok kien ko Aō, koṃ naaj pād ilo Aō yokwe; inwōt Iar kōjparok kien ko an Jema, im Ij pād ilo An yokwe.

Bible

If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.

Bible

Men kein Ij kōnono ñan koṃ bwe Aō lañlōñ en pād ilo koṃ, im bwi lañlōñ en obrak.

Bible

These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

Bible

Eñin kien eo Aō, Bwe koṃwin yokwe doon, āinwōt Iar yokwe koṃ.

Bible

If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

Bible

Koṃwin keememej naan eo Iar ba ñan koṃ, Ri karijer e jab utiej jāooj eo an. Eḷaññe raar matōrtōr Eō, renaaj barāinwōt matōrtōre koṃ. Eḷaññar kōjparok Aō in naan, renaaj barāinwōt kōjparok ami naan.

Bible

Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.

Bible

E naaj kaiboojoj Ña, bwe Enaaj bōk jān men eo Aō, im E naaj kwaḷọk e ñan koṃ.

Bible

He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.

Bible

Men otemjej an Jema Aō; kōn men in Ij ba bwe Enaaj bōk jān men e, im Enaaj kwaḷọk e ñan koṃ.

Bible

I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

Bible

Im men otemjej Aō Aṃ, im Aṃ Aō, im Ij aiboojoj ilo er.

Bible

And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

Bible

Im kiiō eṃōj Aō pād ilo laḷ, a er rej pād ilo laḷ, im Ij iwōj ñan Eok. Jemōjarjar, Kwōn kōjparok er ilo Etaṃ wōt, ro Kwaar letok ñan Eō, bwe reon wōt, āinwōt Kōj.

Bible

While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

Bible

A kiiō Ij iwōj ñan Eok, im men kein Ij kōnono ilo laḷ, bwe Aō lañlōñ erak ilo er.

Bible

I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

Bible

Jema, I kōṇaan bwe ro Kwaar letok ñan Eō, ren pād Ippa ijo Ij pād iee ren lo Aō aiboojoj Kwaar letok ñan Eō, bwe Kwaar yokwe Eō ṃokta jānoin kōṃanṃan laḷ.

Bible

The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

Bible

Jisōs e uwaak e, Iar kōnono alikkar ñan laḷ. Iien otemjej Iar katakiowaan iṃōn kweilọk ko im ilowaan tempel, ijo ri Ju ro otemjej rej kweilọklọ; im ilo ettino ejjeḷọk Aō kōnono.

Bible

Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?

Bible

Jisōs e uwaak, Aelōñ eo Aō e jab jān laḷ in; eḷaññe Aō aelōñ jān laḷ innām ro karijera renaaj kar ire, bwe en jab ketak Eō ñan ri Ju ro. A kiiō Aō aelōñ e jab jān ijin.

Bible

Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

Bible

Pailat e uwaak, Men eo iar jeje, eṃōj jeje.

Bible

Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.

Bible

Innām re ba ñan doon, Jen jab kekōle, a kakōḷḷe bwe jen jeḷā an wōne en kaṃool jeje eo e ba, Raar kajuḷọk Aō nuknuk ippaer, im kōn nuknu Aō raar kōjerbal kein pepe. Innām ri tariṇae raar kōṃṃan men kein.

Bible

But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

Bible

Im re ba ñan e, Kōrā, etke kwōj jañ? E ba ñan er, Bwe raar bōkḷọk Irooj, im I jaje ijo raar likūt E ie.

Bible

Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

Bible

Jisōs e ba ñan e, Kwōn jab uññūr Eō, bwe I jañin wanlōñḷọk ñan Jemakwōn ilọk ñan ro jeiō im jatū im ba ñan er, Ij wanlōñḷọk ñan Jema, im Jememi ñan Aō Anij, im ami Anij.

Bible

And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

Bible

Im Tomas e uwaak im ba ñan E, Kwe Irooj im Anij.

Bible

So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.

Bible

Innām ke eṃōj aer ṃōñā, Jisōs e ba ñan Saimōn Piter, Saimōn nejin, kwōj yokwe Eō eḷap jān rein ke? E ba ñan E, Aet, Irooj; Kwō jeḷā Ij yokwk. E ba ñan e, Kwōn naajdik lamb ko Aō.

Bible

He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.

Bible

E bar ba ñan e alen kein ka ruo, Saimōn nejin Jon, kwōj yokwe Eō ke? E ba ñan E, Aet, Irooj; Kwō jeḷā Ij yokwe Eok. E ba ñan e, Kwōn seperd Aō sip.

Bible

He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

Bible

Ej ba ñan e alen kein ka jilu, Saimōn nejin Jon, kwōj yokwe Eō ke? Piter ej būroṃōj bwe E ba ñan e alen kein ka jilu, Kwōj yokwe Eō Ke? Im ñan E, Irooj, Kwō jeḷā men otemjej; Kwō jeḷā ij yokwe Eok. Jisōs E bn e, Kwōn naajdik Aō sip.

Bible

But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

Bible

A koṃ naaj bōk maroñ ñe eṃōj an Jetōb Kwōjarjar itok iomi, im koṃ naaj Aō ri kōnnaan ilo Jerusalem, im i aolepen Judia, im i Sameria, im ñan ān ettoḷọk tata i laḷ.

Bible

But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:

Bible

A Piter ej jutak ippān joñoul im juon, im koutiej ainikien im ba ñan er, Koṃ, armej in Judia, im koṃ otemjej koṃij pād i Jerusalem, koṃwin jeḷā me, im karoñjake naan ko .

Bible

And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

Bible

Im Anij ej ba, Ilo raan ko āliktata, Inaaj lutōk Jetōb ioon kanniōemjej, im ro nejemi ṃaan im ro nejemi kōrā renaaj rūkaanij, im likao ro amnaaj lo visiōn ko, im ḷōḷḷap ro ami renaaj tōṇak tōṇak ko.

Bible

And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

Bible

Im ilo raan ko I naaj lutōk Jetōb ioon ro ri karijera ṃaan im ioon ro ri karijera kōrā, im renaaj rūkanij.

Bible

Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Bible

Bwe Kwō jāmin likūt ilo Hedis, im Kwō jāmin leḷọk Aṃ Ri Kwōjarjae En lo kōt.

Bible

For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

Bible

Bwe Devid ear jab wanlōñḷọk ñan lañ ko, bwe e make ba, Irooj ear bn Irooj, Kwōn jijet i anmooṇō,

Bible

I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

Bible

E ṃool Iar lo eñtaan an ro doō ro rej pād i Ijipt, im I ar roñ aer ñijḷọk, im eṃōj Aō wanlaḷtak bwe In kōtḷọk er. Im kiiō kwōn itok, I naaj jilkinḷọk eon Ijipt.

Bible

Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?

Bible

Lañ Aō tūroon, im laḷ eran neiō. Ie wāween im koṃ naaj kalōk ñan Eō? Irooj ej ba, ak ewi jikin Aō kakkije?

Bible

And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.

Bible

Im rej kade Stipen, ke ej jar im ba, O Irooj Jisōs, kwōn bōk .

Bible

And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.

Bible

Im e ba, Ekōjkan maroñ, eḷaññe ejjeḷọk en ej tōl eō? Im ej akweḷan Pilip bwe en uwe im jijet ippān.

Bible

But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:

Bible

A Irooj e ba ñan e, Kwōn ilọk, bwe e juon Aō jāpe eo Ij kāālōt e, bw bōkḷọk Eta iṃaan mejān ri aelōñ ko, im kiiñ ro, im ro nejin Israel.

Bible

Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.

Bible

Innām e ṃōkaj jilkinwōj ñan eok, im eṃṃan aṃ kōṃanṃan bwaar itok. Innām kiiō kōm otemjej pād ijin iṃaan mejān Anij, bwe kōmin roñ men otemjej Anij ear jiroñ eok kaki.

Bible

And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

Bible

Im ke eṃōj an joḷọk e, Ear koutiej Devid bwe en aer kiñ; im Ej kwaḷọan in kōnnaan ñan e im ba, Eṃōj Aō lo Devid nejin Jesse, armej būruonwōt būruō, eo enaaj kōṃṃan ankil Aō otemjej.

Bible

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Bible

Kōn men eo pepe bwe jen jab kaṃakoko ro jān iaan ri aelōñ rej oktak ñan Anij,

Bible

For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.

Bible

Bwe Ña Ij pād ippaṃ, im ejjeḷọk armej enaaj maroñ in kọkkure eoke elōñ armej ro Aō ilo jikin kweilọk in.

Bible

After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

Bible

Ke eṃōj men kein, Paul ej pepe ilo būruon, ṃōjen an deblọk Masedoni Akeia, en ilọk ñan Jerusalem, im e ba, Ālikin pād ijo, eṃṃan bwe irāinwōt lo Rom.

Bible

And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,

Bible

Im ke rej itok ñan e, e ba ñan er, Koṃeo, koṃ jeḷā jān raan eo ṃokt iar itok ñan Esia, kōjkan pād ippemi iien otemjej.

Bible

But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.

Bible

A ij ḷōmṇak mour men in jekdọọn im jab aorōk ippa, bwe in kaṃōjḷọḷ eo , im jerbal eo iar bōk jān Irooj Jisōs, bwe in kōnnaan gospel an jouj iij.

Bible

For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

Bible

I jeḷā bwe ālikin ilọk kidu wolf ko re kanooj lāj, re naaj deḷọñ ippemi jab tūriaṃokake bwijin.

Bible

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

Bible

Kōn men in koṃwin ekil, im keememej, bwe iuṃwin jilu iiō, raan iñ ear jab ṃōj kauwe koṃ otemjej ilo dānnin kōmjaaḷaḷ ko.

Bible

Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.

Bible

Aet, koṃeo, koṃ jeḷā, bwe pā kā peiō raar jerbal kōn aikuj ko , in ro raar pād ippa.

Bible

Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.

Bible

Armej, koṃ jeiō im jatū, im ro jema, koṃwin karoñjake naan immeḷeḷeik ij kwaḷọk ñan koṃ kiiō.

Bible

And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.

Bible

Im Paul ej kallimjeke ri pepe raṇ im ba, Koṃeo, jeiō im jatū, iar pā kōṃṃan ilo bōklōkōt eṃṃan wōt iṃaan Anij ñan rainin.

Bible

And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.

Bible

Im ke eṃōj kōnnaanōk eō kōjkan ri Ju ro kōjjaad armej in, e ṃōkaj jilkinwōj e ñan eok im barāinwōt jiroñ ro ri kinaakḷọk bwe ren ba ṇae e iṃaajōṃ.

Bible

Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:

Bible

Im ke eṃōj an irooj signal e bwe en kōnono, Paul ej uwaak: Bwe ij jeḷā kōn aṃ irooj in ekajet ñan ri aelōñ in iuṃwin elōñ iiō, eḷap lañlōñ im uwaan eō make.

Bible

And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.

Bible

Im ilo men in ña ij barāinwōt kajjioñ bwe en bōklōkōt eṃṃan ijeḷọk ṇotaan ñan Anij im ñan armej iien otemjej.

Bible

Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.

Bible

Kiiō ālikin jet iiō iar itok bwe in bōktok ṃweiien tūriaṃo ñan ri aelōñ eo , im men in joortak.

Bible

Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

Bible

Innām ke raar kweilọktok ijin, e jab ruṃwij jijet raan eo ilju iookin ekajet, im jiroñ bwe ren āñintok armej eo.

Bible

Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.

Bible

Ejjeḷōk men eo e ṃool ippa bwe in jejeḷọk ñan irooj kōn e. Kōn me ij āñintok e iṃaami, im eḷaptata iṃaaṃ, O kiiñ Agrippa, bwe ñe eṃōjitūkun e, en wor men ko ippa bwe in jeje.

Bible

My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;

Bible

Aō pād im kōṃṃan jān ke iar inono, raar ippān ri aelōñ eo jān jinoiJerusalem, im ri Ju ro otemjej re jeḷā kajjieir;

Bible

And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.

Bible

Im elōñ alen iar kọkkure er ilowaan iṃōn kweilọk otemjej, im kareel ee ren blaspim, im bwe e kanooj eḷap wūdeakeak ṇae er, iar matōrtōr en jikin kweilọk ko an ro ruwamāejet.

Bible

Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:

Bible

Innām, kōn bōk jipañ jān Anij, ij jutak ñan rainin, im kōnnaan ña re dik im ro re ḷap, im ba men ko wōt ri kanaan ro im Moses raar ba enaaok:

Bible

But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:

Bible

A senturiōn eo, kōn an kōṇaan lọmọọren Paul, ej bōbrae er jān aer pepe jiroñ bwe ro re jeḷā ren kālọk ṃokta, im ilọk ñan āne;

Bible

But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.

Bible

A ke ri Ju ro rej kōnono im juṃae men eo, iar ḷōmṇak eṃṃan in ba eajet eō Sizar; jab bwe jabdewōt ippa in kinaakḷọk kake aelōñ eo .

Bible

For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.

Bible

Innām, kōn men in, eṃōj akweḷap bwe in lo koṃ im kōnono ippemie kōn kōjatdikdik an Israel chain in ej dāpij eō.

Bible

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.

Bible

Ṃokta, ij kaṃṃoolol Anij ilo Jisōs Kraist kōn koṃ otemjej, bwe ammak e buñbuñ i aolepen laḷ.

Bible

For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;

Bible

Bwe Anij ri kōnnaan, Eo ij jerbal ñan E ilo ilo gospel an Nejinōjkan e jab jokwōd ba kōn koṃ,

Bible

Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.

Bible

Im iien otemjej ilo jar ko ij akweḷap, bwe in iwōj ñan koṃ iien inaññe ij maroñ in etal im jeraaṃṃan kōn jabdewōt iaḷ, ilo ankilaan Anij.

Bible

For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;

Bible

Bwe eḷap kōṇaan lo koṃ, bwe in lewōj ñan koṃ jabdewōt men ikwe an Jetōb, bwe koṃwin pen;

Bible

That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.

Bible

Āinwōt in, bwe in aenōṃṃan ippami, kōj otemjej kōn tōmak an dooni im kab .

Bible

So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.

Bible

Āindein, āinwōt maroñ, I pojak bwe in kwaḷọk gospel ñan koṃ eṃij pād i Rom.

Bible

In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

Bible

Ilo raan eo ñe Anij enaaj ekajet men rettino an armej, ekkar ñan Gospel, kōn Jisōs Kraist.

Bible

For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

Bible

A eḷaññe kōn riab ṃool an Anij ej lōñḷọk ñan An aiboojoj, etke kiiō barāinwōt ekajet eō āinwōt ri jerọwiwi?

Bible

But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

Bible

A ij lo bar juon kien ilo raaō, ej tariṇaeik kien ḷoḷātāt, im kajipọkwei ñan kien jerọwiwi eo ej pād ilo raaō.

Bible

I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,

Bible

Ij kōnono ṃool ilo Kraist, ij jab riab, bōklōkōt ej barāinwōt ri kōnnaapa ilo Jetōb Kwōjarjar.

Bible

That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Bible

Bwe eḷap būromōj im e jab jokwōd metak ilo būruō.

Bible

For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.

Bible

Bwe Jeje eo ej ba ñan Pero, Aet, kōn men in I ar kautiej eok, bwe Iaḷọk Aō kajoor ilo kwe, im bwe Eta en buñbuñ i aolepen laḷ.

Bible

Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

Bible

Ro jeiō im jatū, kōṇaan ilo būruō, im jar ñan Anij kōn er bwe reur.

Bible

Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

Bible

Irooj, raar ṃaṇ ri kaanan ro Aṃ, raar kūbwijlaḷḷọk lokatok ko Aṃ, i wōt ij make pād, im rej pukot mej.

Bible

For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

Bible

A ij kōnono ñan koṃ ri aelōñ. Innām bwe ña rū jelōk ñan ri aelōñ ko, Ij kaiboojoj jerbal eo ,

Bible

For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.

Bible

Bwe eñin Aō kalliṃur ñan er, ñe Inaaj bōkḷọk jerọwiwi ko aer.

Bible

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

Bible

Kōn men in barāinwōt ar bōbrae eō elōñ alen jān iwōj ñan ippami;

Bible

Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.

Bible

Ñe inaaj ilọk ñan Spain (bwe ij katmāne in lo koṃ ñe ij ilọk, im bwṃwin jipañ eō ḷọk ñan ijo, eḷaññe ṃokta eṃōj ṃōṇōṇō im pād ippami).

Bible

When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.

Bible

Innām ñe eṃōj kōṃṃan jerbal in, im kaṃool ñan er leen in, inaapḷaakwōj ñan koṃ im ilọk ñan Spain,

Bible

That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;

Bible

Bwe En kōjparok eō jān ro re jab tōmak i Judia, im bwe jerbal eo ñarusalem, en kabuñbūruon ro reṃṃan.

Bible

Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,

Bible

Kiiō ñan Eo ej maroñ in kapen koṃ ekkar ñan Gospel, im kwaḷọan kōn Jisōs Kraist, ekkar ñan waḷọk in men eo ettino e kar ṇojak ilo iien kkta,

Bible

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

Bible

Ij kaṃṃoolol Anij iien otemjej kōn koṃ, kōn jouj an Anij eo emōj lewōj ñan koṃ ilo Kraist Jisōs,

Bible

And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

Bible

Im naan im kwaḷọk ear jab ilo naan in kareel an mālōtlōt, a ilṃool in Jetōb im kajoor,

Bible

For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.

Bible

Kōn men in iar jilkinwōj ñan koṃ Timote, eo nejiō jitōnbōro im e tiljeo Irooj, eo enaaj kakememej koṃ kōn iaḷ ko ilo Kraist, āinwōt ij katakio ko otemjej ilo jabdewōt eklejia.

Bible

For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,

Bible

Bwe e ṃool ña, e jako ānbwinniō, a ij ippemi kōn , eṃōj ekajete, āinwōt ñe ij ippemi, eo āindein an kōṃṃan men in.

Bible

In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

Bible

Ilo etan ad Irooj Jisōs, ñe eṃōj ami jiṃor kweilọklọk, im , ippān kajoo Irooj Jisōs,

Bible

I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

Bible

Iar jejewōj ilo lōta eo bwe koṃwin jab kōṃṃao ippān ro ri ḷōñ;

Bible

Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.

Bible

Kiiō kōn virgin ro, Irooj ear jab karoñ eō, a ij lewōj pepe, āinwōt juoar bōk jouj jān Irooj bwe in tiljek.

Bible

But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.

Bible

A e ṃōṇōṇō eḷaññe ej pād wōt, ilo pepe; im ij ḷōmṇak bwe barāinwōt Jetōb an Anij ba

Bible

Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?

Bible

Ña I jab anemkwōjaō ke? I jab rū jelōk ke? I ar jab lo Jisōs ad Irooj ke? Koṃ jab jerbal ilo Irooj ke?

Bible

If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.

Bible

Eḷaññe I jab rū jelōk ñan ro jet, a e ṃool ña juon ñan koṃ, bwe koṃ si rū jelōk ilo Irooj.

Bible

Mine answer to them that do examine me is this,

Bible

Aō naan in uwaak ñan ro rej kajjitūkin eō eñin.

Bible

But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.

Bible

A I ar jab kōṃṃan kōn men kein, im I jab jeje men kein bwe en kōṃṃanwōt ñan eō; bwe eṃṃan ñan eō bwe in mej, jān bwe jabdewōt en kajettokjāin kōṃṃejāje.

Bible

For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.

Bible

Bwe eḷaññe ij kōṃṃan men in kōnke I kōṇaan, ewor jinōkjeej; aññe I ṃakoko, juon jerbal in kōmñe letok ñan eō.

Bible

What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.

Bible

Innām ta jinōkjeej eo ? Bwe, ke ij kwaḷọk gospel, in kōṃṃan gospejeḷọk oṇeān, bwe in jab kanooj kwaḷọk maroñ ilo gospel.

Bible

For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

Bible

Bwe meñe ij anemkwōjaō jān armej otemjej, I ar make ri karijeraemjej, bwe en lōñḷọk jibadek er.

Bible

But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.

Bible

A ij baiti ānbwinniō, im kaṃakokoik e, bwe ilo jabdewōt, ṃōjen kwaḷọk gospel ñan ro jet, ña in jab jako

Bible

For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

Bible

Eḷaññe ña ij bōk kōjeo kōn jouj, etke rej kōnono nana kōn eō kōn eo ij kaṃṃoolol kake?

Bible

Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

Bible

Āinwōt ña ij kabuñbūruon ro otemjej ilo men otemjej, im jab pukot men in kakajooror, a an ro relōñ bwe ren mour

Bible

Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

Bible

A ilo jiroñ koṃ men in, I jab nōbar koṃ, bwe koṃij kweilọklọk jan eṃṃanḷọk a kōn nanaḷọk.

Bible

And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.

Bible

Im mej e jab maroñ in ba ñan pā, Ejjeḷọk aikuj eok, ak barāinwōr ñan ne, Ejjeḷọk aikuj eok.

Bible

When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

Bible

Ke iar ajri, iar kōnono āinwōt ajri, iar jeḷā āinwōt ajri, iar ḷōmṇak āinwōri; a kiiō bwe I rūtto eṃōj utūk men ko an ajri.

Bible

For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.

Bible

Bwe eḷaññe ij jar ilo juon lo, ej jar, a ḷoḷātāt e jab meḷeḷe.

Bible

What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Bible

Innām e baj et? Inaaj jar kōn jetōb, im inaaj barāinwōt jar kōn ḷoḷātātaaj al kōn jetōb, im inaaj barāinwōt al kōn ḷoḷātāt.

Bible

Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

Bible

Ijoke, ilo eklejia, eṃṃan ippa bwe in kōnono ḷalem naan kōn ḷoḷātāe in barāinwōt katakin ro jet, jān joñoul tọujin naan ilo juon lo.

Bible

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

Bible

A inaaj iwōj, ñe eṃōj etal ilujen Masedonia; bwe inaaj debḷọsedonia.

Bible

For they have refreshed my spirit and your’s: therefore acknowledge ye them that are such.

Bible

Bwe raar kōkāāl im ami. Innām koṃwin kile ro āierwōt.

Bible

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

Bible

Aō yokwe en pād ippemi otemjej ilo Kraist Jisōs. Amen.

Bible

And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.

Bible

Im bwe in ilọk jān koṃ ḷọk ñan Masedonia, im bar itok jān Masedonin koṃ, im bwe koṃwin jipañḷọk eō ilo iaḷ eo ñan Judia.

Bible

When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?

Bible

Ke āindein pepe, ear jab ḷap ḷōmṇak kake ke? Ak men ko ij pepe pepe ekkar ñan kanniōk ke, bwe ippa en ewor aet, aet, im jab, jab?

Bible

Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.

Bible

A ij kūr ñan Anij bwe En kōnnaan kōn , bwe kōn tūriaṃokake koṃ I jab kar iwōj ñan Korint.

Bible

And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Bible

Im iar jeje eñin, bwe ñe ij iwōj, in jab bōk būroṃōj jān ro eṃṃan iṇōṇō kake er, ke ij lōke koṃ otemjej bwe ṃōṇōṇō eo ami otemjej.

Bible

I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

Bible

Iar jab aenōṃṃan ilo , bwe iar jab lo Taitōs jatū; a iar yokyokwe er, im ilọk jān ippaer ñan Masedonia.

Bible

Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

Bible

Eḷap peran in kōnono ñan koṃ, eḷap kōmmejāje kōn koṃ; I obran aenōṃṃan, e kanooj orḷọk lañlōñ ippa ilo am eñtaan otemjej.

Bible

And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.

Bible

Im jab kōn an itok wōt, a kōn aenōṃṃan eo ar kaenōṃṃane kake ilṃ, ke ear kōnnaanōk kōm kōn ami oñkake, kōn ami jañ, kōn ami kijejetn eō; āin eḷapḷọk lañlōñ.

Bible

For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

Bible

Bwe meñe iar kabūroṃōj koṃ kōn lōta eo , I jab ukeḷọk kiiō, meñe iaeḷọk; bwe ij kile bwe lōta eo ear kabūroṃōj koṃ, a ilo iien eo e kadu wōt.

Bible

And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.

Bible

Im iar kwaḷọk pepe ilo men in; bwe men in ej ñan ami jeraaṃṃane juon iiō e mootḷọk, koṃ ar ṃokta in leḷọk im ṃokta ñan kōṇaan leḷọk.

Bible

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

Bible

Bwe kōn jerbal ñan ro reṃṃan, ejjeḷọk unin jejewōj ñan koṃ,

Bible

Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.

Bible

I kōṇaan bwe koṃwin meanwōd ñan eō, ilo bwebwe e dik. Aet, ol koṃwin meanwōd ñan eō.

Bible

Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?

Bible

Ak iar bōd ke ilo make kōttāik eō bwe koṃwin utiej, bwe iar kwaḷọspel an Anij ñan koṃ im ejjeḷọk oṇeān?

Bible

Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

Bible

Er ri jerbal an Kraist ke? (Ij kōnono āinwōt ḷọkjenaō), ña utiejḷọk; ilrbal ko eḷapḷọk, ilo kalbuuj ko elōñḷọk alen, ilo deñḷọk eḷḷā jān joñan, ilo tkut uwōta kōn mej.

Bible

If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

Bible

Eḷaññe eṃṃan in kōmmejāje, inaaj kōmmejāje kōn men ko ilo ṃōjṇọ.

Bible

And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

Bible

Im eṃōj An ba ñan eō, Aō jouj e bwe ñan eok, bwe Aō kajoor eppānḷọk ilo ṃōjṇọ. Innām inaaj kanooj ṃōṇōṇō in kōmmejāje kōn ṃōjṇọ ko , bwe kajoor an Anij en pād ioō.

Bible

For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.

Bible

Bwe ta eo koṃ ar likjab jān eklejia ko jet kake, eḷaññe jab bwe iar jan in eddo ñan koṃ? Koṃwin joḷọk nana in .

Bible

And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.

Bible

Im inaaj ṃōṇōṇō in joḷọk aolep im kōmate maroñ kōn koṃ. Eḷaññapḷọk yokwe koṃ, e dikḷọk ami yokwe eō ke?

Bible

And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.

Bible

Im ñe Anij e ab kōttāik eō iṃaan mejemi ñe ij bar iwōj, im I ab jañūōñ ro raar jerọwiwi ṃokta, im re jañin ukeḷọk ippaer kōn ettoon im ḷōñ ina ko raar kōṃanṃani

Bible

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

Bible

Innām ij jeje men kein ke I jako, bwe, ñe ij pād ippemi, en jab pen in naan, ekkar ñan kajoor eo Irooj ear letok ñan eō kōn kalōk, im jab kōlaḷḷọk.

Bible

For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

Bible

Bwe koṃ ar roñ kōn etetal iuṃwin iien ko ḷọk ilo kabuñ an ri Juōjkan iar kanooj matōrtōr eklejia an Anij, im iar kọkkure e.

Bible

And profited in the Jews’ religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

Bible

Im iar wanṃaanḷọk ilo kabuñ an ri Ju jān elōñ ro rūttoō wōt ippān rlōñ eo , ke iar kanooj kijejeto kōn ṃanit ko an ro jiṃṃa.

Bible

I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

Bible

I mijak kōn koṃ, ñe ab jettokjān kar jerbal ñan koṃ.

Bible

Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.

Bible

Ro jatū, ij akweḷap ñan koṃ, koṃwin erom āinwōt ña, bwe eṃōj erom āinwōt koṃ. Koṃ ar jab kōṃṃan nana ñan eō;

Bible

Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

Bible

Innām ña ij erom ami ri kōjdat ke, kōn kwaḷọk ṃool ñan koṃ?

Bible

Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,

Bible

Kōn men in barāinwōt ña, ke eṃōj roñ kōn lōke Irooj Jisōs ej ippemi ami yokwe eo koṃij kwaḷọk ñan ro reṃṃan otemjej,

Bible

Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

Bible

E jab jokwōd kaṃṃoolol kōn koṃ, im ba kōn koṃ ilo jar ko ,

Bible

Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)

Bible

Kōn eo, ñe koṃij kōnono ilo lōta eo, koṃ maroñ in jeḷā kake jeḷāḷọkjeṇ ilo men eo ettino an Kraist,

Bible

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

Bible

Kōn men in ij kajjitōk bwe in jab kijeḷọk ilo eñtaan ko kōn koṃ, ki men in aiboojoj.

Bible

I thank my God upon every remembrance of you,

Bible

Ij kaṃṃoolol Anij ilo aolepen keememej koṃ,

Bible

Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

Bible

Iien otemjej, ilo jar otemjej kōn aolepemi, ij kōṃṃan jar eo kōn lañlōñ,

Bible

For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

Bible

Bwe Anij ri kōnnaan, ewi rūttōn oñkake koṃ otemjej ilo būruosōs Kraist.

Bible

According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

Bible

Ekkar ñan katmāne im kōjatdikdik, bwe I jāmin jook kōn jabdewōtbwe kōn peran otemjej, āinwōt iien otemjej, barāinwōt kiiō naaj kaiboojoaist ilo ānbwinniō, eḷaññe kōn mour, ak kōn mej.

Bible

But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

Bible

A eḷaññe ij mour ilo kanniōk, eḷaññe men in enaaj kōṃṃan leen jān jerbal, ta eo inaaj kāālōt I jaje.

Bible

For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

Bible

A I jaje kake ikōtaan ruo, ke ewor kōṇaan in ilọk, im pād ippān Kraiste eñin e kanooj eṃṃanḷọk;

Bible

And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

Bible

Im ke āindein lōke, I jeḷā bwe inaaj pād wōt, aet, im pād ippemi otemjej kōn ami wanṃaanḷọk im lañlōñ kōn tōmak,

Bible

That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

Bible

Bwe ami lañlōñ en lōñḷọk ilo Jisōs Kraist ilo ña kōn bar iwōj.

Bible

Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.

Bible

Koṃwin kajejjet lañlōñ, bwe koṃwin ḷōmṇak āinwōt juon, ke juon wōt yokwe ippemi, im būruemi wōt juon, ilo ḷōmṇak wōt juon.

Bible

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

Bible

Āindein, ro jitōnbōro, āinwōt kom ar pokake iien otemjej, jab āinwōt iṃaan meja wōt, a kiiō eḷapḷọk ilo jako, koṃwin jerbale ami mour kōn mija wūdiddid,

Bible

Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

Bible

Im koṃwin dāpije naan in mour; bwe en wor men in kōmmejāje raan an Kraist, bwe iar jab ettōr kōn jekdọọn, ak jerbal kōn jekdọọn.

Bible

Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

Bible

Innām ij katmāne bwe in jilkinwōj e kiiōkiiō ñe eṃōj jeḷā men knaaj waḷọk ñan eō,

Bible

Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

Bible

A iar ḷōmṇak eṃṃan bwe in jilkinwōj ñan koṃ Epaprodaitos, jatū i jerbal ippa, im ri tariṇae ippa, im ami ri jelōk im ri jerbal ñan aikuj,

Bible

I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Bible

Innām iar ṃōkajḷọk in jilkinwōj e, bwe, ñe koṃ bar loe, koṃwin lañlōñ bwe en dikḷọk būroṃōj.

Bible

Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

Bible

Aet, e ṃool, im ij watōki men otemjej jerata wōt, kōn an kanooj eṃṃa jeḷā Kraist Jisōs Irooj; kōn Eo men ko otemjej re jako, im ij watōkōpej, bwe in jibadek Kraist,

Bible

And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

Bible

Im waḷọk ilo E, ke e jab ippa wānōk eo , eo jān kien, a eo kōn lōkaist, wānōk eo jān Anij kōn tōmak,

Bible

Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.

Bible

Jab āinwōt eṃōj jibadek kiiō, ak eṃōj weeppān kiiō, a ij kōttōparaññe I maroñ in bōk wōt men eo Jisōs Kraist ear barāinwōt bōk eō kake.

Bible

Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,

Bible

Ro jatū, I jab watōk eō eṃōj bōk; a juon kōṃṃan, ke ij meḷọkḷọn ko rej pād ilikiō, im ṃallọk ñan men ko rej pād iṃaō,

Bible

Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

Bible

Innām, ro jatū, jitōnbōro im ij oñkake koṃ, lañlōñ im rojen bōrandein koṃwin jutak ilo Irooj, ro jitōnbōro.

Bible

Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

Bible

Jab bwe ij kōnono kōn aikuj, bwe eṃōj katak, ilo jabdewōt kōjka pād, in jokwane.

Bible

Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.

Bible

Ijoke koṃ ar kōṃṃan eṃṃan bwe koṃ ar kōṃṃao ilo eñtaan.

Bible

But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.

Bible

A men otemjej ippa, im I jeraaṃṃan; ij obrak ṃōjen bōk jāaprodaitos men ko jān koṃ, juon bwiin e melu, juon joortak ekkar, im keibuñbūruon Anij.

Bible

But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

Bible

A Anij enaaj kabwe ami aikuj otemjej, ekkar ñan ṃweiien ilo aiboojoo Kraist Jisōs.

Bible

Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church:

Bible

Kiiō ij lañlōñ ilo eñtaan ko kōn koṃ, im kalōñ eo e jañin bwe kakan eñtaan ko an Kraist ilo kanniōkiō kōn ānbwinnen, eo eklejia,

Bible

For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

Bible

Bwe I kōṇaan bwe koṃwin jeḷā ewi ḷap en kate eō kōn koṃ, im kōn rLeodisia, im kōn ro jabdewōt raar jab lo turin meja ilo kanniōk,

Bible

All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

Bible

Men otemjej , Tikikōs enaaj kwaḷọk ñan koṃ, eo ej jatū jitōnbōro ippa ri jerbal e tiljek im karijer ipped ilo Irooj;

Bible

For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

Bible

Kōn men in ke I bane kōṇaanwōj, iar jilkinwōj bwe in jeḷā kake ammak, ñe ab ri kapo ear kapo koṃ im jerbal eo am e jerbal pata.

Bible

Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

Bible

Im kōjparok er jān bwebwenato waan kab laajrak in epepen ko im ejjeḷọṃḷọkier, ko rej kwaḷọk kajitūkun ko im jab jipañ jerbal in Anij eo ej ilo tōmakndein kōṃṃan kiiō.

Bible

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Bible

Ij kaṃṃoolol Anij, Eo ij karijeran jān ro jiṃṃaō ilo bōklōkōt erreo, bwjab jokwōd in keememej eok ilo jar ko , ke raan im boñ;

Bible

When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.

Bible

Ke ij keememej tōmak e ṃool ej pād ippaṃ, eo ear pād ilo jibwōṃ Loikta, kab ilo jinōṃ Eunis, im ḷōmṇak ej barāinwōt ilo kwe.

Bible

Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

Bible

Kōn men in ij kakeememej eok bwe kwōn bar kenọkwōle men in lewō ej ilo kwe kōn likūt peiō ioṃ.

Bible

The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

Bible

Irooj en tūriaṃokake Onesiporōs im ro nukun, bwe elōñ alen aenōṃṃan eō, im ear jab jook kōn liāp eo ,

Bible

Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

Bible

Kwōn keememej Jisōs Kraist, nejin Devid, Eo ear jerkakpeje jān ro rj, ekkar ñan gospel eo ,

Bible

But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

Bible

A kwe, kwaar ḷoor ḷọk katakin, kōṃanṃan, ḷōmṇak, tōmak, meanwōdkwe, kijenmej,

Bible

For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

Bible

Bwe ña I nañin men in katok, im e moottok iien ilọk.

Bible

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

Bible

Iar tariṇae tariṇae eṃṃan, iar kaṃōjḷọk iāekwōj eo , iar dāpij tōma;

Bible

At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

Bible

Ilo uwaak ṃokta ejjeḷọk armej ear jutak ippa, a ro otemjej raar ilọn eō; men in en jab likūt bwe en rueir.

Bible

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Bible

Ñe inaaj jilkinwōj Artemas ak Tikikōs ñan kwe, kwōn kaiur eok irōbtok ñan eō ñan Nikopolis, bwe eṃōj pepe kōn kañōneañ ijo.

Bible

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

Bible

Ij kaṃṃoolol Anij iien otemjej, im ba kōn kwe ilo jar ko ,

Bible

But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

Bible

A ilo jaje kōn aṃ ḷōmṇak I jab kōṇaan kōṃṃan jabdewōt, bwe kwōn jab jipañ eō ilo aṃ bane āinjuon, a kōn aṃ ṃool.

Bible

If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

Bible

A eḷaññe ear kọkkure men ko aṃ, ak ewor an ṃuri ippaṃ, kwōn likūn kein ṃuri.

Bible

I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

Bible

Ña Paul, eṃōj jeje kōn peiō, inaaj kōḷḷā ṃuri eo. Meñe I jab ba ñan eok ekōjkan aṃ make ṃuri ñan eō kōn kwe barāinwōt.

Bible

Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

Bible

Kōn lōke aṃ pokake eō, iar jejewōj ñan eok, im jeḷā bwe kwō naaṃṃan eḷap jān ba.

Bible

Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.

Bible

Ijo ro jiṃṃami raar kapo Eō kōn mālejjoñ Eō, im lo jerbal ko Aō iuṃwioul iiō.

Bible

So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)

Bible

Kōn men in Iar illu ippān epepen eo im ba, Rej bōd iien otemjej ilrueir, im raar jaje iaḷ ko Aō.

Bible

Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.

Bible

Innām Iar kalliṃur ilo Aō illu, Re jāmin deḷọñtok ilo Aō kakkije.

Bible

For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.

Bible

Bwe kōj, jaar tōmak, jej deḷọñ ilowaan kakkije eo, āinwōt Ear ba, Innār kalliṃur ilo Aō illu, bwe re jāmin deḷọñtok ilowaan kakkije eo Aō, meñōj An kajeṃḷọk jerbal ko jān jinoin laḷ.

Bible

Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:

Bible

Im bar juon ilo jikin in, Re jāmin deḷọñtok ilowaan Aō kakkije.

Bible

For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

Bible

Jab āinwōt bujen eo Iar kōṃṃane ippān ro jiṃṃaer ilo raan eo ke Iabwe peir bwe In tōl ḷọk er jān Ijipt; bwe raar jab pād wōt ilo bujen eo Aō, ir kajekdọọn er, Irooj ej ba.

Bible

And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.

Bible

Bwe eñin bujen eo Inaaj kōṃṃan ippān iṃōn Israel ālikin raan ko, Iroo ba: Inaaj likūt kien ko Aō ilo aer ḷoḷātāt, im Inaaj jeji ilo būrueir, im Inaaj aeij, im renaaj ro doō:

Bible

Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;

Bible

Innām Iar ba, Lo, eṃōj Aō itok (ilo Bok eo jeje kōn Ña) bwe Iṃanṃan ankil Aṃ, O Anij.

Bible

And their sins and iniquities will I remember no more.

Bible

Eñin bujen eo Inaaj kōṃṃan ippaer ālikin raan ko, Irooj ej ba: Inaakūt kien ko Aō ṇa ilo būrueir, im Inaaj je er ilo ḷoḷātāt eo aer, innām Ej ba,

Bible

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

Bible

Bwe je jeḷā Eo ear ba, Iden-oṇe Aō, I naaj kajeik er kōn aer nana. Ir juon, Irooj enaaj ekajet ro doon.

Bible

But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

Bible

A, Aō rū wānōk enaaj mour kōn tōmak, a eḷaññe ej jenliklik, Aō e jañbūruō kake.

Bible

Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.

Bible

Im ta eo inaaj bar ba? Bwe e ban bwe iien ñan bwebwenato kōdeon, im Berak, im Samson, im Jepta; kōn Devid im Samuel im ro ri kanaan,

Bible

But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

Bible

Im men ko raar weaaktok men in kalōḷñọñ er, innām Moses ej ba, Eḷap lōḷñọñ im wūdiddid.

Bible

Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

Bible

Innām jej maroñ in peran im ba, Irooj ej Ri jipañ, I jāmin mijak; t armej ren kōṃṃan ñan eō?

Bible

Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

Bible

Im e kanooj ḷapḷọk akweḷap ñan koṃ kōn men in, bwe en ṃōkajḷọ jepḷaak ñan koṃ.

Bible

Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

Bible

A ij kauwe koṃ, ro jatū, bwe koṃwin bōk naan in naan in eṇọuk, bwōj jejewōj ñan koṃ kōn e iiet naan.

Bible

Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.

Bible

A juon enaaj ba, Tōmak ippaṃ, im jerbal ko ippa. Kwōn kwaḷọk ña aṃ tōmak im ejej jerbal ko aṃ, ak inaaj kwaḷọk ñan kwe tōmak kōn jerba .

Bible

By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

Bible

Kōn Silvenōs, jated e tiljek, āinwōt ij watōk e, eṃōj jejewōj ñan koṃ ilo e iiet naan, im kauwe, im kōnnaan bwe eñin jouj e ṃool an Anij. Koṃwitak pen ilo e.

Bible

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

Bible

Im toōn wōt pād ilo iṃōn kōppād in, ij ḷōmṇak bwe e jiṃwe kakijejetoik koṃ kōn keememej,

Bible

Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.

Bible

Bwe I jeḷā enaaj ṃōkaj an utūk iṃōn kōppād, im āindein ad Iroosōs Kraist ear bakajjien ñan eō.

Bible

Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.

Bible

Aet, inaaj kate eō bwe, iien otemjej, koṃwin maroñ in keememej mein ālikin ilọk.

Bible

These things have I written unto you concerning them that seduce you.

Bible

Eṃōj jejewōj ñan koṃ men kein kōn ro rej kejebwābweik koṃ.

Bible

I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

Bible

Eḷap lañlōñ bwe iar lo jet iaan ro nejōṃ im rej etetal ilo ṃool, āinwōar bōk kien jān Jemed.

Bible

And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

Bible

Im kiiō ij akweḷap ñan eok, lio, jab āinwōt jejewōj ñan eok kien ekāāleo ear pād ipped jān jinoin, bwe jen yokwe doon.

Bible

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

Bible

Im iar oktaklik bwe in lo ainikien Eo ej kōnono ippa. Im ke eṃōj oktaklik iar lo jiljilimjuon jikin ḷaaṃ gold,

Bible

I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.

Bible

I jeḷā ijo kwōj jokwe ie, ijo ej pād tūroon an Setan, im kwōj dāpij Eta, im kwaar jab kaarmejjete tōmak Eō ilo raan ko an Antipas, Aō ri kōnnaan ljek eo eṃōj ṃan e eoḷōpemi ijo Setan ej jokwe ie.

Bible

And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:

Bible

Im eo ej bōk anjọ im kōjparok jerbal ko Aō ñan jeṃḷọkōn, Inaaj leḷọn e kajoor ioon aelōñ ko,

Bible

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

Bible

Kwōn ekil im kapen men ko rej pād wōt im re nañin jako; bwe Iar ljeḷọk aṃ jerbal e weeppān iṃaan mejān Aō Anij.

Bible

I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

Bible

I jeḷā jerbal ko aṃ (lo, Iar lewōj ñan eok aor e peḷḷọk im ejjeḷọk en eroñ in kili), bwe e dik aṃ maroñ, im kwaar dāpij Aō in naan, im kwaar jaarmejjete Eta.

Bible

Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

Bible

Bwe kwaar dāpij naan in kijenmej eo Aō, innām Inaaj barāinwōt dāpik jān awa in kapo eo enaaj itok ioon aolepen laḷ, im naaj māllejoñ ro otemjej jokwe ioon laḷ.

Bible

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

Bible

Eo ej bōk anjọ Inaaj kōṃṃan e bwe en juon juur ilo tempel an Aō Anij e jāmin diwōjḷọk jān e, im Inaaj jeje ioon etan Aō Anij, im etan jikin kweilọ an Aō Anij, Jerusalem ekāāl, eo ej wanlaḷtak jān lañ jān Aō Anij, im Eta ekāāl.

Bible

Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

Bible

Bwe kwōj ba, Ij ṃweiie, im iar koorḷọk ṃweiuk ko, im ejjeḷọk aikuj, im kwō jaje bwe kwōj nana taṃṃwōṃ im jorrāān, im jeraṃōl, im pilo ielwaan.

Bible

And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.

Bible

Im eḷap jañ bwe raar jab lo juon ej tōllọkōn bwe en kapeḷḷọk bok e kallimjeke.

Bible

And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

Bible

Im ij ba ñan e, Kwe, irooj, kwō jeḷā. Im e ba ñan eō, Rein ro raaok jān eñtaan eo eḷap, im raar kwaḷe im kamouj nuknuk ko aer ilo bōtōktōkimb.

Bible

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

Bible

Im Inaaj leḷọk maroñ ñan Aō ri kōnnaan ruo, im renaaj rūkaanij iuṃwion tọujin rūbukwi im jiljinoñoul raan, im nuknuk ko aer nuknuk e kilep iden.

Bible

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.

Bible

Im iar roñ bar juon ainikien jān lañ ej ba, Koṃwin diwōjtok jān e, arme Aō, bwe koṃwin jab bōk ṃōttan jerọwiwi ko an, im bwe koṃwin jab bōn men in kaeñtaan ko an;

Bible

And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

Bible

Lo, Ij iwōj ṃōkaj, im Aō jinōkjeej Ippa, bwe In leḷọk ñan armej, kajjer, ekkar ñan jerbal ko aer.

Bible

I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

Bible

Ña Jisōs Iar jilkinḷọk enjeḷ bwe en kōnnaan wōj men kein ñan ekleji. Ña Ij okran im nejin Devid, iju raan e rabōlbōl.

Bible

And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Setan, Kwōj itok jān ia? Innām Setan ear uwaak Jeova, im e ba, Jān ito-itak ilo laḷ, im jān wanlōñ wanlaḷ ilowaan.

Bible

And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

Bible

Im Jeova ear ba ñan Setan, Kwōj itok jān ia? Im Setan ear uwaak Jeova, im e ba, Jān ito-itak ilo laḷ, im jān wanlōñ wanlaḷ ilowaan.

Bible

Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

Bible

Etke iar jab mej jān lọje? Etke iar jab kōtḷọk ke jinō ear keotak eō?

Bible

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

Bible

Bwe iññūr ko ej itok ṃokta jān ṃōñā, im liaajlọḷ ko rej lutōkḷọk āinwōt dān.

Bible

I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

Bible

Iar lo an juon ri bwebwe etal im pen, a e ṃōkaj kar kọọle kapijukunen.

Bible

I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

Bible

A kōn ña I kōṇaan kappukot Anij, im ñan Anij I kōṇaan leḷọk men ko ;

Bible

Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

Bible

O bwe ren bọun jorrāān, im likūt aolepen eñtaan ilo kein bọun ko!

Bible

For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

Bible

Innām kiiō enaaj kar eddo jān bok in lọmeto ko; kōn men in naan ko re kar naan in jajeḷọkjeṇ.

Bible

For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

Bible

Bwe ṃade ko an Eo e Kajoor Bōtata rej ilo , im ej ilimi baijin ko aer; kalōḷñọñ ko an Anij rej ṇae eō.

Bible

The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.

Bible

Aō ej abwin in uññūr men kein; rej āinwōt ekkan e nana ñan eō.

Bible

Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

Bible

O bwe in bōk men in kajjitōk, im bwe Anij en letok men eo ij oñkake!

Bible

Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

Bible

Men in enaaj kar men in kaaenōṃṃan eō, aet, lañlōñ ilo eñtaan eo me e jab kōtḷọk eō, bwe iar jab kaarmejjete naan ko an Eo e Kwōjarjar.

Bible

What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

Bible

Ewi kajoor bwe in kōjatdikdik? Im ewi jeṃḷọkō bwe in kijenmej wōt?

Bible

Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

Bible

Ta kajoor ej āinwōt kajoor in dekā ko ke? A kanniōkō ej āinwōt bronze ke?

Bible

Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

Bible

Koṃwin oktak, ij akweḷap, en ejjeḷọk jab wānōk. Aet, koṃwin bar oktak, bwe ijo e wānōk.

Bible

My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

Bible

Raan ko re ṃōkaj jān kein jerbal an eo ri āj nuknuk, im re jako im ejjeḷọk katmāne.

Bible

O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

Bible

O kwōn keememej bwe mour āinwōt juon menono; meja e jāmin bar lo eṃṃan.

Bible

Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

Bible

Kōn men in I ban dāpij lọñiō; inaaj kōnono ilo eñtaan in ; inaaj ellotaan ilo meọ in .

Bible

When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;

Bible

Ke ij ba, Kiniō enaaj kaaenōṃṃan eō, kiniō enaaj kadikḷọk men in ellotaan;

Bible

So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

Bible

Āindein e kōṇaan mej kōn an juon kuul būruō, im eṃṃan mej jān di kein diō.

Bible

I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

Bible

Ij dike mour; I jab kōṇaan mour ñan indeeo; koṃwin likūt eō make iaō, bwe raan ko re waan.

Bible

And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

Bible

Im etke Kwō jāmin joḷọk bōd, im bōkḷọk nana? Bwe kiiō inaaj babu ilo būñal eo, im Kwōnaaj kanooj pukot eō, a inaaj jako.

Bible

How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

Bible

Kōn men in naaj ewi wāween uwaak E, im kāālōt naan ko iṃaan?

Bible

Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

Bible

Bwe meñe ña ij wānōk, I ban kar uwaak; in akweḷap ñan ri ekajet.

Bible

If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

Bible

Eḷaññe eṃōj kūr, im Ear uwaak eō, ejjeḷọk tōmak bwe Enaaj kar eọroñ ainikiō.

Bible

If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

Bible

Meñe ña ri wānōk, lọñiō enaaj liaakḷọk eō; meñe ña ri weeppān, Enaaj kaṃool ankeke.

Bible

Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

Bible

Meñe ña ij weeppān; I jab ḷōmṇak kōn eō make; ña ij kajekdọọn mour.

Bible

Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

Bible

Ak raan ko re ṃōkaj jān juon ri ettōr; rej koñil, rej lo ejjeḷọk eṃṃan.

Bible

If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

Bible

Eḷaññe ij ba, Inaaj meḷọkḷọk ellotaan, inaaj utūk mejān būroṃōj im ṃōṇōṇō wōt,

Bible

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

Bible

Ij mijak men in būroṃōj ko otemjej, I jeḷā Kwō jāmin tōmak bwe ejjeḷọk ruō.

Bible

Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

Bible

Kwōnaaj joḷọk eō ilo jikin pedkat, innām nuknuk ko renaaj dike eō.

Bible

Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

Bible

En bōkḷọk kein deñḷọk eo An jān ña, im lōḷñọñ kōn E en jab kaammijak eō;

Bible

My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

Bible

Aō ej ṃōk kōn mour; inaaj kwaḷọk wōt naan in ellotaan; inaaj kōnono ilo meọ in .

Bible

That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

Bible

Bwe Kwōn kajjitōk kōn bōd eo , im kappukot jerọwiwi eo ,

Bible

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

Bible

Kwaar letok ñan eō mour im tūriaṃo, im Aṃ lale eō ear kōjparok .

Bible

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

Bible

Eḷaññe I bōd, innām Kwōj kakōḷḷeik eō, im Kwō jāmin joḷọk ruō kōn bōd.

Bible

If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

Bible

Eḷaññe ña ri nana, jerata ñan eō; im eḷaññe i wānōk, I jāmin mōōbōb, bwe ij obrak kōn jook, im ij kallimjek wōt jorrāān.

Bible

Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

Bible

Innām etke Kwaar kadiwōjtok eō jān lọje? Inaaj kar kōtḷọk , im ejjeḷọk mejān armej enaaj kar lo eō.

Bible

Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

Bible

Ta raan ko re jab iiet ke? Eṃōj ṇe! Kwōn likūt eō make iaō, bwe in aenōṃṃan jidik,

Bible

Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

Bible

Ṃokta jān ilọk ñan ijo i jāmin jepḷaak jān e, aet ñan āne in marok im an annañin mej.

Bible

For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

Bible

Bwe kwōj ba, Aō naan in katak ej erreo, im ña i kwōjarjar iṃaan mejōṃ.

Bible

Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

Bible

A koṃwin roñjake kōḷmānḷọkjeṇ, im eọroñ naan ko naan in akweḷap jān tiō.

Bible

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Bible

Etke in jibwe kanniōkō kōn ñiiō, im likūt mour ṇa ilo peiō?

Bible

Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

Bible

Meñe e maroñ ṃan eō, inaaj kōjatdikdik wōt kōn E; ijoke, inaaj kaṃool iaḷ ko iṃaan Mejān.

Bible

Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

Bible

Koṃwin kanooj roñjake kōnono, im naan ko ren pād i lọjilñemi.

Bible

Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

Bible

Koṃwin lo kiiō, eṃōj karōk naan ko ; I jeḷā bwe I wānōk.

Bible

Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

Bible

Wōn eo enaaj akwāāle eō? Bwe inaaj kar kejakḷọkjeṇ im kōtḷọk .

Bible

How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

Bible

Jete bōd im jerọwiwi ko ? Kwōn kōṃṃan bwe in jeḷā bōd im jerọwiwi.

Bible

For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

Bible

Bwe Kwōj jeje men ko re meọ ṇae eō, im kōṃṃan bwe in jolōt bōd ko jān ke iar dik.

Bible

Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

Bible

Kwōj likūt neiō barāinwōt ilo jakōḷ aḷaḷ ko, im kakōlleik iaḷ ko otemjej ; Kwōj ṇa peḷaakin buñtōn neiō.

Bible

If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

Bible

Eḷaññe juon armej e mej, enaaj bar mour ke? Aolepen raan in tariṇae inaaj kattar, ṃae iien inaaj kāāl.

Bible

For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

Bible

Innām Kwōnaaj kar bwine buñtōn neiō. Kwō ban kar kallimjek bōd.

Bible

My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.

Bible

Eṃōj sil jerọwiwi eo ilo juon bōjọ, im Kwōj lukwōj wōt jab wānōk.

Bible

I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

Bible

Eṃōj roñjake elōñ men ko āinwōt men kein, koṃ otemjej ri kaaenōṃṃan re nana.

Bible

Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

Bible

Meñe ij kōnono, eñtaan e jañin dikḷọk, im meñe ij kate eō, ij aenōṃṃan kōn ta?

Bible

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

Bible

A kiiō Anij ear kaṃōk eō; Kwaar kajeepepḷọk aolepen baaṃle eo .

Bible

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

Bible

Im Kwaar jibwe eō, men in ej kōnnaan ṇae eō, im ṃō ej jutak iṃaan meja im kōnnaan ṇae eō.

Bible

His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

Bible

Ro An ri lippọṇ rej kōpooḷ eō; Ej ṃwijit deke im jibke ko . Ejjeḷọk An tūriaṃo! Ej lutōkḷọk atō ioon bwidej.

Bible

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

Bible

Eṃōj keke nuknuk e kilep iden ñan ānbwinnō, im iar kattoon doon eo ilo būñal.

Bible

My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

Bible

Turin meja e būrōrō kōn jañ, im marok ilo kilin meja;

Bible

Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

Bible

Meñe ejjeḷọk kọkkure ilo peiō, im erreo jar eo .

Bible

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

Bible

O laḷ, kwōn jab kalibubuuk bōtōktōkō, im jab leḷọk jikin kakkije ñan laṃōj.

Bible

Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

Bible

Kiiō wōt, lo, men in kōnnaan ej ilo lañ ko, im Eo ej kaṃool eō E utiej.

Bible

My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

Bible

Aō e jorrāān, raan ko re maat im jako, lōb eo e pojak kadede ñan eō.

Bible

My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

Bible

Raan ko re jako, eṃōj an rup pepe ko , aet ḷōmṇak ko wōt ilo būruō.

Bible

And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

Bible

Innām ewi kōjatdikdik? Ak wōn enaaj lo kōjatdikdik eo ?

Bible

And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

Bible

Im eḷaññe e ṃool bwe iar jebwābwe, bōd ej pād ippa wōt.

Bible

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

Bible

Eḷaññe e ṃool koṃnaaj koutiej koṃ ṇae eō, im kwaḷọk ṇae eō men in kinaak;

Bible

He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

Bible

Eṃōj An oror iaḷ, innām I ban kijoone, im Ear likūt marok ilo iaḷ ko .

Bible

He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

Bible

Ear utūk jān eō aiboojoj eo , im Ear bōk kūrawūn eo jān bōra.

Bible

He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

Bible

Ear kọkkure eō ipeḷaakō, im ña I jako, im Ear kōteepi kōjatdikdik āinwōt juon wōjke.

Bible

My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body.

Bible

Aō menono ej men in jōjōik ñan lio pāleō, im akweḷap ko ñan ro nejū.

Bible

My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

Bible

Di ko diō rej eddāp ñan kiliō im kanniōkō, im eṃōj ko kōn kilin ñi ko ñiiō.

Bible

Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

Bible

O, e nañin eṃṃan eḷaññe raar jeje naan ko ! O, e nañin eṃṃan eḷaññe raar jei ilo juon bok!

Bible

For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

Bible

A kōn ña, I jeḷā bwe ri Lọmọọr ej mour wōt, im ilo iien eo āliktata Enaaj jutak ioon laḷ in;

Bible

Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

Bible

Eo ña, aet ña, inaaj loe kōn ña make, im meja renaaj loe, im jab āinwōt juon ruwamāejet. E nañin ḷap oñkake men in.

Bible

Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

Bible

Kōn men in, ḷōmṇak ko rej kōṃṃan bwe in uwaak, kōn kijooror eo ej ilo ña.

Bible

Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

Bible

Koṃwin kanooj eọroñ kōnono, im men in en wāween ami kaaenōṃṃan koṃ.

Bible

Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

Bible

Koṃwin kōtḷọk eō, innām ña inaaj barāinwōt kōnono, im ñe eṃōj kōnono, koṃwin kajjirere wōt.

Bible

As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

Bible

Kōn ña, ellotaan ej ṇae armej ke? Etke in jab inepata?

Bible

Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.

Bible

Rainin wōt ellotaan ej men in kapata; men in ubrare eō eddo wōt meñe ij iññūr.

Bible

I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

Bible

Inaaj kar kōllaajrak naan ko iṃaan, im kobrak lọñō kōn naan in aitwerōk ko.

Bible

Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.

Bible

Iar jab kālikḷọk jān kien tien; eḷapḷọk kōjparok naan ko jān lọñin jān kijō ñan kajjojo raan.

Bible

And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

Bible

Kiiō eḷaññe e jab āindein, wōn e maroñ kaṃool bwe ña juon ri riab, im kajatokjān kōnnaan?

Bible

As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;

Bible

Āinwōt Anij e mour, Eo ear bōkḷọk maroñ in lo ekajet jiṃwe, im Eo e Kajoor Bōtata, Eo ear poktake .

Bible

All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

Bible

Toun wōt mour, im toun wōt an menono in Anij pād ilo bọtō;

Bible

God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

Bible

En ettoḷọk jān ña bwe in kowãnõk koṃ; ñan iien mej i jāmin joḷọk jiṃwe jān ña.

Bible

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

Bible

Inaaj dāpij wānōk, im I jāmin kōtḷọk e; būruō e jāmin kinaak eō toun wōt mour.

Bible

Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

Bible

Yokwe bwe en kar āin mour eo wōt allōñ ko ṃokta, āinwōt ilo raan ko ke Anij ear lale eō;

Bible

When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

Bible

Ke lamp eo An ear romaak ioon bōra, im An meram ear kameram etetal ilo iien marok;

Bible

As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;

Bible

Āinwōt kar pād ilo raan ko ke iar likao, ke Anij ear jeraik ṃweo iṃō;

Bible

When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!

Bible

Ke iar diwōjḷọk ñan kōjām in jikin kweilọk, ke iar kōppojak jikin jijet ilo turin iaḷ eo.

Bible

I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

Bible

Iar kōṇak wānōk, innām ear kalibubuuk eō; men in ekajet jiṃwe, ear āinwōt juon kopā im juon kūrawūn.

Bible

Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

Bible

Innām iar ba, Inaaj mej ilo el eo , im inaaj koorḷọk raan ko āinwōt bok.

Bible

My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

Bible

Aō aiboojoj ej kāāl ippa, im eṃōj kōkāāl lippọṇ ilo peiō.

Bible

Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

Bible

Armej raar eọroñ eō im kattar eō, im raar kejakḷọkjeṇ ñan pepe eo .

Bible

After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

Bible

Ālikin naan ko , raar jab bar kōnono, im kōnono ear wōtdikdik ioeir.

Bible

But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

Bible

A kiiō ro re dik jān ña rej kajjirere kake eō. Joñan kajekdọọn ro jemaer iar jab watōk er tōlḷọkeir bwe ren po ippān kidu rorror ko an bwij eo .

Bible

Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

Bible

Kōn an Anij jeḷate to in lippọn eo , im kajorrāān eō, ejjeḷọk kein dāpij er ñe rej pād iṃaō.

Bible

They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

Bible

Rej kọkkure iaḷ eo . Rej kaḷapḷọk jorrāān, im ejjeḷọk ej bōbrae er.

Bible

Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

Bible

Eṃōj ukōttok men in lōḷñọñ ioō; rej lukwarkwar aiboojoj āinwōt kōto, im jeraaṃṃan e jakoḷọk āinwōt juon kōdọ.

Bible

By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

Bible

Kōn kajoor eḷap eṃōj an Anij kanōke eō kōn nuknuk ko . Ej liāpe eō āinwōt collar in kopā eo .

Bible

Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

Bible

Ta, iar jab jañūt eō me ear jorrāān ke? Aō ear jab būroṃōj kōn eo me elōñ an aikūj ke?

Bible

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

Bible

Kōn men in iar ukōt ainikien harp eo ñan liaajlọḷ, im paip eo ñan ainikien ro rej jañ.

Bible

I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

Bible

Iar kōṃṃan juon bujen ippān meja; innām ekōjkan maroñ in reiḷọk ñan juon virgin?

Bible

Doth not he see my ways, and count all my steps?

Bible

E jab kalimjeke iaḷ ko , im bwini buñtōn neiō otemjej ke?

Bible

If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

Bible

Eḷaññe ear riabeb etetal, im neiō raar ṃōkaj ñan kōṃṃan ṃoṇ,

Bible

Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

Bible

(Ren bọun eō kōn kein bọun e jiṃwe, bwe Anij en jeḷā wānōk);

Bible

Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

Bible

Innām ña in ekkat, im bar juon en ṃōñā; aet, ren totaki men ko rej eddek ilo jikin kallib.

Bible

For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

Bible

Bwe ej āinwōt juon kijeek me ej kọkkure ñan Abaddon, im enaaj kar kōteep im joḷọk aolepen orḷọk.

Bible

(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb;)

Bible

(Jaab, jān iien dik iar kajririik e āinwōt ñe iar jemān, im iar tōl ḷọk e jān lọjien jinen);

Bible

If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

Bible

Eḷaññe būruon ear jab kajeraaṃṃan eō, im eḷaññe iar jab kamāānān e kōn kooḷan sip ko ;

Bible

If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

Bible

Eḷaññe iar kōṃṃan bwe gold en men in kōjatdikdik, im iar ba ñan gold eo eṃṃan, Kwe men in katmāne;

Bible

The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

Bible

(Ruwamāejet eo ear jab kiki ilo iaḷ eo; bwe iar kapeḷḷọk kōjām ko ñan ri etetal);

Bible

If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

Bible

Eḷaññe āinwōt Adam, iar kalibubuuk jerọwiwi ko , im ṇooji jab wānōk ko ilo būruō,

Bible

Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

Bible

Kōn mijak jar eo eḷap, im dike an bwij ko kaamijak eō, bwe in ikōñ im jab diwōjḷọk jān kōjām –

Bible

And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.

Bible

Im Ilaihu nejin Barekel ri Buz, ear uwaak im ba, Ña ḷaddik im koṃ rūtto ro; kōn men in iar lōḷñọñ im mijak in kwaḷọk ḷōmṇak.

Bible

Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.

Bible

Kōn men in iar ba, Koṃwin roñjake eō; ña inaaj barāinwōt kwaḷọk ḷōmṇak.

Bible

I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.

Bible

Ña inaaj barāinwōt uwaak kōn ijo , ña inaaj barāinwōt kwaḷọk ḷōmṇak.

Bible

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

Bible

Bwe ij obrak kōn naan ko; jetōb eo ilo e kijerjer.

Bible

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

Bible

Ijoke, Job, ij akweḷap ñan eok, bwe kwōn roñjake in naan, im eọroñ naan ko otemjej .

Bible

Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

Bible

Lo, kiiō, eṃōj kapeḷḷọk lọñō, loō ear kōnono i lọñō.

Bible

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

Bible

Naan ko renaaj kwaḷọk wānōk an būruō, im men ko tiiō re jeḷā, renaaj kōnono ilo ṃool.

Bible

He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

Bible

Ej likūt neiō ilo jakōḷ ko, Ej kakōḷḷeik iaḷ ko otemjej.

Bible

He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

Bible

Ear lọmọọren jān an wōnlaḷḷọk ñan rọñ eo, im mour enaaj lo meram eo.

Bible

Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

Bible

Koṃwin roñjake naan kein , koṃ ri mālōtlōt; koṃwin eọroñ eō, koṃeo ewor jeḷāḷọkjeṇ ippemi.

Bible

For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

Bible

Bwe Job ear ba, Ña I wānōk, im Anij ear bōkḷọk men ko re kar wōt;

Bible

Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

Bible

Meñe ña i jiṃwe, eṃōj watōk eō juon ri riab; e ban mo kinej eo kōnja, meñe ejjeḷọk bōd.

Bible

If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

Bible

Kiiō eḷaññe ippaṃ jeḷāḷọkjeṇ, kwōn roñjake men in; kwōn eọroñ naan ko .

Bible

Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

Bible

Eṃōj ke an jabdewōt ba ñan Anij, Eṃōj bōk kaje, I jāmin bar jerọwiwi.

Bible

For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

Bible

E jiṃwe ke aṃ ba, Ewi wāween bwe men in en kakajoor Kwe? im, Ewi tōprak eo kōn jab jerọwiwi?

Bible

I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

Bible

Inaaj bōktok jeḷāḷọkjeṇ jān ettoḷọk, im inaaj kowānōk Eo Ri Kōṃanṃan eō.

Bible

For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

Bible

Bwe E ṃool naan kein re jab naan in riab; juon eo me e weeppān an jeḷā ej ippaṃ.

Bible

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

Bible

Juon alen kar kōnono, im I jāmin uwaak; aet, ruo alen, a I jāmin kōnonoḷọk wōt.

Bible

Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Bible

Ta, kwōnaaj kajattokjān Aō ekajet ke? Ta, kwōnaaj liaakḷọk Eō ke bwe ren kowãnõk eok?

Bible

Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

Bible

Wōn ear letok ñan Eō ṃokta, bwe In ṇa oṇean? Jabdewōt men eo iuṃwin aolepen lañ ej Aō wōt.

Bible

And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.

Bible

Im āindein, ālikin an Jeova kōnono naan kein ñan Job, Jeova ear ba ñan Elipaz ri Timan, E bwil Aō illu ṇae eok, im ṇae ḷōṃaro ruo jerōṃ, bwe koṃjil ar jab kōnono men eo e jiṃwe kōn Ña, āinwōt ri karijera Job.

Bible

Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

Bible

Ak ña ij kairooj Irooj ioon Zaiōn, toḷ e kwōjarjar.

Bible

Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

Bible

Elōñ re ba kōn , Anij e ban lọmọọren e. Sela.

Bible

But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

Bible

A Kwe, O Jeova, kwe likōpejñak, aiboojoj, im Eo ej lelōñḷọk bōra.

Bible

Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

Bible

Kwōn jutak O Jeova, Kwōn lọmọọren eō, O Anij; bwe Kwaar jeptake jeban ro otemjej rej kōjdat eō. Kwaar ruji ñiin ro ri jerọwiwi.

Bible

Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

Bible

ILO kūr, Kwōn roñjake eō, O Anij e wānōk; ilo jorrāān Kwaar kōtḷọk eō; Kwōn jouj ñan eō, im roñjake jar.

Bible

O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

Bible

O koṃ nejin armej, ewi toun ami ukōt aiboojoj ñan jook? Ewi toun ami yokwe men eo ejjeḷọk tokjān, im kappukot riab? Sela.

Bible

Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

Bible

KWŌN roñjake naan ko , O Jeova; Kwōn kile kōḷmānḷọkjeṇ.

Bible

Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

Bible

Kwōn roñjake ainikien jañ, O Jeova Kiiñ im Anij, bwe inaaj jar ñan Eok.

Bible

My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

Bible

Kwōnaaj roñ ainikiō ñe e raantak, O Jeova; ilo raantak inaaj kajiṃwe jar ñan Eok, im inaaj ekil.

Bible

But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

Bible

A ña, inaaj deḷọñ ilowaan ṃweo iṃōṃ ilo jouj ko Aṃ re lōñ, im ilo mijak Eok inaaj kabuñ iṃaan Aṃ tempel e kwōjarjar.

Bible

My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

Bible

Barāinwōt eḷap an wūdiddid; a Kwe O Jeova, ewi toun?

Bible

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Bible

Ij ṃōk kōn iññūr; ij katutu kiniō aolep boñ; e ṃōrābōt kiniō kōn dānnin kōmjaaḷaḷ.

Bible

Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

Bible

Koṃwin ilọk jān ña, koṃ otemjej ri kōṃanṃan nana, bwe Jeova ear roñjake ainikien jañ.

Bible

The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

Bible

Jeova ear roñjake akweḷap; Jeova enaaj bōk jar.

Bible

O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

Bible

O JEOVA Anij, iar lōke Eok; Kwōn lọmọọr eō jān ro otemjej rej matōrtōr eō, im Kwōn kōtḷọk eō.

Bible

Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

Bible

Bwe en jab kekōl mour āinwōt juon laiōn, kekōle im ejjeḷọk ri lọmọọr.

Bible

O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;

Bible

O Jeova Anij, eḷaññe iar kōṃṃan men in, eḷaññe ewor nana ilo peiō;

Bible

Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

Bible

Eo ej kōjdat eō en matōrtōr im bōke. Aet, en juri mour ioon laḷ, im likūt wōj ilo bwidej. Sela.

Bible

The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

Bible

Jeova enaaj ekajet ri aelōñ ko; O Jeova, Kwōn ekajet eō kōn wānōk im kōn jiṃwe ilo ña.

Bible

My defence is of God, which saveth the upright in heart.

Bible

Aō likōpejñak ippān Anij, eo Ej lọmọọr eo e jiṃwe ilo būruon.

Bible

O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

Bible

O Jeova Irooj, e nañin aiboojoj Etaṃ i aolepen laḷ.

Bible

For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

Bible

Bwe Kwaar jipañ eō ilo kōttōpar e jiṃwe; Kwaar jijet ioon tūroon im Kwaar ekajet ilo ṃool.

Bible

Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

Bible

O Jeova, Kwōn tūriaṃokake eō; lale eñtaan kōn ro rej kōjdat eō, Kwe eo Kwōj kotake eō jān kōjām ko an mej.

Bible

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Bible

Ro raar ba, Kōn loem kōmnaaj bōk anjọ; wōt pepe men ko I kōṇaan ba; wōn enaaj irooj iom?

Bible

Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Bible

O Jeova Anij, Kwōn lale im uwaak eō; Kwōn kameramḷọk meja, eḷaññe jab āindein inaaj kiki ilo mej.

Bible

O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

Bible

Iar ba ñan Jeova, Kwe Anij; ejjeḷọk eṃṃan ijellọkun wōt eo ej itok jān Kwe.

Bible

The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

Bible

Jeova e jolōt im kab. Kwōnaaj koorḷọk men in jolōt.

Bible

The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

Bible

Jikin ko eṃōj litok ñan eō reṃṃan. Aet e kanooj eṃṃan men in jolōt.

Bible

I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

Bible

Inaaj nōbar Jeova eo Ej letok naan in kapilōk ñan eō. Aet ej katakin eō ilo boñ ko.

Bible

Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

Bible

Kōn men in būruō e ṃōṇōṇō im ej lañlōñ; kanniōkū barāinwōt enaaj pād im jab uwōta.

Bible

For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Bible

Bwe Kwō jāmin likūt ilo Sheol; im Kwō jāmin likūt Eo Aṃ bwe En lo kōt.

Bible

Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

Bible

O JEOVA kwōn roñjake wānōk, Kwōn lale laṃōj; Kwōn eọroñ jar e jab ilọk jān tiō etao.

Bible

Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

Bible

Aō ekajet en waḷọk jān iṃaṃ. Mejaṃ ren lo men ko re jiṃwe.

Bible

Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

Bible

Kwaar māllejoñ būruō. Kwaar lotok eō ilo boñ; Kwaar māllejoñ eō im Kwōj lo ejjeḷọk. Eṃōj pepe bwe lọñiō en jab bōd.

Bible

I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

Bible

Iar kūr ñan Kwe, bwe Kwōnaaj uwaak eō, O Anij. Kwōn kajaḷtok lọjilñūṃ ñan eō, im karoñjake kōnono.

Bible

From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

Bible

Jān ro re nana rej rakimi eō, jān ro re kanooj kōjdat im kōpooḷ eō.

Bible

Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

Bible

Kwōn jutak, O Jeova! Kwōn jelṃae e; Kwōn jolaḷḷọk e. Kwōn lọmọọren jān ro re nana kōn jāje ṇe Aṃ,

Bible

I will love thee, O LORD, my strength.

Bible

IJ yokwe eok, O Jeova, kajoor.

Bible

The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

Bible

Jeova dekā, im ṃweo e kajoor, im ri lọmọọr; Anij, ejṃaan, Eo ij lōke E; likōpejñak, im doon in lọmọọr, ṃōn ebbaar e utiej.

Bible

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

Bible

Inaaj kūr ñan Jeova, eo ej tōllọkōn bwe ren nōbar E. Āindein enaaj wor lọmọọr jān ro rej kōjdat eō.

Bible

In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

Bible

Ilo jorrāān iar kūr ñan Jeova, im iar laṃōj ñan Anij. Ear roñjake ainikiō jān tempel eo An, im kūr ear deḷọñ ilo lọjilñin.

Bible

They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

Bible

Raar wōnṃae eō ilo raan in jorrāān; a Jeova ear jokwōn.

Bible

The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

Bible

Jeova ear ṇa oṇeaō ekkar ñan wānōk, ekkar ñan peiō rerreo Ear ṇa oṇeaō.

Bible

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

Bible

Bwe iar kōjparok iaḷ eo an Jeova, im iar jab bōd im ilọk jān Anij.

Bible

I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

Bible

Barāinwōt iar weeppān ippān, im iar kōjparok eō jān bōd.

Bible

Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Bible

Innām Jeova ear ṇa oṇeaō ekkar ñan wānōk, im ekkar ñan peiō erreo iṃaan mejān.

Bible

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

Bible

Bwe Kwōnaaj tile lamp eo ; Jeova Anij enaaj kameramḷọk marok.

Bible

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

Bible

Kōn Kwe ij ettōr ṇae juon jar an armej; im kōn Anij ij uwe ilōñin juon oror.

Bible

It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

Bible

Anij ej kanuknuk eō kōn kajoor, im Ej koweeppān iaḷ.

Bible

The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

Bible

Jeova ej mour wōt; im en utiej dekā, im en utiej Anij an lọmọọr.

Bible

Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

Bible

Naan ko jān loō, im ḷōmṇak ko ilo būruō, ren eṃṃan iṃaan mejōṃ, O Jeova dekā im Ri lọmọọr.

Bible

My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

Bible

AŌ Anij, Anij, etke Kwaar ilọk jān ña? Etke Kwōj ettoḷọk jān Aṃ lọmọọren eō, im jān ainikien laṃōj?

Bible

O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

Bible

O Anij, ij kūr ilo raan, im Kwō jab kōṇaan uwaak, im ilo boñ, im jab kejakḷọkjeṇ.

Bible

I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.

Bible

Eṃōj joḷọk eō ṇa ioṃ jān lọjien; Kwe Anij jān lọjien jinō.

Bible

My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

Bible

Aō kajoor ej aemedḷọk āinwōt ṃōttan bowl dekā; loō ej eddāp ñan ñatū, im Kwaar likūt eō ilo būñal in mej.

Bible

They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

Bible

Rej ajej nuknuk ko ñan doon, im raar kōjerbal kein kaalikkar kōn kopā.

Bible

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

Bible

Kwōn jab ettoḷọk jān ña, O Jeova, Ri jipañ, Kwōn kijoorur im jipañ eō.

Bible

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

Bible

Kwōn lọmọọr jān jāje, mour jān kidu rorror.

Bible

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

Bible

Jān Kwe men in nōbar ilowaan jar eo eḷap; inaaj kōḷḷā naan in kalliṃur iṃaan mejān ro rej mijak E.

Bible

The LORD is my shepherd; I shall not want.

Bible

JEOVA Sepherd, I jāmin aikuj.

Bible

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

Bible

Kwōj kapoj juon tebōḷ imaō iṃaan mejān ro rej kōjdat eō. Kwaar kapit bōra kōn oil; kōp ej lōñ mājidjid.

Bible

Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

Bible

ÑAN Kwe O Jeova, ij lelōñwōj .

Bible

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Bible

O Anij, iar lōke Eok, Kwōn jab likūt eō bwe in jook; ro rej kōjdat eō Kwōn jab likūt bwe ren kōmmejāje kōn ña.

Bible

Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

Bible

Kwōn tōl eō ilo Aṃ ṃool im katakin eō, bwe Kwe Anij in lọmọọr. Ij kattar Eok iuṃwin aolepen raan.

Bible

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.

Bible

Kwōn jab keememej bōd ko ke iar ajri, ak jerọwiwi ko . Kōn Aṃ eṃṃan, Kwōn keememej eō, O Jeova.

Bible

For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

Bible

Kōn etaṃ, O Jeova, Kwōn joḷọk bōd bwe eḷap.

Bible

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

Bible

Jorrāān ko an būruō re ḷapḷọk; O Kwōn bōktok eō jān eñtaan ko .

Bible

Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

Bible

Kwōn kōḷmānḷọkjeṇ kōn jorrāān im eñtaan, im joḷọk jerọwiwi ko otemjej.

Bible

O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

Bible

O Kwōn kōjparok im lọmọọr eō; Kwōn jab likūt eō ñan jook, bwe ij lōke Eok.

Bible

Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

Bible

KWŌN ekajet eō, O Jeova, bwe iar etal ilo wānōk; iar barāinwōt lōke Jeova im jab ṃakūtkūt.

Bible

Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

Bible

Kwōn kallimjek eō, O Jeova, im lale eō; Kwōn māllejoñ ḷōmṇak ko im būruō.

Bible

Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

Bible

Kwōn jab bōkḷọk ippān ro ri jerọwiwi, ak mour ippān armej me rej katọọrḷọk bōtōktōk.

Bible

But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

Bible

A kōn ña, inaaj etal ilo wānōk; Kwōn lọmọọr eō im tūriaṃokake eō.

Bible

The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

Bible

JEOVA meram im lọmọọr, wōn eo in mijak e? Jeova kajoor an mour, wōn eo in lōḷñọñ kake?

Bible

One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

Bible

Juon kar kajjitōk ippān Jeova, men in inaaj kappukot: bwe in jokwe ilo ṃōn Jeova raan ko otemjej ñe ij mour, bwe in lo wūlio an Jeova, im bwe in kajjitōk ilo tempel eo An.

Bible

Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

Bible

Kwōn jab ṇooj mejōṃ jān ña; Kwōn jab ubakeḷọk karijerōṃ kōn illu. Kwaar Ri jipañ; Kwōn jab joḷọk eō, ak jab ilọk jān ña, O Anij an lọmọọr.

Bible

Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

Bible

ÑAN Kwe O Jeova, inaaj kūr: dekā, Kwōn jab abwin roñjake eō, bwe eḷaññe Kwōj ikōñ ñan eō, inaaj āinwōt ro rej wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo.

Bible

Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

Bible

Kwōn roñjake ainikien jar ko ñe ij laṃōj ñan Eok, ñe ij kotake peiō ñan jikōṃ e kwōjarjar otem kwōjarjar.

Bible

Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

Bible

En utiej Jeova, bwe Ear roñjake ainikien jar ko .

Bible

The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

Bible

Jeova kajoor, im likōpejñak, būruō ear lōke E, im eṃōj jipañ eō; kōn men in būruō eḷap an lañlōñ, im kōn al inaaj nōbar E.

Bible

O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Bible

O Jeova Anij, iar kūr ñan Kwe im Kwaar kāejmour eō.

Bible

O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

Bible

O Jeova Kwaar bōklōñtok jān Sheol; Kwaar kōjparok mour bwe in jab wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo.

Bible

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

Bible

Kōn ña, ilo jeraaṃṃan iar ba, I jāmin ṃakūtkūt indeeo.

Bible

LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

Bible

Kwe O Jeova, kōn Aṃ jouj Kwaar likūt toḷ bwe en jutak im pen. Kwaar ṇooj mejōṃ, innām iar abṇōṇō.

Bible

Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

Bible

O Jeova, Kwōn roñjake im tūriaṃokake eō; Jeova Kwōn Ri Jipañ.

Bible

Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

Bible

Ñan ña Kwaar ukōt jañ ñan eb; Kwaar jelate nuknuk in būroṃōj, im Kwaar kañūrñūr eō kōn lañlōñ.

Bible

To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

Bible

Bwe aiboojoj en al im nōbar Eok, im jab kejakḷọkjeṇ, O Jeova, Anij, inaaj kaṃṃoolol Eok ñan indeeo.

Bible

For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.

Bible

Bwe Kwe dekā, im ṃōn tōrak; innām kōn Etaṃ Kwōn tōl eō im ba kajjien iaḷ.

Bible

Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

Bible

Kwōn kōtḷọk eō jān ok eo raar kapojak ñan eō ilo ettino, bwe Kwe ṃōn tōrak e kajoor.

Bible

Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

Bible

Ñan peōṃ ij lewōj jetōb; Kwaar wiaik eō, O Jeova, Kwō Anij in ṃool.

Bible

I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

Bible

Inaaj lañlōñ im ṃōṇōṇō ilo Aṃ tūriaṃokake; bwe Kwaar lo jorrāān; Kwaar jeḷā eñtaan ko .

Bible

Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

Bible

Kwōn tūriaṃokake eō, O Jeova, ij jorrāān. Meja e tab kōn būroṃōj, aet im ānbwinnō.

Bible

For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.

Bible

Bwe mour e jakoḷọk kōn būroṃōj, im iiō ko kōn ñūrñūr; kajoor e jakoḷọk kōn nana, im di ko diō re ṃorḷọk.

Bible

For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

Bible

Bwe iar roñ ke elōñ raar riab ṇae eō; lōḷñọñ tata ear kōpooḷ eō, ke raar pepe ippān doon ṇae eō, raar kōḷmānḷọkjeṇ bwe ren bōkḷọk mour.

Bible

But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.

Bible

A iar lōke Eok, O Jeova, iar ba, Kwe Anij.

Bible

My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

Bible

Iien ko ilo peōṃ. Kwōn kōtḷọk eō jān pein ro rej kōjdat eō, im jān ro rej matōrtōr eō.

Bible

For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

Bible

Kōn ña, iar ba ilo kijooror, Eṃōj bukweḷọk eō jān iṃaan mejōṃ; mekarta Kwaar roñjake ainikien akweḷap ke iar kūr ñan Eok.

Bible

When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

Bible

Ke iar ikōñ, di ko diō re ṃorḷọk kōn ñūrñūr iuṃwin aolepen raan.

Bible

I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

Bible

Iar kwaḷọk ñan Eok bōd, im jerọwiwi iar jab ṇooje; iar ba, Inaaj kwaḷọk jebwābwe ñan Jeova, im Kwaar joḷọk nana an bōd. Sela.

Bible

Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

Bible

Kwe likōpejñak; Kwōnaaj kōjparok eō jān jorrāān; Kwōnaaj kōpooḷ eō kōn al ko al in lọmọọr. Sela.

Bible

My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.

Bible

Aō enaaj kōmmejāje ilo Jeova; ro ettā būrueir renaaj roñjake im renaaj lañlōñ.

Bible

I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.

Bible

Iar kappukot Jeova, im Ear uwaak eō, im Ear lọmọọr eō jān mijak otemjej.

Bible

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

Bible

Kwōn nōōre ṃade, im pād ilo iaḷ ṇae ro rej lukwarkwar eō; Kwōn ba ñan , Ña aṃ Ri lọmọọr.

Bible

For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

Bible

Bwe ke ejjeḷọk unin raar ṇooj aer jān ṇae eō ilo juon rọñ; ke ejjeḷọk unin raar kūbwij rọñ ṇae .

Bible

And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

Bible

Im enaaj ṃōṇōṇō ilo Jeova, enaaj lañlōñ ilo An lọmọọr.

Bible

They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

Bible

Rej ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan ñan aer kaliaajlọḷ .

Bible

But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

Bible

A ña, ke raar nañinmej, nuknuk ko re nana, iar kejorrāān kōn jitlọk, im iar jar im bar jar kōn e.

Bible

Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

Bible

Irooj, ewi toun Aṃ reitok? Kwōn lọmọọren jān kọkkure ko aer, mour e aorōk jān laiōn ko.

Bible

Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

Bible

Kwōn ruj, Kwōn ruj ñan ekajet; aet ñan men ko , Anij im Irooj.

Bible

Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

Bible

Kwōn ekajet eō, O Jeova, Anij, ilo Aṃ wānōk, im jab likūt bwe ren lañlōñ ioō.

Bible

Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

Bible

Ro rej lañlōñ kōn jorrāān ren jook im jorrāān. Ren kōṇak jook im āliklik, ro rej koutiej er make ṇae eō.

Bible

Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

Bible

Ren laṃōj kōn lañlōñ, im ren ṃōṇōṇō wōt, ro rej yokwe men ko reṃṃan, aet, ren ba iien otemjej, Ren koutiej Jeova eo E ṃōṇōṇō kōn jeraaṃṃan añ karijeran.

Bible

There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

Bible

Ejjeḷọk ājmour kōn Aṃ illu; ak ejjeḷọk mour ilo di ko diō kōn bōd.

Bible

For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

Bible

Bwe bōd ko raar kijoone bōra. Āinwōt inek eddo reddoḷọk jān maroñe.

Bible

My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

Bible

Kinej ko re puwaḷ im re kōt kōn bwebwe.

Bible

Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

Bible

Irooj, aolepen kōṇaan iṃaan mejōṃ; im ñūrñūr iar jab ṇooj jān Kwe.

Bible

My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

Bible

Būruō ekkūṃkūṃ wōt, kajoor e jakoḷọk, kōn meram in meja, e barāinwōt jako jān ña.

Bible

My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

Bible

Ro raar yokwe im jeraik eō re jutak im jepel jān eñtaan, im ro nukū re jutak ettoḷọk.

Bible

They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

Bible

Barāinwōt ro rej kappukot mej rej kōṃṃan jān ko ṇae eō, im ro re kappukot jorrāān re kōnono men in kọkkure eō, im kine etaō ko iuṃwin aolepen raan.

Bible

For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

Bible

Bwe ilo Kwe O Jeova, ij kōjatdikdik eō; Kwō naaj uwaak, O Irooj Anij.

Bible

For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

Bible

Bwe I nañin buñ, im būroṃōj ej iien otemjej iṃaō.

Bible

For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

Bible

Bwe inaaj kwaḷọk bōd, inaaj būroṃōj kōn jerọwiwi.

Bible

Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

Bible

Kwōn jab ilọk jān ña, O Jeova. O Anij, Kwōn jab ettoḷọk jān ña.

Bible

Make haste to help me, O Lord my salvation.

Bible

Kwōn kijooror im jipañ eō, O Jeova Ri lọmọọr.

Bible

I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

Bible

IAR ba, Inaaj lale iaḷ ko bwe in jab bōd kōn loō; inaaj kōjparok lọñiō kōn kein dāpij ke ri nana e iṃaan meja.

Bible

I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

Bible

Iar āinwōt I ban kōnono, iar dāpij eō barāinwōt jān kōnono eṃṃan, im būroṃōj eḷapḷọk.

Bible

LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

Bible

Jeova kwōn kōjjeḷāik eō kōn jeṃḷọkōn mour im kōn joñañ raan ko . Kwōn kōjjeḷāik eō ekōjkan I ṃōjṇọ.

Bible

Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

Bible

Lo, Kwaar kōṃṃan raan ko āinwōt depakpakin pā ko. Im mour āinwōt ejjeḷọk iṃaṃ. E ṃool armej otemjej ñe reṃṃantata, re waan wōt. Sela.

Bible

And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

Bible

Im kiiō, Irooj, ta eo ij kattare? Aō kōjatdikdik ilo Kwe.

Bible

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Bible

Kwōn lọmọọr eō jān bōd ko otemjej; Kwōn jab kōṃṃan eō bwe in men in kajook an ri bwebwe.

Bible

Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

Bible

Kwōn roñjake jar O Jeova, im eọroñ kūr; Kwōn jab ikōñ ñe ij jañ, bwe ña ruwamāejet ippaṃ, ri ito-itak āinwōt ro jiṃṃa otemjej.

Bible

O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

Bible

O Kwōn reiḷọk jān ña bwe in ṃōṇōṇōḷọk ṃokta jān ilọk jān ijin im jako wōt.

Bible

I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

Bible

IAR kattar Jeova im jab kijooror, im Ear ṃaltok ñan eō im roñjake jar.

Bible

He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

Bible

Ear kotake eō jān juon rọñ e kanooj nana, jān pedkat in kle e pidodo, im Ear likūt neiō ilo juon dekā, im kapen etal ko .

Bible

And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

Bible

Im Ear likūt juon al ekāāl ilo lọñiō, eokwe, nōbar ñan Anij. Elōñ renaaj loe im mijak, im naaj lōke Jeova.

Bible

Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

Bible

O Jeova Anij, Kwaar kōṃṃan elōñ men in bwilōñ, im ḷōmṇak ko Aṃ kōn kōm re lōñ wōt; ejjeḷọk ej āinwōt Kwe. Eḷaññe inaaj kōṇaan kwaḷọk im kōnono kaki, re lōñ jān maroñ in bwini.

Bible

I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

Bible

I lañlōñ in kōṃanṃan ankil Aṃ, O Anij, aet kiōṃ ej pād ilowaan būruō.

Bible

For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

Bible

Bwe men ko re nana re lōñ jān maroñ in bwinir, raar kōpooḷ eō. Bōd ko raar lukwarkwar eō im bōk eō, innām I ban reilōñḷọk. Relōñ jān kọọl ko kooḷan bōra, im būruō ear kijeḷọk.

Bible

But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

Bible

A ña I jeraṃōl im aikuj, a Jeova ej ḷōmṇak kōn eō. Kwe Ri jipañ im Ri lọmọọr; Kwōn jab ruṃwij, O Anij.

Bible

And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

Bible

Ak kōn ña, Kwōj bọur eō ilo wānōk, im likūt eō iṃaan mejōṃ ñan indeeo.

Bible

As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

Bible

ĀINWŌT juon deer e kanooj kōṇaan river ko in dān, āindein e kanooj kōṇaan Eok, O Anij.

Bible

My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

Bible

Aō e maro kōn Anij, kōn Anij eo ej mour. Ñāāt inaaj iwōj im waḷọk iṃaan mejān Anij?

Bible

My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

Bible

Aō dānnin kōmjaaḷaḷ ear kijō raan im boñ, ke re ba ñan eō iien otemjej, Ewi aṃ Anij?

Bible

When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

Bible

Men kein ij keememej ke ij lutōkḷọk , ekōjkan kar ilọk ippān jar eo im tōlḷọk er ñan ṃōn Anij ke kōm ar lañlōñ im kaṃṃoolol ke kōm ar lale kwōjkwōj ko.

Bible

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

Bible

Etke jolaḷḷọk eok O ? Etke kwōj abṇōṇō ilo ña? Kwōn kōjatdikdik eok ilo Anij, bwe inaaj nōbar E kōn lọmọọr eo An.

Bible

O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

Bible

O Anij, eṃōj jolaḷḷọk ilo ña; kōn men in Ij keememej Eok jān āne in Jordan, im jān Hermōn im toḷ Maizar.

Bible

Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

Bible

A Jeova enaaj jiroñ jouj eo An ilo raan, im ilo boñ al eo An enaaj ippa; aet juon jar ñan Anij in mour.

Bible

I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

Bible

Inaaj ba ñan Anij dekā, Etke Kwaar meḷọkḷọk eō? Etke ij etal im jañ kōn an ri kōjdat kaṃakokoik eō?

Bible

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Bible

Etke jolaḷḷọk eok, O , im etke kwōj abṇōṇō ilo ña? Kwōn kōjatdikdik eok ilo Anij, bwe juon iien inaaj nōbar E; Ri Lọmọọr im Anij.

Bible

Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

Bible

KWŌN kaṃool bwe ejjeḷọk ruō O Anij, im akwāāle akwāāl ṇae juon aelōñ an ro ri jerọwiwi; O Kwōn lọmọọr eō jān armej eo ri ṃoṇ im e jab wānōk.

Bible

For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

Bible

Bwe Kwe Anij an kajoor; etke Kwaar joḷọk eō? Etke ij etal im liaajlọḷ kōn an ri kōjdat matōrtōr eō?

Bible

Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

Bible

Innām inaaj itok ñan ṃōn lokatok in Anij, ñan Anij eo ej lañlōñ; im kōn juon lyre inaaj nōbar Eok, O Anij, Anij.

Bible

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Bible

Etke jolaḷḷọk eok O , im etke kwōj abṇōṇō ilo ña? Kwōn kōjatdikdik eok kōn Anij, bwe juon iien inaaj nōbar E, Ri lọmọọr im Anij.

Bible

Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

Bible

Kwe Kiiñ, O Anij, Kwōn kaiñi men in lọmọọr ñan Jekōb.

Bible

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

Bible

Bwe I jāmin lōke lippọṇ, im jāje eo e jāmin lọmọọr eō.

Bible

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Bible

Jeova an jar in tariṇae ko ippem; Anij an Jekōb eṃ e pen. Sela.

Bible

I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Bible

Inaaj eọroñ juon waan joñak, im kwaḷọk naan ettino kōn juon lyre.

Bible

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

Bible

A Anij enaaj pinmuur jān kajoor an Sheol, bwe Enaaj bōk eō. Sela.

Bible

Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

Bible

Koṃwin kọkweilọktok ñan Ippa ro reṃṃan ro Aō, ro raar kōṃṃan bujen Ippa kōn katok.

Bible

Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.

Bible

Koṃwin roñjake, O ri aelōñ, im Inaaj kōnono, O Israel, im Inaaj kōnnaan ṇae eok: Ña Anij, aet aṃ Anij.

Bible

For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

Bible

Bwe menninmour otemjej i bwiljin wōjke ko rej Aō, im kau ko ilo juon tọujin toḷ ko.

Bible

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

Bible

I jeḷā bao ko otemjej ilo toḷ ko re utiej, im aolep men ko me rej ṃakūtkūt ilo meḷaaj rej Aō.

Bible

If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

Bible

Eḷaññe I kwōle, I jāmin kōnnaanōk eok, bwe laḷ ej Aō kab men ko e obrak kake.

Bible

But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

Bible

A ñan ro ri nana, Anij ej ba, Ta ippaṃ bwe kwōn kwaḷọk kien ko Aō, im bōk ñan lowaan lọñōṃ bujen eo Aō?

Bible

Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.

Bible

Bwe kwōj dike katak, im kwōj joḷọk i likōṃ naan ko Aō.

Bible

Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Bible

KWŌN tūriaṃokake eō, O Anij, ilo Aṃ jouj eḷap; ilo Aṃ tūriaṃo in yokwe relōñ, Kwōn joḷọk bōd ko .

Bible

Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

Bible

Kwōn kanooj kwaḷkoḷ eō jān nana, im karreoik eō jān jerọwiwi.

Bible

For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

Bible

Bwe ij kwaḷọk bōd ko , im jerọwiwi eo ej iṃāo iien otemjej.

Bible

Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

Bible

Kwōn ṇooj mejōṃ jān bōd ko , im Kwōn jeorḷọk aolep jerọwiwi ko .

Bible

Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

Bible

Kwōn kōṃanṃan būruō erreo ilo ña, O Anij, im kōkāāl ḷōmṇak ko bwe ren jiṃwe.

Bible

Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

Bible

Kwōn jipañ eō bwe en ejjeḷọk ruō kōn uror, O Anij Kwe Anij an lọmọọr, innām loō enaaj al im laṃōj kōn Aṃ wānōk.

Bible

Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

Bible

Kwōn roñjake jar, O Anij; Kwōn eọroñ naan ko jān lọñō.

Bible

Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

Bible

Lo Anij Ri jipañ; Irooj e iaan ro rej bọur eō.

Bible

For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

Bible

Bwe Ear lọmọọr eō jān jorrāān otemjej; im meja raar lo kōṇaan kōn ro rej kōjdat eō.

Bible

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

Bible

KWŌN eọroñ jar, O Anij, im Kwōn jab tilekek jān akweḷap.

Bible

Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

Bible

Kwōn lale eō im uwaak eō. Ij abṇōṇō ilo lotaan, im ij ñūrñūr;

Bible

Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

Bible

Iuṃwin aolepen raan rej ukōt naan ko ; ḷōmṇak ko aer otemjej re ṇae eō kōn nana.

Bible

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

Bible

Kwōj bwini ito-itak ko , Kwōj likūt dānnin kōmjaaḷaḷ ko ilo bato eo Aṃ; re jab ilo bok ṇe Aṃ ke?

Bible

For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

Bible

Bwe Kwaar lọmọọren jān mej im neiō bwe ren jab tipñōl, bwe in etal iṃaan Anij ilo meram in mour.

Bible

Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

Bible

KWŌN tūriaṃokake eō, O Anij, Kwōn tūriaṃokake eō; bwe ej ko ñan Kwe; aet ilo lorin peōṃ me rej āinwōt pein bao inaaj tilekek, ṃae iien eñtaan kein ren jako.

Bible

My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

Bible

Aō ej ippān laiōn ko; ij babu i bwiljin ro rej kwaḷọk kijeek, aet ro nejin armej, ñi ko ñiir rej ṃade ko, im loir juon jāje ekkañ.

Bible

They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

Bible

Raar kapoj juon jān ñan buñten neiō, e ṃajid. Raar kūbwij rọñ iṃaō, eṃōj aer make buñ ṇa ilowaan. Sela.

Bible

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

Bible

Kwōn ruj, aiboojoj, kwōn ruj arp im lyre; ña make inaaj kọruj raantak eo.

Bible

For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

Bible

Bwe lo rej kōjjaad bwe ren kọkkure eō; ro re kajoor rej kweilọklọk ṇae eō; jab kōn bōd, jab kōn jerọwiwi, O Jeova,

Bible

Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

Bible

O Kajoor, inaaj kattar Eok; bwe Anij e ṃōn ebbaar e utiej.

Bible

The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

Bible

Anij in tūriaṃo Enaaj wōnṃae eō; Anij enaaj likūt bwe in lo kōṇaan ioon ro ri kōjdat eō.

Bible

But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

Bible

A inaaj al kōn Aṃ kajoor; inaaj al ilo jibboñ kōn Aṃ yokwe, bwe Kwaar ṃōn ebbaar e utiej, im juon likōpejñak ilo raan eo raan in jorrāān.

Bible

Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

Bible

Ñan Kwe O Kajoor, inaaj al im nōbar; bwe Anij e ṃōn ebbaar eautiej, Anij in tūriaṃokake eō.

Bible

Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Bible

Gilead e Aō, im Menassa ej Aō; Ipraim barāinwōt ej kein tōrak in bōra; Juda ej Aō septer.

Bible

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Bible

Moab ej Aō jāpe in kwaḷkoḷ; ilo Idōm Inaaj joḷọk juj eo Aō; Pilistia, kwōn laṃōj kōn Ña.

Bible

Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

Bible

KWŌN roñjake kūr, O Anij, Kwōn eọroñ jar.

Bible

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

Bible

Bwe Kwe O Anij, Kwaar roñjake kalliṃur ko ; Kwōnaaj letok ñan eō jolōt an ro rej mijak etaṃ.

Bible

So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

Bible

Āindein inaaj al im nōbar etaṃ ñan indeeo, bwe in kaṃool naan in kalliṃur raan im raan.

Bible

He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

Bible

E wōt dekā im lọmọọr; E ṃōn ebbaar e utiej; I jāmin kanooj ṃakūtkūt.

Bible

My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

Bible

Aō kwōn kattar Anij wōt, bwe katmāne ej jān E.

Bible

He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

Bible

E wōt dekā im lọmọọr; E ṃōn ebbaar e utiej, I jāmin ṃakūtkūt.

Bible

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

Bible

Ippān Jeova lọmọọr im aiboojoj; dekā an kajoor im likōpejñak rej ilo Anij.

Bible

O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

Bible

O ANIJ Kwe Anij; inaaj kanooj kappukot Eok; ej maro kōn Kwe, kanniōkō ej oñkake Eok ilo āne e ṃōrā im ejjeḷọk kobban, ijo ejjeḷọk dān ie.

Bible

My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

Bible

Aō enaaj mat āinwōt kōn ṃōñā ko rennọ im tōñal, im loō enaaj nōbar Eok kōn tien lañlōñ.

Bible

Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

Bible

Bwe Kwe ri jipañ, im ilo lorin peōṃ inaaj ṃōṇōṇō.

Bible

My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

Bible

Aō e kanooj ḷoore Eok, peōṃ anmooṇ ej bọur eō.

Bible

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

Bible

A ro rej pukot bwe ren kọkkure, renaaj ilọk ñan ṃōttan laḷ rettā tata.

Bible

Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

Bible

KWŌN roñjake ainikiō ilo lotaan; Kwōn kōjparok mour jān mijak ri kōjdat eo.

Bible

Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

Bible

Koṃwin iten roñjake, koṃ otemjej koṃij mijak Anij, im inaaj kwaḷọk ta eo Ear kōṃṃan ñan .

Bible

But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

Bible

A e ṃool Anij ear roñjake eō; Ear lale ainikien jar.

Bible

Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Bible

E ṃōṇōṇō Anij eo Ear jab kejeor jar, ak An tūriaṃo jān ña.

Bible

They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

Bible

Re kar lo iaḷ ko Aṃ O Anij, eokwe, iaḷ ko an Anij ilo jikin kwōjarjar.

Bible

I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

Bible

Ij ṃōk kōn jañ, būruō e ṃōrāḷọk; e mōk meja ke ij kattar Anij.

Bible

O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

Bible

O Anij Kwō jeḷā bwebwe, im bōd ko iar jab ṇooj jān Kwe.

Bible

For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

Bible

Bwe eḷap kijejeto bwe en eṃṃan aer kōjerbal ṃweo iṃōṃ; im ro rej kinaakḷọk Eok rej kiiō kinaakḷọk eō.

Bible

But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

Bible

A kōn ña, jar ñan Eok O Jeova; ilo iien an kabuñbūruōṃ O Anij, ilo Aṃ yokwe eḷap, jouj im uwaak eō ilo Aṃ lọmọọr e ṃool.

Bible

Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

Bible

Kwōn kepaaktok ñan im lọmọọren. Kwōn wiaik eō kōn ri kōjdat.

Bible

Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

Bible

Kwō jeḷā kinaak im jook im aer kananaik eō; ro rej kōjdat eō, er otemjej re iṃaṃ.

Bible

They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

Bible

Raar letok ñan eō paijin kōn kijō, im ilo maro raar letok dān e meñ limō.

Bible

Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

Bible

Ro rej kappukot , ren jook im nana mour; kejeplōklōk er im kejorrāān er, ro rej ṃōṇōṇō in kejorrāān eō.

Bible

But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

Bible

A ña I jeraṃōl im aikuj; Kwōn jarōbtok ñan ippa, O Anij, Kwe Ri jipañ im Ri lọmọọr. O Jeova Kwōn jab ruṃwijtok.

Bible

Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

Bible

Kwōn ñan eō āinwōt dekā ijo I maroñ jokwe ie; eo in maroñ in ilọk ñan e iien otemjej; Kwaar kaiñi in lọmọọr eō, bwe Kwe dekā, im eṃ e kajoor.

Bible

Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

Bible

O Anij, Kwōn kōṃṃan bwe in ko jān pein ri nana eo, jān pein armej eo e jab wānōk im e lāj.

Bible

For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.

Bible

Bwe Kwe kōjatdikdik, O Irooj Anij, im men in lōke jān ke iar ajri.

Bible

By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise shall be continually of thee.

Bible

Iar lōke Eok jān ke iar ajri. Kwaar bōk eō jān lọjien jinō; nōbar enaaj kōn Kwe iien otemjej.

Bible

O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

Bible

O Anij kwōn jab ettoḷọk jān ña; O Anij Kwōn kaiur Eok in jipañ eō.

Bible

But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.

Bible

A ña inaaj kōjatdikdik iien otemjej, im inaaj nōbar Eok im kaḷapḷọk nōbar.

Bible

Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

Bible

Ekwe, ñe inaaj rūtto im uwaṇ kooḷan bōra O Anij, Kwōn jab ilọk jān ña, ṃae iien eṃōj kwaḷọk Aṃ kajoor ñan bar juon epepen, Aṃ maroñ potata ñan er otemjej renaaj itok.

Bible

I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

Bible

Inaaj barāinwōt nōbar Eok kōn juon arp, aet Aṃ ṃool, O Anij; ñan Kwe inaaj al im nōbar kōn juon lyre, O Kwe ri kwōjarjar in Israel.

Bible

My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

Bible

Tiō renaaj kanooj lañlōñ ñe inaaj al ñan Kwe kōn nōbar ko, im eo Kwaar lọmọọren.

Bible

Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

Bible

E ṃool ejjeḷọk tokjān karreo būruō, im aṃwini peiō ilo jab ruō.

Bible

If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

Bible

Eḷaññe iar ba, Enaaj āindein kōnono, lo inaaj kar kōṃṃan men in ṃoṇ ñan epepen in ro nejōṃ.

Bible

Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

Bible

Ṃae iien ilọk ñan jikin kwōjarjar an Anij, im kōḷmānḷọkjeṇ kōn jeṃḷọkier.

Bible

Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

Bible

Wōn eo ilo lañ ko eḷaññe jab Kwe? Im ejjeḷọk ioon laḷ ij oñkake, a Kwe wōt.

Bible

My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

Bible

Kanniōkō im būruō re kijeḷọk, a Anij e kajoor in būruō, im men in jolōt ñan indeeo.

Bible

But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

Bible

A eṃṃan ippa bwe in kepaakwōj ñan Anij; iar kōṃṃan Anij Jeova likōpejñak bwe in kōnnaan kake jerbal ko Aṃ otemjej.

Bible

For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

Bible

A Anij Kiiñ ej jān iien ko remootḷọk, im Ej jerbale lọmọọr ilo bwiljin laḷ.

Bible

In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

Bible

Ilo raan in jorrāān eo iar pukot Irooj; iar erḷọke peiō ke e boñ im e jab kakkije; ear abwin bwe ren kaaenōṃṃan e.

Bible

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

Bible

Ij keememej Anij im ñūrñūr; I lotaan im ej kijeḷọk. Sela.

Bible

Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

Bible

Kwōj dāpij meja jān kiki; joñan inepata I ban kōnono.

Bible

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

Bible

I keememej al ilo boñ, I kōḷmānḷọkjeṇ ilo būruō im e kanooj kap- pukot.

Bible

And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

Bible

Im iar ba, Eñin ṃōjṇọ, a inaaj keememej iiō ko an anmooṇōn Eo e utiejtata.

Bible

Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

Bible

O RI aelōñ eo , koṃwin eọroñ Aō kien; koṃwin kajaḷtok lọjilñemi ñan naan ko naan in lọñō.

Bible

Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;

Bible

Koṃwin eọroñ, O ri aelōñ eo Aō, im Inaaj kōnnaan ñan eok; O Israel, yokwe, bwe koṃwin kar kōṇaan roñjake Eō!

Bible

Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

Bible

O I kōṇaan bwe ro doō ren eọroñ Eō, im Israel en etal ilo iaḷ ko Aō!

Bible

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

Bible

O Anij kwōn kōṃṃan er āinwōt menọknọk ilo aire, āinwōt kilin wit iṃaan kōto.

Bible

My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

Bible

Aō ej oñkake, aet ej kijeḷọk wōt kōn oror ko an Jeova. Būruō im kanniōkō re laṃōj ñan Anij e mour.

Bible

Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

Bible

Ekwe bao sparro ear lo ṃweo iṃōn; im bao swallo ear lo juon an el ijo en likūt koon ko nejin, aet lokatok ko Aṃ, O Jeova in jar ko jar in tariṇae, Kiiñ im Anij.

Bible

O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

Bible

O Jeova Anij in jar in tariṇae ko, Kwōn roñjake jar, Kwōn eorọn eō, O Anij in Jekōb.

Bible

For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

Bible

Bwe juon raan ilowaan oror ko Aṃ eṃṃanḷọk jān juon tọujin raan; ña eṃṃan ippa bwe in ri lale kōjām ilo ṃōn Anij jān jokwe ilo eṃ nuknuk ko an jerọwiwi.

Bible

Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

Bible

Kwōn kōjparok bwe ña rū wānōk; O Kwe Anij, Kwōn lọmọọren karijerōṃ eo ej lōke Kwe.

Bible

Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Bible

Kwōn kalañlōñ karijerōm, bwe ñan Kwe, O Irooj ij lelōñwōj .

Bible

Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

Bible

Kwōn eọroñ jar, O Jeova, im roñjake ainikien akweḷap ko.

Bible

In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

Bible

Ilo raan in jorrāān inaaj kūr ñan Kwe, bwe Kwōnaaj uwaak eō.

Bible

I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

Bible

Inaaj nōbar Eok, O Irooj Anij, kōn aolepen būruō; inaaj kaiboojoj etaṃ ñan indeeo.

Bible

As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

Bible

Ro rej al im ro ri kōjañjañ renaaj ba, Unin dān ko otemjej ippaṃ.

Bible

O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

Bible

O JEOVA Anij an lọmọọr, iar laṃōj raan im boñ iṃaṃ.

Bible

Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

Bible

Aō jar en deḷọñwōj iṃaan mejaṃ; Kwōn eọroñ kūr.

Bible

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

Bible

Bwe e lōñ kōn jorrāān ko, im mour ej kepaakḷọk ñan Sheol.

Bible

Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

Bible

Meja re tab ḷọk kōn jorrāān. Iar kūr ñan Kwe raan otemjej. O Jeova iar erḷọke pā ko peiō ñan Kwe.

Bible

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

Bible

A iar laṃōj ñan Kwe O Jeova, im ñe e jibboñ jar enaaj iwōj iṃaṃ.

Bible

LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

Bible

O Jeova etke Kwōj joḷọk wōt ? Etke Kwōj pinej mejaṃ jān ña?

Bible

I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

Bible

Ña I jorrāān im I nañin jako jān ke ij ajri ñan iien in; ij eñtaan kōn Aṃ kalōḷñọñ eō, im e jako kōjatdikdik.

Bible

For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

Bible

Bwe eṃōj ba, Jouj enaaj ḷapḷọk wōt ñan indeeo. Kwō naaj kapen Aṃ tiljek ilo lañ ko.

Bible

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

Bible

Iar kōṃṃan bujen ippān ri kāālōt; iar kajje ñan Devid karijera.

Bible

I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

Bible

Iar lo Devid karijera; Iar kapit e kōn Aō oil e kwōjarjar.

Bible

But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

Bible

A Aō tiljek im jouj enaaj ippān; im ilo eta enaaj utiejḷọk doon eo an.

Bible

He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

Bible

Enaaj kūr ñan Eō, Kwe jema, Anij, im dekā in lọmọọr.

Bible

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

Bible

Aō jouj inaaj kōjparok ñan e indeeo, im bujen eo Aō enaaj pen ippān.

Bible

If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

Bible

Eḷaññe ro nejin rej ilọk jān kien ko Aō, im jab etal ilo ekajet ko Aō;

Bible

If they break my statutes, and keep not my commandments;

Bible

Eḷaññe re kajekdọọn naan ko Aō, im jab pokake Aō men in kaiñi;

Bible

Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

Bible

Ak Aō jouj I jāmin bōk jān e ñan indeeo, im I jāmin likūt Aō tiljek bwe en jako.

Bible

My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

Bible

I jāmin rupe bujen eo Aō, im I jāmin ukōt men eo ear ilọk jān tiō.

Bible

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

Bible

Juon Aō kalliṃur kōn Aō kwōjarjar, I jāmin riab ñan Devid.

Bible

Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

Bible

O Kwōn keememej bwe e kadu pād. Ñan men in jekdọọn rōt Kwaar kōṃanṃan ro nejin armej otemjej?

Bible

I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Bible

Inaaj ba kōn Jeova e likōpejñak im ṃweo e kajoor; Anij, inaaj lōke E.

Bible

Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

Bible

Bwe Kwe O Jeova likōpejñak. Kwaar kōṃṃan Eo e utiejtata bwe En ṃweo iṃōṃ.

Bible

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Bible

Inaaj kaṃōṇōṇōik e kōn mour e aetok, im kwaḷọk ñan e Aō lọmọọr.

Bible

But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

Bible

A doon Kwaar koutiej āinwōt doon kau koṃaan awiia; eṃōj kapit eō kōn oil e kāāl.

Bible

To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

Bible

In kwaḷọk bwe Jeova e wānōk; E dekā im ejjeḷọk jab wānōk ippān.

Bible

Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

Bible

Eḷaññe Jeova ear jab jipañ, enaaj kar ṃōkaj in pād ilo jikin ikōñ.

Bible

In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

Bible

Ke elōñ inepata ilo būruō, Aṃ naan in kaaenōṃṃan ej kalañlōñ .

Bible

But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

Bible

A Jeova ear ṃōn ebbaar e utiej; im Anij, dekā eo ij ko ñan e.

Bible

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

Bible

Ke ro jiṃṃaṃ raar kapo Eō, raar māllejoñ Eō meñe raar lo jerbal eo Aō.

Bible

Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

Bible

Iuṃwin eñoul iiō Iar illu ippān epepen eo im ba, E aelōñ ej jebwābwe ilo būrueir, im raar jaje iaḷ ko Aō.

Bible

Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Bible

Kōn men Iar kalliṃur ilo Aō illu, Re jāmin deḷọñ ilowaan Aō kakkije.

Bible

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

Bible

KWŌN roñjake jar O Jeova, im Kwōn likūt kūr bwe en iwōj ñan Kwe.

Bible

Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

Bible

Kwōn jab pinej mejaṃ jān ña ilo raan in jorrāān. Kwōn eọroñ eō; ilo raan eo ke ij kūr, Kwōn ṃōkaj in uwaak eō.

Bible

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

Bible

Bwe raan ko re jakoḷọk āinwōt baat, im di ko diō eṃōj tili āinwōt upaaj.

Bible

My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

Bible

Būruō eṃōj jepe āinwōt wūjooj, im e aemedḷọk, bwe ij meḷọkḷọk in ṃōñā pilawā eo .

Bible

By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

Bible

Kōn ainikien ñūrñūr di ko diō rej eddāp ñan kanniōkō.

Bible

My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

Bible

Raan ko re āinwōt ellor e jakoḷọk; im ij aemedḷọk āinwōt wūjooj.

Bible

He weakened my strength in the way; he shortened my days.

Bible

Ear kaṃōjṇọḷọk kajoor ilo iaḷ, Ear kakaduḷọk raan ko .

Bible

I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

Bible

Iar ba, O Anij, Kwōn jab bōkḷọk eō eoḷapen raan ko ; iiō ko Aṃ rej ilo epepen ko otemjej.

Bible

Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

Bible

KWŌN nōbar Jeova, O , im men otemjej iloō ren nōbar etan e kwōjarjar.

Bible

Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

Bible

Kwōn nōbar Jeova O , im jab meḷọkḷọk kōn men in kajeraaṃṃan ko An otemjej,

Bible

Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

Bible

Koṃwin nōbar Jeova, men in kōṃanṃan ko An otemjej ilo jikin ko otemjej me Ej irooj ioer; kwōn nōbar Jeova, O .

Bible

Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

Bible

KWŌN nōbar Jeova O . O Jeova Anij, Kwō kanooj ḷap; Kwaar kakunuk Eok kōn nōbar im utiejen.

Bible

I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

Bible

Inaaj al ñan Jeova iuṃwin iien mour; inaaj al im nōbar Anij ke ij pād wōt im mour.

Bible

My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

Bible

Aō kōḷmānḷọkjeṇ en eṃṃan Ippān; inaaj lañlōñ kōn Jeova.

Bible

Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

Bible

Ro ri jerọwiwi eṃṃan kọkkure er jān laḷ, ro ri nana ren jako wōt; O kwōn nōbar Jeova. Koṃwin nōbar Jeova.

Bible

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

Bible

Im ba, Koṃwin jab uñūri ri kapit ro Aō, im jab kōṃṃan nana ñan ri kanaan ro Aō.

Bible

O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

Bible

BŪRUŌ e pen O Anij, inaaj al, aet inaaj al im nōbar kōn aolepen .

Bible

Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Bible

Gilead e Aō; Menassa e Aō; Ipreim e kein kōrape bōra; Juda e Aō septer.

Bible

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

Bible

Moab e Aō jāpe in kwaḷkoḷ; ioon Idōm Inaaj joḷọk Aō juj; ioon Pilistia Inaaj laṃōj.

Bible

Hold not thy peace, O God of my praise;

Bible

KWŌN jab ikōñ, O Anij in nōbar.

Bible

For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Bible

Kōn yokwe rej ri kōjdat eō, a ij leḷọk eō make ñan jar.

Bible

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

Bible

Im raar ṇa oṇeaō nana kōn eṃṃan, im kōjdat kōn Aō yokwe.

Bible

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

Bible

Bwe ña ri jeraṃōl im ri aikuj, im būruō e lel ilo .

Bible

I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

Bible

Ña I jako āinwōt annañ ke e dikḷọk, āinwōt lokōs ko me armej rej pikpikūri jān er, āindein jako.

Bible

Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

Bible

Kwōn jipañ eō O Jeova Anij, O Kwōn lọmọọr eō kōn Aṃ tūriaṃokake.

Bible

The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

Bible

JEOVA ear ba ñan Irooj, Kwōn jijet i anmooṇō ṃae iien ij kōṃṃan bwe ro rej kōjdat Eok ren eran neōṃ.

Bible

I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

Bible

ÑA ij yokwe Jeova, bwe Ear roñjake ainikiō im akweḷap ko.

Bible

Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

Bible

Bwe Ear eọroñ eō, innām inaaj kūr ñan E toun mour.

Bible

Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

Bible

Kwōn jepḷaakḷọk ñan aṃ kakkije, O , bwe Jeova ear wūjlepwōj ñan eok.

Bible

For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

Bible

Bwe Kwaar lọmọọren jān mej, meja jān dānnin kōmjaaḷaḷ, im neiō jān buñ.

Bible

I said in my haste, All men are liars.

Bible

Ilo kijooror iar ba, Armej otemjej re ri riab.

Bible

O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

Bible

O Jeova, ña karijerōṃ ilo ṃool, ña karijerōṃ, ña nejin karijerōṃ kōrā eo; Kwaar kōtḷọk eō jān korak ko .

Bible

I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

Bible

Jān eñtaan iar kūr ñan Jeova; Jeova ear uwaak eō im Ear likūt eō ilo jikin e depakpak.

Bible

The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

Bible

Jeova e ñan ña ippān ro rej jipañ eō; kōn men in inaaj lo kōṇaan ioon ro rej kōjdat eō.

Bible

The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

Bible

Jeova kajoor im al, im Ej lọmọọr.

Bible

I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

Bible

Inaaj kaṃṃoolol Eok, bwe Kwaar uwaak eō, im Kwaar lọmọọr.

Bible

Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

Bible

Kwe Anij, im inaaj kaṃṃoolol Eok; Kwe Anij im inaaj koutiej Eok.

Bible

O that my ways were directed to keep thy statutes!

Bible

O enañin eṃṃan eḷaññe iaḷ ko re pen wōt, bwe in lale kien ko Aṃ.

Bible

My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

Bible

E rup kōn an oñkake ekajet ko Aṃ iien otemjej.

Bible

Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

Bible

Naan in kōnnaan ko Aṃ men in ṃōṇōṇō ippa, im rej ri pepe ro .

Bible

My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

Bible

Aō ej eddāp ñan būñal! Kwōn kāejmour eō ekkar ñan Aṃ in naan.

Bible

I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

Bible

Iar kwaḷọk iaḷ ko , innām Kwaar uwaak eō; Kwōn katakin eō kien ko Aṃ.

Bible

My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

Bible

Aō ej ōnḷọk kōn an eddo; Kwōn kakajoor eō ekkar ñan Aṃ in naan.

Bible

Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

Bible

Kwōn kajeor kinaakḷọk ij lōḷñọñ kake; bwe ekajet ko Aṃ reṃṃan.

Bible

This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

Bible

Eñin men in kaaenōṃṃan ilo jorrāān, bwe naan eo Aṃ ear kāejmour eō.

Bible

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

Bible

Naan in kaiñi ko Aṃ re kar al ko , ilo ṃōn ito-itak.

Bible

This I had, because I kept thy precepts.

Bible

Men in e kar ippa kōn kōjparok naan in katak ko Aṃ.

Bible

Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

Bible

Jeova kij; iar ba, Inaaj kōjparok naan ko Aṃ.

Bible

I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

Bible

Iar kōḷmānḷọkjeṇ kōn iaḷ ko , innām iar ukōt neiō ñan naan in kōnnaan ko Aṃ.

Bible

My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

Bible

Aō e parōk ñan Aṃ lọmọọr eō; bwe I kattar Aṃ in naan.

Bible

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

Bible

Eḷaññe kien ko Aṃ ear jab men in lañlōñ ippa, inaaj kar jako ilo jorrāān.

Bible

O how I love thy law! it is my meditation all the day.

Bible

O e nañin ḷap yokwe kien ko Aṃ! I kōḷmānḷọkjeṇ kake iuṃwin aolepen raan.

Bible

I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

Bible

I mālōtlōt jān ri kaki otemjej, bwe naan in kōnnaan ko Aṃ kōḷmānḷọkjeṇ.

Bible

Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

Bible

Aṃ in naan e lamp ñan neiō, im meram ñan iaḷ.

Bible

My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

Bible

Aō e ilo peiō iien otemjej, a I jab meḷọkḷọk kien ko Aṃ.

Bible

Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

Bible

Kwe jikin tilekek im likōpejñak; I kōjatdikdik eō ilo Aṃ in naan.

Bible

Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

Bible

Koṃwin ilọk jān ña, koṃ ri kōṃṃan nana, bwe in pokake kien ko an Anij.

Bible

Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

Bible

Kwōn dāpij eō ilo Aṃ in naan bwe in mour, im Kwōn jab kajook eō kōn kōjatdikdik.

Bible

Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

Bible

Naan in kōnnaan ko Aṃ re men in bwilōñ; kōn men in ej pokake.

Bible

I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

Bible

Iar kanooj waḷañe lọñiō im ḷap menono, bwe iar oñkake kien ko Aṃ.

Bible

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

Bible

Aō kijejeto ear tile eō, bwe ro ri kōjdat eō raar meḷọkḷọk naan ko Aṃ.

Bible

Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

Bible

Kwōn lale eñtaan, im kōtḷọk eō, bwe I jab meḷọkḷọk kien ko Aṃ.

Bible

Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

Bible

Kwōn akwāāle akwāāl im wiaik eō; kāejmour eō ilo Aṃ in naan.

Bible

Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

Bible

Kwōn lale ekōjkan yokwe naan in katak ko Aṃ; Kwaar kāejmour eō ilo Aṃ yokwe eḷap.

Bible

My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

Bible

Aō ear lale naan in kōnnaan ko Aṃ, bwe I kanooj yokwe.

Bible

I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

Bible

Iar lale naan in katak ko im naan in kōnnaan ko Aṃ, bwe iaḷ ko otemjej rej iṃaṃ.

Bible

Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

Bible

Aō kūr en epaakwōj iṃaṃ, O Jeova; Kwōn letok jeḷāḷọkjeṇ ekkar ñan Aṃ in naan.

Bible

Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

Bible

Aō akweḷap en iwōj iṃaṃ; Kwōn kōtḷọk eō āinwōt Aṃ in naan.

Bible

Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

Bible

Aō en ṃōṇōṇō, innām inaaj nōbar Eok, im ekajet ko Aṃ ren jipañ eō.

Bible

In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

Bible

ILO eñtaan iar laṃōj ñan Jeova, innām Ear uwaak eō.

Bible

Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

Bible

Kwōn kōtḷọk O Jeova jān tien ko re riab, im jān lo in ṃoṇ.

Bible

Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

Bible

Wo ñan ña kōn pād ilo Mesek, kōn jokwe ilo ṃoko eṃ nuknuk an Kidar.

Bible

My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

Bible

Etto kar jokwe ippān ro rej dike aenōṃṃan.

Bible

I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

Bible

INAAJ reilōñḷọk ñan toḷ ko; jipañ en itok jān ia?

Bible

My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

Bible

Aō jipañ ej itok jān Jeova, eo Ear kōṃanṃan lañ ko im laḷ.

Bible

Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

Bible

ELŌÑ alen aer kejorrāān eō jān iien inono, Israel en ba kiiō;

Bible

Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

Bible

Elōñ alen aer kejorrāān eō jān iien inono, a re jañin bok anjọ jān eō.

Bible

Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

Bible

Jeova Kwōn roñjake ainikiō; lọjilñōṃ ren eọroñ ainikien akweḷap ko.

Bible

I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

Bible

I kattar Jeova, ej kattar, im ilo An in naan I kōjatdikdik eō.

Bible

My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

Bible

Aō ej kattar Irooj eḷap jān an ro ri ekil kattar raantak, aet eḷap jān ro ri ekil ñan raantak.

Bible

Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

Bible

JEOVA, būruō e jab juwa, im meja re jab utiejḷọk, im I jab etetal ilo men ko re ḷap, ak ilo men ko men in bwilōñ jān maroñ kake.

Bible

Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

Bible

E ṃool iar tōt im kōkejakḷọkjeṇ , āinwōt juon niñniñ me e jako an ninnin ippān jien; ña ij āinwōt juon ajri me e jako an ninnin.

Bible

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

Bible

E ṃool I jāmin deḷọñ ilowaan eṃ nuknuk ṃweo iṃō, im I jāmin wanlōñḷọk ñan ilowaan bed;

Bible

Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

Bible

Ṃokta jān lo jikin ñan Jeova, ṃōn kōppād ñan Eo ri kajoor potata an Jekōb.

Bible

If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

Bible

Eḷaññe ro nejōṃ rej dāpij bujen eo Aō, im Aō naan in kōnnaan eo Inaaj katakin er, ro nejir renaaj jijet ilo tūroon eo aṃ ñan indeeo.

Bible

This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

Bible

Eñin Aō jikin kakkije ñan indeeo; inaaj jokwe ijo bwe Iar kōṇaan.

Bible

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

Bible

Ijo Inaaj kōṃṃan bwe doon in Devid en eoñ; Iar likūt juon lamp ñan ri kapit eo Aō.

Bible

If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

Bible

Loō en eddāp ñan ñatō, eḷaññe I jab keememej eok; eḷaññe I jab koutiej Jerusalem jān lañlōñ elaptata.

Bible

In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

Bible

Ilo raan eo ke iar kūr, Kwaar uwaak eō; Kwōj kaperan eō kōn kajoor ilo .

Bible

The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

Bible

Jeova enaaj kaṃōjḷọk men eo ; Aṃ tūriaṃo, O Jeova, ñan indeeo; Kwōn jab ilọk jān jerbal ko in pā ko peōṃ.

Bible

Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

Bible

Kwō jeḷā jijet im jutak; Kwō jeḷā ḷōmṇak jān ettoḷọk.

Bible

Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

Bible

Kwō kallimjek iaḷ, im babu, im Kwō jeḷā iaḷ ko otemjej.

Bible

Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

Bible

Mejōṃ raar lo ānbwinnō ke e jañin ṃōj kōṃṃane; ilo bok eo Aṃ raar je oran raan ko , aolepeir, ṃokta jān jino in mour.

Bible

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

Bible

I kōjdat er kōn kōjdat eḷaptata; ij likūt er ri kōjdat.

Bible

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

Bible

Kwōn kallimjek eō, O Anij, im jeḷā būruō; Kwōn māllejoñ eō im jeḷā ḷōmṇak ko .

Bible

I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

Bible

Iar ba ñan Jeova, Kwe Anij; Kwōn eọroñ ainikien akweḷap ko , O Jeova.

Bible

O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

Bible

O Anij Irooj eo, kajoor an lọmọọr, Kwaar kōjparoke bōra ilo raan in tariṇae.

Bible

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

Bible

Aō jar en āinwōt kaijurjur iṃaṃ; kotake peiō en āinwōt men in katok ke e jota.

Bible

When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

Bible

Eṃōj jolaḷḷọk ro aer ri ekajet iturin dekā ko, im renaaj roñjake in naan, bwe reṃṃan.

Bible

But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

Bible

Bwe meja re ñan Kwe, O Anij Irooj, ij lōke Eok; Kwōn jab likūt ilo aikuj.

Bible

Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

Bible

Kwōn kōjparok jān aluk eo raar kōpooje ñan eō, im aujiid ko an ro ri kōṃṃan nana.

Bible

I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

Bible

I lutōkḷọk lotaan iṃaan; I kwaḷọk jorrāān iṃaan.

Bible

When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

Bible

Ke ear kijeḷọk ilo ña, Kwaar jeḷā iaḷ. Ilo iaḷ eo ijo iar etetal ie, raar ṇooj aujiid ñan eō.

Bible

I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

Bible

Kwōn lale i anmooṇō im lo, bwe ejjeḷọk armej e jeḷā kake ña; jikin tilekek e jako jān ña, ejjeḷọk armej ej ḷōmṇak kōn .

Bible

I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

Bible

Iar kūr ñan Kwe O Jeova, iar ba, Kwe jikin tilekek, kij ilo āne an ri mour.

Bible

Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

Bible

Kwōn eọroñ laṃōj, bwe ar kanooj kōttāik eō; Kwōn kōtḷọk eō jān ro rej matōrtōr eō, bwe re kajoor jān ña.

Bible

Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

Bible

Kwōn kadiwōjḷọk jān kalbuuj bwe in kaṃṃoolol etaṃ. Ro reṃṃan renaaj kōpooḷ eō; bwe Kwōnaaj wūjleptok jouj ñan eō.

Bible

Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.

Bible

KWŌN roñjake jar, O Jeova, Kwōn eọroñ akweḷap ko ; ilo Aṃ tiljek Kwōn uwaak eō, im ilo Aṃ wānōk.

Bible

For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

Bible

Bwe ri kōjdat eo ear matōrtōr , ear jolaḷḷọk mour ñan bwidej; ear kōṃṃan bwe in jokwe ilo jikin ko re marok, āinwōt ro e to ke raar mej.

Bible

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

Bible

Innām e kijeḷọk ilo ña; būruō ilo ña e men in jeepepḷọk.

Bible

I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

Bible

Ij erḷọke peiō ñan Kwe; e maro kōn Kwe āinwōt āne e ṃōrā. Sela.

Bible

Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

Bible

Kwōn kijooror im uwaak eō, O Jeova; jetōb e kijeḷọk; Kwōn jab pinej mejōṃ jān ña, ñe ab in āinwōt ro rej wanlaḷḷọk ñan ilowaan rọñ eo.

Bible

Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

Bible

Kwōn kōṃṃan bwe in roñjake Aṃ jouj ke e jibboñ; bwe ij lōke Eok. Kwōn kōṃṃan bwe in jeḷā iaḷ eo eṃṃan in etal ilowaan, bwe ij lelōñwōj ñan Kwe.

Bible

Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

Bible

Kwōn katakin eō in kōṃṃan ankil Aṃ, bwe Kwe Anij; Aṃ Jetōb eṃṃan, Kwōn tōl eō ilo āne in wānōk.

Bible

Quicken me, O LORD, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.

Bible

O Jeova, Kwōn kāejmour eō kōn etaṃ; ilo Aṃ wānōk Kwōn bōktok jān jorrāān.

Bible

And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Bible

Im ilo Aṃ jouj Kwōn joḷọk ro ri kōjdat eō; im Kwōn kọkkure er otemjej rej kejorrāān , bwe ña ri karijerōṃ.

Bible

Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

Bible

EN utiej wōt Jeova, dekā, eo Ej katakin peiō tariṇae, im addiō ko kōn ire.

Bible

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

Bible

Aō jouj, im ṃōn tōrak, iṃōn bar e utiej, im Ri lọmọọr, likōpejñak, im Eo ij lōke E, eo ej kōttāik aelōñ ko jān eō.

Bible

I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

Bible

INAAJ koutiej Eok, Anij, Kiiñ; im inaaj nōbar etaṃ ñan indeeo im indeeo.

Bible

Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.

Bible

KOṂWIN nōbar Jeova; kwōn nōbar Jeova O .

Bible

While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

Bible

Iuṃwin iien mour inaaj nōbar Jeova; inaaj al kōn nōbar ko ñan Anij iuṃwin jabdewōt iien pād.

Bible

Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

Bible

Koṃwin oktak kōn naan in kauwe ko ; lo, inaaj lutōkḷọk jetōb eo iomi; inaaj kōjjeḷāik koṃ naan ko .

Bible

Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

Bible

Bwe eṃōj kūr, im koṃ ar abwin; iar erḷọke peiō, ak ejjeḷọk armej ear ḷōmṇak kake.

Bible

But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

Bible

A koṃ ar kajekdọọn aolepen pepe, im koṃ ar jab kōṇaan naan in kauwe.

Bible

They would none of my counsel: they despised all my reproof.

Bible

Raar jab kōṇaan jabdewōt pepe, raar kūtōtō kake aolepen kauwe er.

Bible

My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

Bible

Nejū, eḷaññe kwō kōṇaan bōk naan ko , im dāpij kien ko ṇa ippaṃ;

Bible

My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

Bible

Nejū, kwōn jab meḷọkḷọk kien ko , a būruōṃ en pokake naan in jiroñ ko ;

Bible

For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

Bible

Bwe ij lewōj katak eṃṃan wōt; koṃwin jab ilọk jān kien eo .

Bible

He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

Bible

Jema ear katakin eō im ba ñan eō, Būruōṃ en dāpij naan ko ; kwōn pokake kien ko , im mour wōt.

Bible

Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

Bible

Kwōn roñjake, O nejū, im bōk naan ko ; innām iiō ko in aṃ mour renaaj lōñ.

Bible

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

Bible

Eṃōj katakin eok ilo iaḷ in mālōtlōt; iar tōl eok ilo iaḷ ko re jiṃwe.

Bible

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

Bible

Nejū, kwōn eọroñ naan ko , kwōn kejaḷtok lọjilñōṃ ñan kōnono.

Bible

My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

Bible

Nejū, kwōn eọroñ mālōtlōt; kwōn kejaḷtok lọjilñōṃ ñan jeḷāḷọkjeṇ;

Bible

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

Bible

Im kwōj ba, E nañin ḷap kar dike naan in katak, im būruō e kar kajekdọọn naan in kauwe.

Bible

And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

Bible

Iar jab pokake ainikien ri kaki ro , ak kejaḷḷọk lọjilñō ñan ro raar katakin eō!

Bible

My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.

Bible

Nejū, kwōn kōjparok naan ko , im likūt kien ko ṇa ippaṃ.

Bible

Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.

Bible

Kwōn kōjparok naan in jiroñ ko im mour, im kien eo āinwōt iju in mejōṃ.

Bible

I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

Bible

Men in katok in aenōṃṃan ippa; rainin eṃōj kōḷḷā naan in kalliṃur ko .

Bible

I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

Bible

Iar erḷọke kọj ko ioon bed eo , im nuknuk ko jān Ijipt me elōñ aer color.

Bible

I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

Bible

Iar kañajñaj bed kōn mōr, im alos, im sinnemōn.

Bible

Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

Bible

Koṃwin bōk naan in katak, im jab silver, im jeḷāḷọkjeṇ e aorōk jān gold eṃṃan.

Bible

I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.

Bible

Ña, mālōtlōt, iar kōṃṃan ḷoḷātāt ṃōn jokwe, im ij lo jeḷāḷọkjeṇ im ḷōmṇak eṃṃan.

Bible

Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.

Bible

Kōn men in, ro nejū, koṃwin eọroñ eō; bwe re ṃōṇōṇō wōt ro rej kōjparok iaḷ ko .

Bible

Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

Bible

E ṃōṇōṇō armej eo ej eọroñ eō, im ej ekil raan otemjej ilo kōjām ko , im ej kattar iturin kōjām ko .

Bible

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

Bible

Koṃwin itok, koṃwin ṃōñā jān pilawā, im koṃwin idaak jān wain eo eṃōj kāreike.

Bible

Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?

Bible

Wōn eo e maroñ in ba, Eṃōj karreoik būruō, I kwōjarjar jān bōd eo ?

Bible

Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

Bible

Kwōn kejaḷtok lọjilñōṃ, im roñjake naan ko an ri mālōtlōt, im kwōn letok būruōṃ ñan jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

Bible

Bwe aṃ lōke en pād ilo Jeova, eṃōj kwaḷọk er ñan kwe rainin, aet, ñan kwe.

Bible

My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

Bible

Nejū, kwōn letok būruōṃ; im mejōṃ ren ṃōṇōṇō kake iaḷ ko .

Bible

Two things have I required of thee; deny me them not before I die:

Bible

Men ko ruo eṃōj kajjitōk ippaṃ kake; Kwōn jab abwin litok ṃokta jān mej:

Bible

Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

Bible

Ñe I ab mat, innām kaarmajjete Eok, im ba, Wōn Jeova? ak in jab jeraṃōl im kọọt im kajjirere kake etan Anij.

Bible

What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

Bible

Ta eo nejū? Im ta eo, O nejin lọjiō? Im ta eo, O nejin kalliṃur ko ?

Bible

I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

Bible

Iar pepe ilo būruō, im ba, Lo, eṃōj bōk mālōtlōt eḷap jān ro otemjej raar pād ṃokta jān ña i Jerusalem; aet, būruō e kar minene wōt ñan mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

Bible

Iar kappukot ilo būruō ekōjkan in kaṃōṇōṇōik kanniōkō kōn wain, ke būruō ej tōl ḷọk eō kōn mālōtlōt, im ekōjkan jibwe men in bwebwe, ṃae iien maroñ in lo ta eo eṃṃan ñan ro nejin armej, bwe ren kōṃṃane iuṃwin lañ ko, raan ko otemjej rej mour.

Bible

So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

Bible

Āindein iar utiej wōt, im orḷọk jān aolepeir ṃokta jān ña i Jerusalem; barāinwōt mālōtlōt ear pād ippa.

Bible

And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.

Bible

Im jabdewōt kōṇaan an meja, iar jab dāpij jāni; iar jab dāpij būruō jān jabdewōt men in lañlōñ, bwe būruō ear ṃōṇōṇō kōn aolepen jerbal, im men in kij jān aolepen jerbal.

Bible

Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.

Bible

Innām iar ba ilo būruō, Āinwōt ej walōktok ñan ri bwebwe, āindein enaaj waḷọktok ñan ña; innām etke eḷapḷọk mālōtlōt jān e? Innām iar ba ilo būruō bwe men in barāinwōt men pata.

Bible

Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.

Bible

Im iar dike aolepen jerbal I kar jerbal kake iuṃwin aḷ, bwe kuṇaō likūt e ñan armej eo enaaj ālikō.

Bible

And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.

Bible

Im wōn e jeḷā kōn an naaj mālōtlōt ak bwebwe? Ijoke, enaaj irooj ioon aolepen jerbal iar jerbal kake, im ilo er iar kwaḷọk mālōtlōt iuṃwin aḷ. Men in barāinwōt men pata.

Bible

I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

Bible

Eṃōj lo eñtaan eo Anij ear leḷọk ñan ro nejin armej bwe ren jerbal kake.

Bible

Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.

Bible

Kōn men in eḷapḷọk nōbar ro etto ke raar mej, jān ro rej mour;

Bible

There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.

Bible

Juon men e kanooj nana im eṃōj loe iuṃwin aḷ, eñin, ṃweiuk ko me juon armej ej dāpiji rej kọkkure e;

Bible

All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.

Bible

Aolepen men in eṃōj loe ilo raan ko re waan; ewor rū wānōk im e jako ilo an wānōk, im ewor ri nana im ej kaetokḷọk an nana ilo aolepen an mour.

Bible

Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

Bible

Men eo ej pukot wōt, a iar jab loe; juon eṃṃaan iaan juon tọujin iar loe; a juon kōrā iaan rein otemjej, I jañin lo.

Bible

Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

Bible

Koṃwin jab kallimjek eō, bwe ña I kilmeej, bwe aḷ ear kōjeek eō. Ḷōṃaro nejin jinō raar illu ṇae eō; raar likūt eō ri lale jikin kallib in grep ko, a jikin kallib in grep eo iar jab lale.

Bible

Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

Bible

Kwōn kōnnaanōk eō, O kwe, eo ej yokwe, ewi ijo kwōj naajdik bwij eo aṃ, ewi ijo kwōj kakkijeik e ke e raelep; bwe etke ña in āinwōt juon e penjak kōn veil iturin bwij ko an ro jerōṃ?

Bible

While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

Bible

Ke kiiñ eo ear jijet iturin tebōḷ eo an, kañajñaj eo ear bwiin ennọ.

Bible

My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

Bible

Eo im yokwe e ear kōnono im ba ñan eō, Kwōn jerkak, lio jera, ri deọ , im itok jān ijene.

Bible

O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

Bible

O ṃuḷe, kwe kwaar pād ilo rọñ ko in dekā, ilo jikin tilekek i jirūṃle, in lo turin mejōṃ, in roñjake ainikiōṃ; bwe eṃṃan wōt ainikiōṃ, edeọ turin mejōṃ.

Bible

My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

Bible

Eo im ij yokwe e ej , im ña an, ej naajdik bwij eo an eoḷōpen kieb ko,

Bible

By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Bible

Ilo boñ ioon kiniō iar kappukot ḷeo ej yokwe; iar pukot e, a iar jab loe.

Bible

I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Bible

Iar ba, Inaaj jerkak kiiō, im etetal ilowaan jikin kweilọk eo, ilo iaḷ ko im ilo jikin ko re depakpak inaaj pukōt ḷeo ej yokwe. Iar kappukot e, a iar jab loe.

Bible

The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

Bible

Ro ri ebbaar rej etetal ilowaan jikin kweilọk eo raar lo eō, im iar ba ñan er, Koṃ ar lo ḷeo ej yokwe ke?

Bible

It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her that conceived me.

Bible

Jidik wōt iien ke eṃōj eḷḷāḷọk jān er, innām iar lo ḷeo ej yokwe; iar dāpije im jab kōṇaan bwe in kōtḷọk e, ṃae iien iar āñintok e ilowaan ṃweo iṃōn jinō, im ilowaan ruuṃ an eo ear keotak eō.

Bible

Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

Bible

Kwōn ruj, O kōto jān eañ, im kwōn itok kwe jān rak; koṃwin uuki ioon jikin kallib, bwe spais ko an ren tọọrḷọk kake. Ḷeo me ij yokwe e en deḷọñtok ilo jikin kallib eo an, im ṃōñā leen re aorōk ippān.

Bible

I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.

Bible

Ña iar deḷọñtok ṇa ilo jikin kallib, lio jera, lio pāleō; eṃōj aini mōr kab spais; eṃōj ṃōñā nien hōnni ippān hōnni; eṃōj idaak wain kab milk. Koṃwin ṃōñā, O jeramen; koṃwin idaak, aet, koṃwin idaak im mat, O koṃ ri yokwe.

Bible

I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.

Bible

Ña iar kiki, a būruō ear ruj wōt; ej aiñiken eo im ij yokwe e, ej kaḷḷaḷḷaḷ, im e ba, Kwōn kapeḷḷọk ñan eō, lio jera, lio ri yokwe, ṃuḷe, jab ettoon; bwe bōra e tutu kōn ṃōḷọwi, kooḷan bōra kōn piliñliñ ko in boñ.

Bible

I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

Bible

Ña iar wutik nuknuk eo ; ekōjkan kōṇak e? Eṃōj kwaḷ neiō; ekōjkan in kabwidejdej e?

Bible

The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.

Bible

Ro ri ebbaar, rej etetal ilo jikin kweilọk eo raar lo eō, raar deñḷọke eō, raar kakinejnej eō; ro ri lale oror ko raar bōk nuknuk jān eō.

Bible

I am my beloved’s, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.

Bible

Ña an eo im ij yokwe e, im eo im ij yokwe e ej wōt; ej naajdik bwij eo an i bwiljin kieb ko.

Bible

My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.

Bible

Aō ṃuḷe, lio erreo, ejej uwan, im e make wōt nejin jinen; ej jitōnbōro ippān eo ear keotak e. Liṃaro nejin ro jet raar loe im ba e jeraaṃṃan; aet, lerooj ro im liṃaro konkubain raar nōbar e.

Bible

Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.

Bible

Ṃokta jān ao jeḷā kake, kōṇaan ear likūt eō i bwiljin jariot ko an ro ri aelōñ in irooj eo .

Bible

Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

Bible

Jen wanlōñḷọk ñe e jibboñ ñan jikin kallib in grep ko; jen lo eḷaññe vain eo ear ebbōl im ut ko an re peḷḷọk, im eḷaññe pomgranet ko rebbōl ke jab ke; ijo inaaj lewōj yokwe.

Bible

The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

Bible

Mandek ko rej letok ñaj, im i kōjām ko am leen re aorōk kajju wāweir re kāāl im re ṃor, ko eṃōj likūti ñan kwe, O kweo im ij yokwe e.

Bible

I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.

Bible

Inaaj kar tōl eok im āñintok eok ṇa ilo ṃōn jinō, eo ear katakin eō; inaaj kar kōṃṃan bwe kwōn idaak jān wain ewor spais ilowaan, jān dān in pomgranet.

Bible

My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

Bible

Aō jikin kallib in grep, eo wōt, ej iṃaō; kwe, O Solomon, tọujin eo enaaj aṃ, im ippān ro rej dāpij leen, rūbukwi.

Bible

The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

Bible

Ox eo e jeḷā an wōn e, im donkey eo kōn jikin ṃōñā an irooj eo an, rael e jab jeḷā, ri aelōñ ro re jab meḷeḷe.

Bible

When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?

Bible

Ke koṃ itōn pād Iṃaō, wōn ear kajitūkōn men in jān peōmi bwṃwin jujuuri jikin ko Aō eṃōj orori?

Bible

Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

Bible

Ami allōñ ko re kāāl im kwōjkwōj ko eṃōj ami jitōñi, Aō ej dike. I ailparn er. Ij mōk kōn er.

Bible

As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

Bible

Ajri rej kaṃakokoik ri aelōñ ro Aō, im kōrā ro rej kiiñ ioeir. O ro ri aelōñ Aō, ro me rej tōl eok rej kabōd eok im kọkkure iaḷ in etetal ko aṃ.

Bible

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

Bible

Eita bwe koṃij kapedakilkili ri aelōñ ro Aō, im kọkkure turin mejān r jeraṃōl? Irooj eo ej ba, Jeova in jar in tariṇae ko.

Bible

And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

Bible

Innām kiiō, O ri Jerusalem, im armej in Juda, koṃwin ekajet, Ij kajjitōpami, ikōtaō im jikin kallib in grep eo Aō.

Bible

What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?

Bible

Re maroñ kōṃṃan bar ta ñan jikin kallib in grep eo Aō, im Ña I jañiṃṃane? Innām etke ke Iar katmāne bwe enaaj kar jebar grep ko, ear jebaep ko re waan?

Bible

And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

Bible

Im kiiō Inaaj kōnnaanōk koṃ ta eo Inaaj kōṃṃane ñan Aō jikin kalli grep. Inaaj bōkḷọk oror eo an, im enaaj jorrāān wōt. Inaaj jolaḷḷọk oror dekā eo an, im renaaj jujuuri.

Bible

Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

Bible

Kōn men in, ro ri aelōñ Aō raar ilọk ñan jipọkwe kōn an jab bwe aer jeḷā. Ri utiej ro aer renaaj mej kōn aer kwōle, im jar ko aer re ḷap renaaj kanoo maro.

Bible

And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?

Bible

Im Aiseia ear ba, Koṃwin roñjake kiiō, O ṃōn Devid. Ta, ej juon medik bwe koṃij kaṃōk armej raṇ, bwe koṃwin kaṃōk Anij barāinwōt ke?

Bible

To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

Bible

Bwe ren kajeor ro ri aikuj jān ekajet jiṃwe, im bwe ren rakimi ro ri jeraṃōan ro ri aelōñ Aō, im bōk men ko aer, bwe liṃaro e jako pāleir ren men ikim eo aer, im kōṃṃan bwe ro e jako jemaer ren aer men in jibwe!

Bible

O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.

Bible

Jerata ñan kwe, Assiria, aḷaḷ in Aō illu. Jokoṇ eo ilo peir ej Aō illu eḷap!

Bible

For he saith, Are not my princes altogether kings?

Bible

Bwe e ba, Irooj ro , er otemjej re jab kiiñ ke?

Bible

For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:

Bible

Bwe ear ba, Kōn kajoor in peiō iar kōṃṃane, im kōn mālōtlōt, bwḷāḷọkjeṇ ippa; im iar kōṃṃakūt tōrerein an ro ri aelōñ ko, im iar rakimeiuk ko aer, im āinwōt juon ri kajoor e peran, iar bōklaḷḷọk ro rej jijet iooroon ko.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.

Bible

Kōn men in, āindein Irooj Jeova in inelep eo Ej ba, O, ro ri aelōñ Aō rej jokwe ilo Zaion, koṃwin jab mijak ri Assiria, meñe ej ṃan eok kōn aḷaḷ e kotak jokoṇ ṇae eok, wāween wōt Ijipt.

Bible

For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.

Bible

Bwe jidik wōt iien innām naaj kajeṃḷọk illu eo ṇae eok, im Aō illu enaaj ilen ṃan e.

Bible

They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.

Bible

Re jāmin kaeñtaan ak kọkkure ilo aolepen toḷ e kwōjarjar eo Aō, bwe laḷ enaaj obrak kōn jeḷā Jeova āinwōt dān ko rej kobrak lọjet.

Bible

Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

Bible

Lale ṃōk, Anij ej men in lọmọọr; inaaj lōke E, im I jāmin mijak, bwova, aet Jeova, Ej kajoor im al, im Ej men in lọmọọr.

Bible

I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

Bible

Eṃōj Aō jiroñ ro raar make aje er ñan Eō, aet, Iar kūrtok armej ro Aō rjoor kōn Aō illu, ro im rej lañlōñ ilo Aō anjọ.

Bible

For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:

Bible

Im kwaar ba ilo būruōṃ, Inaaj wanlōñḷọk ñan lañ; inaaj lelōñḷọk tūroon ilōñin iju ko an Anij, im inaaj jijet ioon toḷ in kweilọk ko, ilo ṃōttan kttoḷọktata eañ.

Bible

That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.

Bible

Inaaj ruji ri Assiria ilo āne eo Aō, im ioon toḷ ko Aō Inaaj juuri iuṃwieō; innām kein inene eo an eddo enaaj jako jān iooeir, im men in eddo e jān aereir.

Bible

Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

Bible

Kōn men in, inaaj jañ āinwōt Jezer ej jañ kōn vain in Sibma; inaaj jọunk kōn dānnin kōmjaaḷaḷ eo , O Heshbon, im Iliela, bwe ioon leen ko leeen māāṇāṇ, im ioon jonikōn eo am, laṃōj in tariṇae ear buñḷọk.

Bible

For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.

Bible

Bwe āindein Jeova ear ba ñan eō, Inaaj kejakḷọkjeṇ, im Inaaj reiḷọk jāowaan Aō jikin jokwe, āinwōt bwil e alikkar ilo dāt, āinwōt kōdọ in ṃōḷọw e bwil ilo iien ṃadṃōd.

Bible

Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

Bible

Kōn an Jeova in inelep eo kejeraaṃṃan er, im ba, En jeraaṃṃan Ijipt ro ri aelōñ Aō, im Assiria men in kōṃṃan an pā ko peiō, im Israel Aō men ilōt.

Bible

And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

Bible

Innām ri waaj eo ear laṃōj āinwōt juon laion: O Irooj, ij jutak iieemjej ilo ṃōn ebbaar im ekkōl ilo raan, im eṃōj likūt eō ilo jikin ekkōñ otemjej.

Bible

Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

Bible

Kōn men in, iar ba, Kwōn reiḷọk jān ña; inaaj kanooj jañ; kwōn jajjioñ in kaaenōṃṃan eō bwe eṃōj kọkkure lio nejin ro ri aelōñ .

Bible

O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

Bible

O Jeova, Kwe Anij; inaaj koutiej eok, inaaj nōbar Etaṃ, bwe Kwaar kōṃṃan men in bwilōñ ko, pepe ko ilo iien e mootḷọk, ilo tiljek im ṃool.

Bible

And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.

Bible

Im Enaaj erḷọke pā ko pein ilowaan, āinwōt juon ri ilo an erḷọke peie en ; a Jeova enaaj kōttāik juwa eo an im barāinwōt etao in pā ko pein.

Bible

With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

Bible

Kōn būruō iar oñkake Eok ilo boñ, aet, kōn ilo ña inaaj kanooj kappukok, bwe ñe ekajet ko Aṃ rej ilo laḷ, ro ri laḷ renaaj katak men in wānōk.

Bible

Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

Bible

Koṃwin itok, ro Aō ri aelōñ, koṃwin deḷọñ ṇa ilo ruuṃ ko ami, im kiil aor ko iturōmi; koṃwin tilekek jidik iien, ṃae iien illu eo enaaj jako.

Bible

Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.

Bible

Ak āinjuon, en dāpij Aō kajoor, bwe en maroñ in kaaenōṃṃan Eō; aet kōṃṃan aenōṃṃan Ippa.

Bible

Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.

Bible

Innām kiiō koṃwin jab ri kajjirere, ñe ab korak ko ippami ren kajoorḷọke eṃōj roñjake juon kien kọkkure jān Irooj, Jeova in inelep eo, ioolepen laḷ.

Bible

Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

Bible

Jerata ñan ro nejū rej kapata, Jeova ej ba, ro rej bōk pepe, a jab jā; im rej lutōkḷọk juon joortak in idaak, a jab jān Aō Jetōb, bwe ren kobairọwiwi ñan jerọwiwi;

Bible

Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

Bible

Koṃwin jerkak, koṃeo kōrā im ejjeḷọk ami inepata, im koṃwin eọroñ ainikiō; koṃeo nejin kōrā im koṃ ba wōt eṃṃan kōjeāmi, koṃwin eọroñ naan ko Aō.

Bible

Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

Bible

Ilo āne in ro Aō ri aelōñ enaaj eddek kālōklōk ko im mar waan ko; aeton ṃo ko iṃōn lañlōñ otemjej ilo jikin kweilọk in lañlōñ.

Bible

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

Bible

Im ro ri aelōñ Aō renaaj jokwe ilo juon ṃōn aenōṃṃan, im ilo ṃo kjeḷọk uwōta ie, im ilo jikin kakkije re tōt wōt.

Bible

Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.

Bible

Koṃwin roñjake, koṃeo rettoḷọk, ta eo Iar kōṃṃane; im koṃeo rak, koṃwin kwaḷọk Aō kajoor.

Bible

For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

Bible

Bwe Aō jāje ear idaak im mat ilo lañ ko; lo, enaaj wanlaḷḷọk ioon Idom, im ioon ro ri aelōñ eo Iar kajerataik er ñan ekajet.

Bible

Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.

Bible

Innām kwōn letok men in kaṃool ñan irooj kiiñ in Assiria, im inaawōj ruo tọujin kidia, eḷaññe kwe kwō maroñ in likūt ro ri uwe ioeir.

Bible

How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

Bible

Innām ekōjkan aṃ maroñ in kejeorḷọk mejān juon kapen ediktata iaa ri karijeran irooj eo , im lōke Ijipt kōn jariot ko im ro ri uwe ioon kidia?

Bible

But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

Bible

A Rabshake e ba, Ta, irooj ear jilkintok eō ñan wōt irooj eo ami, in kwe, bwe in kōnono naan kein ke? Ta ear jab jilkintok eō ñan ro rej jijeon oror eo ke, bwe ren ṃōñā aer kubwe, im idaak aer dān in raut ippami?

Bible

Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.

Bible

Ṃae iien itōm āñinḷọk koṃ ñan juon āne āinwōt āne eo ami, juoe in wit im wain ekāāl, juon āne in pilawā im jikin kallib in grep ko.

Bible

By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel.

Bible

Kōn ro ri karijerōṃ kwaar kajjirere kake Irooj eo, im kwaar ba, Kōn jariot ko relōñ eṃōj wanlōñtok ñan utiejen toḷ ko, ñan ṃōttan ko ilujābanon; im inaaj jeke wōjke sidar ko an re utiej, im wōjke cypress ko an; iaaj deḷọñḷọk ilowaan jabōn eo ettoḷọktata, ñan wōjke ko in jikin kallib e kowa.

Bible

I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

Bible

Eṃōj kūbwij im idaak dān, im kōn lọpiden neiō inaaj kapāātḷọk riveemjej in Ijipt.

Bible

Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Bible

Kōn am lāj ṇae Eō, im bwe aṃ juwaḷōñḷōñ ej wanlōñtak i lọjilñō, kōn in Inaaj likūt kāāj eo Aō ilo bọtiṃ, im Aō kein dāpij ilo tiōṃ, im Inaajepḷaak eok ilo iaḷ eo kwaar itok ie tok.

Bible

And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

Bible

Im ba, Kwōn keememej kiiō, O Jeova, ij akweḷap, ekōjkan kar etetaaaṃ ilo ṃool im bōro e weeppān, im iar kōṃṃan men eo eṃṃan iṃaajaṃ. Im Hezekaia e kanooj jañ.

Bible

I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

Bible

Iar ba, Ilo iiō ko reṃṃantata in mour eo inaaj deḷọñ ilo kōjām ieol; eṃōj bōk jān ña ṃōttan iiō ko .

Bible

Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

Bible

Eṃōj kōṃṃakūt ṃweo iṃō, im bōkḷọk jān ña, āinwōt eṃ nuknuk aon seperd; iar limlim mour, āinwōt juon ri āj nuknuk; Enaaj bukweḷọk eō jān kein āj; jān raan im ñan boñ Kwōnaaj kaṃōjḷọk eō.

Bible

What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

Bible

Ta eo in ba? Ear kōnono ñan eō, im Ear make kōṃṃane; inaaj ajādikdiō ko otemjej, kōn meọ eo ilo .

Bible

O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.

Bible

O Irooj, kōn men kein armej rej mour, im ilo er ej mour; kōn me Kwōn kaājmour eō, im letok bwe in mour wōt.

Bible

Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.

Bible

Lale ṃōk! Aō meọ eḷap ear men in jipañ ñan eō, a kōn Aṃ yokwe aōaar lọmọọren jān rọñ in ettoon, bwe Kwaar joḷọk bōd otemjej ṇa ilikōṃ.

Bible

The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

Bible

Jeova e dedeḷọk in lọmọọren eō; kōn men in kōmnaaj al al ko kōin kōjañjañ ko ewor aer to, iuṃwin raan ko am otemjej ilo ṃweo iṃōn Jeova.

Bible

Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.

Bible

Innām Hezekaia ear ba ñan Aiseia, Eṃṃan naan eo jān Jeova im kwaar kōnono kake. Barāinwōt ear ba, Bwe enaaj wor aenōṃṃan im ṃool ilo raa .

Bible

Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.

Bible

Koṃwin kaaenōṃṃan, koṃwin kaaenōṃṃan ro Aō ri aelōñ, ami Ani ba.

Bible

Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?

Bible

Etke kwō ba, O Jekob, im kōnono, O Israel, E ṇojak iaḷ jān Jeova men in ekajete eō jiṃwe e jako jān Anij?

Bible

Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

Bible

Kwōn jab mijak, bwe Ña ippaṃ; kwōn jab lōḷñọñ, bwe Ña aṃ Anijaaj kakajoor eok, aet, Inaaj jipañ eok; aet Inaaj bọur eok kōn pein anmooṇōnōk eo Aō.

Bible

I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.

Bible

Eṃōj Aō kajerkak juon jān eañ, im ear itok; jān tak aḷ juon eo ej kūr kōa, im enaaj itok ioon irooj ro āinwōt ioon plaster e tutu, im āinwōt ri potte juuri kle.

Bible

Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.

Bible

Lo, Aō Ri Karijera, Eo Ij dāpije; Aō ri kāālōt, im Aō ej lañlōñ kakeōj Aō likūt Jetōb eo Aō ioon. Enaaj kadiwōjtok ekajet jiṃwe ñan ro ri aelōñ ko.

Bible

I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

Bible

Ña Jeova, eñin Eta; im Aō wōj I jāmin leḷọk ñan bar juon, ak Aō nōban ekjab ko men in jekjek.

Bible

I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

Bible

Etto Aō kejakḷọkjeṇ; Iar tōt wōt im make dāpij Eō; kiiō Inaaj laṃōnwōt kōrā eo e kōḷo; kiiō Inaaj menono im jabjabmenowa.

Bible

Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD’s servant?

Bible

Wōn eo e pilo, a ri karijera? Ak jaroñroñ, āinwōt Aō rū jelōk eo Ij jilkinḷọk e? Wōn eo e pilo āinwōt eo im e tiljek ñan Ña, im e pilo āinwōt rrijeran Jeova?

Bible

But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

Bible

A kiiō, āindein Jeova ej ba, Eo ear kōṃanṃan eok, O Jekob, im Eo ear ṇa wāween eok, O Israel: Kwōn jab mijak, bwe eṃōj Aō lọmọọren eok; Iaiñin eok, kwōj Aō.

Bible

Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

Bible

Jabdewōt eo rej ṇa etan kōn Eta, im eo Iar kōṃanṃan e ñan Aō aiboojoj Iar ṇa wāween, aet, eo Iar kōṃṃan e.

Bible

Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

Bible

Koṃ ri kōnnaan ro Aō, Jeova ej ba, im ri karijera Iar kāālōte; bwṃwin jeḷā im tōmak Eō, im meḷeḷe bwe Ña e; ṃokta jān Ña, e kar ejjeḷọij, im naaj ejjeḷọk ālikō.

Bible

I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.

Bible

Eṃōj Aō kōnnaan, im lọmọọr, im kwaḷọk, im ear ejjeḷọk bar anij ippemin men in, koṃ ri kōnnaan ro Aō, Jeova e ba, im Ña Anij.

Bible

The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

Bible

Kidu ko in meḷaaj renaaj kaiboojoj Eō, kidu jakol ko im ostrich ko; kō leḷọk dān ko ijo ejjeḷọk armej ie, im river ko ilo āne jeṃaden, bwe In leḷọmeir ñan ro Aō ri aelōñ, ro Iar kāālōt er,

Bible

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

Bible

Armej ro Iar ṇa wāweir ñan Eō make, bwe ren kwaḷọk Aō aiboojoj.

Bible

For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:

Bible

Bwe Inaaj lutōk dān ioon eo e maro, im river ko ipon bwidej e ṃōrāaaj lutōkḷọk Aō Jetōb ioon ineōṃ, im Aō men in jeraaṃṃan ioon ro nejōṃ;

Bible

And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.

Bible

Im wōn eo āinwōt Ña, enaaj kūrtok, im naaj kwaḷọk e, im kōllaajrak n Ña, ālikin Aō kar kapen ri aelōñ ro ṃoktata? Im men ko re naaj waḷọk, iaj pād, ren kwaḷọki.

Bible

Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.

Bible

Koṃwin jab mijak, im jab lōḷñọñ; Iar jab kōnnaanōk kwe jān etto, iaḷọk e ke? Im koṃ Aō ri kōnnaan. E bar wor anij jān Ña ke? Aet, ejjeḷọmaan; I jaje kōn jabdewōt.

Bible

And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

Bible

Im jān bween ej kōṃṃan juon anij kake, an men in jekjek; ej buñped kabuñ ñan e, im jar ñan e, im e ba, Kwōn lọmọọr eō; bwe kwe anij.

Bible

I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

Bible

Eṃōj Aō jeor āinwōt juon kōdọ e mijel, jerọwiwi ko am, im, āinwōon kōdọ, bōd ko am. Kwōn jepḷaaktok ñan Ippa; bwe Iar lọmọọren eok.

Bible

That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.

Bible

Eo Ej ba kōn Sairōs, Ej Aō ri lale sip, im enaaj kōṃṃan aolepen Aō kōṇaan, aet, enaaj ba kōn Jerusalem, Renaaj kalōke, im kōn tempel eo, Renaaj ṇa ḷoñtōṃ.

Bible

I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

Bible

Eṃōj Aō kōṃṃan laḷ, im kōṃanṃan armej ioon. Ña, aet pā ko Peiō raar erḷọke lañ ko; im aolepen jar eo aer Iar jiroñi.

Bible

I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.

Bible

Iar kajerkak e ilo wānōk, im Inaaj kajiṃwe iaḷ otemjej an; a naaj kalōkin kweilọk eo Aō, im enaaj kōtḷọk ro Aō ri jipọkwe, jab kōn oṇean anmuur, Jeova in inelep eo ej ba.

Bible

I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.

Bible

Kōn Ña eṃōj Aō kalliṃur, naan eo ear ilọk jān lọñō ilo wānōk, im e jā- min jepḷaaktok, bwe jabdewōt bukwe enaaj bukwelōlō ñan Eō, jabdewōt laaj kalliṃur kōn Ña.

Bible

Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

Bible

Im Ij kwaḷọk jeṃḷọken jān jinoin, im jān iien ṃoktata, men ko jañiṃṃane; im Ij ba, Aō pepe enaaj jutak, im Inaaj kōṃṃan aolepen kōṇaa Aō;

Bible

Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

Bible

Im kūrtok juon bao e lāj jān reeaar, juon armej an Aō pepe jān juon āntoḷọk; aet, Iar kōnono, Inaaj barāinwōt kaṃool e; eṃōj Aō pepe kake, Inaarāinwōt kōṃṃane.

Bible

I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

Bible

Inaaj kepaaktok Aō wānōk, e jāmin ettoḷọk, im Aō men in lọmọọr e jāmittar, im Inaaj likūt lọmọọr ilo Zaion ñan Israel Aō aiboojoj

Bible

I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

Bible

I kar illu ippān ri aelōñ ro Aō, Iar kajekdọọn Aō men in jolōt, im liwōj ṇo peōṃ; kwaar jab tūriaṃokake er; ioon ro re bwijwoḷā kwaar likūt aṃ ine nooj eddo.

Bible

I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.

Bible

Eṃōj Aō kwaḷọk men ko ṃokta jān iien etto; aet, raar diwōjḷọk jān lọñō Iar kwaḷọki: idiñ Iar kōṃṃani innām raar waḷọk.

Bible

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

Bible

Kōn Aō jeḷā bwe kwōj bōt, im kōnwaṃ āinwōt juon iki māāl, im deṃaṃ bronze;

Bible

I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.

Bible

Kōn men in Iar kwaḷọk ñan kwe jān iien ṃokta; Iar kwaḷọke ñan kwe ṃokta jān an pād; ñe kwō ab ba, Ekjab eo ear kōṃṃane, im men ikjek, im men in ōnḷọk, ear jiroñi.

Bible

For my name’s sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

Bible

Kōn Eta Inaaj dāpij Aō illu, im kōn Aō aiboojoj Inaaj dāpije jān kwe bw jab joḷọk eok.

Bible

For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.

Bible

Kōn Ña, kōn Ña, Inaaj kōṃṃane; bwe etke ren kananaik Eta? Im Aō aiboojoj I jāmin leḷọk ñan bar juon.

Bible

O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

Bible

O eḷaññe kwaar eọroñ kien ko Aō! Innām aṃ aenōṃṃan enaaj kanwōt juon river, im aṃ wānōk āinwōt ṇo ko in lọmeto.

Bible

Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.

Bible

A Iar ba, Iar jerbal pata, ar jerwaane kajoor kōn ejjeḷọk im waan; a ol ekajet jiṃwe ej ippān Jeova, im oṇean jerbal ippān Anij.

Bible

And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.

Bible

Im kiiō Jeova, eo ear ṇa wāweō jān lọje bwe in ri karijeran, bwe in baintok Jekob ñan Ippān, im bwe ren kokweilọklọk Israel ñan Ippān (bwe ñutiej ilo mejān Jeova, im Anij ej kajoor);

Bible

And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

Bible

Aet, Ej ba, Ej juon men e dik bwe Kwōn ri karijera in kajutak bwij kijin Jekob, im bwe kwōn aini ro eṃōj kōjparok er in Israel; Inaaj barāinwōḷọk Eok juon meram ñan ro ri aelōñ ko, bwe Aō lọmọọr en etal ñan jeṃḷọkeḷ.

Bible

And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan toḷ ko Aō otemjej juon iaḷ, im naaj koutiej iaḷ ko Aō re ḷap.

Bible

Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

Bible

Lo eṃōj Aō je etaṃ ilo lọpiden Peiō; oror ko aṃ rej iṃaō iien otemjej.

Bible

Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.

Bible

Kwōn reilōñḷọk iturōṃ im lo; rein otemjej rej kweilọktok, im itok ñan ippaṃ. Kōn Aō mour, Jeova ej ba, Kwōnaaj kanuknuk eok kōn er otemjenwōt juon inōk, im kañūrñūr eok kōn er āinwōt juon lio pālele.

Bible

The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.

Bible

Ro nejōṃ ilo iien aṃ liaajlọḷ renaaj ba wōt ilo lọjilñōṃ, Jikō e aidik jān ña; kwōn letok jikin jokwe.

Bible

Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.

Bible

Āindein Jeova, Irooj, ej ba, Lo Inaaj kotake Peiō ñan ro ri aelōñ ko ilōñḷọk Aō flag ñan jar in armej ro; im renaaj bōktok ḷōṃaro nejōṃ ilo ubeir liṃaro nejōṃ, naaj inektok er ioon aierair.

Bible

Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

Bible

Etke, ke Iar itok, ear ejjeḷọk armej? Ke Iar kūr, etke ejjeḷọk ej uwaak? Peiō e kaduḷọk wōt innām I jab maroñ in lọmọọr ke? Ak ejjeḷọk Aō kajoor in kōtḷọ? Lo, kōn Aō naan, Ij kaṃōrā lọmeto, Ij kōṃṃan river ko juon āne jeṃaden ko aer re puwaḷ, bwe ejjeḷọk dān, im re mej kōn maro.

Bible

Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.

Bible

Koṃwin eọroñ Eō, O jar an armej ro Aō; im koṃwin kwaḷọk lọjilñōṃn Ña, O koṃ ri aelōñ eo Aō; bwe juon kien enaaj diwōjḷọk jān Ña; im Inaapen Aō ekajet jiṃwe juon meram ñan ro ri aelōñ ko.

Bible

My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

Bible

Aō wānōk epaak, Aō lọmọọr ear diwōjḷọk, im pā ko Peiō renaaj ekajet ri aelōñ ko; aelōñ ko renaaj kattar Eō, im renaaj kōjatdikdik er kōn peiō.

Bible

Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

Bible

Koṃwin reiḷọk ñan lañ ko, im lale laḷ iuṃwin; bwe lañ ko renaaj jaknwōt baat, im laḷ enaaj ṃorḷọk āinwōt juon nuknuk, im ro rej jokwe ie renaaj āinwōt; a Aō men in lọmọọr enaaj ñan indeeo, im Aō wānōk e jāmin jako.

Bible

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

Bible

Koṃwin eọroñ Eō, koṃeo koṃij jeḷā wānōk, armej ro kien eo Aō ej ilrueir; koṃwin jab mijak kinaakḷọk in armej ro, im jab lōḷñọñ kōn aer kajjirere.

Bible

For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.

Bible

Bwe dile eo enaaj kañ er āinwōt juon nuknuk, im likaakrak enaaj kañ enwōt kooḷan sip; a Aō wānōk enaaj ñan indeeo, im Aō men in lọmọọr ñaepen otemjej.

Bible

And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.

Bible

Im Iar likūt naan ko Aō ilo lọñōṃ, im Iar kalibubu eok ilo lorin Peiōe In kallib lañ ko, im likūt ḷoñtōk ko ḷoñtōn laḷ, im ba ñan Zaion, Koṃij rlōñ ro Aō.

Bible

These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?

Bible

Men kein ruo rej itok ioṃ; wōn enaaj jañūt eok? Kọkkure im jorrāān ñūta im jāje; ekōjkan Aō naaj kaaenōṃṃan eok?

Bible

Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:

Bible

Āindein Irooj Jeova ej ba, im aṃ Anij eo ej kwi kōn ro ri aelōñ An, Lo, eṃōj Aō bōk jān peōṃ kab in jebwāālel, bowl in Aō illu; kwō jāmin bar idaan e.

Bible

For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

Bible

Bwe āindein Irooj Jeova ej ba, Ro Aō ri aelōñ raar wanlaḷḷọk ñan Ijipe ren jokwe ie, im ri Assiria raar kaṃakokoik er ke ejjeḷọk unin.

Bible

Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.

Bible

Innām kiiō, Ij kōṃṃan ta ijin, Jeova ej ba, bwe rej āñinḷọk ro ri aelōñ Aō kōn ejjeḷọk oṇean? Irooj ro aer rej rorror, im iien otemjej iuṃwin aolepean rej kajjirere kake Eta.

Bible

Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.

Bible

Kōn men in ro Aō ri aelōñ renaaj jeḷā Eta; kōn men in renaaj jeḷā ilo raa bwe Ña eo ej kōnono; lo, Ña e.

Bible

He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

Bible

Kōn kōttāik im ekajet ar bōkḷọk E; im kōn epepen eo An, wōn iad eamṇak ar bukweḷọk E jān āneen ro ri mour, kōn jerọwiwi an ro Aō ri aelōñ tellọkir dibitbit?

Bible

For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.

Bible

Bwe toḷ ko re maroñ in jako, im kōṃṃakūt toḷ ko re dik; a Aō jouj eḷajāmin ilọk jān kwe, im Aō bujān e aenōṃṃan e jāmin jako, Jeova, eo eriaṃokake eok ej ba.

Bible

For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.

Bible

Bwe ḷōmṇak ko Aō re jab ḷōmṇak ko ami; im iaḷ ko ami re jab iaḷ ko Aōova ej ba.

Bible

For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

Bible

Bwe āinwōt lañ ko re utiej jān laḷ, āindein iaḷ ko Aō re utiej jān iaḷ ko ami ḷōmṇak ko Aō jān ḷōmṇak ko ami.

Bible

Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

Bible

Āindein Jeova ej ba, Koṃwin lale ekajet jiṃwe, im kōṃṃan wānōke Aō men in lọmọọr e nañin itok, im Aō wānōk e nañin waḷọk.

Bible

For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;

Bible

Bwe āindein Jeova ej ba ñan eunōk ro rej lale raan in Sabat ko Aō, iālōt men ko rej kabuñbūruō, im dāpij wōt bujen eo Aō.

Bible

Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Bible

Ñan er Inaaj leḷọk ilo ṃweo iṃō im ilowaan oror ko Aō, juon men imem im āt eṃṃan jān ñe e kar wor nejir ṃaan im kōrā. Inaaj leḷọk ñan eon āt ñan indeeo, im jāmin joḷọk e.

Bible

Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;

Bible

Bar juon, ro ruwamāejet rej koba ippān Jeova, bwe ren karijer ñan E, ie ren yokwe etan Jeova, bwe ren karijeran, jabdewōt eo ej kōjparok raan ibat jān kọkkure, im dāpij wōt bujen eo Aō;

Bible

Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

Bible

Rein Inaaj āñinḷọk er ñan toḷ eo Aō e kwōjarjar, im kaṃōṇōṇōik er iln jar eo Aō; aer joortak kijeek ko, im aer men in katok ko, renaaj men ibuñbūruō ioon lokatok eo Aō, bwe naaj ṇa etan ṃweo iṃō juon ṃōn jan ro ri aelōñ ko otemjej.

Bible

When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

Bible

Ñe kwōj kūr, ro eṃōj aṃ kọkweilọktok, ren lọmọọrōṃ; a kōto enaabwe er, juon menono enaaj bōkḷọk er otemjej; a eo ej ko ñan Ippa, āneo enaa, im enaaj jolōt toḷ eo Aō e kwōjarjar.

Bible

And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

Bible

Im enaaj ba, Koṃwin kalōk lōñḷọk, koṃwin kalōk lōñḷọk, kōppooj iaḷ eo, koṃwin bōk ḷōkatip eo jān iaḷ an ro Aō ri aelōñ.

Bible

There is no peace, saith my God, to the wicked.

Bible

Ejjeḷọk aenōṃṃan, Anij ej ba, ñan ro ri nana

Bible

Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.

Bible

Kwōn laṃōj, kwōn jab kadikdik, kwōn koutiej ainikiōṃ āinwōt juolel, im kwaḷọk ñan ro Aō ri aelōñ bōd eo aer, im ñan ṃōn Jekob, jerọwiwi kr.

Bible

Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

Bible

A rej pukot Eō raan otemjej, im ṃōṇōṇō in jeḷā iaḷ ko Aō; āinwōt juolōñ ear kōṃṃan wānōk, im ar jab ilọk jān katak an aer Anij, rej kajjitōk Ippn ekajet ko re jiṃwe; rej ṃōṇōṇō in kepaaktok ñan Anij.

Bible

If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

Bible

Eḷaññe kwōj kajeor neōṃ jān raan in Sabat, jān kōṃṃan aṃ kōṇaao raan eo Aō e kwōjarjar, im ṇa etan Sabat men in lañlōñ, men e kwōjarjar aova e utiej; im naaj koutiej e, im jab kōṃṃan iaḷ ko aṃ, ak lo aṃ men iṇōṇō ak kōnono kake naan ko aṃ;

Bible

As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.

Bible

Im kōn Ña, eñin Aō bujen ippaer, Jeova ej ba; Aō Jetōb eo Ej ioṃ, ian ko Aō Iar likūti ilo lọñōṃ, re jāmin ilọk jān lọñōṃ, ak jān lọñin ineōṃ jān lọñin ineen ineōṃ, Jeova ej ba, jān iien in im ñan indeeo

Bible

All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.

Bible

Bwijin kidu otemjej jān Kidar naaj kokweilọktoki ñan ippaṃ, sip koṃaa jān Nebaiot naaj karijer ñan kwe; renaaj wanlōñtok men in kabuñbūruō ioon lokatok eo Aō, im Inaaj kaiboojoj ṃweo iṃōn Aō aiboojoj.

Bible

And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.

Bible

Im ro ruwamāejet renaaj kalōk oror ko aṃ, im kiiñ ro aer renaaj karijer ñan eok, bwe ilo Aō illu Iar ṃan eok, a ilo Aō yokwe Iar tūriaṃo kake eok.

Bible

The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

Bible

Aiboojoj an Lebanon enaaj itok ñon ippaṃ, wōjke fōr, wōjke vain, im wōjke box otemjej, bwe ren kaiboojoj jikin ṃōn kwōjarjar eo Aō, im Inaaṃṃan jikin neiō bwe ren aiboojoj.

Bible

I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.

Bible

Inaaj kanooj lañlōñ ilo Jeova, enaaj lañlōñ ilo Anij; bwe E anuknuk eō kōn nuknuk ko in lọmọọr, Ear kalibubu eō kōn kopā in wānōknwōt ḷeo pālele ej kainōknōk e kōn wōt ko, im āinwōt juon lio pālele ej makiboojoj e kōn inōk ko an.

Bible

I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

Bible

Iar juuri kein joniōk wain make iaō; im iaan ro ri aelōñ ko, ejjeḷọk armepa; aet, Iar juuri er ilo Aō illu, im juurḷọk er ilo Aō illu e bwil, im eṃōtdikdik nuknuk ko Aō kōn daer, im Iar kamāār aolepen nuknuk ko Aō.

Bible

For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

Bible

Bwe raan in kwi ear pād ilo būruō, im iiō an ro eṃōj Aō lọmọọr er, ear itok.

Bible

And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

Bible

Im Iar reiḷọk, im ejjeḷọk bwe en jipañ; im Iar bwilōñ bwe ejjeḷọk bwe ejparok; kōn men in, Peiō ear bōktok men in lọmọọr ñan Ippa, Aō illu eapañ Eō.

Bible

And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

Bible

Im Iar juuri ro ri aelōñ ko ilo Aō illu, im Iar kakadek er kōn Aō illu e bwil Iar lutōkḷọk daer ioon laḷ.

Bible

And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

Bible

Im Inaaj kwaḷọk juon ine jān ilo bwiljin Jekob, im juon ri jolōt toḷ ko Aō, jān bwijin Juda; im ro Ij kāālōt er, renaaj jolōt āneo, im ro ri karijera renaakwe ie.

Bible

But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

Bible

A koṃ ro koṃij ilọk jān Jeova, ro rej meḷọkḷọk toḷ eo Aō e kwōjarjar, ro rej kōppoojak juon tebōḷ ñan Jeraaṃṃan, im etteiñ wain e kāre ñan Jekḷaj.

Bible

Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.

Bible

Inaaj likūt koṃ dien mej kōn jāje, im koṃ otemjej naaj badikdik ñakkure, kōnke koṃ ar jab uwaak Aō kūr; ke Iar kōnono, koṃ ar jab eọroñ; ṃ ar kōṃṃan men eo e nana ilo meja, im kāālōt men eo I jab ṃōṇōṇō kake.

Bible

There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.

Bible

Re jāmin bōkḷọk jān ijo niñniñ ro e iiet aer raan, ak juon ḷōḷḷap e jañin uñ an raan; bwe ajri enaaj mej ñe jibukwi an iiō, im ri jerọwiwi eo jibukwi , enaaj lia.

Bible

The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent’s meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.

Bible

Wolf im lamb renaaj ṃōñā ippān doon; laion enaaj ṃōñā kan in winwōt juon kau; im bwidej enaaj kijen jedpānit. Re jāmin ṃan ak kọkkure illepen Aō toḷ e kwōjarjar, Jeova ej ba

Bible

Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?

Bible

Āindein Jeova ej ba, Lañ ej Aō tūroon, im laḷ eran neiō. Ewi wāwee koṃnaaj kalōk ñan Eō, im ewi ijo Inaaj kakkije?

Bible

For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

Bible

Bwe Peiō ear kōṃṃane aolepen men kein, im wāween de in an aolepen kein pād, Jeova ej ba. A Inaaj reiḷọk ñan armej in, aet, ñan eo e jeraṃōl itā būruon, im eo ej wūdiddid kōn naan ko Aō.

Bible

For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

Bible

Bwe I jeḷā jerbal ko aer, im aer ḷōmṇak; iien eo ej itok ñe Inaakweilọklọk aolepen aelōñ ko, im kajin ko; im renaaj itok im lo Aō aiboojoj.

Bible

And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

Bible

Im Inaaj likūt juon kakōḷḷe eoḷāpeir, im ro rej ko, Inaaj jilkinḷọk er ñalōñ ko, ñan Tarshish, Pul, im Lud, ro rej kiele lippọṇ, ñan Tubal im Jevann aelōñ ko re dik im rettoḷọk, ko re jañin roñjake Aō buñbuñ, im re jañin l aiboojoj, im renaaj kwaḷọk Aō aiboojoj eoḷapen ri aelōñ ko.

Bible

And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

Bible

Im renaaj bōktok aolepen ro jeōmi im jatōmi jān aelōñ otemjej, bwn men in leḷọk ñan Jeova, ioon kidia ko, im ilo jariot ko, im ioon wa ko mmej rej kotaki, im ioon mul ko, im ioon kamel ko, ñan Jerusalem, toḷ eo Aō e kwōjarjar, Jeova ej ba, āinwōt ro nejin Israel rej bōktok aer men in leḷọk ilpe erreo, ñan ṃōn Jeova.

Bible

Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.

Bible

Ṃokta jān Aō kar kōṃanṃan eok ilo lọjien jinōṃ, Iar jeḷā eok. Im ṃoktn aṃ kar ḷotak jān lọjien, Iar kajenolọk eok. Iar kapeek eok juon ri kanaan ri aelōñ ko.

Bible

Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.

Bible

Im Jeova ear erḷọke pein, im Ear uññūr lọñō, im Jeova ear ba ñan eō, Loōj Aō likūt naan ko Aō ilo lọñōṃ.

Bible

Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Eṃṃan aṃ loe, bwe Ij lale Aō in Naan ñan kajejjete.

Bible

For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

Bible

Inaaj kwaḷọk ekajet ko Aō ioer kōn aolep nana ko aer, bwe raar ilọk jā, im raar katok ñan anij ro jet, im raar kabuñ ñan men in kōṃanṃan ko air.

Bible

Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?

Bible

Im Iar bōkḷọk koṃ ñan juon āne e kowa ñan ṃōñā leen im eṃṃan e. Im koṃ ar deḷọñ im kattoon āneō, im koṃ ar kōṃṃan Aō jolōt men ijjōjō.

Bible

A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

Bible

Lale kwaar jintōb, im būruōṃ bwe en jab maro. Ak kwaar ba, Ejjeḷọkjān. Jaab, bwe eṃōj yokwe ruwamāejet ko, im inaaj ḷoor er wōt.

Bible

Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

Bible

Ejjeḷọk tokjān Aō kar deñḷọke ro nejōmi; raar jab eọroñ kauwe eo. Jāj ami ear kañ ri kanaan ro ami āinwōt juon laion me ej kọkkure.

Bible

For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.

Bible

Koṃwin make ṃwijiti koṃ ñan Jeova, im joḷọk kilin ṃaan an būruemi, koṃ armej ro ilo Juda im ro rej jokwe ilo Jerusalem, ñe ab Aō illu en waḷọnwōt kijeek, im ej urur, im ejjeḷọk e maroñ in kune, kōn an nana kōṃṃan ki.

Bible

Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.

Bible

O būruō, būruō; ij wūdiddid ilo metak; būruō ej ñūrñūr ilowa. I jaroñ in ikōñ, bwe iar roñ ainikien jilel, im ear roñ iruj in tariṇae.

Bible

My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

Bible

Eṃōj kwaḷọk jorrāān ioon jorrāān, bwe aolepen āneo e jeepepḷọk. E ṃōkaj an ṃōn kōppād ko jeepepḷọk, im katiin ko re jeepepḷọk ilo jidimkij.

Bible

Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

Bible

Ewi toun naaj lo flag eo im roñ ainikien jilel eo?

Bible

And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.

Bible

Bwe ij roñ ainikien āinwōt juon kōrā eo ej keotak, jorrāān an juon e keotak ṃaanjien, ainikien ledik eo nejin Zaion eo ej jabjab menowan, im eḷọke pein im ba, Jorrāān ñan ña, bwe ej kijeḷọk iṃaan ro ri uror.

Bible

They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour’s wife.

Bible

In jab kajeik er kōn men kein ke, Jeova ej ba? Im Aō en jab iden-oṇon juon aelōñ im āinwōt in ke?

Bible

And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova, Anij in inelep eo, ba, Kōn ami ba naan in, innām Inaaj likūt Naan ko Aō ilo lọñōṃ āinwōt juon kijeek, im armej reinaaj āinwōt aḷaḷ, im enaaj tile er.

Bible

They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.

Bible

Ta, In jab kajeik er kōn men kein ke, Jeova ej ba? Im Aō en jab idenoṇon juon aelōñ im āinwōt in ke?

Bible

As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.

Bible

Kwōn eọroñ kauwe, O Jerusalem, ñe ab Aō en ilọk jān kwe; ñe ab Iṃṃan bwe kwōn jeepepḷọk, juon āne me ejjeḷọk armej ej jokwe ie.

Bible

Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

Bible

Kwōn roñjake, O āne eo. Lo, Ña Ij bōkwōj jorrāān ioon armej rein, leemṇak ko aer; bwe raar jab eọroñ naan ko Aō, im kien ko Aō raar juḷọki.

Bible

Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Lo Aō illu im Aō illu e bwinaaj lutōk ḷọk ṇae jikin in, ioon armej im menninmour im wōjke ilo meḷaa ioon leen bwidej, im enaaj bwil im e ban kun.

Bible

And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

Bible

Im aolep ro rej pād wōt iaan ṃōttan bwij in e nana renaaj kāālōt mej jāur ilo aolepen jikin ko eṃōj Aō kadiwōjḷọk er ñan i, Jeova in inelep eo e.

Bible

For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.

Bible

Aō leṃōṇōṇō ej oktak ñan būroṃōj, būruō e kijeḷọk.

Bible

Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.

Bible

In jab kajeik er kōn men in ke? Jeova ej ba. Aō en jab iden-oṇe iooon aelōñ āinwōt in ke?

Bible

Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?

Bible

Im Jeova ear ba, Kōn aer ilọk jān kien eo Aō me Iar likūt iṃaer, im raab pokake ainikiō im raar jab etetal ilo e,

Bible

Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.

Bible

Im Inaaj kajeplōklōk er ibwiljin aelōñ ko me er kab ro jemaer raar jaḷā kaki, im Inaaj jilkinḷọk jāje eo ālikir ṃae iien eṃōj Aō ṃan er aolep.

Bible

For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.

Bible

Wo ñan ña kōn jorrāān eo , kinej eo e ban mo; ilo ṃool men i nañinmej eo im ij aikuj ineeki.

Bible

Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

Bible

Eṃ nuknuk eo e jeepepḷọk im aolepen to ko re tūṃ; ajri ro nejū raar diwōjḷọk jān eō im re jako, ejjeḷọk eṇ bwe en erḷọke wōt eṃ nuknuk eo im totook katiin ko .

Bible

O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

Bible

Jeova, Kwōn kajiṃweik eō ak ilo jiṃwe, en jab ilo Aṃ illu ñe ab Kwōṃṃan bwe e mat maroñ.

Bible

And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

Bible

Raar rọọl ñan jerọwiwi ko an ro jemaer ṃokta, ro raar abwin eọroñ Naan ko Aō, im raar ḷoor anij ro jet bwe ren jerbal ñan er; ṃōn Israel im ṃōda raar kọkkure bujen eo Aō me Iar kōṃṃan ippān ro jeṃaer.

Bible

But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.

Bible

Im Kwe, Jeova in inelep, Eo ej ekajet ilo wānōk im Ej māllejoñ ḷōmṇa im bōro, in lo Aṃ iden-oṇe ioer bwe ñan Kwe iar kwaḷọk keej.

Bible

For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

Bible

Inaaj likūt ṃweo iṃō; Inaaj etal jān jolōt eo Aō; Inaaj leḷọk Aō jitōnbōr ilo pein ri kōjdat ro an.

Bible

I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Bible

Jolōt eo Aō ej ñan Eō āinwōt juon laion ilo bukwōn wōjke; ej rorror ṇae Eō, kōn men in, Ij dike e.

Bible

Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

Bible

Jolōt eo ej ñan Eō āinwōt juon bao e lāj im ebbijinjin ke? Bao ko je lāj i peḷaakin rej ṃaijeke ke? Koṃwin iḷọk im kokweilọktok menninmouemjej an meḷaaj; koṃwin āñintok er ñan iien ṃōñā.

Bible

Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

Bible

Elōñ ri lale sip raar kọkkure jikin vain eo Aō; raar juri jikin kallib eo Aōar kōṃṃane jikin kallib eo eṃṃan juon āne jeṃaden e jeepepḷọk.

Bible

Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

Bible

Im ālikin kōtteep er Inaaj oktak im tūriaṃokake er; im Inaaj kajepḷaabdewōt armej ñan jolōt eo an im jabdewōt armej ñan āne eo an.

Bible

Then the word of the LORD came unto me, saying,

Bible

Āindein an Jeova ba, Āindein Aō naaj kejorrāān juwa an Juda im juwap an Jerusalem.

Bible

Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Bible

Armej rein re nana; ro rej abwin eọroñ naan ko Aō, rej etal ilo būruei penawiia, im rej ḷoor anij ro jet bwe ren jerbal ñan er im kabuñ ñan er, renaanwōt nuknuk in eo ejjeḷọk tokjān ñan jiddik.

Bible

Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

Bible

Im eḷaññe koṃij jab eọroñ E, enaaj jañ ilo jikin ko rettino kōn aṃ juwa, im meja renaaj kanooj jañ im tọọrḷọk kōn dānnin kōmjaaḷaḷ kōnke enaapọkwe bwij eo an Jeova.

Bible

Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan bwe koṃwin karijer ñan ri kōjdat ro aṃ ilo juon ān kwō jaje kake; bwe eṃōj kōjọ juon kijeek ilo Aō illu im e bwil ṇae koṃ.

Bible

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

Bible

Etke metak ej pād wōt, im kinej eo e jab mo im e abwin mour? Ṃool ke Kwōnaaj ñan eō āinwōt juon river e ṃoṇ im dān ko re jab tiljek?

Bible

Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova ba, Eḷaññe kwōnaaj jepḷaak, innām Inaajepḷaak eok; kwōnaaj jutak iṃaō; im eḷaññe kwōnaaj kōjenolọk men eo ewokjān jān men eo ejjeḷọk tokjān kwōnaaj Aō ri kōnnaan. Er ren jepḷaak ñak, ak kwe, kwōn jab jepḷaak ñan er.

Bible

They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Kwōn jab deḷọñ ilo ṃōn liaajlọḷ im kwōn jaal in jañūt er, im kwōn jab būroṃōj kōn er; bwe Iar bōk Aō aenōṃṃan, tiljek tūriaṃo jān armej rein, Jeova ej ba.

Bible

And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?

Bible

Innām kwōnaaj ba ñan er Jeova ej ba, ej kōn an ro jemami ilọk jān Eō im ḷoor anij ro jet im jerbal ñan er im kabuñ ñan er. Raar ilọk jān Eō, im raab eọroñ kien ko Aō.

Bible

For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.

Bible

Ṃokta Inaaj ṇa oṇean er alen ruo kōn nana ko aer im jerọwiwi ko aen aer kar kattoon āneo āneō; raar kobrak jolōt eo Aō kōn ekjab ko aer re jaur im men in jōjōik ko aer.

Bible

And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.

Bible

Jeova kajoor im eṃ epen im jikin tilekek ilo raan in jorrāānlōñ ko renaaj iwōj ñan Kwe jān jeṃḷọken laḷ, im renaaj ba, Ṃool, ro jemāar jolōt ṃoṇ im men waan ko me ejjeḷọk tokjāer.

Bible

Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?

Bible

Kōn men in, lo, Inaaj kōṃṃan bwe ren jeḷā ilo iien in, Inaaj kōṃṃae ren jeḷā peiō im Aō kajoor; im renaaj jeḷā bwe eta in Jeova.

Bible

Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.

Bible

Aō toḷ ilo meḷaaj, aṃ kajoor, im aolep ṃweiuk ko aṃ Inaaj leḷọk men ikim; kab aṃ jikin ko re utiej im aṃ jerọwiwi ilo tōrerein ko aṃ otemjej.

Bible

O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

Bible

Im kwe make kwōnaaj jako jān jolōt eo aṃ me Iar lewōj, im Inaaj kōṃṃae kwōn jerbal ñan ri kōjdat ro aṃ ilo juon āne eo kwō jaje kake, bwe koṃ ar tile juon kijeek ilo Aō illu im enaaj bwil ñan indeeo.

Bible

O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.

Bible

Kwōn kemour eō, O Jeova, im inaaj mour; Kwōn lọmọọren eō, im enaar lọmọọr; bwe Kwe men in nōbar.

Bible

Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.

Bible

Im ña, iar jab ṃōkaj in ilọk jān jerbal in seperd kōn Kwe, im iar jakot raan in liaajlọḷ; Kwe, Kwō jeḷā bwe men eo ear waḷọk jān tiō ear iṃaaṃ.

Bible

As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.

Bible

Kwōn jab men in lōḷñọñ ñan eō; Kwe jikin tilekek ilo raan in jorrāān.

Bible

The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,

Bible

Kwōn jutak im wanlaḷḷọk ñan ṃōn ri kōṃṃan jāpe, im ijo Inaaroñjake eok naan ko Aō.

Bible

Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.

Bible

Eṃṃan ke ukōt eṃṃan kōn nana? Bwe raar kōb juon rọñ ñan ! Kwōememej bwe iar jutak iṃaaṃ bwe in kōnnaan eṃṃan kōn er ñan kajeorḷọ illu jān er.

Bible

And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.

Bible

Āindein Aō naaj kōṃṃan ñan jikin in, Jeova ej ba, im ñan ro rej jokwo e; im Inaaj kōṃṃan jikin kweilọk in āinwōt Topet.

Bible

Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’s house; and said to all the people,

Bible

Āindein an Jeova in inelep eo, Anij in Israel ba, Lo, Inaaj bōktok iookin kweilọk in im ioon aolep jikin ko an, aolep nana eo Iar kōnono ṇae ernke raar kapen kōnwaer bwe ren jab eọroñ naan ko Aō.

Bible

Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.

Bible

Bwe iar roñ an elōñ wūnojidikdik im ba, Lōḷñọñ i peḷaakin — kinaakḷọ Aet, jen kinaakḷọk e! Armej otemjej ro ṃōtta raar kōjjaad bwe ren lo buñ; bōlen juon enaaj ṃoṇ e, im jenaaj anjọ ioon im bōk iden-oṇe ioon.

Bible

But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.

Bible

O Jeova in inelep, Eo ej māllejoñ rū wānōk im lo ḷōmṇak ko im bōro lo Aṃ iden-oṇe ioer kōnke iar kwaḷọk inepata ñan Kwe.

Bible

And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

Bible

Bwe Ear jab ṃan eō ilo lọjien, bwe jinō en lōb im lọjien en kilelep iien.

Bible

Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

Bible

Etke iar diwōj jān lọje ñan lo eñtaan im būroṃōj, im bwe raan ko ren jeṃḷọk ilo jook?

Bible

And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD;

Bible

O ṃōn Devid, āindein an Jeova ba, Koṃwin ekajet jiṃwe jibboñ otemjej, im koṃwin lọmọọren eo eṃōj kowadoñe jān pein ri kejorrāān eo; ñ Aō illu e bwil en waḷọk āinwōt juon kijeek, im en bwil, im ejjeḷọk en maroñ in kune, kōn an nana kōṃṃan ko ami.

Bible

Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.

Bible

Wo ñan seperd ro rej ṃan im kajeplōklōk sip an meḷan eo Aō! Jeov ba.

Bible

Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova, Anij in Israel, ba ṇae seperd ro rej sepermej ro doō, Koṃ make, koṃ ar kajeplōklōk sip ko Aō im juḷọk er, im koṃ ar jab lale er; lo, Inaaj kajeik koṃ kōn nana an kōṃṃan ko ami, Jeova ej ba.

Bible

Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.

Bible

Im Ña Inaaj ainitok ṃōttan sip ko Aō rej pād wōt jān aolep āne ko eṃō juḷọki er ñan ie; im Inaaj karọọl er ñan oror eo, im renaaj timon im orḷọk.

Bible

I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.

Bible

Im eḷaññe raar jutak ilo Aō pepe, innām renaaj kar kōṃṃan bwe arme doō ren eọroñ naan ko Aō, im renaaj kar kajepḷaak er jān iaḷ eo aer e nan jān nana in kōṃṃan ko aer.

Bible

Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.

Bible

Ri kanaan eo ewor an ettōṇak, en kwaḷọk tōṇak eo; ak eo ewor Aō naapān, en kwaḷọk naan eo ilo ṃool. Ewi kōtaan wūjooj e ṃōrā im grain eo? Jeova ej ba.

Bible

The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.

Bible

Aō in naan e jab āinwōt kijeek ke? Jeova ej ba. Im āinwōt juon aṃ ej kapedakilkil juon dekā?

Bible

Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

Bible

Kōn men in, Lo, Ij ṇae ri kanaan ro, Jeova ej ba, ro rej kọọt naan ko Aō jān ri turin.

Bible

Again the word of the LORD came unto me, saying,

Bible

Āindein an Jeova Anij in Israel ba, Āinwōt fig kein reṃṃan, āindein Aō naaj watōk eṃṃan ro ri jipọkwe an Juda ro Iar jilkinḷọk er jān jikin in ñan ān Kaldia.

Bible

And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.

Bible

Im kōn fig ko ro nana im joñan aer nana re jab maroñ kañi, āindein aova ba, Āindein Aō naaj kōṃṃan ñan Zedekaia Kiiñ in Juda, im irooj ro an ṃōttan eo pād ilo Jerusalem, ro rej pād wōt ilo ānin, im ro rej jokwe ilo ān Ijipt,

Bible

Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

Bible

Kōn men in, āindein an Jeova in inelep ba, Kōn aṃi kar jab eọroñ naa Aō,

Bible

Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

Bible

Lo, Inaaj āñiñintok aolep bwij ko jān eañ, Jeova ej ba, im Nebukadnezaiñ in Babilon, ri karijer eo Aō; im Inaaj bōktok er ṇae āne in, im ñan ro rekwe ie, im ṇae aelōñ kein otemjej iturin; im Inaaj kajeepepḷọk er im Inaaṃṃan bwe ren men in lōḷñọñ, im men in bwilōñ, im jorrāān ñan indeeo.

Bible

And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,

Bible

Im kwōnaaj ba ñan er, Āindein an Jeova ba, Eḷaññe koṃ jab eọroñ Eō bwe koṃwin etal ilo kien eo Aō, eo Iar likūti iṃaami,

Bible

I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.

Bible

Ña Iar kōṃṃan laḷ im armej im menninmour ko re pād ioon mejān laḷ kōn Aō kajoor eḷap im kōn peiō erḷọk; im Inaaj leḷọk e ñan eo e jiṃwe iṃaaja.

Bible

And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.

Bible

Im kiiō Ña Iar leḷọk āne kein otemjej ṇa ilo pein Nebukadnezar Kiiñ ibilon, ri karijer eo Aō; im barāinwōt menninmour ko ilo meḷaaj Iar leḷọn e bwe ren jerbal ñan e.

Bible

And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

Bible

Im Hananaia ear kōnono iṃaan aolep armej im ba, Āindein an Jeov, Āindein Aō naaj bwilọk ine eo an Nebukadnezar Kiiñ in Babilon jānwaan aelōñ otemjej ṃokta jān an dedeḷọk ruo iiō. Ak Jeremaia ear etao iaḷ eo an.

Bible

For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Ñe e jeṃḷọk jiljilimjuonñoul iiō ilo Babiloaaj lowōj koṃ, im Inaaj kajejjet naan ko Aō reṃṃan kōn koṃ bwe In karọọṃ ñan jikin in.

Bible

For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

Bible

Bwe Ña, I jeḷā kōttōpar ko Aō kōn koṃ, Jeova ej ba, kōttōpar inōṃṃan im jab ñan jorrāān, bwe In lewōj juon katmāne im kōjatdikdik.

Bible

Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.

Bible

Kōnke raar jab eọroñ naan ko Aō, Jeova ej ba, ko Iar jilkinḷọk ñan en ri kanaan ro, ro ri karijerō, ke ear makijkij Aō jilkinḷọk er; barāinwōt koṃ ar jab roñjake, Jeova ej ba.

Bible

Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:

Bible

Innām koṃ, koṃwin eọroñ naan in Jeova, koṃ ri jipọkwe otemjej rōj Aō jilkinḷọk jān Jerusalem ñan Babilon.

Bible

I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.

Bible

Iar lukkuun roñ Epraiem ke ear liaajlọḷ, im ba, Kwaar kajeik eō, im ear kaje, āinwōt juon koon in kau e jañin katakin e; Kwōn karọọltok eō, iaaj oktak, bwe Kwe Jeova Anij.

Bible

Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.

Bible

Bwe ṃōjen rọọltok, iar ukeḷọk; im ṃōjen katakin eō, iar deñōt ipiōr jook im barāinwōt eppaḷ bwe e nana mour kōn men ko iar kōṃṃani ilen in kar eṃṃan ded.

Bible

Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.

Bible

Epraiem e jab nejū jitōnbōro ke? E jab juon ajri ej kaṃōṇōṇōik Eō ke? Bwe toun wōt Aō kar kōnnaan ṇae e, Iar kanooj keememej e wōt. Kōn men inpok būruō kōn e; ilo ṃool Inaaj tūriaṃo kake e, Jeova ej ba.

Bible

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Bible

Innām iar ruj im rei bajjek, im kiki e kar eṃṃan ippa.

Bible

And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.

Bible

Im āinwōt Iar lale er bwe In tūṃwi im rupelaḷḷọk im jolaḷḷọk im kọkkur kejorrāān; āindein Aō naaj lale er bwe In ekkal im ekkat, Jeova ej ba.

Bible

But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.

Bible

Bwe eñin bujen eo Inaaj kōṃṃane ippān ṃōn Israel ālikin raan kein, Jeova ej ba. Inaaj likūt kien eo Aō ilo er, im Inaaj je e ioon būrueir, im Inaaij eo aer, im renaaj armej ro doō.

Bible

Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.

Bible

Lo, Hanamel nejin Shallum, wūllepaṃ, enaaj iwōj im ba, Kwōn wiaikwōn eo eo ej ilo Anatot, bwe kuṇaaṃ in wia.

Bible

So Hanameel mine uncle’s son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.

Bible

Im Hanamel, nejin wūllepa, ear itok ñan eō ekkar ñan naan in Jeova, ke iar pād ilo oror in ṃōn ri lale eo, im ear ba ñan eō, Kwōn wiaik ṃōk bukwō eo ej ilo Anatot ilo āne in Benjamin, bwe ej ḷāṃorōṃ im kuṇaaṃ in wia. Innām iar jeḷā bwe men in Naan an Jeova.

Bible

Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,

Bible

Innām ālikin kar leḷọk peba in wia eo ñan Baruk nejin Neria, iar jan Jeova im ba,

Bible

Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:

Bible

Lo Inaaj kokweilọktok er jān āne otemjej ijo Iar joḷọk er ie ilo Aō ill Aō illu e bwil im illu eḷap, im Inaaj kajepḷaaktok er ñan jikin in, im Inaaṃṃan bwe ren jokwe ilo ejjeḷọk uwōta.

Bible

And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan juon bujen eo enaaj ñan indeeo, kōn eo I ban jeorḷọn Aō kōṃṃan eṃṃan ñan er; im Inaaj likūt ilo būrueir bwe ren mijak Eō bwe ren jab ilọk jān Eō.

Bible

Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.

Bible

Im Inaaj lañlōñ ioer bwe In kōṃṃan eṃṃan ñan er, im Inaaj ekkat eo ānin ilo ṃool kōn aolepen būruō im aolepen Aō.

Bible

For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

Bible

Bwe āindein an Jeova ba, Āinwōt Iar bōktok aolepen jorrāān in eḷaon armej rein, āindein Aō naaj bōktok ioer aolep eṃṃan eo Iar kōnono kakn er.

Bible

They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

Bible

Raar kōṃṃane ke rej tariṇaek ro ri Kaldia im rej kanne ṃōko kōbwinnen ro re mej ro Iar ṃan er ilo Aō illu im Aō illu e bwil, ke Iar ṇooj mejn jikin kweilọk in kōn aolepen nana ko aer.

Bible

Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;

Bible

Āindein an Jeova ba, Eḷaññe koṃ maroñ in rupe bujen eo Aō ippāan im bujen eo Aō ippān boñ, bwe en jab bar wor raan im boñ ilo iien ko aer,

Bible

Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.

Bible

Innām re maroñ in rupe bujen eo Aō ippān ri karijera Devid bwe en jar nejin bwe en irooj ioon tūroon eo an, im ippān ro ri Levi, pris ro, ro rerijer ñan Eō.

Bible

Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

Bible

Āindein an Jeova ba, Eḷaññe e jako bujen eo Aō ippān raan im boñ, ijab kajejjet kakien ko an lañ im laḷ;

Bible

And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,

Bible

Im Inaaj leḷọk armej ro raar kọkkure bujen eo Aō, ro raar jab kajejjean ko an bujen eo raar kōṃṃane iṃaō ke raar ṃwijiti koon in kau eo ilo ruttan im etal ikōtaer,

Bible

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.

Bible

Āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel ba, Kwōn etal im kwōn ba ñan armej in Juda im ro rej jokwe ilo Jerusalem, Koṃij jab bōk katak im roñjakn Naan ko Aō ke? Jeova ej ba.

Bible

The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me.

Bible

Eṃōj kapen naan ko an Jonedab nejin Rekab ko ear jiroñ ro nejin bwn jab idaak wain, im re jab idaak ñan rainin bwe rej pokake kien eo an jemaer e kar makijkij Aō kōnono ñan koṃ, ak koṃ ar jab roñjake Eō.

Bible

I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.

Bible

Im Iar jilkinwōj ro ri karijera, ri kanaan ro otemjej, im ear makijkij Aō jilkinwōj er bwe ren ba, Koṃwin oktak ṃōk, kajjojo iaṃi jān iaḷ ko an re nana koṃwin kajiṃweiki kōṃṃan ko ami, im koṃwin jab ḷoor anij ro jet bwṃwin karijer ñan er, innām koṃnaaj jokwe ilo āne eo me Iar lewōj ñan koṃ im ñan ro jememi. Ak koṃ ar jab kajeortok lọjilñemi ak roñjake ñan Eō.

Bible

Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

Bible

Kwōn bōk juon bok, im kwōn je ilo e naan ko otemjej eṃōj Aō kōnonn eok ikijjien Israel im Juda im aelōñ otemjej, jān raan ko Iar kōnono ippāṃn raan ko an Josaia, ñan rainin.

Bible

Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

Bible

Innām kiiō, roñjake ṃōk, irooj, Kiiñ. Kajjitōk eo en iṃaaṃ ṃōk kwōn jab karọọl eō ñan ṃōn Jonetan, ri jeje eo, bwe in jab mej ie.

Bible

My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.

Bible

Aō Irooj, Kiiñ, armej rein raar kōṃṃan nana ilo aolep men ko raar kōṃṃani ñan Jeremaia, ri kanaan eo, eo raar joḷọk e ilo rọñ eo, im enaaj me kōn kwōle, bwe e maat pilawā ilo jikin kweilọk eo.

Bible

Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.

Bible

Innām kwōnaaj ba ñan er, Iar kwaḷọk kajjitōk iṃaan Kiiñ eo bwe eb karọọl eō ñan ṃōn Jonatan bwe in mej ie.

Bible

Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.

Bible

Kwōn etal im ba ñan Ebedmelek, ri Itiopia, im ba, Āindein an Jeov inelep, Anij in Israel, ba, Lo, Ij kajejjet naan ko Aō ṇae jikin kweilọk in bw jorrāān im jab jeraaṃṃan, im renaaj waḷọk iṃaaṃ ilo raan eo.

Bible

For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.

Bible

Bwe āindein an Jeova in inelep, Anij in Israel, ba, Āinwōt ar lutōkḷọ illu im illu ebwil ioon ro ri jokwe in Jerusalem, āindein naaj lutōkḷọk Aō illmi ke koṃij etal ñan Ijipt; im koṃnaaj men in kanejnej, im eppal, im men iḷñọñ , im kajirere; im koṃ ban bar lo jikin in.

Bible

Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.

Bible

Innām Aō illu im illu ebwil ear lutōkḷọk im bwil ilo jikin kweilọk ko ida im ilo iaḷ ko in Jerusalem, im ear erom men in kajjōjō im jeepepḷọk āinwō rainin.

Bible

They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.

Bible

E jañin ettā būrueir ñan rainin. Im re jab mijak, im re jab etal ilo kie Aō im ilo naan in jiroñ ko Aō me Iar likūti iṃaer im iṃaan ro jememi.

Bible

Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or their’s.

Bible

Im jet wōt iaan ro rej ko jān jāje eo renaaj jepḷaak jān āne in Ijipt ñae in Juda, innām aolep bween Juda ro raar etal ñan āne in Ijipt bwe ren jokw renaaj jeḷā naan ko an wōn renaaj pen, Aō ke aer.

Bible

And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:

Bible

Im eñin juon kakōḷḷe ñan koṃ, Jeova ej ba, bwe Inaaj kajeik koṃ ilkin in, bwe koṃwin jeḷā bwe naan ko Aō renaaj lukkuun pen ṇae koṃ ñarata.

Bible

Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.

Bible

Kwaar ba, Wo ñan ña, bwe Jeova ear kobaik būroṃōj ñan eñtaan; I kijeḷọk kōn ñūrñūr, im I jañin lo kakkije.

Bible

O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

Bible

Inaaj jañōt eok, O vain an Sibma, eḷap jān jañ kōn Jazer; ra ko raṃ raar ellā jān loṃaḷo eo; raar tōpar loṃaḷo in Jazer; ri rakimi raar bōk aṃ leeen māāṇāṇ im grep ko aṃ.

Bible

Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

Bible

Lo, juon enaaj wanlōñḷọk āinwōt juon laion jān bukwōn wōjke eo ardan ṇae juon meḷan eṃṃan, bōtab enaaj ṃōkaj Aō ka ko e jān ijo, im Inaairooj armej eo me Ij kāālōte ioon. Bwe wōn ej āinwōt Ña, im wōn enaaj kajitūki? Innām ewi seperd eo e maroñ jutak iṃaō?

Bible

How is the city of praise not left, the city of my joy!

Bible

Ekōjkan, bwe re jañin ilọk jān jikin kweilọk in nōbar, jikin kweilọk in lañlōñ?

Bible

For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

Bible

Im Inaaj kalōḷñọñ Ilam iṃaan ri kōjdat ro aer im iṃaan ro rej pukot aeur, im Inaaj bōktok ioon Ilam jorrāān, aet, Aō illu e bwil, Jeova ej ba. Iaaj jilkinḷọk jāje eo ilọkaer ṃae iien re jako.

Bible

And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.

Bible

Im Inaaj likūt tūroon eo Aō ilo Ilam, im Inaaj kọkkure kiiñ im irooj ie, Jeova ej ba.

Bible

Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;

Bible

Kōn aṃ kar ṃōṇōṇō, kōn aṃ lañlōñ, kwe eo kwaar kọkkure ḷāṃora Aō; kōn aṃ kar ekkāke āinwōt juon kau kokōrā e dik eo ej juuri grain inwōt juon kidia koṃaan eo ej kwaḷọk ainikien,

Bible

Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

Bible

Lo, juon enaaj wanlōñḷọk āinwōt juon laion jān bukwōn wōjke eo ardan ṇae juon meḷan eṃṃan, bōtab enaaj ṃōkaj Aō ka ko e jān ijo, im Inaairooj eo Ij kāālōte ioon. Bwe wōn ej āinwōt Ña, im wōn enaaj kajitūkin Eō? Innām ewi seperd eo e maroñ jutak iṃaō?

Bible

Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;

Bible

Kwe aḷaḷ in deñdeñ, kein tariṇae eo Aō, im kōn kwe Inaaj kapedakilkili aelōñ ko, im kōn kwe Inaaj kọkkure aelōñ ko.

Bible

Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.

Bible

Nebukadnezar, Kiiñ in Babilon, ear kañ eō im kọkkure eō; ear likūt eō āinwōt juon jāpe ejjeḷọk kobban; āinwōt juon kidu awiia in lọjet, ear orañḷọ; ear kōmat lọjien kōn men ko rennọ innām joḷọk eō.

Bible

Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.

Bible

Likko ko an rettoon. Ear jab ḷōmṇak kōn jeṃḷọken. E kabwilōñlōñ añlaḷḷọk! Ejjeḷọk en ej kaaenōṃṃane. O Jeova, Kwōn lale eñtaan, bwe rjdat eo ear make kōmmejāje.

Bible

Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.

Bible

Ta, men in ej juon men in kajekdọọn ippemi, koṃeo koṃij eḷḷā jān iji? Koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kake im lo eḷaññe eṃōj an wor eñtaan āinwōt eñtaan eo eṃōj kọkkure eō kake, eo Jeova ear kabūroṃōj eō kake ilo raan i illu e bwil.

Bible

The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.

Bible

Ine eo in jerọwiwi ko ej pād wōt ioō. Pein ear āji, im rej wanlōñḷọon kōnwaō. Ear kaṃōjṇọ kajoor. Irooj ear leḷọk eō ilo pein ro im I jaroñ jutak ṇae er.

Bible

The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.

Bible

Irooj ear joḷọk aolep ri kajoor ro ro raar pād ippa. Ear kūr ṇae eō juoeiḷọk ñan kọkkure likao ro . Irooj ej juuri virgin eo nejin Juda āinwōt juoin joniōk grep.

Bible

The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.

Bible

Jeova e wānōk, bwe iar kōtrāe An in naan. Koṃwin roñjake ṃōk, koṃ armej otemjej, im lo eñtaan ko . Virgin ro im likao ro raar ilọk ñan jipọkwe.

Bible

I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.

Bible

Iar kūr ñan ro jera, ak raar ṃōṇ eō. Pris ro im elder ro raar mej ilkin kweilọk eo ke raar pukot ṃōñā ñan make kakajoor er.

Bible

Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.

Bible

Kwōn lale O Jeova, bwe I jorrāān. Būruō e pok, im ear oktak ilowa bwap kar kōtrāe. I nabōj, jaje ej kọkkure; lowaan eṃ, mej.

Bible

They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.

Bible

Raar roñ bwe ij ñūrñūr; ejjeḷọk en ej kaaenōṃṃan eō. Ri kōjdat ro otemjej raar roñ kōn jorrāān; re ṃōṇōṇō bwe Kwar kōṃṃane. Yokwe, bwōn bōktok raan eo Kwar kōnono kake bwe ren erom āinwōt ña.

Bible

Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

Bible

Aolep nana ko aer ren iṃaan Mejōṃ, im Kwōn kōṃṃan ñan er āinwōar kōṃṃan ñan eō kōn aolep jerọwiwi ko ; bwe ñūrñūr ko re lōñ, iruō e kijeḷọk

Bible

Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Bible

E maat dānnin kōmjaaḷaḷ jān meja. Aō e abṇōṇō. Eṃōj lutōkḷọk būruō ioon laḷ kōn an jorrāān jiroñ eo nejin armej ro doō, im kōn an ajri im niñniñ ḷotḷọk ilo iaḷ ko ilo jikin kweilọk eo.

Bible

What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?

Bible

Elmān maroñ kauweik eok? In keidi eok ñan ta, jiroñ eo nejin Jerusalem? Inaaj kajjioñe eok ñan ta, virgin eo nejin Zaiōn? Bwe jorrāān eo aṃ eḷap āinwōt lọjet. Wōn e maroñ kājmour eok?

Bible

The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.

Bible

Ro re dik im re rūtto rej babu i laḷ ilo iaḷ ko. Eṃōj ṃan virgin ro ikao ro kōn jāje. Kwar ṃan er ilo raan in Aṃ illu. Kwaar urōt er im jariaṃokake.

Bible

Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD’s anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.

Bible

Āinwōt ilo juon raan in kweilọk, āindein Aṃ kar kūr lōḷñọñ ko bwe repooḷ eō; im ilo raan in illu an Jeova, ejjeḷọk ear ko ak pād wōt. Aō ri kōjdar kọkkure ro iar keotak im kajriri

Bible

He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

Bible

Ear orore eō bwe in jab maroñ diwōj; Ear kōṃṃan bwe chain eo edo.

Bible

Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

Bible

Barāinwōt ñe ij kūr ak laṃōj Ej abwin roñ jar.

Bible

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

Bible

Ear orore iaḷ ko kōn dekā eṃōj jekjek; Ear kankeke jikin etetal ko .

Bible

He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

Bible

Ear kajeor iaḷ ko , im Ear imkili eō; Ear kajeepepḷọk eō.

Bible

And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

Bible

Ear joḷọk aenōṃṃan jān ; I meḷọkḷọk jeraaṃṃan.

Bible

And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

Bible

Innām ij ba, E jako kajoor im kōjatdikdik jān Jeova.

Bible

Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Bible

Kwōn kememej eñtaan im ito-itak, wormwud eo im meọ.

Bible

My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

Bible

Aō e kanooj keememej im e būroṃōj ilowaō.

Bible

This I recall to my mind, therefore have I hope.

Bible

Ij kememej men in, innām ewor kōjatdikdik.

Bible

The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

Bible

Aō ej ba, Jeova kij, kōn men in inaaj kōjatdikdik ilo E.

Bible

Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

Bible

Men ko ij loi rej kametak kōn jiroñ ro nejin jikin kweilọk eo .

Bible

Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

Bible

Ri kōjdat ro rej lukwarkwar eō āinwōt juon bao, im ear ejjeḷọk unin.

Bible

Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

Bible

Kwaar roñ ainikiō; Kwōn jab ṇooj lọjilñōṃ jān laṃōj.

Bible

O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

Bible

O Irooj, Kwaar akweḷap kōn keej an ; Kwar pinmuur ñan eō.

Bible

O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

Bible

O Jeova, Kwaar lo aer matōrtōr eō; Kwōn ekajet keej.

Bible

And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

Bible

Im kwōnaaj kwaḷọk naan ko Aō ñan er eḷaññe rej roñjake ak jab, bwe re kapata.

Bible

And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.

Bible

Innām Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn etal, etal ñan ṃōn Israel inono naan ko Aō ñan er.

Bible

Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.

Bible

Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōn bōk ilo būruōṃ im roñjake kōjilñōṃ aolep naan ko Aō me Inaaj kōnono ñan eok.

Bible

So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.

Bible

Innām Jetōb eo ear kotak eō im bōkḷọk eō. Im ke iar etal, iar meọ im illu ilo , ak pein Jeova ear kajoor ioō.

Bible

And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.

Bible

Bōtab ilo an nana ear kōtrāe ekajet ko Aō eḷap jān aelōñ ko jet, im naa jiroñ ko Aō eḷap jān āne ko i peḷaakin. Bwe raar joḷọk ekajet ko Aō, im raab etetal ilo naan in jiroñ ko Aō.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Kōn ami kar kōtrāe eḷap jān aelōñ ko i peḷaakōmi, im koṃ ar jab etetal ilo naan in jiroñ ko Aō, im koṃ ar jaṃṃan ekajet ko Aō, im koṃ ar jab kōṃṃan ekajet ko an aelōñ ko rej ḷaakōmi,

Bible

Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.

Bible

Kōn men in, jemeir renaaj ṃōñā nejier i bwiljōṃ im nejier renaaj ṃōñā jemeir. Im Inaaj kōṃṃan ekajet ko Aō ṇae eok, im Inaaj kejeplōklōk aolep rj pād wōt ñan kōto ko.

Bible

Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.

Bible

Kōn men in, āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, kōn aṃ kar kattookin kwōjarjar eo Aō kōn aolep men in kajjōjō im ettoon ko aṃ, innām I babrae, im Meja e ban tūriaṃokake, im I ban būroṃōj.

Bible

Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.

Bible

Innām enaaj jeṃḷọk Aō illu, im enaaj jako Aō illu e bwil ṇae er, im enaaṃan Ippa; im renaaj jeḷā bwe Ña, Jeova, Iar kōnono ilo kijejeto ke Iajeṃḷọk Aō illu ioer.

Bible

Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.

Bible

Kiiō e moottok jeṃḷọkōṃ, im Inaaj jilkinwōj Aō illu, im Inaaj ekajet eokar ñan kōṃṃan ko aṃ, im Inaaj lewōj ekkar ñan aolep men in kajjōjō k.

Bible

Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

Bible

Kiiō Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioṃ, im Inaaj kamaat Aō illu e bwil ioṃ, iaaj ekajet eok ekkar ñan kōṃṃan ko aṃ, im Inaaj lewōj ekkar ñan aolep me kajjōjō ko aṃ.

Bible

They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

Bible

Meñe rej uuki jilel im kōpooji aolep men, ejjeḷọk ej etal ñan tariṇae eoe Aō illu e bwil ej ioon aolepen jar eo.

Bible

He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.

Bible

Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo men eo rej kōṃṃane ke, me kajjōjō ko re ḷap me ṃōn Israel ej kōṃṃani ijin, bwe In ettoḷọk jān Aō jikiōjarjar? Ak kwōnaaj lo men in kajjōjō ko re ḷapḷọk wōt.

Bible

Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.

Bible

Koṃwin lukkuun ṃan rūtto ro, likao ro, jiroñ ro, ajri re dik, im kōrā ro koṃwin jab kepaak jabdewōt armej eo elōñ kakōḷḷe ioon, im koṃwin jino Aō ṃōn kwōjarjar. Im raar jino ippān rūtto ro raar iṃaan ṃweo.

Bible

And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.

Bible

Im koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova, bwe koṃ ar jab etetal ilo naan in jiroñ ko Aō, im ekajet ko Aō koṃ ar jab kōṃṃani, ak koṃ ar kōṃṃan ekajet ko alōñ ko i peḷaakōmi.

Bible

That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.

Bible

Bwe ren etetal ilo naan in jiroñ ko Aō im eọroñ ekajet ko Aō iṃṃani. Innām renaaj armej ro doō, im Inaaj aer Anij.

Bible

My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.

Bible

Im Inaaj erḷọke ok eo Aō ioon, im enaaj po ilo aujiid eo Aō. Im Inaainḷọk e ñan Babilon ñan ānin Kaldia, ak e ban lo e meñe enaaj mej ie.

Bible

Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.

Bible

Kōn men in kwōn ba ñan er, Āindein an Irooj Jeova ba, E ban ruṃwi jejjet kūtien naan ko Aō otemjej; men eo Iar kwaḷọke enaaj waḷọk, Jeova e.

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.

Bible

Kōn men in āindein an Irooj Jeova ba, Ilo Aō illu Inaaj jilkintok juoto eḷap, im enaaj wōt mijeljel ilo Aō illu, im enaaj wor ṃōttan ice jān lañ ñajeepepḷọk e ilo Aō illu.

Bible

Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

Bible

Im Inaaj kajeṃḷọk Aō illu ioon oror eo im ro raar plastere kōn plasteuj; im Inaaj ba ñan koṃ, E jako oror eo im ro raar plastere,

Bible

And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.

Bible

Im eḷaññe eṃōj kareel ri kanaan eo bwe en kwaḷọk juon men, Ña Jeova, Iar kareel ri kanaan eo, im Inaaj erḷọke peiō ṇae e im joḷọk e jān Israel, ri aelōñ ro Aō.

Bible

That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.

Bible

Bwe ṃōn Israel ren jab bar jebwābwe jān Eō, im ren jab bar makttoon er kōn aolep bōd ko aer. Innām renaaj Aō ri aelōñ, im Inaaj aer Anij, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:

Bible

Ak eḷaññe Ij jilkinḷọk juon nañinmej ioon ānin, im Ij lutōkḷọk Aō illon ñan katọọrḷọk bōtōktōk, bwe In bukwe jān e armej im menninmour,

Bible

For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?

Bible

Bwe āindein an Irooj Jeova ba, Enaaj nanaḷọk ñe Inaaj jilkinḷọk ekaje Aō emān re pen ṇae Jerusalem — jāje, ñūta, menninmour ko re lāj, iñinmej — bwe In joḷọk armej im menninmour jān e.

Bible

Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.

Bible

Innām Iar eḷḷā jān eok, im Iar lo eok, im lo, kwaar tōpar iien eṃṃan dednām Iar erḷọke jabōn nuknuk eo Aō ioṃ, im Iar kalbubu aṃ keelwaan. Ir kalliṃur ñan eok im kōṃṃan juon bujen ippām, Irooj Jeova ej ba, iaar Aō.

Bible

And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

Bible

Innām aṃ buñbuñ ear etal ñan aelōñ ko kōn aṃ deọ, bwe aṃ deọ eaeppān kōn Aō kar kaiboojoj eok, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,

Bible

Kab kwaar bōk aṃ inōk ko re aiboojoj me rej jān Aō gold im silver kr lewōj, im kwaar kōṃṃan jāni ekjab ko ilo jekjekin eṃṃaan, im kwaar ḷōñ ippaer.

Bible

And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.

Bible

Kwaar bōk nuknuk ko re tiltil ko aṃ im kalbubuki, im kwaar likūt Aō oil im kaijurjur iṃaer.

Bible

My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.

Bible

Kab Aō ṃōñā me Iar lewōj (pilawā kwidik, im oil im ōne) me Iar naajdik kake, kwaar likūt iṃaer āinwōt kaijurjur e ñaj. Im ear āindein, Irooj Jeov ba.

Bible

So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.

Bible

Innām Aō illu ṇae eok enaaj jeṃḷọk, im Aō kaṃo enaaj ilọk jān eok, iaaj ikōñ im jab bar illu.

Bible

Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.

Bible

Ak Inaaj keememej Aō bujen ippaṃ eo Iar kōṃṃane ippaṃ ke kwaak, im Inaaj kapen ñan eok juon bujen ñan indeeo.

Bible

And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:

Bible

Im Inaaj make kapen Aō bujen ippaṃ, innām kwōnaaj jeḷā bwe Ña Jeova,

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.

Bible

Kōn men in, āindein an Irooj Jeova ba, Āinwōt Ij mour, Ilo ṃool kōr kar kajekdọọn Aō kalliṃur, im rupe Aō bujen, Inaaj kajeik er.

Bible

And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

Bible

Im Inaaj erḷọke ok eo Aō ioon, im enaaj po ilo aujiid eo Aō. Innām Inaainḷọk e ñan Babilon im ekajet e ijo kōn bōd ko an ko ear bōd kaki ṇae Eō.

Bible

Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

Bible

Bwe jetōb an aolep armej rej Aō; jetōb ān jeman im jetōb an nejin reṃor Aō; eo ej jerọwiwi, e eo enaaj mej.

Bible

Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.

Bible

Ej etetal ilo kien ko Aō, im ej pokake ekajet ko Aō bwe en kōṃṃan jiṃwerū wānōk, im enaaj mour, Irooj Jeova ej ba.

Bible

That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

Bible

E jab kọkkure armej; e jab bōk interest ak orḷọk; ej kōṃṃan jiṃwe; eetal ilo kien ko Aō; e ban mej kōn jerọwiwi an jeman; e ṃool enaaj mour.

Bible

Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

Bible

Ak koṃij ba, Etke nejin ejab bōk eddo kōn bōd ko an jeman? Eḷaññjin ear kōṃṃan jiṃwe im wānōk, im ear pokake aolep kien ko Aō ijparoki, eṃool enaaj mour.

Bible

But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.

Bible

Bōtab eḷaññe ri nana eo ej oktak jān aolep jerọwiwi ko an me eaṃṃani, im ej pokake aolep kien ko Aō, im ej kōṃṃane jiṃwe im wānōk, ol enaaj mour; e ban mej.

Bible

Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?

Bible

Ak koṃij ba, Iaḷ an Irooj e jab jiṃwe. Kiiō koṃwin roñjake, ṃōn Israelḷ ko Aō re jab jiṃwe ke? E jab iaḷ ko ami me re jab jiṃwe ke?

Bible

Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

Bible

Ak ṃōn Israel rej ba, Iaḷ an Irooj e jab jiṃwe. E jab jiṃwe iaḷ ko Aō keṃōn Israel? E jab iaḷ ko ami ko re jab jiṃwe ke?

Bible

But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Bible

Ak raar juṃae Eō, im raar jab kōṇaan eọroñ Eō. Jabdewōt iaer ear jab joḷọk men in kajjōjō ko jān iṃaan mejān, im raar jab iḷọk jān ekjab ko an Ijiptnām Iar ba Inaaj lutōkḷọk Aō illu e bwil ioer ñan kamat Aō illu ioer eoḷapee in Ijipt.

Bible

And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.

Bible

Im Iar liḷọk ñan er kien ko Aō, im Iar kōjjeḷāik er kōn ekajet ko Aō, maññe juon armej ej kōjparok i, enaaj mour.

Bible

Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

Bible

Barāinwōt Iar liḷọk ñan er Sabat ko Aō bwe ren juon kakōḷḷe ikōtaō i bwe ren jeḷā bwe Ña Jeova Eo ej kokwōjarjar er.

Bible

But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.

Bible

Im ṃōn Israel raar juṃae Eō ilo āne jeṃaden. Raar jab etetal ilo kie Aō, im raar kajekdọọn ekajet ko Aō me eḷaññe juon armej ej kōjparoki, enaaur. Kab raar kanooj kọkkure Sabat ko Aō. Innām Iar ba, Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioer ilo āne jeṃaden bwe ren jako.

Bible

Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.

Bible

Kōnke raar kajekdọọn ekajet ko Aō, im kien ko Aō raar jab etetal ilo er raar kọkkure Sabat ko Aō, bwe būrueir raar ḷoor ekjab ko.

Bible

I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;

Bible

Ña Jeova ami Anij. Koṃwin etetal ilo kien ko Aō im koṃwin pokakajet ko Aō im kōṃṃani.

Bible

And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.

Bible

Kab koṃwin kokwōjarjar Sabat ko Aō, im renaaj āinwōt juon kakōḷḷōtaō im koṃ bwe koṃwin jeḷā bwe Ña Jeova ami Anij.

Bible

Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

Bible

Ak ro nejier raar juṃae Eō. Raar jab etetal ilo kien ko Aō, im raar jakake ekajet ko Aō ñan kōṃṃane, me eḷaññe juon armej ej kōṃṃani enaaur. Im raar kọkkure Sabat ko Aō. Innām Iar ba bwe Inaaj lutōkḷọk Aō illbwil ioer im kajejjet Aō illu ṇae er ilo āne jeṃaden.

Bible

Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

Bible

Kōnke raar jab kōṃṃan ekajet ko Aō, im raar kajekdọọn kien ko Aō kọkkure Sabat ko Aō, im mejeir raar reiḷọk ñan ekjab ko an ro jemaer.

Bible

For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.

Bible

Bwe ioon toḷ eo Aō e kwōjarjar, toḷ eo e utiej an Israel, aolepen ṃōrael, aolepeir, renaaj jerbal ñan Eō ilo āne eo, Irooj Jeova ej ba. Ijo Inaaj bōṃ, im ijo Inaaj pukot joortak ko ami im men in letok ko ami reṃṃantatpān aolep men in kwōjarjar ko ami.

Bible

I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.

Bible

Inaaj bōk koṃ āinwōt juon kaijurjur eñaj ñe Ij kadiwōjḷọk koṃ jān arme im kokweiḷọktok koṃ jān āne ko ijo eṃōj kajeplōklōk koṃ ie. Innām Inaaaḷọk Aō kwōjarjar ilo koṃ iṃaan mejān ri aelōñ ko.

Bible

And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

Bible

Im kwōn ba ñan āne in Israel, Āindein an Jeova ba, Lo, Inaaj nōōre jāj Aō jān nien, im Inaaj joḷọk jān eok rū wānōk im ri nana.

Bible

Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:

Bible

Kōn Aō joḷọk jān eok rū wānōk im ri nana, jāje eo Aō enaaj diwōj jāen ṇae kanniōk otemjej jān rak ñan eañ.

Bible

That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.

Bible

Innām kanniōk otemjej renaaj jeḷā bwe Ña Jeova Iar nōōre jāje eo Aō jān nien; e ban jepḷaak.

Bible

I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

Bible

Im Ña, Inaaj kaitak Peiō ippān doon, im Inaaj kamaat Aō illu; Ña Jeovar kōnnaan.

Bible

And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.

Bible

Innām Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioṃ, Inaaj uuki koṃ kōn Aō illu e bwil iur. Im Inaaj lewōj eok ilo pein armej re lāj ro re kapeel ilo kọkkure.

Bible

Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.

Bible

Kwaar kajekdọọn men ko Aō re kwōjarjar, im kwaar kowaan Sabat k.

Bible

As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.

Bible

Āinwōt rej aljektok silver im bronze im māāl im lead im tin ilowaaon upaaj bwe ren uuki kijeek ioon bwe ren kaōnḷọk e, āindein Inaakweilọktok koṃ ilo Aō illu im illu e bwil, im Inaaj likūt im kaōnḷọk koṃ.

Bible

Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.

Bible

Im Inaaj kokweilọktok koṃ im uuki iomi kōn kijeek ilo Aō illu, iṃnaaj ōnḷọk eoḷapen.

Bible

As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.

Bible

Āinwōt silver e ōnḷọk ilowaan juon upaaj, āindein koṃnaaj ōnḷọowaan, innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova Iar lutōkḷọk Aō illu iomi.

Bible

Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.

Bible

Pris ro an raar kọkkure kien ko Aō, im raar kananaik men in kwōjarja Aō. Raar jab kōjepel men eo e kwōjarjar jān men waan, im raar jab kaalikataan ettoon im erreo. Kab raar pinej mejeir jān Sabat ko Aō, im eṃōj kananai eoḷapeir.

Bible

Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.

Bible

Innām Iar lutōkḷọk Aō illu ioer; Iar kajeepepḷọk er ilo kijeek in Aō illbwil. Iar likūt iaḷ ko aer ioon bōraer, Irooj Jeova ej ba

Bible

And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.

Bible

Im etan eo e rūtto Ohola, im jatin Oholiba, im raar Aō, im raar keotajier ṃaan im kōrā. Im Ohola ej Sameria, im Oholiba ej Jerusalem.

Bible

And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,

Bible

Im Ohola ear ḷōñ ke ear Aō, im ear ṃōṃ kake ro jeran, ro ri Assiria rar epaak.

Bible

So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.

Bible

Im ke ear kaalikkar ḷōñ ko an im an keelwaan, innām Aō ear dike āinwōr dike jein.

Bible

And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.

Bible

Im Inaaj juṃae eok kōn Aō kaṃo, im renaaj kōṃṃan ṇae eok ilo illu renaaj jeke bọdōṃ im lọjilñōṃ, im ro iami rej pād wōt renaaj buñ kōn jājenaaj bōk ro nejōṃ ṃaan im kōrā, im kijeek enaaj tile ro iami rej pād wōt.

Bible

Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.

Bible

Kab, raar kōṃṃan men in ñan Eō: raar kattoon jikin kwōjarjar eo Aō im ilo raan eo wōt raar kọkkure Sabat ko Aō.

Bible

For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.

Bible

Im ke raar ṃan ro nejier kōn ekjab ko aer, raar deḷọñ ilo jikin kwōjarjar eo Aō ilo raan eo wōt bwe ren kattoon e, im lo, raar kōṃṃan āindein eoḷapeeo iṃō.

Bible

And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.

Bible

Im kwaar jijet ioon juon joba e aiboojoj, im eṃōj kōllaajrake juon tebōḷ iṃaan, im kwaar likūt kaijurjur im oil eo Aō ioon.

Bible

In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.

Bible

Ilo aṃ ettoon ewor nana. Meñe Iar karreoik eok, kwaar jab erreo jā ettoon; kōn men in, I ban bar karreoik eok ṃae iien e jakoḷọk Aō illu ṇak.

Bible

Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.

Bible

Kwōn ba ñan ṃōn Israel, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Inaaj kattookin kwōjarjar eo Aō, jikin kajoor eo koṃij juwa kake, men eo mejōmi rṇōṇō kake, im men eo koṃij yokwe. Im ro nejōmi ṃaan im kōrā ro koṃiọk jān er, renaaj buñ kōn jāje.

Bible

And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;

Bible

Im kwōn ba ñan ro nejin Amon, Koṃwin roñjake Naan in Irooj Jeovandein an Irooj Jeova ba, Kōn aṃ kar ba Iọḷe ñan jikin kwōjarjar eo Aō kōj kattoon e, im ñan āne in Israel ke eṃōj kajeepepḷọk e, im ñan ṃōn Jud raar ilọk ñan jipọkwe,

Bible

And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan Aō iden-oṇe ṇae Idom kōn pein ro doō Israel, inaaj kōṃṃan ṇae Idom ekkar ñan Aō illu im Aō illu e bwil. Innām renaaḷā Aō iden-oṇe, Irooj Jeova ej ba.

Bible

And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan iden-oṇe eḷap ṇae er im kajeik er ilo Aō illu. Innānaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij iden-oṇieik er.

Bible

And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.

Bible

Im kwōn ba ñan Tair eo ej jijet ilo jikin deḷọñ an lọjet, eo ej ri wia ñamej an elōñ aelōñ,Āindein an Irooj Jeova ba, Kwe Tair, kwaar ba, E weeppāboojoj eo .

Bible

Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

Bible

Kwaar juon kerub eṃōj kāālōte ñan kōjparok, bwe āindein Aō kar likūk. Kwaar ilo toḷ eo e kwōjarjar an Anij. Kwaar etetal i bwiljin dekā in kijeek.

Bible

And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

Bible

Im kwōn ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok, Sidon. Iaaj kwaḷọk Aō aiboojoj eoḷapōṃ. Im renaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij ekajet e Inaaj kwaḷọk Aō kwōjarjar ilo e.

Bible

Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Ñe Ij kokweilọktok ṃōn Israel jān armej rbwiljin ro eṃōj kejeplōklōk er ie, innām Inaaj kwaḷọk Aō kwōjarjar ilo eaan mejān ro ri aelōñ ko. Im renaaj jokwe ilo āne eo Iar leḷọk ñan korijerkob.

Bible

Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.

Bible

Kwōn kōnono im ba, Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae eok Peroiñ in Ijipt. Kwōj āinwōt juon menninmour eḷap eo ej babu eoḷapen river k im ba, Aō Nail eo; ña iar kōṃṃane.

Bible

And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.

Bible

Im āne in Ijipt enaaj jeepepḷọk im jorrāān. Innām renaaj jeḷā bwe Ñova. Bwe kwaar ba, Aō Nail eo, iar kōṃṃane.

Bible

And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

Bible

Im Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioon Sin, kajoor eo an Ijipt. Im Inaaj joḷọk ja eḷap an Thebes.

Bible

And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

Bible

Ak Inaaj kakajoor pa ko pein Kiiñ in Babilon, im Inaaj leḷọk jāje eo Aō ṇa ilo pein, im Inaaj bwilọk pā ko pein Pero, im enaaj ñūrñūr iṃaan āinwōon eo e kinejnej ej ñūrñūr.

Bible

But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.

Bible

Inaaj kakajoor pā ko pein Kiiñ in Babilon, ak pā ko pein Pero renaajṇọ. Innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova ñe Ij leḷọk jāje eo Aō ṇa ilo pein Kiiñ in Babilon im ej erḷọkwe e ṇae āne in Ijipt.

Bible

Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Inaaj erḷọkwe ok eo Aō ioṃ kōn juon jar imej eḷap, im renaaj tōbwetok eok ilo ok eo Aō.

Bible

Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan bwe elōñ armej ren bwilōñ kōn eok, im kiiñ ro aenaaj kanooj lōḷñọñ kōn eok ñe Ij jelpaake jāje eo Aō iṃaer; im jabdewōt enaadiddid kōn an mour ñe kwōj buñ.

Bible

My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.

Bible

Sip ko Aō raar jebwābwe ioon aolep toḷ im ioon aolep bat re utiej, im eṃōj kejeplōklōk sip ko Aō ioon aolepen mejān laḷ, im ejjeḷọk ear pukot er.

Bible

As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

Bible

Āinwōt Ij mour, Irooj Jeova ej ba, kōn an sip ko Aō erom men in rakim sip ko Aō raar kijen aolep menninmour an meḷaaj kōn an ejjeḷọk aer seperd seperd ro Aō raar jab pukot sip ko , ak seperd ro raar naajdik er make ib naajdik sip ko Aō,

Bible

Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ij juṃae seperd ro, im Inaaj kajitūkin en sip ko Aō, im kabōjrak er jān aer lale sip ko. Innām re ban bar make naajdi, ak Inaaj lọmọọren sip ko Aō jān lọñier, im re ban bar kijeir.

Bible

For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.

Bible

Bwe āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Ña, Inaaj pukpukot sip ko Aō.

Bible

As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.

Bible

Āinwōt juon seperd ej lale bwij eo an ilo raan eo ñe ej pād eoḷapen si an me eṃōj kejeplōklōk er, āindein Inaaj lale sip ko Aō, im Inaaj lọmọọre jān aolep jikin eṃōj kejeplōklōk er ie ilo juon raan e kōdọdo im marok.

Bible

I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

Bible

Ña, Inaaj naajdik sip ko Aō, im Ña, Inaaj kababu er, Irooj Jeova ej ba.

Bible

And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.

Bible

Ak kōn koṃ, bwij eo Aō, āindein an Irooj Jeova ba, Lo, Inaaj ekajeōtaan juon sip im bar juon; kōtaan ram ko im got koṃaan ko.

Bible

And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.

Bible

Im bwij eo Aō, rej ṃōñā men ko eṃōj juuri kōn neōmi, im rej idaak ijōj kaliṃe kōn neōmi.

Bible

Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

Bible

Ak Inaaj lọmọọren bwij eo Aō, im re ban bar men in jibwe, im Inaaajet ikōtaan sip im sip.

Bible

And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan bwe er im ijo i peḷaakin toḷ eo Aō ren men ijeraaṃṃan. Im Inaaj kowōtlọk wōt ko ilo iien ko aer; enaaj wor wōt ijeraaṃṃan.

Bible

And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD.

Bible

Im koṃ, sip ko Aō, sip an meḷaaj eo Aō, koṃij armej; Ña ami Anij, Irooj Jeova ej ba

Bible

Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:

Bible

Kōn aṃ kar ba, Aelōñ kein ruo im āne kein ruo renaaj , im kōmnaaki, meñe Jeova ear pād ie,

Bible

Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

Bible

Aet, āindein an Irooj Jeova ba, Ilo ṃool, ilo bwil in Aō kaṃo Iar kōnnaan aelōñ ko jet im ñan aolepen Idom, ro raar kōṃṃan bwe āne eo Aō en aern lañlōñ in aolepen būrueir im kōn kōjdat ilo aer, bwe meḷaaj ko an en aen in rakim.

Bible

Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:

Bible

Kōn men in, kwōn rūkaanij ṇae āne in Israel, im kwōn ba ñan toḷ ko, ba, wea ko im koṃlaḷ ko, āindein an Irooj Jeova ba, Lo, ilo Aō kaṃo im Aō illr kōnono, kōnke ro ri aelōñ ko raar kajirere kake koṃ.

Bible

Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:

Bible

Innām Iar lutōkḷọk Aō illu ioer kōn bōtōktōk eo raar katọọrḷọke iooe eo, im kōn ekjab ko kaar kattoon e kaki.

Bible

And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.

Bible

Im Inaaj likūt Jetōb eo Aō ilo koṃ, im Inaaj kōṃṃan bwe koṃwietal ilo naan in jiroñ ko Aō im eọroñ im kōṃṃan ekajet ko Aō.

Bible

And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD.

Bible

Im Inaaj likūt Jetōb eo Aō ilo koṃ, im koṃnaaj mour, im Inaaj likūṃ ilo āneo ami. Innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova, Iar kōnono im kōṃṃane, Jeova ej ba.

Bible

And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.

Bible

Im ri korijera Devid enaaj kiiñ ioer, im enaaj wor juon seperd ñalepeir, im renaaj etal ilo ekajet ko Aō im kōjparok kien ko Aō im kōṃṃani.

Bible

Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan juon bujen in aenōṃṃan ippaer. Enaaj juon bujedeeo ippaer. Im Inaaj kapen er im korḷọk er im likūt jikin kwōjarjar eo Aō eoḷapeir ñan indeeo.

Bible

My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.

Bible

Jikin jokwe eo Aō enaaj ippaer, im Inaaj aer Anij, im er, renaaj armej rō.

Bible

And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

Bible

Innān ri aelōñ ko renaaj jeḷā bwe Ña Jeova Eo ej kokwōjarjar Israel ñkin kwōjarjar eo Aō enaaj eoḷaper ñan indeeo.

Bible

And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.

Bible

Im kwōnaaj wanlōñḷọk ṇae armej ro doō Israel bwe kwōn kalbubuieo āinwōt juon kōdọ. Ilo raan ko reliktata, Gog, Inaaj āñinḷọk eok ṇae ān Aō bwe ro ri aelōñ ko ren jeḷā Eō ñe Ij kwaḷọk Aō kwōjarjar ilo eok iṃaajeir.

Bible

And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.

Bible

Im ilo raan eo ñe Gog ej deḷọñ ilo āne in Israel, Irooj Jeova ej ba, Aō illu e bwil enaaj urur.

Bible

For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

Bible

Im ilo Aō kijejeto im Aō illu e bwil Inaaj kwaḷọk bwe, ilo ṃool, ilo raa enaaj wor juon ṃakūtkūt laḷ eḷap ilo āne in Israel.

Bible

And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.

Bible

Im Inaaj kūrtok juon jāje ṇae e ioon aolep toḷ ko Aō, Irooj Jeova ej bam jāje an jabdewōt armej enaaj ṇae jemjein jemjaten.

Bible

Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

Bible

Im Inaaj kwaḷọk Aō ḷap im Aō kwōjarjar, im Inaaj kaalikkar Eō iṃaajān elōñ aelōñ, innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova.

Bible

And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.

Bible

Im kwe, nejin armej, āindein an Irooj Jeova ba, kwōn ba ñan aolep kaio im ñan aolep menninmour an meḷaaj, Koṃwin kweilọktok im itok im pāpān doon jān i peḷaakin ñan katok eo Aō me Inaaj katok kake kōn koṃ, juotok eḷap ioon toḷ ko in Israel. Im koṃnaaj ṃōñā kanniōk im daak bōtōktōk.

Bible

And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

Bible

Im koṃnaaj ṃōñā kūriij ṃae iien koṃij mat, im koṃnaaj idaak bōtōktōe iien koṃij kadek kake, jān katok eo Aō eo Ij katok kake kōn koṃ.

Bible

Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.

Bible

Im koṃnaaj mat ilo tebōḷ eo Aō kōn kidia im ro rej uwe ioon jariōt, r kajoor, im aolep armej in tariṇae, Irooj Jeova ej ba.

Bible

And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

Bible

Im Inaaj kwaḷọk Aō aiboojoj i bwiljin ri aelōñ ko, im aolep ri aelōñ knaaj lo ekajet eo Aō me Ij kōṃṃani, im Peiō eo Ij likūti ioer.

Bible

When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;

Bible

Ñe ij karọọltok er jān armej ro im kokweilọktok er jān āne ko āneen r kōjdat er, innām Inaaj kwaḷọk Aō kwōjarjar ilo er iṃaan mejān elōñ aelōñ.

Bible

Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.

Bible

Im I ban bar ṇooje meja jān er, bwe Iar lutōkḷọk Jetōb eo Aō ioon ṃōrael. Irooj Jeova ej ba

Bible

And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.

Bible

Im ear ba ñan eō, Nejin armej, eñin jikin tūroon eo Aō im jikin lọpideiō. Inaaj jokwe ie i bwiljin ro nejin Israel ñan indeeo. Im ṃōn Israel, er, iiñ ro aer, re ban bar kananaik Eta e kwōjarjar kōn ḷōñ ko aer im ekjab ko aiñ ro aer ilo jikin ko aer re utiej.

Bible

In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.

Bible

Raar likūt biten kōjām eo aer iturin biten kōjām eo Aō, im joor in kōjā aer iturin joor in kōjām eo Aō, im juon kiin eṃ wōt ear kōtaō im er. Raananaik Eta e kwōjarjar kōn men in kajjōjō ko aer me raar kōṃṃani. Innār kọkkure er ilo Aō illu.

Bible

In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

Bible

Ijellọkun aolep men in kajjōjō ko ami, koṃ ar barāinwōt kadeḷọñ ileo iṃō ruwamāejet ro raar jab ṃwijṃwij ilo būrueir im ilo ānbwinnier bwn pād ilo jikin kwōjarjar eo Aō im kananaik ṃweo iṃō. Im ejja iien eo, koṃ ar letok ṃōñā, kūriij, im bōtōktōk; ak raar kọkkure bujen eo Aō.

Bible

And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.

Bible

Im koṃ ar jab loloorjake men ko Aō re kwōjarjar; bōtab, koṃ ar likūt rt bwe ren loloorjake ṃweo e kwōjarjar eo Aō kōn koṃ.

Bible

Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Ejjeḷọk ruwamāejet, iaan aolep ruwamāeje rej i bwiljin ro nejin Israel, eo e jab ṃwijṃwij ilo būruon ak ānbwinnin, enaaḷọñ ilo ṃweo kwōjarjar eo Aō.

Bible

And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed.

Bible

Im re ban kepaak ñan Eō bwe ren pris ñan Eō ak kepaak ñan jabdewōan men ko re kwōjarjar ko Aō, ko re kwōjarjar otem kwōjarjar, ak renaaj ineeok eo aer im men in kajjōjō ko aer me raar kōṃṃani.

Bible

They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.

Bible

Er renaaj deḷọñ ilo ṃweo iṃō e kwōjarjar, im er, renaaj kepaak tebōḷ eo Aō bwe ren karijer ñan Eō. Im renaaj bōk eddo kōn jerbal ko Aō.

Bible

And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.

Bible

Im ñe elōñ keej, ren jutak āinwōt ri ekajet ro, im ren ekajet ekkar ñaajet ko Aō. Im ren kōjparok kien ko im naan in jiroñ ko Aō ilo aolep kweilọ Aō, im ren kokwōjarjar Sabat ko Aō.

Bible

Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.

Bible

Im ear bar joñe 1,750 ne, im ear juon river eo iar jab maroñ deblọke, bwn ko raar ṃwilaḷḷọk — dān ñan lowaan — juon river eo ejjeḷọk e maroñ deblọke.

Bible

It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.

Bible

Enaaj ñan pris ro eṃōj kokwōjarjar er iaan ro nejin Zedok ro raar kōjparoen ko Aō, ro raar jab jebwābwe ke ro nejin Israel raar jebwābwe āinwō ri Livai raar jebwābwe.

Bible

And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

Bible

Innām irooj in ro ri ebbaar ear ba ñan Daniel, I mijak irooj eo , kiiñ eo, eo ear jiroñ kōn ṃōñā ko kijemi im dān eo limemi. Im etke en lo mejem nana jān likao ro jet dettan wōt koṃ? Innām koṃnaaj kōṃṃan bwe kiiñ e jeke bōra.

Bible

The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.

Bible

Innām kiiñ eo ear uwaak im ba ñan ro ri Kaldia, Eṃōj pepe kōn me. Eḷaññe koṃij jab kwaḷọk tōṇak eo im meḷeḷein ñan eō, innām naaj bukwṃ im kōṃṃan ṃoko iṃwemi jikin kabojak.

Bible

But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

Bible

Im kōn ña, ar jab kwaḷọk ettino in ñan eō kōnke eḷap mālōtlōt jālep ro jet rej mour, ak ej bwe en alikkar meḷeḷe eo ñan kiiñ eo im bwe kwōḷā ḷōmṇak ko an būruōṃ.

Bible

Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?

Bible

Nebukadnezar ear kōnono im ba ñan er, Ṃool ke, Shadrak, Meshak Abednego, bwe koṃij jab karijer ñan anij ro ak kabuñ ñan ekjab gold er kajutake?

Bible

I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:

Bible

Ña Nebukadnezar, iar kakkije ilo ṃweo iṃō im jeraaṃṃan ilo ṃōn iroo .

Bible

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

Bible

Iar lo juon tōṇak, im ear kaamijak eō. Im ḷōmṇak ko ioon kiniō isōn ko an bōra raar kalōḷñọñ eō.

Bible

But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,

Bible

Im āliktata Daniel ear itok iṃaō, eo etan eo juon Belteshazar ekkar ñaan anij eo , im jetōb an anij ro re kwōjarjar ej ilo e. Im iar kwaḷọk tōṇak en e.

Bible

This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.

Bible

Ña Nebukadnezar, iar lo tōṇak in. Im kwe, Belteshazar, kwōn kwaḷọḷeḷein ñan eō, bwe aolep ri mālōtlōt an aelōñ eo re jab maroñ in kwaḷọktoḷeḷein. Bōtab kwe, kwō maroñ, bwe jetōb in anij ro re kwōjarjar ej ilo eok.

Bible

Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.

Bible

Innām Daniel, eo āt eo juon Belteshazar, ear pok iuṃwin jidik iien, imṇak ko an raar kalōḷñọñ e. Kiiñ eo ear kōnono im ba, Belteshazar, tōṇa im meḷeḷein ren jab kalōḷñọñ eok. Belteshazar ear uwaak im ba, Aō iroojkwe bwe tōṇak eo en kar ñan ro rej dike eok im meḷeḷein ñan ri kōjdat r!

Bible

This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:

Bible

Eñin meḷeḷein, O kiiñ, im kien eo an Eo E utiejtata eo ej ñan kwe, irooj kiiñ.

Bible

Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.

Bible

Kōn men in O kiiñ, naan in kapilōk eo en eṃṃan ippaṃ, im kwōọk jān jerọwiwi ko aṃ kōn aṃ kōṃṃan wānōk, im jān nana ko aṃ kōn aṃ tūriaṃokake ro re jeraṃōl, bwe bōlen e maroñ to wōt aṃ jeraaṃṃan.

Bible

The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

Bible

Kiiñ eo ear kōnono im ba, Men in e jab Babilon eḷap ke me ña iar kalōk ñan jikin jokwe an irooj kōn kajoor eḷap im ñan koutiej aiboojoj?

Bible

At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.

Bible

Im ilo iien eo jeḷāḷọkjeṇ ear rọọltok ñan ippa, im utiej im wuj raaọltok ñan eō kōn aiboojoj an aelōñ eo , im ri utiej ro im irooj ro raakot eō. Innām eṃōj kapen eō ioon aelōñ eo , im iar ḷap jān ṃokta.

Bible

And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.

Bible

Innām Darius, ri Mid, ear bōk aelōñ eo ke ear tarrin jiljinoñoul ruo

Bible

My God hath sent his angel, and hath shut the lions’ mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

Bible

Anij eo ear jilkintok enjeḷ eo An, im ear kiili lọñin laion ko, im raab kọkkure eō, kōnke Ear jab lo ruō iṃaan mejān; kab I jañin kōṃṃan bōn kwe, O kiiñ.

Bible

I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.

Bible

Ij kōṃṃan juon kien bwe ilo aolep bukwōn in aelōñ eo , armej rediddid im mijak iṃaan Anij eo an Daniel, bwe E Anij e mour im Ej pād ñadeeo, im aelōñ eo An ejjeḷọk enaaj kọkkure, im Enaaj Irooj ñan indeeo.

Bible

Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.

Bible

Eñin jeṃḷọken men eo. Ak kōn ña, Daniel, ḷōmṇak ko raar kanooinepataik eō, im meja ear oktak, ak iar kōjparok men eo ilo būruō

Bible

And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;

Bible

Iar jar ñan Jeova Anij im kwaḷọk im ba, O Irooj, Anij eo eḷap ilōḷñọñ, eo Ej kōjparok bujen im tūriaṃokake ippān ro rej yokwe E im ippā rej kōjparok kien ko An.

Bible

O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.

Bible

O Anij, kwōn kajeortok lọjilñūṃ im roñjake; kapeḷḷọk mejaṃ im lepepḷọk ko am im jikin kweiḷọk eo eṃōj etṇake kōn Etaṃ. Bwe kōmij jawōj akweḷap ko am kōn am wānōk, ak ej kōn tūriaṃokake ko Aṃ reḷap.

Bible

O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.

Bible

O Irooj, roñjake! O Irooj, joḷọk bōd! O Irooj, Kwōn eḷtok im jerbal! Kōn Kwe, O Anij, Kwōn jab ruṃwij, bwe eṃōj etṇake jikin kweiḷọk eo Aṃ im armej ro dooṃ kōn Etaṃ.

Bible

And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;

Bible

Im ke iar kōnono im jar im kwaḷọk jerọwiwi ko im jerọwiwi ko amej ro doō, Israel, im ke iar leḷọk akweḷap ko ñan Jeova Anij kōn toḷ eo e kwōjarjar an Aō Anij,

Bible

And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

Bible

Im ear kōmmeḷeḷe im kōnono ippa, im ear ba, Daniel, kiiō eṃōj iwōj bwe in lewōj meḷeḷe im jeḷāḷọkjeṇ.

Bible

Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

Bible

Im ña wōt iar pād wōt im lo visōn in eḷap, im ejjeḷọk kajoor ear pād wōo eō; im meja ear oktak im o, im e kar ejjeḷọk kajoor.

Bible

Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.

Bible

Kiiō eṃōj iwōj bwe in kōmmeḷeḷeik eok kōn men ko renaaj waḷọn armej ro dooṃ ilo raan ko re lik, bwe visōn eo ej ñan raan ko rej itok.

Bible

And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.

Bible

Innām lo, juon eo ear āinwōt juon armej ear uññūr tiō, im iar kapeḷḷọñiō im kōnono. Im iar ba ñan eo ear jutak iṃaō, Irooj, eḷap ṃōjṇọ kōsōn eo, im ejjeḷọk kajoor ej pād wōt ilo ña.

Bible

For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

Bible

Bwe ña, ri karijeraṃ, elmān maroñ kōnono ippāṃ, irooj? Im kō, ejjeḷọk kajoor ej pād ilo eō kiiō, im menono e jab pād wōt ilo eō.

Bible

And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

Bible

Im ear ba, Kwōn jab mijak, kwe armej eṃṃan. Aenōṃṃan ñan eokōn kajoor; kwōn kajoor. Im ke ear kōnono ippa, iar kajoorḷọk. Innām ia, Aō irooj en kōnono, bwe kwaar kakajoor eō.

Bible

Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.

Bible

Innām ear ba ñan eō, Kwō jeḷā ke unin kar itok? Im kiiō inaaj rọọ tariṇae ippān irooj eo an Persia. Im ñe I mootḷọk, lo, irooj in Greece enaaok.

Bible

For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.

Bible

Bwe jineir ear ḷōñ; eo ear ettaik er ear kōṃṃan men in kajookok. Ear ba, Inaaj etal im ḷoore ro jera ro rej litok pilawā im aebōj, kooḷan sip im linen oil im dān in idaak.

Bible

Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.

Bible

Kōn men in Inaaj bar bōk Aō grain ilo iien eo an im Aō wain ekāāl ilen eo ekkar; im Inaaj bōkḷọk Aō kooḷan sip im linen, eo ear kein kalbubu aelwaan.

Bible

And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

Bible

Im ilo raan eo, Jeova ej ba, kwōnaaj ba ñan Eō Ḷeo pāleō, im kwō ban bar ba ñan Eō Irooj.

Bible

And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.

Bible

Innām Inaaj ekkat e ñan Eō ilo āneo, im Inaaj tūriaṃokake Lo-Ruhama Inaaj ba ñan Lo-Ammi, kwe armej eo doō, im enaaj ba Aō Anij.

Bible

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

Bible

Eṃōj ṃan armej ro doō kōn an ejjeḷọk jeḷāḷọkjeṇ ippaer. Kōn aṃ kawin jeḷāḷọkjeṇ, Inaaj abwin bwe kwōn Aō pris. Im kōn aṃ kar meḷọkḷọk kie aṃ Anij, Inaaj barāinwōt meḷọkḷọk ro nejōṃ.

Bible

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

Bible

Irooj ro in Juda rej āinwōt ro rej ikūr kōtaan wāto ko; Inaaj lutōkḷọk Aō illu ioer āinwōt dān.

Bible

Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.

Bible

Kōn men in Iar bukwe er kōn ri kanaan ro Aō; Iar ṃan er kōn naan k lọñō; im ekajet ko ṇae eok rej āinwōt meram eo ej waḷọk.

Bible

When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.

Bible

Ñe rej etal, Inaaj erḷọke ok eo Aō ioer; Inaaj bōklaḷḷọk er āinwōt bao ijatoto ko; Inaaj kauweik er ekkar ñan kōjjeḷā eo raar roñ ilo kweilọk eo aer.

Bible

Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.

Bible

Kotak jilel eo ñan lọñōṃ; āinwōt juon igōl rej itok ṇae ṃōn Jeova, kōnkar kọkkure bujen eo Aō im bōd ṇae kien ko Aō.

Bible

Israel shall cry unto me, My God, we know thee.

Bible

Ej kūr ñan Eō, Aō Anij, kōm ri Israel, kōmij jeḷā Eok!

Bible

Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?

Bible

Ej kajekdọọn koon in kau eo aṃ, O Sameria. E bwil Aō illu ṇae er; ewun aer naaj bane juon mour erreo?

Bible

I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

Bible

Iar je ñan e elōñ men kōn kien ko Aō, ak eṃōj watōki āinwōt juon melukkuun oktak.

Bible

They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

Bible

Ikijjien katok ko Aō me rej litoki, rej katok kake kanniōk, im rej kañe Jeova e jab buñbūruon. Kiiō Enaaj kememej nana ko aer im ekajet jerọwiw aer; renaaj rọọl ñan Ijipt.

Bible

My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

Bible

Aō Anij enaaj joḷọk er kōnke raar jab eoroñ E; im renaaj ri ito-itaeḷaakin aelōñ ko

Bible

How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.

Bible

Ekōjkan Aō maroñ joḷọk Aō lale eok, Ipreim? Ekōjkan Aō maroñ joḷọk, Israel? Ekōjkan maroñ kōṃṃan eok āinwōt Adma im likūt eok āinwōboim? Būruō ej oktak; I jino in tūriaṃokake er.

Bible

I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.

Bible

I ban kwaḷọk Aō illu e bwil; I ban bar kọkkure Ipreim; bwe Ña Anij ib armej, Eo e kwōjarjar i bwiljōṃ, im I ban itok ilo illu.

Bible

And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

Bible

Im Ipreim ear ba, Kiiō I ṃweiie; iar lo elōñ ṃweiuk ñan eō. Ilo aolerbal ko , re ban lo ruō ak jerọwiwi.

Bible

I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

Bible

Iar lewōj juon kiiñ ilo Aō illu innām bōkḷọk e ilo Aō illu e bwil.

Bible

I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.

Bible

Inaaj kemour aer irḷọk; Inaaj yokwe er ilo jouj, bwe Aō illu ear ilọk jā.

Bible

He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

Bible

Ear kōṃṃan bwe vain ko ren jeepepḷọk im wōjke fig ko ren jorrāān. Ear joḷọk kilier im juḷọk er, im ra ko raan re mouj.

Bible

Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.

Bible

Koṃwin kōṇak nuknuk e kilep iden im liaajlọḷ, pris ro; im koṃwin liṃō ri karijer in lokatok. Koṃwin itok im kiki ilo nuknuk e kilep iden, koṃeo rrijeran Anij eo , bwe eṃōj dāpij katok pilawā im joortak idaak jān ṃōij eo ami.

Bible

Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

Bible

Koṃwin uuki juon jilel ilo Zaion, im kairuj ilo toḷ eo Aō e kwōjarjar; aole jokwe an āneo ren ḷọkjenaer, bwe raan in Jeova ej itok, aet, epaak.

Bible

And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

Bible

Im Inaaj bar lewōj ñan koṃ kōn jorrāān ko raar waḷọk ilo iiō eo ke lokō raar ṃōñā; lokōs ko re dik, kūtañtañ in lokōs, im lokōs ko jet; jar eo Aō eḷa Iar jilkinwōj ṇae koṃ.

Bible

And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

Bible

Innām ālikin men in, Inaaj lutōkḷọk Aō Jetōb ioon kanniōk otemjej, i nejōmi ṃaan im kōrā renaaj rūkaanij; ḷōḷḷap ro ami renaaj ettōṇak tōṇak kokao ro ami renaaj lo visōn ko.

Bible

And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

Bible

Im barāinwōt Inaaj lutōkḷọk Aō Jetōb ioon ro ri karijer ṃaan im kōrā ilo raan ko.

Bible

I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

Bible

Inaaj kọkweilọktok aolep aelōñ ko im āñinlaḷḷọk er ñan koṃlaḷ ihoshapat. Im ijo Inaaj keej ṇae er kōn armej ro doō, im jolōt eo Aō, Israel, rar kejeplōklōk er i bwiljin ri aelōñ ko, im raar ajej āneo Aō.

Bible

Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

Bible

Im kiiō, koṃij ta ñan Eō, koṃ Tair, im Saidon, im āne ko an Pilistia? Koṃij ideṇ-oṇeik Eō ke? Ak eḷaññe koṃij ideṇ-oṇeik Eō, enaaj ṃōkaj Aō kajepḷaak ideṇ-oṇe ioon bōrami.

Bible

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

Bible

Bwe koṃ ar bōk Aō silver im Aō gold, im koṃ ar kadeḷọñ ṃweiuk ko Aō reṃṃan ilowaan tempel ko ami.

Bible

Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.

Bible

Kōn men in, āindein Aō naaj kōṃṃan ñan eok, Israel; kōn Aō naaṃṃan men in ñan eok, kwōn pojak in wōnṃae aṃ Anij, O Israel.

Bible

And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.

Bible

Im Jeova ear bōk eō jān lale bwij eo, im Jeova ear ba ñan eō, Kwōọk; rūkaanij ñan ro doō, Israel.

Bible

For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

Bible

Bwe āinwōt ami kar idaak ioon toḷ eo Aō e kwōjarjar, aolep aelōñ knaaj idaak aolep iien. Im renaaj idaak im orañḷọk, im renaaj āinwōt eḷaññar jab pād.

Bible

And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

Bible

Im ear ba, Iar kūr ñan Jeova ilo jorrāān, im Ear uwaak eō; ke I nañij iar kūr ñan E bwe En jipañ; Kwaar roñjake ainikiō.

Bible

I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.

Bible

Iar wanlaḷḷọk ñan kapin toḷ ko; kōjām ko an laḷ raar nañin kiil eō ñadeeo; ak Kwaar bōklōñḷọk mour jān rọñ eo, O Jeova Anij.

Bible

When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

Bible

Ke I nañin mej, iar keememej Jeova; im jar ear iwōj ñan Eok ilo tempe Aṃ e kwōjarjar.

Bible

Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.

Bible

Innām kiiō, Jeova, jouj im bōk mour e , bwe mej eṃṃanḷọk ñan eō jāur.

Bible

And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.

Bible

Innām Anij ear ba ñan Jona, E jiṃwe aṃ illu kōn vain eo ke? Im ear ba, E jiṃwe illu, aet, ñan mej.

Bible

O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?

Bible

O ṃōn Jekob, ṃool ke rej ba, Jetōb in Jeova ej illu ke? Men kein kōṃṃa An ke? Naan ko Aō re jab kōṃṃan eṃṃan ñan eo e jiṃwe an etetal ke?

Bible

The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

Bible

Koṃij juḷọk kōrā ro an ro doō jān ṃoko iṃweir reṃṃan. Koṃij bōk Aō aiboojoj jān ro nejier ñan indeeo.

Bible

O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

Bible

Armej ro doō, ta eo Iar kōṃṃane ñan eok? Im ewi wāween Aō kar kaṃōk eok? Kwōn uwaak Eō.

Bible

Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?

Bible

Jeova enaaj ṃōṇōṇō kōn elōñ tọujin ram, kōn joñoul tọujin river in oi? In leḷọk ñan E ṃaanjiō kōn bōd ko , leen ānbwinniō kōn jerọwiwi ko ke?

Bible

Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

Bible

Ak kōn ña, Inaaj reiḷọk ñan Jeova; inaaj kattar Anij in lọmọọr. Aō Aniaaj roñjake eō.

Bible

Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

Bible

Kwōn jab lañlōñ kōn jorrāān, O ri kōjdat eo , bwe meñe ij buñ, inaarkak. Meñe ij jijet ilo marok, Jeova enaaj meram.

Bible

I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

Bible

Kōn kar jerọwiwi ṇae E, inaaj pād iuṃwin illu an Jeova ṃae iien Ejomar ṇae keej eo im kōṃṃan ekajet jiṃwe kōn eō. Enaaj kadiwōjḷọk eō ñan meram; inaaj lo wānōk eo An.

Bible

Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.

Bible

Innām ri kōjdat eo enaaj loe, im lio eo ear ba ñan eō, Ewi Jeova aṃ Anij? enaaj jook. Meja renaaj lo lien; ilo iien eo renaaj juuri āinwōt pedkat ilḷ ko.

Bible

O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!

Bible

O Jeova, ewi toun naaj kūr ñan Eok, im Kwō ban roñjake? Ij laṃōn Eok, Kowadoñ!, ak Kwō jab lọmọọr.

Bible

Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.

Bible

Ta, Kwō jab jān indeeo ke Jeova, Anij, Ri Kwōjarjar? Kōm baj. Kwe, Jeova, Kwaar kāālōt er bwe ren ekajet; im Kwe, O Dekā, Kwar likū bwe ren kajiṃwe.

Bible

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.

Bible

Inaaj jutak ilo jikin waj eo im pād wōt ioon ṃōn ebbaar eo. Innām inaajak bwe in lale ta eo Enaaj ba ñan eō, im ta eo in uwaak kōn kajjitōk eo .

Bible

Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.

Bible

Ña, Inaaj lañlōñ ilo Jeova; Inaaj ṃōṇōṇō ilo Anij in lọmọọr.

Bible

The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.

Bible

Jeova Anij ej kajoor, im Ej kōṃṃan bwe neiō ren āinwōt neen juodu deer, im Ej kōṃṃan bwe in etetal ilo jikin ko re utiej. Ñan eo ej lale aljerbal kein kōjañjañ ko me elōñ aer to.

Bible

Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.

Bible

Kōn men in, āinwōt Ij mour, Jeova in inelep, Anij in Israel, ej ba, Moaaaj āinwōt Sodom im ro nejin Amon āinwōt Gomora: juon jikin wūjooan, im rọñ in jọọḷ, im jeepepḷọk indeeo. Ro rej pād wōt iaan ro doō renaakim er, im ro rej mour wōt iaan aelōñ eo Aō renaaj jolōt jikier.

Bible

Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.

Bible

Barāinwōt koṃ, ri Itiopia, jāje eo Aō enaaj ṃan koṃ.

Bible

I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.

Bible

Eṃōj Aō kọkkure aelōñ ko; ṃoko aer re pen re jeepepḷọk; Iar kọkkurḷ ko aer im ejjeḷọk ej eḷḷā ie. Jikin kweilọk ko aer re jorrāān, im ejjeḷọk arme jokwe ilo er.

Bible

Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

Bible

Kōn men in, koṃwin kattar Eō, Jeova ej ba, ñan raan eo ñe Inaaj jerkan rakim. Aet, Aō pepe ej bwe In āñintok ri aelōñ ko im kọkweilọktok aelōñ in kiiñ ko bwe In lutōkḷọk Aō kwi ioer, aolepen Aō illu e bwil. Bwe naaj tillepen laḷ kōn kijeek in Aō kaṃo.

Bible

From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.

Bible

Jān ijo ettoḷọk jān river ko in Itiopia, ro rej kabuñ ñan Eō, ro re jeplōklōknaaj bōktok joortak ko Aō.

Bible

In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

Bible

Ilo raan eo kwō ban jook kōn aolep kōṃṃan ko aṃ ke kwaar juṃae Eōe ilo iien eo Inaaj joḷọk jān i bwiljōṃ ro rej lañlōñ ilo aer juwa, im e ban baiej būruōṃ ilo toḷ eo Aō e kwōjarjar.

Bible

The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.

Bible

Silver eo ej Aō, im gold eo ej Aō, Jeova in inelep ej ba.

Bible

But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.

Bible

Ak naan im kakien ko Aō ko me Iar jiroñ ro ri karijera, ri kanaan ro, raab jejjet ñan ro jemami ke? Innām raar ukeḷọk im ba, Āinwōt an Jeova in ineler pepe in kōṃṃan ñan kōj ekkar ñan iaḷ ko ad im kōṃṃan ko ad, āindeir kōṃṃane.

Bible

Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.

Bible

Innām iar ba, Aō irooj, ta meḷeḷein men kein? Im enjeḷ eo me ear kōnonpa ear ba ñan eō, Inaaj kwaḷọk ñan eok ta men kein.

Bible

And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.

Bible

Ak I lukkuun illu ippān aelōñ ko rej kakkije; bwe e kar dik Aō illu ippaer raar kaḷapḷọk jorrāān eo.

Bible

Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

Bible

Im kwōn bar kwaḷọk im ba, Āindein an Jeova in inelep ba, jikin kweilọ Aō renaaj orḷọk ilo jeraaṃṃan, im Jeova enaaj bar kaaenōṃṃan Zaion ir tūriaṃokake Jerusalem.

Bible

And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.

Bible

Innām ear uwaak im kōnono ñan ro raar jutak iturin im ba, Koṃwiḷọk nuknuk ko rettoon jān e. Im Ear ba ñan e, Lale ṃōk, eṃōj Aō joḷọk bō aṃ, im Inaaj kanuknuk eok kōn nuknuk ko reṃṃan.

Bible

Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.

Bible

Āindein an Jeova in inelep ba, Eḷaññe kwōnaaj etal ilo iaḷ ko Aō, iaññe kwōnaaj kōjparok naan in jiroñ ko Aō, innām kwōnaaj irooj ioon ṃweō, im barāinwōt kwōnaaj bōk eddo kōn oror ko Aō. Im Inaaj lewōj jikōṃ iljen rein rej jutak.

Bible

So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?

Bible

Innām iar uwaak im kōnono ñan enjeḷ eo ear kōnono ippa im ba, Tn kein, irooj?

Bible

Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Bible

Im enjeḷ eo ear kōnono ippa ear uwaak im ba ñan eō, Kwō jab jeḷā tḷeḷein men kein ke? Im iar ba, Jaab, irooj.

Bible

Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.

Bible

Im ear uwaak im kōnono ñan eō im ba, Eñin naan in Jeova ñarubbabel: E jab kōn maroñ, im e jab kōn kajoor, ak enaaj kōn Jetōb eo Aō, Jeova in inelep ej ba.

Bible

And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Bible

Im ear kōnono im ba ñan eō, Kwō jab jeḷā ke ta men kein ke? Im ia, Jaab, irooj.

Bible

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

Bible

Innām iar kōnono im ba ñan enjeḷ eo ear kōnono ippa, Ta men kein, irooj?

Bible

Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.

Bible

Innām Ear kūr eō im kōnono ippa im ba, Lale, ro rej etal ḷọk ñan āneñ raar medek Aō illu ilo āneo eañ.

Bible

Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.

Bible

Āindein an Jeova in inelep ba, Eḷap Aō kaṃo kōn Zaion, im Ij kaṃo kōkōn juon illu eḷap.

Bible

And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.

Bible

Ak Inaaj pād iturin ṃweo Iṃō kōn an wor jar in tariṇae im ro rej etal ir itok. Im ejjeḷọk ri kamatōrtōr enaaj bar ilọk ñan ippaer, bwe kiiō, eṃōj Aō lo kōn Meja.

Bible

As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

Bible

Im kōn kwe, kōn bōtōktōken bujen eo Aō ippaṃ, Inaaj kanemkwōj rlbuuj ro aṃ jān rọñ eo me ejjeḷọk dān ie.

Bible

When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.

Bible

Bwe Inaaj kiele Juda āinwōt lippọṇ eo Aō; Inaaj kobrak Ipreim, im Inaaruj ro nejōṃ ṃaan, O Zaion, ṇae ro nejōṃ ṃaan, O Gris, im Inaaj kōṃṃak bwe kwōn āinwōt jāje an juon eo e kajoor.

Bible

Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.

Bible

Aō illu ej bwil ṇae seperd ro, im Inaaj kajeik got ko; bwe Jeova in ineler loḷọk bwij eo An, ṃōn Juda, im Enaaj kōṃṃan er bwe ren āinwōt kidia kṃṃan ilo tariṇae.

Bible

Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;

Bible

Āindein an Jeova Anij ba, Kwōn naajdik bwij eo renaaj ṃan i.

Bible

And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

Bible

Innām iar bōk aḷaḷ eo , Jouj, im iar bwilọke, bwe in kọkkure bujen e eo me iar kōṃṃane ippān aolep armej.

Bible

Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

Bible

Innām iar bwilọk aḷaḷ eo kein ka ruo, Ippān doon, bwe in kọkkurmjerā ikōtaan Juda im Israel.

Bible

Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.

Bible

Kwōn ruj, jāje, ṇae Seperd eo Aō im ṇae Armej eo epaak ñan Eō, Jeov inelep ej ba. Kwōn ṃan Seperd eo, im sip ko renaaj jeplōklōk, im Inaaṃae ro re dik.

Bible

And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.

Bible

Im koṃnaaj ko ilo koṃlaḷ an toḷ ko Aō, bwe koṃlaḷ in toḷ ko enaaj tōpael. Aet, koṃnaaj ko āinwōt koṃ ar ko ke ear ṃakūtkūt laḷ ilo raan ko azaia, Kiiñ in Juda. Innām Jeova Anij enaaj itok, im aolep ro re kwōjarjapān!

Bible

A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?

Bible

Juon nejin ej koutiej jeman, im juon ri karijer, irooj eo an. Innām eḷaññ Jemami, ewi Aō utiej? Im eḷaññe Ña Irooj, etke koṃij jab mijak Eō? Āindei Jeova in inelep ba ñan koṃ, pris ro rej kōtrāe Eta. Ak koṃij ba, Ekōjka kōtrāe Etaṃ?

Bible

Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.

Bible

Koṃij letok ṃōñā ko rettoon ioon lokatok eo Aō. Ak koṃij ba, Ewween am kattoon Eok? Kōn ami ba, Tebōḷ an Jeova ej men in jekdọọn.

Bible

Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.

Bible

Yokwe bwe en wor juon iami eo enaaj kiili kōjām ko bwe koṃwin jattil kijeek ioon lokatok eo Aō ilo ejjeḷọk tokjān! I jab ṃōṇōṇō kake koṃ, Jeova in inelep ej ba, im I ban bōk juon men in letok jān peōmi.

Bible

If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.

Bible

Im eḷaññe koṃij jab pokake im jab likūt ilo būruōmi bwe koṃwiiboojoj Eta, Jeova in inelep ej ba. Im Inaaj jilkinwōj lia iomi, im Inaaj kaliairaaṃṃan ko ami. Aet, eṃōj Aō kaliaik er, bwe koṃ ar jab likūti ilo būruōmi.

Bible

And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.

Bible

Innām koṃnaaj jeḷā bwe Iar jilkinwōj kien in, bwe bujen eo Aō en ippāvai, Jeova in inelep ej ba.

Bible

My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.

Bible

Bujen eo Aō ippān ear kōn mour im aenōṃṃan, im Iar leḷọk e ñan e en mijak. Im ear mijak Eō, im ear lōḷñọñ kōn Eta.

Bible

Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.

Bible

Innām Ña, Iar kōṃṃan bwe koṃwin ettā im armej ren kōtrāe koṃ, bwjeḷọk iami ear kōjparok iaḷ ko Aō, ak koṃ ar kalijekḷọk ilo katak ko ami.

Bible

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.

Bible

Lo, Inaaj jilkinwōj rū jelōk eo Aō, im enaaj kapoj iaḷ eo Iṃaō. Im Irooj koṃij pukote, Enaaj ṃōkaj An itok ñan tempel eo An; im Rū jelōk an buje, Eo koṃij ṃōṇōṇō kake, lo, Enaaj itok, Jeova in inelep ej ba.

Bible

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?

Bible

Bwe jān raan ko an ro jemami koṃ ar oktak jān kien ko Aō, im koṃ ar jab kōjparoki. Koṃwin rọọl ñan Ippa, im Inaaj rọọl ñan koṃ, Jeova in inele ba. Ak koṃij ba, Elmān am naaj rọọl?

Bible

And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

Bible

Im renaaj Aō im āinwōt ṃweiō e aorōk ilo raan eo, Jeova in inelep e. Im Inaaj kōtḷọk er jān jorrāān āinwōt juon eṃṃaan ej kōtḷọk nejin eo erbal ñan e.

Bible