The Dictionary at Marshallese.org

You searched for ōnḷọk.


Naan Dictionary
ōnḷọk
melting, dissolving, dissolution n.
to melt, to dissolve v.
to be melted, to be dissolved pdc.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.

Bible

Innām irooj ro in Idom raar ḷọkjenaer; armej ro re kajoor i Moab, eḷa aer wūdiddid; aolepen ro ri Kenean rej ōnḷọk.

Bible

And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.

Bible

Im raar aini aolep jibboñ, jabdewōt armej ekkar ñan an ṃōñā, im k eḷap dāt, ear ōnḷọk.

Bible

And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

Bible

Im ear bōki jān peir im kōṃanṃani kōn kein kōṃṃan, im ear kōṃṃa koon in kau e ōnḷọk; im raar ba, Rein anij ro aṃ, O Israel, ro raar āñintok eo jān āneen Ijipt.

Bible

Thou shalt make thee no molten gods.

Bible

Kwōn jab kōṃanṃan ñan kwe anij ro kōn men ōnḷọk.

Bible

And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

Bible

Im ear kōṃṃan ñan e emān joor akesia, im ṇa kilier kōn gold, im kāā ko aer gold; im ear ka ōnḷọk ñan er emān ḷoñtak silver.

Bible

And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.

Bible

Im ear ka ōnḷọk ñan e emān riiñ gold, ilo ne ko emān; ruo riiñ ilo side k ruo.

Bible

And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.

Bible

Im ear ka ōnḷọk ñan e emān riiñ gold, im ear likūt riiñ ko ilo kona k emān raar pād ioon ne ko emān.

Bible

Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

Bible

Koṃwin jab oktak ñan ekjab ko, im koṃwin jab kōṃṃan ñan koṃ ani ōnḷọk ro: Ña Jeova ami Anij.

Bible

Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

Bible

Innām koṃwin ubaakeḷọk ri āne otemjej iṃami, im kọkkure dekā ae otemjej men in e, im kọkkure men in e ko aer re ōnḷọk, im kọkkure jikin ko ae re utiej.

Bible

And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.

Bible

Im Jeova ear ba ñan eō, Kwōn jutak im ṃōkaj laḷḷọk jān ijin, bwe arme ro dooṃ, ro kwaar āñintok er jān Ijipt, raar make kananaik er. Raar jeorḷọ ṃōkaj jān iaḷ eo Iar jiroñ er kake; raar kōṃṃan ñan er men in e ōnḷọk.

Bible

And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.

Bible

Im iar reiḷọk, im lo, koṃ ar jerọwiwi ṇae Jeova ami Anij. Koṃ ar kōṃṃa ñan koṃ koon in kau ōnḷọk. Koṃ ar jeorḷọk ṃōkaj jān iaḷ eo Jeova e kar jiro koṃ kake.

Bible

Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.

Bible

En lia armej eo ej kōṃṃan ekjab jekjek ak ōnḷọk, men eo Jeova ej dike eḷtan pein ri kōṃanṃan, im kajutak e ilo etino. Im aolepen armej ren uwaa im ba, En āindein.

Bible

And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.

Bible

Im ear ba ñan ḷōṃaro, I jeḷā bwe Jeova ear lewōj ñan koṃ ānin, im lōḷñọñ kōn koṃ ear buñ ioom, im ro ri ānin otemjej rej ōnḷọk iṃaami.

Bible

And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.

Bible

Im ke eṃōj am roñjake, e ṃōkaj an būruōm ōnḷọk, im ejjeḷọk peran ear pād wōt ilo jabdewōt armej kōn koṃ; bwe Jeova ami Anij, ej Anij ilo lōñ ko, im ioon laḷ iuṃwin.

Bible

And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

Bible

Im raar ba ñan Joshua, E ṃool Jeova ear letok ñan peōd aolep in āne eo, im barāinwōt, ro otemjej ri āne eo rej ōnḷọk iṃaad.

Bible

And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.

Bible

Im ke kiiñ ro otemjej an ro ri Amor, ro raar pād i rilikin Jordan im kiiñ ro otemjej an ro ri Kenean, ro raar pād iturin lọjet, raar roñjake ekōjkan Jeova ear kapāāte Jordan iṃaan ro nejin Israel, ṃae iien raar eḷḷāḷọk, e ōnḷọk būrueir, im ejjeḷọk aer peran, kōn ro nejin Israel.

Bible

And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

Bible

Im ro ri Eai raar ṃan jān er e nañin jilñuul jiljino armej, im raar lukwarkwar er jān iṃaan kōjām ñan Shibreim, im raar ṃan er ilo aer wanlaḷḷọk. Innām būruon armej ro raar ōnḷọk im āinwōt dān.

Bible

And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

Bible

Im ro ri kōjjaad an Saul i Gibia an Benjamin raar reiḷọk; im lo jar eo ej ōnḷọk, im raar jeplōklōk ijen im ijen.

Bible

And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.

Bible

Im ear kōṃanṃan lọmeto ōnḷọk eo, 15 ne jān tōrerein ñan tōrerein, e doulul, im utiejen 7 jimattan ne; im juon to 45 ne aetokōn ej kōpooḷ e.

Bible

And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.

Bible

Im wāween kōṃṃan juon wil āinwōt wil in jariot. Axel ko, rim ko, kaidikdik ko, im hub ko raar men in ōnḷọk.

Bible

Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

Bible

Barāinwōt, ear kōṃanṃan loṃaḷo ōnḷọk eo, 15 ne jān tōrerein ñan tōrerein, im e doulul; im utiejen 7 jimattan ne, im ear 45 ne ipeḷaakin.

Bible

Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

Bible

Aet, ke raar kōṃanṃan ñan er juon koon in kau ōnḷọk im ba, Eñin aṃ Anij eo ear āñintok eok jān Ijipt, im eṃōj aer kōṃṃan men in kakūtōtō ko re ḷap;

Bible

But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.

Bible

A raan in Irooj enaaj itok āinwōt ri kọọt, im ilo e lañ ko renaaj jakoḷọn ñūrñūr eḷap, im men ko ilo e renaaj ōnḷọk kōn bwil eḷap, im laḷ kab me kōṃṃan ko ilo e, renaaj kanooj bwil.

Bible

Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,

Bible

Innām, bwe enaaj āindein an men kein otemjej ōnḷọk, en āin de et amur ilo kōṃṃan wānōk im ṃwilin kwōjarjar,

Bible

Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

Bible

Ke koṃij katmāne im lipjerjer an raan in Irooj itok, kōn eo lañ ko renaako ilo kijeek, im men ko ilowaan renaaj ōnḷọk kōn bwil eḷap?

Bible

Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

Bible

Kwō maroñ in erḷọke mejatoto āinwōt E ke, āinwōt juon kilaj māāl me raar kōṃṃane kōn aer ka ōnḷọk e?

Bible

When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

Bible

Ke bok ej ōnḷọk im kwōj, im ṃōttan ko in bwidej re ñūñ rej eddāp ñan doon?

Bible

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

Bible

Rej katọọrḷọk eō āinwōt dān; di ko diō rej ir; būruō āinwōt bwil ej ōnḷọk ilo ānbwinniō.

Bible

The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

Bible

Ro ri aelōñ ko raar aoḷ, aelōñ in kiiñ ro re ṃakūtkūt; Ear kōnono, im laḷ e ōnḷọk.

Bible

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Bible

Ren āinwōt snel, eo ej ōnḷọk im jako; āinwōt ko an juon kōrā eo e jab lo aḷ eo.

Bible

As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

Bible

Āinwōt ubakeḷọk baat, āindein Kwōn ubakeḷọk er. Āinwōt wax ej ōnḷọk ilo kijeek, āindein ro re nana ren jako iṃaan Anij.

Bible

The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

Bible

Laḷ im ro ri laḷ otemjej re ōnḷọk; Iar kajutak joor ko an. Sela.

Bible

The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

Bible

Toḷ ko raar ōnḷọk āinwōt bwil jān iṃaan Jeova, jān iṃaan Irooj in aolepen laḷ.

Bible

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

Bible

Rej wanlōñḷọk ñan lañ, rej wanlaḷḷọk ñan ṃwilaḷ ko, aer rej ōnḷọk kōn aer jorrāān.

Bible

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

Bible

Ro ri nana renaaj loe, im būroṃōj; enaaj kaōḷōḷ ñien, im ōnḷọk; kōṇaan eo an ri nana enaaj jako.

Bible

My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

Bible

Aō ej ōnḷọk kōn an eddo; Kwōn kakajoor eō ekkar ñan Aṃ in naan.

Bible

Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:

Bible

Kōn men in, pā otemjej renaaj ṃōjṇọ, im būruon kajjojo armej enaaj ōnḷọk.

Bible

Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.

Bible

Kwōn uwaañañ, O kōjām; kwōn laṃōj, O jikin kweilọk, bwe eṃōj aṃ ōnḷọk, O kwe aolepen Pilistia, bwe juon baat ej itok jān eañ, im ejjeḷọk juoo jar eo an enaaj ruṃwij.

Bible

The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.

Bible

Eñin naan eo ikijjien Ijipt. Lale ṃōk, Jeova ej uwe ioon juon kōdọ kaj, im Ej itok ñan Ijipt, im ekjab ko in Ijipt renaaj wūdiddid kōn An pāpaer, im būruon Ijipt enaaj ōnḷọk ilowaan.

Bible

Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

Bible

Im koṃnaaj kananaik kilin ekjab ko ami jekjek jān silver, im men ilibubuuk ami men in ōnḷọk ko gold; koṃnaaj joḷọk er āinwōt juon metoon; kwōnaaj ba ñan e, Kwōn etal jān ijin.

Bible

And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

Bible

Im aolepen jar an lañ renaaj ōnḷọk, im naaj limi lañ ko āinwōt juon scroll aolepen jar eo aer enaaj aemedḷọk, āinwōt bōlōk ej aemedḷọk jān vain, inwōt juon bōlōk ej aemedḷọk jān wōjke fig.

Bible

They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.

Bible

Naaj kejepḷaakḷọk er, naaj kanooj kajook er, ro rej lōke ekjab ko men ikjek, rej ba ñan ekjab ko re ōnḷọk, Koṃ anij ro am.

Bible

I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.

Bible

Kōn men in Iar kwaḷọk ñan kwe jān iien ṃokta; Iar kwaḷọke ñan kwe ṃokta jān an pād; ñe kwō ab ba, Ekjab eo aō ear kōṃṃane, im aō men ikjek, im aō men in ōnḷọk, ear jiroñi.

Bible

Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

Bible

Ikijjien Damaskōs: E jook Hemat im Arpad, bwe raar roñ ennaan eo na; e ōnḷọk būrueir; ewor inepata iturin lọjet; re jab maroñ aenōṃṃan.

Bible

And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.

Bible

Im renaaj ba ñan eok, Etke kwōj ñūrñūr? Im kwōn ba, kōn naan eoe ej itok, im bōro otemjej renaaj ōnḷọk, im pā otemjej renaaj ṃōjṇọ, itōb otemjej renaaj lōtḷọk, im bukween neen otemjej renaaj āinwōt dān. Lo itok, im enaaj āindein, Irooj Jeova ej ba.

Bible

Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.

Bible

Im Inaaj kokweilọktok koṃ im uuki iomi kōn kijeek ilo Aō illu, iṃnaaj ōnḷọk eoḷapen.

Bible

As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.

Bible

Āinwōt silver e ōnḷọk ilowaan juon upaaj, āindein koṃnaaj ōnḷọowaan, innām koṃnaaj jeḷā bwe Ña Jeova Iar lutōkḷọk Aō illu iomi.

Bible

Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.

Bible

Innām ñe ejjeḷọk kobban, kwōn likūte ioon mālle ko bwe en bwil iānān bronze eo an, im bwe ettoon lowaan en ōnḷọk, im bwe en jako ḷōjo eo.

Bible

And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.

Bible

Im Irooj Jeova in inelep, Eo ej uññūr āneo bwe en ōnḷọk, bwe aolep rj jokwe ilo e ren liaajlọḷ, im bwe aolepen en ibwijḷọk āinwōt River eo iātḷọk āinwōt River eo an Ijipt,

Bible

And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.

Bible

Im toḷ ko renaaj ōnḷọk iuṃwin, im koṃlaḷ ko renaaj kōk, āinwōt waurin kijeek; āinwōt dān eo e tọọrḷọk ilo juon jikin e ju.

Bible

The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

Bible

Toḷ ko rej ṃakūtkūt iṃaan, im bat ko rej ōnḷọk. Laḷ e jakoḷọk iṃaan, laḷ in im aolep ro rej jokwe ilo e.

Bible

What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?

Bible

Ewi tokjān juon ekjab, bwe juon ri kōṃanṃan ear kōṃṃan e? Ak juojab ōnḷọk eo ej katakin riab? Bwe ri kōṃanṃan eo ej lōke men in kōṃanṃa an, juon ekjab eo e ban kōnono!

Bible