You searched for ṃokta jān.
Naan Dictionary
- ṃokta jān
- before, prior to n.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Lo, Inaaj jilkinwōj Ilaija, ri kanaan eo, ṃokta jān an itok raan eo eḷap im kaamijak an Jeova: Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
He was the last prophet to hold the sealing power of the Melchizedek Priesthood before the time of Jesus Christ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Eaar rikanaan eo āliktata eaar kabwijer kajoor in liāp eo an Melkisedek Priesthood ṃokta jān tōre eo an Jisōs Kraist. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Third, although the original ABCFM was quite a faithful translation, some changes needed to be made due to archaic words and forms which are no longer in use in the Marshall Islands. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jilu, meñe ukok eo ṃokta jān ro ilo ABCFM ear tiljek, ear wor jet naan in etto im wāween kōnnaan me armej re jab kōjerbali ilo raan kein. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Mary Magdalene and a few other faithful women came early to the Savior’s tomb that Sunday morning, bringing spices and ointments to complete the anointing begun when the Lord’s body was hastily laid in the sepulchre before the approaching Sabbath. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Meri Magdalini im bar jet kōrā retōmak rar itok ilo jiboñtata ñan lōb eo an Rilọmọọr jiboñōn Jabōt eo, im bōktok spais im kein ekkpit ko ñan kadedeḷok ekkapit eo e kar ijjino ke ānbwinnin Irooj rekar ṃōkaj im likiti ilo lōb eo ṃokta jān Sabat eo epaaktok. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Wash out the kor before you use it. Marshallese-English Online Dictionary | Kurkure kor ṇe ṃokta jān aṃ kōjerbale. Marshallese-English Online Dictionary |
It is growing very well after being skinned. Marshallese-English Online Dictionary | Rōnaaj kōṇe wa eṇ ṃokta jān an bwil. Marshallese-English Online Dictionary |
They worked together on the copra and finished it before nightfall. Marshallese-English Online Dictionary | Raar kumiti waini eo im kōmate ṃokta jān an boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
Think twice before leaving. Marshallese-English Online Dictionary | Kōḷmānḷọkjeṇ ṃokta jān aṃ etal. Marshallese-English Online Dictionary |
I think we should bring all the lumber back in and put it away before the wind and rain pick up again and spread them all around in the water. Marshallese-English Online Dictionary | Iḷak lale eṃṃan ñe kōjjel bar kōrrọọl waj aḷaḷ ñan lowa im kọkọṇi ṃokta jān an buñ utọr ṇe im kōjjeplōklōki. Marshallese-English Online Dictionary |
They held a farewell get together with him before he left. Marshallese-English Online Dictionary | Raar kōjjeṃḷọk ippān ṃokta jān an etal. Marshallese-English Online Dictionary |
They ate a farewell dinner with him before he went off to war. Marshallese-English Online Dictionary | Raar ṃōñāin kōjab ippān ṃokta jān an ilān tariṇae. Marshallese-English Online Dictionary |
Throw some kerosene on it before you light it. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn karjini ṃokta jān aṃ tile. Marshallese-English Online Dictionary |
Thin the paint a bit before using it. Marshallese-English Online Dictionary | Kappej jidik wūno ṇe ṃokta jān aṃ kōjerbale. Marshallese-English Online Dictionary |
I’ll wait a spell before I jog. Marshallese-English Online Dictionary | Ij ja kōmḷan jidik ṃokta jān aō kakiaaj. Marshallese-English Online Dictionary |
Wait for the seed to sprout before you plant it. Marshallese-English Online Dictionary | Kajuḷi ine ṃokta jān aṃ bōke im katōke. Marshallese-English Online Dictionary |
Remove the rust before you paint it. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kajjoik wa ṇe ṃokta jān an uno. Marshallese-English Online Dictionary |
They gathered firewood before dark. Marshallese-English Online Dictionary | Rar kajitōñḷọk ṃokta jān an boñ. Marshallese-English Online Dictionary |
If a man doesn’t make sure that his family’s needs are met before he helps others, we say he’s neglecting his primary responsibilities. Marshallese-English Online Dictionary | Eḷaññe juon ṃōṃaan (eṃṃaan) ej jab lale bwe en tōprak aikuj ko an baaṃle eo an ṃokta jān an lale ro jet, ej kadkadmootot. Marshallese-English Online Dictionary |
Let it tire before you haul it in. Marshallese-English Online Dictionary | Kaddejdeje ṃokta jān aṃ tōbwe. Marshallese-English Online Dictionary |
I said we were still on the lee side of Likiep before we turned downwind, Father said. Marshallese-English Online Dictionary | Ikar ba kōjmān kar pād wōt i liklaḷin Likiep ṃokta jān adeañ kar kabbwe, Jema eba. Marshallese-English Online Dictionary |
He dug her a ground well before he went away. Marshallese-English Online Dictionary | Ear kaaebōj-laḷe ṃokta jān an etal. Marshallese-English Online Dictionary |
Let’s the two of us fish with a net and scarer at the opening between those islets before the tide goes out. Marshallese-English Online Dictionary | Kōjro jurōke mejje eṇ ṃokta jān an pāāt. Marshallese-English Online Dictionary |
You must catch eleven fish before you return. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kajoñoul juone ek ṇe koṇaṃ ṃokta jān aṃ rọọl. Marshallese-English Online Dictionary |
Put ballast on that boat before it sails. Marshallese-English Online Dictionary | Jooṇe wa eṇ ṃokta jān an jerak. Marshallese-English Online Dictionary |
We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, Sir, what are the navigational signs before we see Likiep? Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep? Marshallese-English Online Dictionary |
He got up before the rooster crowed. Marshallese-English Online Dictionary | Ear jerkak ṃokta jān an ikkūr kako. Marshallese-English Online Dictionary |
The fish have to be cleaned before being cooked. Marshallese-English Online Dictionary | Ek kaṇe raikuj jejjet ṃokta jān aer kōmat. Marshallese-English Online Dictionary |
They greeted each other before they separated. Marshallese-English Online Dictionary | Raar iọkiọkwe doon ṃokta jān aer jepel jān doon. Marshallese-English Online Dictionary |
He got up before the rooster crowed. Marshallese-English Online Dictionary | Ear jerkak ṃokta jān an ikkūr kako Marshallese-English Online Dictionary |
They’re throwing chum there before they fish. Marshallese-English Online Dictionary | Rej ane ijeṇ ṃokta jān aer eọñōd. Marshallese-English Online Dictionary |
I met him before he went. Marshallese-English Online Dictionary | Iar iioone ṃokta jān an etal. Marshallese-English Online Dictionary |
We won’t make it there before moonrise. Marshallese-English Online Dictionary | Enaaj iiaḷañeiki kōj ṃokta jān ad tōprak ḷọk Marshallese-English Online Dictionary |
They gave him an examination before he started to work. Marshallese-English Online Dictionary | Raar iaḷan juone ṃokta jān an jino jerbal. Marshallese-English Online Dictionary |
They tested me before I went to school. Marshallese-English Online Dictionary | Raar iaḷan juone eō ṃokta jān aō ilān jikuuḷ. Marshallese-English Online Dictionary |
I think we should sail to that island and fill up our water container before heading east. Marshallese-English Online Dictionary | Iba eṃṃan ñe jeañ tar āne waj im teiñi kōb ṇe adeañ ṃokta jān ad itaḷọk wōt ñan eoonene. Marshallese-English Online Dictionary |
The first movie was more realistic than the second one. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃool ḷọk ṃupi eo ṃokta jān eo ālik Marshallese-English Online Dictionary |
Father got up from where he had been sitting and said, Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. Marshallese-English Online Dictionary | Jema eḷọñjak jān ijo ekar jijet ie im ba, Ekwe kōṃro ej ḷe nejū ja etal in lo ḷọk irooj eṇ ad ṃokta jān an mejki. Marshallese-English Online Dictionary |
They made some suggestions before the meeting. Marshallese-English Online Dictionary | Raar kōṃṃan jet elmakot ṃokta jān kwelọk. Marshallese-English Online Dictionary |
I think we should reload the lumber before it starts raining even if it will be more difficult then. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan ñe jebar ektaki tok aḷaḷ kā ṃokta jān an wōt bwe ej kab naaj apañḷọk wōt. Marshallese-English Online Dictionary |
The porch of the chief’s house was reinforced before the typhoon. Marshallese-English Online Dictionary | Eaunwōḷāiki etōñaakin ṃweo iṃōn irooj eo ṃokta jān an taibuun. Marshallese-English Online Dictionary |
They tacked the boat before it hit the reef. Marshallese-English Online Dictionary | Raar diake wa eo ṃokta jān an itaak. Marshallese-English Online Dictionary |
They kept a lookout on the house before raiding it. Marshallese-English Online Dictionary | Raar jede ṃweo ṃokta jān aer deḷọñe. Marshallese-English Online Dictionary |
It was the only kind of musical instrument in the Marshalls before Western contact. Marshallese-English Online Dictionary | Ej kar kein kōjañjañ eo dein ilo aelōñ in Ṃajeḷ ṃokta jān an deḷọñ tok laḷ ko jet. Marshallese-English Online Dictionary |
The police nabbed the robber was before he got away. Marshallese-English Online Dictionary | Bwilijmāāṇ ro raaiti ri-kọọt eo ṃokta jān an ko. Marshallese-English Online Dictionary |
Take medicine before you start getting phlegm in your throat. Marshallese-English Online Dictionary | Idaak wūno ṃokta jān an (m)melkwarkwar būruoṃ. Marshallese-English Online Dictionary |
Play jippapa with the youngster before he goes to sleep. Marshallese-English Online Dictionary | Kajippapaik būrrọ ṃokta jān an kiki. Marshallese-English Online Dictionary |
Let’s go back before the storm begins. Marshallese-English Online Dictionary | Jen rọọl ṃokta jān an buñ kōto Marshallese-English Online Dictionary |
She tied her hair in a knot before cooking. Marshallese-English Online Dictionary | Lio ear bujeke bōran ṃokta jān an kōṃṃan ṃōñā Marshallese-English Online Dictionary |
Make that flower open before you take it. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn kabbōl ut eṇ ṃokta jān aṃ bōke. Marshallese-English Online Dictionary |
I think I’ll get some shut-eye for a while before I go on watch. Marshallese-English Online Dictionary | Ij ja itan wūne meja jidik ṃokta jān aō naaj memej (emmej). Marshallese-English Online Dictionary |
Then open it up and take out a few for each of us so we can eat before we try to get some shut eye until morning. Marshallese-English Online Dictionary | Kab jujen kōpeḷḷọke im elletok kijedmān bwe jen kapijje ṃokta jān ad wūne mejād ñan ilju jibboñ. Marshallese-English Online Dictionary |
He plucked the sprouts up before they grew to be trees. Marshallese-English Online Dictionary | Ear wūji ḷor ko ṃokta jān aer kilepḷọk im erom wōjke. Marshallese-English Online Dictionary |
Did he wash his hands before he worked on the pandanus preserves? Marshallese-English Online Dictionary | Ear kwaḷ ke pein ṃokta jān an rọkroke mokwaṇ eo? Marshallese-English Online Dictionary |
And don’t forget to pray before you go to sleep. Marshallese-English Online Dictionary | Kab jab meḷọkḷọk in jar ṃokta jān aṃ kiki. Marshallese-English Online Dictionary |
The last word I heard before I fell asleep was the chief saying Father should drink some coffee. Marshallese-English Online Dictionary | Naan eo āliktata ikar roñ ṃokta jān aō ṃōdān ḷọk ej ke irooj eo ekar ba Jema en idaak kọpe. Marshallese-English Online Dictionary |
Did he wash his hands before he worked on the pandanus preserves? Marshallese-English Online Dictionary | Ear kwaḷ ke pein ṃokta jān an rọkroke mokwaṇ eo Marshallese-English Online Dictionary |
Wash your face before eating breakfast. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn ormej ṃokta jān aṃ ṃōñā in jibboñ. Marshallese-English Online Dictionary |
Wash your hands before eating. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn aṃwin(i) peiṃ ṃokta jān aṃ ṃōñā Marshallese-English Online Dictionary |
It sounds good to me, the Boatswain said, but if that’s the plan, let’s do it quickly before the storm starts up; we don’t have much time. Marshallese-English Online Dictionary | Im ñe je ḷoor ḷōmṇak in, ekwe jen ṃōkaj ṃokta jān an wōtlọk utọr ṇe bwe enaaj ejjeḷọk iien. Marshallese-English Online Dictionary |
The first movie was more realistic than the second one. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃool ḷọk ṃupi eo ṃokta jān eo ālik. Marshallese-English Online Dictionary |
Catch it with the rope before it escapes. Marshallese-English Online Dictionary | Kwōn alluke ṃokta jān an ko. Marshallese-English Online Dictionary |
We will swing by here again if there’s time before we sail. Marshallese-English Online Dictionary | Kōṃro naaj bar ikkure tok eḷaññe eor iien ṃokta jān ameañ jerak Marshallese-English Online Dictionary |
I think we should reload the lumber before it starts raining even if it will be more difficult then. Marshallese-English Online Dictionary | Eṃṃan ñe jebar ektaki tok aḷaḷ kā ṃokta jān an wōt bwe ej kab naaj apañḷọk wōt Marshallese-English Online Dictionary |
And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. Bible | Im Heran ear mej ṃokta jān Tira, jemān, ilo āneo ear ḷotak ie, i Ōr a ri Kaldia. Bible |
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. Bible | Innām Lot ear reiḷọk, im ej lo aolepen āne pikin wōt juon iturin Jordan bwe ewor dān in kamourur ijo ko otemjej, ṃokta jān an Jeova kọkkure Sodo im Gomorra, āinwōt jikin kallib an Jeova, āinwōt āneen Ijipt, ijo kwōj itok ña Zoar. Bible |
But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter: Bible | A ṃokta jān aerro babu, ṃaan ro ilo jikin kweilọk eo, aet, ṃaan in Sodom raar kōpooḷ ṃweo, rūtto im ḷaddik, armej otemjej jān ijo ko otemjej; Bible |
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die. Bible | Im kōmat kijiō ennọ, āinwōt ij ijoḷ, im bōktok ñan eō bwe in ṃōñā, bw aō en jare eok ṃokta jān aō mej. Bible |
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. Bible | Bōktok ñan eō ekkan, im kōmat kijiō ennọ, bwe in ṃōñā, im jare eo iṃaan mejān Jeova ṃokta jān aō mej. Bible |
And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death. Bible | Im kwōnaaj bōkḷọk ñan jemōṃ, bwe en ṃōñā, im bwe en kajeraaṃṃa eok ṃokta jān an mej. Bible |
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed. Bible | Im Aisak e kanooj ḷap an wūdiddid im ba, Innām wōn eo e ar kappuko ekkan, im bōktok ñan eō, im iar ṃōñā jān otemjej ṃokta jān aṃ itok, im ia jare? Aet, im enaaj jeraaṃṃan. Bible |
And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. Bible | Im Leban ear ba, E jab āindein ṃantin āneōm, bwe kōmin leḷọk lio dik ṃokta jān lio e rūtto. Bible |
For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also? Bible | Bwe kar iiet ippaṃ ṃokta jān aō itok, im kiiō rej orḷọk im re lōñ; i Jeova ear kajeraaṃṃan eok, ijo ko otemjej ij ilọk ieḷọk. Im kiiō ñāāt eo inaa barāinwōt kapojak ñan nuku? Bible |
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. Bible | Im rein kiiñ ro raar irooj ilo āneen Idom, ṃokta jān an juon kiiñ iroo ioon ri Israel. Bible |
And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him. Bible | Im ke raar lo e ettoḷọk, aet, ṃokta jān an kepaak er, raar pepe kake bw ren ṃan e. Bible |
And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Bible | Im ear ḷotak ñan Josep ruo nejin eṃṃaan, ṃokta jān an itok iiō ko in ñūta, ro Asinat, lio nejin Potipira, pris in On, ear keotak ñan e. Bible |
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. Bible | Im kiiō, ḷadik ro ruo nejōṃ, ro raar ḷotak ñan eok i āneen Ijipt, ṃokta jān aō itok ñan ippaṃ i Ijipt, Ipreim im Menassa, erro nejū; āinwōt Ruben i Simeon, ro naaj nejū. Bible |
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh. Bible | Im ear jare er ilo raan eo im ba, Kōn kwe ri Israel renaaj kajeraaṃṃa im ba, Anij en kōṃṃan eok āinḷọkwōt Ipreim, im āinḷọkwōt Menassa. Im e likūt Ipreim ṃokta jān Menassa. Bible |
And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying, Bible | Im raar jilkinḷọk juon eṃṃaan ñan Josep im ba, Jemaṃ ear jiroñ kō ṃokta jān an mej im ba Bible |
And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. Bible | Im ro ri kemour raar uwaak Pero, Kōnke kōrā raṇ ri Hibru re jab āinwō kōrā raṇ ri Ijipt, bwe re ājmour im keotak ṃokta jān an ri kemour ilọk ña ippaer. Bible |
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders. Bible | Im armej ro raar bōk iiōk ko aer ṃokta jān an uwe, im jāpe in iiōk pilaw ko aer re lemlem ippān nuknuk ko ioon aieraeer. Bible |
That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD’s. Bible | Kwōn kōjenolọk ñan Jeova er otemjej rej ḷotak ṃokta, im jabdewōt ea ḷotak ṃokta jān menninmour; ṃaan im koṃaan rej an Jeova. Bible |
If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down: Bible | Eḷaññe kwōj bōk nuknuk ko an ri turuṃ, men in kaṃool, kwōn kajepḷaa e ñan e ṃokta jān an tulọk aḷ Bible |
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: Bible | Im pris eo en jiroñ bwe ren kadiwōj jān kobban ṃweo, ṃokta jān a deḷọñ, bwe en lale nañinmej eo, bwe ren jab kōṃṃan men otemjej ilowaa ṃweo, jab erreo. Im tokālik pris eo en deḷọñ bwe en lale ṃweo. Bible |
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) Bible | (Bwe ro ri āneo raar kōṃṃan men in jōjōik kein otemjej, ro raar pā ijo ṃokta jān koṃ, im eṃōj aer kananaik āneo) Bible |
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. Bible | Bwe āneo en jab ṃōjakeḷọk koṃ barāinwōt, ñe koṃij kananaik e, āinwō ear ṃōjakeḷọk ri aelōñ re kar ijo ṃokta jān koṃ. Bible |
Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God. Bible | Kōn men in, koṃwin kōjparok Aō naan in jiroñ, bwe koṃwin ja kōṃṃan jabdewōt iaan ṃanit kein, ko raar kōṃṃani ṃokta jān koṃ, i koṃwin jab make kananaik koṃ ilo er. Ña Jeova ami Anij. Bible |
And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. Bible | Im eḷaññe juon armej ej wiakake eṃ, ṃweo ilo jikin kweilọk ewor a worwor, innām e maroñ in bar wiaik e ṃokta jān jeṃḷọkōn juon iiō iio, āliki an wiakake; iuṃwin juon iiō iio enaaj maroñ in bar wiaik e. Bible |
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile. Bible | Im eḷaññe e jab bar wiaik e ṃokta jān jeṃḷọkōn juon iiō iio, innā ṃweo ej pād ilo jikin kweilọk ewor an worwor, naaj kapene ñan eo ear wiai e ñan indeeo, ilo epepen ko an; e jāmin jepḷaak jān e ilo iiō in jubili. Bible |
And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. Bible | Ke kanniōk ear ikōtan ñiir wōt, ṃokta jān aer meme, eṃōj kejọ illu an Jeova ṇae armej ro, im Jeova ear ṃan armej ro kōn juon nañinmej e kanoo ḷap. Bible |
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. Bible | Im raar kil Miriam ilikin kamp eo iuṃwin jiljilimjuon raan; im arme ro raar jab etal ṃokta jān aer bar kadeḷọñ e. Bible |
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; Bible | Im eḷaññe eṃōj an pāleik juon eṃṃaan, ke kalliṃur ko an rej pād ioon, ak e ṃōkaj an kōnnaan ṃokta jān an ḷōmṇak kake, ear lukwōj an kake Bible |
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. Bible | Im jikin kweilọk ko renaaj ñan koṃ jikin ko jān ri kwi, bwe r kalanwōtwōt en jab mej ṃokta jān an jutak iṃaan jar eo kōn ekajet. Bible |
For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? Bible | Ak kwōn kajjitōk kiiō kōn raan ko re mootḷọk, ko ṃokta jān kwe, ālikin raan eo ke Anij ear kōṃanṃan armej ioon laḷ, im jān juon jabōn lañ ñan jabō eo juon, eḷaññe e kar jabdewōt men āinwōt men in eḷap, ak raar roñjake. Bible |
And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware. Bible | Im ñe elōñ men ko re nana im jorrāān rej itok ioer, iien eo al in enaaj waḷọk iṃaer āinwōt ri kōnnaan (bwe ro ineir re jāmin meḷọkḷọk e); bwe I jeḷ ḷōmṇak eo aer rej ḷōmṇake, kiiō wōt, ṃokta jān Aō kadeḷọñḷọk er ṇa ilo āne Iar kalliṃur kake. Bible |
And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. Bible | Im eñin naan in kajeraaṃṃan, eo Moses armej doon Anij, ear jare r nejin Israel kake ṃokta jān an mej. Bible |
And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over. Bible | Im e jibboñ wōt an Joshua jerkak, im raar etal ḷọk jān Shitim im itok ñan Jordan, e im aolep in ro nejin Israel; im raar kiki ijo ṃokta jān aer eḷḷāḷọk. Bible |
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. Bible | Im eṃṃaan ro an jikin kweilọk eo raar ba ñan e ilo raan eo kein ka jiljilimjuon ṃokta jān an tulọk aḷ, Ewor ta e tōñal jān hōnni? Ak ewor ta e kajoor jān lion? Im ear ba ñan er, Eḷaññe koṃ ar jab poktake bwidej kōn kau kokōrā eo aō, koṃ jāmin kar jeḷā lōñña. Bible |
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. Bible | Im ear babu iturin neen ñan jibboñ; im ear jerkak ṃokta jān aer maroñ in kile doon. Bwe ear ba, Ren jab jeḷā kōn an juon kōrā itok ñan jikin deñdeñ in. Bible |
Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw. Bible | Aet, ṃokta jān aer tile grease eo, ḷeo karijeran pris e kein itok, im ba ñan armej eo ej katok, Kwōn letok kanniōk in uṃuṃ ñan pris eo; bwe e jab kōṇaan bōk jān kwe kanniōk e mat, a en ukood. Bible |
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him. Bible | Ñe koṃij deḷọñ ilowaan jikin kweilọk eo, enaaj ṃōkaj ami loe, ṃokta jān an wanlōñḷọk ñan jikin e utiej bwe en ṃōñā; bwe armej re jāmin ṃōñā ṃokta jān an itok, bwe ej jare men in katok eo; im tokālik ro eṃōj kūr er rej ṃōñā. Innām koṃiro en wanlōñḷọk; bwe koṃ naaj loe kiiō. Bible |
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying, Bible | Ak eṃōj an Jeova kwaḷọk ñan Samuel raan eo ṃokta jān an Saul itok, im ba, Bible |
And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food. Bible | Im ro ri Israel raar eñtaan raan eo; bwe Saul ear kōṃṃan bwe armej ro ren kalliṃur im ba, En lia jabdewōt eo ej ṃōñā ṃokta jān jota, im ña ij idenoṇe ioon ro ri kōjdate eō. Āindein ejjeḷọk iaan armej ro ear ṃōñā. Bible |
And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. Bible | Im raar jutak im ilọk ñan Zip ṃokta jān Saul; a Devid im ro doon raar pād i āne jeṃaden in Meon, ilo Araba, i rōkin āne jeṃaden. Bible |
And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. Bible | Im Joab ear ba, Āinwōt Jeova e mour, eḷaññe kwaar jab kōnono, re ban kar bōjrak ṃokta jān jibboñ jān aer lukwarkar ro jeir im jatier. Bible |
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down. Bible | Im armej otemjej raar iten kōṃṃan bwe Devid en ṃōñā ke ej raan wōt; a Devid ear kalliṃur im ba, Anij en kōṃṃan āinwōt, im kaḷapḷọk ñan eō, eḷaññe ij edjoñ pilawā, ak jabdewōt bar ṃōñā ṃokta jān an tulọk aḷ. Bible |
Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee. Bible | Lo, eṃōj Aō kōṃṃan ekkar ñan aṃ in naan. Lo, Iar lewōj bōro e mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ; āindein ṃokta jān eok ejjeḷọk āinwōt kwe, im ālikōṃ, enaaj waḷọk ejjeḷọk im āinwōt kwe. Bible |
But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back: Bible | A kwaar kōṃṃan nana eḷap jān ro otemjej ṃokta jān kwe, im kwaar ilem kōṃṃan ñan eok anij ro jet, im ekjab ko me raar kaōnḷọk, bwe kwōn kakūtōtōik Eō ñan illu, im kwaar jolikḷọk Eō. Bible |
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. Bible | Im Omrai ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, im eḷapḷọk an kōṃṃan jerọwiwi jān ro otemjej ṃokta jān e. Bible |
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him. Bible | Im Ehab nejin Omrai eḷapḷọk an kar kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova jān ro otemjej ṃokta jān e. Bible |
And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. Bible | Im Ehab ear kōṃanṃan Ashira ko; im eḷapḷọk an Ehab kōṃṃan nana jān kiiñ ro otemjej in Israel ṃokta jān e, in kaillu Jeova, Anij in Israel. Bible |
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. Bible | Im ke eṃōj aer eḷḷāḷọk, Ilaija ear ba ñan Ilaisha, Kwōn kajjitōk ta eo inaaj kōṃṃane ñan eok, ṃokta jān bōkḷọk eō jān kwe. Im Ilaisha ear ba, Ij kajjitōk bwe en ruo alen aṃ jetōb pād ioō. Bible |
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master’s feet behind him? Bible | A Ilaisha ear jijet ilo ṃweo iṃōn, im rūtto ro raar jijet ippān. Im kiiñ eo ear jilkinḷọk juon armej jān iṃaan, a ṃokta jān an rū jelōk itok ñan ippān, ear ba ñan rūtto ro, Koṃij lale ekōjkan ḷein nejin ri uror ear jilkintok bwe en bōkḷọk bōra ke? Koṃwin reiḷọk, ñe rū jelōk eo ej itok, koṃwin kiil kōjām eo, im en pen ami dāpij kōjām eo ṇae e; ainikien buñten neen irooj eo an e jab ālikin ke? Bible |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. Bible | Im ear kōṃṃan nana iṃaan mejān Jeova, a jab āinwōt kiiñ ro in Israel re kar ṃokta jān e. Bible |
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him. Bible | Ear lōke Jeova, Anij in Israel; āindein, ejjeḷọk āinwōt ālikin, iaan kiiñ ro otemjej in Juda, ak iaan ro ṃokta jān e. Bible |
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up. Bible | Kōn men in, e dik kajoor ippān ro ri jokwe ie, raar lōḷñọñ im kor; raar āinwōt wūjooj in jikin kallib, im mar e māroro, im āinwōt wūjooj ioon jabōn ṃoko, im āinwōt wit ej ṃōṇakṇak ṃokta jān an rūttoḷọk. Bible |
And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying, Bible | Im ṃokta jān an Aiseia diwōjḷọk ilujen jikin kweilọk eo, naan jān Jeova ear itok ñan e im ba, Bible |
Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols: Bible | Kōn an Menassa kiiñ in Juda kōṃṃan men kein, men in ettoon ko, im kōṃṃan nana eḷap jān ro ri Amor, ro raar pād ṃokta jān e, im ear kabōd Juda barāinwōt kōn ekjab ko an; Bible |
And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. Bible | Im ejjeḷọk kiiñ āinwōt, ṃokta jān e, eo ear oktak ñan Jeova kōn aolepen būruon, im aolepen an, im aolepen an kajoor, ekkar ñan aolepen kien Moses; im ālikin, ejjeḷọk ear waḷọk āinwōt. Bible |
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. Bible | Ak rein kiiñ ro raar kiiñ ilo āne Idom, ṃokta jān jabdewōt kiiñ ear irooj ioon ro nejin Israel: Bila nejin Bior; im etan jikin kweilọk eo an Dinheba. Bible |
I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee: Bible | Inaaj jemān, im enaaj nejū, im I jāmin bōk Aō tūriaṃo jān e, āinwōt Iar bōk e jān eo ear ṃokta jān kwe; Bible |
And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death. Bible | Im Devid ear ba, Solomon, nejū, ej ajri wōt im e jañin wor an minene, ak ṃweo ren kalōk ñan Jeova eṃṃan en kanooj ḷap an wūlio, im en buñbuñ kōn an aiboojoj ilo aelōñ ko otemjej; kōn men in, inaaj kapojak ñan e. Āindein Devid ear kanooj kapojak ṃokta jān an mej. Bible |
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office. Bible | A Nedab im Ebaihu raar mej ṃokta jān jemaer, im ejjeḷọk nejir; kōn men in Iliezar im Itamar raar kōṃṃan jerbal in pris. Bible |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. Bible | Im Jeova ear kanooj koutiejḷọk Solomon iṃaan aolepen Israel, im Ear leḷọk ñan e bwe en juon kiiñ eḷap, eḷap jān An leḷọk ñan jabdewōt kiiñ ṃokta jān e ilo Israel. Bible |
Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like. Bible | Eṃōj lewōj mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ ñan eok. Im Inaaj lewōj ṃani im ṃweiuk ko, im nōbar, āinwōt e jañin pād ippān kiiñ ro ṃokta jān kwe, im jāmin āinwōt ippān ro rej ḷoor eok. Bible |
His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers. Bible | Jar eo an barāinwōt, im ekōjkan Anij ear tūriaṃokake e, im aolepen an jerọwiwi im bōd eo an, im jikin ko ijo ear kōṃṃan jikin ko re utiej ie, im kajutak Ashira im ekjab ko jekjek, ṃokta jān an make kōttāik e, lo eṃōj jeje ilo bwebwenato an ri lolo eo. Bible |
But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God. Bible | A ro ṃokta jān ña raar likūt ine ko ioon armej raṇ, im raar bōk jān er pilawā im wain, kab juon bọun in silver. Aet, ro karijeraer raar irooj ioon armej raṇ. A e jab āindein aō kōṃṃan, kōn aō mijak Anij. Bible |
Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God: Bible | Barāinwōt ṃaanjien iaan ro nejem, im iaan kidu ko am, āinwōt jeje ilo kien, im ko rej ḷotak ṃokta jān kau ko am im sip ko am, bwe kōmin bōktok ñan ṃōn am Anij, ñan pris ro rej karijer ilo ṃōn am Anij; Bible |
And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah: Bible | Ak ṃokta jān iien in, Ilaieshib, pris eo, eṃōj likūt e bwe en lali ruuṃ ko an ṃweo iṃōn am Anij, im ear koba ippān Tobaia, Bible |
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day. Bible | Im āindein ke ear jino in marok ilo kōjām ko an Jerusalem ṃokta jān Sabat, iar jiroñ bwe ren kiili kōjām ko, im iar jiroñ bwe ren jab kapeḷḷọki ṃae jeṃḷọkōn Sabat; im iar likūt jet iaan ro ri karijera ioon kōjām ko, bwe ren jab bōktok ilowan jabdewōt ine ilo raan in Sabat. Bible |
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Bible | Im wāween Jisōs Kraist ḷotak āinwōt in: Ke Meri jinen im Josep rejro karōk doon, ṃokta jān airro pālele, ar lo an bōrọro kōn Jetōb Kwōjarjar. Bible |
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. Bible | Koṃwin lañlōñ im kanooj buñbūruemi, bwe eḷap jinōkjeej ñan koṃ ñ; bwe āindein aer matōrtōr ri kanaan ro ṃokta jān koṃ. Bible |
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? Bible | Im lo, rej laṃōj im ba, Ta eo ippem im Ippaṃ, Kwe Nejin Anij? Kwōōn kaeñtaan kōm ṃokta jān iien ke? Bible |
Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. Bible | Wōn iaerro ear kōṃṃan ankilaan jemen? Re ba, Eo ṃokta. Jisōs e ba ñan er, Eṃool Ij ba ñan koṃ, Ro ri tōl owōj im kōrā re kijoñ rej deḷọñ illōñ in Anij ṃokta jān koṃ. Bible |
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, Bible | Bwe āinwōt ilo raan ko ṃokta jān ibwijleplep eo, raar ṃōñā im idaakar pālele im leḷọk bwe ren pālele, ñan raan eo Noa e ar deḷọñ ilowan wa eo, Bible |
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice. Bible | Jisōs e ba ñan e, Eṃool Ij ba ñan eok, boñin in ṃokta jān an kako ikkūraaj alen aṃ kaarmejjete Eō jilu. Bible |
And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. Bible | Im Piter ej keememej naan eo Jisōs ear ba ñan e, Enaaj alen jilu aṃ kaarmejjet Eō ṃokta jān an kako ikkūr. Im ej diwōjḷọk, im eḷap an jañble Bible |
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done. Bible | Eṃool Ij ba ñan koṃ, epepen in e jāmin jako ṃokta jān men keiemjej naaj itok. Bible |
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary. Bible | Ñan juon bōjin ṃokta jān an pāleek juon eṃṃaan etan Josep, ilo nukuvid; im etan bōjin eo Meri. Bible |
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. Bible | Bwe ren je e, ippān Meri ṃokta jān airro pālele, im e bōrọro. Bible |
And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. Bible | Im ke e jeṃḷọk ruwalitōk raan kōn ṃwijṃwij ajri eo, rej ṇa etan Jisōsnwōt enjeḷ ear ba ṃokta jān an pād i lọjien jinen. Bible |
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ. Bible | Im Jetōb Kwōjarjar ear kwaḷọk ñan e, bwe e jāmin lo mej ṃokta jān a ri Kraist an Irooj. Bible |
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. Bible | E in eo ar je kōn e, Lo, Ij jilkinḷọk Aō ri jelōk iṃaan mejōṃ, eo enaapoj iaḷ eo Aṃ ṃokta jān Eok. Bible |
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. Bible | Im ke Parisi ej lo e, e bwilōñ bwe Ear jab aṃwini ṃokta jān ṃōñā. Bible |
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake. Bible | A ṃokta jān men kein otemjej, renaaj likūt peir iomi, im matōrtōrṃ, im ketak koṃ ñan iṃōn kweilọk ko, im ṇa ilowaan prisōn ko, im āñintoṃ iṃaan mejān kiiñ ro im irooj ro kōn Eta. Bible |
John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me. Bible | Jon ej kōnnaan kōn E, im laṃōj im ba, E in Eo iar kōnono kake, Eo eok ālikū eṃṃan jān eō; bwe E kar ṃokta jān eō! Bible |
This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me. Bible | E in eo ij ba kake, Ālikū juon eṃṃaan Ej itok e utiej jān eō, bwe Ear ṃokta jān eō. Bible |
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him. Bible | Koṃ make kōnnaan kōn eō, bwe Iar ba, I jab ri Kraist, a bwe jilkinto ṃokta jān E. Bible |
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. Bible | Irooj e ba ñan E, Irooj, Kwōn wanlaḷtak ṃokta jān an nejū mej. Bible |
When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? Bible | Ḷeo e nañinmej ej uwaak E, Irooj, ejjeḷọk armej ippa, ñe dān liṃaajṇoṇoe en likūt eō ilowaan ḷwe; a ñe ij deḷọñ, bar juon ej tuwaak ṃokta jān eō. Bible |
Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,) Bible | Kien eo ar ej liaakḷọk armej ṃokta jān an roñ jān e, im jeḷā men eo eṃṃan ke? Bible |
Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? Bible | Jisōs e ba ñan er, E ṃool, e ṃool, Ij ba ñan koṃ, ṃokta jān Ebream, Id. Bible |
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. Bible | Ro otemjej raar itok ṃokta jān Eō, rej ri kọọt im ri rakimi, a sip raar jaroñ er. Bible |
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. Bible | Im epaak kwōjkwōj in kijoone an ri Ju ro, im elōñ rej ilọk jān āne en Jerusalem ṃokta jān kwōjkwōj in kijoone bwe ren karreo er. Bible |
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him. Bible | Innām jiljino raan ṃokta jān kwōjkwōj in kijoone, Jisōs ej itok ñatani, ijo Lazerōs ej pād ie, eo Jisōs ear kejerkak e jān ro re mej. Bible |
And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak. Bible | Kiiō ṃokta jān kwōjkwōj in kijoone, kōn an Jisōs jeḷā bwe awa eo Amoottok bwe En ilọk jān laḷ in ñan Jemān, Ear yokwe ro doon rej pād i laḷ Ej yokwe er ñan jeṃḷọkōn. Bible |
I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me. Bible | Jān iien in Ij ba ñan koṃ ṃokta jān an itok, bwe ñe e moottok, koṃwimak bwe Ña E. Bible |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. Bible | Jisōs e uwaak e, Kwō naaj likūt aṃ mour kōn Eō ke? E ṃool, e ṃool ba ñan eok, kako e jāmin kūr ṃokta jān aṃ kaarmejjet Eō alen jilu Bible |
Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. Bible | Im kiiō Iar ba ñan koṃ ṃokta jān an itok, bwe, ñe e moottok, koṃwimak. Bible |
These things I command you, that ye love one another. Bible | Eḷaññe laḷ ej kōjdate koṃ, koṃij jeḷā bwe ear kōjdate Eō ṃokta jān koṃ. Bible |
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. Bible | Im kiiō O Jema, Kwōn kaiboojoj Eō kōn Kwe wōt kōn aiboojoj eo ead Ippa im Ippaṃ ṃokta jān laḷ. Bible |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come: Bible | Aḷ enaaj erom marok, im allōñ erom bōtōktōk, ṃokta jān raan in Irooj ej itok, raan eo eḷap im men in bwilōñ. Bible |
For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. Bible | Bwe ṃokta jān raan kein, Tudas ear jutak, im make ba e juon; jet armej, e nañin ābukwi, rej make koba ṇa ippān; ear jako, im er otemjej ro raar ḷoorar jeplōklōk, im jako. Bible |
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran, Bible | Im e ba, Koṃ jeiō im jatū, im ro jema, koṃwin karoñjake. Anij e aiboojor weaaktok ñan jiṃṃad Ebream, ke ear pād i Mesopotemia, ṃokta jān akwe i Heran, Bible |
Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly. Bible | Innām, bwe ejjeḷọk armej ej maroñ in kōnono ṇae men kein, eṃṃaṃwin kejekḷọkjeṇ, im jab kōṃṃan jabdewōt ṃokta jān ami ḷōmṇak kake. Bible |
To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him. Bible | Iar uwaak er bwe e jab ṃanit an ri Rom bwe ren ketak jabdewōt armej, ṃokta jān e im ri kinaakḷọk rej kweilọklọk jelṃae doon, im likūt e bwe en uwaa kōn men eo e nana raar kinaakḷọk e kake. Bible |
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;) Bible | Bwe ṃokta jān aer ḷotak, ak kōṃṃan jabdewōt eṃṃan ak nana, bwe pepe an Anij ekkar ñan kāālōt en pād, jab kōn jerbal ko, a kōn Eo ej kūr. Bible |
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. Bible | yokyokwe Andronaikōs im Junias, ro nukū, im ri kalbuuj ippa, im e utiepān ro ri jelōk, im barāinwōt raar pād ilo Kraist ṃokta jān eō. Bible |
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory: Bible | A kōm kōnono mālōtlōt an Anij ilo men eo ettino, aet, eo e ṇojak, eij ear pepe kake ṃokta jān laḷ ko ñan ad aiboojoj; Bible |
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God. Bible | Innām koṃwin jab ekajet jabdewōt ṃokta jān iien, ñan iien Irooj itok enaaj kameramḷọk men ko re ṇojak an marok, im kaalikkar pepe in bōr; im iien eo nōbar enaaj ippān jabdewōt armej jān Anij. Bible |
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. Bible | Bwe ṃokta jān men otemjej, ke koṃwin kweilọklọk ilo eklejia ij roñ bwe ewor jepel ko ippemi, im I nañin tōmak e. Bible |
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; Bible | Bwe I ar lewōj ñan koṃ ṃokta jān otemjej men eo iar barāinwōt bōkeōjkan Kraist ear mej kōn jerọwiwi ko ad ekkar ñan Jeje ko, Bible |
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. Bible | Im iar jab ilọk ñan Jerusalem, ñan ippān ro raar rū jelōk ṃokta jān eōiar ilọk ñan Arebia, im bar jepḷaak ñan Damaskōs. Bible |
For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. Bible | Bwe ṃokta jān an itok jet armej jān ippān Jemes, ekkein ṃōñā ippā aelōñ; a ke raar itok, ear ilọk im jepel jān er, bwe e mijak ro iaan ri ṃwijṃwij. Bible |
But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. Bible | A ṃokta jān an tōmak itok ar kōjparok kōj im kili kōj iuṃwin kien, ñamak eo ej waḷọk tokālik. Bible |
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: Bible | Āinwōt An kāālōt kōj ilo E ṃokta jān jinoin laḷ, bwe jen kwōjarjar ijeḷọk ṇotad iṃaan mejān ilo yokwe, Bible |
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: Bible | Eo ej ilo nemāmein Anij eo je ban lo E, im ḷotak ṃokta jān men iṃanṃan otemjej. Bible |
And he is before all things, and by him all things consist. Bible | Im Ej ṃokta jān men otemjej, im kōn E men otemjej rej pād. Bible |
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. Bible | Bwe kōm ba men in ñan koṃ ilo naan in Irooj, bwe kōjeo, ro jej mou pād wōt ṃae an Irooj itok, je jāmin ilọk ṃokta jān ro rej kiki. Bible |
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Bible | Ejjeḷọk juon en ṃoṇi koṃ kōn men ko jabdewōt, bwe ṃokta jān raa, enaaj itok buñ eo, im armej in jerọwiwi, nejin mej, enaaj waḷọktok, Bible |
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; Bible | Ro ri ketak, ro rej kōṃṃan jet men ṃokta jān aer ḷōmṇak kake, ro rmmejāje, im ro rej yokwe men in kabuñbūrueir eḷap jān aer yokwe Anij, Bible |
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Bible | Kwōn kaiur eok im itok ṃokta jān iien e piọ. Eubulōs ej yokyokwe eok Pudens, im Lainōs, im Klaudia, im jemjein jemjaten otemjej. Bible |
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; Bible | Ilo kōjatdikdik kōn mour indeeo, eo Anij E ban riab, eṃōj An kalliṃuke ṃokta jān eto im eto, Bible |
But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him. Bible | Kōn tōmak eṃōj bōklōñḷọk Inok bwe en jab mej, im raar jab loe bwij ear bōklōñḷọk e; bwe ṃokta jān an wanlōñḷọk ar kōnnaan kōn e bwe eabuñbūruon Anij. Bible |
Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, Bible | Eo kar jeḷā E ṃokta jān jinoin laḷ, a Ej waḷọktok ilo iien kein reliktatan koṃ, Bible |
To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. Bible | Ñan juon wōt Anij eo Ri Lọmọọred, kōn Jisōs Kraist ad Irooj, eboojoj, utiejtata, maroñ potata im kajoor, ṃokta jān iien otemjej, im iien in indeeo. Amen. Bible |
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, Bible | Im jān Jisōs Kraist eo Ri Kōnnaan e tiljek, Ri ḷotak ṃokta jān ro re mej Irooj ioon kiiñ ro an laḷ. Ñan Eo ear yokwe kōj, im kōtḷọk kōj jān jerọwiw ad kōn bōtōktōkin, Bible |
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Bible | Im ba, Koṃwin jab kọkkure āne ak lọmeto ak wōjke ko, ṃokta jān al ro karijeran ad Anij ioon deṃaer! Bible |
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. Bible | Im tempel eo ear obrak kōn baat jān aiboojoj an Anij, im jān An kajoor ejjeḷọk en ear maroñ in deḷọñ ṇa ilowaan tempel ṃokta jān an jeṃḷọk me kaeñtaan ko jiljilimjuon an enjeḷ ro jiljilimjuon Bible |
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. Bible | Ro jet iaan ro re mej raar jab mour ṃokta jān kajeṃḷọk juon tọujin iiō ko. Eñin jerkakpeje eo ṃokta. Bible |
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. Bible | Bwe iññūr ko aō ej itok ṃokta jān aō ṃōñā, im liaajlọḷ ko aō rej lutōkḷọk āinwōt dān. Bible |
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? Bible | Ta, kwe armej eo e ḷotak ṃoktata ke? Ak eṃōj keotak eok ṃokta jān toḷ ko ke? Bible |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. Bible | Naaj kōḷḷā aolepen ṃokta jān iien eo an, im ra ko raan re jāmin maroro. Bible |
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. Bible | Ro rej ālikin renaaj bwilōñ kōn raan eo an, āinwōt ro raar ṃokta jān e raar lōḷñọñ wōt. Bible |
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: Bible | Eṃōj jibwe er ṃokta jān aer iien, im juon river ear tọre foundesōn ko aer. Bible |
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. Bible | O Kwōn reiḷọk jān ña bwe in ṃōṇōṇōḷọk ṃokta jān aō ilọk jān ijin im jako wōt. Bible |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. Bible | Iar iwōj iṃaṃ ṃokta jān raantak im kūr ñan Kwe; iar kōjatdikdik eō ilo naan ko Aṃ. Bible |
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: Bible | Ren āinwōt wūjooj ioon ṃo ko me ej aemedḷọk ṃokta jān an eddeklōñḷọk; Bible |
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. Bible | Mejōṃ raar lo ānbwinnō ke e jañin ṃōj kōṃṃane; ilo bok eo Aṃ raar je oran raan ko aō, aolepeir, ṃokta jān aō jino in mour. Bible |
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. Bible | Ña iar pād ippān Jeova ilo jinoin iaḷ eo An, ṃokta jān jerbal ko An jān etto. Bible |
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. Bible | Ar kajutak eō jān indeeo, jān jinoin, ṃokta jān an laḷ in pād. Bible |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: Bible | Ṃokta jān kapen toḷ ko, ṃokta jān toḷ ko re dik, eṃōj keotak eō; Bible |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. Bible | Mijak Jeova, ej naan in katak an mālōtlōt; im ṃokta jān nōbar, ej waḷọk ettā bōro. Bible |
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. Bible | Ṃokta jān kọkkure, būruon armej e utiej; im ṃokta jān koutiej, ej waḷọk ettā bōro. Bible |
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. Bible | Eo ej uwaak ṃokta jān an roñjake, eñin men in bwebwe im kajook ñan e. Bible |
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. Bible | Eṃṃan kāālōt juon āt eṃṃan, ṃokta jān ṃweiuk ko re ḷap; im jouj, jān silver im gold. Bible |
Two things have I required of thee; deny me them not before I die: Bible | Men ko ruo eṃōj aō kajjitōk ippaṃ kake; Kwōn jab abwin litok ṃokta jān aō mej: Bible |
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. Bible | Ej barāinwōt jerkak ṃokta jān raantak, im ej leḷọk kijeir ñan ro ri ṃweo iṃōn, im jerbal eo aer ñan liṃaro karijeran. Bible |
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Bible | Ewor ke men re maroñ in ba kake, Lo, men in ekāāl? E kar pād jān etto, ilo iiō ko ṃokta jān kōj. Bible |
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. Bible | Iar pepe ilo būruō, im ba, Lo, eṃōj aō bōk mālōtlōt eḷap jān ro otemjej raar pād ṃokta jān ña i Jerusalem; aet, būruō e kar minene wōt ñan mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ. Bible |
I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me: Bible | Iar wiaik ro ri karijera ṃaan im kōrā, im ippa ro ri karijera rej ḷotak ilowaan ṃweo iṃō; barāinwōt ippa elōñ ṃweiuk ko, bwijin kau im sip, elōñ jān ro otemjej raar pād ṃokta jān ña i Jerusalem. Bible |
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. Bible | Āindein iar utiej wōt, im orḷọk jān aolepeir ṃokta jān ña i Jerusalem; barāinwōt aō mālōtlōt ear pād ippa. Bible |
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Bible | Kwōn jab kanooj nana, im kwōn jab bwebwe; etke kwōn mej ṃokta jān aṃ iien? Bible |
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. Bible | Eḷaññe jedpānit eo ej kije ṃokta jān kaenōṃṃane, innām ejjeḷọk tokjān ri kaaenōṃṃan eo. Bible |
Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them; Bible | Kwōn barāinwōt keememej Eo Ri Kōṃanṃan eok ilo raan ko ñe eṃṃan rūttouṃ, ṃokta jān an raan ko re nana itok, im iiō ko rej kepaaktok, ñe kwōnaaj ba, I jab ṃōṇōṇō kake; Bible |
For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. Bible | Bwe ṃokta jān an ajri in jeḷā dike nana im kāālōt eṃṃan, āne eo an kiiñ ro ruo me kwōj mijak er enaaj erom men in jekdọọn. Bible |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. Bible | Bwe ṃokta jān an niñniñ eo jeḷā ba, Jema ak Jinō, kiiñ in Assiria enaakḷọk ṃweiuk ko an Damaskōs im men in rakim an Sameria. Bible |
And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us. Bible | Ñe e jota, lo, men in kaamijak, im ṃokta jān jibboñ, re jako wōt. Eñiinkōj an ro rej rakimi kōj, im kij an ro rej kowadoñe kōj Bible |
For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches. Bible | Bwe ṃokta jān iien ṃadṃōd, ñe e jako iien ebbōl, im juon ut ej erom grep e kalo, Enaaj jeki ra ko re dik kōn jāje ko, im ra ko rej make eddek Enaaki im bōkiḷọk. Bible |
And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. Bible | Im e aemedḷọk ut in oḷeọ in aiboojoj eo an, eo ioon bōran koṃlaḷ e matōkaaj āinwōt fig eo e kalo ṃokta jān iien māāṇāṇ; eo ke ej loe ej kile, ke ej pāo pein ej ṃōñā wōt. Bible |
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. Bible | Kōn men in ro ri jokwe ie, e dik aer kajoor, raar lōḷñọñ im jook; raanwōt wūjooj in meḷaaj, im āinwōt mar e maroro, āinwōt wūjooj ioon juorwaj, im āinwōt juon jikin kallib in wit ṃokta jān an eddeklōñḷọk. Bible |
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. Bible | Lo, men ko ṃokta raar jejjet, im men ko re kāāl Ij kwaḷọki; ṃokta jān aeḷọk Ij kōnnaanōk eok kake. Bible |
Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. Bible | Koṃ ri kōnnaan ro Aō, Jeova ej ba, im ri karijera Iar kāālōte; bwṃwin jeḷā im tōmak Eō, im meḷeḷe bwe Ña e; ṃokta jān Ña, e kar ejjeḷọij, im naaj ejjeḷọk ālikō. Bible |
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. Bible | Eṃōj Aō kwaḷọk men ko ṃokta jān iien etto; aet, raar diwōjḷọk jān lọñō Iar kwaḷọki: idiñ Iar kōṃṃani innām raar waḷọk. Bible |
I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. Bible | Kōn men in Iar kwaḷọk ñan kwe jān iien ṃokta; Iar kwaḷọke ñan kwe ṃokta jān an pād; ñe kwō ab ba, Ekjab eo aō ear kōṃṃane, im aō men ikjek, im aō men in ōnḷọk, ear jiroñi. Bible |
They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. Bible | Eṃōj kōṃanṃani kiiō, im jab jān iien ko ṃokta; im ṃokta jān rainiaar jañin roñjake; ñe kwō ab ba, Lo, iar jeḷā kake. Bible |
And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. Bible | Innām ṃokta jān aer kūr, Inaaj uwaak; im ñe rej kōnono wōt, Inaañjake. Bible |
Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. Bible | Ṃokta jān an mejaḷjaḷ ḷọk ear keotak; ṃokta jān an eñtaan, ear ḷotajin eṃṃaan. Bible |
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken. Bible | Koṃwin leḷọk aiboojoj ñan Jeova ami Anij ṃokta jān An bōktok maro ṃokta jān an neemi tūbbọk ioon toḷ ko re marok, im Ej kōṃṃane mera koṃij kattar e bwe en annañin mej, im Ej ukōte ñan marok jilōñlōñ. Bible |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. Bible | Ri kanaan ro raar ṃokta jān ña im jān koṃ, raar rūkaanij jān e to ṇae elōñ āne im ṇae aelōñ ko re ḷap kōn tariṇae, im jorrāān, im nañinmej. Bible |
And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way. Bible | Im Hananaia ear kōnono iṃaan aolep armej im ba, Āindein an Jeov, Āindein Aō naaj bwilọk ine eo an Nebukadnezar Kiiñ in Babilon jānwaan aelōñ otemjej ṃokta jān an dedeḷọk ruo iiō. Ak Jeremaia ear etao iaḷ eo an. Bible |
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD. Bible | Kwōnaaj mej ilo aenōṃṃan, im renaaj kōṃṃan kijeek kōn eok āinwōt raar kōṃṃan kijeek kōn ro jiṃṃaṃ, kiiñ ro ilo jinoin ro raar ṃokta jān eok renaaj liaajlọḷ kōn eok im ba, Aia, irooj! bwe Iar ba men in, Jeova ej ba. Bible |
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem. Bible | Ak ke Nebukadnezar Kiiñ in Babilon ear itok ñan āneo, kōm ar ba, Itok jen deḷọñ ilo Jerusalem ṃokta jān an itok jar in tariṇae an ro ri Kaldia ir in tariṇae an ro ri Aram. Im kōm ar jokwe ilo Jerusalem. Bible |
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword. Bible | Ear kōṃṃan bwe en kutkut aer tipñōl. Aet, raar buñ jabdewōt ippāttan, innām rej ba, Jerkak! Jen rọọl ñan ro doōd im ñan āne eo jaar ḷota ṃokta jān an jāje kọkkure kōj. Bible |
Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb. Bible | Innām pein Jeova ear itok ioō ilo jota ṃokta jān an deḷọñ ḷeo m ear ko Ear kapeḷḷọk lọñō ṃokta jān an ḷeo itok ñan ippa ilo jibboñ, innām lọñō eaḷḷọk, im ear jab bar ñak kōnono. Bible |
And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest’s: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house. Bible | Im men ko ṃokta jān aolep joṃōkaj an men otemjej, im aolep joorta an men otemjej jān aolep joortak ko ami renaaj an pris ro. Kab, koṃwiḷọk ñan pris ro ṃōttan eo ṃokta jān iiōk in pilawā ko ami bwe jeraaṃṃa ioon ṃweo iṃōṃ. Bible |
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. Bible | Im kiiñ eo ear jiroñ, im raar bōktok ḷōṃaraṇ ro raar kinaakḷọk Daniel raar jolaḷḷọk er ñan lowaan rọñ in laion ko, er, ro nejeir, im liṃaro pāleir laion ko raar ṃan er im kwōjkwōje aolep di ko dier ṃokta jān aer tōpapin rọñ eo. Bible |
After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns. Bible | Im ālikin men in iar reiḷọk wōt ilo visōn ko ilo boñ, im lo, ear waḷọk menninmour eo kein ka emān. Ear kaamijak im kalōḷñọñ im kanooj dipen, iōñ ñiin māāl kilep. Ear ṃōñā im kwōjkwōje, im ro raar pād wōt ear juuri kōen. Im ear oktak jān aolep menninmour ko raar ṃokta jān e, im elōñ joñouon. Bible |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come. Bible | Aḷ enaaj oktak ñan marok im allōñ ñan bōtōktōk ṃokta jān an itok raa eḷap im kaamijak an Jeova. Bible |
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. Bible | Naan ko an Amos, eo ear juon iaan ri lale sip ko jān Tikoa, me ear roñ ikijjien Israel ilo raan ko an Uzzaia, Kiiñ in Juda, im ilo raan ko an Jeroboamjin Joash, Kiiñ in Israel, ruo iiō ṃokta jān ṃakūtkūt laḷ eo. Bible |
Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD’s anger come upon you. Bible | Ṃokta jān an jejjet naan in jiroñ eo, im raan eo ej kelọk āinwōt menọknọkkta jān illu e bwil an Jeova ej itok iomi; ṃokta jān raan in illu an Jeova eok iomi. Bible |
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD: Bible | Innām kiiō, jān rainin im etal, koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kōn wāween ṃwin ṃokta jān aer kar likūt juon dekā ioon bar juon ilo tempel eo an Jeova. Bible |
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. Bible | Bwe ṃokta jān iien eo e kar ejjeḷọk oṇean armej ak menninmour. In ri kōjdat ro, ear ejjeḷọk aenōṃṃan ñan eo ear diwōj ak eo ear deḷọñ, bwr ukōt jabdewōt armej ṇae ri turin. Bible |
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: Bible | Lo, Inaaj jilkinwōj Ilaija, ri kanaan eo, ṃokta jān an itok raan eo eḷap iamijak an Jeova. Bible |