The Dictionary at Marshallese.org

You searched for ḷap.


Naan Dictionary
ekadik ḷap an ~
there is too much phrase
ḷap
a lot, much adj.
greatly cccadv.
to be intense, to be frequent, to be at a high level pdc.
ḷap
to be important, to be main, to be over-all, to be leading, to be great pdc.
ḷap ainiki-
(with possessive pronoun: an) noise of-, loudness of- phrase with bound root
(with subject prefix e-) to be noisy, to be loud
ḷap ainikied
our noise phrase
we are noisy
ḷap ainikieer
their noise phrase
they are noisy
ḷap ainikiem
our (exc.) noise phrase
we (exc.) are noisy
ḷap ainikiemi
your (pl.) noise phrase
you (pl.) are noisy
ḷap ainikien
his/her/its noise phrase
he/she/it is noisy
ḷap ainikiō
my noise phrase
I am noisy
ḷap ainikiōṃ
your noise phrase
you are noisy
ḷap an ~
to have a lot of ~ v.
to have lots of ~
to be really ~, to be very ~
ḷap oṇe-
(with possessive pronoun: an) high prices of- phrase with bound root
(of prices) (with subject prefix e-) to be high, to be high-priced, to be expensive
ḷap oṇea
my high prices phrase
my prices are expensive
ḷap oṇead
our high prices phrase
our prices are expensive
ḷap oṇeaer
their high prices phrase
their prices are expensive
they are expensive
ḷap oṇeam
our (exc.) high prices phrase
our (exc.) prices are expensive
ḷap oṇeaṃ
your high prices phrase
your prices are expensive
ḷap oṇeami
your (pl.) high prices phrase
your (pl.) prices are expensive
ḷap oṇean
his/her/its high prices phrase
his/her/its prices are expensive
it is expensive
ḷap tokj-
(with possessive pronoun: an) usefulness of- phrase with bound root
advantageousness of-
beneficence of-
(with subject prefix: e-) to be very useful, to be advantageous, to be beneficial
ḷap tokja
my usefulness phrase
I am very useful
ḷap tokjād
our usefulness phrase
we are very useful
ḷap tokjāer
their usefulness phrase
they are very useful
ḷap tokjaṃ
our (exc.) usefulness phrase
we (exc.) are very useful
ḷap tokjām
your usefulness phrase
you are very useful
ḷap tokjāmi
your (pl.) usefulness phrase
you (pl.) are very useful
ḷap tokjān
his/her/its usefulness phrase
usefulness, advantage, benefit
he/she/it is very useful
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
She sensed the magnitude, the urgency of her four minutes, and what they would mean for the rest of her life.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Eaar arromeḷọk ḷap eo, aorōk eo an minit koemen an, im ta meḷeḷeier ñan aolepān mour eo an.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The eternally significant blessing of uniting our own families is almost beyond comprehension.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Kōjeraṃman eo eḷap indeeo an kobaik baaṃle ko ad make enañin ḷap jen keidi.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Shortly after taking possession of the new vehicle, my friend wanted to demonstrate the utility of the truck and validate his reasons for wanting to purchase it.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

Ejjab to ālikin aer kar wiaik wa kāāl eo, eo ṃōtta ekar kōṇaan kwaḷọk joñan an ḷap tokjen tūrak eo im kaṃoole kōttōpar ko an ñan kōṇaan wiaik.

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

He boldly asserted, ‘I claim to have proved everything I set out to prove so fully and decisively that no Christian, however great or able he may be, can answer my arguments or shake my case.’

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

E kar kanuij peran ilo an ba, ‘Ij ba ke eṃōj aō kaṃool men otemjej. Iaar jek bwe in kaṃool ilo tarlep in im ilo ejjeḷok pere bwe ejjeḷọk Rikūrijin, jekdoon joñan an ḷap ak maroñ eo an, e maroñ uwaaki arto-artak ko aō ak kajepeepḷọk case eo aō.’

Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

I’m very disappointed in your heavy drinking.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap aō kōraate eok kōn an ḷap aṃ kadek.

Marshallese-English Online Dictionary

The wind blew so hard it was practically a typhoon.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap kōto, kiōk taibuun

Marshallese-English Online Dictionary

Her love for you is so obvious that it is a put-on.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekaannuoj ḷap an allikar an iọkwe in kiji eok

Marshallese-English Online Dictionary

Not a great deal was accomplished, as it was their first session, but there were two important things set for Micronesians to follow.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear jab kanooj ḷap tōprak kōnke ej kab juon alen aer kwelọk bōtab ewōr ruo men eḷḷap raar karōki ñan an ri-Ṃaikronijia ḷoori

Marshallese-English Online Dictionary

These things show and make clear how important coconut trees are in sustaining the Marshallese.

Marshallese-English Online Dictionary

Men kein rej kwalok im kalikkar joñan an ḷap an ni jipañ ri-Ṃajeḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

Provide him with an umbrella so he doesn’t get too wet.

Marshallese-English Online Dictionary

Kaaṃbwidilāiki bwe en jab ḷap an tutu.

Marshallese-English Online Dictionary

So even though we had a lot of rice and flour, we didn’t use any because we didn’t have enough fresh water to cook with.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej ja āindeeo an kar ḷap raij im pilawā eo kijemmān ak rōban jerbal kōn wōt an kar jabwe dānnin idaak ñan kōmat.

Marshallese-English Online Dictionary

It was pitch black that night.

Marshallese-English Online Dictionary

Elukkuun ḷap an innijek boñon eo.

Marshallese-English Online Dictionary

The legislature as of does not have great powers, so it works to help students and the infirmed in order to improve the life of the Marshallese people.

Marshallese-English Online Dictionary

Kọñkōrej in ej jab lukkuun ḷap an maroñ ijoke eḷap an jipañ ri-jikuuḷ ro im ro routaṃwe ñan kōkōṃanṃanḷọk wāween mour an ri-Ṃajeḷ.

Marshallese-English Online Dictionary

I almost couldn’t bend over—I was so full—but didn’t feel nearly as good as I would if I were eating local Marshallese food.

Marshallese-English Online Dictionary

Iwātin ban jillọk joñan an ḷap aō mat, ak iḷak eñjaake ippa ej jab eṃṃanin aō mour wōt ñe ikar ṃōñā kōkanin aelōñ kein.

Marshallese-English Online Dictionary

The water along the lagoon side is all murky from the big waves.

Marshallese-English Online Dictionary

Eliṃ iar kōn an ḷap ṇo

Marshallese-English Online Dictionary

We don’t see very much of him because he’s so busy with his children.

Marshallese-English Online Dictionary

Eban kanooj ḷap an ekkeini kōj bwe eḷap an iabuñ kōn ajri raṇ nājin.

Marshallese-English Online Dictionary

Her love for you is so obvious that it is a put-on.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekaannuoj ḷap an allikar an iọkwe in kiji eok.

Marshallese-English Online Dictionary

He slept soundly because he was so tired.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejoṇak kōn an ḷap an ṃōk

Marshallese-English Online Dictionary

It was finally a time when the Marshallese had chosen their own representatives, and there was great excitement.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kab kar juon iien an ri-Ṃajeḷ maat im kālōt ri-kwelọk ro aer im ear kanooj ḷap ejjeurur.

Marshallese-English Online Dictionary

It’s so large.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejemḷam ḷap

Marshallese-English Online Dictionary

You’re awful.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejemḷam ḷap aṃ nana.

Marshallese-English Online Dictionary

The wave-guard couldn’t withstand the big waves.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap ṇo ejar ubweṇo eo.

Marshallese-English Online Dictionary

There is just a little wind right now and that outrigger will not be able to sail.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejaad in ḷap kōto kiiō im eban maroñ jerak tipñōl eṇ.

Marshallese-English Online Dictionary

The fish I hooked must have been a big one since it broke my pole-line.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap ek eo eetal eake mejje eo aō.

Marshallese-English Online Dictionary

He is a spendthrift.

Marshallese-English Online Dictionary

Ḷeo ebōro-ḷap.

Marshallese-English Online Dictionary

I’m itchy.

Marshallese-English Online Dictionary

Elukkuun ḷap aō ebbọṇejṇej.

Marshallese-English Online Dictionary

I have an uncomfortable feeling in my stomach from overeating.

Marshallese-English Online Dictionary

Eakeke lọjiō kōn an ḷap aō kar ṃōñā

Marshallese-English Online Dictionary

It was so windy the tree stumps nearly came off the ground.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap kōto, ekiōk tūṃ debọkut.

Marshallese-English Online Dictionary

There was a great famine when the war was in full-swing.

Marshallese-English Online Dictionary

Ear ḷap kwōle ilo bwiltōñtōñin pata eo.

Marshallese-English Online Dictionary

The MIECO Queen really rolls when there are big waves.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap an MIECO QUEEN buñto-buñtak ilo iien an ḷap ṇo

Marshallese-English Online Dictionary

Those ships are really stirring up a lot of wake.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejjeḷọk ḷap in an wa kaṇ bukwaarar.

Marshallese-English Online Dictionary

Forgive me but I’m getting awfully forgetful.

Marshallese-English Online Dictionary

Kwōn joḷọk aō bōd ak elukkuun ḷap ḷọk aō bōrojoḷọk jān ṃokta

Marshallese-English Online Dictionary

It was pitch black that night.

Marshallese-English Online Dictionary

Elukkuun ḷap an innijek boñon eo

Marshallese-English Online Dictionary

Why do you ride so much as a passenger?

Marshallese-English Online Dictionary

Enañin ḷap aṃ bōbajinjeaea (ebbajinjeaea)?

Marshallese-English Online Dictionary

You shouldn’t let him do anything he wants now he’s still young because you won’t be able to control him when he grows up.

Marshallese-English Online Dictionary

En jab ḷap aṃ kaanemkwōje ilo an dik bwe kwōnaaj bane ñe enaaj rūttoḷọk.

Marshallese-English Online Dictionary

What store did you buy that expensive salmon from?

Marshallese-English Online Dictionary

Jaṃōṇ in iṃōn wia ta ṇe ekanooj ḷap wōṇaān?

Marshallese-English Online Dictionary

It grows on almost every island, although there is a season, between May and August, called summer, when breadfruit bear most fruit.

Marshallese-English Online Dictionary

Ej kalle ilo enañin aolep aelōñ bōtab ewōr juon iien, kōtaan eṇ ilo Mae im Wọkwōj, etan rak, im ṃā ej lukkuun ḷap an kalle im kouwa.

Marshallese-English Online Dictionary

And although the wind was pushing us along nicely, we had already drifted far enough west that it took us about a week sailing eastward.

Marshallese-English Online Dictionary

Meñe eṃṃan kūtwōmmān tak ḷọk ak kōn an kar baj ḷap ammān ḷe i rōtle, enañin juon wiikin ammān tar tak.

Marshallese-English Online Dictionary

The last breadfruit harvest was greater than this one.

Marshallese-English Online Dictionary

Ekar ḷap akeọ in mā eo ḷọk jān eo kiiō.

Marshallese-English Online Dictionary

The wound was so severe that large blood clots came out.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap kinej eo, eto mekak.

Marshallese-English Online Dictionary

There is lots of foam at the ocean side due to the big waves.

Marshallese-English Online Dictionary

Eḷap an ṃōrṃōr lik kōn an ḷap ṇo

Marshallese-English Online Dictionary

There is just a little wind right now and that outrigger will not be able to sail.

Marshallese-English Online Dictionary

Ejaad in ḷap kōto kiiō im eban maroñ jerak tipñōl eṇ

Marshallese-English Online Dictionary

It was so windy the tree stumps nearly came off the ground.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap kōto, ekiōk tūṃ debọkut

Marshallese-English Online Dictionary

The wave-guard couldn’t withstand the big waves.

Marshallese-English Online Dictionary

Joñan an ḷap ṇo ejar ubweṇo eo

Marshallese-English Online Dictionary

And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

Bible

Im Anij ear kōṃanṃan meram ko ruo re ḷap, meram eo eḷap bwe e irooj in raan, im meram eo e dikḷọk bwe en irooj in boñ; im Ear kōṃṃan ij ko barāinwōt.

Bible

And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

Bible

Im Anij ear kōṃanṃan menninmour ko re ḷap i lọjet, im men ko otemjej rej mour im ṃakūtkūt, men ko dān ko rej kemour im elōñ, kajjo wāweir, i bao otemjej kajjo wāweir; im Anij ear lo bwe eṃṃan.

Bible

And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

Bible

Im Inaaj kōṃṃan juon aelōñ eḷap jān kwe, im Inaaj kajeraaṃṃan eo im kōṃṃan etōṃ bwe en ḷap, im kwōnaaj men in kajeraaṃṃan.

Bible

And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.

Bible

Im ear ñūta āneo; im Ebram ear wanlaḷtok ñan Ijipt bwe en pād ijo, bw ñūta e kanooj ḷap i āneo.

Bible

And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.

Bible

Im Jeova ear kaeñtaan Pero im ri ṃweo iṃōn kōn men in kaeñtaan k re ḷap, kōn Serai, lio pāleen Ebram.

Bible

And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

Bible

Im barāinwōt Lot, eo ear ilọk ippān Ebram, ewor an kidu ko re dik, im ko re ḷap, im ṃōn kōppād ko.

Bible

After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

Bible

Ālikin men kein, naan an Jeova ear itok ñan Ebram ilo juon visōn i ba, Ebram, kwōn jab mijak, Ña aṃ likōpejñak, im enaaj kanooj ḷap oṇeaṃ.

Bible

Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?

Bible

Bwe e ṃool bwijin Ebream enaaj ḷap im kajoor, im bwij ko otemjej i la renaaj jeraaṃṃan kōn e?

Bible

And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

Bible

Im Jeova ear ba, Bwe ainikien Sodom im Gomorra eḷap, im bw jerọwiwi eo aer e kanooj ḷap

Bible

For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.

Bible

Im ewor an bwijin kidu ko re ḷap im kidu ko re dik, im elōñ ri karijeran im ri Pilistia rej juunṃaad e.

Bible

And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.

Bible

Im Aisak e kanooj ḷap an wūdiddid im ba, Innām wōn eo e ar kappuko ekkan, im bōktok ñan eō, im iar ṃōñā jān otemjej ṃokta jān aṃ itok, im ia jare? Aet, im enaaj jeraaṃṃan.

Bible

And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.

Bible

Im Rejel ear ba, Kōn oktak ko re ḷap iar oktak ippān lio jeiō, im ia kajoor. Im ear ṇa etan Naptalai.

Bible

And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father’s house, yet wherefore hast thou stolen my gods?

Bible

Im kiiō eḷaññe eṃṃan aṃ ilọk, kōnke e kanooj ḷap aṃ oñkake iṃō jemaṃ, etke kwaar kọọte anij ko aō?

Bible

Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.

Bible

Koṃwin kajjitōk ippa kitri kōn lio im men in lewōj jabdewōt aer ḷap im inaaj lewōj āinwōt koṃ naaj ba ñan eō; a letok ñan eō jiroñ eo bwe en pāleō.

Bible

And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

Bible

Im re jāmin lo tokjān an kar lōñ ṃōñā ilo āneo, kōn ñūta eo enaa ḷoorḷọk; bwe enaaj kanooj ḷap.

Bible

And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.

Bible

Im ri aelōñ kaṇ otemjej raar itok ñan Ijipt, ñan ippān Josep bwe ren wia kōn an ḷap ñūta i āne ko otemjej.

Bible

And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

Bible

Im Ear ba, Ña Anij, Anij an jemaṃ. Kwōn jab mijak in wanlaḷḷọk ña Ijipt, bwe Inaaj kōṃṃan bwe en ḷap bwijōṃ ṇa ijo.

Bible

And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.

Bible

Im ejjeḷọk ṃōñā i aolepen āneo, bwe ñūta e kanooj ḷap, innām ānee Ijipt, kab āneen Kenean re jorrāān kōn ñūta eo.

Bible

And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.

Bible

Im Israel ear jokwe i āneen Ijipt, ilo āne Goshen, im ewor jikier ijo, i raar eddek, im e kanooj ḷap aer orḷọk.

Bible

And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.

Bible

Im jemān ear abwin im ba, I jeḷā, nejū, I jeḷā kake; barāinwōt enaaj juo bwij, im barāinwōt enaaj ḷap. A e ṃool jatin enaaj ḷap jān e, im ro ineen renaa erom elōñ ri aelōñ.

Bible

Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

Bible

En jerata aer illu, bwe ear ḷap; im aer kwi, bwe ear lāj. Inaaj kōjepel er il Jekob, im kajeplōklōk er ilo Israel.

Bible

Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:

Bible

Kōn men in, kwōn ba ñan ro nejin Israel, Ña Jeova, Inaaj kadiwōjto koṃ jān iuṃwin inek ko an ro ri Ijipt, im Inaaj kōtḷọk koṃ jān aer kaṃakokoi koṃ, im Inaaj wiaik koṃ kōn Peiō eṃōj erḷọke, im kōn ekajet ko re ḷap.

Bible

These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

Bible

Er rein, Aron im Moses, ro Jeova ear ba ñan er, Koṃwin āñinḷọk r nejin Israel jān āneen Ijipt, ekkar ñan jar ko aer re ḷap.

Bible

But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.

Bible

A Pero e jāmin eọroñ koṃro, im Inaaj likūt Peiō ioon Ijipt, im Inaaj kadiwōj jar eo Aō eḷap, ro Doō, ro nejin Israel, jān āneen Ijipt kōn ekajet ko r ḷap.

Bible

So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

Bible

Āindein ear wor ice, im kijeek ippān ṃōttan ice ko, e kanooj ḷap, ear ja āinwōt ilo aolepen āneen Ijipt jān iien eo ar likūt e juon aelōñ.

Bible

Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.

Bible

Koṃwin akweḷap ñan Jeova, bwe e bwe jourur kein re ḷap im ice; innā inaaj kōtḷọk koṃwōj, im koṃ jāmin bar pād ijin.

Bible

And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.

Bible

Im Jeova ear ukōt juon kōto e kanooj ḷap jān kapilōñ, eo ear kotak lokōs ko, im pookiḷọk ñan Loṃaḷo e Būrōrō. Ejjeḷọk juon lokōs ear pād wō ilo aolepen āneen Ijipt.

Bible

And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.

Bible

Im rein ren ekajete armej ro iien otemjej, im men ko re ḷap, ren bōkto ñan ippaṃ, a aolepen men ko re dik, er ren make ekajete. Āindein enaa pidodoḷọk ñan kwe, im renaaj jipañ eok inek eddo in.

Bible

And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.

Bible

Im ilo raan eo kein ka jilu, ke e jibboñ, ewor jourur im jarōm ko, i kōdọ e mijel ioon toḷ eo, im ainikien jilel e kanooj ḷap, im armej otemjej il kamp eo raar wūdiddid.

Bible

And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.

Bible

Im ear kōṃṃan kein jerbal ko rej pād ioon tebōḷ eo, piliej ko an, spoo ko an, im kab ko an, im nien dān ko an re ḷap kein aer illutōk kaki, jān gol erreo.

Bible

This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

Bible

Eñin men in leḷọk an lokatok eo, ilo raan eo ke raar kapite, jān irooj ro in Israel: 12 jāpe silver re ḷap, 12 jāpe silver, 12 pan gold;

Bible

And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.

Bible

Ke kanniōk ear ikōtan ñiir wōt, ṃokta jān aer meme, eṃōj kejọ illu an Jeova ṇae armej ro, im Jeova ear ṃan armej ro kōn juon nañinmej e kanoo ḷap.

Bible

Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

Bible

Ijoke, armej ro rej jokwe ie re kajoor, im ewor oror in jikin kweilọk ko im re kanooj ḷap; im barāinwōt kōm ar lo ro nejin Enak ijo.

Bible

And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying,

Bible

Im kiiō, ij akweḷap ñan Kwe, kajoor an Irooj en ḷap, ekkar ñan A kōnono im ba

Bible

For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.

Bible

Bwe inaaj koutiej eok ñan nōbar e kanooj ḷap, im jabdewōt eo kwōj b ñan eō inaaj kōṃṃane. Innām ij akweḷap bwe kwōn itok im kọọle armej rei jān eō.

Bible

Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God’s: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.

Bible

Koṃwin jab kalijekḷọk armej ilo ekajet. Koṃwin roñjake ro re dik i ro re ḷap, āinwōt juon. Koṃwin jab mijak mejān armej, bwe an Anij ekajet eo. Im men in ekajet eo e pen ñan koṃ, koṃwin bōktok ñan eō, im inaaj roñjake.

Bible

Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.

Bible

Jenaaj wanlōñḷọk ia? Ro jeed im jated raar kaōnḷọk būruōd kōn aer ba Armej ro re ḷap im re aetok jān kōj. Jikin kweilọk ko re ḷap wōt im re utiej ña lañ. Im barāinwōt kōm ar lo ro nejin ro ri Enak ijo.

Bible

The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

Bible

(Ro ri Emim raar jokwe ijo ṃokta, armej ro re ḷap, im re lōñ, im re aetok āinwōt ro nejin Enak.

Bible

A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

Bible

Armej re ḷap, im re lōñ, im re aetok, āinwōt ro ri Enak; a Jeova ea kọkkure er iṃaer; im raar pinej jenkwaer, im jokwe ilo jikir

Bible

O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

Bible

O Jeova, Anij, Kwaar jino in kwaḷọk ñan karijerōṃ joñan Aṃ ḷap, i Peōṃ e kajoor; bwe anij rōt ej pād ilo lañ ak ilo laḷ, im ej maroñ in kōṃṃa jerbal ko im men ko re kajoor āinwōt men ko Aṃ?

Bible

Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?

Bible

A Anij ear kajjioñ in ilen bōk ñan E juon aelōñ jān bwiljin bar juon aelōñ kōn māllejoñ ko, im kakōḷḷe ko, im men in bwilōñ ko, im kōn tariṇae, im kō pein e kajoor im erḷọk, im kōn kaeñtaan ko re ḷap, āinwōt aolepen men ko Jeov ami Anij ear kōṃṃan ñan koṃ ilo Ijipt iṃaan mejōṃ ke?

Bible

To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

Bible

Im ubakeḷọk jān iṃaaṃ, ro ri aelōñ ko re ḷap im re kajoor jān kwe, bw En kadeḷọñ eok, im lewōj āneir, ami jolōt, āinwōt rainin.

Bible

And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

Bible

Im ñe Jeova aṃ Anij ej āñinḷọk eok ñan lowaan āneo Ear kalliṃur kak ñan ro jiṃṃaṃ, ñan Ebream, ñan Aisak, im ñan Jekob, bwe En lewōj, jiki kweilọk ko re ḷap im reṃṃan, kwaar jab kalōki

Bible

And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

Bible

Im Jeova ear kwaḷọk kakōḷḷe ko im men in bwilōñ ko, re ḷap im reddo ioon Ijipt, ioon Pero, im ioon aolepen nukun iṃaan mejem.

Bible

When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;

Bible

Ñe Jeova aṃ Anij ej kadeḷọñ eok ilowaan āneo kwōj ilọk ñan e bwe kwō bōke, im Ej joḷọk elōñ ri aelōñ ko iṃaṃ, ri Het, im ri Girgas, im ri Amor, im r Kenean, im ri Periz, im ri Hiv, im ri Jibus, jiljilimjuon aelōñ ko re ḷap im r kajoor jān kwe

Bible

The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.

Bible

Māllejoñ ko re ḷap mejōṃ raar loi, im kakōḷḷe ko, im men in bwilōñ ko im pein e kajoor im erḷọk, kōn eo Jeova aṃ Anij ear kadiwōjḷọk eok. Āindei Jeova aṃ Anij enaaj kōṃṃan ñan ri aelōñ ko otemjej kwōj mijak er.

Bible

A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.

Bible

Āneo ijo enaaj ḷap kijōṃ ie, kwō jāmin aikuj jabdewōt ilowaan; juon ān dekā ko an māāl, im jān toḷ ko an kwō maroñ in kūbwij bronze.

Bible

Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,

Bible

O Israel, kwōn roñjake: kwō naaj eḷḷā jān Jordan rainin, im deḷọñḷọk i kobajḷọk ri aelōñ ko re ḷap im kajoor jān eok, jikin kweilọk ko aer re ḷ__________ap im ewo aer oror re utiej ñan lañ

Bible

He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

Bible

Ej aṃ men in nōbar, Ej aṃ Anij, Eo ear kōṃṃan kōn koṃ men kein r ḷap im men in lōḷñọñ ko mejōṃ raar loi.

Bible

But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

Bible

A mejemi raar lo aolepen jerbal ko re ḷap an Jeova, ko Ear kōṃṃani.

Bible

Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.

Bible

Innām Jeova enaaj kōpeḷ aolepen ri aelōñ kein jān iṃaṃ, im koṃ naa kobajḷọk ro ri aelōñ re ḷap im re kajoor jān koṃ.

Bible

And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:

Bible

Im Jeova ear kadiwōjtok kōm jān Ijipt kōn Pein e kajoor im erḷọk, i kōn men in lōḷñọñ ko re ḷap wōt, im kōn kakōḷḷe ko, im men in bwilōñ ko;

Bible

And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:

Bible

Im raan eo ñe koṃij eḷḷā jān Jordan ñan āneo Jeova aṃ Anij ej lewōj kwōn kajutak ñan eok dekā re ḷap, im plasterki.

Bible

Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.

Bible

Innām Jeova enaaj kōṃṃan bwe nañinmej ko aṃ ren men in bwilōñ im nañinmej ko an ineōṃ, aet, nañinmej ko re ḷap, im etto aer pād, im nañinme ko re metak im ko eḷap aer nana.

Bible

The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:

Bible

Māllejoñ ko re ḷap mejōṃ raar loi, kakōḷḷe ko, im men in bwilōñ ko r ḷap.

Bible

So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

Bible

Āindein armej ro raar laṃōj, im pris ro raar jilel; im ke armej ro raar roñjake ainikien jilel, armej ro raar laṃōj kōn ainikien e kanooj ḷap, im oror eo ear wōtḷọk ilo jikin, innām armej ro raar wanlōñḷọk ilowaan jikin kweilọk eo, kajjojo armej ear kajju lōñḷọk, im raar bōk jikin kweilọk eo.

Bible

And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

Bible

Im ke raar ko jān Israel, ke raar etal ilo iaḷ eo laḷḷọk jān Bet-horon, Jeova ear jolaḷḷọk ṃōttan ice ko re ḷap jān lañ ioeir ḷọk ñan Azika, im re mej. Ro raar mej kōn ṃōttan ice ko re lōñ jān armej ro me ro nejin Israel raar ṃan er kōn jāje.

Bible

And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.

Bible

Im tōrerein ro nejin Ruben, Jordan im tōrerein. Eñin jolōt an ro nejin Ruben ekkar ñan ro nukeir, jikin kweilọk ko re ḷap im bukwōn ko aer.

Bible

This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.

Bible

Eñin jolōt an ro nejin Gad, ekkar ñan ro nukeir, jikin kweilọk ko re ḷap im bukwōn ko aer.

Bible

And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.

Bible

Im ke ear itok ñan ṃōttan āne iturin Jordan, eo ej ilo āne in Kenean, ro nejin Ruben, im ro nejin Gad, im ri jebōlkwan bwijjin Menassa, ear kalōk ijo juon lokatok iturin Jordan, lokatok e kanooj ḷap.

Bible

For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.

Bible

Bwe Jeova ear ubaakḷọk jān iṃaami ro ri aelōñ kein re ḷap im re kajoor; a kōn koṃ, ejjeḷọk armej ear jutak iṃaami ñan rainin.

Bible

For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:

Bible

Bwe Jeova am Anij, Eo ear añintok kōm im ro jiṃṃam jān āne in Ijipt, jān iṃōn kaṃakoko, im Ear kōṃṃan kakōḷḷe ko re ḷap iṃaan mejam, im Ear lale kōm ilo aolep in iaḷ eo kōm ar itok ietok, im ippān ro ri aelōñ ko otemjej kōm ar etal itureir.

Bible

The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.

Bible

Jeova en ṇa oṇeaṃ kōm aṃ jerbal, im en ḷap oṇeaṃ jān Jeova, Anij in Israel, iuṃwin pein Eo kwōj iten pād.

Bible

Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.

Bible

Kwōn jab ḷōmṇak karijerōṃ juon kōrā e nana; bwe kōn an ḷap aō abnōnō im eñtaan iar kōnono ñan iien in.

Bible

Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.

Bible

Im jerọwiwi eo an likao ro e kanooj ḷap iṃaan Jeova; bwe armej ro raar kajekdọọn joortak an Jeova.

Bible

And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

Bible

Innām ālikin aer bōkḷọk e, pein Jeova ear ṇae jikin kweilọk eo kōn kaeñtaan eḷap, im Ear kejorrāān ro ri jikin kweilọk eo, ro re dik im ro re ḷap; im tumor ko raar waḷọk ioer.

Bible

And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.

Bible

Im Jetōb in Jeova enaaj ḷap an itok ioṃ, im kwōnaaj rūkanij ippaer, im kwōnaaj oktak bwe kwōn āinwōt bar juon armej.

Bible

Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.

Bible

Men in wōt, koṃwin mijak Jeova, im jerbal ñan E ilo ṃool kōn aolepen būruōmi; im koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ ewi rūttōn men ko re ḷap Ear kōṃṃani ñan koṃ.

Bible

And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

Bible

Im ewor wūdiddid ilo kamp eo, ilo meḷaaj, im ippān armej otemjej; ro ilo ṃweo e pen, im ro ri rakim, raar barāinwōt wūdiddid; im ear ṃakūtkūt laḷ; āindein juon wūdiddid e kanooj ḷap.

Bible

And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man’s sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

Bible

Im Saul kab armej otemjej ippān raar kweilọktok im ilọk ñan tariṇae eo, im lo, jāje an jabdewōt ej ṇae ri turin, im juon pata e kanooj ḷap.

Bible

How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

Bible

Enaaj kar ḷapḷọk wōt, eḷaññe armej raar ṃōñā āinwōt aer kōṇaan jān men in rakim rej loi an ro ri kōjdate kōj. Bwe kiiō e jañin ḷap aer ṃan ro ri Pilistia.

Bible

And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

Bible

Im raar kajipọkweik kōrā ro im ro otemjej raar pād ie, ro re dik im ro re ḷap. Raar jab ṃan jabdewōt iaer, a raar bōk er im etal.

Bible

And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?

Bible

Im aelōñ rōt ilo laḷ ej āinwōt ro dooṃ, āinwōt Israel, eo Anij ear ilen lọmọọren ñan E juon aelōñ, im bwe En kōṃṃan ñan E juon āt, im kōṃṃan men ko re ḷap ñan Kwe, im men ko men in lōḷñọñ ñan āneo Aṃ, iṃaan ro dooṃ, ro Kwaar lọmọọr er ñan Eok jān Ijipt, jān aelōñ ko kab anij ro aer?

Bible

And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.

Bible

Im Devid ear ba ñan Gad, I jaje kake; kiiō jen buñ ṇa ilo pein Jeova, bwe tūriaṃokake ko An re ḷap, im in jab buñ ilo pein armej ro.

Bible

The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:

Bible

Ben-giber, ilo Remot-giliad (im ijo kuṇaan jikin kweilọk an Jeir nejin Menassa, ko ilo Giliad; aet āne Argob, eo ej i Beshan, jiljinoñoul jikin kweilọk ko re ḷap im ewor aer oror im bar bronze);

Bible

And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.

Bible

Im Anij ear leḷọk ñan Solomon mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ e kanooj ḷap im būruon eḷap, āinwōt bok eo i parijet.

Bible

And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.

Bible

Im kiiñ ear jiroñ, innām raar jekjek dekā ko re ḷap, im eḷap oṇear, ñan kōṃṃan ḷoñtōn ṃweo kōn dekā jekjek.

Bible

And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

Bible

Im loñtōn ṃweo jān dekā ko eḷap oṇear, aet dekā ko re ḷap, dekā ko 15 ne im 12 ne aetoker.

Bible

Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

Bible

Ijoke, iar jab tōmak naan ko, ṃae iien iar itok, im meja ear loe; im lo, raar jab kōnnaanōk eō jeblokwan; aṃ mālōtlōt im aṃ jeban re ḷap jān buñbuñ eo iar roñjake.

Bible

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.

Bible

Im ear kōllaajrak kane, im kajidikdiki kau koṃaan eo, im likūte ṇa ioon kane. Innām ear ba, Koṃwin teñ emān jāpe re ḷap kōn dān, im lutōkḷọke ioon men in katok kijeek eo, im ioon kane.

Bible

But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

Bible

Ak kiiñ in Siria ear jiroñ kapen ro jilñuul ruo in jariot ko an im ba, Koṃwin jab tariṇaek ro re dik ak ro re ḷap, kiiñ in Israel wōt.

Bible

And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

Bible

Ak kiiñ eo e kar kōnono ippān Gihezai karijeran armej eo an Anij im ba, Kwōn kōnnaanōk eō, ij kajjitōk, aolepen men ko re ḷap Ilaisha ear kōṃṃani.

Bible

And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.

Bible

Im Jihu ear kọkweilọktok armej otemjej, im e ba ñan er, Ehab ear kabuñ ñan Beal jidik wōt, a enaaj ḷap an Jihu kabuñ ñan e.

Bible

And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.

Bible

Im kiiñ eo ear wanlōñḷọk ñan ṃweo iṃōn Jeova, im ippān ḷōṃaro ri Juda otemjej, im ro ri jokwe i Jerusalem, im pris ro, im ro ri kanaan, im armej otemjej, ro re dik im ro re ḷap. Im ear kōnono i lọjilñir naan ko otemjej ilo bok in bujen eo eṃōj loe ilo ṃōn Jeova.

Bible

And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.

Bible

Ilo raan eo kein ka ruwatimjuon in allōñ eo kein kāāmen, e kanooj ḷap ñūta ilo jikin kweilọk eo, innām ejjeḷọk ṃōñā ñan armej ri āneo.

Bible

Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

Bible

Beneia nejin Jihoiada, nejin juon armej e peran im kajoor jān Kabziel, eo ear kōṃṃan jerbal ko re ḷap, ear ṃan ruo nejin Eriel an Moab; barāinwōt ear wanlaḷḷọk im ṃan juon laion ilo juon rọñ ilo iien sno.

Bible

And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.

Bible

Im Devid ear ba ñan ro re utiejtata iaan ro ri Livai bwe ren kajutak ro jeir im jatir ri al, im ippaer kein kōjañjañ ko, arp ko im lyre ko im simbal ko, en ḷap aer kōjañjañ im koutiej ainikeir kōn lañlōñ.

Bible

O LORD, for thy servant’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.

Bible

O Jeova, kōn ña karijerōṃ, im ekkar ñan būruōṃ, Kwaar kōṃṃan aolepen utiej in eḷap, in kwaḷọk men kein otemjej re ḷap.

Bible

And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

Bible

Im Devid ear ba ñan Gad, Ña I jaje wōt kake. In buñ, ij akweḷap, ṇa ilo pein Jeova, bwe e kanooj ḷap tūriaṃokake ko An, im in jab buñ ilo pein armej raṇ.

Bible

And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

Bible

Im Devid ear ba, Solomon, nejū, ej ajri wōt im e jañin wor an minene, ak ṃweo ren kalōk ñan Jeova eṃṃan en kanooj ḷap an wūlio, im en buñbuñ kōn an aiboojoj ilo aelōñ ko otemjej; kōn men in, inaaj kapojak ñan e. Āindein Devid ear kanooj kapojak ṃokta jān an mej.

Bible

But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.

Bible

A naan jān Jeova ear itok ñan eō im ba, Kwaar kanooj katọọrḷọk bōtōktōk, im kwaar kōṃṃan tariṇae ko re ḷap. Kwō jāmin kalōk juon eṃ ñan Eta, bwe kwaar kanooj katọọrḷọk bōtōktōk ioon laḷ iṃaan meja.

Bible

And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

Bible

Im raar kōjerbal kein kōṃṃan pepe ko kōn jerbal ko aer, er otemjej āinwōt juon, ro re dik āinwōt ro re ḷap, ri kaki āinwōt ri katak.

Bible

And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

Bible

Im raar kōjerbal kein kōṃṃan pepe ko, ro re dik im ro re ḷap, ekkar ñan ṃo ko iṃōn ro jiṃṃaer, ñan jabdewōt kōjām.

Bible

Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?

Bible

Kiiō, Kwōn letok ñan eō mālōtlōt im jeḷāḷọkjeṇ bwe in maroñ in diwōj deḷọñ iṃaan ro ri aelōñ in; bwe wōn e maroñ in ekajete aelōñ in Aṃ, bwe e kanooj ḷap?

Bible

Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

Bible

Bwe ren kapoj elōñ wōjke ñan eō; bwe ṃweo inaaj kalōk e, enaaj ḷap im men in bwilōñ.

Bible

Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.

Bible

Āindein Solomon ear kōṃṃan kwōjkwōj iien eo iuṃwin jiljilimjuon raan, im ippān ri Israel otemjej, juon jar e kanooj ḷap, jān Hemat ñan river e dik in Ijipt.

Bible

And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries’ art: and they made a very great burning for him.

Bible

Im raar kalbwin e ilo lōb eo an, eo eṃōj an jekjek ñan e make ilo jikin kweilọk an Devid, im likūt e ilo juon bọọk e obrak kōn men ko re ñaj, im ewor wāween spais ko re pojak kōn kapeel an ri jerbal ilo men ko re ñaj; im raar kōṃṃan juon kijeek e kanooj ḷap ñan e.

Bible

Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

Bible

Ak kiiñ in Siria ear jiroñ kapen ro in jariot ko an im ba, Koṃwin jab tariṇaek ro re dik ak ro re ḷap, a kiiñ in Israel wōt.

Bible

And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

Bible

Im ro ri Livai, iaan ro nejin ro ri Kohat im iaan ro nejin ro ri Kora, raar jutak im nōbar Jeova, Anij in Israel, kōn ainikeir e kanooj ḷap.

Bible

For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

Bible

Bwe jar an ro ri Siria raar itok, im e iiet wōt armej ro, ak Jeova ear ketak juon jar in tariṇae e kanooj ḷap ṇa ilo peir, kōn aer ilọk jān Jeova Anij an ro jiṃṃaer. Āindein aer kōṃṃan ekajet ioon Joash.

Bible

And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.

Bible

Im iuṃwin peir juon jar in tariṇae, 307,500, raar tariṇae kōn kajoor e kanooj ḷap, im jipañ kiiñ eo ṇae ro ri kōjdate.

Bible

And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.

Bible

Im ear kōṃanṃan ilo Jerusalem kein tariṇae ko, ro ri kapeel raar kine, bwe ren pād ioon ṃōn ebbaar ko im ioon oror ko, in kiele kake ṃade im dekā ko re ḷap. Im etan e buñbuñ ñan ijo ettoḷọk, bwe ar kanooj jipañ e ṃae iien e kajoor wōt.

Bible

And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

Bible

Im elōñ armej raar kweilọktok i Jerusalem, in lale kwōjkwōj in pilawā e jab uwe, ilo allōñ kein ka ruo, juon jar e kanooj ḷap.

Bible

And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.

Bible

Im kein jerbal otemjej an ṃōn Anij, ko re ḷap im re dik, im ṃweiuk ko ṃweien ṃōn Jeova, ṃweien kiiñ eo, im an irooj ro an, men kein otemjej ear bōkḷọk ñan Babilon.

Bible

Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.

Bible

Kwe kiiñ kwōn jeḷā wōt, kōm ar deḷọñḷọk ṇa ilo aelōñ in Juda, ñan ṃweo iṃōn Anij ḷapḷap eo, im eṃōj kalōk e jān dekā ko re ḷap, im aḷaḷ ko ilo turin ko, im jerbal in ej wanṃaanḷọk wōt kōn aer lale, im e jeraaṃṃan ilo peir.

Bible

With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:

Bible

Kōn jilu laajrak in dekā re ḷap, im juon laajrak in aḷaḷ ko re kāāl; im ren leḷọk oṇean men kein jān ṃōn kiiñ.

Bible

Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.

Bible

Jān raan ko an ro jiṃṃam e kanooj ḷap ruem ñan rainin, im kōn jerọwiwi ko am ar ketak kōm, kiiñ ro am, im pris ro am ñan pein kiiñ ro in āne ko, ñan jāje, ñan jipọkwe, im ñan rakimi, im ñan jook iṃaan aolep, āinwōt rainin.

Bible

Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.

Bible

A ke Ezra ej jar im ukeḷọk, im ej jañ im buñpedo iṃaan ṃweo iṃōn Anij, juon jar e kanooj ḷap iaan ṃaan ro im kōrā im ajri ear kweilọktok ñan ippān jān Israel, bwe armej ro re kanooj jañ.

Bible

And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the LORD, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

Bible

Im iar reiḷọk, im jutak, im ba ñan irooj ro, im ñan armej ro jet, Koṃwin jab mijak er; koṃwin keememej Irooj eo ej ḷap im ri kalōḷñọñ, im koṃwin tariṇae kōn ro jeōmi im jatōmi, ro nejōmi ṃaan im kōrā, liṃaro pāleomi, im ṃo ko iṃwemi.

Bible

Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

Bible

A jikin kweilọk eo e depakpak im ḷap, im re iiet armej ilowan, im re jañin kalōk ṃo ko.

Bible

And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

Bible

Im aolepen jar an ro raar jepḷaaktok jān jipọkwe eo rej kōṃanṃan ṃōn kōppād ko, im jokwe ilo ṃōn kōppād ko, bwe jān raan ko an Joshua nejin Nun, ñan raan eo, ro nejin Israel raar jab kōṃṃan āinwōt. Im ewor lañlōñ e kanooj ḷap.

Bible

And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.

Bible

Im Kwaar kōjepel loṃaḷo iṃaer, im raar etal ilujen lọjet āinwōt ioon āne a ṃōrā; im ro raar lukwarkwar er Kwaar juḷọk ṇa ilo ṃwilaḷ ko, āinwōt juon dekā ilowan dān ko re ḷap.

Bible

Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

Bible

Aet, ke raar kōṃanṃan ñan er juon koon in kau ōnḷọk im ba, Eñin aṃ Anij eo ear āñintok eok jān Ijipt, im eṃōj aer kōṃṃan men in kakūtōtō ko re ḷap;

Bible

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

Bible

Innām iar tōl lōñḷọk irooj ro in Juda ioon oror eo, im iar likūt ruo jar ko re ḷap raar kaṃṃoolol; im juon iaer e ar etetal i anmooṇōn oror eo im kaiokḷọk kōjām in kwōpej;

Bible

Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king’s princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.

Bible

Im rainin lerooj ro in Pōrsia im Midia, ro raar roñjake kōn men eo me lerooj eo ear kōṃṃane, enaaj āindein aer kōnono ñan irooj otemjej an kiiñ ṇe, im enaaj ḷap an kōrā ro kajekdọọn ḷōṃaro ippāer im enaaj ḷap pok.

Bible

For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

Bible

Bwe Mordikeai ear ḷap ilo ṃweo iṃōn kiiñ eo, im bwe an buñbuñ ear peddejake bukwōn otemjej; bwe armej eo, Mordikeai, ear kajoorḷọk im ḷapḷọk wōt.

Bible

When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

Bible

Ke rej lo iju eo, re ṃōṇōṇō im e kanooj ḷap aer lañlōñ.

Bible

Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

Bible

Innām jabdewōt eo enaaj kọkkure juon iaan kien ko redik, im naatakin armej āinwōt, naaj likūt e ediktata ilo aelōñ in lañ; a jabdewōt eo enaakake im katakini, naaj likūt e in ḷap ilo aelōñ in lañ.

Bible

For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

Bible

Bwe Ij ba ñan koṃ, eḷaññe ami kwōjarjar e jāmin ḷap jān eo an skrai im Parisi ro, koṃ jāmin deḷọñ ilowan aelōñ in lañ.

Bible

But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

Bible

A eḷaññe e nana mejōṃ, aolepen ānbwinnōṃ enaaj obrak kōn maroknām eḷaññe meram ilowaṃ emarok, e kanooj ḷap an marok.

Bible

Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

Bible

Innām Ij ba ñan koṃ, koṃwin jab inepata būruemi kōn ami mour, t koṃ naaj ṃōñā, ak ta eo koṃ naaj idaak; im barāinwōt kōn ānbwinnemi koṃ naaj kōṇake. Mour e jab ḷap jān ekkan ke, im ānbwin e jab aorōk jāknuk ke?

Bible

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

Bible

Im e buñ wōt, im ibwijleplep, im ḷap kōto, im iuun iṃweo; im e jab buñe eṃōj kalōke ioon bar.

Bible

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

Bible

Im e buñ wōt, im ibwijleplep, im ḷap kōto, im iuun iṃweo, im ej buñ eḷap an buñ.

Bible

How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

Bible

E nañin ḷap an armej aorōk jān jiip! Innām e mālim kōṃṃan eṃṃao raan in Jabōt.

Bible

They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.

Bible

Re ba ñan E, Enaaj ḷap an nana an ṃan ro ri nana, im enaaj kōlaik jikiin eo ñan bar jet ri kallib, ro renaaj bōk leen ñan e ilo iien ko iien kalo.

Bible

And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.

Bible

Im jān Jerusalem, im jān Aidumia, im jān reeaar in Jordan, im jān ituriir im Saidōn, jar eo e kanooj ḷap, ke eṃōj aer roñjake men ko reḷap Eaṃṃan, rej itok ñan Ippān.

Bible

And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.

Bible

Im ijo jabdewōt Ej deḷọñ ie, ilo jikin kweilọk ko re dik ak re ḷap ak ilujee, rej likūt ro re nañinmej ilo jikin wia ko im akweḷap ñan E bwe ren uññūrerein wōt nuknuk ko An; im jabdewōt ro rej uññūre rej mour

Bible

And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.

Bible

Im e kanooj ḷap aer bwilōñ, im rej ba, Ear kōṃṃan men otemjej iṃṃan; Ej kōṃṃan bwe ro rej jaroñroñ ren roñḷọkjeṇ, im ro re jaje kōnonn kōnono.

Bible

In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,

Bible

Ilo raan ko ke e kanooj ḷap jar eo im ejjeḷọk kijeir, Jisōs ej añiñintok ro rū kaḷoran im ba ñan er,

Bible

And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

Bible

Im e ṃōkaj an ḷap armej otemjej bwilōñ, ke rej lo E, im rej ettōr ñapān im yokyokwe E.

Bible

And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.

Bible

Im ke joñoul rej roñjake, re jino an ḷap aer illu ñan Jemes im Jon.

Bible

And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

Bible

Im rej āñinḷọk Jisōs ñan ippān pris ḷapḷap; im pris otemjej re ḷap, ider ro, im skraib ro raar kweilọklọk ñan ippān.

Bible

And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.

Bible

Im e ṃōkaj ke e jibboñ pris ro re ḷap rej pepe ippān elder ro, im skrai, im ri pepe otemjej, im rej liāpe Jisōs, im āñinḷọk im ketak E ñan Pailat.

Bible

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

Bible

Im ke rej lale, rej lo ejṃaan eo e dāpiḷọk; bwe e kanooj ḷap.

Bible

For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.

Bible

Bwe enaaj ḷap iṃaan mejān Irooj; im e jāmin idaak wain ak dān e kajoor enaaj obrak kōn Jetōb Kwōjarjar jān lọjien jinen.

Bible

But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

Bible

A koṃwin yokwe ami ri kōjdat, im kōṃṃanṃan eṃṃan ñan er iḷọk, im jab ḷōmṇak in bar bōk; im enaaj ḷap ami jinōkjeej, im koṃ naaj rjin Eo e utiejtata; bwe Ej jouj ñan ro re jab ṃool im ñan ro re nana.

Bible

And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,

Bible

Im jab e to tokālik, Ej ilọk ilo jikin kweilọk otemjej re ḷap im re dik, im Eaḷọk im kōnono gospel an aelōñ in Anij. Im joñoul im ruo Ippān,

Bible

And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.

Bible

Im rej itok ñan E, im kọruj E im ba, Ri Kaki, Ri Kaki, je jako! E ruj iuwe kōto im an ḷap ṇo ko, im re jako, im e lur.

Bible

And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

Bible

Im er otemjej re bwilōñ kōn an ḷap an Anij kajoor. A ke er otemjeḷọk rkjeṇaer kōn men ko otemjej Ear kōṃṃani, E ba ñan ro rū kaḷoran,

Bible

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?

Bible

Innām eḷaññe koṃeo ri nana, koṃ jeḷā kōjkan leḷọk men ko reṃṃan ro nejemi; ta, e jāmin ḷap an Jememwōj i lañ leḷọk Jetōb Kwōjarjar ñan remjej rej kajjitōk Ippān ke?

Bible

The life is more than meat, and the body is more than raiment.

Bible

Mour e ḷap jān ekkan, im ānbwin jān nuknuk ko.

Bible

But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!

Bible

A juon peptaij Ippa bwe In peptaij kake; im e nañin ḷap kaiur Eō ñaen eo eṃōj kōṃṃane!

Bible

And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

Bible

Im Ej ilọk ilo jikin kweilọk ko re ḷap im ko re dik; Ej katakin, im etal ḷọn Jerusalem.

Bible

So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.

Bible

Im ri karijeran eo ej itok im kōnnaanōk irooj eo an men kein. Innāooj in ṃweo, kōn an illu, ej ba ñan ri karijeran, Kwōn jab ruṃwij in ilọk ilḷ ko re ḷap im re dik ilo jikin kweilọk, im āñintok ñan ijin ro re jeraṃōl, im r jipikpik, im ro re ajjukub, im ro re pilo.

Bible

And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

Bible

Im enaaj ḷap an laḷ ṃakūtkūt, im ilo jet āne ewor ñūta, im nañinmej kḷap; men in kaamijak ko, im kakōḷḷe ko reḷap renaaj waḷọk jān lañ.

Bible

And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

Bible

Im ej ilọk im pepe ippān pris ro re ḷap im kapen ro kōjkan an ketak E ña.

Bible

And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

Bible

Im e poktak loṃaḷo kōn an ḷap kōto ej uuki.

Bible

Jesus wept.

Bible

Innām ri Ju rej ba, Lo e nañin ḷap An yokwe e.

Bible

Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.

Bible

Ri Krit im ri Arebia, jej roñ aer kōnono ilo ad in naan men ko re ḷap aij.

Bible

And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.

Bible

Im ke ar kōtḷọk er rej ilọk ñan ro jeraer, im kwaḷọk men otemjej, pris r ḷap im elder ro raar ba ñan er.

Bible

Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

Bible

Im ke irooj in tempel im pris ro re ḷap rej roñ men kein, re pere enaajkan men in.

Bible

And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.

Bible

Im Stipen, e obrak kōn jouj im kajoor, ej kōṃanṃan men in bwilōñ k ḷap im kakōḷḷe ko ippān armej raṇ.

Bible

Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.

Bible

Innām barāinwōt Saimōn ej tōmak, im ke ej peptaij, ej ḷoor Pilip, im bwilōñ ke ej lo kakōḷḷe ko im kajoor ko re ḷap ej kōṃanṃan.

Bible

Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:

Bible

A Anenaiōs e uwaak, Irooj, iar roñ jān elōñ kōn armej in, ie ḷap en nana ear kōṃṃane ñan ro Aṃ reṃṃan i Jerusalem.

Bible

And God wrought special miracles by the hands of Paul:

Bible

Im Anij ej kōṃanṃan jet men in bwilōñ re ḷap kōn pein Paul,

Bible

About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.

Bible

Eo ke iar pād i Jerusalem, pris ro re ḷap im elder ro an ri Ju raar kōnnaa- nōk eō kake, im re kōṇaan naan in liaakḷọk ṇae e.

Bible

And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus’ commandment Paul was brought forth.

Bible

Im ilju ke eṃōj an Agrippa itok im Bernis kōn eḷap wōj, im rej deḷọñ ilowaan jikin roñjake, ippān kapen ro re ḷap, im ḷeātōktōk ro an jikin kweilọ, Festōs e jiroñ bwe ren āñintok Paul.

Bible

Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.

Bible

Aet, iar kōṃṃan āindein i Jerusalem; im elōñ iaan ro reṃṃan iar kii ṇa ilowaan prisōn, kōn naan iar bōki jān pris ro re ḷap, im ke ar ṃan er, iautiej ainikiō ṇae er.

Bible

Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:

Bible

Innām, kōn aō bōk jipañ jān Anij, ij jutak ñan rainin, im kōnnaan ña re dik im ro re ḷap, im ba men ko wōt ri kanaan ro im Moses raar ba enaaok:

Bible

Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

Bible

A kien ear koba im deḷọñ bwe buñ en orḷọk. A ijo jerọwiwi ear orḷọk, nooj ḷap an jouj orḷọk ie,

Bible

Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.

Bible

Ak eo ej kauwe, ilo an kauwe; eo ej leḷọk, en ḷap an leḷọk; eo ej irooj, ilknik; eo ej kōṃṃan tūriaṃo, ilo ṃōṇōṇō.

Bible

For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:

Bible

Bwe kōm jab kōṇaan, ro jatū, bwe koṃwin jaje kōn am jorrāān eo eaok ñan kōm i Esia, bwe ear kanooj ḷap am eñtaan, eḷap jān am maroñe, āinwōe e jako kōtmāne otemjej kōn mour.

Bible

When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?

Bible

Ke āindein aō pepe, ear jab ḷap aō ḷōmṇak kake ke? Ak men ko ij pepe pepe ekkar ñan kanniōk ke, bwe ippa en ewor aet, aet, im jab, jab?

Bible

For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.

Bible

Bwe jān elōñ jorrāān im eñtaan būruō iar jeje wōj ñan koṃ kōn elōñ dānnin kōmjaaḷaḷ; jab bwe koṃwin būroṃōj, a bwe koṃwin jeḷā yokwe eo ippkanooj ḷap ñan koṃ.

Bible

For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

Bible

Bwe am eñtaan eo e mera im jidik wōt an pād, eḷap otem ḷap an jerbaln kōm aiboojoj e kanooj eṃṃanḷọk im indeeo,

Bible

How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Bible

Ekōjkan ilo eḷap mālejjoñ er kōn eñtaan, aer lañlōñ eḷap im kanooj jeraṃōr kōṃṃan bwe en ḷap aer kōṇaan leḷọk.

Bible

And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.

Bible

Im kōmij jilkinḷọk ippaerroḷọk jatōm eo elōñ alen am mālejjoñ an kijejeto men ko relōñ, a kiiō eḷapḷọk an kijejeto, kōn an ḷap an lōke koṃ.

Bible

But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

Bible

A ij ba men in, eo e dik an kallib enaaj dik an ṃadṃōd, im eo eḷap allib enaaj ḷap an ṃadṃōd im jeraaṃṃan.

Bible

Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

Bible

Ke ṇa ṃweiiemi ilo men otemjej bwe en ḷap ami leḷọk, eo ej jerbale ilm kaṃṃoolol ñan Anij.

Bible

Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

Bible

Innām e jab ḷap eḷaññe ro an ri jerbal rej barāinwōt make kōṃṃan enwōt ri jerbale wānōk; jeṃḷọkaer enaaj ekkar ñan jerbal ko aer.

Bible

And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

Bible

Im bwe in jab juwaḷōñḷōñ kōn an kanooj ḷap revelesōn ñan eō, eṃōj leton eō juon kālōklōk ilo kanniōkiō, juon rū jelōkan Setan bwe en kaeñtaan eōe in jab juwaḷōñḷōñ.

Bible

Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.

Bible

Koṃij lo kōn lōta rot re ḷap iar jeje ñan koṃ kōn peiō.

Bible

And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

Bible

Im ta eo rūttōn kajoor eo An e kanooj ḷap ñan kōj ri tōmak, ekkar ñarbal in maroñ in kajoor eo An,

Bible

For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

Bible

Bwe I kōṇaan bwe koṃwin jeḷā ewi ḷap en aō kate eō kōn koṃ, im kōn rLeodisia, im kōn ro jabdewōt raar jab lo turin meja ilo kanniōk,

Bible

Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

Bible

Im āinwōt bwe eṃōj likūt okraṃ ilo E im kalōk koṃ ilo E, im koṃwin pen ilo tōmak, āinwōt eṃōj katakin koṃ, im en ḷap ami kaṃṃoolol.

Bible

For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.

Bible

Ekōjkan gospel eo am ear jab iwōj ñan koṃ ilo naan wōt, a barāinwōt iljoor im ilo Jetōb Kwōjarjar, im ḷap an reel būruemi; āinwōt koṃ jeḷā ewween am pād im kōṃṃan ippemi kōn koṃ.

Bible

So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

Bible

Āindein kōn an ḷap am yokwe koṃ, kōm ar kōṇaan lewōj ñan koṃ jaspel eo wōt, a barāinwōt am mour, bwe koṃ jitōnborō ippem.

Bible

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

Bible

Barāinwōt, bwe kōrā ren kōṇak nuknuk ko re karbōb im jab katoojoj, an ekkar; im en jab ḷap aer ḷōmṇak kōn pirōkrōk in bōraer, im jab kanoolōtlōt er kōn kooḷ im bōōr ko im nuknuk me eḷap oṇear,

Bible

That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

Bible

Bwe, kōn aṃ tōmak, en ḷap tokjān aṃ kōṃṃao kōn an ḷap aṃ jeḷā kōn men ko reṃṃan me rej ilo kwe ilo Kraist.

Bible

And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

Bible

A koṃwin kōḷmānḷọkjeṇ kōn joñan an ḷap armej in, ñan eo Ebream, petriark eo, ear leḷọk juon ṃōttan joñoul ṃweiuk in rakim.

Bible

Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.

Bible

Im Anij in aenōṃṃan, Eo ear bōktok jān ro re mej, Seperd eo e ḷap ap ko, kōn bōtōktōkin bujen ej indeeo, aet, ad Irooj Jisōs,

Bible

Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

Bible

Barāinwōt lo in armej, e ra edik im eḷap an juwaḷōñḷōñ. Lo, ewi dik ijeek ej tile kane e nañin ḷap!

Bible

But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ’s sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

Bible

A koṃwin lañlōñ kōn ami bōk ṃōttan eñtaan ko an Kraist, bwe ilaḷọk An aiboojoj koṃwin barāinwōt lañlōñ kōn lañlōñ e kanooj ḷap.

Bible

And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:

Bible

Im Ear lọmọọren Lot, armej e wānōk, eo ear ḷap an būroṃōj kōn moutoon an ro ri nana,

Bible

Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.

Bible

Ijoke enjeḷ raṇ, meñe re ḷap jān er ilo kajoor im maroñ, re jab bōktok kinaakḷọk in kajjirere ṇae er, iṃaan mejān Irooj.

Bible

And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

Bible

Im kiiñ ro an laḷ, im irooj raṇ, im kapen re ḷap, im ro ri ṃweiie, im ro rjoor, im ri kaṃakoko otemjej, im ri anemkwōj otemjej raar tilekek ilowaañ ko im ilo dekā in toḷ ko;

Bible

And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

Bible

Im enjeḷ kein ka jiljilimjuon ear jilel, im ewor ainikien re ḷap ilo lañ re, Aelōñ an laḷ eṃōj an erom aelōñ an am Irooj, im an Kraist eo An, im Enaaiñ indeeo im indeeo!

Bible

And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.

Bible

Im ri aelōñ ko raar illu, im ear itok Aṃ illu, im iien ekajet ro re mej, ien leḷọk jinōkjeej ko aer ñan ro ri karijerōṃ ri kanaan, im ñan ro reṃṃan, in ro rej mijak Etaṃ, ro re dik im ro re ḷap, im kọkkure ro rej kọkkure laḷ.

Bible

And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Bible

Im eṃōj kapeḷḷọk tempel in Anij ilo lañ, im raar lo tōptōp in bujen e ilo An tempel, im ewor jarom ko, im ainikien ko, im jourur ko, im an laḷ ṃakūtkūt, im ice jān lañ re ḷap

Bible

And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.

Bible

Im eṃōj leḷọk ñan e lọñin ej ba naan ko re ḷap im blaspim; im eṃōj leḷọn e maroñ bwe en pād wōt iuṃwin eñoul im ruo allōñ.

Bible

And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

Bible

Im ej kōṃṃan men in bwilōñ ko re ḷap, im ej kōṃṃan bwe kijeek enlaḷtak jān lañ ñan laḷ iṃaan mejān armej raṇ.

Bible

And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

Bible

Im ej kōṃṃan bwe armej otemjej, ro re dik im ro re ḷap, ro ri ṃweii ro ri jeraṃōl, ro anemkwōjaer im ro ri kaṃakoko, ren leḷọk ñan er kakōḷḷeon peir anmooṇ ak ioon deṃaer,

Bible

And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

Bible

Im rej al kōn al in Moses ri karijeran Anij, im kōn al in Lamb eo im ba, Re ḷap im men in bwilōñ ko, men in kōṃṃan ko Aṃ, O Irooj, Anij e kajooem kajoor. Re wānōk im re ṃool iaḷ ko Aṃ, Kweo Kiiñ in aelōñ ko.

Bible

And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

Bible

Im iar roñ ainikien e ḷap jān tempel eo, im ej ba ñan enjeḷ ro jiljilimjuon, Koṃwin ilọk im lutōk bowl kan jiljilimjuon in illu an Anij ioon laḷ.

Bible

And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

Bible

Im kein ka jiljino ear lutōk an bowl ioon river e ḷap, etan Upretis; in eo an ear ṃōrāḷọk, bwe en pojak iaḷ in kiiñ ro rej itok jān tak aḷ.

Bible

And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Bible

Im jikin kweilọk eo e ḷap ear jepel ilo jilu ṃōttan, im jikin kweilọk k aelōñ ko raar buñ; im Anij ear keememej Babilon eḷap, bwe en leḷọk ñan b in wain in illu e bwil eo An.

Bible

And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

Bible

Im ice jān lañ, re ḷap im tarrin jibukwi bọun eddoer, rar wōtlọk jān lañ ioon armej raṇ; im armej raar blaspim Anij kōn men in kaeñtaan an ice jān lañe men in kaeñtaan eo an e kanooj ḷap

Bible

And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

Bible

Im ba, Jerata, jerata, jikin kweilọk eo e ḷap, ear kōṇak nuknuk ko lineōr aidik im piolōt, im būrōrō, im lōtlōt kōn inok gold, im dekā aorōk, iōr! Bwe ilo juon awa eṃōj kọkkure aolepen ṃweiuk ko re ḷap.

Bible

And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!

Bible

Im laṃōj ke raar lo baat in ururin, im rej ba, Jikin kweilọk rōt ej āinwōkin kweilọk eo e ḷap?

Bible

And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.

Bible

Im raar joḷọk bwidej ioon bōraer, im laṃōj im jañ im liaajlọḷ im ba, Wo, wo, jikin kweilọk eo e ḷap, ilo eo, ro otemjej ewor wa ko ippaer ioon lọmetoar ṃweiieḷọk kōn ṃweiuk ko ṃweiien re aorōk! Bwe ilo juon awa eṃōjeepepḷọk e.

Bible

And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

Bible

Ālikin men kein iar roñ āinwōt ainikien e ḷap an jar e ḷap ilo lañ, rej ba, Alleluya! Lọmọọr, im aiboojoj, im kajoor rej an amwōj Anij,

Bible

And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.

Bible

Im ainikien ej waḷọk jān tūroon eo im ba, Koṃwin wūjtake adwōj Anijṃ ro ri karijeran, im ro rej mijak E, ro re dik, im ro re ḷap.

Bible

And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.

Bible

Im iar roñ āinwōt ainikien jar e ḷap, im āinwōt ainikien elōñ dān ko, inwōt ainikien jourur ko re kajoor, im rej ba, Alleluya! Bwe Irooj amwōj Anij e kajoor otem kajoor Ej Kiiñ.

Bible

And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

Bible

Im iar lo tūroon e ḷap im mouj im Eo ej jijet ioon, jān turin mejān raa laḷ im lañ, im jab bar lo jikier.

Bible

And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

Bible

Im iar lo ro re mej, ro re ḷap im ro re dik rej jutak iṃaan tūroon eo, iar kapeḷḷọk bok ko; im raar kapeḷḷọk bar juon bok, eo ej bok in mour; im raaajet ro re mej jān men ko eṃōj jeje ilo bok ko, ekkar ñan jerbal ko aer.

Bible

And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,

Bible

Im ear bōk ḷọk eō ilo Jetōb ñan toḷ e ḷap im e utiej, im bakajjien ñan eō jikin kweilọk eo e kwōjarjar, Jerusalem, ej wanlaḷtak jān lañ, jān ippān Anij,

Bible

And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:

Bible

Im oror eo an ej ḷap im utiej, im ewor joñoul im ruo aor, im joñoul io enjeḷ iturin aor ko, im eṃōj jeje āt ko ioer, etan bwij ko joñoul im ruoijin ro nejin Israel.

Bible

So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.

Bible

Āindein raar jijet ippān ioon bwidej jiljilimjuon raan im jiljilimjuon boñ, im ejjeḷọk juon ear kōnono juon naan ñan e, bwe rej lo būroṃōj eo an e kanooj ḷap.

Bible

The small and great are there; and the servant is free from his master.

Bible

Ro re dik im ro re ḷap rej pād ie, im ri karijer ej anemkwōjan jān irooj eo an.

Bible

Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

Bible

Eo ej kōṃṃan men ko re ḷap im ettino jān maroñ in pukot e, men in bwilōñ ko ejjeḷọk oraer.

Bible

Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

Bible

Kwōnaaj barāinwōt jeḷā bwe ineōṃ enaaj ḷap, im ro nejōṃ āinwōt wūjooj in laḷ.

Bible

Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

Bible

Im meñe jinoōṃ ear dik wōt, jeṃḷọkōṃ enaaj kar kanooj ḷap.

Bible

Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

Bible

Eo ej kōṃṃan men ko re ḷap im ettino jān maroñ in pukoti, aet, men in bwilōñ ko ejjeḷọk oraer.

Bible

He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.

Bible

Ej kōṃṃan bwe ro ri aelōñ ko ren lōñ, innām ej kọkkure er. Ej kōṃṃan bwe ri aelōñ ko ren ḷap, innām Ej āñin ḷọk er ri jipọkwe.

Bible

Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

Bible

Eo ña, aet ña, inaaj loe kōn ña make, im meja renaaj loe, im jab āinwōt juon ruwamāejet. E nañin ḷap aō oñkake men in.

Bible

Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

Bible

Nana eo aṃ e jab ḷap ke? Ejjeḷọk jeṃḷọkōn jab wānōk ko aṃ ke?

Bible

How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

Bible

O, e nañin ḷap aṃ jipañ eo me ejjeḷọk an maroñ! E nañin ḷap aṃ lọmọọren pein eo ejjeḷọk an kajoor!

Bible

How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?

Bible

E nañin ḷap aṃ kapilōke eo me ejjeḷọk an mālōtlōt, im kanooj kwaḷọk jeḷāḷọkjeṇ eṃṃan!

Bible

By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

Bible

Unin aer laṃōj ej kōnke e kanooj ḷap men in kaṃakoko ko; rej kūr bwe elōñ ren lọmọọren er jān pein ri kajoor.

Bible

After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

Bible

Juon ainikien ej iññūrñūr ālikin. E lukkuun ḷap ainikien an jourur, im E jab dāpij jarom ko An ke rej roñjake ainikien.

Bible

God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

Bible

Anij ej jourur kōn ainikien eḷap otem ḷap; Ej kōṃṃani men ko re ḷap me je ban meḷeḷe kaki.

Bible

Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

Bible

Kwōn kalitlit eok kiiō kōn utiej im ḷap, im kanuknuk eok kōn aiboojoj im kāilar.

Bible

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

Bible

Enaaj ḷap an akweḷap ñan kwe ke? Ak enaaj ba ñan eok naan ko naan in jouj ke?

Bible

The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

Bible

Jeova enaaj kọkkure tieir etaō otemjej, im lo eo ej kōnono men ko re ḷap.

Bible

Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

Bible

Barāinwōt Kwōn kōjparok karijerōṃ jān jerọwiwi ko I maroñ peran in kōṃṃani; innām inaaj weeppān im ejjeḷọk ruō kōn bōd ko re ḷap.

Bible

The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

Bible

KIIÑ eo enaaj lañlōñ ilo Aṃ kajoor, O Jeova, im ilo Aṃ lọmọọr e nañin ḷap an lañlōñ.

Bible

Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

Bible

O eñanin ḷap Aṃ eṃṃan eo Kwaar kōjparok ñan ro rej mijak Eok, eo Kwaar kōṃanṃan ñan ro rej lōke Eok iṃaan ro nejin armej!

Bible

For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

Bible

Kōn men in ro dooṃ otemjej ren jar ñan Kwe ilo iien eo ñe re maroñ in lo Eok. E ṃool, ñe dān ko re ḷap re lōñḷọk re jāmin tōpar e.

Bible

And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

Bible

Im ilo Aṃ utiej Kwōn uwe ṃaanḷọk im anjọ, kōn ṃool im ineeṃṃan im wānōk; im peōṃ anmooṇ enaaj katakin Eok men ko re ḷap.

Bible

God is known in her palaces for a refuge.

Bible

Ilo ṃoko iṃōn re ḷap, Anij ear make kwaḷọk E āinwōt juon ṃōn tōrak.

Bible

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

Bible

Jab, ilo būruemi koṃ jerbale jerbal ko re nana; kōn peōmi koṃij kōṃṃan bwe en ḷap kọkkure ilo laḷ in.

Bible

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

Bible

Kwōn ruje ñi ko ilo lọñir, O Anij; Kwōn ruje im joḷọk ñi ko re ḷap an laiōn ko eṃṃan rūttoun.

Bible

Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

Bible

Aṃ wānōk barāinwōt O Anij, e kanooj utiej; Kwaar kōṃṃan men ko re ḷap, O Anij, wōn eo ej āinwōt Kwe?

Bible

In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

Bible

Ilo raan ko an ro reṃṃan renaaj jeraaṃṃan, im enaaj ḷap aenōṃṃan ṃae iien e jako allōñ.

Bible

Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

Bible

Kwaar kapeḷḷọk river ko re ḷap im ko re dik; Kwaar kōṃōrāik jet river me e to aer pād.

Bible

Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

Bible

Iaḷ eo Aṃ ear ilo lọmeto, im etal ko Aṃ ilo dān ko re ḷap, im buñten ko buñten neōṃ raar jaje kaki.

Bible

O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

Bible

Re nañin ḷap jerbal ko Aṃ, O Jeova; ḷōmṇak ko Aṃ re kanooj ṃwilaḷ.

Bible

For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

Bible

Bwe Jeova e Anij ḷapḷap, im juon Kiiñ e ḷap, e utiej jān anij otemjeḷọk.

Bible

For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

Bible

Bwe āinwōt lañ ko re utiej jān laḷ, āindein an ḷap An yokwe ñan ro re mijak E.

Bible

Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

Bible

KWŌN nōbar Jeova O aō. O Jeova aō Anij, Kwō kanooj ḷap; Kwaar kakunuk Eok kōn nōbar im utiejen.

Bible

So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

Bible

Ijuweo lọmeto eḷap im e depakpak, im ilowaan elōñ men ko rej pād, je ban bwinir, menninmour ko re dik im re ḷap.

Bible

They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

Bible

Raar meḷọkḷọk Anij aer Ri lọmọọr, eo Ear kōṃṃan men ko re ḷap i Ijipt,

Bible

They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

Bible

Ro rej wanlaḷḷọk im uwe ilo wa ko i lọmeto, ro rej jerbal ilo dān ko re ḷap.

Bible

He will bless them that fear the LORD, both small and great.

Bible

Enaaj kajeraaṃṃan ro rej mijak Jeova, ro re dik im ro re ḷap.

Bible

O how I love thy law! it is my meditation all the day.

Bible

O e nañin ḷap aō yokwe kien ko Aṃ! I kōḷmānḷọkjeṇ kake iuṃwin aolepen raan.

Bible

I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

Bible

Iar kanooj waḷañe lọñiō im ḷap aō menono, bwe iar oñkake kien ko Aṃ.

Bible

Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

Bible

Iien eo loñem ear obrak kōn ettōñ im loem kōn al ko; iien eo raar ba ilo aelōñ ko, Jeova ear kōṃṃan men ko re ḷap ñan er.

Bible

The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

Bible

Jeova ear kōṃṃan men ko re ḷap ñan kōm, kōmij ṃōṇōṇō kaki.

Bible

Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

Bible

JEOVA, būruō e jab juwa, im meja re jab utiejḷọk, im I jab etetal ilo men ko re ḷap, ak ilo men ko men in bwilōñ jān aō maroñ kake.

Bible

To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

Bible

Ñan Eo ej kōṃṃan men in bwilōñ ko re ḷap make iaan, bwe An tūriaṃo ñan indeeo.

Bible

To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:

Bible

Ñan Eo ear kōṃanṃan meram ko re ḷap, bwe An tūriaṃo ñan indeeo.

Bible

To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

Bible

Ñan Eo ear ṃan kiiñ re ḷap, bwe An tūriaṃo ñan indeeo.

Bible

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

Bible

Kwōn erḷọke peōṃ jān i lañ; Kwōn kōtḷọk eō, im lọmọọr eō jān ilowaan dān ko re ḷap, jān āne in ro ruwamāejet.

Bible

That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

Bible

Ro nejim ṃaan ren āinwōt men in eddek ko re ḷap, im ro nejim kōrā ren āinwōt joor ko ilo kona me eṃōj jeki im rej ilo ṃōn irooj ro.

Bible

Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

Bible

E ḷap Jeova, im ren kanooj nōbar E; im An ḷapḷap re ban pukot im jeḷā kajjien.

Bible

And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.

Bible

Im armej renaaj kōnono kōn kajoor potata in men in lōḷñọñ ko Kwaar kōṃṃani, im inaaj kwaḷọk joñan Aṃ ḷap.

Bible

Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

Bible

E ḷapḷap amwōj Irooj, im kajoor eo An e kanooj ḷap. Ejjeḷọk tōrerein jeḷāḷọkjeṇ eo An.

Bible

Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

Bible

Toḷ ko re ḷap im ro re dik; wōjke ko re kowa, im sidar otemjej.

Bible

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

Bible

Im kwōj ba, E nañin ḷap aō kar dike naan in katak, im būruō e kar kajekdọọn naan in kauwe.

Bible

Better is a little with righteousness than great revenues without right.

Bible

Jidik wōt ippān wānōk, eṃṃanḷọk jān orḷọk ko re ḷap kōn jab wānōk.

Bible

Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

Bible

Jowan ej kōṃṃan bwe en ḷap an armej kiki, im ri jowan enaaj jorrāān kōn kwōle.

Bible

A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

Bible

Eṃṃan kāālōt juon āt eṃṃan, ṃokta jān ṃweiuk ko re ḷap; im jouj, jān silver im gold.

Bible

There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

Bible

Ewor epepen, ñi ko ñiir āinwōt jāje ko, im ñiir re ḷap āinwōt bakbōk ko, bwe ren kañi ro ri jeraṃōl jān mejān laḷ, im ro ri aikuj jān bwiljin armej.

Bible

I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:

Bible

Iar kōṃanṃan jerbal ko re ḷap; iar kallib jikin kallib in grep ko; iar kalōk ñan eō ṃo ko;

Bible

There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

Bible

Juon jikin kweilọk e dik, im iiet armej ilowaan, im juon kiiñ eḷap ej itok ṃae e, im ear nitbwilli, im kalōk ejouj ko re ḷap ṇae e,

Bible

And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

Bible

Im ilo raan ko āliktata, naaj kapen toḷ in iṃōn Jeova bwe en ḷap ḷọk jālep toḷ ko, im naaj koutiej e ilōñin toḷ ko re dik, im ro ri aelōñ ko renaaọrtok ñan e.

Bible

In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

Bible

Iar roñ an Jeova in inelep eo ba, E ṃool elōñ ṃoko renaaj jorrāān, aet, ko re ḷap im reṃṃan, ak ejjeḷọk renaaj jokwe ie.

Bible

Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

Bible

Kōn men in, ro ri aelōñ Aō raar ilọk ñan jipọkwe kōn an jab bwe aer jeḷā. Ri utiej ro aer renaaj mej kōn aer kwōle, im jar ko aer re ḷap renaaj kanoo maro.

Bible

Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.

Bible

Innām lōb eo enaaj būrooklep, im enaaj kapeḷḷọk lọñin im ejjeḷọk joñan ro ri utiej im jar ko an re ḷap, ro ri keroro im ro rej ikien, renaaj wanlaḷḷọn lowaan.

Bible

Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.

Bible

Kōn men in, Irooj eo, Jeova in inelep eo, Enaaj jilkinḷọk juon nañinmen ippān ri tariṇae an ro re peñpeñ bwe ren ṃō ḷọk, im iuṃwin juwaḷōñḷōñ eo an enaaj kōjọ juon kijeek me enaaj ḷap an urur.

Bible

Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

Bible

A, keroro eo an elōñ ro ri aelōñ ko, rej keroro āinwōt āinikien ṇo ko reḷap in lọmeto ko; im airuwaro eo an ro ri aelōñ ko, aer keroro ej āinwōnikien dān ko re ḷap!

Bible

Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.

Bible

Lo, ippān Irooj eo juon e ṃanṃan im e kajoor; āinwōt juon lañ in dān n, juon aere ej kọkkure, juon lañ an dān ko re ḷap ej jiebḷọk, Enaaj jolaḷḷọn laḷ kōn pein.

Bible

From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.

Bible

Iien otemjej ñe ej deblọk, enaaj jibwe koṃ; bwe jibboñ otemjej enaablọk, ilo raan im ilo boñ. Ro im rej meḷeḷe kōn naan in enaaj ḷap aer lōḷñọñ.

Bible

Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.

Bible

Im Enaaj lewōj wōt ñan ine eo aṃ, kōn e kwōnaaj ekkat ioon bwidej e, im Enaaj lewōj pilawā jān orḷọk an bwidej eo, im enaaj uwe im lōñ. Ilo raa kau ko aṃ renaaj ṃōñā jān meḷaaj ko re ḷap.

Bible

The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

Bible

Ejjeḷọk kobban iaḷ ko re ḷap. E jako aolep ro ri ito-itak. E rup bujen eoj kajekdọọn ri kaṃool eo, re jab koutiej jabdewōt armej.

Bible

Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:

Bible

Naaj koutiej koṃlaḷ otemjej, im naaj kōttāik toḷ ko reddik im re ḷap otemjej, im naaj eoreake ijo e kurbalōklōk, im jikin ko re pedakilkil naametali;

Bible

And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

Bible

Im Inaaj kōṃṃan toḷ ko Aō otemjej juon iaḷ, im naaj koutiej iaḷ ko Aō re ḷap.

Bible

For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.

Bible

Bwe, kōn jikōṃ re jeṃaden im ejjeḷọk armej ie, im kōn āneōṃ me eṃōr kọkkure, e ṃool enaaj ḷap an dik ñan ro rej jokwe ie, im ro raar orañḷọk eonaaj ettoḷọk.

Bible

Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.

Bible

Kōn men in, Inaaj je An kij ippān ro re ḷap, im Enaaj ajej men in rakipān ro re kajoor; kōnke Ear lutōkḷọk an ñan mej, im ar bwini E ippān ro rd. A Ear inekḷọk jerọwiwi an elōñ, im Ear kōṃṃan men in medek kōn ro rd

Bible

For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

Bible

Iuṃwin jidik iien Iar ilọk jān kwe; a kōn tūriaṃo ko re ḷap Inaaj kọkweilọktok eok.

Bible

And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.

Bible

Im naaj katakin ro nejōṃ otemjej kōn Jeova; im aenōṃṃan an ro nejōṃ enaaj ḷap.

Bible

For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.

Bible

Bwe koṃnaaj diwōjḷọk kōn ṃōṇōṇō, im naaj āñinḷọk koṃ kōnōṃṃan; toḷ ko re ḷap im ko re dik renaaj deblọk iṃami ilo al, im wōjkemjej in meḷaaj renaaj kabbokbok.

Bible

And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.

Bible

Bwe jān ro re dik ñan ro re ḷap, er otemjej eḷap aer aṇokṇak, im jān rnaan ñan pris rej aolep kōṃṃan riab.

Bible

And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.

Bible

Bwe eṃōj roñjake ainikien liaajlọḷ jān Zaion; enañin ḷap ad jorrāān! Jkkuun jook kōnke jaar ilọk jān āne eo kōn aer kar jolaḷḷọk jikin jokwe ko ad.

Bible

For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.

Bible

Im ro re ḷap kab ro re dik renaaj jiṃor mej ilo ānin; ejjeḷọk enaaj kalbwi, im ejjeḷọk enaaj jañ kōn er ak make ṃwijit ānbwinner ak make kapiḷōḷ en er.

Bible

The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.

Bible

Kwe eo kwōj jokwe ilo Lebanon, im eṃōj aṃ kōṃṃane el eo aṃ iljke aik ko; enañin ḷap aṃ naaj ñūrñūr ñe kwō jino in metak āinwōt eñtaa juon kōrā eo ej keotak.

Bible

For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.

Bible

Bwe er, renaaj jerbal ñan elōñ aelōñ im kiiñ ro re ḷap barāinwōt; im Inaaj ṇa oṇear kōn kōṃṃan ko aer im kōn jerbal ko an peir.

Bible

And all nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.

Bible

Im aelōñ otemjej renaaj jerbal ñan e im ñan nejin im ñan ro jibwin, ṃaen āne eo an ej itok, innām elōñ aelōñ im kiiñ ro re ḷap renaaj kōṃṃan bw jerbal ñan er.

Bible

The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.

Bible

Ri kanaan ro raar ṃokta jān ña im jān koṃ, raar rūkaanij jān e to ṇae elōñ āne im ṇae aelōñ ko re ḷap kōn tariṇae, im jorrāān, im nañinmej.

Bible

Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

Bible

Kwō ḷap ilo pepe ko Aṃ im kajoor ilo kōṃṃan ko Aṃ. Mejōṃ re peḷḷọn iaḷ otemjej an nejin armej bwe Kwōn leḷọk ñan jabdewōt armej ekkar ñaḷ ko an im ekkar ñan leen kōṃṃan ko an.

Bible

And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

Bible

Im Kwaar kadiwōjḷọk ro dooṃ Israel jān āne in Ijipt kōn kakōḷḷe ko in in kabwilōñlōñ ko im kōn Peōṃ e kajoor im Peōṃ erḷọke im men ilōḷñọñ re ḷap.

Bible

Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.

Bible

Kwōn kūr ñan Eō im Inaaj uwaak eok, im Inaaj kwaḷọk ñan eok men k ḷap im ettino me kwō jañin jeḷā kaki.

Bible

They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

Bible

Enañin ḷap an rup! Rej laṃōj! Enañin oktaklik! Moab e jook! Im Moar erom men in ettōñkake im jorrāān ñan aolep ro rej i peḷaakin.

Bible

Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?

Bible

Enañin ḷap aṃ kōmmejāje kōn koṃlaḷ ko! Koṃlaḷ ko aṃ rej tọọrḷọk wōte nejin kōrā eo ej pirḷọk im eo ej lōke ṃwieuk ko ṃweien im ba, Wōn enaaok ṇae eō?

Bible

Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

Bible

Bwe Jeova enaaj kọkkure Babilon, im ainikien eḷap enaaj jako jān kōj; im ṇo ko an renaaj ñūrñūr āinwōt dān ko re ḷap; enaaj alikkar ainikier.

Bible

And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.

Bible

Im ilo allōñ eo kein ka emān, ilo raan eo kein ka ruwatimjuon in allōñ eo, e kanooj ḷap ñūta ilo jikin kweilọk eo, innām ejjeḷọk pilawā ñan armej reo.

Bible

How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!

Bible

Enañin ḷap an Irooj kalibubu jiroñ eo nejin Zaion āinwōt kōn juon kōdọ ilo An illu. Ear joḷọk aiboojoj an Israel jān lañ ñan laḷ, im Ear jab keememean neen ilo raan in An illu.

Bible

He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.

Bible

Im Ear ba ñan eō, Nejin armej, kwōj lo men eo rej kōṃṃane ke, me kajjōjō ko re ḷap me ṃōn Israel ej kōṃṃani ijin, bwe In ettoḷọk jān Aō jikiōjarjar? Ak kwōnaaj lo men in kajjōjō ko re ḷapḷọk wōt.

Bible

Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.

Bible

Im Ear ba ñan eō, E kanooj ḷap ruōn ṃōn Israel im Juda, im āne eo rak kōn bōtōktōk, im jikin kweilọk eo e obrak kōn ankeke; bwe rej ba Jeovr ilọk jān ānin, im Jeova e jab lo.

Bible

Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Inaaj bōk juon ra e ub jān jabōn wōjke ai, im Inaaj katōk e. Inaaj tūṃ juon ra e pidodo jān ra ko an re lōñtata, im Inaatōk e ioon juon toḷ e utiej im ḷap.

Bible

Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

Bible

Jinōṃ ear āinwōt juon vain ilo jikin vain eo aṃ, eṃōj katōk e iturin dānr lōñ leen im raan kōn an ḷap dān ie.

Bible

Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

Bible

Damaskōs ear ri wia ippaṃ kōn an lōñ men ko aṃ im kōn an ḷap aṃ ṃweiie; raar kōḷḷā kōn wain in Helbone im wool mouj.

Bible

By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:

Bible

Kōn an ḷap aṃ mālōtlōt ilo aṃ wia kwaar korḷọk ṃweiuk ko ṃweiōṃ e utiej būruōṃ kōn ṃweiuk ko ṃweiōṃ.

Bible

By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.

Bible

Kōn an ḷap aṃ wia im wiakake kwaar obrak kōn kowadoñ, im kwaarọwiwi. Innām Iar joḷọk eok āinwōt juon men ettoon jān toḷ eo an Anij jān iljin dekā in kijeek, im Iar kọkkure eok, kwe kerub in kōjparok.

Bible

In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.

Bible

Ilo raan eo elōñ rū jelōk renaaj diwōjḷọk jān Eō ilo waan lọjet bwe relōḷñọñ Kush me ej pād ilo jab uwōta, im enaaj ḷap aer eñtaan āinwōt ilo kaan in Ijipt, bwe lo, ej itok.

Bible

Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

Bible

Āindein an Irooj Jeova ba, Inaaj kōṃṃan bwe jar ko re ḷap an Ijipt reko kōn pein Nebukadnezar Kiiñ in Babilon.

Bible

Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

Bible

Nejin armej, kwōn ba ñan Pero Kiiñ in Ijipt im ñan jarlejpu eo an, Kwōnwōt wōn ilo aṃ ḷap?

Bible

The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field.

Bible

Dān ko raar kōṃṃan bwe en ḷap, im unin dān ko raar koutiej e; river k raar etal ḷọk i peḷaakin jikin eṃōj ekkat e ie, im ear jilkinḷọk dān ko an ñalep wōjke in meḷaaj.

Bible

Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

Bible

Im ear ḷap an aiboojoj ilo an aetok ra ko raan, bwe okran raar pād ilo elōñ dān.

Bible

To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

Bible

Ewi wōjke in Iden kwōj āinwōt e ilo aṃ aiboojoj im ḷap? Ak renaalaḷḷọk eok ippān wōjke ko in Iden ñan ṃōttan ko rettātata an lal; i bwiljin r jab ṃwijṃwij kwōnaaj babu ippān ro eṃōj ṃan er kōn jāje. Eñin Pero ilep jarlepju eo an, Irooj Jeova ej ba

Bible

The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.

Bible

Jān eoḷapen Sheol ro ri kajoor iaan ro re ḷap rej kōnono kōn e im ro raapañ e, Raar wanlaḷḷọk, rej babu, ro re jab ṃwijṃwij, ro eṃōj ṃan er kōn jāje.

Bible

So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.

Bible

Im iar rūkaanij āinwōt eṃōj jiroñ eō, im menono ear itok ilo er, im raar mour, im raar jutak ioon neir, juon jar in tariṇae e kanooj ḷap.

Bible

Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

Bible

Im Inaaj kwaḷọk Aō ḷap im Aō kwōjarjar, im Inaaj kaalikkar Eō iṃaajān elōñ aelōñ, innām renaaj jeḷā bwe Ña Jeova.

Bible

Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.

Bible

Kwe, O Kiiñ, kwaar reiḷọk, im lo, ear wor juon ekjab eḷap, im ekjab i ear ḷap im kanooj aiboojoj ear jutak iṃaaṃ, im wāween ear kabwilōñlōñ.

Bible

How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.

Bible

Enañin ḷap kakōḷḷe ko An im kajoor men in kabwilōñlōñ ko An. Aelōñ eo An ej juon aelōñ ñan indeeo, im Enaaj Irooj jān epepen ñan epepen.

Bible

It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.

Bible

Ej kwe eo, O kiiñ. Bwe eṃōj aṃ erom juon eo eḷap im kajoor. Im aṃ ḷap ear eddekḷọk im tōpar lañ im aṃ aelōñ ñan jeṃḷọken laḷ.

Bible

At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.

Bible

Im ilo iien eo aō jeḷāḷọkjeṇ ear rọọltok ñan ippa, im aō utiej im wuj raaọltok ñan eō kōn aiboojoj an aelōñ eo aō, im ri utiej ro aō im irooj ro aō raakot eō. Innām eṃōj kapen eō ioon aelōñ eo aō, im iar ḷap jān ṃokta.

Bible

All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

Bible

Aolep irooj ro re ḷap an aelōñ in, ri tōl ro, im satrap ro, ri utiej ro, im iroo raar pepe ippān doon bwe kiiñ eo en kōṃṃan juon kien im kapene bwe ejjet kūtien, bwe jabdewōt eo ej kajjitōk juon men jān jabdewōt anij ak armeṃwin jilñuul raan, ijellọkōṃ, O Kiiñ, ren joḷọk e ilo juon rọñ in laiōn.

Bible

And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

Bible

Im kajoor eo an enaaj ḷap, ak jab kōn kajoor eo an make. Im enaakkure eḷap jān joñan im wanṃaanḷọk im jeraaṃṃan. Im enaaj kọkkure r kajoor im armej ro re kwōjarjar.

Bible

And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.

Bible

Innām juon kiiñ e kajoor enaaj jutak, im enaaj irooj im enaaj ḷap aroñ, im enaaj kōṃṃan ekkar ñan ankilaan.

Bible

And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.

Bible

Im kōn juon jar in tariṇae eḷap enaaj make kakajoor im kaperan e ṇaiñ eo an rak, im kiiñ eo an rak enaaj kōllejar e ñan tariṇae, im ippān juon ja tariṇae e kanooj ḷap im kajoor; ak e ban jutak, bwe renaaj kōṃṃan pepe ke e.

Bible

Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.

Bible

Im enaaj etal ṇae ṃoko re pentata kōn juon anij e oktak; enaaj ḷap autiej ro rej kile e, im enaaj kairooj er ioon elōñ, im enaaj ajej āneo kōn oṇean.

Bible

They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.

Bible

E kanooj ḷap aer ettoon āinwōt ilo raan ko an Gibia. Enaaj keememena ko aer; Enaaj ekajet jerọwiwi ko aer.

Bible

So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

Bible

Āindein enaaj waḷọk ñan eok, Betel, kōn an ḷap nana ko aṃ. Ke e raantakiñ in Israel enaaj kanooj jako.

Bible

How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

Bible

Enañin ḷap an menninmour ko ñūrñūr! Kau ko re jebwābwe bwe ejjeḷọḷaaj ñan er; barāinwōt bwij in sip ko re jorrāān.

Bible

O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

Bible

Ij kūr ñan Eok, O Jeova, bwe kijeek ear tile meḷan ko re ḷap; im urur er tile aolep wōjke ko an meḷaaj.

Bible

And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

Bible

Innām Jeova enaaj kwaḷọk ainikien iṃaan jar in tariṇae eo An; aet, nooj ḷap jar eo An, bwe e kajoor Eo ej kajejjet Naan ko An. Aet, raan in Jeovap, im e kanooj kaamijak. Wōn e maroñe?

Bible

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Bible

O āneo, kwōn jab mijak; kwōn ṃōṇōṇō im lañlōñ, bwe Jeova eaṃṃan men ko re ḷap.

Bible

Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.

Bible

Jar ko re ḷap, jar ko re ḷap ilo koṃlaḷ in ekajet! Bwe epaak raan in Jeovo koṃlaḷ in ekajet.

Bible

For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.

Bible

Bwe I jeḷā bwe nana ko ami re lōñ, im jerọwiwi ko ami re ḷap. Koṃimatōrtōr ro re wānōk, bōk men in wiaik bōro, im kajeor ro ri jeraṃōl iljām ko.

Bible

For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

Bible

Bwe Jeova enaaj jiroñ bwe ren rupe ṃweo e ḷap bwe en pedakilkil ieo e dik ñan tipdikdik ko.

Bible

So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days’ journey.

Bible

Innām Jona ear jerkak im etal ñan Nineva ekkar ñan naan in Jeova. Ineva ear juon jikin kweilọk e kanooj ḷap; juon ej joḷọk jilu raan ilo an deblọke.

Bible

I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.

Bible

Ilo ṃool Inaaj kokweilọktok aolepemi, O Jekob. Ilo ṃool Inaaj āñinto rej pād wōt an Israel. Inaaj likūt er ippān doon āinwōt sip ilo oror in sipnwōt juon bwij eoḷapan meḷaaj eo an; enaaj ḷap ainikier kōn an lōñ armej.

Bible

This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.

Bible

Eñin jikin kweilọk eo ej lañlōñ; ej jokwe ilo ejjeḷọk uwōta im ba ilo būruona ij pād, im ejjeḷọk bar juon ijellọkū. Enañin ḷap an jeepepḷọk, juokin babu an menninmour. Aolep ro rej eḷḷā jān e renaaj kajjirere kake ikōjdat e

Bible

Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.

Bible

Koṃ ar katmāne bwe en ḷap, ak ear dik; im ke koṃ ar bōkḷọk ñan ṃwer uukiḷọk e. Etke? Jeova in inelep ej ba. Kōnke ṃweo iṃō e jeepepḷọk, aṃij ettōr, jabdewōt iami, ñan ṃweo iṃōn.

Bible

The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.

Bible

Aiboojoj an ṃwin ālik enaaj ḷap jān eo ṃokta, Jeova in inelep ej ba. Im ilo jikin in Inaaj leḷọk aenōṃṃan, Jeova in inelep ej ba.

Bible

For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

Bible

Enaaj ḷap aer eṃṃan im aiboojoj! Grain enaaj kakajoor likao ro, iin enaaj kakajoor virgin ro

Bible

The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.

Bible

Im Jeova enaaj lọmọọren eṃ nuknuk ko an Juda ṃokta, bwe aiboojo ṃōn Devid im aiboojoj an ro rej jokwe ilo Jerusalem ren jab ḷap jān Juda.

Bible

And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

Bible

Im Inaaj lutōkḷọk ioon ṃōn Devid im ro rej jokwe ilo Jerusalem, jetō aenōṃṃan im kajjitōk. Im renaaj reitok ñan Eō, Eo raar wākare. Im renaaaajlọḷ kōn E āinwōt liaajlọḷ kōn juon jitōnbōro, im enaaj ḷap aer jañ kōn nwōt juon ej jañūti ṃaanjien.

Bible

For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.

Bible

Bwe jān tak aḷ ñan tulọken, Eta enaaj ḷap i bwiljen ro ri aelōñ ko. Im illep jikin renaaj kakaijurjur im letok joortak erreo ilo Eta, bwe Eta enaaj ḷabwiljen ri aelōñ ko, Jeova in inelep ej ba.

Bible