You searched for ānbwin.
Naan Dictionary
- ānbwin
- a body n.
Sample Sentences (English)
Sample Sentences (Marshallese)
I heard stories of young missionaries, sisters and elders alike, following promptings that led them to physical safety in the midst of a world falling apart all around them. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Iaar roñjake bwebwenato ko an mijenede ro reddik, sister im elder barāinwōt, laajrak in iṃwe ko me raar tōl er ñan lọmọọr ilo ānbwin ilo ilubwilijin an juon laḷ wōtlọk aolepān ṃōttan ipeḷaakier. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
It develops and invigorates all the faculties of the physical and intellectual man. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ej kōkajoorḷọk aolep rūkaki ro an ānbwin im armej emāletlet. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
In short, it is, as it were, marrow to the bone, joy to the heart, light to the eyes, music to the ears, and life to the whole being. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo tukadu, ej, āinwōt eaar, ōōn ñan dii, lañlōñ ñan bōro, meram ñan māj ko, al ñan lọjilñii, im mour ñan aolepān ānbwin eo. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
The Holy Ghost can do for us physically, spiritually, emotionally, mentally, and intellectually what no man-made remedy can begin to duplicate. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Jetōb Kwojarjar emaroñ kōṃṃane ñan kōj ilo ānbwin, jetōb, eñjake, koḷmenḷọkjeṇ im māletlet eo me ejjeḷọk armej emaroñ jino bar kōṃṃane. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
In any circumstance, our sense of gratitude is nourished by the many and sacred truths we do know: that our Father has given His children the great plan of happiness; that through the Atonement of His Son, Jesus Christ, we can live forever with our loved ones; that in the end, we will have glorious, perfect, and immortal bodies, unburdened by sickness or disability; and that our tears of sadness and loss will be replaced with an abundance of happiness and joy, good measure, pressed down, and shaken together, and running over. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Ilo jabdewōt jekjek, ad eñjake kōn kaṃṃoolol ej eddōkḷọk jen elōñ im ṃool ko rekwojarjar jejjeḷā: bwe Jemād ej letok ñan ajri ro Nejin karōk in ṃōṇōṇō eḷap; bwe jen Pinmuur eo an Nejin, Jisōs Kraist, jemaroñ mour indeeo ippān ro jej iakwe; bwe ilo jeṃḷọkin, jenaaj bōk aiboojoj, wāppen, im ānbwin ej jab wabanban, jab eddodo jen nañinmej ak utaṃwe ilo ānbwin; im bwe jañ in būroṃōj im jako naaj bōk jikin kōn juon leṃōṇōṇō eobrak im lañlōñ, eṃṃan, jooni, kōṃakūti, liaakḷọk koṃ; koṃin kōtḷọk im naaj kōtḷọk koṃ. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Given the reality of the Resurrection of Christ, death is not our end, and though skin worms destroy [our bodies], yet in [our] flesh shall [we] see God. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints | Kōnkeṃool in jerkakpeje eo an Kraist, mej ej jab jemḷo̦k eo ad, im meñe likakrak rej kakkure [ānbwin ko ad], mekarta ilo [kanniōk] eo ad jenaaj lo Anij. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints |
Coconut oil is made from copra, and the Marshallese use it for many things, such as hair oil, body oil, medicine, and for illumination. Marshallese-English Online Dictionary | Pinniep ej kōṃṃan jān waini im ri-Ṃajeḷ rej kōjerbale ñan elōñ men ko āinwōt ekkapit bar, ānbwin, ñan wūno im ñan romrom. Marshallese-English Online Dictionary |
A disease called palsy struck. Marshallese-English Online Dictionary | Ear waḷok juon mijen mej ānbwin Marshallese-English Online Dictionary |
A disease called palsy struck. Marshallese-English Online Dictionary | Ear waḷok juon mijen mej ānbwin. Marshallese-English Online Dictionary |
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier. Bible | Im Devid ear ba ñan Joab im ñan armej otemjej ippān, Koṃwin kekōl nuknuk ko ami, im kañūrñūr koṃ kōn nuknuk e kilep iden, im liaajlọḷ iṃaan Abner. Im kiiñ Devid ear ḷoore ānbwin eo. Bible |
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. Bible | Lamp in ānbwin mej; innām eḷaññe eṃṃan mejōṃ, aolepebwinniōṃ enaaj obrak kōn meram. Bible |
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? Bible | Innām Ij ba ñan koṃ, koṃwin jab inepata būruemi kōn ami mour, t koṃ naaj ṃōñā, ak ta eo koṃ naaj idaak; im barāinwōt kōn ānbwinnemi koṃ naaj kōṇake. Mour e jab ḷap jān ekkan ke, im ānbwin e jab aorōk jāknuk ke? Bible |
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Bible | Im koṃwin jab mijak ro rej ṃan ānbwin, a jab maroñ ṃan an; a eṃṃaṃwin mijak Eo ej maroñ ṃan an im ānbwin ṇa ilo Geena. Bible |
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. Bible | Im Ij ba ñan koṃ ro jera, koṃwin jab mijak ro rej ṃan ānbwin, im tokālik ejjeḷọk aer maroñ in kōṃṃan. Bible |
The life is more than meat, and the body is more than raiment. Bible | Mour e ḷap jān ekkan, im ānbwin jān nuknuk ko. Bible |
For as we have many members in one body, and all members have not the same office: Bible | Bwe āinwōt elōñ ra ipped ilo juon ānbwin, im ra ko otemjej e jab juot an jerbal. Bible |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. Bible | Barāinwōt kōj, je lōñ, jej juon ānbwin ilo Kraist, im kōj otemjej raaon. Bible |
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body. Bible | Ekkan ko ñan lọje, im lọje ñan ekkan ko, a Anij enaaj kọkkure e im erānbwin e jab ñan ḷōñ, a ñan Irooj, im Irooj ñan ānbwin. Bible |
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. Bible | Bwe kōj jelōñ jej juon pilawā, juon ānbwin, bwe kōj otemjej bōk ṃōttalawā wōt juon. Bible |
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ. Bible | Bwe āinwōt ānbwin e juon wōt, im elōñ raan, a aolepen raan ānbwiñe re lōñ rej juon wōt ānbwin; āindein barāinwōt Kraist. Bible |
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. Bible | Bwe ilo juon Jetōb eṃōj peptaij kōj ilo juon ānbwin, eḷaññe kōj ri Ju a Grik, eḷaññe kōj ri kaṃakoko ak ri anemkwōjad, im eṃōj kaidaak kōj otemjen juon Jetōb. Bible |
For the body is not one member, but many. Bible | Bwe ānbwin e jab juon ra, a elōñ. Bible |
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? Bible | Eḷaññe ne enaaj ba, Bwe I jab pā I jab ṃōttan ānbwin, e jab ṃool b ṃōttan ānbwin. Bible |
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? Bible | Im eḷaññe lọjiliñ enaaj ba, Bwe I jab mej, I jab ṃōttan ānbwin, e jaol e jab ṃōttan ānbwin. Bible |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? Bible | Eḷaññe aolepen ānbwin mej, ewi roñjake? Eḷaññe aolepen roñjake, ewātet? Bible |
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him. Bible | A kiiō Anij ear likūt ra ko, er otemjeḷọk ilo ānbwin, āinwōt E buñbūruoke. Bible |
And if they were all one member, where were the body? Bible | A eḷaññe er otemjej juon ra, ewi ānbwin? Bible |
But now are they many members, yet but one body. Bible | A kiiō elōñ ra, a juon ānbwin. Bible |
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: Bible | A, eḷapḷọk raan ānbwin, ko āinwōt re ṃōjṇọ eṃṃan ren jab jako, Bible |
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. Bible | Im raan ānbwin, ko jej ḷōmṇak e dikḷọk aer aiboojoj, jej koorḷọk aeboojoj, im raad re jab wōj elapḷọk aer wōj, Bible |
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked. Bible | Bwe raad re wuj re jab aikuj. A Anij ear kobaik ānbwin, im leḷọk eḷapḷọboojoj ñan ra eo ej aikuj, Bible |
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. Bible | Bwe en ejjeḷọk kiojaḷjaḷ ilo ānbwin, a bwe ra ko otemjej ren jiṃor kōjparoon. Bible |
But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come? Bible | A juon enaaj ba, Ekōjkan kejerkakpeje ro re mej? Im āin de et ānbwin rej itok kake? Bible |
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain: Bible | Im men eo kwōj kalbwin e, kwō jab kallib ānbwin enaaj an, a ine wōtlen wit, ak juon iaan ko jet. Bible |
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. Bible | Barāinwōt ewor ānbwin i lañ, im ewor ānbwin i laḷ, a aiboojoj an ko ñ juon, im eo an ko i laḷ āin juon. Bible |
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. Bible | Eṃōj kallib e ānbwinnen armej, ej jerkakpeje ānbwin e jetōb. Eḷaññor ānbwinnen armej, barāinwōt ewor e jetōb. Bible |
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: Bible | Im bwe En kōllaajrak erro ippān Anij ilo juon ānbwin kōn debwāāl eo Ear joḷọk kōjdat eo ṇa ioon. Bible |
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: Bible | Eñin, bwe ro ri aelōñ ko rej ri jolōt ippaer, im ilo juon wōt ānbwin, im rk aer kōj ippaer ilo kalliṃur an Kraist Jisōs kōn gospel, Bible |
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; Bible | Juon ānbwin, im juon Jetōb, āinwōt e bar eṃōj kūr koṃ ilo juojatdikdik in An kūr koṃ, Bible |
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love. Bible | Jān Eo aolepen ānbwin ke eṃōj karōk e im kobaik e, kōn men eo akwōj otemjej kake, ekkar ñan an jabdewōt ṃōttan jerbale ilo joñan eṃṃan ḷapḷọk ānbwin ñan an make kalōk e ilo yokwe. Bible |
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Bible | Bwe ḷeo e bōran lio pāleen, āinwōt Kraist e bōran eklejia, im E Rmọọren ānbwin. Bible |
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. Bible | Im Ej bōrān ānbwin, eklejia; im E jinoin, im ri ḷotak ṃoktata jān ro rj, bwe En utiejtata ilo men ko otemjeḷọk. Bible |
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. Bible | Bwe ilo E im wāween ānbwin, rej jokwe men otemjej an Anij wōt, Bible |
Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. Bible | Men ko annañin men ko renaaj itok, a ānbwin eo ānbwinnen Kraist. Bible |
And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God. Bible | Im e jab dāpij Bōrān, jān Eo aolepen ānbwin, eṃōj kakajoor im dāpij n mọkwōj ko im kōjjeṃ ko, ej eddekḷọk kōn eddek eo an Anij. Bible |
Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh. Bible | Men kein wāween mālōtlōt ippaer ilo kabuñ āinwōt kōṇaan ilo ettā ikkure ānbwin, a ejjeḷọk tokjeir ke juṃae pokake kanniōk Bible |
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. Bible | Im aenōṃṃan jān Kraist en irooj ilo būruemi, ñan eo eṃōj kūr koṃ ilo juon ānbwin, im koṃwin kaṃṃoolol. Bible |
But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. Bible | A kōm, ro jatim, ke eṃōj am jepel jān koṃ iuṃwin jiddik iien, ilo ānbwin im jab ilo bōro, kōm ar kanooj kajjioñ im eḷap am kōṇaan bwe kōmin lo mejemi. Bible |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. Bible | Kōn men in ke Ej deḷọñtok ilo laḷ E ba, Men in katok im men in joortaaar jab kōṇaan, a ānbwin Kwaar kapojak ñan Eō; Bible |
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. Bible | Bwe āinwōt ānbwin e jepel jān an e mej, āindein tōmak e jepel jān jerbamej Bible |
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. Bible | Naan ko an ri wūnojidikdik rej āinwōt ṃōttan ṃōñā ko rennọ, im rej wanlaḷḷọk ñan ilowaan ānbwin. Bible |
Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. Bible | Ro Aṃ re mej renaaj mour; ānbwin ko re mej renaaj jerkak. Koṃwij im al, koṃeo koṃij jokwe ilo būñal; bwe ṃōḷọwi eo am ej āinwōt ṃōḷọw mar ko, im laḷ enaaj kwaḷọklōñḷọk ro re mej. Bible |
And a man’s uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD. Bible | Innām nukun juon eo e mej, ak eo enaaj tile ānbwin, enaaj kotak e bw kadiwōj di ko jān ṃweo, im ej ba ñan eo ej ilo jabōn ṃweo, Ewor wōt ippaṃ ke?, im ej uwaak, Ejjeḷọk. Innām enaaj ba, Kwōn ikōñ, bwe jen jab kwaḷọan Jeova. Bible |